]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
2.13.1
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # event            - actie/gebeurtenis
9 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
10 # file chooser     - bestandenkiezer
11 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
12 # combobox         - combobox/combinatieveld/combinatiebox
13 # mnemonic         - sneltoets/toegangstoets
14 # accelerator      - sneltoets/controletoets
15 # pixel            - beeldpunt
16 # render           - render/weergeven/tonen?
17 # selected         - geselecteerde/gekozen
18 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
19 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
20 # standard display - standaard display
21 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
22 # tag              - markering/etiket?
23 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
24 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
25 # trough           - goot
26 # ----------------------------------------------------------
27 # foo set          - foo gebruiken
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
32 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 03:21+0200\n"
34 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
35 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
41 msgid "Number of Channels"
42 msgstr "Aantal kanalen"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
45 msgid "The number of samples per pixel"
46 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
49 msgid "Colorspace"
50 msgstr "Kleurenruimte"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
53 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
54 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
57 msgid "Has Alpha"
58 msgstr "Heeft alpha"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
61 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
62 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
65 msgid "Bits per Sample"
66 msgstr "Bits per sample"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
69 msgid "The number of bits per sample"
70 msgstr "Het aantal bits per sample"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
73 msgid "Width"
74 msgstr "Breedte"
75
76 # in de pixbuf?
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
78 msgid "The number of columns of the pixbuf"
79 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
82 msgid "Height"
83 msgstr "Hoogte"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
86 msgid "The number of rows of the pixbuf"
87 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
90 msgid "Rowstride"
91 msgstr "Rijomvang"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
94 msgid ""
95 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
96 msgstr ""
97 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
100 msgid "Pixels"
101 msgstr "Beeldpunten"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
106
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Standaard display"
110
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Het standaard display voor GDK"
114
115 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
116 #: gtk/gtkstatusicon.c:231 gtk/gtkwindow.c:600
117 msgid "Screen"
118 msgstr "Scherm"
119
120 # technische termen
121 #: gdk/gdkpango.c:491
122 msgid "the GdkScreen for the renderer"
123 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
124
125 # Lettertypes/lettertypeopties
126 #: gdk/gdkscreen.c:75
127 msgid "Font options"
128 msgstr "Lettertypeopties"
129
130 #: gdk/gdkscreen.c:76
131 msgid "The default font options for the screen"
132 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
133
134 #: gdk/gdkscreen.c:83
135 msgid "Font resolution"
136 msgstr "Lettertyperesolutie"
137
138 #: gdk/gdkscreen.c:84
139 msgid "The resolution for fonts on the screen"
140 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
141
142 # Naam programma
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
144 msgid "Program name"
145 msgstr "Programmanaam"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
148 msgid ""
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
151 msgstr ""
152 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
153 "g_get_application_name() gebruikt"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
156 msgid "Program version"
157 msgstr "Programmaversie"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
160 msgid "The version of the program"
161 msgstr "De versie van het programma"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
164 msgid "Copyright string"
165 msgstr "Copyright-tekenreeks"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
168 msgid "Copyright information for the program"
169 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr "Opmerkingen over het programma"
178
179 # webstek
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
181 msgid "Website URL"
182 msgstr "Website URL"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
189 msgid "Website label"
190 msgstr "Website-label"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
193 msgid ""
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
196 msgstr ""
197 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
198 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
201 msgid "Authors"
202 msgstr "Auteurs"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
209 msgid "Documenters"
210 msgstr "Documentalisten"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
217 msgid "Artists"
218 msgstr "Artiesten"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr ""
223 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
224 "programma"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
227 msgid "Translator credits"
228 msgstr "Vertalers"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
231 msgid ""
232 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
236 msgid "Logo"
237 msgstr "Logo"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
240 msgid ""
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
243 msgstr ""
244 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
245 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
248 msgid "Logo Icon Name"
249 msgstr "Logo-pictogram"
250
251 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
253 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
254 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
255
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
257 msgid "Wrap license"
258 msgstr "Licentie doorloop"
259
260 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
262 msgid "Whether to wrap the license text."
263 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
266 msgid "Accelerator Closure"
267 msgstr "Sneltoets afsluiting"
268
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
270 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
272
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Sneltoets-widget"
276
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
278 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
279 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
282 #: gtk/gtktextmark.c:89
283 msgid "Name"
284 msgstr "Naam"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:203
287 msgid "A unique name for the action."
288 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
291 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
292 msgid "Label"
293 msgstr "Label"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:219
296 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
297 msgstr ""
298 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
299 "activeren."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:226
302 msgid "Short label"
303 msgstr "Kort label"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:227
306 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
307 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
308
309 # vertalen of niet?
310 # werktip
311 # tip
312 #: gtk/gtkaction.c:233
313 msgid "Tooltip"
314 msgstr "Tooltip"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:234
317 msgid "A tooltip for this action."
318 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:240
321 msgid "Stock Icon"
322 msgstr "Standaard pictogram"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:241
325 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
326 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
329 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
330 msgid "Icon Name"
331 msgstr "Pictogramnaam"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
339 msgid "Visible when horizontal"
340 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
348 "is."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:281
351 msgid "Visible when overflown"
352 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:282
355 msgid ""
356 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
357 "overflow menu."
358 msgstr ""
359 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
360 "werkbalk gezet."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
363 msgid "Visible when vertical"
364 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
367 msgid ""
368 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
369 "orientation."
370 msgstr ""
371 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
374 msgid "Is important"
375 msgstr "Is belangrijk"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:298
378 msgid ""
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
381 msgstr ""
382 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
383 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:306
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "Indien leeg verbergen"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:307
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
391 msgstr ""
392 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
393 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
396 #: gtk/gtkwidget.c:520
397 msgid "Sensitive"
398 msgstr "Gevoelig"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:314
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
406 msgid "Visible"
407 msgstr "Zichtbaar"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:321
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:327
414 msgid "Action Group"
415 msgstr "Actiegroep"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:328
418 msgid ""
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "use)."
421 msgstr ""
422 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
423 "intern gebruik)."
424
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
428
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
430 msgid "Whether the action group is enabled."
431 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
432
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
434 msgid "Whether the action group is visible."
435 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
438 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
439 msgid "Value"
440 msgstr "Waarde"
441
442 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
443 #: gtk/gtkadjustment.c:92
444 msgid "The value of the adjustment"
445 msgstr "De waarde van de aanpassing"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:108
448 msgid "Minimum Value"
449 msgstr "Minimumwaarde"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:109
452 msgid "The minimum value of the adjustment"
453 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:128
456 msgid "Maximum Value"
457 msgstr "Maximumwaarde"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:129
460 msgid "The maximum value of the adjustment"
461 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:145
464 msgid "Step Increment"
465 msgstr "Stapgrootte"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:146
468 msgid "The step increment of the adjustment"
469 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
470
471 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
472 #: gtk/gtkadjustment.c:162
473 msgid "Page Increment"
474 msgstr "De paginagrootte"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:163
477 msgid "The page increment of the adjustment"
478 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:182
481 msgid "Page Size"
482 msgstr "Pagina-afmeting"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:183
485 msgid "The page size of the adjustment"
486 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:90
489 msgid "Horizontal alignment"
490 msgstr "Horizontale uitlijning"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
493 msgid ""
494 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
495 "right aligned"
496 msgstr ""
497 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
498 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:100
501 msgid "Vertical alignment"
502 msgstr "Verticale uitlijning"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
505 msgid ""
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
507 "bottom aligned"
508 msgstr ""
509 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
510 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:109
513 msgid "Horizontal scale"
514 msgstr "Horizontale schaal"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:110
517 msgid ""
518 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
519 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 msgstr ""
521 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
522 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
523 "betekent alles"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:118
526 msgid "Vertical scale"
527 msgstr "Verticale schaal"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:119
530 msgid ""
531 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
532 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 msgstr ""
534 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
535 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
536 "betekent alles"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:136
539 msgid "Top Padding"
540 msgstr "Opvulling boven"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:137
543 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
544 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:153
547 msgid "Bottom Padding"
548 msgstr "Opvulling onder"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:154
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:170
555 msgid "Left Padding"
556 msgstr "Opvulling links"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:171
559 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
560 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:187
563 msgid "Right Padding"
564 msgstr "Opvulling rechts"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:188
567 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
568 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:73
571 msgid "Arrow direction"
572 msgstr "Pijlrichting"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:74
575 msgid "The direction the arrow should point"
576 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:81
579 msgid "Arrow shadow"
580 msgstr "Pijlschaduw"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:82
583 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
584 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
587 msgid "Arrow Scaling"
588 msgstr "Pijl schalen"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:89
591 msgid "Amount of space used up by arrow"
592 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
595 msgid "Horizontal Alignment"
596 msgstr "Horizontale Uitlijning"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
599 msgid "X alignment of the child"
600 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
603 msgid "Vertical Alignment"
604 msgstr "Verticale Uitlijning"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
607 msgid "Y alignment of the child"
608 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
611 msgid "Ratio"
612 msgstr "Verhouding"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
615 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
616 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
619 msgid "Obey child"
620 msgstr "Volg dochter"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
623 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
624 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:261
627 msgid "Header Padding"
628 msgstr "Opvulling kop"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:262
631 msgid "Number of pixels around the header."
632 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:269
635 msgid "Content Padding"
636 msgstr "Opvulling inhoud"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:270
639 msgid "Number of pixels around the content pages."
640 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:286
643 msgid "Page type"
644 msgstr "Paginatype"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:287
647 msgid "The type of the assistant page"
648 msgstr "Het type van de assistentpagina"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:304
651 msgid "Page title"
652 msgstr "Pagina-titel"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 msgid "The title of the assistant page"
656 msgstr "De titel van de assistentpagina"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:321
659 msgid "Header image"
660 msgstr "Kopafbeelding"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:322
663 msgid "Header image for the assistant page"
664 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:338
667 msgid "Sidebar image"
668 msgstr "Zijbalkafbeelding"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:339
671 msgid "Sidebar image for the assistant page"
672 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
673
674 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
675 #: gtk/gtkassistant.c:354
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "Pagina voltooid"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:355
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
681 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:91
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:92
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:100
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:101
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:109
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:110
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:118
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:119
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:127
716 msgid "Layout style"
717 msgstr "Opmaakstijl"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:128
720 msgid ""
721 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
722 "edge, start and end"
723 msgstr ""
724 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
725 "verspreid, rand, begin en eind"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:136
728 msgid "Secondary"
729 msgstr "Secundair"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:137
732 msgid ""
733 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
734 "g., help buttons"
735 msgstr ""
736 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
737 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
741 msgid "Spacing"
742 msgstr "Spatiëring"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:99
745 msgid "The amount of space between children"
746 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
749 #: gtk/gtktoolbar.c:582
750 msgid "Homogeneous"
751 msgstr "Homogeen"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:109
754 msgid "Whether the children should all be the same size"
755 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
759 msgid "Expand"
760 msgstr "Uitvouwen"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:117
763 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
764 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:123
767 msgid "Fill"
768 msgstr "Vullen"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:124
771 msgid ""
772 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
773 "used as padding"
774 msgstr ""
775 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
776 "gebruikt moet worden als opvulling"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:130
779 msgid "Padding"
780 msgstr "Opvulling"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:131
783 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
784 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:137
787 msgid "Pack type"
788 msgstr "Verpakkingsstijl"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
791 msgid ""
792 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
793 "start or end of the parent"
794 msgstr ""
795 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
796 "het einde van de moeder"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
799 #: gtk/gtkruler.c:110
800 msgid "Position"
801 msgstr "Positie"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
804 msgid "The index of the child in the parent"
805 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
806
807 # vertaaldomein/taalgebied
808 #: gtk/gtkbuilder.c:96
809 msgid "Translation Domain"
810 msgstr "Taalgebied"
811
812 #: gtk/gtkbuilder.c:97
813 msgid "The translation domain used by gettext"
814 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:200
817 msgid ""
818 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
819 "widget"
820 msgstr ""
821 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
824 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "Gebruik onderstreping"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
829 msgid ""
830 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
831 "for the mnemonic accelerator key"
832 msgstr ""
833 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
834 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:215
837 msgid "Use stock"
838 msgstr "Gebruik voorraad"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:216
841 msgid ""
842 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
843 msgstr ""
844 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
845 "plaats van weergegeven te worden"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
848 msgid "Focus on click"
849 msgstr "Aandacht bij klikken"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:231
856 msgid "Border relief"
857 msgstr "Randreliëf"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:232
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "De stijl van het randreliëf"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:249
864 msgid "Horizontal alignment for child"
865 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:268
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
872 msgid "Image widget"
873 msgstr "Afbeeldingswidget"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:286
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:300
880 msgid "Image position"
881 msgstr "Afbeeldingspositie"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:301
884 msgid "The position of the image relative to the text"
885 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:410
888 msgid "Default Spacing"
889 msgstr "Standaard spatiëring"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:411
892 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
893 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:417
896 msgid "Default Outside Spacing"
897 msgstr "Normale randspatiëring"
898
899 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
900 #: gtk/gtkbutton.c:418
901 msgid ""
902 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
903 "border"
904 msgstr ""
905 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
906 "de rand afgebeeld wordt"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:423
909 msgid "Child X Displacement"
910 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:424
913 msgid ""
914 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
915 msgstr ""
916 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
917 "ingedrukt wordt"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:431
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:432
924 msgid ""
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr ""
927 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
928 "ingedrukt wordt"
929
930 # verzetten/verplaatsen
931 #: gtk/gtkbutton.c:448
932 msgid "Displace focus"
933 msgstr "Aandacht verzetten"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:449
936 msgid ""
937 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
938 "rectangle"
939 msgstr ""
940 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
941 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
944 msgid "Inner Border"
945 msgstr "Binnenrand"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:463
948 msgid "Border between button edges and child."
949 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:476
952 msgid "Image spacing"
953 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:477
956 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
957 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:485
960 msgid "Show button images"
961 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:486
964 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
965 msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:442
968 msgid "Year"
969 msgstr "Jaar"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:443
972 msgid "The selected year"
973 msgstr "Het geselecteerde jaar"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:456
976 msgid "Month"
977 msgstr "Maand"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:457
980 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
981 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:471
984 msgid "Day"
985 msgstr "Dag"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:472
988 msgid ""
989 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
990 "currently selected day)"
991 msgstr ""
992 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
993 "geselecteerde dag te deselecteren)"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:486
996 msgid "Show Heading"
997 msgstr "Kop tonen"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:487
1000 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1001 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:501
1004 msgid "Show Day Names"
1005 msgstr "Dagnamen tonen"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1008 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1009 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:515
1012 msgid "No Month Change"
1013 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1016 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1017 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1020 msgid "Show Week Numbers"
1021 msgstr "Weeknummers tonen"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1024 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1025 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1028 msgid "Details Width"
1029 msgstr "Breedte detailsvenster"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1032 msgid "Details width in characters"
1033 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1036 msgid "Details Height"
1037 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1040 msgid "Details height in rows"
1041 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1044 msgid "Show Details"
1045 msgstr "Detailsvenster tonen"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1048 msgid "If TRUE, details are shown"
1049 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1052 msgid "mode"
1053 msgstr "modus"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1056 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1057 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1060 msgid "visible"
1061 msgstr "zichtbaar"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1064 msgid "Display the cell"
1065 msgstr "Cel weergeven"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1068 msgid "Display the cell sensitive"
1069 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1072 msgid "xalign"
1073 msgstr "x-uitlijning"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1076 msgid "The x-align"
1077 msgstr "De x-uitlijning"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1080 msgid "yalign"
1081 msgstr "y-uitlijning"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1084 msgid "The y-align"
1085 msgstr "De y-uitlijning"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1088 msgid "xpad"
1089 msgstr "x-opvulling"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1092 msgid "The xpad"
1093 msgstr "De x-opvulling"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1096 msgid "ypad"
1097 msgstr "y-opvulling"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1100 msgid "The ypad"
1101 msgstr "De y-opvulling"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1104 msgid "width"
1105 msgstr "breedte"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1108 msgid "The fixed width"
1109 msgstr "De vaste breedte"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1112 msgid "height"
1113 msgstr "hoogte"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1116 msgid "The fixed height"
1117 msgstr "De vaste hoogte"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1120 msgid "Is Expander"
1121 msgstr "Is uitvouwbaar"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1124 msgid "Row has children"
1125 msgstr "Rij heeft dochters"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1128 msgid "Is Expanded"
1129 msgstr "Is uitgevouwen"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1132 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1133 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1136 msgid "Cell background color name"
1137 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1140 msgid "Cell background color as a string"
1141 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1144 msgid "Cell background color"
1145 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1148 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1149 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1152 msgid "Cell background set"
1153 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1156 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1157 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1160 msgid "Accelerator key"
1161 msgstr "Sneltoets"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1164 msgid "The keyval of the accelerator"
1165 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1168 msgid "Accelerator modifiers"
1169 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1170
1171 # huh?
