]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
Merge branch 'master' into toolpalette
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002-2009.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # arrow keys       - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector   - kleurenkiezer
10 # event            - actie/gebeurtenis
11 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser     - bestandenkiezer
13 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox         - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic         - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator      - sneltoets/controletoets
17 # pixel            - beeldpunt/pixel
18 # render           - render/weergeven/tonen?
19 # selected         - geselecteerde/gekozen
20 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spacing          - spaciëring/spreiding
22 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
23 # standard display - standaard display
24 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
25 # tag              - markering/etiket?
26 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
27 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
28 # trough           - goot
29 # ----------------------------------------------------------
30 # foo set          - foo gebruiken
31 msgid ""
32 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
35 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
36 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 23:12+0800\n"
37 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
38 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
39 "MIME-Version: 1.0\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
44 #, fuzzy
45 msgid "Loop"
46 msgstr "Logo"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
49 #, fuzzy
50 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
51 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
54 msgid "Number of Channels"
55 msgstr "Aantal kanalen"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
58 msgid "The number of samples per pixel"
59 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
62 msgid "Colorspace"
63 msgstr "Kleurenruimte"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
66 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
67 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
70 msgid "Has Alpha"
71 msgstr "Heeft alpha"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
74 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
75 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
78 msgid "Bits per Sample"
79 msgstr "Bits per sample"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
82 msgid "The number of bits per sample"
83 msgstr "Het aantal bits per sample"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
86 msgid "Width"
87 msgstr "Breedte"
88
89 # in de pixbuf?
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
91 msgid "The number of columns of the pixbuf"
92 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
95 msgid "Height"
96 msgstr "Hoogte"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
99 msgid "The number of rows of the pixbuf"
100 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
103 msgid "Rowstride"
104 msgstr "Rijomvang"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
107 msgid ""
108 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
109 msgstr ""
110 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
113 msgid "Pixels"
114 msgstr "Beeldpunten"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
117 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
118 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
119
120 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
121 msgid "Default Display"
122 msgstr "Standaard display"
123
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
125 msgid "The default display for GDK"
126 msgstr "Het standaard display voor GDK"
127
128 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
129 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
130 msgid "Screen"
131 msgstr "Scherm"
132
133 # technische termen
134 #: gdk/gdkpango.c:539
135 msgid "the GdkScreen for the renderer"
136 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
137
138 # Lettertypes/lettertypeopties
139 #: gdk/gdkscreen.c:75
140 msgid "Font options"
141 msgstr "Lettertypeopties"
142
143 #: gdk/gdkscreen.c:76
144 msgid "The default font options for the screen"
145 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
146
147 #: gdk/gdkscreen.c:83
148 msgid "Font resolution"
149 msgstr "Lettertyperesolutie"
150
151 #: gdk/gdkscreen.c:84
152 msgid "The resolution for fonts on the screen"
153 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
154
155 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
156 #, fuzzy
157 msgid "Cursor"
158 msgstr "Knipperende cursor"
159
160 # Naam programma
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
162 msgid "Program name"
163 msgstr "Programmanaam"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
166 msgid ""
167 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
168 "g_get_application_name()"
169 msgstr ""
170 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
171 "g_get_application_name() gebruikt"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
174 msgid "Program version"
175 msgstr "Programmaversie"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "The version of the program"
179 msgstr "De versie van het programma"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
182 msgid "Copyright string"
183 msgstr "Copyright-tekenreeks"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
186 msgid "Copyright information for the program"
187 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
190 msgid "Comments string"
191 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
194 msgid "Comments about the program"
195 msgstr "Opmerkingen over het programma"
196
197 # webstek
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
199 msgid "Website URL"
200 msgstr "Website URL"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
203 msgid "The URL for the link to the website of the program"
204 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
207 msgid "Website label"
208 msgstr "Website-label"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
211 msgid ""
212 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
213 "defaults to the URL"
214 msgstr ""
215 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
216 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
219 msgid "Authors"
220 msgstr "Auteurs"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
223 msgid "List of authors of the program"
224 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
227 msgid "Documenters"
228 msgstr "Documentalisten"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
231 msgid "List of people documenting the program"
232 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
235 msgid "Artists"
236 msgstr "Artiesten"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
239 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
240 msgstr ""
241 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
242 "programma"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
245 msgid "Translator credits"
246 msgstr "Vertalers"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
249 msgid ""
250 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
251 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
252
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
254 msgid "Logo"
255 msgstr "Logo"
256
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
258 msgid ""
259 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
260 "gtk_window_get_default_icon_list()"
261 msgstr ""
262 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
263 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
266 msgid "Logo Icon Name"
267 msgstr "Logo-pictogram"
268
269 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
271 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
272 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
273
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
275 msgid "Wrap license"
276 msgstr "Licentie doorloop"
277
278 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
280 msgid "Whether to wrap the license text."
281 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
282
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
284 msgid "Accelerator Closure"
285 msgstr "Sneltoets afsluiting"
286
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
288 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
289 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
290
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
292 msgid "Accelerator Widget"
293 msgstr "Sneltoets-widget"
294
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
300 #: gtk/gtktextmark.c:89
301 msgid "Name"
302 msgstr "Naam"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:180
305 msgid "A unique name for the action."
306 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
309 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
310 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
311 msgid "Label"
312 msgstr "Label"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:199
315 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
316 msgstr ""
317 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
318 "activeren."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:215
321 msgid "Short label"
322 msgstr "Kort label"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:216
325 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
326 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
327
328 # vertalen of niet?
329 # werktip
330 # tip
331 #: gtk/gtkaction.c:224
332 msgid "Tooltip"
333 msgstr "Tooltip"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:225
336 msgid "A tooltip for this action."
337 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
338
339 #: gtk/gtkaction.c:240
340 msgid "Stock Icon"
341 msgstr "Standaard pictogram"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:241
344 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
345 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
346
347 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
348 msgid "GIcon"
349 msgstr "GIcon"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
352 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
353 msgid "The GIcon being displayed"
354 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
357 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
358 msgid "Icon Name"
359 msgstr "Pictogramnaam"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
362 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
363 msgid "The name of the icon from the icon theme"
364 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
367 msgid "Visible when horizontal"
368 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
371 msgid ""
372 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
373 "orientation."
374 msgstr ""
375 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
376 "is."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:306
379 msgid "Visible when overflown"
380 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:307
383 msgid ""
384 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
385 "overflow menu."
386 msgstr ""
387 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
388 "werkbalk gezet."
389
390 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
391 msgid "Visible when vertical"
392 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
395 msgid ""
396 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
397 "orientation."
398 msgstr ""
399 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
400
401 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
402 msgid "Is important"
403 msgstr "Is belangrijk"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:323
406 msgid ""
407 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
408 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
409 msgstr ""
410 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
411 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:331
414 msgid "Hide if empty"
415 msgstr "Indien leeg verbergen"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:332
418 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
419 msgstr ""
420 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
421 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
422
423 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
424 #: gtk/gtkwidget.c:525
425 msgid "Sensitive"
426 msgstr "Gevoelig"
427
428 #: gtk/gtkaction.c:339
429 msgid "Whether the action is enabled."
430 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
431
432 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
434 msgid "Visible"
435 msgstr "Zichtbaar"
436
437 #: gtk/gtkaction.c:346
438 msgid "Whether the action is visible."
439 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
440
441 #: gtk/gtkaction.c:352
442 msgid "Action Group"
443 msgstr "Actiegroep"
444
445 #: gtk/gtkaction.c:353
446 msgid ""
447 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
448 "use)."
449 msgstr ""
450 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
451 "intern gebruik)."
452
453 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
454 msgid "A name for the action group."
455 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
456
457 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
458 msgid "Whether the action group is enabled."
459 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
460
461 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
462 msgid "Whether the action group is visible."
463 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
464
465 #: gtk/gtkactivatable.c:305
466 #, fuzzy
467 msgid "Related Action"
468 msgstr "Actie"
469
470 #: gtk/gtkactivatable.c:306
471 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
472 msgstr ""
473
474 #: gtk/gtkactivatable.c:328
475 msgid "Use Action Appearance"
476 msgstr ""
477
478 #: gtk/gtkactivatable.c:329
479 #, fuzzy
480 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
481 msgstr ""
482 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
485 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
486 msgid "Value"
487 msgstr "Waarde"
488
489 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
490 #: gtk/gtkadjustment.c:94
491 msgid "The value of the adjustment"
492 msgstr "De waarde van de aanpassing"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:110
495 msgid "Minimum Value"
496 msgstr "Minimumwaarde"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:111
499 msgid "The minimum value of the adjustment"
500 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:130
503 msgid "Maximum Value"
504 msgstr "Maximumwaarde"
505
506 #: gtk/gtkadjustment.c:131
507 msgid "The maximum value of the adjustment"
508 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
509
510 #: gtk/gtkadjustment.c:147
511 msgid "Step Increment"
512 msgstr "Stapgrootte"
513
514 #: gtk/gtkadjustment.c:148
515 msgid "The step increment of the adjustment"
516 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
517
518 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
519 #: gtk/gtkadjustment.c:164
520 msgid "Page Increment"
521 msgstr "De paginagrootte"
522
523 #: gtk/gtkadjustment.c:165
524 msgid "The page increment of the adjustment"
525 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
526
527 #: gtk/gtkadjustment.c:184
528 msgid "Page Size"
529 msgstr "Pagina-afmeting"
530
531 #: gtk/gtkadjustment.c:185
532 msgid "The page size of the adjustment"
533 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:90
536 msgid "Horizontal alignment"
537 msgstr "Horizontale uitlijning"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
540 msgid ""
541 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
542 "right aligned"
543 msgstr ""
544 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
545 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:100
548 msgid "Vertical alignment"
549 msgstr "Verticale uitlijning"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
552 msgid ""
553 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
554 "bottom aligned"
555 msgstr ""
556 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
557 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:109
560 msgid "Horizontal scale"
561 msgstr "Horizontale schaal"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:110
564 msgid ""
565 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
566 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
567 msgstr ""
568 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
569 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
570 "betekent alles"
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:118
573 msgid "Vertical scale"
574 msgstr "Verticale schaal"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:119
577 msgid ""
578 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
579 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
580 msgstr ""
581 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
582 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
583 "betekent alles"
584
585 #: gtk/gtkalignment.c:136
586 msgid "Top Padding"
587 msgstr "Opvulling boven"
588
589 #: gtk/gtkalignment.c:137
590 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
591 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
592
593 #: gtk/gtkalignment.c:153
594 msgid "Bottom Padding"
595 msgstr "Opvulling onder"
596
597 #: gtk/gtkalignment.c:154
598 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
599 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
600
601 #: gtk/gtkalignment.c:170
602 msgid "Left Padding"
603 msgstr "Opvulling links"
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:171
606 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
607 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
608
609 #: gtk/gtkalignment.c:187
610 msgid "Right Padding"
611 msgstr "Opvulling rechts"
612
613 #: gtk/gtkalignment.c:188
614 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
615 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
616
617 #: gtk/gtkarrow.c:75
618 msgid "Arrow direction"
619 msgstr "Pijlrichting"
620
621 #: gtk/gtkarrow.c:76
622 msgid "The direction the arrow should point"
623 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
624
625 #: gtk/gtkarrow.c:84
626 msgid "Arrow shadow"
627 msgstr "Pijlschaduw"
628
629 #: gtk/gtkarrow.c:85
630 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
631 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
632
633 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
634 msgid "Arrow Scaling"
635 msgstr "Pijl schalen"
636
637 #: gtk/gtkarrow.c:93
638 msgid "Amount of space used up by arrow"
639 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
640
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
642 msgid "Horizontal Alignment"
643 msgstr "Horizontale Uitlijning"
644
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
646 msgid "X alignment of the child"
647 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
648
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
650 msgid "Vertical Alignment"
651 msgstr "Verticale Uitlijning"
652
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
654 msgid "Y alignment of the child"
655 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
656
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
658 msgid "Ratio"
659 msgstr "Verhouding"
660
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
662 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
663 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
664
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
666 msgid "Obey child"
667 msgstr "Volg dochter"
668
669 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
670 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
671 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:281
674 msgid "Header Padding"
675 msgstr "Opvulling kop"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:282
678 msgid "Number of pixels around the header."
679 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:289
682 msgid "Content Padding"
683 msgstr "Opvulling inhoud"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:290
686 msgid "Number of pixels around the content pages."
687 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:306
690 msgid "Page type"
691 msgstr "Paginatype"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:307
694 msgid "The type of the assistant page"
695 msgstr "Het type van de assistentpagina"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:324
698 msgid "Page title"
699 msgstr "Pagina-titel"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:325
702 msgid "The title of the assistant page"
703 msgstr "De titel van de assistentpagina"
704
705 #: gtk/gtkassistant.c:341
706 msgid "Header image"
707 msgstr "Kopafbeelding"
708
709 #: gtk/gtkassistant.c:342
710 msgid "Header image for the assistant page"
711 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:358
714 msgid "Sidebar image"
715 msgstr "Zijbalkafbeelding"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:359
718 msgid "Sidebar image for the assistant page"
719 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
720
721 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
722 #: gtk/gtkassistant.c:374
723 msgid "Page complete"
724 msgstr "Pagina voltooid"
725
726 #: gtk/gtkassistant.c:375
727 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
728 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:101
731 msgid "Minimum child width"
732 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:102
735 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
736 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:110
739 msgid "Minimum child height"
740 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:111
743 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
744 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:119
747 msgid "Child internal width padding"
748 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:120
751 msgid "Amount to increase child's size on either side"
752 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:128
755 msgid "Child internal height padding"
756 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
757
758 #: gtk/gtkbbox.c:129
759 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
760 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
761
762 #: gtk/gtkbbox.c:137
763 msgid "Layout style"
764 msgstr "Opmaakstijl"
765
766 #: gtk/gtkbbox.c:138
767 msgid ""
768 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
769 "edge, start and end"
770 msgstr ""
771 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
772 "verspreid, rand, begin en eind"
773
774 #: gtk/gtkbbox.c:146
775 msgid "Secondary"
776 msgstr "Secundair"
777
778 #: gtk/gtkbbox.c:147
779 msgid ""
780 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
781 "g., help buttons"
782 msgstr ""
783 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
784 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
788 msgid "Spacing"
789 msgstr "Spatiëring"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:131
792 msgid "The amount of space between children"
793 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
796 #: gtk/gtktoolbar.c:573
797 msgid "Homogeneous"
798 msgstr "Homogeen"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:141
801 msgid "Whether the children should all be the same size"
802 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
806 msgid "Expand"
807 msgstr "Uitvouwen"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:149
810 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
811 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:155
814 msgid "Fill"
815 msgstr "Vullen"
816
817 #: gtk/gtkbox.c:156
818 msgid ""
819 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
820 "used as padding"
821 msgstr ""
822 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
823 "gebruikt moet worden als opvulling"
824
825 #: gtk/gtkbox.c:162
826 msgid "Padding"
827 msgstr "Opvulling"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:163
830 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
831 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
832
833 #: gtk/gtkbox.c:169
834 msgid "Pack type"
835 msgstr "Verpakkingsstijl"
836
837 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
838 msgid ""
839 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
840 "start or end of the parent"
841 msgstr ""
842 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
843 "het einde van de moeder"
844
845 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
846 #: gtk/gtkruler.c:148
847 msgid "Position"
848 msgstr "Positie"
849
850 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
851 msgid "The index of the child in the parent"
852 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
853
854 # vertaaldomein/taalgebied
855 #: gtk/gtkbuilder.c:96
856 msgid "Translation Domain"
857 msgstr "Taalgebied"
858
859 #: gtk/gtkbuilder.c:97
860 msgid "The translation domain used by gettext"
861 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:220
864 msgid ""
865 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
866 "widget"
867 msgstr ""
868 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
871 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
872 msgid "Use underline"
873 msgstr "Gebruik onderstreping"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
876 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
877 msgid ""
878 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
879 "for the mnemonic accelerator key"
880 msgstr ""
881 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
882 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
885 msgid "Use stock"
886 msgstr "Gebruik voorraad"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:236
889 msgid ""
890 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
891 msgstr ""
892 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
893 "plaats van weergegeven te worden"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
896 msgid "Focus on click"
897 msgstr "Aandacht bij klikken"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
900 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
901 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:251
904 msgid "Border relief"
905 msgstr "Randreliëf"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:252
908 msgid "The border relief style"
909 msgstr "De stijl van het randreliëf"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:269
912 msgid "Horizontal alignment for child"
913 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:288
916 msgid "Vertical alignment for child"
917 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
920 msgid "Image widget"
921 msgstr "Afbeeldingswidget"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:306
924 msgid "Child widget to appear next to the button text"
925 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:320
928 msgid "Image position"
929 msgstr "Afbeeldingspositie"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:321
932 msgid "The position of the image relative to the text"
933 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:433
936 msgid "Default Spacing"
937 msgstr "Standaard spatiëring"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:434
940 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
941 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:440
944 msgid "Default Outside Spacing"
945 msgstr "Normale randspatiëring"
946
947 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
948 #: gtk/gtkbutton.c:441
949 msgid ""
950 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
951 "border"
952 msgstr ""
953 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
954 "de rand afgebeeld wordt"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:446
957 msgid "Child X Displacement"
958 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:447
961 msgid ""
962 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
963 msgstr ""
964 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
965 "ingedrukt wordt"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:454
968 msgid "Child Y Displacement"
969 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:455
972 msgid ""
973 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
974 msgstr ""
975 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
976 "ingedrukt wordt"
977
978 # verzetten/verplaatsen
979 #: gtk/gtkbutton.c:471
980 msgid "Displace focus"
981 msgstr "Aandacht verzetten"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:472
984 msgid ""
985 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
986 "rectangle"
987 msgstr ""
988 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
989 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
990
991 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
992 msgid "Inner Border"
993 msgstr "Binnenrand"
994
995 #: gtk/gtkbutton.c:486
996 msgid "Border between button edges and child."
