1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
8 # event - actie/gebeurtenis
9 # expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
10 # file chooser - bestandenkiezer
11 # focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
12 # combobox - combobox/combinatieveld/combinatiebox
13 # mnemonic - sneltoets/toegangstoets
14 # accelerator - sneltoets/controletoets
16 # render - render/weergeven/tonen?
17 # selected - geselecteerde/gekozen
18 # separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
19 # spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
20 # standard display - standaard display
21 # stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
22 # tag - markering/etiket?
23 # tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
24 # tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
26 # ----------------------------------------------------------
27 # foo set - foo gebruiken
30 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
32 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 03:21+0200\n"
34 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
35 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
41 msgid "Number of Channels"
42 msgstr "Aantal kanalen"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
45 msgid "The number of samples per pixel"
46 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
50 msgstr "Kleurenruimte"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
53 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
54 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
61 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
62 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
65 msgid "Bits per Sample"
66 msgstr "Bits per sample"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
69 msgid "The number of bits per sample"
70 msgstr "Het aantal bits per sample"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
78 msgid "The number of columns of the pixbuf"
79 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
86 msgid "The number of rows of the pixbuf"
87 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
95 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
97 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Standaard display"
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Het standaard display voor GDK"
115 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
116 #: gtk/gtkstatusicon.c:231 gtk/gtkwindow.c:600
121 #: gdk/gdkpango.c:491
122 msgid "the GdkScreen for the renderer"
123 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
125 # Lettertypes/lettertypeopties
126 #: gdk/gdkscreen.c:75
128 msgstr "Lettertypeopties"
130 #: gdk/gdkscreen.c:76
131 msgid "The default font options for the screen"
132 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
134 #: gdk/gdkscreen.c:83
135 msgid "Font resolution"
136 msgstr "Lettertyperesolutie"
138 #: gdk/gdkscreen.c:84
139 msgid "The resolution for fonts on the screen"
140 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
145 msgstr "Programmanaam"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
152 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
153 "g_get_application_name() gebruikt"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
156 msgid "Program version"
157 msgstr "Programmaversie"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
160 msgid "The version of the program"
161 msgstr "De versie van het programma"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
164 msgid "Copyright string"
165 msgstr "Copyright-tekenreeks"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
168 msgid "Copyright information for the program"
169 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr "Opmerkingen over het programma"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
189 msgid "Website label"
190 msgstr "Website-label"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
197 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
198 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
210 msgstr "Documentalisten"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
223 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
227 msgid "Translator credits"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
232 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
244 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
245 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
248 msgid "Logo Icon Name"
249 msgstr "Logo-pictogram"
251 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
253 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
254 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
258 msgstr "Licentie doorloop"
260 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
262 msgid "Whether to wrap the license text."
263 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
266 msgid "Accelerator Closure"
267 msgstr "Sneltoets afsluiting"
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
270 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Sneltoets-widget"
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
278 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
279 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
281 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
282 #: gtk/gtktextmark.c:89
286 #: gtk/gtkaction.c:203
287 msgid "A unique name for the action."
288 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
290 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
291 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
295 #: gtk/gtkaction.c:219
296 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
298 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
301 #: gtk/gtkaction.c:226
305 #: gtk/gtkaction.c:227
306 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
307 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
312 #: gtk/gtkaction.c:233
316 #: gtk/gtkaction.c:234
317 msgid "A tooltip for this action."
318 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
320 #: gtk/gtkaction.c:240
322 msgstr "Standaard pictogram"
324 #: gtk/gtkaction.c:241
325 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
326 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
328 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
329 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
331 msgstr "Pictogramnaam"
333 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
338 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
339 msgid "Visible when horizontal"
340 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
342 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
347 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
350 #: gtk/gtkaction.c:281
351 msgid "Visible when overflown"
352 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
354 #: gtk/gtkaction.c:282
356 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
359 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
362 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
363 msgid "Visible when vertical"
364 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
366 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
368 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
371 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
373 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
375 msgstr "Is belangrijk"
377 #: gtk/gtkaction.c:298
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
383 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
385 #: gtk/gtkaction.c:306
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "Indien leeg verbergen"
389 #: gtk/gtkaction.c:307
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
392 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
393 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
395 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
396 #: gtk/gtkwidget.c:520
400 #: gtk/gtkaction.c:314
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
404 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
409 #: gtk/gtkaction.c:321
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
413 #: gtk/gtkaction.c:327
417 #: gtk/gtkaction.c:328
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
422 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
430 msgid "Whether the action group is enabled."
431 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
434 msgid "Whether the action group is visible."
435 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
437 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
438 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
442 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
443 #: gtk/gtkadjustment.c:92
444 msgid "The value of the adjustment"
445 msgstr "De waarde van de aanpassing"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:108
448 msgid "Minimum Value"
449 msgstr "Minimumwaarde"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:109
452 msgid "The minimum value of the adjustment"
453 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:128
456 msgid "Maximum Value"
457 msgstr "Maximumwaarde"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:129
460 msgid "The maximum value of the adjustment"
461 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:145
464 msgid "Step Increment"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:146
468 msgid "The step increment of the adjustment"
469 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
471 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
472 #: gtk/gtkadjustment.c:162
473 msgid "Page Increment"
474 msgstr "De paginagrootte"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:163
477 msgid "The page increment of the adjustment"
478 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:182
482 msgstr "Pagina-afmeting"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:183
485 msgid "The page size of the adjustment"
486 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
488 #: gtk/gtkalignment.c:90
489 msgid "Horizontal alignment"
490 msgstr "Horizontale uitlijning"
492 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
494 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
497 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
498 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
500 #: gtk/gtkalignment.c:100
501 msgid "Vertical alignment"
502 msgstr "Verticale uitlijning"
504 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
509 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
510 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
512 #: gtk/gtkalignment.c:109
513 msgid "Horizontal scale"
514 msgstr "Horizontale schaal"
516 #: gtk/gtkalignment.c:110
518 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
519 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
521 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
522 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
525 #: gtk/gtkalignment.c:118
526 msgid "Vertical scale"
527 msgstr "Verticale schaal"
529 #: gtk/gtkalignment.c:119
531 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
532 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
534 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
535 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
538 #: gtk/gtkalignment.c:136
540 msgstr "Opvulling boven"
542 #: gtk/gtkalignment.c:137
543 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
544 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
546 #: gtk/gtkalignment.c:153
547 msgid "Bottom Padding"
548 msgstr "Opvulling onder"
550 #: gtk/gtkalignment.c:154
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
554 #: gtk/gtkalignment.c:170
556 msgstr "Opvulling links"
558 #: gtk/gtkalignment.c:171
559 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
560 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
562 #: gtk/gtkalignment.c:187
563 msgid "Right Padding"
564 msgstr "Opvulling rechts"
566 #: gtk/gtkalignment.c:188
567 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
568 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
571 msgid "Arrow direction"
572 msgstr "Pijlrichting"
575 msgid "The direction the arrow should point"
576 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
583 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
584 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
586 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
587 msgid "Arrow Scaling"
588 msgstr "Pijl schalen"
591 msgid "Amount of space used up by arrow"
592 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
595 msgid "Horizontal Alignment"
596 msgstr "Horizontale Uitlijning"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
599 msgid "X alignment of the child"
600 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
603 msgid "Vertical Alignment"
604 msgstr "Verticale Uitlijning"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
607 msgid "Y alignment of the child"
608 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
615 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
616 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
620 msgstr "Volg dochter"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
623 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
624 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
626 #: gtk/gtkassistant.c:261
627 msgid "Header Padding"
628 msgstr "Opvulling kop"
630 #: gtk/gtkassistant.c:262
631 msgid "Number of pixels around the header."
632 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
634 #: gtk/gtkassistant.c:269
635 msgid "Content Padding"
636 msgstr "Opvulling inhoud"
638 #: gtk/gtkassistant.c:270
639 msgid "Number of pixels around the content pages."
640 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
642 #: gtk/gtkassistant.c:286
646 #: gtk/gtkassistant.c:287
647 msgid "The type of the assistant page"
648 msgstr "Het type van de assistentpagina"
650 #: gtk/gtkassistant.c:304
652 msgstr "Pagina-titel"
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 msgid "The title of the assistant page"
656 msgstr "De titel van de assistentpagina"
658 #: gtk/gtkassistant.c:321
660 msgstr "Kopafbeelding"
662 #: gtk/gtkassistant.c:322
663 msgid "Header image for the assistant page"
664 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
666 #: gtk/gtkassistant.c:338
667 msgid "Sidebar image"
668 msgstr "Zijbalkafbeelding"
670 #: gtk/gtkassistant.c:339
671 msgid "Sidebar image for the assistant page"
672 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
674 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
675 #: gtk/gtkassistant.c:354
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "Pagina voltooid"
679 #: gtk/gtkassistant.c:355
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
681 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
721 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
722 "edge, start and end"
724 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
725 "verspreid, rand, begin en eind"
733 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
737 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
739 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
745 msgid "The amount of space between children"
746 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
748 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
749 #: gtk/gtktoolbar.c:582
754 msgid "Whether the children should all be the same size"
755 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
757 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
763 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
764 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
772 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
776 "gebruikt moet worden als opvulling"
783 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
784 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
788 msgstr "Verpakkingsstijl"
790 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
792 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
793 "start or end of the parent"
795 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
796 "het einde van de moeder"
798 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
799 #: gtk/gtkruler.c:110
803 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
804 msgid "The index of the child in the parent"
805 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
807 # vertaaldomein/taalgebied
808 #: gtk/gtkbuilder.c:96
809 msgid "Translation Domain"
812 #: gtk/gtkbuilder.c:97
813 msgid "The translation domain used by gettext"
814 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
816 #: gtk/gtkbutton.c:200
818 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
821 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
823 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
824 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "Gebruik onderstreping"
828 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
830 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
831 "for the mnemonic accelerator key"
833 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
834 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
836 #: gtk/gtkbutton.c:215
838 msgstr "Gebruik voorraad"
840 #: gtk/gtkbutton.c:216
842 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
844 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
845 "plaats van weergegeven te worden"
847 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
848 msgid "Focus on click"
849 msgstr "Aandacht bij klikken"
851 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
855 #: gtk/gtkbutton.c:231
856 msgid "Border relief"
859 #: gtk/gtkbutton.c:232
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "De stijl van het randreliëf"
863 #: gtk/gtkbutton.c:249
864 msgid "Horizontal alignment for child"
865 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
867 #: gtk/gtkbutton.c:268
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
871 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
873 msgstr "Afbeeldingswidget"
875 #: gtk/gtkbutton.c:286
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
879 #: gtk/gtkbutton.c:300
880 msgid "Image position"
881 msgstr "Afbeeldingspositie"
883 #: gtk/gtkbutton.c:301
884 msgid "The position of the image relative to the text"
885 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
887 #: gtk/gtkbutton.c:410
888 msgid "Default Spacing"
889 msgstr "Standaard spatiëring"
891 #: gtk/gtkbutton.c:411
892 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
893 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
895 #: gtk/gtkbutton.c:417
896 msgid "Default Outside Spacing"
897 msgstr "Normale randspatiëring"
899 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
900 #: gtk/gtkbutton.c:418
902 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
905 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
906 "de rand afgebeeld wordt"
908 #: gtk/gtkbutton.c:423
909 msgid "Child X Displacement"
910 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
912 #: gtk/gtkbutton.c:424
914 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
916 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
919 #: gtk/gtkbutton.c:431
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
923 #: gtk/gtkbutton.c:432
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
927 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
930 # verzetten/verplaatsen
931 #: gtk/gtkbutton.c:448
932 msgid "Displace focus"
933 msgstr "Aandacht verzetten"
935 #: gtk/gtkbutton.c:449
937 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
940 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
941 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
943 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
947 #: gtk/gtkbutton.c:463
948 msgid "Border between button edges and child."