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1173 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1174 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1177 msgid "Accelerator keycode"
1178 msgstr "Sneltoets-waarde"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1181 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1182 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1185 msgid "Accelerator Mode"
1186 msgstr "Sneltoetsmodus"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1189 msgid "The type of accelerators"
1190 msgstr "Het type sneltoets"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1193 msgid "Model"
1194 msgstr "Model"
1195
1196 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1198 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1199 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1202 msgid "Text Column"
1203 msgstr "Tekstkolom"
1204
1205 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1207 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1208 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1211 msgid "Has Entry"
1212 msgstr "Heeft invoer"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1215 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1216 msgstr ""
1217 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1218 "voorgekozen tekenreeksen"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1221 msgid "Pixbuf Object"
1222 msgstr "Pixbuf-object"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1225 msgid "The pixbuf to render"
1226 msgstr "De te renderen pixbuf"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1229 msgid "Pixbuf Expander Open"
1230 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1233 msgid "Pixbuf for open expander"
1234 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1237 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1238 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1241 msgid "Pixbuf for closed expander"
1242 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:196
1245 msgid "Stock ID"
1246 msgstr "Standaard-ID"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1249 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1250 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1253 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1254 msgid "Size"
1255 msgstr "Afmeting"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1258 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1259 msgstr ""
1260 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1263 msgid "Detail"
1264 msgstr "Detail"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1267 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1268 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1271 msgid "Follow State"
1272 msgstr "Status volgen"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1275 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1276 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1280 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1284 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1285 msgid "Text"
1286 msgstr "Tekst"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1293 msgid "Pulse"
1294 msgstr "Pulseren"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1297 msgid ""
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1300 msgstr ""
1301 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1302 "dat u niet weet hoeveel."
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1307
1308 # RTL right to left
1309 # misschien omzetten naar RNL?
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1311 msgid ""
1312 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1313 "layouts."
1314 msgstr ""
1315 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1316 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1319 msgid "Text y alignment"
1320 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1323 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1324 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1327 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1328 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1329 msgid "Orientation"
1330 msgstr "Oriëntatie"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1333 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1334 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1337 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1338 msgid "Adjustment"
1339 msgstr "Aanpassing"
1340
1341 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1342 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1343 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1344 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1347 msgid "Climb rate"
1348 msgstr "Klimsnelheid"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1351 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1352 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1355 msgid "Digits"
1356 msgstr "Cijfers"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1359 msgid "The number of decimal places to display"
1360 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1361
1362 # de te maken tekst
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1364 msgid "Text to render"
1365 msgstr "Te renderen tekst"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1368 msgid "Markup"
1369 msgstr "Opmaak"
1370
1371 # vormgegeven tekst te renderen
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1373 msgid "Marked up text to render"
1374 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1377 msgid "Attributes"
1378 msgstr "Attributen"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1381 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1382 msgstr ""
1383 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1384 "renderer"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1387 msgid "Single Paragraph Mode"
1388 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1389
1390 # gezet ipv gehouden?
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1392 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1393 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1396 msgid "Background color name"
1397 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1400 msgid "Background color as a string"
1401 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1404 msgid "Background color"
1405 msgstr "Achtergrondkleur"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1408 msgid "Background color as a GdkColor"
1409 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1412 msgid "Foreground color name"
1413 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1416 msgid "Foreground color as a string"
1417 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1420 msgid "Foreground color"
1421 msgstr "Voorgrondkleur"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1424 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1425 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1428 #: gtk/gtktextview.c:570
1429 msgid "Editable"
1430 msgstr "Wijzigbaar"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1433 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1434 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1437 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1438 msgid "Font"
1439 msgstr "Lettertype"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1442 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1443 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1446 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1447 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1450 msgid "Font family"
1451 msgstr "Lettertypefamilie"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1454 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1455 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1458 #: gtk/gtktexttag.c:291
1459 msgid "Font style"
1460 msgstr "Lettertypestijl"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1463 #: gtk/gtktexttag.c:300
1464 msgid "Font variant"
1465 msgstr "Lettertypevariant"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1468 #: gtk/gtktexttag.c:309
1469 msgid "Font weight"
1470 msgstr "Letterdikte"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1473 #: gtk/gtktexttag.c:320
1474 msgid "Font stretch"
1475 msgstr "Lettertypestrekking"
1476
1477 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1479 #: gtk/gtktexttag.c:329
1480 msgid "Font size"
1481 msgstr "Lettertypegrootte"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1484 msgid "Font points"
1485 msgstr "Lettertype punten"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1488 msgid "Font size in points"
1489 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1492 msgid "Font scale"
1493 msgstr "Lettertypeschaal"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1496 msgid "Font scaling factor"
1497 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1500 msgid "Rise"
1501 msgstr "Verhoging"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1504 msgid ""
1505 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1506 msgstr ""
1507 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1508 "negatief is)"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1511 msgid "Strikethrough"
1512 msgstr "Doorstreping"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1515 msgid "Whether to strike through the text"
1516 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1519 msgid "Underline"
1520 msgstr "Onderstrepen"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1523 msgid "Style of underline for this text"
1524 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1527 msgid "Language"
1528 msgstr "Taal"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1531 msgid ""
1532 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1533 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1534 "probably don't need it"
1535 msgstr ""
1536 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1537 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1538 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1541 msgid "Ellipsize"
1542 msgstr "Ellipsis"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1545 msgid ""
1546 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1547 "have enough room to display the entire string"
1548 msgstr ""
1549 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1550 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1551 "weer te geven"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1554 #: gtk/gtklabel.c:468
1555 msgid "Width In Characters"
1556 msgstr "Breedte in lettertekens"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1559 msgid "The desired width of the label, in characters"
1560 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1563 msgid "Wrap mode"
1564 msgstr "Regelterugloopmodus"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1567 msgid ""
1568 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1569 "have enough room to display the entire string"
1570 msgstr ""
1571 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1572 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1575 msgid "Wrap width"
1576 msgstr "Terugloopbreedte"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1579 msgid "The width at which the text is wrapped"
1580 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1583 msgid "Alignment"
1584 msgstr "Uitlijning"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1587 msgid "How to align the lines"
1588 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1591 msgid "Background set"
1592 msgstr "Achtergrond aangezet"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1595 msgid "Whether this tag affects the background color"
1596 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1599 msgid "Foreground set"
1600 msgstr "Voorgrond aangezet"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1603 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1604 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1607 msgid "Editability set"
1608 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1611 msgid "Whether this tag affects text editability"
1612 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1615 msgid "Font family set"
1616 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1619 msgid "Whether this tag affects the font family"
1620 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1623 msgid "Font style set"
1624 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1627 msgid "Whether this tag affects the font style"
1628 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1631 msgid "Font variant set"
1632 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1635 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1636 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1639 msgid "Font weight set"
1640 msgstr "Letterdikte aangezet"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1643 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1644 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1647 msgid "Font stretch set"
1648 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1651 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1652 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1655 msgid "Font size set"
1656 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1659 msgid "Whether this tag affects the font size"
1660 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1663 msgid "Font scale set"
1664 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1667 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1668 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1671 msgid "Rise set"
1672 msgstr "Verhoging aangezet"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1675 msgid "Whether this tag affects the rise"
1676 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1679 msgid "Strikethrough set"
1680 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1683 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1684 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1687 msgid "Underline set"
1688 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1691 msgid "Whether this tag affects underlining"
1692 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1695 msgid "Language set"
1696 msgstr "Taal gebruiken"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1699 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1700 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1703 msgid "Ellipsize set"
1704 msgstr "Ellipsis aangezet"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1707 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1708 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1711 msgid "Align set"
1712 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1715 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1716 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1719 msgid "Toggle state"
1720 msgstr "Omschakelen"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1723 msgid "The toggle state of the button"
1724 msgstr "De stand van de schakelknop"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1727 msgid "Inconsistent state"
1728 msgstr "Inconsistente toestand"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1731 msgid "The inconsistent state of the button"
1732 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1735 msgid "Activatable"
1736 msgstr "Activeerbaar"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1739 msgid "The toggle button can be activated"
1740 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1743 msgid "Radio state"
1744 msgstr "Selectievakstatus"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1747 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1748 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1751 msgid "Indicator size"
1752 msgstr "Indicatorgrootte"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1756 msgid "Size of check or radio indicator"
1757 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1758
1759 #: gtk/gtkcellview.c:182
1760 msgid "CellView model"
1761 msgstr "CellView model"
1762
1763 #: gtk/gtkcellview.c:183
1764 msgid "The model for cell view"
1765 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1768 msgid "Indicator Size"
1769 msgstr "Indicatorgrootte"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1772 msgid "Indicator Spacing"
1773 msgstr "Indicatorspatiëring"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1776 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1777 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1780 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1781 msgid "Active"
1782 msgstr "Actief"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1785 msgid "Whether the menu item is checked"
1786 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1787
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1789 msgid "Inconsistent"
1790 msgstr "Inconsistent"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1793 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1794 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1795
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1797 msgid "Draw as radio menu item"
1798 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1801 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1802 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1805 msgid "Use alpha"
1806 msgstr "Alpha gebruiken"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1809 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1810 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1813 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1814 msgid "Title"
1815 msgstr "Titel"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1818 msgid "The title of the color selection dialog"
1819 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1822 msgid "Current Color"
1823 msgstr "Huidige Kleur"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1826 msgid "The selected color"
1827 msgstr "De geselecteerde kleur"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1830 msgid "Current Alpha"
1831 msgstr "Huidig Alpha"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1834 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1835 msgstr ""
1836 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1837 "volledig dekkend)"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1840 msgid "Has Opacity Control"
1841 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1844 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1845 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1848 msgid "Has palette"
1849 msgstr "Heeft palet"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1852 msgid "Whether a palette should be used"
1853 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1856 msgid "The current color"
1857 msgstr "De huidige kleur"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1860 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1861 msgstr ""
1862 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1863 "volledig dekkend)"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1866 msgid "Custom palette"
1867 msgstr "Zelfgekozen palet"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1870 msgid "Palette to use in the color selector"
1871 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:143
1874 msgid "Enable arrow keys"
1875 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:144
1878 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1879 msgstr ""
1880 "Of met de pijltjestoetsen door de lijst met items kan worden genavigeerd"
1881
1882 #: gtk/gtkcombo.c:150
1883 msgid "Always enable arrows"
1884 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:151
1887 msgid "Obsolete property, ignored"
1888 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:157
1891 msgid "Case sensitive"
1892 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:158
1895 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1896 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:165
1899 msgid "Allow empty"
1900 msgstr "Leeg toestaan"
1901
1902 #: gtk/gtkcombo.c:166
1903 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1904 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1905
1906 #: gtk/gtkcombo.c:173
1907 msgid "Value in list"
1908 msgstr "Waarde in lijst"
1909
1910 #: gtk/gtkcombo.c:174
1911 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1912 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1915 msgid "ComboBox model"
1916 msgstr "ComboBox model"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1919 msgid "The model for the combo box"
1920 msgstr "Het model voor de combo-box"
1921
1922 # hoe moeten we dit zien?
1923 # grid: netwerk, rooster, raster
1924 # layouting: indeling
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1926 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1927 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1930 msgid "Row span column"
1931 msgstr "'Row span' kolom"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1934 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1935 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1938 msgid "Column span column"
1939 msgstr "'Column span' kolom"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1942 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1943 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1946 msgid "Active item"
1947 msgstr "Actieve item"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1950 msgid "The item which is currently active"
1951 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1952
1953 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1954 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1955 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1956 # Menus hebben afscheurlijn<
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1958 msgid "Add tearoffs to menus"
1959 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1962 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1963 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
1966 msgid "Has Frame"
1967 msgstr "Heeft kader"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1970 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1971 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1974 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1975 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:490
1978 msgid "Tearoff Title"
1979 msgstr "Afscheur-titel"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1982 msgid ""
1983 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1984 "off"
1985 msgstr ""
1986 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
1987 "losgescheurd wordt"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1990 msgid "Popup shown"
1991 msgstr "Popup getoond"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1994 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1995 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1998 msgid "Appears as list"
1999 msgstr "Verschijnt als lijst"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:829
2002 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2003 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2006 msgid "Arrow Size"
2007 msgstr "Pijlgrootte"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2010 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2011 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
2014 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2015 #: gtk/gtkviewport.c:122
2016 msgid "Shadow type"
2017 msgstr "Schaduwtype"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2020 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2021 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2022
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2024 msgid "Resize mode"
2025 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2026
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2028 msgid "Specify how resize events are handled"
2029 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2030
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2032 msgid "Border width"
2033 msgstr "Kaderbreedte"
2034
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2036 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2037 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2040 msgid "Child"
2041 msgstr "Dochter"
2042
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2044 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2045 msgstr ""
2046 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2047
2048 #: gtk/gtkcurve.c:124
2049 msgid "Curve type"
2050 msgstr "Krommingstype"
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:125
2053 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2054 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:132
2057 msgid "Minimum X"
2058 msgstr "Minimale X"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:133
2061 msgid "Minimum possible value for X"
2062 msgstr "Minimumwaarde van X"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:141
2065 msgid "Maximum X"
2066 msgstr "Maximale X"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:142
2069 msgid "Maximum possible X value"
2070 msgstr "Maximumwaarde van X"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:150
2073 msgid "Minimum Y"
2074 msgstr "Minimale Y"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:151
2077 msgid "Minimum possible value for Y"
2078 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:159
2081 msgid "Maximum Y"
2082 msgstr "Maximale Y"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:160
2085 msgid "Maximum possible value for Y"
2086 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2087
2088 #: gtk/gtkdialog.c:144
2089 msgid "Has separator"
2090 msgstr "Heeft scheiding"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:145
2093 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2094 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:190
2097 msgid "Content area border"
2098 msgstr "Inhoudskader"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:191
2101 msgid "Width of border around the main dialog area"
2102 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:198
2105 msgid "Button spacing"
2106 msgstr "Knop-spatiëring"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:199
2109 msgid "Spacing between buttons"
2110 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:207
2113 msgid "Action area border"
2114 msgstr "Actiekader"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:208
2117 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2118 msgstr ""
2119 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2122 msgid "Cursor Position"
2123 msgstr "Cursorpositie"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2126 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2127 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2130 msgid "Selection Bound"
2131 msgstr "Selectie begrensd"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2134 msgid ""
2135 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2136 msgstr ""
2137 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:504
2140 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2141 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:511
2144 msgid "Maximum length"
2145 msgstr "Maximumlengte"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:512
2148 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2149 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:520
2152 msgid "Visibility"
2153 msgstr "Zichtbaarheid"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:521
2156 msgid ""
2157 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2158 "mode)"
2159 msgstr ""
2160 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2161 "(wachtwoordmodus)"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:529
2164 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2165 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:537
2168 msgid ""
2169 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2170 msgstr ""
2171 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:544
2174 msgid "Invisible character"
2175 msgstr "Onzichtbaar teken"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:545
2178 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2179 msgstr ""
2180 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2181 "\"wachtwoordmodus\")"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:552
2184 msgid "Activates default"
2185 msgstr "Activeert de standaard"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:553
2188 msgid ""
2189 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2190 "dialog) when Enter is pressed"
2191 msgstr ""
2192 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2193 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:559
2196 msgid "Width in chars"
2197 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:560
2200 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2201 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:569
2204 msgid "Scroll offset"
2205 msgstr "Schuifafstand"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:570
2208 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2209 msgstr ""
2210 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2211 "afgeschoven."
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:580
2214 msgid "The contents of the entry"
2215 msgstr "De inhoud van het veld"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2218 msgid "X align"
2219 msgstr "X-uitlijning"
2220
2221 # RTL right to left
2222 # misschien omzetten naar RNL?