997 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
998
999 #: gtk/gtkbutton.c:499
1000 msgid "Image spacing"
1001 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
1002
1003 # Afstand tussen afbeelding en het label in pixels
1004 #: gtk/gtkbutton.c:500
1005 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1006 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
1007
1008 #: gtk/gtkbutton.c:514
1009 msgid "Show button images"
1010 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
1011
1012 #: gtk/gtkbutton.c:515
1013 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1014 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1017 msgid "Year"
1018 msgstr "Jaar"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1021 msgid "The selected year"
1022 msgstr "Het geselecteerde jaar"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1025 msgid "Month"
1026 msgstr "Maand"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1029 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1030 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1033 msgid "Day"
1034 msgstr "Dag"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1037 msgid ""
1038 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1039 "currently selected day)"
1040 msgstr ""
1041 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1042 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1045 msgid "Show Heading"
1046 msgstr "Kop tonen"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1049 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1050 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1053 msgid "Show Day Names"
1054 msgstr "Dagnamen tonen"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1057 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1058 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1061 msgid "No Month Change"
1062 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1065 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1066 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1069 msgid "Show Week Numbers"
1070 msgstr "Weeknummers tonen"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1073 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1074 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1077 msgid "Details Width"
1078 msgstr "Breedte detailsvenster"
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1081 msgid "Details width in characters"
1082 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1085 msgid "Details Height"
1086 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1087
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1089 msgid "Details height in rows"
1090 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1091
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1093 msgid "Show Details"
1094 msgstr "Detailsvenster tonen"
1095
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1097 msgid "If TRUE, details are shown"
1098 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1099
1100 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Editing Canceled"
1103 msgstr "Afgebroken"
1104
1105 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1106 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1110 msgid "mode"
1111 msgstr "modus"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1114 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1115 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1118 msgid "visible"
1119 msgstr "zichtbaar"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1122 msgid "Display the cell"
1123 msgstr "Cel weergeven"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1126 msgid "Display the cell sensitive"
1127 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1130 msgid "xalign"
1131 msgstr "x-uitlijning"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1134 msgid "The x-align"
1135 msgstr "De x-uitlijning"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1138 msgid "yalign"
1139 msgstr "y-uitlijning"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1142 msgid "The y-align"
1143 msgstr "De y-uitlijning"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1146 msgid "xpad"
1147 msgstr "x-opvulling"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1150 msgid "The xpad"
1151 msgstr "De x-opvulling"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1154 msgid "ypad"
1155 msgstr "y-opvulling"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1158 msgid "The ypad"
1159 msgstr "De y-opvulling"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1162 msgid "width"
1163 msgstr "breedte"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1166 msgid "The fixed width"
1167 msgstr "De vaste breedte"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1170 msgid "height"
1171 msgstr "hoogte"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1174 msgid "The fixed height"
1175 msgstr "De vaste hoogte"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1178 msgid "Is Expander"
1179 msgstr "Is uitvouwbaar"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1182 msgid "Row has children"
1183 msgstr "Rij heeft dochters"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1186 msgid "Is Expanded"
1187 msgstr "Is uitgevouwen"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1190 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1191 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1194 msgid "Cell background color name"
1195 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1198 msgid "Cell background color as a string"
1199 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1202 msgid "Cell background color"
1203 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1206 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1207 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1210 msgid "Editing"
1211 msgstr "Bewerken"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1214 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1215 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1218 msgid "Cell background set"
1219 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1222 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1223 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1226 msgid "Accelerator key"
1227 msgstr "Sneltoets"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1230 msgid "The keyval of the accelerator"
1231 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1234 msgid "Accelerator modifiers"
1235 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1236
1237 # huh?
1238 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1239 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1240 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1243 msgid "Accelerator keycode"
1244 msgstr "Sneltoets-waarde"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1247 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1248 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1251 msgid "Accelerator Mode"
1252 msgstr "Sneltoetsmodus"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1255 msgid "The type of accelerators"
1256 msgstr "Het type sneltoets"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1259 msgid "Model"
1260 msgstr "Model"
1261
1262 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1263 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1264 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1265 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1268 msgid "Text Column"
1269 msgstr "Tekstkolom"
1270
1271 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1272 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1273 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1274 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1277 msgid "Has Entry"
1278 msgstr "Heeft invoer"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1281 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1282 msgstr ""
1283 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1284 "voorgekozen tekenreeksen"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1287 msgid "Pixbuf Object"
1288 msgstr "Pixbuf-object"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1291 msgid "The pixbuf to render"
1292 msgstr "De te renderen pixbuf"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1295 msgid "Pixbuf Expander Open"
1296 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1299 msgid "Pixbuf for open expander"
1300 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1303 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1304 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1307 msgid "Pixbuf for closed expander"
1308 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1311 msgid "Stock ID"
1312 msgstr "Standaard-ID"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1315 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1316 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1319 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1320 msgid "Size"
1321 msgstr "Afmeting"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1324 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1325 msgstr ""
1326 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1329 msgid "Detail"
1330 msgstr "Detail"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1333 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1334 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1337 msgid "Follow State"
1338 msgstr "Status volgen"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1341 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1342 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1345 msgid "Icon"
1346 msgstr "Pictogram"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1349 msgid "Value of the progress bar"
1350 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1353 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1354 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1355 msgid "Text"
1356 msgstr "Tekst"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1359 msgid "Text on the progress bar"
1360 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1363 msgid "Pulse"
1364 msgstr "Pulseren"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1367 msgid ""
1368 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1369 "don't know how much."
1370 msgstr ""
1371 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1372 "dat u niet weet hoeveel."
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1375 msgid "Text x alignment"
1376 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1377
1378 # RTL right to left
1379 # misschien omzetten naar RNL?
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1381 msgid ""
1382 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1383 "layouts."
1384 msgstr ""
1385 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1386 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1389 msgid "Text y alignment"
1390 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1393 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1394 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1397 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1398 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1399 msgid "Orientation"
1400 msgstr "Stand"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1403 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1404 msgstr "Stand en groeirichting van de voortgangsbalk"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1407 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1408 msgid "Adjustment"
1409 msgstr "Aanpassing"
1410
1411 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1412 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1413 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1414 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1417 msgid "Climb rate"
1418 msgstr "Klimsnelheid"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1421 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1422 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1425 msgid "Digits"
1426 msgstr "Cijfers"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1429 msgid "The number of decimal places to display"
1430 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1431
1432 # de te maken tekst
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1434 msgid "Text to render"
1435 msgstr "Te renderen tekst"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1438 msgid "Markup"
1439 msgstr "Opmaak"
1440
1441 # vormgegeven tekst te renderen
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1443 msgid "Marked up text to render"
1444 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1447 msgid "Attributes"
1448 msgstr "Attributen"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1451 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1452 msgstr ""
1453 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1454 "renderer"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1457 msgid "Single Paragraph Mode"
1458 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1459
1460 # gezet ipv gehouden?
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1462 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1463 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1466 msgid "Background color name"
1467 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1470 msgid "Background color as a string"
1471 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1474 msgid "Background color"
1475 msgstr "Achtergrondkleur"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1478 msgid "Background color as a GdkColor"
1479 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1482 msgid "Foreground color name"
1483 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1486 msgid "Foreground color as a string"
1487 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1490 msgid "Foreground color"
1491 msgstr "Voorgrondkleur"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1494 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1495 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1498 #: gtk/gtktextview.c:574
1499 msgid "Editable"
1500 msgstr "Wijzigbaar"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1503 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1504 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1507 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1508 msgid "Font"
1509 msgstr "Lettertype"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1512 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1513 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1516 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1517 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1520 msgid "Font family"
1521 msgstr "Lettertypefamilie"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1524 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1525 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1528 #: gtk/gtktexttag.c:291
1529 msgid "Font style"
1530 msgstr "Lettertypestijl"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1533 #: gtk/gtktexttag.c:300
1534 msgid "Font variant"
1535 msgstr "Lettertypevariant"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1538 #: gtk/gtktexttag.c:309
1539 msgid "Font weight"
1540 msgstr "Letterdikte"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1543 #: gtk/gtktexttag.c:320
1544 msgid "Font stretch"
1545 msgstr "Lettertypestrekking"
1546
1547 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1549 #: gtk/gtktexttag.c:329
1550 msgid "Font size"
1551 msgstr "Lettertypegrootte"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1554 msgid "Font points"
1555 msgstr "Lettertype punten"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1558 msgid "Font size in points"
1559 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1562 msgid "Font scale"
1563 msgstr "Lettertypeschaal"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1566 msgid "Font scaling factor"
1567 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1570 msgid "Rise"
1571 msgstr "Verhoging"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1574 msgid ""
1575 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1576 msgstr ""
1577 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1578 "negatief is)"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1581 msgid "Strikethrough"
1582 msgstr "Doorstreping"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1585 msgid "Whether to strike through the text"
1586 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1589 msgid "Underline"
1590 msgstr "Onderstrepen"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1593 msgid "Style of underline for this text"
1594 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1597 msgid "Language"
1598 msgstr "Taal"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1601 msgid ""
1602 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1603 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1604 "probably don't need it"
1605 msgstr ""
1606 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1607 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1608 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1611 msgid "Ellipsize"
1612 msgstr "Ellipsis"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1615 msgid ""
1616 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1617 "have enough room to display the entire string"
1618 msgstr ""
1619 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1620 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1621 "weer te geven"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1624 #: gtk/gtklabel.c:648
1625 msgid "Width In Characters"
1626 msgstr "Breedte in lettertekens"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1629 msgid "The desired width of the label, in characters"
1630 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1633 msgid "Wrap mode"
1634 msgstr "Regelterugloopmodus"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1637 msgid ""
1638 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1639 "have enough room to display the entire string"
1640 msgstr ""
1641 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1642 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1645 msgid "Wrap width"
1646 msgstr "Terugloopbreedte"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1649 msgid "The width at which the text is wrapped"
1650 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1653 msgid "Alignment"
1654 msgstr "Uitlijning"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1657 msgid "How to align the lines"
1658 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1661 msgid "Background set"
1662 msgstr "Achtergrond aangezet"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1665 msgid "Whether this tag affects the background color"
1666 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1669 msgid "Foreground set"
1670 msgstr "Voorgrond aangezet"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1673 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1674 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1677 msgid "Editability set"
1678 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1681 msgid "Whether this tag affects text editability"
1682 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1685 msgid "Font family set"
1686 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1689 msgid "Whether this tag affects the font family"
1690 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1693 msgid "Font style set"
1694 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1697 msgid "Whether this tag affects the font style"
1698 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1701 msgid "Font variant set"
1702 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1705 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1706 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1709 msgid "Font weight set"
1710 msgstr "Letterdikte aangezet"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1713 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1714 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1717 msgid "Font stretch set"
1718 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1721 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1722 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1725 msgid "Font size set"
1726 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1729 msgid "Whether this tag affects the font size"
1730 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1733 msgid "Font scale set"
1734 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1737 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1738 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1741 msgid "Rise set"
1742 msgstr "Verhoging aangezet"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1745 msgid "Whether this tag affects the rise"
1746 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1749 msgid "Strikethrough set"
1750 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1753 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1754 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1757 msgid "Underline set"
1758 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1761 msgid "Whether this tag affects underlining"
1762 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1765 msgid "Language set"
1766 msgstr "Taal gebruiken"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1769 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1770 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1773 msgid "Ellipsize set"
1774 msgstr "Ellipsis aangezet"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1777 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1778 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1781 msgid "Align set"
1782 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1785 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1786 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1789 msgid "Toggle state"
1790 msgstr "Omschakelen"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1793 msgid "The toggle state of the button"
1794 msgstr "De stand van de schakelknop"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1797 msgid "Inconsistent state"
1798 msgstr "Inconsistente toestand"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1801 msgid "The inconsistent state of the button"
1802 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1805 msgid "Activatable"
1806 msgstr "Activeerbaar"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1809 msgid "The toggle button can be activated"
1810 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1813 msgid "Radio state"
1814 msgstr "Selectievakstatus"
1815
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1817 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1818 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1821 msgid "Indicator size"
1822 msgstr "Indicatorgrootte"
1823
1824 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1826 msgid "Size of check or radio indicator"
1827 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1828
1829 #: gtk/gtkcellview.c:182
1830 msgid "CellView model"
1831 msgstr "CellView model"
1832
1833 #: gtk/gtkcellview.c:183
1834 msgid "The model for cell view"
1835 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1836
1837 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1838 msgid "Indicator Size"
1839 msgstr "Indicatorgrootte"
1840
1841 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1842 msgid "Indicator Spacing"
1843 msgstr "Indicatorspatiëring"
1844
1845 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1846 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1847 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1848
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1850 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1851 msgid "Active"
1852 msgstr "Actief"
1853
1854 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1855 msgid "Whether the menu item is checked"
1856 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1857
1858 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1859 msgid "Inconsistent"
1860 msgstr "Inconsistent"
1861
1862 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1863 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1864 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1865
1866 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1867 msgid "Draw as radio menu item"
1868 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1869
1870 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1871 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1872 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1875 msgid "Use alpha"
1876 msgstr "Alpha gebruiken"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1879 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1880 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1883 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1885 msgid "Title"
1886 msgstr "Titel"
1887
1888 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1889 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1890 msgid "The title of the color selection dialog"
1891 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1894 msgid "Current Color"
1895 msgstr "Huidige Kleur"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1898 msgid "The selected color"
1899 msgstr "De geselecteerde kleur"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1902 msgid "Current Alpha"
1903 msgstr "Huidig Alpha"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1906 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1907 msgstr ""
1908 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1909 "volledig dekkend)"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1912 msgid "Has Opacity Control"
1913 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1916 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1917 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1920 msgid "Has palette"
1921 msgstr "Heeft palet"
1922
1923 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1924 msgid "Whether a palette should be used"
1925 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1928 msgid "The current color"
1929 msgstr "De huidige kleur"
1930
1931 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1932 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1933 msgstr ""
1934 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1935 "volledig dekkend)"
1936
1937 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1938 msgid "Custom palette"
1939 msgstr "Zelfgekozen palet"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1942 msgid "Palette to use in the color selector"
1943 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
1944
1945 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1947 msgid "Color Selection"
1948 msgstr "Kleurenkiezer"
1949
1950 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1951 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1952 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
1953
1954 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1955 msgid "OK Button"
1956 msgstr "OK-knop"
1957
1958 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1959 msgid "The OK button of the dialog."
1960 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
1961
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1963 msgid "Cancel Button"
1964 msgstr "Annuleren-knop"
1965
1966 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1967 msgid "The cancel button of the dialog."
1968 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
1969
1970 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1971 msgid "Help Button"
1972 msgstr "Hulp-knop"
1973
1974 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1975 msgid "The help button of the dialog."
1976 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
1977
1978 #: gtk/gtkcombo.c:145
1979 msgid "Enable arrow keys"
1980 msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
1981
1982 #: gtk/gtkcombo.c:146
1983 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1984 msgstr "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
1985
1986 #: gtk/gtkcombo.c:152
1987 msgid "Always enable arrows"
1988 msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
1989
1990 #: gtk/gtkcombo.c:153
1991 msgid "Obsolete property, ignored"
1992 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1993
1994 #: gtk/gtkcombo.c:159
1995 msgid "Case sensitive"
1996 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1997
1998 #: gtk/gtkcombo.c:160
1999 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2000 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
2001
2002 #: gtk/gtkcombo.c:167
2003 msgid "Allow empty"
2004 msgstr "Leeg toestaan"
2005
2006 #: gtk/gtkcombo.c:168
2007 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2008 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
2009
2010 #: gtk/gtkcombo.c:175
2011 msgid "Value in list"
2012 msgstr "Waarde in lijst"
2013
2014 #: gtk/gtkcombo.c:176
2015 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2016 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2019 msgid "ComboBox model"
2020 msgstr "ComboBox model"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2023 msgid "The model for the combo box"
2024 msgstr "Het model voor de combo-box"
2025
2026 # hoe moeten we dit zien?