949 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
951 #: gtk/gtkbutton.c:476
952 msgid "Image spacing"
953 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
955 #: gtk/gtkbutton.c:477
956 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
957 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
959 #: gtk/gtkbutton.c:485
960 msgid "Show button images"
961 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
963 #: gtk/gtkbutton.c:486
964 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
965 msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:442
971 #: gtk/gtkcalendar.c:443
972 msgid "The selected year"
973 msgstr "Het geselecteerde jaar"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:456
979 #: gtk/gtkcalendar.c:457
980 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
981 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:471
987 #: gtk/gtkcalendar.c:472
989 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
990 "currently selected day)"
992 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
993 "geselecteerde dag te deselecteren)"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:486
999 #: gtk/gtkcalendar.c:487
1000 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1001 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:501
1004 msgid "Show Day Names"
1005 msgstr "Dagnamen tonen"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1008 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1009 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:515
1012 msgid "No Month Change"
1013 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1016 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1017 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1020 msgid "Show Week Numbers"
1021 msgstr "Weeknummers tonen"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1024 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1025 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1028 msgid "Details Width"
1029 msgstr "Breedte detailsvenster"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1032 msgid "Details width in characters"
1033 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1036 msgid "Details Height"
1037 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1040 msgid "Details height in rows"
1041 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1044 msgid "Show Details"
1045 msgstr "Detailsvenster tonen"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1048 msgid "If TRUE, details are shown"
1049 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1056 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1057 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1064 msgid "Display the cell"
1065 msgstr "Cel weergeven"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1068 msgid "Display the cell sensitive"
1069 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1073 msgstr "x-uitlijning"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1077 msgstr "De x-uitlijning"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1081 msgstr "y-uitlijning"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1085 msgstr "De y-uitlijning"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1089 msgstr "x-opvulling"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1093 msgstr "De x-opvulling"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1097 msgstr "y-opvulling"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1101 msgstr "De y-opvulling"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1108 msgid "The fixed width"
1109 msgstr "De vaste breedte"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1116 msgid "The fixed height"
1117 msgstr "De vaste hoogte"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1121 msgstr "Is uitvouwbaar"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1124 msgid "Row has children"
1125 msgstr "Rij heeft dochters"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1129 msgstr "Is uitgevouwen"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1132 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1133 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1136 msgid "Cell background color name"
1137 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1140 msgid "Cell background color as a string"
1141 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1144 msgid "Cell background color"
1145 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1148 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1149 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1152 msgid "Cell background set"
1153 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1156 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1157 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1160 msgid "Accelerator key"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1164 msgid "The keyval of the accelerator"
1165 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1168 msgid "Accelerator modifiers"
1169 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1173 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1174 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1177 msgid "Accelerator keycode"
1178 msgstr "Sneltoets-waarde"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1181 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1182 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1185 msgid "Accelerator Mode"
1186 msgstr "Sneltoetsmodus"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1189 msgid "The type of accelerators"
1190 msgstr "Het type sneltoets"
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1196 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1198 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1199 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1205 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1207 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1208 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1212 msgstr "Heeft invoer"
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1215 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1217 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1218 "voorgekozen tekenreeksen"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1221 msgid "Pixbuf Object"
1222 msgstr "Pixbuf-object"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1225 msgid "The pixbuf to render"
1226 msgstr "De te renderen pixbuf"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1229 msgid "Pixbuf Expander Open"
1230 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1233 msgid "Pixbuf for open expander"
1234 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1237 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1238 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1241 msgid "Pixbuf for closed expander"
1242 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:196
1246 msgstr "Standaard-ID"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1249 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1250 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1253 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1258 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1260 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1267 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1268 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1271 msgid "Follow State"
1272 msgstr "Status volgen"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1275 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1276 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1280 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1284 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1301 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1302 "dat u niet weet hoeveel."
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1309 # misschien omzetten naar RNL?
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1312 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1315 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1316 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1319 msgid "Text y alignment"
1320 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1323 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1324 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1327 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1328 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1333 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1334 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1337 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1341 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1342 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1343 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1344 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1348 msgstr "Klimsnelheid"
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1351 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1352 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1359 msgid "The number of decimal places to display"
1360 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1364 msgid "Text to render"
1365 msgstr "Te renderen tekst"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1371 # vormgegeven tekst te renderen
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1373 msgid "Marked up text to render"
1374 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1381 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1383 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1387 msgid "Single Paragraph Mode"
1388 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1390 # gezet ipv gehouden?
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1392 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1393 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1396 msgid "Background color name"
1397 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1400 msgid "Background color as a string"
1401 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1404 msgid "Background color"
1405 msgstr "Achtergrondkleur"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1408 msgid "Background color as a GdkColor"
1409 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1412 msgid "Foreground color name"
1413 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1416 msgid "Foreground color as a string"
1417 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1420 msgid "Foreground color"
1421 msgstr "Voorgrondkleur"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1424 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1425 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1428 #: gtk/gtktextview.c:570
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1433 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1434 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1437 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1442 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1443 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1446 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1447 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1451 msgstr "Lettertypefamilie"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1454 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1455 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1458 #: gtk/gtktexttag.c:291
1460 msgstr "Lettertypestijl"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1463 #: gtk/gtktexttag.c:300
1464 msgid "Font variant"
1465 msgstr "Lettertypevariant"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1468 #: gtk/gtktexttag.c:309
1470 msgstr "Letterdikte"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1473 #: gtk/gtktexttag.c:320
1474 msgid "Font stretch"
1475 msgstr "Lettertypestrekking"
1477 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1479 #: gtk/gtktexttag.c:329
1481 msgstr "Lettertypegrootte"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1485 msgstr "Lettertype punten"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1488 msgid "Font size in points"
1489 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1493 msgstr "Lettertypeschaal"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1496 msgid "Font scaling factor"
1497 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1505 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1507 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1511 msgid "Strikethrough"
1512 msgstr "Doorstreping"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1515 msgid "Whether to strike through the text"
1516 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1520 msgstr "Onderstrepen"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1523 msgid "Style of underline for this text"
1524 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1532 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1533 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1534 "probably don't need it"
1536 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1537 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1538 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1546 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1547 "have enough room to display the entire string"
1549 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1550 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1554 #: gtk/gtklabel.c:468
1555 msgid "Width In Characters"
1556 msgstr "Breedte in lettertekens"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1559 msgid "The desired width of the label, in characters"
1560 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1564 msgstr "Regelterugloopmodus"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1568 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1569 "have enough room to display the entire string"
1571 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1572 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1576 msgstr "Terugloopbreedte"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1579 msgid "The width at which the text is wrapped"
1580 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1587 msgid "How to align the lines"
1588 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1591 msgid "Background set"
1592 msgstr "Achtergrond aangezet"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1595 msgid "Whether this tag affects the background color"
1596 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1599 msgid "Foreground set"
1600 msgstr "Voorgrond aangezet"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1603 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1604 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1607 msgid "Editability set"
1608 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1611 msgid "Whether this tag affects text editability"
1612 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1615 msgid "Font family set"
1616 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1619 msgid "Whether this tag affects the font family"
1620 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1623 msgid "Font style set"
1624 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1627 msgid "Whether this tag affects the font style"
1628 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1631 msgid "Font variant set"
1632 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1635 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1636 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1639 msgid "Font weight set"
1640 msgstr "Letterdikte aangezet"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1643 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1644 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1647 msgid "Font stretch set"
1648 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1651 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1652 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1655 msgid "Font size set"
1656 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1659 msgid "Whether this tag affects the font size"
1660 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1663 msgid "Font scale set"
1664 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1667 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1668 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1672 msgstr "Verhoging aangezet"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1675 msgid "Whether this tag affects the rise"
1676 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1679 msgid "Strikethrough set"
1680 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1683 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1684 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1687 msgid "Underline set"
1688 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1691 msgid "Whether this tag affects underlining"
1692 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1695 msgid "Language set"
1696 msgstr "Taal gebruiken"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1699 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1700 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1703 msgid "Ellipsize set"
1704 msgstr "Ellipsis aangezet"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1707 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1708 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1712 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1715 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1716 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1719 msgid "Toggle state"
1720 msgstr "Omschakelen"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1723 msgid "The toggle state of the button"
1724 msgstr "De stand van de schakelknop"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1727 msgid "Inconsistent state"
1728 msgstr "Inconsistente toestand"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1731 msgid "The inconsistent state of the button"
1732 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1736 msgstr "Activeerbaar"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1739 msgid "The toggle button can be activated"
1740 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1744 msgstr "Selectievakstatus"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1747 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1748 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1751 msgid "Indicator size"
1752 msgstr "Indicatorgrootte"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1756 msgid "Size of check or radio indicator"
1757 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1759 #: gtk/gtkcellview.c:182
1760 msgid "CellView model"
1761 msgstr "CellView model"
1763 #: gtk/gtkcellview.c:183
1764 msgid "The model for cell view"
1765 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1767 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1768 msgid "Indicator Size"
1769 msgstr "Indicatorgrootte"
1771 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1772 msgid "Indicator Spacing"
1773 msgstr "Indicatorspatiëring"
1775 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1776 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1777 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1780 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1785 msgid "Whether the menu item is checked"
1786 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1789 msgid "Inconsistent"
1790 msgstr "Inconsistent"
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1793 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1794 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1797 msgid "Draw as radio menu item"
1798 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1801 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1802 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1806 msgstr "Alpha gebruiken"
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1809 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1810 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1813 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1818 msgid "The title of the color selection dialog"
1819 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1822 msgid "Current Color"
1823 msgstr "Huidige Kleur"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1826 msgid "The selected color"
1827 msgstr "De geselecteerde kleur"
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1830 msgid "Current Alpha"
1831 msgstr "Huidig Alpha"
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1834 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1836 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1840 msgid "Has Opacity Control"
1841 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1844 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1845 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1849 msgstr "Heeft palet"
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1852 msgid "Whether a palette should be used"
1853 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1856 msgid "The current color"
1857 msgstr "De huidige kleur"
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1860 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1862 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1866 msgid "Custom palette"
1867 msgstr "Zelfgekozen palet"
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1870 msgid "Palette to use in the color selector"
1871 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1873 #: gtk/gtkcombo.c:143
1874 msgid "Enable arrow keys"
1875 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1877 #: gtk/gtkcombo.c:144
1878 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1880 "Of met de pijltjestoetsen door de lijst met items kan worden genavigeerd"
1882 #: gtk/gtkcombo.c:150
1883 msgid "Always enable arrows"
1884 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1886 #: gtk/gtkcombo.c:151
1887 msgid "Obsolete property, ignored"
1888 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1890 #: gtk/gtkcombo.c:157
1891 msgid "Case sensitive"
1892 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1894 #: gtk/gtkcombo.c:158
1895 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1896 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1898 #: gtk/gtkcombo.c:165
1900 msgstr "Leeg toestaan"
1902 #: gtk/gtkcombo.c:166
1903 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1904 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1906 #: gtk/gtkcombo.c:173
1907 msgid "Value in list"
1908 msgstr "Waarde in lijst"
1910 #: gtk/gtkcombo.c:174
1911 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1912 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1915 msgid "ComboBox model"
1916 msgstr "ComboBox model"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1919 msgid "The model for the combo box"
1920 msgstr "Het model voor de combo-box"
1922 # hoe moeten we dit zien?
1923 # grid: netwerk, rooster, raster
1924 # layouting: indeling
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1926 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1927 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1930 msgid "Row span column"
1931 msgstr "'Row span' kolom"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1934 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1935 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1938 msgid "Column span column"
1939 msgstr "'Column span' kolom"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1942 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1943 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1947 msgstr "Actieve item"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1950 msgid "The item which is currently active"
1951 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1953 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1954 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1955 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1956 # Menus hebben afscheurlijn<
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1958 msgid "Add tearoffs to menus"
1959 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1962 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1963 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
1967 msgstr "Heeft kader"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1970 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1971 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1974 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1975 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:490
1978 msgid "Tearoff Title"
1979 msgstr "Afscheur-titel"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1983 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1986 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
1987 "losgescheurd wordt"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1991 msgstr "Popup getoond"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1994 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1995 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1998 msgid "Appears as list"
1999 msgstr "Verschijnt als lijst"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:829
2002 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2003 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2007 msgstr "Pijlgrootte"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2010 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2011 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
2014 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2015 #: gtk/gtkviewport.c:122
2017 msgstr "Schaduwtype"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2020 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2021 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2025 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2028 msgid "Specify how resize events are handled"
2029 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2032 msgid "Border width"
2033 msgstr "Kaderbreedte"
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2036 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2037 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2044 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2046 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2048 #: gtk/gtkcurve.c:124
2050 msgstr "Krommingstype"
2052 #: gtk/gtkcurve.c:125
2053 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2054 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2056 #: gtk/gtkcurve.c:132
2060 #: gtk/gtkcurve.c:133
2061 msgid "Minimum possible value for X"
2062 msgstr "Minimumwaarde van X"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:141
2068 #: gtk/gtkcurve.c:142
2069 msgid "Maximum possible X value"
2070 msgstr "Maximumwaarde van X"
2072 #: gtk/gtkcurve.c:150
2076 #: gtk/gtkcurve.c:151
2077 msgid "Minimum possible value for Y"
2078 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2080 #: gtk/gtkcurve.c:159
2084 #: gtk/gtkcurve.c:160
2085 msgid "Maximum possible value for Y"
2086 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2088 #: gtk/gtkdialog.c:144
2089 msgid "Has separator"
2090 msgstr "Heeft scheiding"
2092 #: gtk/gtkdialog.c:145
2093 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2094 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2096 #: gtk/gtkdialog.c:190
2097 msgid "Content area border"
2098 msgstr "Inhoudskader"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:191
2101 msgid "Width of border around the main dialog area"
2102 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:198
2105 msgid "Button spacing"
2106 msgstr "Knop-spatiëring"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:199
2109 msgid "Spacing between buttons"
2110 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2112 #: gtk/gtkdialog.c:207
2113 msgid "Action area border"
2116 #: gtk/gtkdialog.c:208
2117 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2119 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2121 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2122 msgid "Cursor Position"
2123 msgstr "Cursorpositie"
2125 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2126 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2127 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2129 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2130 msgid "Selection Bound"
2131 msgstr "Selectie begrensd"
2133 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2135 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2137 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2139 #: gtk/gtkentry.c:504
2140 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2141 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2143 #: gtk/gtkentry.c:511
2144 msgid "Maximum length"
2145 msgstr "Maximumlengte"
2147 #: gtk/gtkentry.c:512
2148 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2149 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2151 #: gtk/gtkentry.c:520
2153 msgstr "Zichtbaarheid"
2155 #: gtk/gtkentry.c:521
2157 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2160 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2163 #: gtk/gtkentry.c:529
2164 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2165 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2167 #: gtk/gtkentry.c:537
2169 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2171 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2173 #: gtk/gtkentry.c:544
2174 msgid "Invisible character"
2175 msgstr "Onzichtbaar teken"
2177 #: gtk/gtkentry.c:545
2178 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2180 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2181 "\"wachtwoordmodus\")"
2183 #: gtk/gtkentry.c:552
2184 msgid "Activates default"
2185 msgstr "Activeert de standaard"
2187 #: gtk/gtkentry.c:553
2189 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2190 "dialog) when Enter is pressed"
2192 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2193 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2195 #: gtk/gtkentry.c:559
2196 msgid "Width in chars"
2197 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2199 #: gtk/gtkentry.c:560
2200 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2201 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2203 #: gtk/gtkentry.c:569
2204 msgid "Scroll offset"
2205 msgstr "Schuifafstand"
2207 #: gtk/gtkentry.c:570
2208 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2210 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2213 #: gtk/gtkentry.c:580
2214 msgid "The contents of the entry"
2215 msgstr "De inhoud van het veld"
2217 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2219 msgstr "X-uitlijning"
2222 # misschien omzetten naar RNL?