2223 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2224 msgid ""
2225 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2226 "layouts."
2227 msgstr ""
2228 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2229 "indelingen"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:612
2232 msgid "Truncate multiline"
2233 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:613
2236 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2237 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:629
2240 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2241 msgstr ""
2242 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2243 "is"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:899
2246 msgid "Border between text and frame."
2247 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2250 msgid "Select on focus"
2251 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:905
2254 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2255 msgstr ""
2256 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:919
2259 msgid "Password Hint Timeout"
2260 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:920
2263 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2264 msgstr ""
2265 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2266 "met verborgen inhoud"
2267
2268 # aanvullen / completering
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2270 msgid "Completion Model"
2271 msgstr "Aanvullingsmodel"
2272
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2274 msgid "The model to find matches in"
2275 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2276
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2278 msgid "Minimum Key Length"
2279 msgstr "Minimum sleutellengte"
2280
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2282 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2283 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2284
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2286 msgid "Text column"
2287 msgstr "Tekstkolom"
2288
2289 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2290 msgid "The column of the model containing the strings."
2291 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2292
2293 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2294 msgid "Inline completion"
2295 msgstr "Inlijns voltooiing"
2296
2297 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2298 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2299 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2300
2301 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2302 msgid "Popup completion"
2303 msgstr "Popup voltooiing"
2304
2305 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2306 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2307 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2308
2309 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2310 msgid "Popup set width"
2311 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2312
2313 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2314 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2315 msgstr ""
2316 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2317 "invoerveld"
2318
2319 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2320 msgid "Popup single match"
2321 msgstr "Enkel resultaat popup"
2322
2323 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2324 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2325 msgstr ""
2326 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2327
2328 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2329 msgid "Inline selection"
2330 msgstr "Inlijns selectie"
2331
2332 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2333 msgid "Your description here"
2334 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2335
2336 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2337 msgid "Visible Window"
2338 msgstr "Venster zichtbaar"
2339
2340 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2341 msgid ""
2342 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2343 "trap events."
2344 msgstr ""
2345 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2346 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2347
2348 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2349 msgid "Above child"
2350 msgstr "Boven dochter"
2351
2352 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2353 msgid ""
2354 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2355 "child widget as opposed to below it."
2356 msgstr ""
2357 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2358 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2359 "eronder."
2360
2361 #: gtk/gtkexpander.c:187
2362 msgid "Expanded"
2363 msgstr "Uitgevouwen"
2364
2365 #: gtk/gtkexpander.c:188
2366 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2367 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2368
2369 #: gtk/gtkexpander.c:196
2370 msgid "Text of the expander's label"
2371 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2372
2373 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2374 msgid "Use markup"
2375 msgstr "Opmaak gebruiken"
2376
2377 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2378 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2379 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2380
2381 #: gtk/gtkexpander.c:220
2382 msgid "Space to put between the label and the child"
2383 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2384
2385 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2386 msgid "Label widget"
2387 msgstr "Labelwidget"
2388
2389 #: gtk/gtkexpander.c:230
2390 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2391 msgstr ""
2392 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2393 "label"
2394
2395 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2396 msgid "Expander Size"
2397 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2398
2399 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2400 msgid "Size of the expander arrow"
2401 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2402
2403 #: gtk/gtkexpander.c:246
2404 msgid "Spacing around expander arrow"
2405 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2408 msgid "Action"
2409 msgstr "Actie"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2412 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2413 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2416 msgid "File System Backend"
2417 msgstr "Backend bestandsysteem"
2418
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2420 msgid "Name of file system backend to use"
2421 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2422
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2424 msgid "Filter"
2425 msgstr "Filter"
2426
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2428 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2429 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2430
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2432 msgid "Local Only"
2433 msgstr "Alleen lokale"
2434
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2436 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2437 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2438
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2440 msgid "Preview widget"
2441 msgstr "Voorbeeldwidget"
2442
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2444 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2445 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2446
2447 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2448 msgid "Preview Widget Active"
2449 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2450
2451 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2452 msgid ""
2453 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2454 msgstr ""
2455 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2456 "getoond."
2457
2458 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2459 msgid "Use Preview Label"
2460 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2461
2462 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2463 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2464 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2465
2466 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2467 msgid "Extra widget"
2468 msgstr "Extra widget"
2469
2470 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2471 msgid "Application supplied widget for extra options."
2472 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2473
2474 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2475 msgid "Select Multiple"
2476 msgstr "Meerdere selecteren"
2477
2478 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2479 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2480 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2481
2482 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2483 msgid "Show Hidden"
2484 msgstr "Verborgen tonen"
2485
2486 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2487 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2488 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2489
2490 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2491 msgid "Do overwrite confirmation"
2492 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2493
2494 # file chooser = file selector
2495 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2496 msgid ""
2497 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2498 "dialog if necessary."
2499 msgstr ""
2500 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2501 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2502
2503 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2504 msgid "Dialog"
2505 msgstr "Dialoogvenster"
2506
2507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2508 msgid "The file chooser dialog to use."
2509 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2510
2511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2512 msgid "The title of the file chooser dialog."
2513 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2514
2515 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2516 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2517 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2518
2519 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2520 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2521 msgid "Filename"
2522 msgstr "Bestandsnaam"
2523
2524 # momenteel
2525 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2526 msgid "The currently selected filename"
2527 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2528
2529 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2530 msgid "Show file operations"
2531 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2532
2533 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2535 msgstr ""
2536 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2537
2538 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2539 msgid "Cancelled"
2540 msgstr "Afgebroken"
2541
2542 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2543 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2544 msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
2545
2546 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2547 msgid "X position"
2548 msgstr "X positie"
2549
2550 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2551 msgid "X position of child widget"
2552 msgstr "X positie van dochterwidget"
2553
2554 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2555 msgid "Y position"
2556 msgstr "Y positie"
2557
2558 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2559 msgid "Y position of child widget"
2560 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2561
2562 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2563 msgid "The title of the font selection dialog"
2564 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2565
2566 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2567 msgid "Font name"
2568 msgstr "Lettertypenaam"
2569
2570 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2571 msgid "The name of the selected font"
2572 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2573
2574 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2575 msgid "Sans 12"
2576 msgstr "Sans 12"
2577
2578 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2579 msgid "Use font in label"
2580 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2581
2582 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2583 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2584 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2585
2586 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2587 msgid "Use size in label"
2588 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2589
2590 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2591 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2592 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2593
2594 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2595 msgid "Show style"
2596 msgstr "Stijl tonen"
2597
2598 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2599 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2600 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2601
2602 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2603 msgid "Show size"
2604 msgstr "Grootte tonen"
2605
2606 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2607 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2608 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2609
2610 # weergeeft/representeert
2611 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2612 msgid "The string that represents this font"
2613 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2614
2615 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2616 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2617 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2618
2619 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2620 msgid "Preview text"
2621 msgstr "Voorbeeldtekst"
2622
2623 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2624 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2625 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2626
2627 #: gtk/gtkframe.c:106
2628 msgid "Text of the frame's label"
2629 msgstr "Labeltekst van het kader"
2630
2631 #: gtk/gtkframe.c:113
2632 msgid "Label xalign"
2633 msgstr "Label x-uitlijning"
2634
2635 #: gtk/gtkframe.c:114
2636 msgid "The horizontal alignment of the label"
2637 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2638
2639 #: gtk/gtkframe.c:122
2640 msgid "Label yalign"
2641 msgstr "Label y-uitlijning"
2642
2643 #: gtk/gtkframe.c:123
2644 msgid "The vertical alignment of the label"
2645 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2646
2647 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2648 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2649 msgstr ""
2650 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2651
2652 #: gtk/gtkframe.c:138
2653 msgid "Frame shadow"
2654 msgstr "Kaderschaduw"
2655
2656 #: gtk/gtkframe.c:139
2657 msgid "Appearance of the frame border"
2658 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2659
2660 #: gtk/gtkframe.c:148
2661 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2662 msgstr ""
2663 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2664
2665 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2666 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2667 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2668
2669 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2670 msgid "Handle position"
2671 msgstr "Handle-positie"
2672
2673 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2674 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2675 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2676
2677 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2678 msgid "Snap edge"
2679 msgstr "Kleefrand"
2680
2681 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2682 msgid ""
2683 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2684 "handlebox"
2685 msgstr ""
2686 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2687 "handle-box afgemeerd wordt"
2688
2689 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2690 msgid "Snap edge set"
2691 msgstr "Kleefrand aangezet"
2692
2693 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2694 msgid ""
2695 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2696 "handle_position"
2697 msgstr ""
2698 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2699 "afgeleid van handle_position"
2700
2701 #: gtk/gtkiconview.c:550
2702 msgid "Selection mode"
2703 msgstr "Selectiemodus"
2704
2705 #: gtk/gtkiconview.c:551
2706 msgid "The selection mode"
2707 msgstr "De selectiemodus"
2708
2709 #: gtk/gtkiconview.c:569
2710 msgid "Pixbuf column"
2711 msgstr "Pixbufkolom"
2712
2713 #: gtk/gtkiconview.c:570
2714 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2715 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2716
2717 #: gtk/gtkiconview.c:588
2718 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2719 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2720
2721 #: gtk/gtkiconview.c:607
2722 msgid "Markup column"
2723 msgstr "Opmaakkolom"
2724
2725 #: gtk/gtkiconview.c:608
2726 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2727 msgstr ""
2728 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2729 "de Pango-opmaak."
2730
2731 #: gtk/gtkiconview.c:615
2732 msgid "Icon View Model"
2733 msgstr "Pictogramweergave-model"
2734
2735 #: gtk/gtkiconview.c:616
2736 msgid "The model for the icon view"
2737 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2738
2739 #: gtk/gtkiconview.c:632
2740 msgid "Number of columns"
2741 msgstr "Aantal kolommen"
2742
2743 # weer te geven/weergegeven
2744 #: gtk/gtkiconview.c:633
2745 msgid "Number of columns to display"
2746 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:650
2749 msgid "Width for each item"
2750 msgstr "Breedte voor elk item"
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:651
2753 msgid "The width used for each item"
2754 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:667
2757 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2758 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:682
2761 msgid "Row Spacing"
2762 msgstr "Rij-spatiëring"
2763
2764 #: gtk/gtkiconview.c:683
2765 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2766 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2767
2768 #: gtk/gtkiconview.c:698
2769 msgid "Column Spacing"
2770 msgstr "Kolom-spatiëring"
2771
2772 #: gtk/gtkiconview.c:699
2773 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2774 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2775
2776 #: gtk/gtkiconview.c:714
2777 msgid "Margin"
2778 msgstr "Marge"
2779
2780 #: gtk/gtkiconview.c:715
2781 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2782 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2783
2784 #: gtk/gtkiconview.c:732
2785 msgid ""
2786 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2787 msgstr ""
2788 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2789
2790 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2791 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2792 msgid "Reorderable"
2793 msgstr "Herschikbaar"
2794
2795 # beeld is herschikbaar
2796 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2797 msgid "View is reorderable"
2798 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2799
2800 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2801 msgid "Tooltip Column"
2802 msgstr "Tooltipkolom"
2803
2804 #: gtk/gtkiconview.c:757
2805 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2806 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
2807
2808 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2809 #: gtk/gtkiconview.c:768
2810 msgid "Selection Box Color"
2811 msgstr "Selectieveld kleur"
2812
2813 #: gtk/gtkiconview.c:769
2814 msgid "Color of the selection box"
2815 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2816
2817 #: gtk/gtkiconview.c:775
2818 msgid "Selection Box Alpha"
2819 msgstr "Selectieveld alpha"
2820
2821 #: gtk/gtkiconview.c:776
2822 msgid "Opacity of the selection box"
2823 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2824
2825 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:180
2826 msgid "Pixbuf"
2827 msgstr "Pixbuf"
2828
2829 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:181
2830 msgid "A GdkPixbuf to display"
2831 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:139
2834 msgid "Pixmap"
2835 msgstr "Pixmap"
2836
2837 #: gtk/gtkimage.c:140
2838 msgid "A GdkPixmap to display"
2839 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2840
2841 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2842 msgid "Image"
2843 msgstr "Afbeelding"
2844
2845 #: gtk/gtkimage.c:148
2846 msgid "A GdkImage to display"
2847 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2848
2849 #: gtk/gtkimage.c:155
2850 msgid "Mask"
2851 msgstr "Masker"
2852
2853 #: gtk/gtkimage.c:156
2854 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2855 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2856
2857 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:189
2858 msgid "Filename to load and display"
2859 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2860
2861 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:197
2862 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2863 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2864
2865 #: gtk/gtkimage.c:180
2866 msgid "Icon set"
2867 msgstr "Pictogramverzameling"
2868
2869 #: gtk/gtkimage.c:181
2870 msgid "Icon set to display"
2871 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2872
2873 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2874 msgid "Icon size"
2875 msgstr "Pictogramafmetingen"
2876
2877 #: gtk/gtkimage.c:189
2878 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2879 msgstr ""
2880 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2881 "pictogram met naam"
2882
2883 #: gtk/gtkimage.c:205
2884 msgid "Pixel size"
2885 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2886
2887 #: gtk/gtkimage.c:206
2888 msgid "Pixel size to use for named icon"
2889 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2890
2891 #: gtk/gtkimage.c:214
2892 msgid "Animation"
2893 msgstr "Animatie"
2894
2895 #: gtk/gtkimage.c:215
2896 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2897 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2898
2899 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2900 msgid "Icon"
2901 msgstr "Pictogram"
2902
2903 #: gtk/gtkimage.c:248
2904 #, fuzzy
2905 msgid "The GIcon being displayed"
2906 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2907
2908 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:212
2909 msgid "Storage type"
2910 msgstr "Opslagtype"
2911
2912 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:213
2913 msgid "The representation being used for image data"
2914 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2915
2916 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2917 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2918 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2919
2920 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2921 msgid "Show menu images"
2922 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2923
2924 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2925 msgid "Whether images should be shown in menus"
2926 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2927
2928 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2929 msgid "The screen where this window will be displayed"
2930 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2931
2932 #: gtk/gtklabel.c:317
2933 msgid "The text of the label"
2934 msgstr "De tekst van het label"
2935
2936 #: gtk/gtklabel.c:324
2937 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2938 msgstr ""
2939 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2940
2941 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2942 msgid "Justification"
2943 msgstr "Uitvulling"
2944
2945 #: gtk/gtklabel.c:346
2946 msgid ""
2947 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2948 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2949 "GtkMisc::xalign for that"
2950 msgstr ""
2951 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2952 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2953 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2954
2955 #: gtk/gtklabel.c:354
2956 msgid "Pattern"
2957 msgstr "Patroon"
2958
2959 #: gtk/gtklabel.c:355
2960 msgid ""
2961 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2962 "to underline"
2963 msgstr ""
2964 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2965 "onderstrepen tekst"
2966
2967 #: gtk/gtklabel.c:362
2968 msgid "Line wrap"
2969 msgstr "Regelterugloop"
2970
2971 #: gtk/gtklabel.c:363
2972 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2973 msgstr ""
2974 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
2975
2976 #: gtk/gtklabel.c:378
2977 msgid "Line wrap mode"
2978 msgstr "Regelterugloop modus"
2979
2980 #: gtk/gtklabel.c:379
2981 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2982 msgstr ""
2983 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
2984
2985 #: gtk/gtklabel.c:386
2986 msgid "Selectable"
2987 msgstr "Selecteerbaar"
2988
2989 #: gtk/gtklabel.c:387
2990 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2991 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2992
2993 #: gtk/gtklabel.c:393
2994 msgid "Mnemonic key"
2995 msgstr "Sneltoets"
2996
2997 #: gtk/gtklabel.c:394
2998 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2999 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3000
3001 #: gtk/gtklabel.c:402
3002 msgid "Mnemonic widget"
3003 msgstr "Sneltoets-widget"
3004
3005 #: gtk/gtklabel.c:403
3006 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3007 msgstr ""
3008 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3009
3010 # if at all  vertalen?