2027 # grid: netwerk, rooster, raster
2028 # layouting: indeling
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2030 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2031 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2034 msgid "Row span column"
2035 msgstr "'Row span' kolom"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2038 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2039 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2042 msgid "Column span column"
2043 msgstr "'Column span' kolom"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2046 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2047 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2050 msgid "Active item"
2051 msgstr "Actieve item"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2054 msgid "The item which is currently active"
2055 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2056
2057 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2058 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2059 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2060 # Menus hebben afscheurlijn<
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
2062 msgid "Add tearoffs to menus"
2063 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2066 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2067 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2070 msgid "Has Frame"
2071 msgstr "Heeft kader"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2074 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2075 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2078 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2079 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2082 msgid "Tearoff Title"
2083 msgstr "Afscheur-titel"
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2086 msgid ""
2087 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2088 "off"
2089 msgstr ""
2090 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2091 "losgescheurd wordt"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2094 msgid "Popup shown"
2095 msgstr "Popup getoond"
2096
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2098 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2099 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2100
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2102 msgid "Button Sensitivity"
2103 msgstr "Knopgevoeligheid"
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2106 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2107 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2110 msgid "Appears as list"
2111 msgstr "Verschijnt als lijst"
2112
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2114 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2115 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2116
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2118 msgid "Arrow Size"
2119 msgstr "Pijlgrootte"
2120
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2122 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2123 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2124
2125 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2126 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2127 #: gtk/gtkviewport.c:122
2128 msgid "Shadow type"
2129 msgstr "Schaduwtype"
2130
2131 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2132 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2133 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2134
2135 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2136 msgid "Resize mode"
2137 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2138
2139 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2140 msgid "Specify how resize events are handled"
2141 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2142
2143 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2144 msgid "Border width"
2145 msgstr "Kaderbreedte"
2146
2147 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2148 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2149 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2150
2151 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2152 msgid "Child"
2153 msgstr "Dochter"
2154
2155 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2156 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2157 msgstr ""
2158 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2159
2160 #: gtk/gtkcurve.c:126
2161 msgid "Curve type"
2162 msgstr "Krommingstype"
2163
2164 #: gtk/gtkcurve.c:127
2165 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2166 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2167
2168 #: gtk/gtkcurve.c:134
2169 msgid "Minimum X"
2170 msgstr "Minimale X"
2171
2172 #: gtk/gtkcurve.c:135
2173 msgid "Minimum possible value for X"
2174 msgstr "Minimumwaarde van X"
2175
2176 #: gtk/gtkcurve.c:143
2177 msgid "Maximum X"
2178 msgstr "Maximale X"
2179
2180 #: gtk/gtkcurve.c:144
2181 msgid "Maximum possible X value"
2182 msgstr "Maximumwaarde van X"
2183
2184 #: gtk/gtkcurve.c:152
2185 msgid "Minimum Y"
2186 msgstr "Minimale Y"
2187
2188 #: gtk/gtkcurve.c:153
2189 msgid "Minimum possible value for Y"
2190 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2191
2192 #: gtk/gtkcurve.c:161
2193 msgid "Maximum Y"
2194 msgstr "Maximale Y"
2195
2196 #: gtk/gtkcurve.c:162
2197 msgid "Maximum possible value for Y"
2198 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2199
2200 #: gtk/gtkdialog.c:145
2201 msgid "Has separator"
2202 msgstr "Heeft scheiding"
2203
2204 #: gtk/gtkdialog.c:146
2205 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2206 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2207
2208 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2209 msgid "Content area border"
2210 msgstr "Inhoudskader"
2211
2212 #: gtk/gtkdialog.c:192
2213 msgid "Width of border around the main dialog area"
2214 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2215
2216 # inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud
2217 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2218 msgid "Content area spacing"
2219 msgstr "Spreiding inhoud"
2220
2221 #: gtk/gtkdialog.c:210
2222 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2223 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2224
2225 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2226 msgid "Button spacing"
2227 msgstr "Knop-spatiëring"
2228
2229 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2230 msgid "Spacing between buttons"
2231 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2232
2233 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2234 msgid "Action area border"
2235 msgstr "Actiekader"
2236
2237 #: gtk/gtkdialog.c:227
2238 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2239 msgstr ""
2240 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:633
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Text Buffer"
2245 msgstr "Buffer"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:634
2248 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2252 msgid "Cursor Position"
2253 msgstr "Cursorpositie"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2256 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2257 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2260 msgid "Selection Bound"
2261 msgstr "Selectie begrensd"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2264 msgid ""
2265 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2266 msgstr ""
2267 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:662
2270 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2271 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2274 msgid "Maximum length"
2275 msgstr "Maximumlengte"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2278 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2279 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:678
2282 msgid "Visibility"
2283 msgstr "Zichtbaarheid"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:679
2286 msgid ""
2287 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2288 "mode)"
2289 msgstr ""
2290 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2291 "(wachtwoordmodus)"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:687
2294 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2295 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:695
2298 msgid ""
2299 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2300 msgstr ""
2301 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2304 msgid "Invisible character"
2305 msgstr "Onzichtbaar teken"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2308 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2309 msgstr ""
2310 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2311 "\"wachtwoordmodus\")"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:710
2314 msgid "Activates default"
2315 msgstr "Activeert de standaard"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:711
2318 msgid ""
2319 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2320 "dialog) when Enter is pressed"
2321 msgstr ""
2322 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2323 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:717
2326 msgid "Width in chars"
2327 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:718
2330 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2331 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:727
2334 msgid "Scroll offset"
2335 msgstr "Schuifafstand"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:728
2338 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2339 msgstr ""
2340 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2341 "afgeschoven."
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:738
2344 msgid "The contents of the entry"
2345 msgstr "De inhoud van het veld"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2348 msgid "X align"
2349 msgstr "X-uitlijning"
2350
2351 # RTL right to left
2352 # misschien omzetten naar RNL?
2353 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2354 msgid ""
2355 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2356 "layouts."
2357 msgstr ""
2358 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2359 "indelingen"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:770
2362 msgid "Truncate multiline"
2363 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:771
2366 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2367 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:787
2370 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2371 msgstr ""
2372 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2373 "is"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2376 msgid "Overwrite mode"
2377 msgstr "Overschrijven modus"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:803
2380 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2381 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2384 msgid "Text length"
2385 msgstr "Tekst-lengte"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:818
2388 msgid "Length of the text currently in the entry"
2389 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:833
2392 msgid "Invisible char set"
2393 msgstr "Onzichtbaar teken ingesteld"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:834
2396 msgid "Whether the invisible char has been set"
2397 msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:852
2400 msgid "Caps Lock warning"
2401 msgstr "Caps Lock waarschuwing"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:853
2404 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2405 msgstr ""
2406 "Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock "
2407 "aanstaat"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:867
2410 msgid "Progress Fraction"
2411 msgstr "Voortgang"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:868
2414 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2415 msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:885
2418 msgid "Progress Pulse Step"
2419 msgstr "Voortgang puls-stap"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:886
2422 msgid ""
2423 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2424 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2425 msgstr ""
2426 "De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok "
2427 "verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:902
2430 msgid "Primary pixbuf"
2431 msgstr "Primaire pixbuf"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:903
2434 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2435 msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:917
2438 msgid "Secondary pixbuf"
2439 msgstr "Secundaire pixbuf"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:918
2442 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2443 msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:932
2446 msgid "Primary stock ID"
2447 msgstr "Primaire standaarde-ID"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:933
2450 msgid "Stock ID for primary icon"
2451 msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:947
2454 msgid "Secondary stock ID"
2455 msgstr "Secundaire standaard-ID"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:948
2458 msgid "Stock ID for secondary icon"
2459 msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:962
2462 msgid "Primary icon name"
2463 msgstr "Naam primaire pictogram"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:963
2466 msgid "Icon name for primary icon"
2467 msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:977
2470 msgid "Secondary icon name"
2471 msgstr "Naam secundaire pictogram"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:978
2474 msgid "Icon name for secondary icon"
2475 msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:992
2478 msgid "Primary GIcon"
2479 msgstr "Primaire GIcon"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:993
2482 msgid "GIcon for primary icon"
2483 msgstr "GIcon voor primaire pictogram"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1007
2486 msgid "Secondary GIcon"
2487 msgstr "Secundaire GIcon"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1008
2490 msgid "GIcon for secondary icon"
2491 msgstr "GIcon voor secundaire pictogram"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1022
2494 msgid "Primary storage type"
2495 msgstr "Primaire opslagtype"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1023
2498 msgid "The representation being used for primary icon"
2499 msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1038
2502 msgid "Secondary storage type"
2503 msgstr "Secundaire opslagtype"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1039
2506 msgid "The representation being used for secondary icon"
2507 msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1060
2510 msgid "Primary icon activatable"
2511 msgstr "Primaire pictogram activeerbaar"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1061
2514 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2515 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1081
2518 msgid "Secondary icon activatable"
2519 msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1082
2522 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2523 msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1104
2526 msgid "Primary icon sensitive"
2527 msgstr "Primaire pictogram gevoelig"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1105
2530 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2531 msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1126
2534 msgid "Secondary icon sensitive"
2535 msgstr "Secundaire pictogram gevoelig"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1127
2538 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2539 msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1143
2542 msgid "Primary icon tooltip text"
2543 msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2546 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2547 msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:1160
2550 msgid "Secondary icon tooltip text"
2551 msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram"
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2554 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2555 msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1179
2558 msgid "Primary icon tooltip markup"
2559 msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1198
2562 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2563 msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak"
2564
2565 # IM is Input Method, invoermethode
2566 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2567 msgid "IM module"
2568 msgstr "IM-module"
2569
2570 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2571 msgid "Which IM module should be used"
2572 msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden"
2573
2574 #: gtk/gtkentry.c:1233
2575 msgid "Icon Prelight"
2576 msgstr "Pictogram uitlichten"
2577
2578 #: gtk/gtkentry.c:1234
2579 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2580 msgstr ""
2581 "Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis"
2582
2583 #: gtk/gtkentry.c:1247
2584 msgid "Progress Border"
2585 msgstr "Voortgansgootrand"
2586
2587 #: gtk/gtkentry.c:1248
2588 msgid "Border around the progress bar"
2589 msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk"
2590
2591 #: gtk/gtkentry.c:1719
2592 msgid "Border between text and frame."
2593 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:1733
2596 msgid "State Hint"
2597 msgstr "Statushint"
2598
2599 # juiste/correcte/volledige
2600 #: gtk/gtkentry.c:1734
2601 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2602 msgstr ""
2603 "Of een volledige status doorgegeven wordt bij het tekenen van schaduw of "
2604 "achtergrond"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2607 msgid "Select on focus"
2608 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2609
2610 #: gtk/gtkentry.c:1740
2611 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2612 msgstr ""
2613 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2614
2615 #: gtk/gtkentry.c:1754
2616 msgid "Password Hint Timeout"
2617 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2618
2619 #: gtk/gtkentry.c:1755
2620 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2621 msgstr ""
2622 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2623 "met verborgen inhoud"
2624
2625 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2626 #, fuzzy
2627 msgid "The contents of the buffer"
2628 msgstr "De inhoud van het veld"
2629
2630 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2633 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2634
2635 # aanvullen / completering
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2637 msgid "Completion Model"
2638 msgstr "Aanvullingsmodel"
2639
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2641 msgid "The model to find matches in"
2642 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2643
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2645 msgid "Minimum Key Length"
2646 msgstr "Minimum sleutellengte"
2647
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2649 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2650 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2651
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2653 msgid "Text column"
2654 msgstr "Tekstkolom"
2655
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2657 msgid "The column of the model containing the strings."
2658 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2659
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2661 msgid "Inline completion"
2662 msgstr "Inlijns voltooiing"
2663
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2665 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2666 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2667
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2669 msgid "Popup completion"
2670 msgstr "Popup voltooiing"
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2673 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2674 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2677 msgid "Popup set width"
2678 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2679
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2681 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2682 msgstr ""
2683 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2684 "invoerveld"
2685
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2687 msgid "Popup single match"
2688 msgstr "Enkel resultaat popup"
2689
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2691 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2692 msgstr ""
2693 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2694
2695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2696 msgid "Inline selection"
2697 msgstr "Inlijns selectie"
2698
2699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2700 msgid "Your description here"
2701 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2702
2703 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2704 msgid "Visible Window"
2705 msgstr "Venster zichtbaar"
2706
2707 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2708 msgid ""
2709 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2710 "trap events."
2711 msgstr ""
2712 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2713 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2714
2715 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2716 msgid "Above child"
2717 msgstr "Boven dochter"
2718
2719 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2720 msgid ""
2721 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2722 "child widget as opposed to below it."
2723 msgstr ""
2724 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2725 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2726 "eronder."
2727
2728 #: gtk/gtkexpander.c:187
2729 msgid "Expanded"
2730 msgstr "Uitgevouwen"
2731
2732 #: gtk/gtkexpander.c:188
2733 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2734 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2735
2736 #: gtk/gtkexpander.c:196
2737 msgid "Text of the expander's label"
2738 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2739
2740 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2741 msgid "Use markup"
2742 msgstr "Opmaak gebruiken"
2743
2744 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2745 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2746 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2747
2748 #: gtk/gtkexpander.c:220
2749 msgid "Space to put between the label and the child"
2750 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2751
2752 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2753 msgid "Label widget"
2754 msgstr "Labelwidget"
2755
2756 #: gtk/gtkexpander.c:230
2757 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2758 msgstr ""
2759 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2760 "label"
2761
2762 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2763 msgid "Expander Size"
2764 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2765
2766 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2767 msgid "Size of the expander arrow"
2768 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2769
2770 #: gtk/gtkexpander.c:246
2771 msgid "Spacing around expander arrow"
2772 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2775 msgid "Action"
2776 msgstr "Actie"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2779 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2780 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2783 msgid "File System Backend"
2784 msgstr "Backend bestandsysteem"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2787 msgid "Name of file system backend to use"
2788 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2791 msgid "Filter"
2792 msgstr "Filter"
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2795 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2796 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2799 msgid "Local Only"
2800 msgstr "Alleen lokale"
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2803 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2804 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2807 msgid "Preview widget"
2808 msgstr "Voorbeeldwidget"
2809
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2811 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2812 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2815 msgid "Preview Widget Active"
2816 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2817
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2819 msgid ""
2820 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2821 msgstr ""
2822 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2823 "getoond."
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2826 msgid "Use Preview Label"
2827 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2830 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2831 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2834 msgid "Extra widget"
2835 msgstr "Extra widget"
2836
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2838 msgid "Application supplied widget for extra options."
2839 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2842 msgid "Select Multiple"
2843 msgstr "Meerdere selecteren"
2844
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2846 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2847 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2848
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2850 msgid "Show Hidden"
2851 msgstr "Verborgen tonen"
2852
2853 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2854 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2855 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2856
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2858 msgid "Do overwrite confirmation"
2859 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2860
2861 # file chooser = file selector
2862 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2863 msgid ""
2864 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2865 "dialog if necessary."
2866 msgstr ""
2867 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2868 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2869
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Allow folders creation"
2873 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2874
2875 # file chooser = file selector
2876 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2877 #, fuzzy
2878 msgid ""
2879 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2880 "folders."
2881 msgstr ""
2882 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2883 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2884
2885 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2886 msgid "Dialog"
2887 msgstr "Dialoogvenster"
2888
2889 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2890 msgid "The file chooser dialog to use."
2891 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2892
2893 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2894 msgid "The title of the file chooser dialog."
2895 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2896
2897 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2898 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2899 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2900
2901 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2902 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2903 msgid "Filename"
2904 msgstr "Bestandsnaam"
2905
2906 # momenteel
2907 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2908 msgid "The currently selected filename"
2909 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2910
2911 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2912 msgid "Show file operations"
2913 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2914
2915 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2916 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2917 msgstr ""
2918 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2919
2920 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2921 msgid "X position"
2922 msgstr "X positie"
2923
2924 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2925 msgid "X position of child widget"
2926 msgstr "X positie van dochterwidget"
2927
2928 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2929 msgid "Y position"
2930 msgstr "Y positie"
2931
2932 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2933 msgid "Y position of child widget"
2934 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2935
2936 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2937 msgid "The title of the font selection dialog"
2938 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2939
2940 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2941 msgid "Font name"
2942 msgstr "Lettertypenaam"
2943
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2945 msgid "The name of the selected font"
2946 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2947
2948 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2949 msgid "Sans 12"
2950 msgstr "Sans 12"
2951
2952 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2953 msgid "Use font in label"
2954 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2955
2956 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2957 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2958 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2959
2960 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2961 msgid "Use size in label"
2962 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2963
2964 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2965 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2966 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2967
2968 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2969 msgid "Show style"
2970 msgstr "Stijl tonen"
2971
2972 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2973 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2974 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2975
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2977 msgid "Show size"
2978 msgstr "Grootte tonen"
2979
2980 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2981 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2982 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2983
2984 # weergeeft/representeert
2985 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2986 msgid "The string that represents this font"
2987 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2988
2989 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2990 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2991 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2992
2993 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2994 msgid "Preview text"
2995 msgstr "Voorbeeldtekst"
2996
2997 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2998 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2999 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
3000
3001 #: gtk/gtkframe.c:106
3002 msgid "Text of the frame's label"
3003 msgstr "Labeltekst van het kader"
3004
3005 #: gtk/gtkframe.c:113
3006 msgid "Label xalign"
3007 msgstr "Label x-uitlijning"
3008
3009 #: gtk/gtkframe.c:114
3010 msgid "The horizontal alignment of the label"
3011 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
3012
3013 #: gtk/gtkframe.c:122
3014 msgid "Label yalign"
3015 msgstr "Label y-uitlijning"
3016
3017 #: gtk/gtkframe.c:123
3018 msgid "The vertical alignment of the label"
3019 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
3020
3021 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3022 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3023 msgstr ""
3024 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
3025
3026 #: gtk/gtkframe.c:138
3027 msgid "Frame shadow"
3028 msgstr "Kaderschaduw"
3029
3030 #: gtk/gtkframe.c:139
3031 msgid "Appearance of the frame border"
3032 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
3033
3034 #: gtk/gtkframe.c:148
3035 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3036 msgstr ""
3037 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
3038
3039 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3040 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3041 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
3042
3043 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3044 msgid "Handle position"
3045 msgstr "Handle-positie"
3046
3047 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3048 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3049 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
3050
3051 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3052 msgid "Snap edge"
3053 msgstr "Kleefrand"
3054
3055 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3056 msgid ""
3057 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3058 "handlebox"
3059 msgstr ""
3060 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
3061 "handle-box afgemeerd wordt"
3062
3063 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3064 msgid "Snap edge set"
3065 msgstr "Kleefrand aangezet"
3066
3067 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3068 msgid ""
3069 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3070 "handle_position"
3071 msgstr ""
3072 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
3073 "afgeleid van handle_position"
3074
3075 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3076 msgid "Child Detached"
3077 msgstr "Dochter losgemaakt"
3078
3079 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3080 msgid ""
3081 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3082 "detached."
3083 msgstr ""
3084 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3085 "vast zit."
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:549
3088 msgid "Selection mode"
3089 msgstr "Selectiemodus"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:550
3092 msgid "The selection mode"
3093 msgstr "De selectiemodus"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:568
3096 msgid "Pixbuf column"
3097 msgstr "Pixbufkolom"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:569
3100 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3101 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:587
3104 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3105 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:606
3108 msgid "Markup column"
3109 msgstr "Opmaakkolom"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:607
3112 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3113 msgstr ""
3114 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3115 "de Pango-opmaak."