2223 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2225 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2228 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2231 #: gtk/gtkentry.c:612
2232 msgid "Truncate multiline"
2233 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2235 #: gtk/gtkentry.c:613
2236 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2237 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2239 #: gtk/gtkentry.c:629
2240 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2242 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2245 #: gtk/gtkentry.c:899
2246 msgid "Border between text and frame."
2247 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2249 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2250 msgid "Select on focus"
2251 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2253 #: gtk/gtkentry.c:905
2254 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2256 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2258 #: gtk/gtkentry.c:919
2259 msgid "Password Hint Timeout"
2260 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2262 #: gtk/gtkentry.c:920
2263 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2265 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2266 "met verborgen inhoud"
2268 # aanvullen / completering
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2270 msgid "Completion Model"
2271 msgstr "Aanvullingsmodel"
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2274 msgid "The model to find matches in"
2275 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2278 msgid "Minimum Key Length"
2279 msgstr "Minimum sleutellengte"
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2282 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2283 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2289 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2290 msgid "The column of the model containing the strings."
2291 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2293 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2294 msgid "Inline completion"
2295 msgstr "Inlijns voltooiing"
2297 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2298 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2299 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2301 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2302 msgid "Popup completion"
2303 msgstr "Popup voltooiing"
2305 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2306 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2307 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2309 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2310 msgid "Popup set width"
2311 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2313 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2314 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2316 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2319 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2320 msgid "Popup single match"
2321 msgstr "Enkel resultaat popup"
2323 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2324 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2326 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2328 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2329 msgid "Inline selection"
2330 msgstr "Inlijns selectie"
2332 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2333 msgid "Your description here"
2334 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2336 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2337 msgid "Visible Window"
2338 msgstr "Venster zichtbaar"
2340 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2342 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2345 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2346 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2348 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2350 msgstr "Boven dochter"
2352 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2354 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2355 "child widget as opposed to below it."
2357 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2358 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2361 #: gtk/gtkexpander.c:187
2363 msgstr "Uitgevouwen"
2365 #: gtk/gtkexpander.c:188
2366 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2367 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2369 #: gtk/gtkexpander.c:196
2370 msgid "Text of the expander's label"
2371 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2373 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2375 msgstr "Opmaak gebruiken"
2377 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2378 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2379 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2381 #: gtk/gtkexpander.c:220
2382 msgid "Space to put between the label and the child"
2383 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2385 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2386 msgid "Label widget"
2387 msgstr "Labelwidget"
2389 #: gtk/gtkexpander.c:230
2390 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2392 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2395 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2396 msgid "Expander Size"
2397 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2399 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2400 msgid "Size of the expander arrow"
2401 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2403 #: gtk/gtkexpander.c:246
2404 msgid "Spacing around expander arrow"
2405 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2412 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2413 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2416 msgid "File System Backend"
2417 msgstr "Backend bestandsysteem"
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2420 msgid "Name of file system backend to use"
2421 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2428 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2429 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2433 msgstr "Alleen lokale"
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2436 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2437 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2440 msgid "Preview widget"
2441 msgstr "Voorbeeldwidget"
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2444 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2445 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2447 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2448 msgid "Preview Widget Active"
2449 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2451 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2453 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2455 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2458 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2459 msgid "Use Preview Label"
2460 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2462 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2463 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2464 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2466 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2467 msgid "Extra widget"
2468 msgstr "Extra widget"
2470 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2471 msgid "Application supplied widget for extra options."
2472 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2474 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2475 msgid "Select Multiple"
2476 msgstr "Meerdere selecteren"
2478 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2479 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2480 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2482 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2484 msgstr "Verborgen tonen"
2486 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2487 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2488 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2490 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2491 msgid "Do overwrite confirmation"
2492 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2494 # file chooser = file selector
2495 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2497 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2498 "dialog if necessary."
2500 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2501 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2503 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2505 msgstr "Dialoogvenster"
2507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2508 msgid "The file chooser dialog to use."
2509 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2512 msgid "The title of the file chooser dialog."
2513 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2515 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2516 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2517 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2519 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2520 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2522 msgstr "Bestandsnaam"
2525 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2526 msgid "The currently selected filename"
2527 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2529 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2530 msgid "Show file operations"
2531 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2533 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2536 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2538 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2542 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2543 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2544 msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
2546 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2550 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2551 msgid "X position of child widget"
2552 msgstr "X positie van dochterwidget"
2554 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2558 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2559 msgid "Y position of child widget"
2560 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2562 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2563 msgid "The title of the font selection dialog"
2564 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2566 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2568 msgstr "Lettertypenaam"
2570 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2571 msgid "The name of the selected font"
2572 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2574 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2578 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2579 msgid "Use font in label"
2580 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2582 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2583 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2584 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2586 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2587 msgid "Use size in label"
2588 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2590 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2591 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2592 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2594 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2596 msgstr "Stijl tonen"
2598 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2599 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2600 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2602 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2604 msgstr "Grootte tonen"
2606 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2607 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2608 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2610 # weergeeft/representeert
2611 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2612 msgid "The string that represents this font"
2613 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2615 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2616 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2617 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2619 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2620 msgid "Preview text"
2621 msgstr "Voorbeeldtekst"
2623 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2624 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2625 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2627 #: gtk/gtkframe.c:106
2628 msgid "Text of the frame's label"
2629 msgstr "Labeltekst van het kader"
2631 #: gtk/gtkframe.c:113
2632 msgid "Label xalign"
2633 msgstr "Label x-uitlijning"
2635 #: gtk/gtkframe.c:114
2636 msgid "The horizontal alignment of the label"
2637 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2639 #: gtk/gtkframe.c:122
2640 msgid "Label yalign"
2641 msgstr "Label y-uitlijning"
2643 #: gtk/gtkframe.c:123
2644 msgid "The vertical alignment of the label"
2645 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2647 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2648 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2650 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2652 #: gtk/gtkframe.c:138
2653 msgid "Frame shadow"
2654 msgstr "Kaderschaduw"
2656 #: gtk/gtkframe.c:139
2657 msgid "Appearance of the frame border"
2658 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2660 #: gtk/gtkframe.c:148
2661 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2663 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2665 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2666 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2667 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2669 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2670 msgid "Handle position"
2671 msgstr "Handle-positie"
2673 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2674 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2675 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2677 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2681 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2683 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2686 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2687 "handle-box afgemeerd wordt"
2689 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2690 msgid "Snap edge set"
2691 msgstr "Kleefrand aangezet"
2693 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2695 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2698 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2699 "afgeleid van handle_position"
2701 #: gtk/gtkiconview.c:550
2702 msgid "Selection mode"
2703 msgstr "Selectiemodus"
2705 #: gtk/gtkiconview.c:551
2706 msgid "The selection mode"
2707 msgstr "De selectiemodus"
2709 #: gtk/gtkiconview.c:569
2710 msgid "Pixbuf column"
2711 msgstr "Pixbufkolom"
2713 #: gtk/gtkiconview.c:570
2714 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2715 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2717 #: gtk/gtkiconview.c:588
2718 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2719 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2721 #: gtk/gtkiconview.c:607
2722 msgid "Markup column"
2723 msgstr "Opmaakkolom"
2725 #: gtk/gtkiconview.c:608
2726 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2728 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2731 #: gtk/gtkiconview.c:615
2732 msgid "Icon View Model"
2733 msgstr "Pictogramweergave-model"
2735 #: gtk/gtkiconview.c:616
2736 msgid "The model for the icon view"
2737 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2739 #: gtk/gtkiconview.c:632
2740 msgid "Number of columns"
2741 msgstr "Aantal kolommen"
2743 # weer te geven/weergegeven
2744 #: gtk/gtkiconview.c:633
2745 msgid "Number of columns to display"
2746 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2748 #: gtk/gtkiconview.c:650
2749 msgid "Width for each item"
2750 msgstr "Breedte voor elk item"
2752 #: gtk/gtkiconview.c:651
2753 msgid "The width used for each item"
2754 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2756 #: gtk/gtkiconview.c:667
2757 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2758 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2760 #: gtk/gtkiconview.c:682
2762 msgstr "Rij-spatiëring"
2764 #: gtk/gtkiconview.c:683
2765 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2766 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2768 #: gtk/gtkiconview.c:698
2769 msgid "Column Spacing"
2770 msgstr "Kolom-spatiëring"
2772 #: gtk/gtkiconview.c:699
2773 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2774 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2776 #: gtk/gtkiconview.c:714
2780 #: gtk/gtkiconview.c:715
2781 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2782 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2784 #: gtk/gtkiconview.c:732
2786 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2788 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2790 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2791 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2793 msgstr "Herschikbaar"
2795 # beeld is herschikbaar
2796 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2797 msgid "View is reorderable"
2798 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2800 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2801 msgid "Tooltip Column"
2802 msgstr "Tooltipkolom"
2804 #: gtk/gtkiconview.c:757
2805 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2806 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
2808 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2809 #: gtk/gtkiconview.c:768
2810 msgid "Selection Box Color"
2811 msgstr "Selectieveld kleur"
2813 #: gtk/gtkiconview.c:769
2814 msgid "Color of the selection box"
2815 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2817 #: gtk/gtkiconview.c:775
2818 msgid "Selection Box Alpha"
2819 msgstr "Selectieveld alpha"
2821 #: gtk/gtkiconview.c:776
2822 msgid "Opacity of the selection box"
2823 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2825 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:180
2829 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:181
2830 msgid "A GdkPixbuf to display"
2831 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2833 #: gtk/gtkimage.c:139
2837 #: gtk/gtkimage.c:140
2838 msgid "A GdkPixmap to display"
2839 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2841 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2845 #: gtk/gtkimage.c:148
2846 msgid "A GdkImage to display"
2847 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2849 #: gtk/gtkimage.c:155
2853 #: gtk/gtkimage.c:156
2854 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2855 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2857 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:189
2858 msgid "Filename to load and display"
2859 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2861 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:197
2862 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2863 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2865 #: gtk/gtkimage.c:180
2867 msgstr "Pictogramverzameling"
2869 #: gtk/gtkimage.c:181
2870 msgid "Icon set to display"
2871 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2873 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2875 msgstr "Pictogramafmetingen"
2877 #: gtk/gtkimage.c:189
2878 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2880 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2881 "pictogram met naam"
2883 #: gtk/gtkimage.c:205
2885 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2887 #: gtk/gtkimage.c:206
2888 msgid "Pixel size to use for named icon"
2889 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2891 #: gtk/gtkimage.c:214
2895 #: gtk/gtkimage.c:215
2896 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2897 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2899 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2903 #: gtk/gtkimage.c:248
2905 msgid "The GIcon being displayed"
2906 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2908 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:212
2909 msgid "Storage type"
2912 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:213
2913 msgid "The representation being used for image data"
2914 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2916 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2917 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2918 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2920 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2921 msgid "Show menu images"
2922 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2924 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2925 msgid "Whether images should be shown in menus"
2926 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2928 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2929 msgid "The screen where this window will be displayed"
2930 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2932 #: gtk/gtklabel.c:317
2933 msgid "The text of the label"
2934 msgstr "De tekst van het label"
2936 #: gtk/gtklabel.c:324
2937 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2939 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2941 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2942 msgid "Justification"
2945 #: gtk/gtklabel.c:346
2947 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2948 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2949 "GtkMisc::xalign for that"
2951 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2952 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2953 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2955 #: gtk/gtklabel.c:354
2959 #: gtk/gtklabel.c:355
2961 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2964 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2965 "onderstrepen tekst"
2967 #: gtk/gtklabel.c:362
2969 msgstr "Regelterugloop"
2971 #: gtk/gtklabel.c:363
2972 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2974 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
2976 #: gtk/gtklabel.c:378
2977 msgid "Line wrap mode"
2978 msgstr "Regelterugloop modus"
2980 #: gtk/gtklabel.c:379
2981 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2983 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
2985 #: gtk/gtklabel.c:386
2987 msgstr "Selecteerbaar"
2989 #: gtk/gtklabel.c:387
2990 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2991 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2993 #: gtk/gtklabel.c:393
2994 msgid "Mnemonic key"
2997 #: gtk/gtklabel.c:394
2998 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2999 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3001 #: gtk/gtklabel.c:402
3002 msgid "Mnemonic widget"
3003 msgstr "Sneltoets-widget"
3005 #: gtk/gtklabel.c:403
3006 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3008 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3010 # if at all vertalen?