3011 #: gtk/gtklabel.c:449
3012 msgid ""
3013 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3014 "enough room to display the entire string"
3015 msgstr ""
3016 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3017 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3018 "te geven"
3019
3020 #: gtk/gtklabel.c:489
3021 msgid "Single Line Mode"
3022 msgstr "Enkele-regel modus"
3023
3024 #: gtk/gtklabel.c:490
3025 msgid "Whether the label is in single line mode"
3026 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3027
3028 #: gtk/gtklabel.c:507
3029 msgid "Angle"
3030 msgstr "Hoek"
3031
3032 #: gtk/gtklabel.c:508
3033 msgid "Angle at which the label is rotated"
3034 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3035
3036 #: gtk/gtklabel.c:528
3037 msgid "Maximum Width In Characters"
3038 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3039
3040 #: gtk/gtklabel.c:529
3041 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3042 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3043
3044 #: gtk/gtklabel.c:645
3045 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3046 msgstr ""
3047 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3048 "aandacht krijgt"
3049
3050 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3051 msgid "Horizontal adjustment"
3052 msgstr "Horizontale aanpassing"
3053
3054 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3055 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3056 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3057
3058 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3059 msgid "Vertical adjustment"
3060 msgstr "Verticale aanpassing"
3061
3062 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3063 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3064 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3065
3066 #: gtk/gtklayout.c:615
3067 msgid "The width of the layout"
3068 msgstr "De breedte van de opmaak"
3069
3070 #: gtk/gtklayout.c:624
3071 msgid "The height of the layout"
3072 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3073
3074 #: gtk/gtkmenu.c:491
3075 msgid ""
3076 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3077 "off"
3078 msgstr ""
3079 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3080 "losgescheurd wordt"
3081
3082 #: gtk/gtkmenu.c:505
3083 msgid "Tearoff State"
3084 msgstr "Afscheur-status"
3085
3086 #: gtk/gtkmenu.c:506
3087 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3088 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3089
3090 #: gtk/gtkmenu.c:512
3091 msgid "Vertical Padding"
3092 msgstr "Verticale opvulling"
3093
3094 #: gtk/gtkmenu.c:513
3095 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3096 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:521
3099 msgid "Horizontal Padding"
3100 msgstr "Horizontale opvulling"
3101
3102 #: gtk/gtkmenu.c:522
3103 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3104 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3105
3106 #: gtk/gtkmenu.c:530
3107 msgid "Vertical Offset"
3108 msgstr "Verticale verschuiving"
3109
3110 #: gtk/gtkmenu.c:531
3111 msgid ""
3112 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3113 "vertically"
3114 msgstr ""
3115 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3116 "beeldpunten"
3117
3118 #: gtk/gtkmenu.c:539
3119 msgid "Horizontal Offset"
3120 msgstr "Horizontale verschuiving"
3121
3122 #: gtk/gtkmenu.c:540
3123 msgid ""
3124 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3125 "horizontally"
3126 msgstr ""
3127 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3128 "beeldpunten"
3129
3130 #: gtk/gtkmenu.c:548
3131 msgid "Double Arrows"
3132 msgstr "Dubbele pijlen"
3133
3134 #: gtk/gtkmenu.c:549
3135 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3136 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3137
3138 #: gtk/gtkmenu.c:557
3139 msgid "Left Attach"
3140 msgstr "Linker verbinding"
3141
3142 #: gtk/gtkmenu.c:558 gtk/gtktable.c:174
3143 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3144 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3145
3146 #: gtk/gtkmenu.c:565
3147 msgid "Right Attach"
3148 msgstr "Rechter verbinding"
3149
3150 #: gtk/gtkmenu.c:566
3151 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3152 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3153
3154 #: gtk/gtkmenu.c:573
3155 msgid "Top Attach"
3156 msgstr "Bovenverbinding"
3157
3158 #: gtk/gtkmenu.c:574
3159 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3160 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3161
3162 #: gtk/gtkmenu.c:581
3163 msgid "Bottom Attach"
3164 msgstr "Onderverbinding"
3165
3166 #: gtk/gtkmenu.c:582 gtk/gtktable.c:195
3167 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3168 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3169
3170 #: gtk/gtkmenu.c:669
3171 msgid "Can change accelerators"
3172 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3173
3174 #: gtk/gtkmenu.c:670
3175 msgid ""
3176 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3177 msgstr ""
3178 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3179 "het menu-item"
3180
3181 #: gtk/gtkmenu.c:675
3182 msgid "Delay before submenus appear"
3183 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3184
3185 #: gtk/gtkmenu.c:676
3186 msgid ""
3187 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3188 msgstr ""
3189 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3190 "submenu verschijnt"
3191
3192 #: gtk/gtkmenu.c:683
3193 msgid "Delay before hiding a submenu"
3194 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3195
3196 #: gtk/gtkmenu.c:684
3197 msgid ""
3198 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3199 "submenu"
3200 msgstr ""
3201 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3202 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3203
3204 # verpakkingsrichting
3205 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3206 msgid "Pack direction"
3207 msgstr "Verpakrichting"
3208
3209 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3210 msgid "The pack direction of the menubar"
3211 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3212
3213 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3214 msgid "Child Pack direction"
3215 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3216
3217 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3218 msgid "The child pack direction of the menubar"
3219 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3220
3221 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3222 msgid "Style of bevel around the menubar"
3223 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3224
3225 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3226 msgid "Internal padding"
3227 msgstr "Interne opvulling"
3228
3229 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3230 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3231 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3232
3233 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3234 msgid "Delay before drop down menus appear"
3235 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3236
3237 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3238 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3239 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3240
3241 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3242 msgid "Submenu"
3243 msgstr "Submenu"
3244
3245 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3246 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3247 msgstr ""
3248 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3249
3250 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3251 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3252 msgstr ""
3253 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3254 "lettertype van het menu-item"
3255
3256 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3257 msgid "Take Focus"
3258 msgstr "Aandacht pakken"
3259
3260 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3261 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3262 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3263
3264 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3265 msgid "Menu"
3266 msgstr "Menu"
3267
3268 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3269 msgid "The dropdown menu"
3270 msgstr "Het dropdown menu"
3271
3272 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3273 msgid "Image/label border"
3274 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3275
3276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3277 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3278 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3279
3280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3281 msgid "Use separator"
3282 msgstr "Scheiding gebruiken"
3283
3284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3285 msgid ""
3286 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3287 msgstr ""
3288 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3289 "dialoogvenster en de knoppen"
3290
3291 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3292 msgid "Message Type"
3293 msgstr "Berichttype"
3294
3295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3296 msgid "The type of message"
3297 msgstr "Het type van het bericht"
3298
3299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3300 msgid "Message Buttons"
3301 msgstr "Berichtknoppen"
3302
3303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3304 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3305 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3306
3307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3308 msgid "The primary text of the message dialog"
3309 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3310
3311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3312 msgid "Use Markup"
3313 msgstr "Opmaak gebruiken"
3314
3315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3316 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3317 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3318
3319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3320 msgid "Secondary Text"
3321 msgstr "Secundaire tekst"
3322
3323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3324 msgid "The secondary text of the message dialog"
3325 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3326
3327 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3328 msgid "Use Markup in secondary"
3329 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3330
3331 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3332 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3333 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3334
3335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3336 msgid "The image"
3337 msgstr "De afbeelding"
3338
3339 #: gtk/gtkmisc.c:83
3340 msgid "Y align"
3341 msgstr "Y-uitlijning"
3342
3343 #: gtk/gtkmisc.c:84
3344 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3345 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3346
3347 #: gtk/gtkmisc.c:93
3348 msgid "X pad"
3349 msgstr "X-opvulling"
3350
3351 #: gtk/gtkmisc.c:94
3352 msgid ""
3353 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3354 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3355
3356 #: gtk/gtkmisc.c:103
3357 msgid "Y pad"
3358 msgstr "Y-opvulling"
3359
3360 #: gtk/gtkmisc.c:104
3361 msgid ""
3362 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3363 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3364
3365 # moeder/bovenliggende
3366 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3367 msgid "Parent"
3368 msgstr "Bovenliggende"
3369
3370 # het moedervenster
3371 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3372 msgid "The parent window"
3373 msgstr "Het bovenliggende venster"
3374
3375 # tonene we een dialoogvenster?
3376 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3377 msgid "Is Showing"
3378 msgstr "Wordt getoond"
3379
3380 # is dit een vraag?
3381 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3382 msgid "Are we showing a dialog"
3383 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3384
3385 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3386 msgid "The screen where this window will be displayed."
3387 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:566
3390 msgid "Page"
3391 msgstr "Pagina"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:567
3394 msgid "The index of the current page"
3395 msgstr "De index van de huidige pagina"
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:575
3398 msgid "Tab Position"
3399 msgstr "Tab-positie"
3400
3401 #: gtk/gtknotebook.c:576
3402 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3403 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3404
3405 #: gtk/gtknotebook.c:583
3406 msgid "Tab Border"
3407 msgstr "Tab-kader"
3408
3409 #: gtk/gtknotebook.c:584
3410 msgid "Width of the border around the tab labels"
3411 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3412
3413 #: gtk/gtknotebook.c:592
3414 msgid "Horizontal Tab Border"
3415 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3416
3417 #: gtk/gtknotebook.c:593
3418 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3419 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3420
3421 #: gtk/gtknotebook.c:601
3422 msgid "Vertical Tab Border"
3423 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3424
3425 #: gtk/gtknotebook.c:602
3426 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3427 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3428
3429 #: gtk/gtknotebook.c:610
3430 msgid "Show Tabs"
3431 msgstr "Tabs weergeven"
3432
3433 #: gtk/gtknotebook.c:611
3434 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3435 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:617
3438 msgid "Show Border"
3439 msgstr "Kader weergeven"
3440
3441 #: gtk/gtknotebook.c:618
3442 msgid "Whether the border should be shown or not"
3443 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3444
3445 #: gtk/gtknotebook.c:624
3446 msgid "Scrollable"
3447 msgstr "Schuifbaar"
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:625
3450 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3451 msgstr ""
3452 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3453 "dan er plaats is"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:631
3456 msgid "Enable Popup"
3457 msgstr "Zet Popup aan"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:632
3460 msgid ""
3461 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3462 "you can use to go to a page"
3463 msgstr ""
3464 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3465 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:639
3468 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3469 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3470
3471 #: gtk/gtknotebook.c:645
3472 msgid "Group ID"
3473 msgstr "Groep ID"
3474
3475 #: gtk/gtknotebook.c:646
3476 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3477 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3478
3479 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3480 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3481 msgid "Group"
3482 msgstr "Groep"
3483
3484 #: gtk/gtknotebook.c:663
3485 msgid "Group for tabs drag and drop"
3486 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:669
3489 msgid "Tab label"
3490 msgstr "Tab-label"
3491
3492 #: gtk/gtknotebook.c:670
3493 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3494 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3495
3496 #: gtk/gtknotebook.c:676
3497 msgid "Menu label"
3498 msgstr "Menu-label"
3499
3500 #: gtk/gtknotebook.c:677
3501 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3502 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3503
3504 #: gtk/gtknotebook.c:690
3505 msgid "Tab expand"
3506 msgstr "Tab-verlenging"
3507
3508 #: gtk/gtknotebook.c:691
3509 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3510 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3511
3512 #: gtk/gtknotebook.c:697
3513 msgid "Tab fill"
3514 msgstr "Tab-opvulling"
3515
3516 #: gtk/gtknotebook.c:698
3517 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3518 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3519
3520 #: gtk/gtknotebook.c:704
3521 msgid "Tab pack type"
3522 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3523
3524 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3525 #: gtk/gtknotebook.c:711
3526 msgid "Tab reorderable"
3527 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3528
3529 #: gtk/gtknotebook.c:712
3530 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3531 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3532
3533 #: gtk/gtknotebook.c:718
3534 msgid "Tab detachable"
3535 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3536
3537 #: gtk/gtknotebook.c:719
3538 msgid "Whether the tab is detachable"
3539 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3540
3541 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3542 msgid "Secondary backward stepper"
3543 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3544
3545 #: gtk/gtknotebook.c:735
3546 msgid ""
3547 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3548 msgstr ""
3549 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3550 "gedeelte"
3551
3552 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3553 msgid "Secondary forward stepper"
3554 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3555
3556 #: gtk/gtknotebook.c:751
3557 msgid ""
3558 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3559 msgstr ""
3560 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3561 "gedeelte"
3562
3563 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3564 msgid "Backward stepper"
3565 msgstr "Achterwaartse stapper"
3566
3567 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3568 msgid "Display the standard backward arrow button"
3569 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3570
3571 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3572 msgid "Forward stepper"
3573 msgstr "Voorwaartse stapper"
3574
3575 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3576 msgid "Display the standard forward arrow button"
3577 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3578
3579 #: gtk/gtknotebook.c:795
3580 msgid "Tab overlap"
3581 msgstr "Tabblad-overlap"
3582
3583 #: gtk/gtknotebook.c:796
3584 msgid "Size of tab overlap area"
3585 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
3586
3587 #: gtk/gtknotebook.c:811
3588 msgid "Tab curvature"
3589 msgstr "Tabblad-ronding"
3590
3591 #: gtk/gtknotebook.c:812
3592 msgid "Size of tab curvature"
3593 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
3594
3595 #: gtk/gtkobject.c:366
3596 msgid "User Data"
3597 msgstr "Gebruikersdata"
3598
3599 #: gtk/gtkobject.c:367
3600 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3601 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3602
3603 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3604 msgid "The menu of options"
3605 msgstr "Het menu met opties"
3606
3607 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3608 msgid "Size of dropdown indicator"
3609 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3610
3611 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3612 msgid "Spacing around indicator"
3613 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3614
3615 #: gtk/gtkpaned.c:219
3616 msgid ""
3617 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3618 msgstr ""
3619 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3620
3621 #: gtk/gtkpaned.c:227
3622 msgid "Position Set"
3623 msgstr "Positie aangezet"
3624
3625 #: gtk/gtkpaned.c:228
3626 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3627 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3628
3629 #: gtk/gtkpaned.c:234
3630 msgid "Handle Size"
3631 msgstr "Handle-afmeting"
3632
3633 #: gtk/gtkpaned.c:235
3634 msgid "Width of handle"
3635 msgstr "Breedte van de handle"
3636
3637 #: gtk/gtkpaned.c:251
3638 msgid "Minimal Position"
3639 msgstr "Minimale positie"
3640
3641 #: gtk/gtkpaned.c:252
3642 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3643 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3644
3645 #: gtk/gtkpaned.c:269
3646 msgid "Maximal Position"
3647 msgstr "Maximale positie"
3648
3649 #: gtk/gtkpaned.c:270
3650 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3651 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3652
3653 # zie bericht hieronder
3654 #: gtk/gtkpaned.c:287
3655 msgid "Resize"
3656 msgstr "Schalen"
3657
3658 #: gtk/gtkpaned.c:288
3659 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3660 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3661
3662 #: gtk/gtkpaned.c:303
3663 msgid "Shrink"
3664 msgstr "Krimpen"
3665
3666 #: gtk/gtkpaned.c:304
3667 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3668 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3669
3670 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3671 msgid "Embedded"
3672 msgstr "Ingebed"
3673
3674 #: gtk/gtkplug.c:147
3675 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3676 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
3677
3678 #: gtk/gtkpreview.c:104
3679 msgid ""
3680 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3681 msgstr ""
3682 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3683 "toebedeeld"
3684
3685 #: gtk/gtkprinter.c:120
3686 msgid "Name of the printer"
3687 msgstr "Naar van de printer"
3688
3689 #: gtk/gtkprinter.c:126
3690 msgid "Backend"
3691 msgstr "Backend"
3692
3693 # technische termen
3694 #: gtk/gtkprinter.c:127
3695 msgid "Backend for the printer"
3696 msgstr "Het backend voor de printer"
3697
3698 #: gtk/gtkprinter.c:133
3699 msgid "Is Virtual"
3700 msgstr "Is virtueel"
3701
3702 #: gtk/gtkprinter.c:134
3703 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3704 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
3705
3706 #: gtk/gtkprinter.c:140
3707 msgid "Accepts PDF"
3708 msgstr "Accepteert PDF"
3709
3710 #: gtk/gtkprinter.c:141
3711 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3712 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3713
3714 #: gtk/gtkprinter.c:147
3715 msgid "Accepts PostScript"
3716 msgstr "Accepteert PostScript"
3717
3718 #: gtk/gtkprinter.c:148
3719 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3720 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
3721
3722 #: gtk/gtkprinter.c:154
3723 msgid "State Message"
3724 msgstr "Statusbericht"
3725
3726 #: gtk/gtkprinter.c:155
3727 msgid "String giving the current state of the printer"
3728 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
3729
3730 #: gtk/gtkprinter.c:161
3731 msgid "Location"
3732 msgstr "Locatie"
3733
3734 #: gtk/gtkprinter.c:162
3735 msgid "The location of the printer"
3736 msgstr "De locatie van de printer"
3737
3738 #: gtk/gtkprinter.c:169
3739 msgid "The icon name to use for the printer"
3740 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
3741
3742 #: gtk/gtkprinter.c:175
3743 msgid "Job Count"
3744 msgstr "Aantal taken"
3745
3746 #: gtk/gtkprinter.c:176
3747 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3748 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
3749
3750 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3751 msgid "Source option"
3752 msgstr "Bronoptie"
3753
3754 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3755 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3756 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
3757
3758 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3759 msgid "Title of the print job"
3760 msgstr "De titel van de printopdracht"
3761
3762 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3763 msgid "Printer"
3764 msgstr "Printer"
3765
3766 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3767 msgid "Printer to print the job to"
3768 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3769
3770 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3771 msgid "Settings"
3772 msgstr "Instellingen"
3773
3774 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3775 msgid "Printer settings"
3776 msgstr "Printerinstellingen"
3777
3778 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3779 msgid "Page Setup"
3780 msgstr "Pagina-instellingen"
3781
3782 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3783 msgid "Track Print Status"
3784 msgstr "Printstatus volgen"
3785
3786 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3787 msgid ""
3788 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3789 "print data has been sent to the printer or print server."