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:614
3118 msgid "Icon View Model"
3119 msgstr "Pictogramweergave-model"
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:615
3122 msgid "The model for the icon view"
3123 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:631
3126 msgid "Number of columns"
3127 msgstr "Aantal kolommen"
3128
3129 # weer te geven/weergegeven
3130 #: gtk/gtkiconview.c:632
3131 msgid "Number of columns to display"
3132 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3133
3134 #: gtk/gtkiconview.c:649
3135 msgid "Width for each item"
3136 msgstr "Breedte voor elk item"
3137
3138 #: gtk/gtkiconview.c:650
3139 msgid "The width used for each item"
3140 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3141
3142 #: gtk/gtkiconview.c:666
3143 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3144 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3145
3146 #: gtk/gtkiconview.c:681
3147 msgid "Row Spacing"
3148 msgstr "Rij-spatiëring"
3149
3150 #: gtk/gtkiconview.c:682
3151 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3152 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3153
3154 #: gtk/gtkiconview.c:697
3155 msgid "Column Spacing"
3156 msgstr "Kolom-spatiëring"
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:698
3159 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3160 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3161
3162 #: gtk/gtkiconview.c:713
3163 msgid "Margin"
3164 msgstr "Marge"
3165
3166 #: gtk/gtkiconview.c:714
3167 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3168 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3169
3170 #: gtk/gtkiconview.c:730
3171 msgid ""
3172 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3173 msgstr ""
3174 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3175
3176 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3177 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3178 msgid "Reorderable"
3179 msgstr "Herschikbaar"
3180
3181 # beeld is herschikbaar
3182 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3183 msgid "View is reorderable"
3184 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3185
3186 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3187 msgid "Tooltip Column"
3188 msgstr "Tooltipkolom"
3189
3190 #: gtk/gtkiconview.c:755
3191 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3192 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3193
3194 #: gtk/gtkiconview.c:772
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Item Padding"
3197 msgstr "Opvulling onder"
3198
3199 #: gtk/gtkiconview.c:773
3200 msgid "Padding around icon view items"
3201 msgstr ""
3202
3203 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3204 #: gtk/gtkiconview.c:782
3205 msgid "Selection Box Color"
3206 msgstr "Selectieveld kleur"
3207
3208 #: gtk/gtkiconview.c:783
3209 msgid "Color of the selection box"
3210 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3211
3212 #: gtk/gtkiconview.c:789
3213 msgid "Selection Box Alpha"
3214 msgstr "Selectieveld alpha"
3215
3216 #: gtk/gtkiconview.c:790
3217 msgid "Opacity of the selection box"
3218 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3219
3220 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3221 msgid "Pixbuf"
3222 msgstr "Pixbuf"
3223
3224 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3225 msgid "A GdkPixbuf to display"
3226 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3227
3228 #: gtk/gtkimage.c:140
3229 msgid "Pixmap"
3230 msgstr "Pixmap"
3231
3232 #: gtk/gtkimage.c:141
3233 msgid "A GdkPixmap to display"
3234 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
3235
3236 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3237 msgid "Image"
3238 msgstr "Afbeelding"
3239
3240 #: gtk/gtkimage.c:149
3241 msgid "A GdkImage to display"
3242 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
3243
3244 #: gtk/gtkimage.c:156
3245 msgid "Mask"
3246 msgstr "Masker"
3247
3248 #: gtk/gtkimage.c:157
3249 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3250 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
3251
3252 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3253 msgid "Filename to load and display"
3254 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3255
3256 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3257 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3258 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3259
3260 #: gtk/gtkimage.c:181
3261 msgid "Icon set"
3262 msgstr "Pictogramverzameling"
3263
3264 #: gtk/gtkimage.c:182
3265 msgid "Icon set to display"
3266 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3267
3268 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3269 msgid "Icon size"
3270 msgstr "Pictogramafmetingen"
3271
3272 #: gtk/gtkimage.c:190
3273 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3274 msgstr ""
3275 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3276 "pictogram met naam"
3277
3278 #: gtk/gtkimage.c:206
3279 msgid "Pixel size"
3280 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3281
3282 #: gtk/gtkimage.c:207
3283 msgid "Pixel size to use for named icon"
3284 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3285
3286 #: gtk/gtkimage.c:215
3287 msgid "Animation"
3288 msgstr "Animatie"
3289
3290 #: gtk/gtkimage.c:216
3291 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3292 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3293
3294 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3295 msgid "Storage type"
3296 msgstr "Opslagtype"
3297
3298 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3299 msgid "The representation being used for image data"
3300 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3301
3302 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3303 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3304 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3305
3306 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3307 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3308 msgstr ""
3309 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
3310
3311 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3312 msgid "Always show image"
3313 msgstr "Altijd afbeelding tonen"
3314
3315 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3316 msgid "Whether the image will always be shown"
3317 msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
3318
3319 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3320 msgid "Accel Group"
3321 msgstr "Accel-groep"
3322
3323 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3324 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3325 msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
3326
3327 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3328 msgid "Show menu images"
3329 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3330
3331 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3332 msgid "Whether images should be shown in menus"
3333 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3334
3335 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3336 msgid "Message Type"
3337 msgstr "Berichttype"
3338
3339 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3340 msgid "The type of message"
3341 msgstr "Het type van het bericht"
3342
3343 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Width of border around the content area"
3346 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3347
3348 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Spacing between elements of the area"
3351 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3352
3353 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Width of border around the action area"
3356 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3357
3358 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3359 msgid "The screen where this window will be displayed"
3360 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:497
3363 msgid "The text of the label"
3364 msgstr "De tekst van het label"
3365
3366 #: gtk/gtklabel.c:504
3367 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3368 msgstr ""
3369 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3370
3371 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3372 msgid "Justification"
3373 msgstr "Uitvulling"
3374
3375 #: gtk/gtklabel.c:526
3376 msgid ""
3377 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3378 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3379 "GtkMisc::xalign for that"
3380 msgstr ""
3381 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3382 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3383 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3384
3385 #: gtk/gtklabel.c:534
3386 msgid "Pattern"
3387 msgstr "Patroon"
3388
3389 #: gtk/gtklabel.c:535
3390 msgid ""
3391 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3392 "to underline"
3393 msgstr ""
3394 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3395 "onderstrepen tekst"
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:542
3398 msgid "Line wrap"
3399 msgstr "Regelterugloop"
3400
3401 #: gtk/gtklabel.c:543
3402 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3403 msgstr ""
3404 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3405
3406 #: gtk/gtklabel.c:558
3407 msgid "Line wrap mode"
3408 msgstr "Regelterugloop modus"
3409
3410 #: gtk/gtklabel.c:559
3411 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3412 msgstr ""
3413 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3414
3415 #: gtk/gtklabel.c:566
3416 msgid "Selectable"
3417 msgstr "Selecteerbaar"
3418
3419 #: gtk/gtklabel.c:567
3420 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3421 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3422
3423 #: gtk/gtklabel.c:573
3424 msgid "Mnemonic key"
3425 msgstr "Sneltoets"
3426
3427 #: gtk/gtklabel.c:574
3428 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3429 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3430
3431 #: gtk/gtklabel.c:582
3432 msgid "Mnemonic widget"
3433 msgstr "Sneltoets-widget"
3434
3435 #: gtk/gtklabel.c:583
3436 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3437 msgstr ""
3438 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3439
3440 # if at all  vertalen?
3441 #: gtk/gtklabel.c:629
3442 msgid ""
3443 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3444 "enough room to display the entire string"
3445 msgstr ""
3446 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3447 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3448 "te geven"
3449
3450 #: gtk/gtklabel.c:669
3451 msgid "Single Line Mode"
3452 msgstr "Enkele-regel modus"
3453
3454 #: gtk/gtklabel.c:670
3455 msgid "Whether the label is in single line mode"
3456 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3457
3458 #: gtk/gtklabel.c:687
3459 msgid "Angle"
3460 msgstr "Hoek"
3461
3462 #: gtk/gtklabel.c:688
3463 msgid "Angle at which the label is rotated"
3464 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3465
3466 #: gtk/gtklabel.c:708
3467 msgid "Maximum Width In Characters"
3468 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3469
3470 #: gtk/gtklabel.c:709
3471 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3472 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3473
3474 #: gtk/gtklabel.c:727
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Track visited links"
3477 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
3478
3479 #: gtk/gtklabel.c:728
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Whether visited links should be tracked"
3482 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
3483
3484 #: gtk/gtklabel.c:849
3485 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3486 msgstr ""
3487 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3488 "aandacht krijgt"
3489
3490 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3491 msgid "Horizontal adjustment"
3492 msgstr "Horizontale aanpassing"
3493
3494 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3495 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3496 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3497
3498 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3499 msgid "Vertical adjustment"
3500 msgstr "Verticale aanpassing"
3501
3502 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3503 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3504 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3505
3506 #: gtk/gtklayout.c:633
3507 msgid "The width of the layout"
3508 msgstr "De breedte van de opmaak"
3509
3510 #: gtk/gtklayout.c:642
3511 msgid "The height of the layout"
3512 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3513
3514 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3515 msgid "URI"
3516 msgstr "URI"
3517
3518 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3519 msgid "The URI bound to this button"
3520 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3521
3522 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3523 msgid "Visited"
3524 msgstr "Bezocht"
3525
3526 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3527 msgid "Whether this link has been visited."
3528 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3529
3530 # momenteel
3531 #: gtk/gtkmenu.c:502
3532 msgid "The currently selected menu item"
3533 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:517
3536 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3537 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3540 msgid "Accel Path"
3541 msgstr "Accel-pad"
3542
3543 # technotalk
3544 #: gtk/gtkmenu.c:532
3545 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3546 msgstr ""
3547 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3548 "te construeren"
3549
3550 # verbindingswidget/contactwidget
3551 #: gtk/gtkmenu.c:548
3552 msgid "Attach Widget"
3553 msgstr "Contactwidget"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:549
3556 msgid "The widget the menu is attached to"
3557 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:557
3560 msgid ""
3561 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3562 "off"
3563 msgstr ""
3564 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3565 "losgescheurd wordt"
3566
3567 # toestand/status
3568 #: gtk/gtkmenu.c:571
3569 msgid "Tearoff State"
3570 msgstr "Afscheur-status"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:572
3573 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3574 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:586
3577 msgid "Monitor"
3578 msgstr "Beeldscherm"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:587
3581 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3582 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:593
3585 msgid "Vertical Padding"
3586 msgstr "Verticale opvulling"
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:594
3589 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3590 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3591
3592 #: gtk/gtkmenu.c:616
3593 msgid "Reserve Toggle Size"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:617
3597 #, fuzzy
3598 msgid ""
3599 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3600 "icons"
3601 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3602
3603 #: gtk/gtkmenu.c:623
3604 msgid "Horizontal Padding"
3605 msgstr "Horizontale opvulling"
3606
3607 #: gtk/gtkmenu.c:624
3608 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3609 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3610
3611 #: gtk/gtkmenu.c:632
3612 msgid "Vertical Offset"
3613 msgstr "Verticale verschuiving"
3614
3615 #: gtk/gtkmenu.c:633
3616 msgid ""
3617 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3618 "vertically"
3619 msgstr ""
3620 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3621 "beeldpunten"
3622
3623 #: gtk/gtkmenu.c:641
3624 msgid "Horizontal Offset"
3625 msgstr "Horizontale verschuiving"
3626
3627 #: gtk/gtkmenu.c:642
3628 msgid ""
3629 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3630 "horizontally"
3631 msgstr ""
3632 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3633 "beeldpunten"
3634
3635 #: gtk/gtkmenu.c:650
3636 msgid "Double Arrows"
3637 msgstr "Dubbele pijlen"
3638
3639 #: gtk/gtkmenu.c:651
3640 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3641 msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven."
3642
3643 #: gtk/gtkmenu.c:664
3644 msgid "Arrow Placement"
3645 msgstr "Plaatsing pijlen"
3646
3647 #: gtk/gtkmenu.c:665
3648 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3649 msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden"
3650
3651 #: gtk/gtkmenu.c:673
3652 msgid "Left Attach"
3653 msgstr "Linker verbinding"
3654
3655 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3656 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3657 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3658
3659 #: gtk/gtkmenu.c:681
3660 msgid "Right Attach"
3661 msgstr "Rechter verbinding"
3662
3663 #: gtk/gtkmenu.c:682
3664 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3665 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3666
3667 #: gtk/gtkmenu.c:689
3668 msgid "Top Attach"
3669 msgstr "Bovenverbinding"
3670
3671 #: gtk/gtkmenu.c:690
3672 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3673 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3674
3675 #: gtk/gtkmenu.c:697
3676 msgid "Bottom Attach"
3677 msgstr "Onderverbinding"
3678
3679 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3680 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3681 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3682
3683 #: gtk/gtkmenu.c:712
3684 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3685 msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt"
3686
3687 #: gtk/gtkmenu.c:799
3688 msgid "Can change accelerators"
3689 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3690
3691 #: gtk/gtkmenu.c:800
3692 msgid ""
3693 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3694 msgstr ""
3695 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3696 "het menu-item"
3697
3698 #: gtk/gtkmenu.c:805
3699 msgid "Delay before submenus appear"
3700 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3701
3702 #: gtk/gtkmenu.c:806
3703 msgid ""
3704 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3705 msgstr ""
3706 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3707 "submenu verschijnt"
3708
3709 #: gtk/gtkmenu.c:813
3710 msgid "Delay before hiding a submenu"
3711 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3712
3713 #: gtk/gtkmenu.c:814
3714 msgid ""
3715 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3716 "submenu"
3717 msgstr ""
3718 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3719 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3720
3721 # verpakkingsrichting
3722 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3723 msgid "Pack direction"
3724 msgstr "Verpakrichting"
3725
3726 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3727 msgid "The pack direction of the menubar"
3728 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3729
3730 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3731 msgid "Child Pack direction"
3732 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3733
3734 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3735 msgid "The child pack direction of the menubar"
3736 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3737
3738 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3739 msgid "Style of bevel around the menubar"
3740 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3741
3742 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3743 msgid "Internal padding"
3744 msgstr "Interne opvulling"
3745
3746 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3747 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3748 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3749
3750 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3751 msgid "Delay before drop down menus appear"
3752 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3753
3754 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3755 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3756 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3757
3758 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3759 msgid "Right Justified"
3760 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3761
3762 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3763 msgid ""
3764 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3765 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3766
3767 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3768 msgid "Submenu"
3769 msgstr "Submenu"
3770
3771 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3772 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3773 msgstr ""
3774 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3775
3776 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3777 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3778 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3779
3780 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3781 msgid "The text for the child label"
3782 msgstr "De tekst voor het dochterlabel"
3783
3784 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3785 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3786 msgstr ""
3787 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3788 "lettertype van het menu-item"
3789
3790 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3791 msgid "Width in Characters"
3792 msgstr "Breedte in lettertekens"
3793
3794 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3795 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3796 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3797
3798 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3799 msgid "Take Focus"
3800 msgstr "Aandacht pakken"
3801
3802 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3803 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3804 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3805
3806 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3807 msgid "Menu"
3808 msgstr "Menu"
3809
3810 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3811 msgid "The dropdown menu"
3812 msgstr "Het dropdown menu"
3813
3814 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3815 msgid "Image/label border"
3816 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3817
3818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3819 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3820 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3821
3822 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3823 msgid "Use separator"
3824 msgstr "Scheiding gebruiken"
3825
3826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3827 msgid ""
3828 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3829 msgstr ""
3830 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3831 "dialoogvenster en de knoppen"
3832
3833 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3834 msgid "Message Buttons"
3835 msgstr "Berichtknoppen"
3836
3837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3838 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3839 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3840
3841 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3842 msgid "The primary text of the message dialog"
3843 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3844
3845 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3846 msgid "Use Markup"
3847 msgstr "Opmaak gebruiken"
3848
3849 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3850 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3851 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3852
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3854 msgid "Secondary Text"
3855 msgstr "Secundaire tekst"
3856
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3858 msgid "The secondary text of the message dialog"
3859 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3860
3861 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3862 msgid "Use Markup in secondary"
3863 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3864
3865 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3866 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3867 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3868
3869 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3870 msgid "The image"
3871 msgstr "De afbeelding"
3872
3873 #: gtk/gtkmisc.c:83
3874 msgid "Y align"
3875 msgstr "Y-uitlijning"
3876
3877 #: gtk/gtkmisc.c:84
3878 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3879 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3880
3881 #: gtk/gtkmisc.c:93
3882 msgid "X pad"
3883 msgstr "X-opvulling"
3884
3885 #: gtk/gtkmisc.c:94
3886 msgid ""
3887 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3888 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3889
3890 #: gtk/gtkmisc.c:103
3891 msgid "Y pad"
3892 msgstr "Y-opvulling"
3893
3894 #: gtk/gtkmisc.c:104
3895 msgid ""
3896 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3897 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3898
3899 # moeder/bovenliggende
3900 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3901 msgid "Parent"
3902 msgstr "Bovenliggende"
3903
3904 # het moedervenster
3905 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3906 msgid "The parent window"
3907 msgstr "Het bovenliggende venster"
3908
3909 # tonene we een dialoogvenster?
3910 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3911 msgid "Is Showing"
3912 msgstr "Wordt getoond"
3913
3914 # is dit een vraag?
3915 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3916 msgid "Are we showing a dialog"
3917 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3918
3919 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3920 msgid "The screen where this window will be displayed."