3011 #: gtk/gtklabel.c:449
3013 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3014 "enough room to display the entire string"
3016 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3017 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3020 #: gtk/gtklabel.c:489
3021 msgid "Single Line Mode"
3022 msgstr "Enkele-regel modus"
3024 #: gtk/gtklabel.c:490
3025 msgid "Whether the label is in single line mode"
3026 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3028 #: gtk/gtklabel.c:507
3032 #: gtk/gtklabel.c:508
3033 msgid "Angle at which the label is rotated"
3034 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3036 #: gtk/gtklabel.c:528
3037 msgid "Maximum Width In Characters"
3038 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3040 #: gtk/gtklabel.c:529
3041 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3042 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3044 #: gtk/gtklabel.c:645
3045 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3047 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3050 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3051 msgid "Horizontal adjustment"
3052 msgstr "Horizontale aanpassing"
3054 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3055 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3056 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3058 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3059 msgid "Vertical adjustment"
3060 msgstr "Verticale aanpassing"
3062 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3063 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3064 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3066 #: gtk/gtklayout.c:615
3067 msgid "The width of the layout"
3068 msgstr "De breedte van de opmaak"
3070 #: gtk/gtklayout.c:624
3071 msgid "The height of the layout"
3072 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3074 #: gtk/gtkmenu.c:491
3076 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3079 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3080 "losgescheurd wordt"
3082 #: gtk/gtkmenu.c:505
3083 msgid "Tearoff State"
3084 msgstr "Afscheur-status"
3086 #: gtk/gtkmenu.c:506
3087 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3088 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3090 #: gtk/gtkmenu.c:512
3091 msgid "Vertical Padding"
3092 msgstr "Verticale opvulling"
3094 #: gtk/gtkmenu.c:513
3095 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3096 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3098 #: gtk/gtkmenu.c:521
3099 msgid "Horizontal Padding"
3100 msgstr "Horizontale opvulling"
3102 #: gtk/gtkmenu.c:522
3103 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3104 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3106 #: gtk/gtkmenu.c:530
3107 msgid "Vertical Offset"
3108 msgstr "Verticale verschuiving"
3110 #: gtk/gtkmenu.c:531
3112 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3115 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3118 #: gtk/gtkmenu.c:539
3119 msgid "Horizontal Offset"
3120 msgstr "Horizontale verschuiving"
3122 #: gtk/gtkmenu.c:540
3124 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3127 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3130 #: gtk/gtkmenu.c:548
3131 msgid "Double Arrows"
3132 msgstr "Dubbele pijlen"
3134 #: gtk/gtkmenu.c:549
3135 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3136 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3138 #: gtk/gtkmenu.c:557
3140 msgstr "Linker verbinding"
3142 #: gtk/gtkmenu.c:558 gtk/gtktable.c:174
3143 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3144 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3146 #: gtk/gtkmenu.c:565
3147 msgid "Right Attach"
3148 msgstr "Rechter verbinding"
3150 #: gtk/gtkmenu.c:566
3151 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3152 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3154 #: gtk/gtkmenu.c:573
3156 msgstr "Bovenverbinding"
3158 #: gtk/gtkmenu.c:574
3159 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3160 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3162 #: gtk/gtkmenu.c:581
3163 msgid "Bottom Attach"
3164 msgstr "Onderverbinding"
3166 #: gtk/gtkmenu.c:582 gtk/gtktable.c:195
3167 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3168 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3170 #: gtk/gtkmenu.c:669
3171 msgid "Can change accelerators"
3172 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3174 #: gtk/gtkmenu.c:670
3176 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3178 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3181 #: gtk/gtkmenu.c:675
3182 msgid "Delay before submenus appear"
3183 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3185 #: gtk/gtkmenu.c:676
3187 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3189 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3190 "submenu verschijnt"
3192 #: gtk/gtkmenu.c:683
3193 msgid "Delay before hiding a submenu"
3194 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3196 #: gtk/gtkmenu.c:684
3198 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3201 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3202 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3204 # verpakkingsrichting
3205 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3206 msgid "Pack direction"
3207 msgstr "Verpakrichting"
3209 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3210 msgid "The pack direction of the menubar"
3211 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3213 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3214 msgid "Child Pack direction"
3215 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3217 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3218 msgid "The child pack direction of the menubar"
3219 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3221 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3222 msgid "Style of bevel around the menubar"
3223 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3225 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3226 msgid "Internal padding"
3227 msgstr "Interne opvulling"
3229 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3230 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3231 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3233 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3234 msgid "Delay before drop down menus appear"
3235 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3237 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3238 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3239 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3241 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3245 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3246 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3248 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3250 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3251 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3253 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3254 "lettertype van het menu-item"
3256 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3258 msgstr "Aandacht pakken"
3260 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3261 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3262 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3264 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3268 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3269 msgid "The dropdown menu"
3270 msgstr "Het dropdown menu"
3272 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3273 msgid "Image/label border"
3274 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3277 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3278 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3281 msgid "Use separator"
3282 msgstr "Scheiding gebruiken"
3284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3286 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3288 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3289 "dialoogvenster en de knoppen"
3291 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3292 msgid "Message Type"
3293 msgstr "Berichttype"
3295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3296 msgid "The type of message"
3297 msgstr "Het type van het bericht"
3299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3300 msgid "Message Buttons"
3301 msgstr "Berichtknoppen"
3303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3304 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3305 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3308 msgid "The primary text of the message dialog"
3309 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3313 msgstr "Opmaak gebruiken"
3315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3316 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3317 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3320 msgid "Secondary Text"
3321 msgstr "Secundaire tekst"
3323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3324 msgid "The secondary text of the message dialog"
3325 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3327 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3328 msgid "Use Markup in secondary"
3329 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3331 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3332 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3333 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3337 msgstr "De afbeelding"
3341 msgstr "Y-uitlijning"
3344 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3345 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3349 msgstr "X-opvulling"
3353 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3354 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3356 #: gtk/gtkmisc.c:103
3358 msgstr "Y-opvulling"
3360 #: gtk/gtkmisc.c:104
3362 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3363 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3365 # moeder/bovenliggende
3366 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3368 msgstr "Bovenliggende"
3371 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3372 msgid "The parent window"
3373 msgstr "Het bovenliggende venster"
3375 # tonene we een dialoogvenster?
3376 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3378 msgstr "Wordt getoond"
3381 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3382 msgid "Are we showing a dialog"
3383 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3385 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3386 msgid "The screen where this window will be displayed."
3387 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3389 #: gtk/gtknotebook.c:566
3393 #: gtk/gtknotebook.c:567
3394 msgid "The index of the current page"
3395 msgstr "De index van de huidige pagina"
3397 #: gtk/gtknotebook.c:575
3398 msgid "Tab Position"
3399 msgstr "Tab-positie"
3401 #: gtk/gtknotebook.c:576
3402 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3403 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3405 #: gtk/gtknotebook.c:583
3409 #: gtk/gtknotebook.c:584
3410 msgid "Width of the border around the tab labels"
3411 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3413 #: gtk/gtknotebook.c:592
3414 msgid "Horizontal Tab Border"
3415 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3417 #: gtk/gtknotebook.c:593
3418 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3419 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3421 #: gtk/gtknotebook.c:601
3422 msgid "Vertical Tab Border"
3423 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3425 #: gtk/gtknotebook.c:602
3426 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3427 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3429 #: gtk/gtknotebook.c:610
3431 msgstr "Tabs weergeven"
3433 #: gtk/gtknotebook.c:611
3434 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3435 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3437 #: gtk/gtknotebook.c:617
3439 msgstr "Kader weergeven"
3441 #: gtk/gtknotebook.c:618
3442 msgid "Whether the border should be shown or not"
3443 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3445 #: gtk/gtknotebook.c:624
3449 #: gtk/gtknotebook.c:625
3450 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3452 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3455 #: gtk/gtknotebook.c:631
3456 msgid "Enable Popup"
3457 msgstr "Zet Popup aan"
3459 #: gtk/gtknotebook.c:632
3461 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3462 "you can use to go to a page"
3464 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3465 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3467 #: gtk/gtknotebook.c:639
3468 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3469 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3471 #: gtk/gtknotebook.c:645
3475 #: gtk/gtknotebook.c:646
3476 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3477 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3479 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3480 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3484 #: gtk/gtknotebook.c:663
3485 msgid "Group for tabs drag and drop"
3486 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3488 #: gtk/gtknotebook.c:669
3492 #: gtk/gtknotebook.c:670
3493 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3494 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3496 #: gtk/gtknotebook.c:676
3500 #: gtk/gtknotebook.c:677
3501 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3502 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3504 #: gtk/gtknotebook.c:690
3506 msgstr "Tab-verlenging"
3508 #: gtk/gtknotebook.c:691
3509 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3510 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3512 #: gtk/gtknotebook.c:697
3514 msgstr "Tab-opvulling"
3516 #: gtk/gtknotebook.c:698
3517 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3518 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3520 #: gtk/gtknotebook.c:704
3521 msgid "Tab pack type"
3522 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3524 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3525 #: gtk/gtknotebook.c:711
3526 msgid "Tab reorderable"
3527 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3529 #: gtk/gtknotebook.c:712
3530 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3531 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3533 #: gtk/gtknotebook.c:718
3534 msgid "Tab detachable"
3535 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3537 #: gtk/gtknotebook.c:719
3538 msgid "Whether the tab is detachable"
3539 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3541 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3542 msgid "Secondary backward stepper"
3543 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3545 #: gtk/gtknotebook.c:735
3547 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3549 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3552 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3553 msgid "Secondary forward stepper"
3554 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3556 #: gtk/gtknotebook.c:751
3558 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3560 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3563 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3564 msgid "Backward stepper"
3565 msgstr "Achterwaartse stapper"
3567 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3568 msgid "Display the standard backward arrow button"
3569 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3571 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3572 msgid "Forward stepper"
3573 msgstr "Voorwaartse stapper"
3575 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3576 msgid "Display the standard forward arrow button"
3577 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3579 #: gtk/gtknotebook.c:795
3581 msgstr "Tabblad-overlap"
3583 #: gtk/gtknotebook.c:796
3584 msgid "Size of tab overlap area"
3585 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
3587 #: gtk/gtknotebook.c:811
3588 msgid "Tab curvature"
3589 msgstr "Tabblad-ronding"
3591 #: gtk/gtknotebook.c:812
3592 msgid "Size of tab curvature"
3593 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
3595 #: gtk/gtkobject.c:366
3597 msgstr "Gebruikersdata"
3599 #: gtk/gtkobject.c:367
3600 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3601 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3603 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3604 msgid "The menu of options"
3605 msgstr "Het menu met opties"
3607 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3608 msgid "Size of dropdown indicator"
3609 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3611 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3612 msgid "Spacing around indicator"
3613 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3615 #: gtk/gtkpaned.c:219
3617 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3619 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3621 #: gtk/gtkpaned.c:227
3622 msgid "Position Set"
3623 msgstr "Positie aangezet"
3625 #: gtk/gtkpaned.c:228
3626 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3627 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3629 #: gtk/gtkpaned.c:234
3631 msgstr "Handle-afmeting"
3633 #: gtk/gtkpaned.c:235
3634 msgid "Width of handle"
3635 msgstr "Breedte van de handle"
3637 #: gtk/gtkpaned.c:251
3638 msgid "Minimal Position"
3639 msgstr "Minimale positie"
3641 #: gtk/gtkpaned.c:252
3642 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3643 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3645 #: gtk/gtkpaned.c:269
3646 msgid "Maximal Position"
3647 msgstr "Maximale positie"
3649 #: gtk/gtkpaned.c:270
3650 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3651 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3653 # zie bericht hieronder
3654 #: gtk/gtkpaned.c:287
3658 #: gtk/gtkpaned.c:288
3659 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3660 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3662 #: gtk/gtkpaned.c:303
3666 #: gtk/gtkpaned.c:304
3667 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3668 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3670 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3674 #: gtk/gtkplug.c:147
3675 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3676 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
3678 #: gtk/gtkpreview.c:104
3680 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3682 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3685 #: gtk/gtkprinter.c:120
3686 msgid "Name of the printer"
3687 msgstr "Naar van de printer"
3689 #: gtk/gtkprinter.c:126
3694 #: gtk/gtkprinter.c:127
3695 msgid "Backend for the printer"
3696 msgstr "Het backend voor de printer"
3698 #: gtk/gtkprinter.c:133
3700 msgstr "Is virtueel"
3702 #: gtk/gtkprinter.c:134
3703 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3704 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
3706 #: gtk/gtkprinter.c:140
3708 msgstr "Accepteert PDF"
3710 #: gtk/gtkprinter.c:141
3711 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3712 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3714 #: gtk/gtkprinter.c:147
3715 msgid "Accepts PostScript"
3716 msgstr "Accepteert PostScript"
3718 #: gtk/gtkprinter.c:148
3719 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3720 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
3722 #: gtk/gtkprinter.c:154
3723 msgid "State Message"
3724 msgstr "Statusbericht"
3726 #: gtk/gtkprinter.c:155
3727 msgid "String giving the current state of the printer"
3728 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
3730 #: gtk/gtkprinter.c:161
3734 #: gtk/gtkprinter.c:162
3735 msgid "The location of the printer"
3736 msgstr "De locatie van de printer"
3738 #: gtk/gtkprinter.c:169
3739 msgid "The icon name to use for the printer"
3740 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
3742 #: gtk/gtkprinter.c:175
3744 msgstr "Aantal taken"
3746 #: gtk/gtkprinter.c:176
3747 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3748 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
3750 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3751 msgid "Source option"
3754 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3755 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3756 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
3758 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3759 msgid "Title of the print job"
3760 msgstr "De titel van de printopdracht"
3762 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3766 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3767 msgid "Printer to print the job to"
3768 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3770 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3772 msgstr "Instellingen"
3774 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3775 msgid "Printer settings"
3776 msgstr "Printerinstellingen"
3778 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3780 msgstr "Pagina-instellingen"
3782 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3783 msgid "Track Print Status"
3784 msgstr "Printstatus volgen"
3786 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3788 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3789 "print data has been sent to the printer or print server."