3790 msgstr ""
3791 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
3792 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
3793 "verzonden."
3794
3795 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3796 msgid "Default Page Setup"
3797 msgstr "Standaard pagina-instelling"
3798
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3800 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3801 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
3802
3803 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3804 msgid "Print Settings"
3805 msgstr "Afdrukinstellingen"
3806
3807 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3808 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3809 msgstr ""
3810 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
3811 "dialoogvenster"
3812
3813 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3814 msgid "Job Name"
3815 msgstr "Naam printopdracht"
3816
3817 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3818 msgid "A string used for identifying the print job."
3819 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
3820
3821 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3822 msgid "Number of Pages"
3823 msgstr "Aantal pagina's"
3824
3825 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3826 msgid "The number of pages in the document."
3827 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
3828
3829 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3830 msgid "Current Page"
3831 msgstr "Huidige pagina"
3832
3833 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3834 msgid "The current page in the document"
3835 msgstr "De huidige pagina in het document"
3836
3837 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3838 msgid "Use full page"
3839 msgstr "Hele pagina gebruiken"
3840
3841 # afdrukbare/zichtbare
3842 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3843 msgid ""
3844 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3845 "not the corner of the imageable area"
3846 msgstr ""
3847 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
3848 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
3849
3850 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3851 msgid ""
3852 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3853 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3854 msgstr ""
3855 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
3856 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
3857 "verzonden."
3858
3859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3860 msgid "Unit"
3861 msgstr "Eenheid"
3862
3863 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3864 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3865 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
3866
3867 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3868 msgid "Show Dialog"
3869 msgstr "Dialoogvenster tonen"
3870
3871 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3872 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3873 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
3874
3875 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3876 msgid "Allow Async"
3877 msgstr "Async toestaan"
3878
3879 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3880 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3881 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
3882
3883 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3884 msgid "Export filename"
3885 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
3886
3887 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3888 msgid "Status"
3889 msgstr "Status"
3890
3891 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
3892 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3893 msgid "The status of the print operation"
3894 msgstr "De status van de printopdracht"
3895
3896 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3897 msgid "Status String"
3898 msgstr "Status-tekenreeks"
3899
3900 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3901 msgid "A human-readable description of the status"
3902 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
3903
3904 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3905 msgid "Custom tab label"
3906 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
3907
3908 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3909 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3910 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
3911
3912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3913 msgid "The GtkPageSetup to use"
3914 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
3915
3916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3917 msgid "Selected Printer"
3918 msgstr "Geselecteerde printer"
3919
3920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3921 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3922 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
3923
3924 #: gtk/gtkprogress.c:99
3925 msgid "Activity mode"
3926 msgstr "Activiteitmodus"
3927
3928 #: gtk/gtkprogress.c:100
3929 msgid ""
3930 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3931 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3932 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3933 msgstr ""
3934 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
3935 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3936 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
3937
3938 #: gtk/gtkprogress.c:108
3939 msgid "Show text"
3940 msgstr "Tekst tonen"
3941
3942 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
3943 #: gtk/gtkprogress.c:109
3944 msgid "Whether the progress is shown as text."
3945 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3946
3947 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3948 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3949 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3950
3951 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3952 msgid "Bar style"
3953 msgstr "Balkstijl"
3954
3955 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3956 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3957 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3958
3959 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3960 msgid "Activity Step"
3961 msgstr "Activiteits-stap"
3962
3963 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3964 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3965 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3966
3967 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3968 msgid "Activity Blocks"
3969 msgstr "Activiteits-blokken"
3970
3971 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3972 msgid ""
3973 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3974 "(Deprecated)"
3975 msgstr ""
3976 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3977 "(Verouderd)"
3978
3979 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3980 msgid "Discrete Blocks"
3981 msgstr "Discrete blokken"
3982
3983 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3984 msgid ""
3985 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3986 "style)"
3987 msgstr ""
3988 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3989 "stijl)"
3990
3991 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3992 msgid "Fraction"
3993 msgstr "Fractie"
3994
3995 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3996 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3997 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3998
3999 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4000 msgid "Pulse Step"
4001 msgstr "Puls-stap"
4002
4003 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4004 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4005 msgstr ""
4006 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4007 "pulsmodus is"
4008
4009 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4010 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4011 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4012
4013 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4014 msgid ""
4015 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4016 "have enough room to display the entire string, if at all."
4017 msgstr ""
4018 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4019 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4020 "gehele tekenreeks weer te geven."
4021
4022 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4023 msgid "XSpacing"
4024 msgstr "XSpatiëring"
4025
4026 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4027 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4028 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4029
4030 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4031 msgid "The value"
4032 msgstr "De waarde"
4033
4034 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4035 msgid ""
4036 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4037 "is the current action of its group."
4038 msgstr ""
4039 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4040 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4041
4042 # keuzerondje/radioknop
4043 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4044 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4045 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4046
4047 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4048 msgid "The current value"
4049 msgstr "De huidige waarde"
4050
4051 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4052 msgid ""
4053 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4054 "action belongs."
4055 msgstr ""
4056 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4057 "behoort."
4058
4059 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4060 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4061 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4062 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4063 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4064
4065 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4066 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4067 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4068 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4069 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4070
4071 #: gtk/gtkrange.c:337
4072 msgid "Update policy"
4073 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4074
4075 #: gtk/gtkrange.c:338
4076 msgid "How the range should be updated on the screen"
4077 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4078
4079 #: gtk/gtkrange.c:347
4080 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4081 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4082
4083 #: gtk/gtkrange.c:354
4084 msgid "Inverted"
4085 msgstr "Geïnverteerd"
4086
4087 #: gtk/gtkrange.c:355
4088 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4089 msgstr ""
4090 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4091 "toeneemt"
4092
4093 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4094 #: gtk/gtkrange.c:362
4095 msgid "Lower stepper sensitivity"
4096 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4097
4098 #: gtk/gtkrange.c:363
4099 msgid ""
4100 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4101 "side"
4102 msgstr ""
4103 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4104 "beneden regelt"
4105
4106 #: gtk/gtkrange.c:371
4107 msgid "Upper stepper sensitivity"
4108 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4109
4110 #: gtk/gtkrange.c:372
4111 msgid ""
4112 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4113 "side"
4114 msgstr ""
4115 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4116 "boven regelt"
4117
4118 #: gtk/gtkrange.c:389
4119 msgid "Show Fill Level"
4120 msgstr "Opvulniveau tonen"
4121
4122 #: gtk/gtkrange.c:390
4123 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4124 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4125
4126 #: gtk/gtkrange.c:406
4127 msgid "Restrict to Fill Level"
4128 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4129
4130 #: gtk/gtkrange.c:407
4131 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4132 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4133
4134 #: gtk/gtkrange.c:422
4135 msgid "Fill Level"
4136 msgstr "Opvulniveau"
4137
4138 #: gtk/gtkrange.c:423
4139 msgid "The fill level."
4140 msgstr "Het opvulniveau."
4141
4142 #: gtk/gtkrange.c:431
4143 msgid "Slider Width"
4144 msgstr "Breedte van schuifknop"
4145
4146 #: gtk/gtkrange.c:432
4147 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4148 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4149
4150 #: gtk/gtkrange.c:439
4151 msgid "Trough Border"
4152 msgstr "Gootrand"
4153
4154 #: gtk/gtkrange.c:440
4155 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4156 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4157
4158 #: gtk/gtkrange.c:447
4159 msgid "Stepper Size"
4160 msgstr "Stappergrootte"
4161
4162 #: gtk/gtkrange.c:448
4163 msgid "Length of step buttons at ends"
4164 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4165
4166 #: gtk/gtkrange.c:463
4167 msgid "Stepper Spacing"
4168 msgstr "Stapperspatiëring"
4169
4170 #: gtk/gtkrange.c:464
4171 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4172 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4173
4174 #: gtk/gtkrange.c:471
4175 msgid "Arrow X Displacement"
4176 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4177
4178 #: gtk/gtkrange.c:472
4179 msgid ""
4180 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4181 msgstr ""
4182 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4183 "ingedrukt"
4184
4185 #: gtk/gtkrange.c:479
4186 msgid "Arrow Y Displacement"
4187 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4188
4189 #: gtk/gtkrange.c:480
4190 msgid ""
4191 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4192 msgstr ""
4193 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4194 "ingedrukt"
4195
4196 #: gtk/gtkrange.c:488
4197 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4198 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4199
4200 #: gtk/gtkrange.c:489
4201 msgid ""
4202 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4203 "IN while they are dragged"
4204 msgstr ""
4205 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4206 "getoont en met schaduw IN"
4207
4208 #: gtk/gtkrange.c:503
4209 msgid "Trough Side Details"
4210 msgstr "Goot Randdetails"
4211
4212 #: gtk/gtkrange.c:504
4213 msgid ""
4214 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4215 "with different details"
4216 msgstr ""
4217 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4218 "schuifknop met andere details getoond."
4219
4220 #: gtk/gtkrange.c:520
4221 msgid "Trough Under Steppers"
4222 msgstr "Goot onder stappers"
4223
4224 #: gtk/gtkrange.c:521
4225 msgid ""
4226 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4227 "spacing"
4228 msgstr ""
4229 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4230 "spatiëring er buiten vallen"
4231
4232 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4233 msgid "Show Numbers"
4234 msgstr "Nummers tonen"
4235
4236 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4237 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4238 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4239 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4240
4241 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4242 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4243 msgid "Recent Manager"
4244 msgstr "Recent-beheer"
4245
4246 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4247 msgid "The RecentManager object to use"
4248 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4249
4250 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4251 msgid "Show Private"
4252 msgstr "Privé tonen"
4253
4254 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4255 msgid "Whether the private items should be displayed"
4256 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4257
4258 # vertalen of niet?
4259 # werktip
4260 # tip
4261 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4262 msgid "Show Tooltips"
4263 msgstr "Tooltips tonen"
4264
4265 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4266 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4267 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4268
4269 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4270 msgid "Show Icons"
4271 msgstr "Pictogrammen tonen"
4272
4273 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4274 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4275 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4276
4277 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4278 msgid "Show Not Found"
4279 msgstr "Niet gevonden tonen"
4280
4281 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4282 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4283 msgstr ""
4284 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4285
4286 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4287 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4288 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4289
4290 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4291 msgid "Local only"
4292 msgstr "Alleen lokale"
4293
4294 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4295 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4296 msgstr ""
4297 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4298
4299 # grenswaarde
4300 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4301 msgid "Limit"
4302 msgstr "Limiet"
4303
4304 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4305 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4306 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4307
4308 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4309 msgid "Sort Type"
4310 msgstr "Sorteertype"
4311
4312 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4313 msgid "The sorting order of the items displayed"
4314 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4315
4316 # bronnen/bestandstypen
4317 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4318 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4319 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4320
4321 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4322 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4323 msgstr ""
4324 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4325 "slaan en te lezen"
4326
4327 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4328 msgid ""
4329 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4330 msgstr ""
4331 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4332 "()"
4333
4334 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4335 msgid "The size of the recently used resources list"
4336 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4337
4338 #: gtk/gtkruler.c:90
4339 msgid "Lower"
4340 msgstr "Onder"
4341
4342 #: gtk/gtkruler.c:91
4343 msgid "Lower limit of ruler"
4344 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4345
4346 #: gtk/gtkruler.c:100
4347 msgid "Upper"
4348 msgstr "Boven"
4349
4350 #: gtk/gtkruler.c:101
4351 msgid "Upper limit of ruler"
4352 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4353
4354 #: gtk/gtkruler.c:111
4355 msgid "Position of mark on the ruler"
4356 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4357
4358 #: gtk/gtkruler.c:120
4359 msgid "Max Size"
4360 msgstr "Max afmeting"
4361
4362 #: gtk/gtkruler.c:121
4363 msgid "Maximum size of the ruler"
4364 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4365
4366 #: gtk/gtkruler.c:136
4367 msgid "Metric"
4368 msgstr "Metriek"
4369
4370 #: gtk/gtkruler.c:137
4371 msgid "The metric used for the ruler"
4372 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4373
4374 #: gtk/gtkscale.c:143
4375 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4376 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4377
4378 #: gtk/gtkscale.c:152
4379 msgid "Draw Value"
4380 msgstr "Toon waarde"
4381
4382 #: gtk/gtkscale.c:153
4383 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4384 msgstr ""
4385 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4386
4387 #: gtk/gtkscale.c:160
4388 msgid "Value Position"
4389 msgstr "Positie van waarde"
4390
4391 #: gtk/gtkscale.c:161
4392 msgid "The position in which the current value is displayed"
4393 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4394
4395 #: gtk/gtkscale.c:168
4396 msgid "Slider Length"
4397 msgstr "Schuifobjectlengte"
4398
4399 #: gtk/gtkscale.c:169
4400 msgid "Length of scale's slider"
4401 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4402
4403 #: gtk/gtkscale.c:177
4404 msgid "Value spacing"
4405 msgstr "Waardespatiëring"
4406
4407 #: gtk/gtkscale.c:178
4408 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4409 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
4410
4411 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
4412 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4413 msgid "The value of the scale"
4414 msgstr "De waarde van de schaling"
4415
4416 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4417 msgid "The icon size"
4418 msgstr "De pictogramgrootte"
4419
4420 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4421 msgid ""
4422 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4423 msgstr ""
4424 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
4425
4426 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4427 msgid "Icons"
4428 msgstr "Pictogrammen"
4429
4430 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4431 msgid "List of icon names"
4432 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
4433
4434 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4435 msgid "Minimum Slider Length"
4436 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4437
4438 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4439 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4440 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4441
4442 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4443 msgid "Fixed slider size"
4444 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4445
4446 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4447 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4448 msgstr ""
4449 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4450 "instellen"
4451
4452 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4453 msgid ""
4454 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4455 msgstr ""
4456 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4457 "schuifbalk"
4458
4459 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4460 msgid ""
4461 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4462 msgstr ""
4463 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4464 "schuifbalk"
4465
4466 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4467 msgid "Horizontal Adjustment"
4468 msgstr "Horizontale aanpassing"
4469
4470 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4471 msgid "Vertical Adjustment"
4472 msgstr "Verticale aanpassing"
4473
4474 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4475 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4476 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4477
4478 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4479 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4480 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4481
4482 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4483 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4484 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4485
4486 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4487 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4488 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4489
4490 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4491 msgid "Window Placement"
4492 msgstr "Vensterplaatsing"
4493
4494 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4495 msgid ""
4496 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4497 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4498 msgstr ""
4499 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
4500 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
4501 "(TRUE)."
4502
4503 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4504 msgid "Window Placement Set"
4505 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
4506
4507 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4508 msgid ""
4509 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4510 "contents with respect to the scrollbars."