3921 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:577
3924 msgid "Page"
3925 msgstr "Pagina"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:578
3928 msgid "The index of the current page"
3929 msgstr "De index van de huidige pagina"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:586
3932 msgid "Tab Position"
3933 msgstr "Tab-positie"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:587
3936 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3937 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:594
3940 msgid "Tab Border"
3941 msgstr "Tab-kader"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:595
3944 msgid "Width of the border around the tab labels"
3945 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:603
3948 msgid "Horizontal Tab Border"
3949 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:604
3952 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3953 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:612
3956 msgid "Vertical Tab Border"
3957 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:613
3960 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3961 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:621
3964 msgid "Show Tabs"
3965 msgstr "Tabs weergeven"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:622
3968 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3969 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:628
3972 msgid "Show Border"
3973 msgstr "Kader weergeven"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:629
3976 msgid "Whether the border should be shown or not"
3977 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:635
3980 msgid "Scrollable"
3981 msgstr "Schuifbaar"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:636
3984 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3985 msgstr ""
3986 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3987 "dan er plaats is"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:642
3990 msgid "Enable Popup"
3991 msgstr "Zet Popup aan"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:643
3994 msgid ""
3995 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3996 "you can use to go to a page"
3997 msgstr ""
3998 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3999 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:650
4002 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4003 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:656
4006 msgid "Group ID"
4007 msgstr "Groep ID"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:657
4010 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4011 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4014 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4015 msgid "Group"
4016 msgstr "Groep"
4017
4018 #: gtk/gtknotebook.c:674
4019 msgid "Group for tabs drag and drop"
4020 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
4021
4022 #: gtk/gtknotebook.c:680
4023 msgid "Tab label"
4024 msgstr "Tab-label"
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:681
4027 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4028 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
4029
4030 #: gtk/gtknotebook.c:687
4031 msgid "Menu label"
4032 msgstr "Menu-label"
4033
4034 #: gtk/gtknotebook.c:688
4035 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4036 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
4037
4038 #: gtk/gtknotebook.c:701
4039 msgid "Tab expand"
4040 msgstr "Tab-verlenging"
4041
4042 #: gtk/gtknotebook.c:702
4043 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4044 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:708
4047 msgid "Tab fill"
4048 msgstr "Tab-opvulling"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:709
4051 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4052 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
4053
4054 #: gtk/gtknotebook.c:715
4055 msgid "Tab pack type"
4056 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
4057
4058 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
4059 #: gtk/gtknotebook.c:722
4060 msgid "Tab reorderable"
4061 msgstr "Tabblad herschikbaar"
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:723
4064 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4065 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
4066
4067 #: gtk/gtknotebook.c:729
4068 msgid "Tab detachable"
4069 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
4070
4071 #: gtk/gtknotebook.c:730
4072 msgid "Whether the tab is detachable"
4073 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
4074
4075 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4076 msgid "Secondary backward stepper"
4077 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
4078
4079 #: gtk/gtknotebook.c:746
4080 msgid ""
4081 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4082 msgstr ""
4083 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4084 "gedeelte"
4085
4086 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4087 msgid "Secondary forward stepper"
4088 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
4089
4090 #: gtk/gtknotebook.c:762
4091 msgid ""
4092 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4093 msgstr ""
4094 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4095 "gedeelte"
4096
4097 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4098 msgid "Backward stepper"
4099 msgstr "Achterwaartse stapper"
4100
4101 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4102 msgid "Display the standard backward arrow button"
4103 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4104
4105 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4106 msgid "Forward stepper"
4107 msgstr "Voorwaartse stapper"
4108
4109 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4110 msgid "Display the standard forward arrow button"
4111 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4112
4113 #: gtk/gtknotebook.c:806
4114 msgid "Tab overlap"
4115 msgstr "Tabblad-overlap"
4116
4117 #: gtk/gtknotebook.c:807
4118 msgid "Size of tab overlap area"
4119 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4120
4121 #: gtk/gtknotebook.c:822
4122 msgid "Tab curvature"
4123 msgstr "Tabblad-ronding"
4124
4125 #: gtk/gtknotebook.c:823
4126 msgid "Size of tab curvature"
4127 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4128
4129 #: gtk/gtknotebook.c:839
4130 msgid "Arrow spacing"
4131 msgstr "Pijl-spatiëring"
4132
4133 #: gtk/gtknotebook.c:840
4134 msgid "Scroll arrow spacing"
4135 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4136
4137 #: gtk/gtkobject.c:370
4138 msgid "User Data"
4139 msgstr "Gebruikersdata"
4140
4141 #: gtk/gtkobject.c:371
4142 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4143 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
4144
4145 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4146 msgid "The menu of options"
4147 msgstr "Het menu met opties"
4148
4149 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4150 msgid "Size of dropdown indicator"
4151 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
4152
4153 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4154 msgid "Spacing around indicator"
4155 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
4156
4157 # de stand/de oriëntatie
4158 #: gtk/gtkorientable.c:75
4159 msgid "The orientation of the orientable"
4160 msgstr "De stand van de oriënteerbare"
4161
4162 #: gtk/gtkpaned.c:242
4163 msgid ""
4164 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4165 msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
4166
4167 #: gtk/gtkpaned.c:251
4168 msgid "Position Set"
4169 msgstr "Positie aangezet"
4170
4171 #: gtk/gtkpaned.c:252
4172 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4173 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4174
4175 #: gtk/gtkpaned.c:258
4176 msgid "Handle Size"
4177 msgstr "Handle-afmeting"
4178
4179 #: gtk/gtkpaned.c:259
4180 msgid "Width of handle"
4181 msgstr "Breedte van de handle"
4182
4183 #: gtk/gtkpaned.c:275
4184 msgid "Minimal Position"
4185 msgstr "Minimale positie"
4186
4187 #: gtk/gtkpaned.c:276
4188 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4189 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4190
4191 #: gtk/gtkpaned.c:293
4192 msgid "Maximal Position"
4193 msgstr "Maximale positie"
4194
4195 #: gtk/gtkpaned.c:294
4196 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4197 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4198
4199 # zie bericht hieronder
4200 #: gtk/gtkpaned.c:311
4201 msgid "Resize"
4202 msgstr "Schalen"
4203
4204 #: gtk/gtkpaned.c:312
4205 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4206 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4207
4208 #: gtk/gtkpaned.c:327
4209 msgid "Shrink"
4210 msgstr "Krimpen"
4211
4212 #: gtk/gtkpaned.c:328
4213 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4214 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4215
4216 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4217 msgid "Embedded"
4218 msgstr "Ingebed"
4219
4220 #: gtk/gtkplug.c:151
4221 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4222 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4223
4224 # contactdoosvenster/technotalk
4225 #: gtk/gtkplug.c:165
4226 msgid "Socket Window"
4227 msgstr "Socket-venster"
4228
4229 #: gtk/gtkplug.c:166
4230 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4231 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4232
4233 #: gtk/gtkpreview.c:102
4234 msgid ""
4235 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4236 msgstr ""
4237 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
4238 "toebedeeld"
4239
4240 #: gtk/gtkprinter.c:124
4241 msgid "Name of the printer"
4242 msgstr "Naar van de printer"
4243
4244 #: gtk/gtkprinter.c:130
4245 msgid "Backend"
4246 msgstr "Backend"
4247
4248 # technische termen
4249 #: gtk/gtkprinter.c:131
4250 msgid "Backend for the printer"
4251 msgstr "Het backend voor de printer"
4252
4253 #: gtk/gtkprinter.c:137
4254 msgid "Is Virtual"
4255 msgstr "Is virtueel"
4256
4257 #: gtk/gtkprinter.c:138
4258 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4259 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4260
4261 #: gtk/gtkprinter.c:144
4262 msgid "Accepts PDF"
4263 msgstr "Accepteert PDF"
4264
4265 #: gtk/gtkprinter.c:145
4266 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4267 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4268
4269 #: gtk/gtkprinter.c:151
4270 msgid "Accepts PostScript"
4271 msgstr "Accepteert PostScript"
4272
4273 #: gtk/gtkprinter.c:152
4274 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4275 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4276
4277 #: gtk/gtkprinter.c:158
4278 msgid "State Message"
4279 msgstr "Statusbericht"
4280
4281 #: gtk/gtkprinter.c:159
4282 msgid "String giving the current state of the printer"
4283 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4284
4285 #: gtk/gtkprinter.c:165
4286 msgid "Location"
4287 msgstr "Locatie"
4288
4289 #: gtk/gtkprinter.c:166
4290 msgid "The location of the printer"
4291 msgstr "De locatie van de printer"
4292
4293 #: gtk/gtkprinter.c:173
4294 msgid "The icon name to use for the printer"
4295 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4296
4297 #: gtk/gtkprinter.c:179
4298 msgid "Job Count"
4299 msgstr "Aantal taken"
4300
4301 #: gtk/gtkprinter.c:180
4302 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4303 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4304
4305 #: gtk/gtkprinter.c:198
4306 msgid "Paused Printer"
4307 msgstr "Printer gepauzeerd"
4308
4309 #: gtk/gtkprinter.c:199
4310 msgid "TRUE if this printer is paused"
4311 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4312
4313 # aandacht
4314 #: gtk/gtkprinter.c:212
4315 msgid "Accepting Jobs"
4316 msgstr "Accepteert taken"
4317
4318 #: gtk/gtkprinter.c:213
4319 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4320 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4321
4322 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4323 msgid "Source option"
4324 msgstr "Bronoptie"
4325
4326 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4327 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4328 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4329
4330 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4331 msgid "Title of the print job"
4332 msgstr "De titel van de printopdracht"
4333
4334 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4335 msgid "Printer"
4336 msgstr "Printer"
4337
4338 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4339 msgid "Printer to print the job to"
4340 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4341
4342 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4343 msgid "Settings"
4344 msgstr "Instellingen"
4345
4346 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4347 msgid "Printer settings"
4348 msgstr "Printerinstellingen"
4349
4350 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4351 msgid "Page Setup"
4352 msgstr "Pagina-instellingen"
4353
4354 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4355 msgid "Track Print Status"
4356 msgstr "Printstatus volgen"
4357
4358 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4359 msgid ""
4360 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4361 "print data has been sent to the printer or print server."
4362 msgstr ""
4363 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4364 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4365 "verzonden."
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4368 msgid "Default Page Setup"
4369 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4372 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4373 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4374
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4376 msgid "Print Settings"
4377 msgstr "Afdrukinstellingen"
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4380 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4381 msgstr ""
4382 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4383 "dialoogvenster"
4384
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4386 msgid "Job Name"
4387 msgstr "Naam printopdracht"
4388
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4390 msgid "A string used for identifying the print job."
4391 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4392
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4394 msgid "Number of Pages"
4395 msgstr "Aantal pagina's"
4396
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4398 msgid "The number of pages in the document."
4399 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4400
4401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4402 msgid "Current Page"
4403 msgstr "Huidige pagina"
4404
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4406 msgid "The current page in the document"
4407 msgstr "De huidige pagina in het document"
4408
4409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4410 msgid "Use full page"
4411 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4412
4413 # afdrukbare/zichtbare
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4415 msgid ""
4416 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4417 "not the corner of the imageable area"
4418 msgstr ""
4419 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4420 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4421
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4423 msgid ""
4424 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4425 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4426 msgstr ""
4427 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4428 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4429 "verzonden."
4430
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4432 msgid "Unit"
4433 msgstr "Eenheid"
4434
4435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4436 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4437 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4438
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4440 msgid "Show Dialog"
4441 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4442
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4444 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4445 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4446
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4448 msgid "Allow Async"
4449 msgstr "Async toestaan"
4450
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4452 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4453 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4454
4455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4456 msgid "Export filename"
4457 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4458
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4460 msgid "Status"
4461 msgstr "Status"
4462
4463 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4465 msgid "The status of the print operation"
4466 msgstr "De status van de printopdracht"
4467
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4469 msgid "Status String"
4470 msgstr "Status-tekenreeks"
4471
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4473 msgid "A human-readable description of the status"
4474 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4475
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4477 msgid "Custom tab label"
4478 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4479
4480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4481 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4482 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4483
4484 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
4485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Support Selection"
4488 msgstr "Kleurenkiezer"
4489
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4491 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Has Selection"
4497 msgstr "Heeft selectie"
4498
4499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4500 msgid "TRUE if a selecion exists."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Embed Page Setup"
4506 msgstr "Pagina-instellingen"
4507
4508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4509 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Number of Pages To Print"
4515 msgstr "Aantal pagina's"
4516
4517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4518 #, fuzzy
4519 msgid "The number of pages that will be printed."
4520 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4521
4522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4523 msgid "The GtkPageSetup to use"
4524 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4525
4526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4527 msgid "Selected Printer"
4528 msgstr "Geselecteerde printer"
4529
4530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4531 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4532 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4533
4534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4535 msgid "Manual Capabilites"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4539 msgid "Capabilities the application can handle"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Whether the dialog supports selection"
4545 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
4546
4547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Whether the application has a selection"
4550 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
4551
4552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4553 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/gtkprogress.c:102
4557 msgid "Activity mode"
4558 msgstr "Activiteitmodus"
4559
4560 #: gtk/gtkprogress.c:103
4561 msgid ""
4562 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4563 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4564 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4565 msgstr ""
4566 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4567 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4568 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4569
4570 #: gtk/gtkprogress.c:111
4571 msgid "Show text"
4572 msgstr "Tekst tonen"
4573
4574 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4575 #: gtk/gtkprogress.c:112
4576 msgid "Whether the progress is shown as text."
4577 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4578
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4580 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4581 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4582
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4584 msgid "Bar style"
4585 msgstr "Balkstijl"
4586
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4588 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4589 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4590
4591 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4592 msgid "Activity Step"
4593 msgstr "Activiteits-stap"
4594
4595 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4596 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4597 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4598
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4600 msgid "Activity Blocks"
4601 msgstr "Activiteits-blokken"
4602
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4604 msgid ""
4605 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4606 "(Deprecated)"
4607 msgstr ""
4608 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4609 "(Verouderd)"
4610
4611 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4612 msgid "Discrete Blocks"
4613 msgstr "Discrete blokken"
4614
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4616 msgid ""
4617 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4618 "style)"
4619 msgstr ""
4620 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4621 "stijl)"
4622
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4624 msgid "Fraction"
4625 msgstr "Fractie"
4626
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4628 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4629 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4630
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4632 msgid "Pulse Step"
4633 msgstr "Puls-stap"
4634
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4636 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4637 msgstr ""
4638 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4639 "pulsmodus is"
4640
4641 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4642 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4643 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4644
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4646 msgid ""
4647 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4648 "have enough room to display the entire string, if at all."
4649 msgstr ""
4650 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4651 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4652 "gehele tekenreeks weer te geven."
4653
4654 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4655 msgid "XSpacing"
4656 msgstr "XSpatiëring"
4657
4658 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4659 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4660 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4661
4662 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4663 msgid "YSpacing"
4664 msgstr "YSpatiëring"
4665
4666 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4667 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4668 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4669
4670 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4671 msgid "Min horizontal bar width"
4672 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4673
4674 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4675 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4676 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4677
4678 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4679 msgid "Min horizontal bar height"
4680 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4681
4682 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4683 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4684 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4685
4686 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4687 msgid "Min vertical bar width"
4688 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4689
4690 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4691 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4692 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4693
4694 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4695 msgid "Min vertical bar height"
4696 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4697
4698 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4699 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4700 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4701
4702 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4703 msgid "The value"
4704 msgstr "De waarde"
4705
4706 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4707 msgid ""
4708 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4709 "is the current action of its group."
4710 msgstr ""
4711 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4712 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4713
4714 # keuzerondje/radioknop
4715 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4716 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4717 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4718
4719 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4720 msgid "The current value"
4721 msgstr "De huidige waarde"
4722
4723 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4724 msgid ""
4725 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4726 "action belongs."
4727 msgstr ""
4728 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4729 "behoort."
4730
4731 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4732 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4733 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4734 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4735 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4736
4737 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4738 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4739 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4740 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4741 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4742
4743 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4744 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4745 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4746 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4747 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4748
4749 #: gtk/gtkrange.c:358
4750 msgid "Update policy"
4751 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4752
4753 #: gtk/gtkrange.c:359
4754 msgid "How the range should be updated on the screen"
4755 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4756
4757 #: gtk/gtkrange.c:368
4758 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4759 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4760
4761 #: gtk/gtkrange.c:375
4762 msgid "Inverted"
4763 msgstr "Geïnverteerd"
4764
4765 #: gtk/gtkrange.c:376
4766 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4767 msgstr ""
4768 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4769 "toeneemt"
4770
4771 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4772 #: gtk/gtkrange.c:383
4773 msgid "Lower stepper sensitivity"
4774 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4775
4776 #: gtk/gtkrange.c:384
4777 msgid ""
4778 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4779 "side"
4780 msgstr ""
4781 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4782 "beneden regelt"
4783
4784 #: gtk/gtkrange.c:392
4785 msgid "Upper stepper sensitivity"
4786 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4787
4788 #: gtk/gtkrange.c:393
4789 msgid ""
4790 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4791 "side"
4792 msgstr ""
4793 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4794 "boven regelt"
4795
4796 #: gtk/gtkrange.c:410
4797 msgid "Show Fill Level"
4798 msgstr "Opvulniveau tonen"
4799
4800 #: gtk/gtkrange.c:411
4801 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4802 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4803
4804 #: gtk/gtkrange.c:427
4805 msgid "Restrict to Fill Level"
4806 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4807
4808 #: gtk/gtkrange.c:428
4809 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4810 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4811
4812 #: gtk/gtkrange.c:443
4813 msgid "Fill Level"
4814 msgstr "Opvulniveau"
4815
4816 #: gtk/gtkrange.c:444
4817 msgid "The fill level."
4818 msgstr "Het opvulniveau."
4819
4820 #: gtk/gtkrange.c:452
4821 msgid "Slider Width"
4822 msgstr "Breedte van schuifknop"
4823
4824 #: gtk/gtkrange.c:453
4825 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4826 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4827
4828 #: gtk/gtkrange.c:460
4829 msgid "Trough Border"
4830 msgstr "Gootrand"
4831
4832 #: gtk/gtkrange.c:461
4833 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4834 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4835
4836 #: gtk/gtkrange.c:468
4837 msgid "Stepper Size"
4838 msgstr "Stappergrootte"
4839
4840 #: gtk/gtkrange.c:469
4841 msgid "Length of step buttons at ends"
4842 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4843
4844 #: gtk/gtkrange.c:484
4845 msgid "Stepper Spacing"
4846 msgstr "Stapperspatiëring"
4847
4848 #: gtk/gtkrange.c:485
4849 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4850 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4851
4852 #: gtk/gtkrange.c:492
4853 msgid "Arrow X Displacement"
4854 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4855
4856 #: gtk/gtkrange.c:493
4857 msgid ""
4858 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4859 msgstr ""
4860 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4861 "ingedrukt"
4862
4863 #: gtk/gtkrange.c:500
4864 msgid "Arrow Y Displacement"
4865 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4866
4867 #: gtk/gtkrange.c:501
4868 msgid ""
4869 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4870 msgstr ""
4871 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4872 "ingedrukt"
4873
4874 #: gtk/gtkrange.c:509
4875 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4876 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4877
4878 #: gtk/gtkrange.c:510
4879 msgid ""
4880 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4881 "IN while they are dragged"
4882 msgstr ""
4883 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4884 "getoont en met schaduw IN"
4885
4886 #: gtk/gtkrange.c:524
4887 msgid "Trough Side Details"
4888 msgstr "Goot Randdetails"
4889
4890 #: gtk/gtkrange.c:525
4891 msgid ""
4892 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4893 "with different details"
4894 msgstr ""
4895 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4896 "schuifknop met andere details getoond."