3791 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
3792 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
3795 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3796 msgid "Default Page Setup"
3797 msgstr "Standaard pagina-instelling"
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3800 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3801 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
3803 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3804 msgid "Print Settings"
3805 msgstr "Afdrukinstellingen"
3807 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3808 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3810 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
3813 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3815 msgstr "Naam printopdracht"
3817 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3818 msgid "A string used for identifying the print job."
3819 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
3821 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3822 msgid "Number of Pages"
3823 msgstr "Aantal pagina's"
3825 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3826 msgid "The number of pages in the document."
3827 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
3829 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3830 msgid "Current Page"
3831 msgstr "Huidige pagina"
3833 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3834 msgid "The current page in the document"
3835 msgstr "De huidige pagina in het document"
3837 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3838 msgid "Use full page"
3839 msgstr "Hele pagina gebruiken"
3841 # afdrukbare/zichtbare
3842 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3844 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3845 "not the corner of the imageable area"
3847 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
3848 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
3850 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3852 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3853 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3855 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
3856 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
3859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3863 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3864 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3865 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
3867 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3869 msgstr "Dialoogvenster tonen"
3871 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3872 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3873 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
3875 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3877 msgstr "Async toestaan"
3879 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3880 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3881 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
3883 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3884 msgid "Export filename"
3885 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
3887 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3891 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
3892 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3893 msgid "The status of the print operation"
3894 msgstr "De status van de printopdracht"
3896 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3897 msgid "Status String"
3898 msgstr "Status-tekenreeks"
3900 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3901 msgid "A human-readable description of the status"
3902 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
3904 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3905 msgid "Custom tab label"
3906 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
3908 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3909 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3910 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
3912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3913 msgid "The GtkPageSetup to use"
3914 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
3916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3917 msgid "Selected Printer"
3918 msgstr "Geselecteerde printer"
3920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3921 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3922 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
3924 #: gtk/gtkprogress.c:99
3925 msgid "Activity mode"
3926 msgstr "Activiteitmodus"
3928 #: gtk/gtkprogress.c:100
3930 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3931 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3932 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3934 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
3935 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3936 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
3938 #: gtk/gtkprogress.c:108
3940 msgstr "Tekst tonen"
3942 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
3943 #: gtk/gtkprogress.c:109
3944 msgid "Whether the progress is shown as text."
3945 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3947 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3948 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3949 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3951 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3955 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3956 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3957 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3959 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3960 msgid "Activity Step"
3961 msgstr "Activiteits-stap"
3963 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3964 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3965 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3967 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3968 msgid "Activity Blocks"
3969 msgstr "Activiteits-blokken"
3971 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3973 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3976 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3979 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3980 msgid "Discrete Blocks"
3981 msgstr "Discrete blokken"
3983 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3985 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3988 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3991 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3995 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3996 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3997 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3999 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4003 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4004 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4006 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4009 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4010 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4011 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4013 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4015 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4016 "have enough room to display the entire string, if at all."
4018 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4019 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4020 "gehele tekenreeks weer te geven."
4022 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4024 msgstr "XSpatiëring"
4026 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4027 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4028 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4030 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4034 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4036 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4037 "is the current action of its group."
4039 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4040 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4042 # keuzerondje/radioknop
4043 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4044 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4045 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4047 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4048 msgid "The current value"
4049 msgstr "De huidige waarde"
4051 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4053 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4056 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4059 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4060 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4061 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4062 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4063 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4065 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4066 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4067 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4068 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4069 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4071 #: gtk/gtkrange.c:337
4072 msgid "Update policy"
4073 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4075 #: gtk/gtkrange.c:338
4076 msgid "How the range should be updated on the screen"
4077 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4079 #: gtk/gtkrange.c:347
4080 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4081 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4083 #: gtk/gtkrange.c:354
4085 msgstr "Geïnverteerd"
4087 #: gtk/gtkrange.c:355
4088 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4090 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4093 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4094 #: gtk/gtkrange.c:362
4095 msgid "Lower stepper sensitivity"
4096 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4098 #: gtk/gtkrange.c:363
4100 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4103 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4106 #: gtk/gtkrange.c:371
4107 msgid "Upper stepper sensitivity"
4108 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4110 #: gtk/gtkrange.c:372
4112 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4115 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4118 #: gtk/gtkrange.c:389
4119 msgid "Show Fill Level"
4120 msgstr "Opvulniveau tonen"
4122 #: gtk/gtkrange.c:390
4123 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4124 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4126 #: gtk/gtkrange.c:406
4127 msgid "Restrict to Fill Level"
4128 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4130 #: gtk/gtkrange.c:407
4131 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4132 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4134 #: gtk/gtkrange.c:422
4136 msgstr "Opvulniveau"
4138 #: gtk/gtkrange.c:423
4139 msgid "The fill level."
4140 msgstr "Het opvulniveau."
4142 #: gtk/gtkrange.c:431
4143 msgid "Slider Width"
4144 msgstr "Breedte van schuifknop"
4146 #: gtk/gtkrange.c:432
4147 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4148 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4150 #: gtk/gtkrange.c:439
4151 msgid "Trough Border"
4154 #: gtk/gtkrange.c:440
4155 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4156 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4158 #: gtk/gtkrange.c:447
4159 msgid "Stepper Size"
4160 msgstr "Stappergrootte"
4162 #: gtk/gtkrange.c:448
4163 msgid "Length of step buttons at ends"
4164 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4166 #: gtk/gtkrange.c:463
4167 msgid "Stepper Spacing"
4168 msgstr "Stapperspatiëring"
4170 #: gtk/gtkrange.c:464
4171 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4172 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4174 #: gtk/gtkrange.c:471
4175 msgid "Arrow X Displacement"
4176 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4178 #: gtk/gtkrange.c:472
4180 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4182 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4185 #: gtk/gtkrange.c:479
4186 msgid "Arrow Y Displacement"
4187 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4189 #: gtk/gtkrange.c:480
4191 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4193 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4196 #: gtk/gtkrange.c:488
4197 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4198 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4200 #: gtk/gtkrange.c:489
4202 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4203 "IN while they are dragged"
4205 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4206 "getoont en met schaduw IN"
4208 #: gtk/gtkrange.c:503
4209 msgid "Trough Side Details"
4210 msgstr "Goot Randdetails"
4212 #: gtk/gtkrange.c:504
4214 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4215 "with different details"
4217 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4218 "schuifknop met andere details getoond."
4220 #: gtk/gtkrange.c:520
4221 msgid "Trough Under Steppers"
4222 msgstr "Goot onder stappers"
4224 #: gtk/gtkrange.c:521
4226 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4229 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4230 "spatiëring er buiten vallen"
4232 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4233 msgid "Show Numbers"
4234 msgstr "Nummers tonen"
4236 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4237 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4238 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4239 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4241 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4242 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4243 msgid "Recent Manager"
4244 msgstr "Recent-beheer"
4246 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4247 msgid "The RecentManager object to use"
4248 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4250 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4251 msgid "Show Private"
4252 msgstr "Privé tonen"
4254 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4255 msgid "Whether the private items should be displayed"
4256 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4261 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4262 msgid "Show Tooltips"
4263 msgstr "Tooltips tonen"
4265 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4266 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4267 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4269 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4271 msgstr "Pictogrammen tonen"
4273 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4274 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4275 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4277 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4278 msgid "Show Not Found"
4279 msgstr "Niet gevonden tonen"
4281 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4282 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4284 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4286 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4287 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4288 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4290 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4292 msgstr "Alleen lokale"
4294 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4295 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4297 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4300 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4304 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4305 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4306 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4308 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4310 msgstr "Sorteertype"
4312 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4313 msgid "The sorting order of the items displayed"
4314 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4316 # bronnen/bestandstypen
4317 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4318 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4319 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4321 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4322 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4324 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4327 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4329 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4331 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4334 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4335 msgid "The size of the recently used resources list"
4336 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4338 #: gtk/gtkruler.c:90
4342 #: gtk/gtkruler.c:91
4343 msgid "Lower limit of ruler"
4344 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4346 #: gtk/gtkruler.c:100
4350 #: gtk/gtkruler.c:101
4351 msgid "Upper limit of ruler"
4352 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4354 #: gtk/gtkruler.c:111
4355 msgid "Position of mark on the ruler"
4356 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4358 #: gtk/gtkruler.c:120
4360 msgstr "Max afmeting"
4362 #: gtk/gtkruler.c:121
4363 msgid "Maximum size of the ruler"
4364 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4366 #: gtk/gtkruler.c:136
4370 #: gtk/gtkruler.c:137
4371 msgid "The metric used for the ruler"
4372 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4374 #: gtk/gtkscale.c:143
4375 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4376 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4378 #: gtk/gtkscale.c:152
4380 msgstr "Toon waarde"
4382 #: gtk/gtkscale.c:153
4383 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4385 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4387 #: gtk/gtkscale.c:160
4388 msgid "Value Position"
4389 msgstr "Positie van waarde"
4391 #: gtk/gtkscale.c:161
4392 msgid "The position in which the current value is displayed"
4393 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4395 #: gtk/gtkscale.c:168
4396 msgid "Slider Length"
4397 msgstr "Schuifobjectlengte"
4399 #: gtk/gtkscale.c:169
4400 msgid "Length of scale's slider"
4401 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4403 #: gtk/gtkscale.c:177
4404 msgid "Value spacing"
4405 msgstr "Waardespatiëring"
4407 #: gtk/gtkscale.c:178
4408 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4409 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
4411 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
4412 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4413 msgid "The value of the scale"
4414 msgstr "De waarde van de schaling"
4416 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4417 msgid "The icon size"
4418 msgstr "De pictogramgrootte"
4420 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4422 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4424 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
4426 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4428 msgstr "Pictogrammen"
4430 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4431 msgid "List of icon names"
4432 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
4434 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4435 msgid "Minimum Slider Length"
4436 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4438 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4439 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4440 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4442 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4443 msgid "Fixed slider size"
4444 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4446 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4447 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4449 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4452 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4454 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4456 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4459 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4461 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4463 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4466 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4467 msgid "Horizontal Adjustment"
4468 msgstr "Horizontale aanpassing"
4470 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4471 msgid "Vertical Adjustment"
4472 msgstr "Verticale aanpassing"
4474 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4475 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4476 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4478 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4479 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4480 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4482 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4483 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4484 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4486 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4487 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4488 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4490 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4491 msgid "Window Placement"
4492 msgstr "Vensterplaatsing"
4494 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4496 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4497 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4499 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
4500 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
4503 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4504 msgid "Window Placement Set"
4505 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
4507 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4509 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4510 "contents with respect to the scrollbars."