4511 msgstr ""
4512 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
4513 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
4514
4515 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4516 msgid "Shadow Type"
4517 msgstr "Schaduwtype"
4518
4519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4520 msgid "Style of bevel around the contents"
4521 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4522
4523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4524 msgid "Scrollbars within bevel"
4525 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
4526
4527 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4528 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4529 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
4530
4531 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4532 msgid "Scrollbar spacing"
4533 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4534
4535 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4536 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4537 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
4538
4539 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4540 msgid "Scrolled Window Placement"
4541 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
4542
4543 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4544 msgid ""
4545 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4546 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4547 msgstr ""
4548 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
4549 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
4550 "bepaald wordt."
4551
4552 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4553 msgid "Draw"
4554 msgstr "Tekenen"
4555
4556 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4557 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4558 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4559
4560 #: gtk/gtksettings.c:206
4561 msgid "Double Click Time"
4562 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4563
4564 #: gtk/gtksettings.c:207
4565 msgid ""
4566 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4567 "click (in milliseconds)"
4568 msgstr ""
4569 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4570 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4571
4572 # itt dubbelkliktijd 
4573 #: gtk/gtksettings.c:214
4574 msgid "Double Click Distance"
4575 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:215
4578 msgid ""
4579 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4580 "double click (in pixels)"
4581 msgstr ""
4582 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4583 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:231
4586 msgid "Cursor Blink"
4587 msgstr "Knipperende cursor"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:232
4590 msgid "Whether the cursor should blink"
4591 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:239
4594 msgid "Cursor Blink Time"
4595 msgstr "Cursor knippertijd"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:240
4598 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4599 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:259
4602 msgid "Cursor Blink Timeout"
4603 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:260
4606 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4607 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:267
4610 msgid "Split Cursor"
4611 msgstr "Gespleten cursor"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:268
4614 msgid ""
4615 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4616 "left text"
4617 msgstr ""
4618 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4619 "en rechts-naar-links"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:275
4622 msgid "Theme Name"
4623 msgstr "Thema-naam"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:276
4626 msgid "Name of theme RC file to load"
4627 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:284
4630 msgid "Icon Theme Name"
4631 msgstr "Pictogramthema-naam"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:285
4634 msgid "Name of icon theme to use"
4635 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:293
4638 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4639 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:294
4642 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4643 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:302
4646 msgid "Key Theme Name"
4647 msgstr "Sleutel thema-naam"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:303
4650 msgid "Name of key theme RC file to load"
4651 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:311
4654 msgid "Menu bar accelerator"
4655 msgstr "Menubalk sneltoets"
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:312
4658 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4659 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:320
4662 msgid "Drag threshold"
4663 msgstr "Sleepdrempel"
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:321
4666 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4667 msgstr ""
4668 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:329
4671 msgid "Font Name"
4672 msgstr "Lettertypenaam"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:330
4675 msgid "Name of default font to use"
4676 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:338
4679 msgid "Icon Sizes"
4680 msgstr "Pictogramafmetingen"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:339
4683 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4684 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:347
4687 msgid "GTK Modules"
4688 msgstr "GTK-modules"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:348
4691 msgid "List of currently active GTK modules"
4692 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:357
4695 msgid "Xft Antialias"
4696 msgstr "Xft-antialias"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:358
4699 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4700 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:367
4703 msgid "Xft Hinting"
4704 msgstr "Xft-hinting"
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:368
4707 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4708 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:377
4711 msgid "Xft Hint Style"
4712 msgstr "Xft hint stijl"
4713
4714 # moet hintnone etc vertaald worden?
4715 #: gtk/gtksettings.c:378
4716 msgid ""
4717 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4718 msgstr ""
4719 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4720 "hintfull"
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:387
4723 msgid "Xft RGBA"
4724 msgstr "Xft-RGBA"
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:388
4727 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4728 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:397
4731 msgid "Xft DPI"
4732 msgstr "Xft-DPI"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:398
4735 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4736 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:407
4739 msgid "Cursor theme name"
4740 msgstr "Cursorthema-naam"
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:408
4743 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4744 msgstr ""
4745 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
4746 "gebruiken"
4747
4748 # geen streepje tussen thema en grootte
4749 # het gaat om de grootte van de cursors
4750 #: gtk/gtksettings.c:416
4751 msgid "Cursor theme size"
4752 msgstr "Cursorthema grootte"
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:417
4755 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4756 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:427
4759 msgid "Alternative button order"
4760 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4761
4762 #: gtk/gtksettings.c:428
4763 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4764 msgstr ""
4765 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
4766
4767 # omgekeerde richting
4768 #: gtk/gtksettings.c:445
4769 msgid "Alternative sort indicator direction"
4770 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
4771
4772 #: gtk/gtksettings.c:446
4773 msgid ""
4774 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4775 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4776 msgstr ""
4777 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
4778 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
4779 "betekent)"
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:454
4782 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4783 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:455
4786 msgid ""
4787 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4788 "the input method"
4789 msgstr ""
4790 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4791 "wijzigen van invoermethode"
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:463
4794 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4795 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:464
4798 msgid ""
4799 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4800 "control characters"
4801 msgstr ""
4802 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4803 "invoeren van controletekens"
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:472
4806 msgid "Start timeout"
4807 msgstr "Tijdslimiet begin"
4808
4809 #: gtk/gtksettings.c:473
4810 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4811 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4812
4813 #: gtk/gtksettings.c:482
4814 msgid "Repeat timeout"
4815 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:483
4818 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4819 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4820
4821 #: gtk/gtksettings.c:492
4822 msgid "Expand timeout"
4823 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
4824
4825 #: gtk/gtksettings.c:493
4826 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4827 msgstr ""
4828 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
4829 "uitvouwt"
4830
4831 #: gtk/gtksettings.c:528
4832 msgid "Color scheme"
4833 msgstr "Kleurenschema"
4834
4835 #: gtk/gtksettings.c:529
4836 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4837 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
4838
4839 #: gtk/gtksettings.c:538
4840 msgid "Enable Animations"
4841 msgstr "Animaties gebruiken"
4842
4843 #: gtk/gtksettings.c:539
4844 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4845 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
4846
4847 #: gtk/gtksettings.c:557
4848 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4849 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
4850
4851 #: gtk/gtksettings.c:558
4852 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4853 msgstr ""
4854 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:575
4857 msgid "Tooltip timeout"
4858 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:576
4861 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4862 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:601
4865 msgid "Tooltip browse timeout"
4866 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:602
4869 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4870 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:623
4873 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4874 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:624
4877 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4878 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:643
4881 msgid "Keynav Cursor Only"
4882 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:644
4885 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4886 msgstr ""
4887 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
4888 "worden"
4889
4890 # doorlopend/circulair
4891 #: gtk/gtksettings.c:661
4892 msgid "Keynav Wrap Around"
4893 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:662
4896 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4897 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:682
4900 msgid "Error Bell"
4901 msgstr "Foutpiep"
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:683
4904 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4905 msgstr ""
4906 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
4907 "geven"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:700
4910 msgid "Color Hash"
4911 msgstr "Kleurenruimte"
4912
4913 # schraptabel
4914 #: gtk/gtksettings.c:701
4915 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4916 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:709
4919 msgid "Default file chooser backend"
4920 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:710
4923 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4924 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:727
4927 msgid "Default print backend"
4928 msgstr "Standaard printer-backend"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:728
4931 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4932 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
4933
4934 # acroread/evince/xpdf
4935 #: gtk/gtksettings.c:751
4936 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4937 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:752
4940 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4941 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:768
4944 msgid "Enable Mnemonics"
4945 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:769
4948 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4949 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:785
4952 msgid "Enable Accelerators"
4953 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:786
4956 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4957 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
4958
4959 # Maximum aantal recente bestanden
4960 #: gtk/gtksettings.c:803
4961 msgid "Recent Files Limit"
4962 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
4963
4964 # het totaal aantal recente bestanden
4965 #: gtk/gtksettings.c:804
4966 msgid "Number of recently used files"
4967 msgstr "Aantal recente bestanden"
4968
4969 # instant messaging/expresberichten
4970 #: gtk/gtksettings.c:818
4971 msgid "Default IM module"
4972 msgstr "Standaard IM-module"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:819
4975 msgid "Which IM module should be used by default"
4976 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
4977
4978 # Maximum aantal recente bestanden
4979 #: gtk/gtksettings.c:837
4980 msgid "Recent Files Max Age"
4981 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:838
4984 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4985 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
4986
4987 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4988 msgid "Mode"
4989 msgstr "Modus"
4990
4991 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4992 msgid ""
4993 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4994 "component widgets"
4995 msgstr ""
4996 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
4997 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
4998
4999 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5000 msgid "Ignore hidden"
5001 msgstr "Verborgen negeren"
5002
5003 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5004 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5005 msgid ""
5006 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5007 msgstr ""
5008 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5009 "van de grootte van de groep"
5010
5011 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
5012 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5013 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5014
5015 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
5016 msgid "Climb Rate"
5017 msgstr "Klimsnelheid"
5018
5019 # magneetrooster
5020 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
5021 msgid "Snap to Ticks"
5022 msgstr "Terugvallen op stappen"
5023
5024 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
5025 msgid ""
5026 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5027 "nearest step increment"
5028 msgstr ""
5029 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5030 "stapwaarde van de spinknop"
5031
5032 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
5033 msgid "Numeric"
5034 msgstr "Numeriek"
5035
5036 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
5037 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5038 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5039
5040 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5041 msgid "Wrap"
5042 msgstr "Doorlopen"
5043
5044 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5045 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5046 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5047
5048 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5049 msgid "Update Policy"
5050 msgstr "Update-beleid"
5051
5052 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5053 msgid ""
5054 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5055 msgstr ""
5056 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5057
5058 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5059 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5060 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5061
5062 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5063 msgid "Style of bevel around the spin button"
5064 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5065
5066 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5067 msgid "Has Resize Grip"
5068 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5069
5070 # resize: groter kleiner maken
5071 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5072 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5073 msgstr ""
5074 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5075 "topniveau"
5076
5077 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5078 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5079 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5080
5081 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5082 msgid "The size of the icon"
5083 msgstr "De grootte van het pictogram"
5084
5085 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5086 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5087 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5088
5089 # pulseren/knipperen
5090 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5091 msgid "Blinking"
5092 msgstr "Knipperen"
5093
5094 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5095 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5096 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5097
5098 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5099 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5100 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5101
5102 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5103 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5104 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5105
5106 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5107 msgid "The orientation of the tray"
5108 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5109
5110 #: gtk/gtktable.c:129
5111 msgid "Rows"
5112 msgstr "Rijen"
5113
5114 #: gtk/gtktable.c:130
5115 msgid "The number of rows in the table"
5116 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5117
5118 #: gtk/gtktable.c:138
5119 msgid "Columns"
5120 msgstr "Kolommen"
5121
5122 #: gtk/gtktable.c:139
5123 msgid "The number of columns in the table"
5124 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5125
5126 #: gtk/gtktable.c:147
5127 msgid "Row spacing"
5128 msgstr "Rij-spatiëring"
5129
5130 #: gtk/gtktable.c:148
5131 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5132 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5133
5134 #: gtk/gtktable.c:156
5135 msgid "Column spacing"
5136 msgstr "Kolom-spatiëring"
5137
5138 #: gtk/gtktable.c:157
5139 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5140 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5141
5142 #: gtk/gtktable.c:166
5143 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5144 msgstr ""
5145 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5146 "hoogte hebben"
5147
5148 #: gtk/gtktable.c:173
5149 msgid "Left attachment"
5150 msgstr "Linker verbinding"
5151
5152 #: gtk/gtktable.c:180
5153 msgid "Right attachment"
5154 msgstr "Rechter verbinding"
5155
5156 #: gtk/gtktable.c:181
5157 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5158 msgstr ""
5159 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5160
5161 #: gtk/gtktable.c:187
5162 msgid "Top attachment"
5163 msgstr "Bovenverbinding"
5164
5165 #: gtk/gtktable.c:188
5166 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5167 msgstr ""
5168 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5169
5170 #: gtk/gtktable.c:194
5171 msgid "Bottom attachment"
5172 msgstr "Onderverbinding"
5173
5174 #: gtk/gtktable.c:201
5175 msgid "Horizontal options"
5176 msgstr "Horizontale opties"
5177
5178 #: gtk/gtktable.c:202
5179 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5180 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5181
5182 #: gtk/gtktable.c:208
5183 msgid "Vertical options"
5184 msgstr "Verticale opties"
5185
5186 #: gtk/gtktable.c:209
5187 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5188 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5189
5190 #: gtk/gtktable.c:215
5191 msgid "Horizontal padding"
5192 msgstr "Horizontale opvulling"
5193
5194 #: gtk/gtktable.c:216
5195 msgid ""
5196 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5197 "pixels"
5198 msgstr ""
5199 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5200
5201 #: gtk/gtktable.c:222
5202 msgid "Vertical padding"
5203 msgstr "Verticale opvulling"
5204
5205 #: gtk/gtktable.c:223
5206 msgid ""
5207 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5208 "pixels"
5209 msgstr ""
5210 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5211
5212 #: gtk/gtktext.c:541
5213 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5214 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5215
5216 #: gtk/gtktext.c:549
5217 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5218 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5219
5220 #: gtk/gtktext.c:556
5221 msgid "Line Wrap"
5222 msgstr "Regelterugloop"
5223
5224 #: gtk/gtktext.c:557
5225 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5226 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5227
5228 #: gtk/gtktext.c:564
5229 msgid "Word Wrap"
5230 msgstr "Woordafbreking"
5231
5232 #: gtk/gtktext.c:565
5233 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5234 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5235
5236 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5237 msgid "Tag Table"
5238 msgstr "Etiket-tabel"
5239
5240 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5241 msgid "Text Tag Table"
5242 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5243
5244 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5245 msgid "Current text of the buffer"
5246 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5247
5248 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5249 msgid "Has selection"
5250 msgstr "Heeft selectie"
5251
5252 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5253 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5254 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5255
5256 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5257 msgid "Cursor position"
5258 msgstr "Cursorpositie"
5259
5260 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5261 msgid ""
5262 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5263 msgstr ""
5264 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5265
5266 # dus niet 'doellijst kopieren'
5267 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5268 msgid "Copy target list"
5269 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5270
5271 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5272 msgid ""
5273 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5274 msgstr ""
5275 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5276 "bron voor verslepen"
5277
5278 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5279 msgid "Paste target list"
5280 msgstr "Plakdoel-lijst"
5281
5282 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5283 msgid ""
5284 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5285 "destination"
5286 msgstr ""
5287 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5288 "doel voor verslepen"
5289
5290 #: gtk/gtktextmark.c:90
5291 msgid "Mark name"
5292 msgstr "Markeringsnaam"
5293
5294 #: gtk/gtktextmark.c:97
5295 msgid "Left gravity"
5296 msgstr "Zwaartekracht links"
5297
5298 #: gtk/gtktextmark.c:98
5299 msgid "Whether the mark has left gravity"
5300 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5301
5302 #: gtk/gtktexttag.c:173
5303 msgid "Tag name"
5304 msgstr "Tagnaam"
5305
5306 #: gtk/gtktexttag.c:174
5307 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5308 msgstr ""
5309 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5310 "etiketten."
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:192
5313 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5314 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:199
5317 msgid "Background full height"
5318 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:200
5321 msgid ""
5322 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5323 "of the tagged characters"
5324 msgstr ""
5325 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5326 "gemarkeerde tekens"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:208
5329 msgid "Background stipple mask"
5330 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:209
5333 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5334 msgstr ""
5335 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5336
5337 #: gtk/gtktexttag.c:226
5338 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5339 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5340
5341 #: gtk/gtktexttag.c:234
5342 msgid "Foreground stipple mask"
5343 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5344
5345 #: gtk/gtktexttag.c:235
5346 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5347 msgstr ""
5348 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:242
5351 msgid "Text direction"
5352 msgstr "Tekstrichting"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:243
5355 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5356 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:292
5359 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5360 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:301
5363 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5364 msgstr ""
5365 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:310
5368 msgid ""
5369 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5370 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5371 msgstr ""
5372 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5373 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:321
5376 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5377 msgstr ""
5378 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:330
5381 msgid "Font size in Pango units"
5382 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5383
5384 #: gtk/gtktexttag.c:340
5385 msgid ""
5386 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5387 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5388 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5389 msgstr ""
5390 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5391 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5392 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5393 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5396 msgid "Left, right, or center justification"
5397 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
5398
5399 #: gtk/gtktexttag.c:379
5400 msgid ""
5401 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5402 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5403 msgstr ""
5404 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
5405 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
5406 "standaard worden gebruikt."