4897
4898 #: gtk/gtkrange.c:541
4899 msgid "Trough Under Steppers"
4900 msgstr "Goot onder stappers"
4901
4902 #: gtk/gtkrange.c:542
4903 msgid ""
4904 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4905 "spacing"
4906 msgstr ""
4907 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4908 "spatiëring er buiten vallen"
4909
4910 #: gtk/gtkrange.c:555
4911 msgid "Arrow scaling"
4912 msgstr "Pijl schalen"
4913
4914 #: gtk/gtkrange.c:556
4915 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4916 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4917
4918 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4919 msgid "Show Numbers"
4920 msgstr "Nummers tonen"
4921
4922 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4923 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4924 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4925 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4926
4927 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4929 msgid "Recent Manager"
4930 msgstr "Recent-beheer"
4931
4932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4933 msgid "The RecentManager object to use"
4934 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4935
4936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4937 msgid "Show Private"
4938 msgstr "Privé tonen"
4939
4940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4941 msgid "Whether the private items should be displayed"
4942 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4943
4944 # vertalen of niet?
4945 # werktip
4946 # tip
4947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4948 msgid "Show Tooltips"
4949 msgstr "Tooltips tonen"
4950
4951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4952 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4953 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4954
4955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4956 msgid "Show Icons"
4957 msgstr "Pictogrammen tonen"
4958
4959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4960 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4961 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4962
4963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4964 msgid "Show Not Found"
4965 msgstr "Niet gevonden tonen"
4966
4967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4968 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4969 msgstr ""
4970 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4971
4972 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4973 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4974 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4975
4976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4977 msgid "Local only"
4978 msgstr "Alleen lokale"
4979
4980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4981 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4982 msgstr ""
4983 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4984
4985 # grenswaarde
4986 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4987 msgid "Limit"
4988 msgstr "Limiet"
4989
4990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4991 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4992 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4993
4994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4995 msgid "Sort Type"
4996 msgstr "Sorteertype"
4997
4998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4999 msgid "The sorting order of the items displayed"
5000 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
5001
5002 # bronnen/bestandstypen
5003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5004 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5005 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
5006
5007 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5008 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5009 msgstr ""
5010 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
5011 "slaan en te lezen"
5012
5013 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5014 msgid ""
5015 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5016 msgstr ""
5017 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
5018 "()"
5019
5020 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5021 msgid "The size of the recently used resources list"
5022 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
5023
5024 #: gtk/gtkruler.c:128
5025 msgid "Lower"
5026 msgstr "Onder"
5027
5028 #: gtk/gtkruler.c:129
5029 msgid "Lower limit of ruler"
5030 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
5031
5032 #: gtk/gtkruler.c:138
5033 msgid "Upper"
5034 msgstr "Boven"
5035
5036 #: gtk/gtkruler.c:139
5037 msgid "Upper limit of ruler"
5038 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
5039
5040 #: gtk/gtkruler.c:149
5041 msgid "Position of mark on the ruler"
5042 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
5043
5044 #: gtk/gtkruler.c:158
5045 msgid "Max Size"
5046 msgstr "Max afmeting"
5047
5048 #: gtk/gtkruler.c:159
5049 msgid "Maximum size of the ruler"
5050 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
5051
5052 #: gtk/gtkruler.c:174
5053 msgid "Metric"
5054 msgstr "Metriek"
5055
5056 #: gtk/gtkruler.c:175
5057 msgid "The metric used for the ruler"
5058 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
5059
5060 #: gtk/gtkscale.c:219
5061 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5062 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
5063
5064 #: gtk/gtkscale.c:228
5065 msgid "Draw Value"
5066 msgstr "Toon waarde"
5067
5068 #: gtk/gtkscale.c:229
5069 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5070 msgstr ""
5071 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
5072
5073 #: gtk/gtkscale.c:236
5074 msgid "Value Position"
5075 msgstr "Positie van waarde"
5076
5077 #: gtk/gtkscale.c:237
5078 msgid "The position in which the current value is displayed"
5079 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
5080
5081 #: gtk/gtkscale.c:244
5082 msgid "Slider Length"
5083 msgstr "Schuifobjectlengte"
5084
5085 #: gtk/gtkscale.c:245
5086 msgid "Length of scale's slider"
5087 msgstr "Lengte van het schuifobject"
5088
5089 #: gtk/gtkscale.c:253
5090 msgid "Value spacing"
5091 msgstr "Waardespatiëring"
5092
5093 #: gtk/gtkscale.c:254
5094 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5095 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
5096
5097 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
5098 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5099 msgid "The value of the scale"
5100 msgstr "De waarde van de schaling"
5101
5102 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5103 msgid "The icon size"
5104 msgstr "De pictogramgrootte"
5105
5106 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5107 msgid ""
5108 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5109 msgstr ""
5110 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
5111
5112 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5113 msgid "Icons"
5114 msgstr "Pictogrammen"
5115
5116 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5117 msgid "List of icon names"
5118 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
5119
5120 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5121 msgid "Minimum Slider Length"
5122 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
5123
5124 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5125 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5126 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
5127
5128 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5129 msgid "Fixed slider size"
5130 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
5131
5132 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5133 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5134 msgstr ""
5135 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
5136 "instellen"
5137
5138 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5139 msgid ""
5140 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5141 msgstr ""
5142 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5143 "schuifbalk"
5144
5145 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5146 msgid ""
5147 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5148 msgstr ""
5149 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5150 "schuifbalk"
5151
5152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5153 msgid "Horizontal Adjustment"
5154 msgstr "Horizontale aanpassing"
5155
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5157 msgid "Vertical Adjustment"
5158 msgstr "Verticale aanpassing"
5159
5160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5161 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5162 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5163
5164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5165 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5166 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
5167
5168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5169 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5170 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5171
5172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5173 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5174 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5175
5176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5177 msgid "Window Placement"
5178 msgstr "Vensterplaatsing"
5179
5180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5181 msgid ""
5182 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5183 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5184 msgstr ""
5185 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5186 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5187 "(TRUE)."
5188
5189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5190 msgid "Window Placement Set"
5191 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5192
5193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5194 msgid ""
5195 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5196 "contents with respect to the scrollbars."
5197 msgstr ""
5198 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5199 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5200
5201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5202 msgid "Shadow Type"
5203 msgstr "Schaduwtype"
5204
5205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5206 msgid "Style of bevel around the contents"
5207 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5208
5209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5210 msgid "Scrollbars within bevel"
5211 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5212
5213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5214 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5215 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5216
5217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5218 msgid "Scrollbar spacing"
5219 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5220
5221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5222 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5223 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5224
5225 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5226 msgid "Scrolled Window Placement"
5227 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5228
5229 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5230 msgid ""
5231 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5232 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5233 msgstr ""
5234 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5235 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5236 "bepaald wordt."
5237
5238 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5239 msgid "Draw"
5240 msgstr "Tekenen"
5241
5242 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5243 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5244 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:221
5247 msgid "Double Click Time"
5248 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:222
5251 msgid ""
5252 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5253 "click (in milliseconds)"
5254 msgstr ""
5255 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5256 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5257
5258 # itt dubbelkliktijd 
5259 #: gtk/gtksettings.c:229
5260 msgid "Double Click Distance"
5261 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:230
5264 msgid ""
5265 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5266 "double click (in pixels)"
5267 msgstr ""
5268 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5269 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:246
5272 msgid "Cursor Blink"
5273 msgstr "Knipperende cursor"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:247
5276 msgid "Whether the cursor should blink"
5277 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:254
5280 msgid "Cursor Blink Time"
5281 msgstr "Cursor knippertijd"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:255
5284 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5285 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:274
5288 msgid "Cursor Blink Timeout"
5289 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:275
5292 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5293 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:282
5296 msgid "Split Cursor"
5297 msgstr "Gespleten cursor"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:283
5300 msgid ""
5301 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5302 "left text"
5303 msgstr ""
5304 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5305 "en rechts-naar-links"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:290
5308 msgid "Theme Name"
5309 msgstr "Thema-naam"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:291
5312 msgid "Name of theme RC file to load"
5313 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:299
5316 msgid "Icon Theme Name"
5317 msgstr "Pictogramthema-naam"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:300
5320 msgid "Name of icon theme to use"
5321 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:308
5324 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5325 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:309
5328 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5329 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:317
5332 msgid "Key Theme Name"
5333 msgstr "Sleutel thema-naam"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:318
5336 msgid "Name of key theme RC file to load"
5337 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:326
5340 msgid "Menu bar accelerator"
5341 msgstr "Menubalk sneltoets"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:327
5344 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5345 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:335
5348 msgid "Drag threshold"
5349 msgstr "Sleepdrempel"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:336
5352 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5353 msgstr ""
5354 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:344
5357 msgid "Font Name"
5358 msgstr "Lettertypenaam"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:345
5361 msgid "Name of default font to use"
5362 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:367
5365 msgid "Icon Sizes"
5366 msgstr "Pictogramafmetingen"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:368
5369 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5370 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:376
5373 msgid "GTK Modules"
5374 msgstr "GTK-modules"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:377
5377 msgid "List of currently active GTK modules"
5378 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:386
5381 msgid "Xft Antialias"
5382 msgstr "Xft-antialias"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:387
5385 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5386 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:396
5389 msgid "Xft Hinting"
5390 msgstr "Xft-hinting"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:397
5393 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5394 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:406
5397 msgid "Xft Hint Style"
5398 msgstr "Xft hint stijl"
5399
5400 # moet hintnone etc vertaald worden?
5401 #: gtk/gtksettings.c:407
5402 msgid ""
5403 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5404 msgstr ""
5405 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5406 "hintfull"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:416
5409 msgid "Xft RGBA"
5410 msgstr "Xft-RGBA"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:417
5413 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5414 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:426
5417 msgid "Xft DPI"
5418 msgstr "Xft-DPI"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:427
5421 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5422 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:436
5425 msgid "Cursor theme name"
5426 msgstr "Cursorthema-naam"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:437
5429 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5430 msgstr ""
5431 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5432 "gebruiken"
5433
5434 # geen streepje tussen thema en grootte
5435 # het gaat om de grootte van de cursors
5436 #: gtk/gtksettings.c:445
5437 msgid "Cursor theme size"
5438 msgstr "Cursorthema grootte"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:446
5441 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5442 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:456
5445 msgid "Alternative button order"
5446 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:457
5449 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5450 msgstr ""
5451 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5452
5453 # omgekeerde richting
5454 #: gtk/gtksettings.c:474
5455 msgid "Alternative sort indicator direction"
5456 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:475
5459 msgid ""
5460 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5461 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5462 msgstr ""
5463 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5464 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5465 "betekent)"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:483
5468 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5469 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:484
5472 msgid ""
5473 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5474 "the input method"
5475 msgstr ""
5476 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5477 "wijzigen van invoermethode"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:492
5480 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5481 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:493
5484 msgid ""
5485 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5486 "control characters"
5487 msgstr ""
5488 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5489 "invoeren van controletekens"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:501
5492 msgid "Start timeout"
5493 msgstr "Tijdslimiet begin"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:502
5496 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5497 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:511
5500 msgid "Repeat timeout"
5501 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:512
5504 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5505 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:521
5508 msgid "Expand timeout"
5509 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:522
5512 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5513 msgstr ""
5514 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5515 "uitvouwt"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:557
5518 msgid "Color scheme"
5519 msgstr "Kleurenschema"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:558
5522 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5523 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:567
5526 msgid "Enable Animations"
5527 msgstr "Animaties gebruiken"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:568
5530 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5531 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:586
5534 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5535 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:587
5538 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5539 msgstr ""
5540 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:604
5543 msgid "Tooltip timeout"
5544 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:605
5547 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5548 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:630
5551 msgid "Tooltip browse timeout"
5552 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5553
5554 #: gtk/gtksettings.c:631
5555 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5556 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5557
5558 #: gtk/gtksettings.c:652
5559 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5560 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:653
5563 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5564 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5565
5566 #: gtk/gtksettings.c:672
5567 msgid "Keynav Cursor Only"
5568 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5569
5570 #: gtk/gtksettings.c:673
5571 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5572 msgstr ""
5573 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5574 "worden"
5575
5576 # doorlopend/circulair
5577 #: gtk/gtksettings.c:690
5578 msgid "Keynav Wrap Around"
5579 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5580
5581 #: gtk/gtksettings.c:691
5582 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5583 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5584
5585 #: gtk/gtksettings.c:711
5586 msgid "Error Bell"
5587 msgstr "Foutpiep"
5588
5589 #: gtk/gtksettings.c:712
5590 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5591 msgstr ""
5592 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5593 "geven"
5594
5595 #: gtk/gtksettings.c:729
5596 msgid "Color Hash"
5597 msgstr "Kleurenruimte"
5598
5599 # schraptabel
5600 #: gtk/gtksettings.c:730
5601 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5602 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5603
5604 #: gtk/gtksettings.c:738
5605 msgid "Default file chooser backend"
5606 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5607
5608 #: gtk/gtksettings.c:739
5609 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5610 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5611
5612 #: gtk/gtksettings.c:756
5613 msgid "Default print backend"
5614 msgstr "Standaard printer-backend"
5615
5616 #: gtk/gtksettings.c:757
5617 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5618 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5619
5620 # acroread/evince/xpdf
5621 #: gtk/gtksettings.c:780
5622 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5623 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5624
5625 #: gtk/gtksettings.c:781
5626 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5627 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5628
5629 #: gtk/gtksettings.c:797
5630 msgid "Enable Mnemonics"
5631 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5632
5633 #: gtk/gtksettings.c:798
5634 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5635 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5636
5637 #: gtk/gtksettings.c:814
5638 msgid "Enable Accelerators"
5639 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5640
5641 #: gtk/gtksettings.c:815
5642 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5643 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5644
5645 # Maximum aantal recente bestanden
5646 #: gtk/gtksettings.c:832
5647 msgid "Recent Files Limit"
5648 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5649
5650 # het totaal aantal recente bestanden
5651 #: gtk/gtksettings.c:833
5652 msgid "Number of recently used files"
5653 msgstr "Aantal recente bestanden"
5654
5655 # instant messaging/expresberichten
5656 #: gtk/gtksettings.c:851
5657 msgid "Default IM module"
5658 msgstr "Standaard IM-module"
5659
5660 #: gtk/gtksettings.c:852
5661 msgid "Which IM module should be used by default"
5662 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5663
5664 # Maximum aantal recente bestanden
5665 #: gtk/gtksettings.c:870
5666 msgid "Recent Files Max Age"
5667 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5668
5669 #: gtk/gtksettings.c:871
5670 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5671 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5672
5673 # prikklok
5674 #: gtk/gtksettings.c:880
5675 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5676 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5677
5678 #: gtk/gtksettings.c:881
5679 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5680 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5681
5682 #: gtk/gtksettings.c:903
5683 msgid "Sound Theme Name"
5684 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5685
5686 #: gtk/gtksettings.c:904
5687 msgid "XDG sound theme name"
5688 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5689
5690 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5691 #: gtk/gtksettings.c:926
5692 msgid "Audible Input Feedback"
5693 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5694
5695 #: gtk/gtksettings.c:927
5696 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5697 msgstr ""
5698 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5699
5700 #: gtk/gtksettings.c:948
5701 msgid "Enable Event Sounds"
5702 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5703
5704 #: gtk/gtksettings.c:949
5705 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5706 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5707
5708 # vertalen of niet?