4512 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
4513 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
4515 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4517 msgstr "Schaduwtype"
4519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4520 msgid "Style of bevel around the contents"
4521 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4524 msgid "Scrollbars within bevel"
4525 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
4527 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4528 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4529 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
4531 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4532 msgid "Scrollbar spacing"
4533 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4535 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4536 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4537 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
4539 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4540 msgid "Scrolled Window Placement"
4541 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
4543 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4545 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4546 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4548 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
4549 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
4552 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4556 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4557 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4558 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4560 #: gtk/gtksettings.c:206
4561 msgid "Double Click Time"
4562 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4564 #: gtk/gtksettings.c:207
4566 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4567 "click (in milliseconds)"
4569 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4570 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4572 # itt dubbelkliktijd
4573 #: gtk/gtksettings.c:214
4574 msgid "Double Click Distance"
4575 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4577 #: gtk/gtksettings.c:215
4579 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4580 "double click (in pixels)"
4582 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4583 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4585 #: gtk/gtksettings.c:231
4586 msgid "Cursor Blink"
4587 msgstr "Knipperende cursor"
4589 #: gtk/gtksettings.c:232
4590 msgid "Whether the cursor should blink"
4591 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4593 #: gtk/gtksettings.c:239
4594 msgid "Cursor Blink Time"
4595 msgstr "Cursor knippertijd"
4597 #: gtk/gtksettings.c:240
4598 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4599 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4601 #: gtk/gtksettings.c:259
4602 msgid "Cursor Blink Timeout"
4603 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
4605 #: gtk/gtksettings.c:260
4606 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4607 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
4609 #: gtk/gtksettings.c:267
4610 msgid "Split Cursor"
4611 msgstr "Gespleten cursor"
4613 #: gtk/gtksettings.c:268
4615 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4618 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4619 "en rechts-naar-links"
4621 #: gtk/gtksettings.c:275
4625 #: gtk/gtksettings.c:276
4626 msgid "Name of theme RC file to load"
4627 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4629 #: gtk/gtksettings.c:284
4630 msgid "Icon Theme Name"
4631 msgstr "Pictogramthema-naam"
4633 #: gtk/gtksettings.c:285
4634 msgid "Name of icon theme to use"
4635 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4637 #: gtk/gtksettings.c:293
4638 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4639 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
4641 #: gtk/gtksettings.c:294
4642 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4643 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
4645 #: gtk/gtksettings.c:302
4646 msgid "Key Theme Name"
4647 msgstr "Sleutel thema-naam"
4649 #: gtk/gtksettings.c:303
4650 msgid "Name of key theme RC file to load"
4651 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4653 #: gtk/gtksettings.c:311
4654 msgid "Menu bar accelerator"
4655 msgstr "Menubalk sneltoets"
4657 #: gtk/gtksettings.c:312
4658 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4659 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4661 #: gtk/gtksettings.c:320
4662 msgid "Drag threshold"
4663 msgstr "Sleepdrempel"
4665 #: gtk/gtksettings.c:321
4666 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4668 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4670 #: gtk/gtksettings.c:329
4672 msgstr "Lettertypenaam"
4674 #: gtk/gtksettings.c:330
4675 msgid "Name of default font to use"
4676 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4678 #: gtk/gtksettings.c:338
4680 msgstr "Pictogramafmetingen"
4682 #: gtk/gtksettings.c:339
4683 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4684 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4686 #: gtk/gtksettings.c:347
4688 msgstr "GTK-modules"
4690 #: gtk/gtksettings.c:348
4691 msgid "List of currently active GTK modules"
4692 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4694 #: gtk/gtksettings.c:357
4695 msgid "Xft Antialias"
4696 msgstr "Xft-antialias"
4698 #: gtk/gtksettings.c:358
4699 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4700 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4702 #: gtk/gtksettings.c:367
4704 msgstr "Xft-hinting"
4706 #: gtk/gtksettings.c:368
4707 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4708 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4710 #: gtk/gtksettings.c:377
4711 msgid "Xft Hint Style"
4712 msgstr "Xft hint stijl"
4714 # moet hintnone etc vertaald worden?
4715 #: gtk/gtksettings.c:378
4717 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4719 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4722 #: gtk/gtksettings.c:387
4726 #: gtk/gtksettings.c:388
4727 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4728 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4730 #: gtk/gtksettings.c:397
4734 #: gtk/gtksettings.c:398
4735 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4736 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
4738 #: gtk/gtksettings.c:407
4739 msgid "Cursor theme name"
4740 msgstr "Cursorthema-naam"
4742 #: gtk/gtksettings.c:408
4743 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4745 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
4748 # geen streepje tussen thema en grootte
4749 # het gaat om de grootte van de cursors
4750 #: gtk/gtksettings.c:416
4751 msgid "Cursor theme size"
4752 msgstr "Cursorthema grootte"
4754 #: gtk/gtksettings.c:417
4755 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4756 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
4758 #: gtk/gtksettings.c:427
4759 msgid "Alternative button order"
4760 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4762 #: gtk/gtksettings.c:428
4763 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4765 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
4767 # omgekeerde richting
4768 #: gtk/gtksettings.c:445
4769 msgid "Alternative sort indicator direction"
4770 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
4772 #: gtk/gtksettings.c:446
4774 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4775 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4777 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
4778 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
4781 #: gtk/gtksettings.c:454
4782 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4783 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
4785 #: gtk/gtksettings.c:455
4787 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4790 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4791 "wijzigen van invoermethode"
4793 #: gtk/gtksettings.c:463
4794 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4795 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
4797 #: gtk/gtksettings.c:464
4799 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4800 "control characters"
4802 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4803 "invoeren van controletekens"
4805 #: gtk/gtksettings.c:472
4806 msgid "Start timeout"
4807 msgstr "Tijdslimiet begin"
4809 #: gtk/gtksettings.c:473
4810 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4811 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4813 #: gtk/gtksettings.c:482
4814 msgid "Repeat timeout"
4815 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
4817 #: gtk/gtksettings.c:483
4818 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4819 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4821 #: gtk/gtksettings.c:492
4822 msgid "Expand timeout"
4823 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
4825 #: gtk/gtksettings.c:493
4826 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4828 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
4831 #: gtk/gtksettings.c:528
4832 msgid "Color scheme"
4833 msgstr "Kleurenschema"
4835 #: gtk/gtksettings.c:529
4836 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4837 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
4839 #: gtk/gtksettings.c:538
4840 msgid "Enable Animations"
4841 msgstr "Animaties gebruiken"
4843 #: gtk/gtksettings.c:539
4844 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4845 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
4847 #: gtk/gtksettings.c:557
4848 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4849 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
4851 #: gtk/gtksettings.c:558
4852 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4854 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
4856 #: gtk/gtksettings.c:575
4857 msgid "Tooltip timeout"
4858 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
4860 #: gtk/gtksettings.c:576
4861 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4862 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
4864 #: gtk/gtksettings.c:601
4865 msgid "Tooltip browse timeout"
4866 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
4868 #: gtk/gtksettings.c:602
4869 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4870 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
4872 #: gtk/gtksettings.c:623
4873 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4874 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
4876 #: gtk/gtksettings.c:624
4877 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4878 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
4880 #: gtk/gtksettings.c:643
4881 msgid "Keynav Cursor Only"
4882 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
4884 #: gtk/gtksettings.c:644
4885 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4887 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
4890 # doorlopend/circulair
4891 #: gtk/gtksettings.c:661
4892 msgid "Keynav Wrap Around"
4893 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
4895 #: gtk/gtksettings.c:662
4896 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4897 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
4899 #: gtk/gtksettings.c:682
4903 #: gtk/gtksettings.c:683
4904 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4906 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
4909 #: gtk/gtksettings.c:700
4911 msgstr "Kleurenruimte"
4914 #: gtk/gtksettings.c:701
4915 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4916 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
4918 #: gtk/gtksettings.c:709
4919 msgid "Default file chooser backend"
4920 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
4922 #: gtk/gtksettings.c:710
4923 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4924 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
4926 #: gtk/gtksettings.c:727
4927 msgid "Default print backend"
4928 msgstr "Standaard printer-backend"
4930 #: gtk/gtksettings.c:728
4931 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4932 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
4934 # acroread/evince/xpdf
4935 #: gtk/gtksettings.c:751
4936 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4937 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
4939 #: gtk/gtksettings.c:752
4940 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4941 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
4943 #: gtk/gtksettings.c:768
4944 msgid "Enable Mnemonics"
4945 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
4947 #: gtk/gtksettings.c:769
4948 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4949 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
4951 #: gtk/gtksettings.c:785
4952 msgid "Enable Accelerators"
4953 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
4955 #: gtk/gtksettings.c:786
4956 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4957 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
4959 # Maximum aantal recente bestanden
4960 #: gtk/gtksettings.c:803
4961 msgid "Recent Files Limit"
4962 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
4964 # het totaal aantal recente bestanden
4965 #: gtk/gtksettings.c:804
4966 msgid "Number of recently used files"
4967 msgstr "Aantal recente bestanden"
4969 # instant messaging/expresberichten
4970 #: gtk/gtksettings.c:818
4971 msgid "Default IM module"
4972 msgstr "Standaard IM-module"
4974 #: gtk/gtksettings.c:819
4975 msgid "Which IM module should be used by default"
4976 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
4978 # Maximum aantal recente bestanden
4979 #: gtk/gtksettings.c:837
4980 msgid "Recent Files Max Age"
4981 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
4983 #: gtk/gtksettings.c:838
4984 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4985 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
4987 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4991 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4993 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4996 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
4997 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
4999 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5000 msgid "Ignore hidden"
5001 msgstr "Verborgen negeren"
5003 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5004 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5006 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5008 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5009 "van de grootte van de groep"
5011 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
5012 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5013 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5015 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
5017 msgstr "Klimsnelheid"
5020 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
5021 msgid "Snap to Ticks"
5022 msgstr "Terugvallen op stappen"
5024 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
5026 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5027 "nearest step increment"
5029 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5030 "stapwaarde van de spinknop"
5032 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
5036 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
5037 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5038 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5040 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5044 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5045 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5046 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5048 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5049 msgid "Update Policy"
5050 msgstr "Update-beleid"
5052 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5054 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5056 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5058 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5059 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5060 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5062 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5063 msgid "Style of bevel around the spin button"
5064 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5066 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5067 msgid "Has Resize Grip"
5068 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5070 # resize: groter kleiner maken
5071 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5072 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5074 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5077 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5078 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5079 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5081 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5082 msgid "The size of the icon"
5083 msgstr "De grootte van het pictogram"
5085 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5086 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5087 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5089 # pulseren/knipperen
5090 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5094 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5095 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5096 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5098 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5099 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5100 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5102 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5103 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5104 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5106 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5107 msgid "The orientation of the tray"
5108 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5110 #: gtk/gtktable.c:129
5114 #: gtk/gtktable.c:130
5115 msgid "The number of rows in the table"
5116 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5118 #: gtk/gtktable.c:138
5122 #: gtk/gtktable.c:139
5123 msgid "The number of columns in the table"
5124 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5126 #: gtk/gtktable.c:147
5128 msgstr "Rij-spatiëring"
5130 #: gtk/gtktable.c:148
5131 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5132 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5134 #: gtk/gtktable.c:156
5135 msgid "Column spacing"
5136 msgstr "Kolom-spatiëring"
5138 #: gtk/gtktable.c:157
5139 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5140 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5142 #: gtk/gtktable.c:166
5143 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5145 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5148 #: gtk/gtktable.c:173
5149 msgid "Left attachment"
5150 msgstr "Linker verbinding"
5152 #: gtk/gtktable.c:180
5153 msgid "Right attachment"
5154 msgstr "Rechter verbinding"
5156 #: gtk/gtktable.c:181
5157 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5159 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5161 #: gtk/gtktable.c:187
5162 msgid "Top attachment"
5163 msgstr "Bovenverbinding"
5165 #: gtk/gtktable.c:188
5166 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5168 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5170 #: gtk/gtktable.c:194
5171 msgid "Bottom attachment"
5172 msgstr "Onderverbinding"
5174 #: gtk/gtktable.c:201
5175 msgid "Horizontal options"
5176 msgstr "Horizontale opties"
5178 #: gtk/gtktable.c:202
5179 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5180 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5182 #: gtk/gtktable.c:208
5183 msgid "Vertical options"
5184 msgstr "Verticale opties"
5186 #: gtk/gtktable.c:209
5187 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5188 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5190 #: gtk/gtktable.c:215
5191 msgid "Horizontal padding"
5192 msgstr "Horizontale opvulling"
5194 #: gtk/gtktable.c:216
5196 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5199 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5201 #: gtk/gtktable.c:222
5202 msgid "Vertical padding"
5203 msgstr "Verticale opvulling"
5205 #: gtk/gtktable.c:223
5207 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5210 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5212 #: gtk/gtktext.c:541
5213 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5214 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5216 #: gtk/gtktext.c:549
5217 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5218 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5220 #: gtk/gtktext.c:556
5222 msgstr "Regelterugloop"
5224 #: gtk/gtktext.c:557
5225 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5226 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5228 #: gtk/gtktext.c:564
5230 msgstr "Woordafbreking"
5232 #: gtk/gtktext.c:565
5233 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5234 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5236 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5238 msgstr "Etiket-tabel"
5240 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5241 msgid "Text Tag Table"
5242 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5244 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5245 msgid "Current text of the buffer"
5246 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5248 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5249 msgid "Has selection"
5250 msgstr "Heeft selectie"
5252 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5253 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5254 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5256 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5257 msgid "Cursor position"
5258 msgstr "Cursorpositie"
5260 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5262 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5264 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5266 # dus niet 'doellijst kopieren'
5267 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5268 msgid "Copy target list"
5269 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5271 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5273 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5275 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5276 "bron voor verslepen"
5278 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5279 msgid "Paste target list"
5280 msgstr "Plakdoel-lijst"
5282 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5284 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5287 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5288 "doel voor verslepen"
5290 #: gtk/gtktextmark.c:90
5292 msgstr "Markeringsnaam"
5294 #: gtk/gtktextmark.c:97
5295 msgid "Left gravity"
5296 msgstr "Zwaartekracht links"
5298 #: gtk/gtktextmark.c:98
5299 msgid "Whether the mark has left gravity"
5300 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5302 #: gtk/gtktexttag.c:173
5306 #: gtk/gtktexttag.c:174
5307 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5309 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5312 #: gtk/gtktexttag.c:192
5313 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5314 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:199
5317 msgid "Background full height"
5318 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5320 #: gtk/gtktexttag.c:200
5322 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5323 "of the tagged characters"
5325 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5326 "gemarkeerde tekens"
5328 #: gtk/gtktexttag.c:208
5329 msgid "Background stipple mask"
5330 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5332 #: gtk/gtktexttag.c:209
5333 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5335 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5337 #: gtk/gtktexttag.c:226
5338 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5339 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5341 #: gtk/gtktexttag.c:234
5342 msgid "Foreground stipple mask"
5343 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5345 #: gtk/gtktexttag.c:235
5346 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5348 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5350 #: gtk/gtktexttag.c:242
5351 msgid "Text direction"
5352 msgstr "Tekstrichting"
5354 #: gtk/gtktexttag.c:243
5355 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5356 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:292
5359 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5360 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5362 #: gtk/gtktexttag.c:301
5363 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5365 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5367 #: gtk/gtktexttag.c:310
5369 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5370 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5372 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5373 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5375 #: gtk/gtktexttag.c:321
5376 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5378 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5380 #: gtk/gtktexttag.c:330
5381 msgid "Font size in Pango units"
5382 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5384 #: gtk/gtktexttag.c:340
5386 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5387 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5388 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5390 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5391 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5392 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5393 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5395 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5396 msgid "Left, right, or center justification"
5397 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
5399 #: gtk/gtktexttag.c:379
5401 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5402 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5404 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
5405 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
5406 "standaard worden gebruikt."