5407
5408 #: gtk/gtktexttag.c:386
5409 msgid "Left margin"
5410 msgstr "Linkermarge"
5411
5412 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5413 msgid "Width of the left margin in pixels"
5414 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
5415
5416 #: gtk/gtktexttag.c:396
5417 msgid "Right margin"
5418 msgstr "Rechtermarge"
5419
5420 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5421 msgid "Width of the right margin in pixels"
5422 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
5423
5424 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5425 msgid "Indent"
5426 msgstr "Inspringen"
5427
5428 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5429 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5430 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
5431
5432 #: gtk/gtktexttag.c:419
5433 msgid ""
5434 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5435 "in Pango units"
5436 msgstr ""
5437 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
5438 "negatief is), in Pango-eenheden"
5439
5440 #: gtk/gtktexttag.c:428
5441 msgid "Pixels above lines"
5442 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5443
5444 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5445 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5446 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
5447
5448 #: gtk/gtktexttag.c:438
5449 msgid "Pixels below lines"
5450 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5451
5452 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5453 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5454 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
5455
5456 #: gtk/gtktexttag.c:448
5457 msgid "Pixels inside wrap"
5458 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5459
5460 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5461 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5462 msgstr ""
5463 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5464
5465 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5466 msgid ""
5467 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5468 msgstr ""
5469 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5470
5471 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5472 msgid "Tabs"
5473 msgstr "Tabs"
5474
5475 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5476 msgid "Custom tabs for this text"
5477 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5478
5479 #: gtk/gtktexttag.c:504
5480 msgid "Invisible"
5481 msgstr "Onzichtbaar"
5482
5483 #: gtk/gtktexttag.c:505
5484 msgid "Whether this text is hidden."
5485 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5486
5487 #: gtk/gtktexttag.c:519
5488 msgid "Paragraph background color name"
5489 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5490
5491 #: gtk/gtktexttag.c:520
5492 msgid "Paragraph background color as a string"
5493 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5494
5495 #: gtk/gtktexttag.c:535
5496 msgid "Paragraph background color"
5497 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5498
5499 #: gtk/gtktexttag.c:536
5500 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5501 msgstr ""
5502 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5503
5504 #: gtk/gtktexttag.c:554
5505 msgid "Margin Accumulates"
5506 msgstr "Marges tellen mee"
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:555
5509 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5510 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
5511
5512 #: gtk/gtktexttag.c:568
5513 msgid "Background full height set"
5514 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5515
5516 #: gtk/gtktexttag.c:569
5517 msgid "Whether this tag affects background height"
5518 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5519
5520 #: gtk/gtktexttag.c:572
5521 msgid "Background stipple set"
5522 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5523
5524 #: gtk/gtktexttag.c:573
5525 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5526 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5527
5528 #: gtk/gtktexttag.c:580
5529 msgid "Foreground stipple set"
5530 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5531
5532 #: gtk/gtktexttag.c:581
5533 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5534 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5535
5536 #: gtk/gtktexttag.c:616
5537 msgid "Justification set"
5538 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5539
5540 #: gtk/gtktexttag.c:617
5541 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5542 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5543
5544 #: gtk/gtktexttag.c:624
5545 msgid "Left margin set"
5546 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5547
5548 #: gtk/gtktexttag.c:625
5549 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5550 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5551
5552 #: gtk/gtktexttag.c:628
5553 msgid "Indent set"
5554 msgstr "Inspringen gebruiken"
5555
5556 #: gtk/gtktexttag.c:629
5557 msgid "Whether this tag affects indentation"
5558 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5559
5560 #: gtk/gtktexttag.c:636
5561 msgid "Pixels above lines set"
5562 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5563
5564 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5565 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5566 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5567
5568 #: gtk/gtktexttag.c:640
5569 msgid "Pixels below lines set"
5570 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5571
5572 #: gtk/gtktexttag.c:644
5573 msgid "Pixels inside wrap set"
5574 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5575
5576 #: gtk/gtktexttag.c:645
5577 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5578 msgstr ""
5579 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5580 "beïnvloedt"
5581
5582 #: gtk/gtktexttag.c:652
5583 msgid "Right margin set"
5584 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5585
5586 #: gtk/gtktexttag.c:653
5587 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5588 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5589
5590 #: gtk/gtktexttag.c:660
5591 msgid "Wrap mode set"
5592 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5593
5594 #: gtk/gtktexttag.c:661
5595 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5596 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5597
5598 #: gtk/gtktexttag.c:664
5599 msgid "Tabs set"
5600 msgstr "Tabs gebruiken"
5601
5602 #: gtk/gtktexttag.c:665
5603 msgid "Whether this tag affects tabs"
5604 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5605
5606 #: gtk/gtktexttag.c:668
5607 msgid "Invisible set"
5608 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5609
5610 #: gtk/gtktexttag.c:669
5611 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5612 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5613
5614 #: gtk/gtktexttag.c:672
5615 msgid "Paragraph background set"
5616 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5617
5618 #: gtk/gtktexttag.c:673
5619 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5620 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5621
5622 #: gtk/gtktextview.c:540
5623 msgid "Pixels Above Lines"
5624 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5625
5626 #: gtk/gtktextview.c:550
5627 msgid "Pixels Below Lines"
5628 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5629
5630 #: gtk/gtktextview.c:560
5631 msgid "Pixels Inside Wrap"
5632 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5633
5634 #: gtk/gtktextview.c:578
5635 msgid "Wrap Mode"
5636 msgstr "Regelterugloopmodus"
5637
5638 #: gtk/gtktextview.c:596
5639 msgid "Left Margin"
5640 msgstr "Linkermarge"
5641
5642 #: gtk/gtktextview.c:606
5643 msgid "Right Margin"
5644 msgstr "Rechtermarge"
5645
5646 #: gtk/gtktextview.c:634
5647 msgid "Cursor Visible"
5648 msgstr "Cursor zichtbaar"
5649
5650 #: gtk/gtktextview.c:635
5651 msgid "If the insertion cursor is shown"
5652 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5653
5654 #: gtk/gtktextview.c:642
5655 msgid "Buffer"
5656 msgstr "Buffer"
5657
5658 #: gtk/gtktextview.c:643
5659 msgid "The buffer which is displayed"
5660 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5661
5662 #: gtk/gtktextview.c:650
5663 msgid "Overwrite mode"
5664 msgstr "Overschrijven modus"
5665
5666 #: gtk/gtktextview.c:651
5667 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5668 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5669
5670 #: gtk/gtktextview.c:658
5671 msgid "Accepts tab"
5672 msgstr "Accepteert tab"
5673
5674 #: gtk/gtktextview.c:659
5675 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5676 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
5677
5678 #: gtk/gtktextview.c:668
5679 msgid "Error underline color"
5680 msgstr "Foutkleur"
5681
5682 #: gtk/gtktextview.c:669
5683 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5684 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
5685
5686 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5687 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5688 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
5689
5690 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5691 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5692 msgstr ""
5693 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
5694
5695 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5696 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5697 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
5698
5699 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5700 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5701 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5702
5703 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5704 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5705 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
5706
5707 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5708 msgid "Draw Indicator"
5709 msgstr "Teken indicator"
5710
5711 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5712 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5713 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
5714
5715 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5716 msgid "The orientation of the toolbar"
5717 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
5718
5719 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5720 msgid "Toolbar Style"
5721 msgstr "Werkbalkstijl"
5722
5723 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5724 msgid "How to draw the toolbar"
5725 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5726
5727 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5728 msgid "Show Arrow"
5729 msgstr "Pijl tonen"
5730
5731 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5732 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5733 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
5734
5735 # vertalen of niet?
5736 # werktip
5737 # tip
5738 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5739 msgid "Tooltips"
5740 msgstr "Tooltips"
5741
5742 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5743 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5744 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
5745
5746 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5747 msgid "Size of icons in this toolbar"
5748 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
5749
5750 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5751 msgid "Icon size set"
5752 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
5753
5754 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5755 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5756 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
5757
5758 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5759 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5760 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
5761
5762 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5763 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5764 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
5765
5766 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5767 msgid "Spacer size"
5768 msgstr "Afstandhoudergrootte"
5769
5770 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5771 msgid "Size of spacers"
5772 msgstr "Grootte van afstandhouders"
5773
5774 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5775 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5776 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
5777
5778 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5779 msgid "Maximum child expand"
5780 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
5781
5782 # krijgt/gegeven wordt
5783 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5784 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5785 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
5786
5787 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5788 msgid "Space style"
5789 msgstr "Afstandhouderstijl"
5790
5791 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5792 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5793 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
5794
5795 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5796 msgid "Button relief"
5797 msgstr "Knopreliëf"
5798
5799 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5800 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5801 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
5802
5803 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5804 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5805 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
5806
5807 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5808 msgid "Toolbar style"
5809 msgstr "Werkbalkstijl"
5810
5811 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5812 msgid ""
5813 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5814 msgstr ""
5815 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5816 "alleen pictogrammen enz. "
5817
5818 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5819 msgid "Toolbar icon size"
5820 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5821
5822 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5823 msgid "Size of icons in default toolbars"
5824 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5825
5826 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5827 msgid "Text to show in the item."
5828 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
5829
5830 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5831 msgid ""
5832 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5833 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5834 msgstr ""
5835 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
5836 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
5837
5838 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5839 msgid "Widget to use as the item label"
5840 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
5841
5842 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5843 msgid "Stock Id"
5844 msgstr "Standaard-ID"
5845
5846 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5847 msgid "The stock icon displayed on the item"
5848 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
5849
5850 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5851 msgid "Icon name"
5852 msgstr "Pictogramnaam"
5853
5854 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5855 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5856 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
5857
5858 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5859 msgid "Icon widget"
5860 msgstr "Pictogram-widget"
5861
5862 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5863 msgid "Icon widget to display in the item"
5864 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
5865
5866 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5867 msgid "Icon spacing"
5868 msgstr "Pictogramspatiëring"
5869
5870 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5871 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5872 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
5873
5874 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5875 msgid ""
5876 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5877 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5878 msgstr ""
5879 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
5880 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
5881
5882 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5883 msgid "TreeModelSort Model"
5884 msgstr "TreeModelSort model"
5885
5886 # de manier waarop gesorteerd wordt
5887 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5888 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5889 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
5890
5891 #: gtk/gtktreeview.c:570
5892 msgid "TreeView Model"
5893 msgstr "TreeView model"
5894
5895 #: gtk/gtktreeview.c:571
5896 msgid "The model for the tree view"
5897 msgstr "Het model van de tree view"
5898
5899 #: gtk/gtktreeview.c:579
5900 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5901 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
5902
5903 #: gtk/gtktreeview.c:587
5904 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5905 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
5906
5907 #: gtk/gtktreeview.c:594
5908 msgid "Headers Visible"
5909 msgstr "Koppen zichtbaar"
5910
5911 #: gtk/gtktreeview.c:595
5912 msgid "Show the column header buttons"
5913 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
5914
5915 #: gtk/gtktreeview.c:602
5916 msgid "Headers Clickable"
5917 msgstr "Koppen klikbaar"
5918
5919 #: gtk/gtktreeview.c:603
5920 msgid "Column headers respond to click events"
5921 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
5922
5923 #: gtk/gtktreeview.c:610
5924 msgid "Expander Column"
5925 msgstr "Uitvouwer kolom"
5926
5927 #: gtk/gtktreeview.c:611
5928 msgid "Set the column for the expander column"
5929 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
5930
5931 #: gtk/gtktreeview.c:626
5932 msgid "Rules Hint"
5933 msgstr "Regels verduidelijken"
5934
5935 #: gtk/gtktreeview.c:627
5936 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5937 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
5938
5939 #: gtk/gtktreeview.c:634
5940 msgid "Enable Search"
5941 msgstr "Zoeken gebruiken"
5942
5943 #: gtk/gtktreeview.c:635
5944 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5945 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
5946
5947 # kolom zoeken?
5948 #: gtk/gtktreeview.c:642
5949 msgid "Search Column"
5950 msgstr "Zoek kolom"
5951
5952 # kolom modelleren?