5709 # werktip
5710 # tip
5711 #: gtk/gtksettings.c:964
5712 msgid "Enable Tooltips"
5713 msgstr "Tooltips aanzetten"
5714
5715 #: gtk/gtksettings.c:965
5716 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5717 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5718
5719 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5720 msgid "Mode"
5721 msgstr "Modus"
5722
5723 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5724 msgid ""
5725 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5726 "component widgets"
5727 msgstr ""
5728 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5729 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5730
5731 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5732 msgid "Ignore hidden"
5733 msgstr "Verborgen negeren"
5734
5735 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5736 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5737 msgid ""
5738 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5739 msgstr ""
5740 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5741 "van de grootte van de groep"
5742
5743 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5744 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5745 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5746
5747 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5748 msgid "Climb Rate"
5749 msgstr "Klimsnelheid"
5750
5751 # magneetrooster
5752 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5753 msgid "Snap to Ticks"
5754 msgstr "Terugvallen op stappen"
5755
5756 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5757 msgid ""
5758 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5759 "nearest step increment"
5760 msgstr ""
5761 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5762 "stapwaarde van de spinknop"
5763
5764 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5765 msgid "Numeric"
5766 msgstr "Numeriek"
5767
5768 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5769 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5770 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5771
5772 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5773 msgid "Wrap"
5774 msgstr "Doorlopen"
5775
5776 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5777 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5778 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5779
5780 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5781 msgid "Update Policy"
5782 msgstr "Update-beleid"
5783
5784 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5785 msgid ""
5786 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5787 msgstr ""
5788 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5789
5790 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5791 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5792 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5793
5794 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5795 msgid "Style of bevel around the spin button"
5796 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5797
5798 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5799 msgid "Has Resize Grip"
5800 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5801
5802 # resize: groter kleiner maken
5803 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5804 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5805 msgstr ""
5806 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5807 "topniveau"
5808
5809 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5810 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5811 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5812
5813 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5814 msgid "The size of the icon"
5815 msgstr "De grootte van het pictogram"
5816
5817 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5818 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5819 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5820
5821 # pulseren/knipperen
5822 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5823 msgid "Blinking"
5824 msgstr "Knipperen"
5825
5826 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5827 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5828 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5829
5830 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5831 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5832 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5833
5834 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5835 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5836 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5837
5838 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5839 msgid "The orientation of the tray"
5840 msgstr "De stand van de balk"
5841
5842 # werktip/tip
5843 # bezit/heeft
5844 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5845 msgid "Has tooltip"
5846 msgstr "Heeft tooltip"
5847
5848 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5849 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5850 msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft"
5851
5852 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5853 msgid "Tooltip Text"
5854 msgstr "Tooltiptekst"
5855
5856 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5857 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5858 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5859
5860 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5861 msgid "Tooltip markup"
5862 msgstr "Tooltip opmaak"
5863
5864 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5865 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5866 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram"
5867
5868 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5869 #, fuzzy
5870 msgid "The title of this tray icon"
5871 msgstr "De grootte van het pictogram"
5872
5873 #: gtk/gtktable.c:129
5874 msgid "Rows"
5875 msgstr "Rijen"
5876
5877 #: gtk/gtktable.c:130
5878 msgid "The number of rows in the table"
5879 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5880
5881 #: gtk/gtktable.c:138
5882 msgid "Columns"
5883 msgstr "Kolommen"
5884
5885 #: gtk/gtktable.c:139
5886 msgid "The number of columns in the table"
5887 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5888
5889 #: gtk/gtktable.c:147
5890 msgid "Row spacing"
5891 msgstr "Rij-spatiëring"
5892
5893 #: gtk/gtktable.c:148
5894 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5895 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5896
5897 #: gtk/gtktable.c:156
5898 msgid "Column spacing"
5899 msgstr "Kolom-spatiëring"
5900
5901 #: gtk/gtktable.c:157
5902 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5903 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5904
5905 #: gtk/gtktable.c:166
5906 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5907 msgstr ""
5908 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5909 "hoogte hebben"
5910
5911 #: gtk/gtktable.c:173
5912 msgid "Left attachment"
5913 msgstr "Linker verbinding"
5914
5915 #: gtk/gtktable.c:180
5916 msgid "Right attachment"
5917 msgstr "Rechter verbinding"
5918
5919 #: gtk/gtktable.c:181
5920 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5921 msgstr ""
5922 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5923
5924 #: gtk/gtktable.c:187
5925 msgid "Top attachment"
5926 msgstr "Bovenverbinding"
5927
5928 #: gtk/gtktable.c:188
5929 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5930 msgstr ""
5931 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5932
5933 #: gtk/gtktable.c:194
5934 msgid "Bottom attachment"
5935 msgstr "Onderverbinding"
5936
5937 #: gtk/gtktable.c:201
5938 msgid "Horizontal options"
5939 msgstr "Horizontale opties"
5940
5941 #: gtk/gtktable.c:202
5942 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5943 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5944
5945 #: gtk/gtktable.c:208
5946 msgid "Vertical options"
5947 msgstr "Verticale opties"
5948
5949 #: gtk/gtktable.c:209
5950 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5951 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5952
5953 #: gtk/gtktable.c:215
5954 msgid "Horizontal padding"
5955 msgstr "Horizontale opvulling"
5956
5957 #: gtk/gtktable.c:216
5958 msgid ""
5959 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5960 "pixels"
5961 msgstr ""
5962 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5963
5964 #: gtk/gtktable.c:222
5965 msgid "Vertical padding"
5966 msgstr "Verticale opvulling"
5967
5968 #: gtk/gtktable.c:223
5969 msgid ""
5970 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5971 "pixels"
5972 msgstr ""
5973 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5974
5975 #: gtk/gtktext.c:546
5976 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5977 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5978
5979 #: gtk/gtktext.c:554
5980 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5981 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5982
5983 #: gtk/gtktext.c:561
5984 msgid "Line Wrap"
5985 msgstr "Regelterugloop"
5986
5987 #: gtk/gtktext.c:562
5988 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5989 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5990
5991 #: gtk/gtktext.c:569
5992 msgid "Word Wrap"
5993 msgstr "Woordafbreking"
5994
5995 #: gtk/gtktext.c:570
5996 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5997 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5998
5999 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6000 msgid "Tag Table"
6001 msgstr "Etiket-tabel"
6002
6003 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6004 msgid "Text Tag Table"
6005 msgstr "Tekst etiket-tabel"
6006
6007 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6008 msgid "Current text of the buffer"
6009 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
6010
6011 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6012 msgid "Has selection"
6013 msgstr "Heeft selectie"
6014
6015 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6016 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6017 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
6018
6019 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6020 msgid "Cursor position"
6021 msgstr "Cursorpositie"
6022
6023 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6024 msgid ""
6025 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6026 msgstr ""
6027 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
6028
6029 # dus niet 'doellijst kopieren'
6030 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6031 msgid "Copy target list"
6032 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
6033
6034 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6035 msgid ""
6036 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6037 msgstr ""
6038 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
6039 "bron voor verslepen"
6040
6041 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6042 msgid "Paste target list"
6043 msgstr "Plakdoel-lijst"
6044
6045 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6046 msgid ""
6047 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6048 "destination"
6049 msgstr ""
6050 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
6051 "doel voor verslepen"
6052
6053 #: gtk/gtktextmark.c:90
6054 msgid "Mark name"
6055 msgstr "Markeringsnaam"
6056
6057 #: gtk/gtktextmark.c:97
6058 msgid "Left gravity"
6059 msgstr "Zwaartekracht links"
6060
6061 #: gtk/gtktextmark.c:98
6062 msgid "Whether the mark has left gravity"
6063 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:173
6066 msgid "Tag name"
6067 msgstr "Tagnaam"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:174
6070 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6071 msgstr ""
6072 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
6073 "etiketten."
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:192
6076 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6077 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:199
6080 msgid "Background full height"
6081 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:200
6084 msgid ""
6085 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6086 "of the tagged characters"
6087 msgstr ""
6088 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
6089 "gemarkeerde tekens"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:208
6092 msgid "Background stipple mask"
6093 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:209
6096 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6097 msgstr ""
6098 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:226
6101 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6102 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:234
6105 msgid "Foreground stipple mask"
6106 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:235
6109 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6110 msgstr ""
6111 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:242
6114 msgid "Text direction"
6115 msgstr "Tekstrichting"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:243
6118 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6119 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:292
6122 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6123 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:301
6126 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6127 msgstr ""
6128 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:310
6131 msgid ""
6132 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6133 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6134 msgstr ""
6135 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
6136 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:321
6139 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6140 msgstr ""
6141 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:330
6144 msgid "Font size in Pango units"
6145 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
6146
6147 #: gtk/gtktexttag.c:340
6148 msgid ""
6149 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6150 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6151 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6152 msgstr ""
6153 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
6154 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
6155 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
6156 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6159 msgid "Left, right, or center justification"
6160 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:379
6163 msgid ""
6164 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6165 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6166 msgstr ""
6167 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6168 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6169 "standaard worden gebruikt."
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:386
6172 msgid "Left margin"
6173 msgstr "Linkermarge"
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6176 msgid "Width of the left margin in pixels"
6177 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:396
6180 msgid "Right margin"
6181 msgstr "Rechtermarge"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6184 msgid "Width of the right margin in pixels"
6185 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6188 msgid "Indent"
6189 msgstr "Inspringen"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6192 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6193 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:419
6196 msgid ""
6197 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6198 "in Pango units"
6199 msgstr ""
6200 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6201 "negatief is), in Pango-eenheden"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:428
6204 msgid "Pixels above lines"
6205 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6208 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6209 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:438
6212 msgid "Pixels below lines"
6213 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6216 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6217 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:448
6220 msgid "Pixels inside wrap"
6221 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6224 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6225 msgstr ""
6226 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6229 msgid ""
6230 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6231 msgstr ""
6232 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6235 msgid "Tabs"
6236 msgstr "Tabs"
6237
6238 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6239 msgid "Custom tabs for this text"
6240 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6241
6242 #: gtk/gtktexttag.c:504
6243 msgid "Invisible"
6244 msgstr "Onzichtbaar"
6245
6246 #: gtk/gtktexttag.c:505
6247 msgid "Whether this text is hidden."
6248 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6249
6250 #: gtk/gtktexttag.c:519
6251 msgid "Paragraph background color name"
6252 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6253
6254 #: gtk/gtktexttag.c:520
6255 msgid "Paragraph background color as a string"
6256 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6257
6258 #: gtk/gtktexttag.c:535
6259 msgid "Paragraph background color"
6260 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6261
6262 #: gtk/gtktexttag.c:536
6263 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6264 msgstr ""
6265 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6266
6267 #: gtk/gtktexttag.c:554
6268 msgid "Margin Accumulates"
6269 msgstr "Marges tellen mee"
6270
6271 #: gtk/gtktexttag.c:555
6272 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6273 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6274
6275 #: gtk/gtktexttag.c:568
6276 msgid "Background full height set"
6277 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6278
6279 #: gtk/gtktexttag.c:569
6280 msgid "Whether this tag affects background height"
6281 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6282
6283 #: gtk/gtktexttag.c:572
6284 msgid "Background stipple set"
6285 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
6286
6287 #: gtk/gtktexttag.c:573
6288 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6289 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
6290
6291 #: gtk/gtktexttag.c:580
6292 msgid "Foreground stipple set"
6293 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
6294
6295 #: gtk/gtktexttag.c:581
6296 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6297 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
6298
6299 #: gtk/gtktexttag.c:616
6300 msgid "Justification set"
6301 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6302
6303 #: gtk/gtktexttag.c:617
6304 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6305 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6306
6307 #: gtk/gtktexttag.c:624
6308 msgid "Left margin set"
6309 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6310
6311 #: gtk/gtktexttag.c:625
6312 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6313 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6314
6315 #: gtk/gtktexttag.c:628
6316 msgid "Indent set"
6317 msgstr "Inspringen gebruiken"
6318
6319 #: gtk/gtktexttag.c:629
6320 msgid "Whether this tag affects indentation"
6321 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6322
6323 #: gtk/gtktexttag.c:636
6324 msgid "Pixels above lines set"
6325 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6326
6327 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6328 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6329 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6330
6331 #: gtk/gtktexttag.c:640
6332 msgid "Pixels below lines set"
6333 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6334
6335 #: gtk/gtktexttag.c:644
6336 msgid "Pixels inside wrap set"
6337 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6338
6339 #: gtk/gtktexttag.c:645
6340 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6341 msgstr ""
6342 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6343 "beïnvloedt"
6344
6345 #: gtk/gtktexttag.c:652
6346 msgid "Right margin set"
6347 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6348
6349 #: gtk/gtktexttag.c:653
6350 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6351 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6352
6353 #: gtk/gtktexttag.c:660
6354 msgid "Wrap mode set"
6355 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6356
6357 #: gtk/gtktexttag.c:661
6358 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6359 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6360
6361 #: gtk/gtktexttag.c:664
6362 msgid "Tabs set"
6363 msgstr "Tabs gebruiken"
6364
6365 #: gtk/gtktexttag.c:665
6366 msgid "Whether this tag affects tabs"
6367 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6368
6369 #: gtk/gtktexttag.c:668
6370 msgid "Invisible set"
6371 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6372
6373 #: gtk/gtktexttag.c:669
6374 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6375 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6376
6377 #: gtk/gtktexttag.c:672
6378 msgid "Paragraph background set"
6379 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6380
6381 #: gtk/gtktexttag.c:673
6382 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6383 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6384
6385 #: gtk/gtktextview.c:544
6386 msgid "Pixels Above Lines"
6387 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6388
6389 #: gtk/gtktextview.c:554
6390 msgid "Pixels Below Lines"
6391 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6392
6393 #: gtk/gtktextview.c:564
6394 msgid "Pixels Inside Wrap"
6395 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6396
6397 #: gtk/gtktextview.c:582
6398 msgid "Wrap Mode"
6399 msgstr "Regelterugloopmodus"
6400
6401 #: gtk/gtktextview.c:600
6402 msgid "Left Margin"
6403 msgstr "Linkermarge"
6404
6405 #: gtk/gtktextview.c:610
6406 msgid "Right Margin"
6407 msgstr "Rechtermarge"
6408
6409 #: gtk/gtktextview.c:638
6410 msgid "Cursor Visible"
6411 msgstr "Cursor zichtbaar"
6412
6413 #: gtk/gtktextview.c:639
6414 msgid "If the insertion cursor is shown"
6415 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6416
6417 #: gtk/gtktextview.c:646
6418 msgid "Buffer"
6419 msgstr "Buffer"
6420
6421 #: gtk/gtktextview.c:647
6422 msgid "The buffer which is displayed"
6423 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6424
6425 #: gtk/gtktextview.c:655
6426 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6427 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6428
6429 #: gtk/gtktextview.c:662
6430 msgid "Accepts tab"
6431 msgstr "Accepteert tab"
6432
6433 #: gtk/gtktextview.c:663
6434 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6435 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6436
6437 #: gtk/gtktextview.c:692
6438 msgid "Error underline color"
6439 msgstr "Foutkleur"
6440
6441 #: gtk/gtktextview.c:693
6442 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6443 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6444
6445 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6446 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6447 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6448
6449 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6450 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6451 msgstr ""
6452 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6453
6454 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6455 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6456 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6457
6458 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6459 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6460 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6461
6462 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6463 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6464 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6465
6466 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6467 msgid "Draw Indicator"
6468 msgstr "Teken indicator"
6469
6470 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6471 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6472 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6473
6474 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6475 msgid "Toolbar Style"
6476 msgstr "Werkbalkstijl"
6477
6478 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6479 msgid "How to draw the toolbar"
6480 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6481
6482 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6483 msgid "Show Arrow"
6484 msgstr "Pijl tonen"
6485
6486 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6487 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6488 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6489
6490 # vertalen of niet?
6491 # werktip
6492 # tip
6493 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6494 msgid "Tooltips"
6495 msgstr "Tooltips"
6496
6497 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6498 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6499 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6500
6501 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6502 msgid "Size of icons in this toolbar"
6503 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6504
6505 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6506 msgid "Icon size set"
6507 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6508
6509 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6510 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6511 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6512
6513 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6514 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6515 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6516
6517 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6518 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6519 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6520
6521 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6522 msgid "Spacer size"
6523 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6524
6525 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6526 msgid "Size of spacers"
6527 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6528
6529 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6530 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6531 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6532
6533 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6534 msgid "Maximum child expand"
6535 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6536
6537 # krijgt/gegeven wordt
6538 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6539 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6540 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6541
6542 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6543 msgid "Space style"
6544 msgstr "Afstandhouderstijl"
6545
6546 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6547 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6548 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6549
6550 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6551 msgid "Button relief"
6552 msgstr "Knopreliëf"
6553
6554 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6555 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6556 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6557
6558 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6559 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6560 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6561
6562 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6563 msgid "Toolbar style"
6564 msgstr "Werkbalkstijl"
6565
6566 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6567 msgid ""
6568 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6569 msgstr ""
6570 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
6571 "alleen pictogrammen enz. "
6572
6573 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6574 msgid "Toolbar icon size"
6575 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
6576
6577 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6578 msgid "Size of icons in default toolbars"
6579 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
6580
6581 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6582 msgid "Text to show in the item."
6583 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6584
6585 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6586 msgid ""
6587 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6588 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6589 msgstr ""
6590 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6591 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6592
6593 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6594 msgid "Widget to use as the item label"
6595 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6596
6597 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6598 msgid "Stock Id"
6599 msgstr "Standaard-ID"
6600
6601 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6602 msgid "The stock icon displayed on the item"
6603 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6604
6605 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6606 msgid "Icon name"
6607 msgstr "Pictogramnaam"
6608
6609 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6610 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6611 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6612
6613 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6614 msgid "Icon widget"
6615 msgstr "Pictogram-widget"
6616
6617 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6618 msgid "Icon widget to display in the item"
6619 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6620
6621 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6622 msgid "Icon spacing"
6623 msgstr "Pictogramspatiëring"
6624
6625 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6626 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6627 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6628
6629 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6630 msgid ""
6631 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6632 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6633 msgstr ""
6634 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6635 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6636
6637 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6638 msgid "TreeModelSort Model"
6639 msgstr "TreeModelSort model"
6640
6641 # de manier waarop gesorteerd wordt
6642 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6643 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6644 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:561
6647 msgid "TreeView Model"
6648 msgstr "TreeView model"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:562
6651 msgid "The model for the tree view"
6652 msgstr "Het model van de tree view"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:570
6655 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6656 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:578
6659 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6660 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:585
6663 msgid "Headers Visible"
6664 msgstr "Koppen zichtbaar"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:586
6667 msgid "Show the column header buttons"
6668 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:593
6671 msgid "Headers Clickable"
6672 msgstr "Koppen klikbaar"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:594
6675 msgid "Column headers respond to click events"
6676 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:601
6679 msgid "Expander Column"
6680 msgstr "Uitvouwer kolom"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:602
6683 msgid "Set the column for the expander column"
6684 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:617
6687 msgid "Rules Hint"
6688 msgstr "Regels verduidelijken"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:618
6691 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6692 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:625
6695 msgid "Enable Search"
6696 msgstr "Zoeken gebruiken"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:626
6699 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6700 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6701
6702 # kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom
6703 #: gtk/gtktreeview.c:633
6704 msgid "Search Column"
6705 msgstr "Zoekkolom"
6706
6707 # kolom modelleren?