5408 #: gtk/gtktexttag.c:386
5410 msgstr "Linkermarge"
5412 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5413 msgid "Width of the left margin in pixels"
5414 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
5416 #: gtk/gtktexttag.c:396
5417 msgid "Right margin"
5418 msgstr "Rechtermarge"
5420 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5421 msgid "Width of the right margin in pixels"
5422 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
5424 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5428 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5429 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5430 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
5432 #: gtk/gtktexttag.c:419
5434 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5437 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
5438 "negatief is), in Pango-eenheden"
5440 #: gtk/gtktexttag.c:428
5441 msgid "Pixels above lines"
5442 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5444 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5445 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5446 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
5448 #: gtk/gtktexttag.c:438
5449 msgid "Pixels below lines"
5450 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5452 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5453 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5454 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
5456 #: gtk/gtktexttag.c:448
5457 msgid "Pixels inside wrap"
5458 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5460 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5461 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5463 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5465 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5467 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5469 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5471 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5475 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5476 msgid "Custom tabs for this text"
5477 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5479 #: gtk/gtktexttag.c:504
5481 msgstr "Onzichtbaar"
5483 #: gtk/gtktexttag.c:505
5484 msgid "Whether this text is hidden."
5485 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5487 #: gtk/gtktexttag.c:519
5488 msgid "Paragraph background color name"
5489 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5491 #: gtk/gtktexttag.c:520
5492 msgid "Paragraph background color as a string"
5493 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5495 #: gtk/gtktexttag.c:535
5496 msgid "Paragraph background color"
5497 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5499 #: gtk/gtktexttag.c:536
5500 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5502 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5504 #: gtk/gtktexttag.c:554
5505 msgid "Margin Accumulates"
5506 msgstr "Marges tellen mee"
5508 #: gtk/gtktexttag.c:555
5509 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5510 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
5512 #: gtk/gtktexttag.c:568
5513 msgid "Background full height set"
5514 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5516 #: gtk/gtktexttag.c:569
5517 msgid "Whether this tag affects background height"
5518 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5520 #: gtk/gtktexttag.c:572
5521 msgid "Background stipple set"
5522 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5524 #: gtk/gtktexttag.c:573
5525 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5526 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5528 #: gtk/gtktexttag.c:580
5529 msgid "Foreground stipple set"
5530 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5532 #: gtk/gtktexttag.c:581
5533 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5534 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5536 #: gtk/gtktexttag.c:616
5537 msgid "Justification set"
5538 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5540 #: gtk/gtktexttag.c:617
5541 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5542 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5544 #: gtk/gtktexttag.c:624
5545 msgid "Left margin set"
5546 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5548 #: gtk/gtktexttag.c:625
5549 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5550 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5552 #: gtk/gtktexttag.c:628
5554 msgstr "Inspringen gebruiken"
5556 #: gtk/gtktexttag.c:629
5557 msgid "Whether this tag affects indentation"
5558 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5560 #: gtk/gtktexttag.c:636
5561 msgid "Pixels above lines set"
5562 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5564 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5565 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5566 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5568 #: gtk/gtktexttag.c:640
5569 msgid "Pixels below lines set"
5570 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5572 #: gtk/gtktexttag.c:644
5573 msgid "Pixels inside wrap set"
5574 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5576 #: gtk/gtktexttag.c:645
5577 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5579 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5582 #: gtk/gtktexttag.c:652
5583 msgid "Right margin set"
5584 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5586 #: gtk/gtktexttag.c:653
5587 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5588 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5590 #: gtk/gtktexttag.c:660
5591 msgid "Wrap mode set"
5592 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5594 #: gtk/gtktexttag.c:661
5595 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5596 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5598 #: gtk/gtktexttag.c:664
5600 msgstr "Tabs gebruiken"
5602 #: gtk/gtktexttag.c:665
5603 msgid "Whether this tag affects tabs"
5604 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5606 #: gtk/gtktexttag.c:668
5607 msgid "Invisible set"
5608 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5610 #: gtk/gtktexttag.c:669
5611 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5612 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5614 #: gtk/gtktexttag.c:672
5615 msgid "Paragraph background set"
5616 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5618 #: gtk/gtktexttag.c:673
5619 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5620 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5622 #: gtk/gtktextview.c:540
5623 msgid "Pixels Above Lines"
5624 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5626 #: gtk/gtktextview.c:550
5627 msgid "Pixels Below Lines"
5628 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5630 #: gtk/gtktextview.c:560
5631 msgid "Pixels Inside Wrap"
5632 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5634 #: gtk/gtktextview.c:578
5636 msgstr "Regelterugloopmodus"
5638 #: gtk/gtktextview.c:596
5640 msgstr "Linkermarge"
5642 #: gtk/gtktextview.c:606
5643 msgid "Right Margin"
5644 msgstr "Rechtermarge"
5646 #: gtk/gtktextview.c:634
5647 msgid "Cursor Visible"
5648 msgstr "Cursor zichtbaar"
5650 #: gtk/gtktextview.c:635
5651 msgid "If the insertion cursor is shown"
5652 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5654 #: gtk/gtktextview.c:642
5658 #: gtk/gtktextview.c:643
5659 msgid "The buffer which is displayed"
5660 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5662 #: gtk/gtktextview.c:650
5663 msgid "Overwrite mode"
5664 msgstr "Overschrijven modus"
5666 #: gtk/gtktextview.c:651
5667 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5668 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5670 #: gtk/gtktextview.c:658
5672 msgstr "Accepteert tab"
5674 #: gtk/gtktextview.c:659
5675 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5676 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
5678 #: gtk/gtktextview.c:668
5679 msgid "Error underline color"
5682 #: gtk/gtktextview.c:669
5683 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5684 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
5686 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5687 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5688 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
5690 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5691 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5693 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
5695 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5696 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5697 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
5699 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5700 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5701 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5703 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5704 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5705 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
5707 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5708 msgid "Draw Indicator"
5709 msgstr "Teken indicator"
5711 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5712 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5713 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
5715 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5716 msgid "The orientation of the toolbar"
5717 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
5719 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5720 msgid "Toolbar Style"
5721 msgstr "Werkbalkstijl"
5723 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5724 msgid "How to draw the toolbar"
5725 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5727 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5731 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5732 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5733 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
5738 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5742 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5743 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5744 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
5746 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5747 msgid "Size of icons in this toolbar"
5748 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
5750 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5751 msgid "Icon size set"
5752 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
5754 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5755 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5756 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
5758 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5759 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5760 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
5762 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5763 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5764 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
5766 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5768 msgstr "Afstandhoudergrootte"
5770 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5771 msgid "Size of spacers"
5772 msgstr "Grootte van afstandhouders"
5774 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5775 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5776 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
5778 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5779 msgid "Maximum child expand"
5780 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
5782 # krijgt/gegeven wordt
5783 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5784 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5785 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
5787 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5789 msgstr "Afstandhouderstijl"
5791 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5792 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5793 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
5795 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5796 msgid "Button relief"
5799 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5800 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5801 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
5803 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5804 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5805 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
5807 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5808 msgid "Toolbar style"
5809 msgstr "Werkbalkstijl"
5811 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5813 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5815 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5816 "alleen pictogrammen enz. "
5818 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5819 msgid "Toolbar icon size"
5820 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5822 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5823 msgid "Size of icons in default toolbars"
5824 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5826 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5827 msgid "Text to show in the item."
5828 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
5830 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5832 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5833 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5835 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
5836 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
5838 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5839 msgid "Widget to use as the item label"
5840 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
5842 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5844 msgstr "Standaard-ID"
5846 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5847 msgid "The stock icon displayed on the item"
5848 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
5850 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5852 msgstr "Pictogramnaam"
5854 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5855 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5856 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
5858 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5860 msgstr "Pictogram-widget"
5862 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5863 msgid "Icon widget to display in the item"
5864 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
5866 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5867 msgid "Icon spacing"
5868 msgstr "Pictogramspatiëring"
5870 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5871 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5872 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
5874 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5876 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5877 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5879 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
5880 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
5882 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5883 msgid "TreeModelSort Model"
5884 msgstr "TreeModelSort model"
5886 # de manier waarop gesorteerd wordt
5887 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5888 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5889 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
5891 #: gtk/gtktreeview.c:570
5892 msgid "TreeView Model"
5893 msgstr "TreeView model"
5895 #: gtk/gtktreeview.c:571
5896 msgid "The model for the tree view"
5897 msgstr "Het model van de tree view"
5899 #: gtk/gtktreeview.c:579
5900 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5901 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
5903 #: gtk/gtktreeview.c:587
5904 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5905 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
5907 #: gtk/gtktreeview.c:594
5908 msgid "Headers Visible"
5909 msgstr "Koppen zichtbaar"
5911 #: gtk/gtktreeview.c:595
5912 msgid "Show the column header buttons"
5913 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
5915 #: gtk/gtktreeview.c:602
5916 msgid "Headers Clickable"
5917 msgstr "Koppen klikbaar"
5919 #: gtk/gtktreeview.c:603
5920 msgid "Column headers respond to click events"
5921 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
5923 #: gtk/gtktreeview.c:610
5924 msgid "Expander Column"
5925 msgstr "Uitvouwer kolom"
5927 #: gtk/gtktreeview.c:611
5928 msgid "Set the column for the expander column"
5929 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
5931 #: gtk/gtktreeview.c:626
5933 msgstr "Regels verduidelijken"
5935 #: gtk/gtktreeview.c:627
5936 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5937 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
5939 #: gtk/gtktreeview.c:634
5940 msgid "Enable Search"
5941 msgstr "Zoeken gebruiken"
5943 #: gtk/gtktreeview.c:635
5944 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5945 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
5948 #: gtk/gtktreeview.c:642
5949 msgid "Search Column"
5953 #: gtk/gtktreeview.c:643
5954 msgid "Model column to search through when searching through code"
5955 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
5957 #: gtk/gtktreeview.c:663
5958 msgid "Fixed Height Mode"
5959 msgstr "Vaste hoogte modus"
5961 #: gtk/gtktreeview.c:664
5962 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5964 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
5966 #: gtk/gtktreeview.c:684
5967 msgid "Hover Selection"
5968 msgstr "Zwevend selecteren"
5970 #: gtk/gtktreeview.c:685
5971 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5972 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
5974 #: gtk/gtktreeview.c:704
5975 msgid "Hover Expand"
5976 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
5978 #: gtk/gtktreeview.c:705
5980 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5982 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
5985 #: gtk/gtktreeview.c:719
5986 msgid "Show Expanders"
5987 msgstr "Uitvouwers tonen"
5990 #: gtk/gtktreeview.c:720
5991 msgid "View has expanders"
5992 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
5994 #: gtk/gtktreeview.c:734
5995 msgid "Level Indentation"
5996 msgstr "Niveau inspringen"
5998 #: gtk/gtktreeview.c:735
5999 msgid "Extra indentation for each level"
6000 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6002 #: gtk/gtktreeview.c:744
6003 msgid "Rubber Banding"
6006 #: gtk/gtktreeview.c:745
6008 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6010 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6013 #: gtk/gtktreeview.c:752
6014 msgid "Enable Grid Lines"
6015 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6017 #: gtk/gtktreeview.c:753
6018 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6019 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6021 #: gtk/gtktreeview.c:761
6022 msgid "Enable Tree Lines"
6023 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6025 #: gtk/gtktreeview.c:762
6026 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6027 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6029 #: gtk/gtktreeview.c:770
6030 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6031 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6033 #: gtk/gtktreeview.c:792
6034 msgid "Vertical Separator Width"
6035 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6037 #: gtk/gtktreeview.c:793
6038 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6039 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6041 #: gtk/gtktreeview.c:801
6042 msgid "Horizontal Separator Width"
6043 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6045 #: gtk/gtktreeview.c:802
6046 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6047 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6049 #: gtk/gtktreeview.c:810
6051 msgstr "Regels toestaan"
6053 #: gtk/gtktreeview.c:811
6054 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6055 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6057 #: gtk/gtktreeview.c:817
6058 msgid "Indent Expanders"
6059 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6061 #: gtk/gtktreeview.c:818
6062 msgid "Make the expanders indented"
6063 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6065 #: gtk/gtktreeview.c:824
6066 msgid "Even Row Color"
6067 msgstr "Even rijkleur"
6069 #: gtk/gtktreeview.c:825
6070 msgid "Color to use for even rows"
6071 msgstr "De kleur van de even rijen"
6073 #: gtk/gtktreeview.c:831
6074 msgid "Odd Row Color"
6075 msgstr "Oneven rijkleur"
6077 #: gtk/gtktreeview.c:832
6078 msgid "Color to use for odd rows"
6079 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6081 #: gtk/gtktreeview.c:838
6082 msgid "Row Ending details"
6083 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6085 #: gtk/gtktreeview.c:839
6086 msgid "Enable extended row background theming"