5953 #: gtk/gtktreeview.c:643
5954 msgid "Model column to search through when searching through code"
5955 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
5956
5957 #: gtk/gtktreeview.c:663
5958 msgid "Fixed Height Mode"
5959 msgstr "Vaste hoogte modus"
5960
5961 #: gtk/gtktreeview.c:664
5962 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5963 msgstr ""
5964 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
5965
5966 #: gtk/gtktreeview.c:684
5967 msgid "Hover Selection"
5968 msgstr "Zwevend selecteren"
5969
5970 #: gtk/gtktreeview.c:685
5971 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5972 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
5973
5974 #: gtk/gtktreeview.c:704
5975 msgid "Hover Expand"
5976 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
5977
5978 #: gtk/gtktreeview.c:705
5979 msgid ""
5980 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5981 msgstr ""
5982 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
5983 "beweegt"
5984
5985 #: gtk/gtktreeview.c:719
5986 msgid "Show Expanders"
5987 msgstr "Uitvouwers tonen"
5988
5989 # afbeelding/beeld
5990 #: gtk/gtktreeview.c:720
5991 msgid "View has expanders"
5992 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
5993
5994 #: gtk/gtktreeview.c:734
5995 msgid "Level Indentation"
5996 msgstr "Niveau inspringen"
5997
5998 #: gtk/gtktreeview.c:735
5999 msgid "Extra indentation for each level"
6000 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6001
6002 #: gtk/gtktreeview.c:744
6003 msgid "Rubber Banding"
6004 msgstr "Elastieken"
6005
6006 #: gtk/gtktreeview.c:745
6007 msgid ""
6008 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6009 msgstr ""
6010 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6011 "verslepen"
6012
6013 #: gtk/gtktreeview.c:752
6014 msgid "Enable Grid Lines"
6015 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6016
6017 #: gtk/gtktreeview.c:753
6018 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6019 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6020
6021 #: gtk/gtktreeview.c:761
6022 msgid "Enable Tree Lines"
6023 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6024
6025 #: gtk/gtktreeview.c:762
6026 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6027 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6028
6029 #: gtk/gtktreeview.c:770
6030 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6031 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6032
6033 #: gtk/gtktreeview.c:792
6034 msgid "Vertical Separator Width"
6035 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6036
6037 #: gtk/gtktreeview.c:793
6038 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6039 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6040
6041 #: gtk/gtktreeview.c:801
6042 msgid "Horizontal Separator Width"
6043 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6044
6045 #: gtk/gtktreeview.c:802
6046 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6047 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6048
6049 #: gtk/gtktreeview.c:810
6050 msgid "Allow Rules"
6051 msgstr "Regels toestaan"
6052
6053 #: gtk/gtktreeview.c:811
6054 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6055 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6056
6057 #: gtk/gtktreeview.c:817
6058 msgid "Indent Expanders"
6059 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6060
6061 #: gtk/gtktreeview.c:818
6062 msgid "Make the expanders indented"
6063 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6064
6065 #: gtk/gtktreeview.c:824
6066 msgid "Even Row Color"
6067 msgstr "Even rijkleur"
6068
6069 #: gtk/gtktreeview.c:825
6070 msgid "Color to use for even rows"
6071 msgstr "De kleur van de even rijen"
6072
6073 #: gtk/gtktreeview.c:831
6074 msgid "Odd Row Color"
6075 msgstr "Oneven rijkleur"
6076
6077 #: gtk/gtktreeview.c:832
6078 msgid "Color to use for odd rows"
6079 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6080
6081 #: gtk/gtktreeview.c:838
6082 msgid "Row Ending details"
6083 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6084
6085 #: gtk/gtktreeview.c:839
6086 msgid "Enable extended row background theming"
6087 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6088
6089 #: gtk/gtktreeview.c:845
6090 msgid "Grid line width"
6091 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6092
6093 #: gtk/gtktreeview.c:846
6094 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6095 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6096
6097 #: gtk/gtktreeview.c:852
6098 msgid "Tree line width"
6099 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6100
6101 #: gtk/gtktreeview.c:853
6102 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6103 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6104
6105 #: gtk/gtktreeview.c:859
6106 msgid "Grid line pattern"
6107 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6108
6109 #: gtk/gtktreeview.c:860
6110 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6111 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6112
6113 #: gtk/gtktreeview.c:866
6114 msgid "Tree line pattern"
6115 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6116
6117 #: gtk/gtktreeview.c:867
6118 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6119 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6120
6121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6122 msgid "Whether to display the column"
6123 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6124
6125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6126 msgid "Resizable"
6127 msgstr "Herschaalbaar"
6128
6129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6130 msgid "Column is user-resizable"
6131 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6132
6133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6134 msgid "Current width of the column"
6135 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6136
6137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6138 msgid "Space which is inserted between cells"
6139 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6140
6141 # vergroting/verkleining
6142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6143 msgid "Sizing"
6144 msgstr "Vergroting"
6145
6146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6147 msgid "Resize mode of the column"
6148 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6149
6150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6151 msgid "Fixed Width"
6152 msgstr "Vaste breedte"
6153
6154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6155 msgid "Current fixed width of the column"
6156 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6157
6158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6159 msgid "Minimum Width"
6160 msgstr "Minimumbreedte"
6161
6162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6163 msgid "Minimum allowed width of the column"
6164 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6165
6166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6167 msgid "Maximum Width"
6168 msgstr "Maximumbreedte"
6169
6170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6171 msgid "Maximum allowed width of the column"
6172 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6173
6174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6175 msgid "Title to appear in column header"
6176 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6177
6178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6179 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6180 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6181
6182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6183 msgid "Clickable"
6184 msgstr "Aanklikbaar"
6185
6186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6187 msgid "Whether the header can be clicked"
6188 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6189
6190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6191 msgid "Widget"
6192 msgstr "Widget"
6193
6194 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6195 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6196 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6197
6198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6199 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6200 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6201
6202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6203 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6204 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6205
6206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6207 msgid "Sort indicator"
6208 msgstr "Sorteerindicator"
6209
6210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6211 msgid "Whether to show a sort indicator"
6212 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6213
6214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6215 msgid "Sort order"
6216 msgstr "Sorteerrichting"
6217
6218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6219 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6220 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6221
6222 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6223 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6224 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6225 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6226
6227 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6228 msgid "Merged UI definition"
6229 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6230
6231 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6232 msgid "An XML string describing the merged UI"
6233 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6234
6235 #: gtk/gtkviewport.c:107
6236 msgid ""
6237 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6238 "this viewport"
6239 msgstr ""
6240 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6241 "viewport bepaalt"
6242
6243 #: gtk/gtkviewport.c:115
6244 msgid ""
6245 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6246 "this viewport"
6247 msgstr ""
6248 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6249 "bepaalt"
6250
6251 #: gtk/gtkviewport.c:123
6252 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6253 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:480
6256 msgid "Widget name"
6257 msgstr "Widgetnaam"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:481
6260 msgid "The name of the widget"
6261 msgstr "De naam van het widget"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:487
6264 msgid "Parent widget"
6265 msgstr "Moederwidget"
6266
6267 #: gtk/gtkwidget.c:488
6268 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6269 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:495
6272 msgid "Width request"
6273 msgstr "Breedteverzoek"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:496
6276 msgid ""
6277 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6278 "used"
6279 msgstr ""
6280 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6281 "gebruikt moet worden"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:504
6284 msgid "Height request"
6285 msgstr "Hoogteverzoek"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:505
6288 msgid ""
6289 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6290 "be used"
6291 msgstr ""
6292 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6293 "gebruikt moet worden"
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:514
6296 msgid "Whether the widget is visible"
6297 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:521
6300 msgid "Whether the widget responds to input"
6301 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:527
6304 msgid "Application paintable"
6305 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:528
6308 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6309 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:534
6312 msgid "Can focus"
6313 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6314
6315 #: gtk/gtkwidget.c:535
6316 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6317 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6318
6319 #: gtk/gtkwidget.c:541
6320 msgid "Has focus"
6321 msgstr "Heeft aandacht"
6322
6323 #: gtk/gtkwidget.c:542
6324 msgid "Whether the widget has the input focus"
6325 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6326
6327 #: gtk/gtkwidget.c:548
6328 msgid "Is focus"
6329 msgstr "Is aandacht"
6330
6331 #: gtk/gtkwidget.c:549
6332 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6333 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6334
6335 #: gtk/gtkwidget.c:555
6336 msgid "Can default"
6337 msgstr "Kan standaard zijn"
6338
6339 #: gtk/gtkwidget.c:556
6340 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6341 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6342
6343 #: gtk/gtkwidget.c:562
6344 msgid "Has default"
6345 msgstr "Is standaard"
6346
6347 #: gtk/gtkwidget.c:563
6348 msgid "Whether the widget is the default widget"
6349 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
6350
6351 #: gtk/gtkwidget.c:569
6352 msgid "Receives default"
6353 msgstr "Ontvangt standaard"
6354
6355 #: gtk/gtkwidget.c:570
6356 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6357 msgstr ""
6358 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
6359 "krijgt"
6360
6361 #: gtk/gtkwidget.c:576
6362 msgid "Composite child"
6363 msgstr "Samengestelde dochter"
6364
6365 #: gtk/gtkwidget.c:577
6366 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6367 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
6368
6369 #: gtk/gtkwidget.c:583
6370 msgid "Style"
6371 msgstr "Stijl"
6372
6373 #: gtk/gtkwidget.c:584
6374 msgid ""
6375 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6376 "(colors etc)"
6377 msgstr ""
6378 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
6379 "dergelijke)"
6380
6381 #: gtk/gtkwidget.c:590
6382 msgid "Events"
6383 msgstr "Gebeurtenissen"
6384
6385 #: gtk/gtkwidget.c:591
6386 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6387 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
6388
6389 #: gtk/gtkwidget.c:598
6390 msgid "Extension events"
6391 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
6392
6393 #: gtk/gtkwidget.c:599
6394 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6395 msgstr ""
6396 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6397
6398 #: gtk/gtkwidget.c:606
6399 msgid "No show all"
6400 msgstr "Geen 'alles tonen'"
6401
6402 #: gtk/gtkwidget.c:607
6403 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6404 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
6405
6406 # werktip/tip
6407 # bezit/heeft
6408 #: gtk/gtkwidget.c:629
6409 msgid "Has tooltip"
6410 msgstr "Heeft tooltip"
6411
6412 #: gtk/gtkwidget.c:630
6413 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6414 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
6415
6416 #: gtk/gtkwidget.c:650
6417 msgid "Tooltip Text"
6418 msgstr "Tooltiptekst"
6419
6420 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6421 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6422 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
6423
6424 #: gtk/gtkwidget.c:671
6425 msgid "Tooltip markup"
6426 msgstr "Tooltip opmaak"
6427
6428 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6429 msgid "Interior Focus"
6430 msgstr "Interne aandacht"
6431
6432 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6433 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6434 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
6435
6436 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6437 msgid "Focus linewidth"
6438 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
6439
6440 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6441 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6442 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
6443
6444 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6445 msgid "Focus line dash pattern"
6446 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
6447
6448 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6449 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6450 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
6451
6452 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6453 msgid "Focus padding"
6454 msgstr "Aandacht-opvulling"
6455
6456 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6457 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6458 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
6459
6460 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6461 msgid "Cursor color"
6462 msgstr "Cursorkleur"
6463
6464 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6465 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6466 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
6467
6468 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6469 msgid "Secondary cursor color"
6470 msgstr "Secundaire cursorkleur"
6471
6472 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6473 msgid ""
6474 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6475 "right-to-left and left-to-right text"
6476 msgstr ""
6477 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
6478 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
6479
6480 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6481 msgid "Cursor line aspect ratio"
6482 msgstr "Cursorlijnverhouding"
6483
6484 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6485 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6486 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
6487
6488 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6489 msgid "Draw Border"
6490 msgstr "Kader tekenen"
6491
6492 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6493 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6494 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6495
6496 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6497 msgid "Unvisited Link Color"
6498 msgstr "Kleur niet bezochte link"
6499
6500 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6501 msgid "Color of unvisited links"
6502 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
6503
6504 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6505 msgid "Visited Link Color"
6506 msgstr "Kleur bezochte link"
6507
6508 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6509 msgid "Color of visited links"
6510 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
6511
6512 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6513 msgid "Wide Separators"
6514 msgstr "Brede scheidingstekens"
6515
6516 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6517 msgid ""
6518 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6519 "instead of a line"
6520 msgstr ""
6521 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
6522 "getekend worden in plaats van als lijnen"
6523
6524 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6525 msgid "Separator Width"
6526 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
6527
6528 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
6529 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6530 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6531 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6532
6533 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6534 msgid "Separator Height"
6535 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
6536
6537 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6538 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6539 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6540
6541 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6542 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6543 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
6544
6545 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6546 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6547 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
6548
6549 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6550 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6551 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
6552
6553 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6554 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6555 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
6556
6557 #: gtk/gtkwindow.c:464
6558 msgid "Window Type"
6559 msgstr "Venstertype"
6560
6561 #: gtk/gtkwindow.c:465
6562 msgid "The type of the window"
6563 msgstr "Het type venster"
6564
6565 #: gtk/gtkwindow.c:473
6566 msgid "Window Title"
6567 msgstr "Venstertitel"
6568
6569 #: gtk/gtkwindow.c:474
6570 msgid "The title of the window"
6571 msgstr "De titel van het venster"
6572
6573 #: gtk/gtkwindow.c:481
6574 msgid "Window Role"
6575 msgstr "Venster-rol"
6576
6577 #: gtk/gtkwindow.c:482
6578 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6579 msgstr ""
6580 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6581 "van een sessie"
6582
6583 #: gtk/gtkwindow.c:498
6584 msgid "Startup ID"
6585 msgstr "Opstart-ID"
6586
6587 #: gtk/gtkwindow.c:499
6588 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6589 msgstr ""
6590 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
6591 "opstart-meldingen"
6592
6593 #: gtk/gtkwindow.c:506
6594 msgid "Allow Shrink"
6595 msgstr "Krimpen toestaan"
6596
6597 #: gtk/gtkwindow.c:508
6598 #, no-c-format
6599 msgid ""
6600 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6601 "time a bad idea"
6602 msgstr ""
6603 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6604 "de gevallen een slecht idee"
6605
6606 #: gtk/gtkwindow.c:515
6607 msgid "Allow Grow"
6608 msgstr "Groeien toestaan"
6609
6610 #: gtk/gtkwindow.c:516
6611 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6612 msgstr ""
6613 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6614
6615 #: gtk/gtkwindow.c:524
6616 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6617 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6618
6619 #: gtk/gtkwindow.c:531
6620 msgid "Modal"
6621 msgstr "Modaal"
6622
6623 #: gtk/gtkwindow.c:532
6624 msgid ""
6625 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6626 "up)"
6627 msgstr ""
6628 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6629 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6630
6631 #: gtk/gtkwindow.c:539
6632 msgid "Window Position"
6633 msgstr "Vensterpositie"
6634
6635 #: gtk/gtkwindow.c:540
6636 msgid "The initial position of the window"
6637 msgstr "De beginpositie van het venster"
6638
6639 #: gtk/gtkwindow.c:548
6640 msgid "Default Width"
6641 msgstr "Standaardbreedte"
6642
6643 #: gtk/gtkwindow.c:549
6644 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6645 msgstr ""
6646 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6647
6648 #: gtk/gtkwindow.c:558
6649 msgid "Default Height"
6650 msgstr "Standaardhoogte"
6651
6652 #: gtk/gtkwindow.c:559
6653 msgid ""
6654 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6655 msgstr ""
6656 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6657
6658 #: gtk/gtkwindow.c:568
6659 msgid "Destroy with Parent"
6660 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6661
6662 #: gtk/gtkwindow.c:569
6663 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6664 msgstr ""
6665 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
6666
6667 #: gtk/gtkwindow.c:577
6668 msgid "Icon for this window"
6669 msgstr "Pictogram voor dit venster"
6670
6671 #: gtk/gtkwindow.c:593
6672 msgid "Name of the themed icon for this window"
6673 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
6674
6675 #: gtk/gtkwindow.c:608
6676 msgid "Is Active"
6677 msgstr "Is actief"
6678
6679 #: gtk/gtkwindow.c:609
6680 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6681 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
6682
6683 #: gtk/gtkwindow.c:616
6684 msgid "Focus in Toplevel"
6685 msgstr "Aandacht in topniveau"
6686
6687 #: gtk/gtkwindow.c:617
6688 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6689 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
6690
6691 #: gtk/gtkwindow.c:624
6692 msgid "Type hint"
6693 msgstr "Soort hint"
6694
6695 #: gtk/gtkwindow.c:625
6696 msgid ""
6697 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6698 "and how to treat it."
6699 msgstr ""
6700 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
6701 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
6702
6703 #: gtk/gtkwindow.c:633
6704 msgid "Skip taskbar"
6705 msgstr "Taakbalk overslaan"
6706
6707 #: gtk/gtkwindow.c:634
6708 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6709 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
6710
6711 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
6712 #: gtk/gtkwindow.c:641
6713 msgid "Skip pager"
6714 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
6715
6716 #: gtk/gtkwindow.c:642
6717 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6718 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
6719
6720 # belangrijk/dringend
6721 #: gtk/gtkwindow.c:649
6722 msgid "Urgent"
6723 msgstr "Dringend"
6724
6725 #: gtk/gtkwindow.c:650
6726 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6727 msgstr ""
6728 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
6729 "gebracht."
6730
6731 # aandacht
6732 #: gtk/gtkwindow.c:664
6733 msgid "Accept focus"
6734 msgstr "Accepteert aandacht"
6735
6736 #: gtk/gtkwindow.c:665
6737 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6738 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
6739
6740 # projectie/realisering
6741 #: gtk/gtkwindow.c:679
6742 msgid "Focus on map"
6743 msgstr "Aandacht bij realisering"
6744
6745 #: gtk/gtkwindow.c:680
6746 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6747 msgstr ""
6748 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
6749
6750 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
6751 #: gtk/gtkwindow.c:694
6752 msgid "Decorated"
6753 msgstr "Met versiering"
6754
6755 # vensterbeheer ipv window manager?
6756 #: gtk/gtkwindow.c:695
6757 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6758 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
6759
6760 #: gtk/gtkwindow.c:709
6761 msgid "Deletable"
6762 msgstr "Verwijderbaar"
6763
6764 #: gtk/gtkwindow.c:710
6765 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6766 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
6767
6768 #: gtk/gtkwindow.c:726
6769 msgid "Gravity"
6770 msgstr "Zwaartekracht"
6771
6772 #: gtk/gtkwindow.c:727
6773 msgid "The window gravity of the window"
6774 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
6775
6776 # vergankelijk voor venster
6777 # tijdelijk venster, behorend bij
6778 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
6779 #: gtk/gtkwindow.c:744
6780 msgid "Transient for Window"
6781 msgstr "Behorend bij venster"
6782
6783 #: gtk/gtkwindow.c:745
6784 msgid "The transient parent of the dialog"
6785 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
6786
6787 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
6788 #: gtk/gtkwindow.c:759
6789 msgid "Opacity for Window"
6790 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
6791
6792 #: gtk/gtkwindow.c:760
6793 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6794 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
6795
6796 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
6797 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6798 msgid "IM Preedit style"
6799 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
6800
6801 # die bij de invoermethode hoort/
6802 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6803 msgid "How to draw the input method preedit string"
6804 msgstr ""
6805 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
6806
6807 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6808 msgid "IM Status style"
6809 msgstr "IM-statusstijl"
6810
6811 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6812 msgid "How to draw the input method statusbar"
6813 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
6814
6815 #~ msgid ""
6816 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6817 #~ "text in the progress widget"
6818 #~ msgstr ""
6819 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
6820 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6821
6822 #~ msgid ""
6823 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6824 #~ "text in the progress widget"
6825 #~ msgstr ""
6826 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
6827 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6828
6829 #~ msgid "The current page in the document."
6830 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
6831
6832 #~ msgid "Homogenous"
6833 #~ msgstr "Homogeen"