6708 #: gtk/gtktreeview.c:634
6709 msgid "Model column to search through during interactive search"
6710 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken"
6711
6712 #: gtk/gtktreeview.c:654
6713 msgid "Fixed Height Mode"
6714 msgstr "Vaste hoogte modus"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:655
6717 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6718 msgstr ""
6719 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6720
6721 #: gtk/gtktreeview.c:675
6722 msgid "Hover Selection"
6723 msgstr "Zwevend selecteren"
6724
6725 #: gtk/gtktreeview.c:676
6726 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6727 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6728
6729 #: gtk/gtktreeview.c:695
6730 msgid "Hover Expand"
6731 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:696
6734 msgid ""
6735 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6736 msgstr ""
6737 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6738 "beweegt"
6739
6740 #: gtk/gtktreeview.c:710
6741 msgid "Show Expanders"
6742 msgstr "Uitvouwers tonen"
6743
6744 # afbeelding/beeld
6745 #: gtk/gtktreeview.c:711
6746 msgid "View has expanders"
6747 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:725
6750 msgid "Level Indentation"
6751 msgstr "Niveau inspringen"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:726
6754 msgid "Extra indentation for each level"
6755 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:735
6758 msgid "Rubber Banding"
6759 msgstr "Elastieken"
6760
6761 #: gtk/gtktreeview.c:736
6762 msgid ""
6763 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6764 msgstr ""
6765 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6766 "verslepen"
6767
6768 #: gtk/gtktreeview.c:743
6769 msgid "Enable Grid Lines"
6770 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6771
6772 #: gtk/gtktreeview.c:744
6773 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6774 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6775
6776 #: gtk/gtktreeview.c:752
6777 msgid "Enable Tree Lines"
6778 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6779
6780 #: gtk/gtktreeview.c:753
6781 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6782 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6783
6784 #: gtk/gtktreeview.c:761
6785 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6786 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6787
6788 #: gtk/gtktreeview.c:783
6789 msgid "Vertical Separator Width"
6790 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6791
6792 #: gtk/gtktreeview.c:784
6793 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6794 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6795
6796 #: gtk/gtktreeview.c:792
6797 msgid "Horizontal Separator Width"
6798 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6799
6800 #: gtk/gtktreeview.c:793
6801 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6802 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6803
6804 #: gtk/gtktreeview.c:801
6805 msgid "Allow Rules"
6806 msgstr "Regels toestaan"
6807
6808 #: gtk/gtktreeview.c:802
6809 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6810 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6811
6812 #: gtk/gtktreeview.c:808
6813 msgid "Indent Expanders"
6814 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6815
6816 #: gtk/gtktreeview.c:809
6817 msgid "Make the expanders indented"
6818 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6819
6820 #: gtk/gtktreeview.c:815
6821 msgid "Even Row Color"
6822 msgstr "Even rijkleur"
6823
6824 #: gtk/gtktreeview.c:816
6825 msgid "Color to use for even rows"
6826 msgstr "De kleur van de even rijen"
6827
6828 #: gtk/gtktreeview.c:822
6829 msgid "Odd Row Color"
6830 msgstr "Oneven rijkleur"
6831
6832 #: gtk/gtktreeview.c:823
6833 msgid "Color to use for odd rows"
6834 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6835
6836 #: gtk/gtktreeview.c:829
6837 msgid "Row Ending details"
6838 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6839
6840 #: gtk/gtktreeview.c:830
6841 msgid "Enable extended row background theming"
6842 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6843
6844 #: gtk/gtktreeview.c:836
6845 msgid "Grid line width"
6846 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6847
6848 #: gtk/gtktreeview.c:837
6849 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6850 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6851
6852 #: gtk/gtktreeview.c:843
6853 msgid "Tree line width"
6854 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6855
6856 #: gtk/gtktreeview.c:844
6857 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6858 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6859
6860 #: gtk/gtktreeview.c:850
6861 msgid "Grid line pattern"
6862 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6863
6864 #: gtk/gtktreeview.c:851
6865 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6866 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6867
6868 #: gtk/gtktreeview.c:857
6869 msgid "Tree line pattern"
6870 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6871
6872 #: gtk/gtktreeview.c:858
6873 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6874 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6875
6876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6877 msgid "Whether to display the column"
6878 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6879
6880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6881 msgid "Resizable"
6882 msgstr "Herschaalbaar"
6883
6884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6885 msgid "Column is user-resizable"
6886 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6887
6888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6889 msgid "Current width of the column"
6890 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6891
6892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6893 msgid "Space which is inserted between cells"
6894 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6895
6896 # vergroting/verkleining
6897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6898 msgid "Sizing"
6899 msgstr "Vergroting"
6900
6901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6902 msgid "Resize mode of the column"
6903 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6904
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6906 msgid "Fixed Width"
6907 msgstr "Vaste breedte"
6908
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6910 msgid "Current fixed width of the column"
6911 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6912
6913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6914 msgid "Minimum Width"
6915 msgstr "Minimumbreedte"
6916
6917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6918 msgid "Minimum allowed width of the column"
6919 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6920
6921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6922 msgid "Maximum Width"
6923 msgstr "Maximumbreedte"
6924
6925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6926 msgid "Maximum allowed width of the column"
6927 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6928
6929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6930 msgid "Title to appear in column header"
6931 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6932
6933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6934 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6935 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6936
6937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6938 msgid "Clickable"
6939 msgstr "Aanklikbaar"
6940
6941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6942 msgid "Whether the header can be clicked"
6943 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6944
6945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6946 msgid "Widget"
6947 msgstr "Widget"
6948
6949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6950 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6951 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6952
6953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6954 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6955 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6956
6957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6958 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6959 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6960
6961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6962 msgid "Sort indicator"
6963 msgstr "Sorteerindicator"
6964
6965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6966 msgid "Whether to show a sort indicator"
6967 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6968
6969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6970 msgid "Sort order"
6971 msgstr "Sorteerrichting"
6972
6973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6974 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6975 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6976
6977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Sort column ID"
6980 msgstr "Tekstkolom"
6981
6982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6983 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6984 msgstr ""
6985
6986 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6987 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6988 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6989 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6990
6991 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6992 msgid "Merged UI definition"
6993 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6994
6995 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6996 msgid "An XML string describing the merged UI"
6997 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6998
6999 #: gtk/gtkviewport.c:107
7000 msgid ""
7001 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7002 "this viewport"
7003 msgstr ""
7004 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
7005 "viewport bepaalt"
7006
7007 #: gtk/gtkviewport.c:115
7008 msgid ""
7009 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7010 "this viewport"
7011 msgstr ""
7012 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
7013 "bepaalt"
7014
7015 #: gtk/gtkviewport.c:123
7016 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7017 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
7018
7019 #: gtk/gtkwidget.c:485
7020 msgid "Widget name"
7021 msgstr "Widgetnaam"
7022
7023 #: gtk/gtkwidget.c:486
7024 msgid "The name of the widget"
7025 msgstr "De naam van het widget"
7026
7027 #: gtk/gtkwidget.c:492
7028 msgid "Parent widget"
7029 msgstr "Moederwidget"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:493
7032 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7033 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:500
7036 msgid "Width request"
7037 msgstr "Breedteverzoek"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:501
7040 msgid ""
7041 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7042 "used"
7043 msgstr ""
7044 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7045 "gebruikt moet worden"
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:509
7048 msgid "Height request"
7049 msgstr "Hoogteverzoek"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:510
7052 msgid ""
7053 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7054 "be used"
7055 msgstr ""
7056 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7057 "gebruikt moet worden"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:519
7060 msgid "Whether the widget is visible"
7061 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:526
7064 msgid "Whether the widget responds to input"
7065 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:532
7068 msgid "Application paintable"
7069 msgstr "Toepassing tekenbaar"
7070
7071 #: gtk/gtkwidget.c:533
7072 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7073 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:539
7076 msgid "Can focus"
7077 msgstr "Kan aandacht krijgen"
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:540
7080 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7081 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:546
7084 msgid "Has focus"
7085 msgstr "Heeft aandacht"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:547
7088 msgid "Whether the widget has the input focus"
7089 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:553
7092 msgid "Is focus"
7093 msgstr "Is aandacht"
7094
7095 #: gtk/gtkwidget.c:554
7096 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7097 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:560
7100 msgid "Can default"
7101 msgstr "Kan standaard zijn"
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:561
7104 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7105 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
7106
7107 #: gtk/gtkwidget.c:567
7108 msgid "Has default"
7109 msgstr "Is standaard"
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:568
7112 msgid "Whether the widget is the default widget"
7113 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:574
7116 msgid "Receives default"
7117 msgstr "Ontvangt standaard"
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:575
7120 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7121 msgstr ""
7122 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
7123 "krijgt"
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:581
7126 msgid "Composite child"
7127 msgstr "Samengestelde dochter"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:582
7130 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7131 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:588
7134 msgid "Style"
7135 msgstr "Stijl"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:589
7138 msgid ""
7139 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7140 "(colors etc)"
7141 msgstr ""
7142 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
7143 "dergelijke)"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:595
7146 msgid "Events"
7147 msgstr "Gebeurtenissen"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:596
7150 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7151 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:603
7154 msgid "Extension events"
7155 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:604
7158 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7159 msgstr ""
7160 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
7161
7162 #: gtk/gtkwidget.c:611
7163 msgid "No show all"
7164 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7165
7166 #: gtk/gtkwidget.c:612
7167 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7168 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7169
7170 #: gtk/gtkwidget.c:635
7171 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7172 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7173
7174 #: gtk/gtkwidget.c:691
7175 msgid "Window"
7176 msgstr "Venster"
7177
7178 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7179 #: gtk/gtkwidget.c:692
7180 msgid "The widget's window if it is realized"
7181 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:706
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Double Buffered"
7186 msgstr "Buffer"
7187
7188 #: gtk/gtkwidget.c:707
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7191 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7194 msgid "Interior Focus"
7195 msgstr "Interne aandacht"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7198 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7199 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7202 msgid "Focus linewidth"
7203 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7204
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7206 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7207 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7208
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7210 msgid "Focus line dash pattern"
7211 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7212
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7214 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7215 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7216
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7218 msgid "Focus padding"
7219 msgstr "Aandacht-opvulling"
7220
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7222 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7223 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7224
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7226 msgid "Cursor color"
7227 msgstr "Cursorkleur"
7228
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7230 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7231 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7232
7233 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7234 msgid "Secondary cursor color"
7235 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7236
7237 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7238 msgid ""
7239 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7240 "right-to-left and left-to-right text"
7241 msgstr ""
7242 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7243 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7244
7245 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7246 msgid "Cursor line aspect ratio"
7247 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7248
7249 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7250 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7251 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7252
7253 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7254 msgid "Draw Border"
7255 msgstr "Kader tekenen"
7256
7257 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7258 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7259 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7260
7261 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7262 msgid "Unvisited Link Color"
7263 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7264
7265 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7266 msgid "Color of unvisited links"
7267 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7268
7269 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7270 msgid "Visited Link Color"
7271 msgstr "Kleur bezochte link"
7272
7273 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7274 msgid "Color of visited links"
7275 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7276
7277 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7278 msgid "Wide Separators"
7279 msgstr "Brede scheidingstekens"
7280
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7282 msgid ""
7283 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7284 "instead of a line"
7285 msgstr ""
7286 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7287 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7288
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7290 msgid "Separator Width"
7291 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7292
7293 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7295 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7296 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7297
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7299 msgid "Separator Height"
7300 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7301
7302 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7303 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7304 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7305
7306 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7307 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7308 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7309
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7311 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7312 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7313
7314 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7315 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7316 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7317
7318 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7319 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7320 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:478
7323 msgid "Window Type"
7324 msgstr "Venstertype"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:479
7327 msgid "The type of the window"
7328 msgstr "Het type venster"
7329
7330 #: gtk/gtkwindow.c:487
7331 msgid "Window Title"
7332 msgstr "Venstertitel"
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:488
7335 msgid "The title of the window"
7336 msgstr "De titel van het venster"
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:495
7339 msgid "Window Role"
7340 msgstr "Venster-rol"
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:496
7343 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7344 msgstr ""
7345 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7346 "van een sessie"
7347
7348 #: gtk/gtkwindow.c:512
7349 msgid "Startup ID"
7350 msgstr "Opstart-ID"
7351
7352 #: gtk/gtkwindow.c:513
7353 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7354 msgstr ""
7355 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7356 "opstart-meldingen"
7357
7358 #: gtk/gtkwindow.c:520
7359 msgid "Allow Shrink"
7360 msgstr "Krimpen toestaan"
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:522
7363 #, no-c-format
7364 msgid ""
7365 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7366 "time a bad idea"
7367 msgstr ""
7368 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
7369 "de gevallen een slecht idee"
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:529
7372 msgid "Allow Grow"
7373 msgstr "Groeien toestaan"
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:530
7376 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7377 msgstr ""
7378 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
7379
7380 #: gtk/gtkwindow.c:538
7381 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7382 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7383
7384 #: gtk/gtkwindow.c:545
7385 msgid "Modal"
7386 msgstr "Modaal"
7387
7388 #: gtk/gtkwindow.c:546
7389 msgid ""
7390 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7391 "up)"
7392 msgstr ""
7393 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7394 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7395
7396 #: gtk/gtkwindow.c:553
7397 msgid "Window Position"
7398 msgstr "Vensterpositie"
7399
7400 #: gtk/gtkwindow.c:554
7401 msgid "The initial position of the window"
7402 msgstr "De beginpositie van het venster"
7403
7404 #: gtk/gtkwindow.c:562
7405 msgid "Default Width"
7406 msgstr "Standaardbreedte"
7407
7408 #: gtk/gtkwindow.c:563
7409 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7410 msgstr ""
7411 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7412
7413 #: gtk/gtkwindow.c:572
7414 msgid "Default Height"
7415 msgstr "Standaardhoogte"
7416
7417 #: gtk/gtkwindow.c:573
7418 msgid ""
7419 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7420 msgstr ""
7421 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7422
7423 #: gtk/gtkwindow.c:582
7424 msgid "Destroy with Parent"
7425 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7426
7427 #: gtk/gtkwindow.c:583
7428 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7429 msgstr ""
7430 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:591
7433 msgid "Icon for this window"
7434 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:607
7437 msgid "Name of the themed icon for this window"
7438 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7439
7440 #: gtk/gtkwindow.c:622
7441 msgid "Is Active"
7442 msgstr "Is actief"
7443
7444 #: gtk/gtkwindow.c:623
7445 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7446 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7447
7448 #: gtk/gtkwindow.c:630
7449 msgid "Focus in Toplevel"
7450 msgstr "Aandacht in topniveau"
7451
7452 #: gtk/gtkwindow.c:631
7453 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7454 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7455
7456 #: gtk/gtkwindow.c:638
7457 msgid "Type hint"
7458 msgstr "Soort hint"
7459
7460 #: gtk/gtkwindow.c:639
7461 msgid ""
7462 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7463 "and how to treat it."
7464 msgstr ""
7465 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7466 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7467
7468 #: gtk/gtkwindow.c:647
7469 msgid "Skip taskbar"
7470 msgstr "Taakbalk overslaan"
7471
7472 #: gtk/gtkwindow.c:648
7473 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7474 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7475
7476 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7477 #: gtk/gtkwindow.c:655
7478 msgid "Skip pager"
7479 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7480
7481 #: gtk/gtkwindow.c:656
7482 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7483 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7484
7485 # belangrijk/dringend
7486 #: gtk/gtkwindow.c:663
7487 msgid "Urgent"
7488 msgstr "Dringend"
7489
7490 #: gtk/gtkwindow.c:664
7491 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7492 msgstr ""
7493 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7494 "gebracht."
7495
7496 # aandacht
7497 #: gtk/gtkwindow.c:678
7498 msgid "Accept focus"
7499 msgstr "Accepteert aandacht"
7500
7501 #: gtk/gtkwindow.c:679
7502 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7503 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7504
7505 # projectie/realisering
7506 #: gtk/gtkwindow.c:693
7507 msgid "Focus on map"
7508 msgstr "Aandacht bij realisering"
7509
7510 #: gtk/gtkwindow.c:694
7511 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7512 msgstr ""
7513 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7514
7515 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7516 #: gtk/gtkwindow.c:708
7517 msgid "Decorated"
7518 msgstr "Met versiering"
7519
7520 # vensterbeheer ipv window manager?
7521 #: gtk/gtkwindow.c:709
7522 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7523 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7524
7525 #: gtk/gtkwindow.c:723
7526 msgid "Deletable"
7527 msgstr "Verwijderbaar"
7528
7529 #: gtk/gtkwindow.c:724
7530 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7531 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7532
7533 #: gtk/gtkwindow.c:740
7534 msgid "Gravity"
7535 msgstr "Zwaartekracht"
7536
7537 #: gtk/gtkwindow.c:741
7538 msgid "The window gravity of the window"
7539 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7540
7541 # vergankelijk voor venster
7542 # tijdelijk venster, behorend bij
7543 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7544 #: gtk/gtkwindow.c:758
7545 msgid "Transient for Window"
7546 msgstr "Behorend bij venster"
7547
7548 #: gtk/gtkwindow.c:759
7549 msgid "The transient parent of the dialog"
7550 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7551
7552 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7553 #: gtk/gtkwindow.c:774
7554 msgid "Opacity for Window"
7555 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7556
7557 #: gtk/gtkwindow.c:775
7558 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7559 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7560
7561 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7562 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7563 msgid "IM Preedit style"
7564 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7565
7566 # die bij de invoermethode hoort/
7567 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7568 msgid "How to draw the input method preedit string"
7569 msgstr ""
7570 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7571
7572 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7573 msgid "IM Status style"
7574 msgstr "IM-statusstijl"
7575
7576 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7577 msgid "How to draw the input method statusbar"
7578 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7579
7580 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7581 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7582
7583 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7584 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7585
7586 #~ msgid ""
7587 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7588 #~ "text in the progress widget"
7589 #~ msgstr ""
7590 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7591 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7592
7593 #~ msgid ""
7594 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7595 #~ "text in the progress widget"
7596 #~ msgstr ""
7597 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7598 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7599
7600 #~ msgid "The current page in the document."
7601 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7602
7603 #~ msgid "Homogenous"
7604 #~ msgstr "Homogeen"