6087 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6089 #: gtk/gtktreeview.c:845
6090 msgid "Grid line width"
6091 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6093 #: gtk/gtktreeview.c:846
6094 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6095 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6097 #: gtk/gtktreeview.c:852
6098 msgid "Tree line width"
6099 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6101 #: gtk/gtktreeview.c:853
6102 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6103 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6105 #: gtk/gtktreeview.c:859
6106 msgid "Grid line pattern"
6107 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6109 #: gtk/gtktreeview.c:860
6110 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6111 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6113 #: gtk/gtktreeview.c:866
6114 msgid "Tree line pattern"
6115 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6117 #: gtk/gtktreeview.c:867
6118 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6119 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6122 msgid "Whether to display the column"
6123 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6127 msgstr "Herschaalbaar"
6129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6130 msgid "Column is user-resizable"
6131 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6134 msgid "Current width of the column"
6135 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6138 msgid "Space which is inserted between cells"
6139 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6141 # vergroting/verkleining
6142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6147 msgid "Resize mode of the column"
6148 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6152 msgstr "Vaste breedte"
6154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6155 msgid "Current fixed width of the column"
6156 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6159 msgid "Minimum Width"
6160 msgstr "Minimumbreedte"
6162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6163 msgid "Minimum allowed width of the column"
6164 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6167 msgid "Maximum Width"
6168 msgstr "Maximumbreedte"
6170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6171 msgid "Maximum allowed width of the column"
6172 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6175 msgid "Title to appear in column header"
6176 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6179 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6180 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6184 msgstr "Aanklikbaar"
6186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6187 msgid "Whether the header can be clicked"
6188 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6194 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6195 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6196 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6199 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6200 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6203 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6204 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6207 msgid "Sort indicator"
6208 msgstr "Sorteerindicator"
6210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6211 msgid "Whether to show a sort indicator"
6212 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6216 msgstr "Sorteerrichting"
6218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6219 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6220 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6222 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6223 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6224 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6225 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6227 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6228 msgid "Merged UI definition"
6229 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6231 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6232 msgid "An XML string describing the merged UI"
6233 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6235 #: gtk/gtkviewport.c:107
6237 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6240 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6243 #: gtk/gtkviewport.c:115
6245 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6248 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6251 #: gtk/gtkviewport.c:123
6252 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6253 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6255 #: gtk/gtkwidget.c:480
6259 #: gtk/gtkwidget.c:481
6260 msgid "The name of the widget"
6261 msgstr "De naam van het widget"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:487
6264 msgid "Parent widget"
6265 msgstr "Moederwidget"
6267 #: gtk/gtkwidget.c:488
6268 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6269 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6271 #: gtk/gtkwidget.c:495
6272 msgid "Width request"
6273 msgstr "Breedteverzoek"
6275 #: gtk/gtkwidget.c:496
6277 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6280 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6281 "gebruikt moet worden"
6283 #: gtk/gtkwidget.c:504
6284 msgid "Height request"
6285 msgstr "Hoogteverzoek"
6287 #: gtk/gtkwidget.c:505
6289 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6292 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6293 "gebruikt moet worden"
6295 #: gtk/gtkwidget.c:514
6296 msgid "Whether the widget is visible"
6297 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6299 #: gtk/gtkwidget.c:521
6300 msgid "Whether the widget responds to input"
6301 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6303 #: gtk/gtkwidget.c:527
6304 msgid "Application paintable"
6305 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6307 #: gtk/gtkwidget.c:528
6308 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6309 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6311 #: gtk/gtkwidget.c:534
6313 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6315 #: gtk/gtkwidget.c:535
6316 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6317 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6319 #: gtk/gtkwidget.c:541
6321 msgstr "Heeft aandacht"
6323 #: gtk/gtkwidget.c:542
6324 msgid "Whether the widget has the input focus"
6325 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6327 #: gtk/gtkwidget.c:548
6329 msgstr "Is aandacht"
6331 #: gtk/gtkwidget.c:549
6332 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6333 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6335 #: gtk/gtkwidget.c:555
6337 msgstr "Kan standaard zijn"
6339 #: gtk/gtkwidget.c:556
6340 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6341 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6343 #: gtk/gtkwidget.c:562
6345 msgstr "Is standaard"
6347 #: gtk/gtkwidget.c:563
6348 msgid "Whether the widget is the default widget"
6349 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
6351 #: gtk/gtkwidget.c:569
6352 msgid "Receives default"
6353 msgstr "Ontvangt standaard"
6355 #: gtk/gtkwidget.c:570
6356 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6358 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
6361 #: gtk/gtkwidget.c:576
6362 msgid "Composite child"
6363 msgstr "Samengestelde dochter"
6365 #: gtk/gtkwidget.c:577
6366 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6367 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
6369 #: gtk/gtkwidget.c:583
6373 #: gtk/gtkwidget.c:584
6375 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6378 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
6381 #: gtk/gtkwidget.c:590
6383 msgstr "Gebeurtenissen"
6385 #: gtk/gtkwidget.c:591
6386 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6387 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
6389 #: gtk/gtkwidget.c:598
6390 msgid "Extension events"
6391 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
6393 #: gtk/gtkwidget.c:599
6394 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6396 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6398 #: gtk/gtkwidget.c:606
6400 msgstr "Geen 'alles tonen'"
6402 #: gtk/gtkwidget.c:607
6403 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6404 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
6408 #: gtk/gtkwidget.c:629
6410 msgstr "Heeft tooltip"
6412 #: gtk/gtkwidget.c:630
6413 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6414 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
6416 #: gtk/gtkwidget.c:650
6417 msgid "Tooltip Text"
6418 msgstr "Tooltiptekst"
6420 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6421 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6422 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
6424 #: gtk/gtkwidget.c:671
6425 msgid "Tooltip markup"
6426 msgstr "Tooltip opmaak"
6428 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6429 msgid "Interior Focus"
6430 msgstr "Interne aandacht"
6432 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6433 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6434 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
6436 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6437 msgid "Focus linewidth"
6438 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
6440 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6441 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6442 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
6444 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6445 msgid "Focus line dash pattern"
6446 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
6448 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6449 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6450 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
6452 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6453 msgid "Focus padding"
6454 msgstr "Aandacht-opvulling"
6456 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6457 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6458 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
6460 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6461 msgid "Cursor color"
6462 msgstr "Cursorkleur"
6464 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6465 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6466 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
6468 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6469 msgid "Secondary cursor color"
6470 msgstr "Secundaire cursorkleur"
6472 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6474 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6475 "right-to-left and left-to-right text"
6477 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
6478 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
6480 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6481 msgid "Cursor line aspect ratio"
6482 msgstr "Cursorlijnverhouding"
6484 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6485 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6486 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
6488 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6490 msgstr "Kader tekenen"
6492 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6493 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6494 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6496 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6497 msgid "Unvisited Link Color"
6498 msgstr "Kleur niet bezochte link"
6500 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6501 msgid "Color of unvisited links"
6502 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
6504 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6505 msgid "Visited Link Color"
6506 msgstr "Kleur bezochte link"
6508 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6509 msgid "Color of visited links"
6510 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
6512 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6513 msgid "Wide Separators"
6514 msgstr "Brede scheidingstekens"
6516 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6518 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6521 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
6522 "getekend worden in plaats van als lijnen"
6524 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6525 msgid "Separator Width"
6526 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
6528 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
6529 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6530 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6531 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6533 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6534 msgid "Separator Height"
6535 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
6537 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6538 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6539 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6541 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6542 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6543 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
6545 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6546 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6547 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
6549 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6550 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6551 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
6553 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6554 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6555 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
6557 #: gtk/gtkwindow.c:464
6559 msgstr "Venstertype"
6561 #: gtk/gtkwindow.c:465
6562 msgid "The type of the window"
6563 msgstr "Het type venster"
6565 #: gtk/gtkwindow.c:473
6566 msgid "Window Title"
6567 msgstr "Venstertitel"
6569 #: gtk/gtkwindow.c:474
6570 msgid "The title of the window"
6571 msgstr "De titel van het venster"
6573 #: gtk/gtkwindow.c:481
6575 msgstr "Venster-rol"
6577 #: gtk/gtkwindow.c:482
6578 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6580 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6583 #: gtk/gtkwindow.c:498
6587 #: gtk/gtkwindow.c:499
6588 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6590 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
6593 #: gtk/gtkwindow.c:506
6594 msgid "Allow Shrink"
6595 msgstr "Krimpen toestaan"
6597 #: gtk/gtkwindow.c:508
6600 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6603 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6604 "de gevallen een slecht idee"
6606 #: gtk/gtkwindow.c:515
6608 msgstr "Groeien toestaan"
6610 #: gtk/gtkwindow.c:516
6611 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6613 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6615 #: gtk/gtkwindow.c:524
6616 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6617 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6619 #: gtk/gtkwindow.c:531
6623 #: gtk/gtkwindow.c:532
6625 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6628 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6629 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6631 #: gtk/gtkwindow.c:539
6632 msgid "Window Position"
6633 msgstr "Vensterpositie"
6635 #: gtk/gtkwindow.c:540
6636 msgid "The initial position of the window"
6637 msgstr "De beginpositie van het venster"
6639 #: gtk/gtkwindow.c:548
6640 msgid "Default Width"
6641 msgstr "Standaardbreedte"
6643 #: gtk/gtkwindow.c:549
6644 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6646 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6648 #: gtk/gtkwindow.c:558
6649 msgid "Default Height"
6650 msgstr "Standaardhoogte"
6652 #: gtk/gtkwindow.c:559
6654 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6656 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6658 #: gtk/gtkwindow.c:568
6659 msgid "Destroy with Parent"
6660 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6662 #: gtk/gtkwindow.c:569
6663 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6665 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
6667 #: gtk/gtkwindow.c:577
6668 msgid "Icon for this window"
6669 msgstr "Pictogram voor dit venster"
6671 #: gtk/gtkwindow.c:593
6672 msgid "Name of the themed icon for this window"
6673 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
6675 #: gtk/gtkwindow.c:608
6679 #: gtk/gtkwindow.c:609
6680 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6681 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
6683 #: gtk/gtkwindow.c:616
6684 msgid "Focus in Toplevel"
6685 msgstr "Aandacht in topniveau"
6687 #: gtk/gtkwindow.c:617
6688 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6689 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
6691 #: gtk/gtkwindow.c:624
6695 #: gtk/gtkwindow.c:625
6697 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6698 "and how to treat it."
6700 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
6701 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
6703 #: gtk/gtkwindow.c:633
6704 msgid "Skip taskbar"
6705 msgstr "Taakbalk overslaan"
6707 #: gtk/gtkwindow.c:634
6708 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6709 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
6711 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
6712 #: gtk/gtkwindow.c:641
6714 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
6716 #: gtk/gtkwindow.c:642
6717 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6718 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
6720 # belangrijk/dringend
6721 #: gtk/gtkwindow.c:649
6725 #: gtk/gtkwindow.c:650
6726 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6728 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
6732 #: gtk/gtkwindow.c:664
6733 msgid "Accept focus"
6734 msgstr "Accepteert aandacht"
6736 #: gtk/gtkwindow.c:665
6737 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6738 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
6740 # projectie/realisering
6741 #: gtk/gtkwindow.c:679
6742 msgid "Focus on map"
6743 msgstr "Aandacht bij realisering"
6745 #: gtk/gtkwindow.c:680
6746 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6748 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
6750 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
6751 #: gtk/gtkwindow.c:694
6753 msgstr "Met versiering"
6755 # vensterbeheer ipv window manager?
6756 #: gtk/gtkwindow.c:695
6757 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6758 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
6760 #: gtk/gtkwindow.c:709
6762 msgstr "Verwijderbaar"
6764 #: gtk/gtkwindow.c:710
6765 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6766 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
6768 #: gtk/gtkwindow.c:726
6770 msgstr "Zwaartekracht"
6772 #: gtk/gtkwindow.c:727
6773 msgid "The window gravity of the window"
6774 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
6776 # vergankelijk voor venster
6777 # tijdelijk venster, behorend bij
6778 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
6779 #: gtk/gtkwindow.c:744
6780 msgid "Transient for Window"
6781 msgstr "Behorend bij venster"
6783 #: gtk/gtkwindow.c:745
6784 msgid "The transient parent of the dialog"
6785 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
6787 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
6788 #: gtk/gtkwindow.c:759
6789 msgid "Opacity for Window"
6790 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
6792 #: gtk/gtkwindow.c:760
6793 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6794 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
6796 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
6797 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6798 msgid "IM Preedit style"
6799 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
6801 # die bij de invoermethode hoort/
6802 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6803 msgid "How to draw the input method preedit string"
6805 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
6807 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6808 msgid "IM Status style"
6809 msgstr "IM-statusstijl"
6811 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6812 msgid "How to draw the input method statusbar"
6813 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
6816 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6817 #~ "text in the progress widget"
6819 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
6820 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6823 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6824 #~ "text in the progress widget"
6826 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
6827 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6829 #~ msgid "The current page in the document."
6830 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
6832 #~ msgid "Homogenous"
6833 #~ msgstr "Homogeen"