1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002-2009.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
8 # arrow keys - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector - kleurenkiezer
10 # event - actie/gebeurtenis
11 # expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser - bestandenkiezer
13 # focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator - sneltoets/controletoets
17 # pixel - beeldpunt/pixel
18 # render - render/weergeven/tonen?
19 # selected - geselecteerde/gekozen
20 # separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spacing - spaciëring/spreiding
22 # spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
23 # standard display - standaard display
24 # stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
25 # tag - markering/etiket?
26 # tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
27 # tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
29 # ----------------------------------------------------------
30 # foo set - foo gebruiken
33 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
35 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
36 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 23:12+0800\n"
37 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
38 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
50 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
51 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
54 msgid "Number of Channels"
55 msgstr "Aantal kanalen"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
58 msgid "The number of samples per pixel"
59 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
63 msgstr "Kleurenruimte"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
66 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
67 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
74 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
75 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
78 msgid "Bits per Sample"
79 msgstr "Bits per sample"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
82 msgid "The number of bits per sample"
83 msgstr "Het aantal bits per sample"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
91 msgid "The number of columns of the pixbuf"
92 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
99 msgid "The number of rows of the pixbuf"
100 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
108 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
110 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
117 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
118 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
120 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
121 msgid "Default Display"
122 msgstr "Standaard display"
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
125 msgid "The default display for GDK"
126 msgstr "Het standaard display voor GDK"
128 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
129 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
134 #: gdk/gdkpango.c:539
135 msgid "the GdkScreen for the renderer"
136 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
138 # Lettertypes/lettertypeopties
139 #: gdk/gdkscreen.c:75
141 msgstr "Lettertypeopties"
143 #: gdk/gdkscreen.c:76
144 msgid "The default font options for the screen"
145 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
147 #: gdk/gdkscreen.c:83
148 msgid "Font resolution"
149 msgstr "Lettertyperesolutie"
151 #: gdk/gdkscreen.c:84
152 msgid "The resolution for fonts on the screen"
153 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
155 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
158 msgstr "Knipperende cursor"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
163 msgstr "Programmanaam"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
167 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
168 "g_get_application_name()"
170 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
171 "g_get_application_name() gebruikt"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
174 msgid "Program version"
175 msgstr "Programmaversie"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "The version of the program"
179 msgstr "De versie van het programma"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
182 msgid "Copyright string"
183 msgstr "Copyright-tekenreeks"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
186 msgid "Copyright information for the program"
187 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
190 msgid "Comments string"
191 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
194 msgid "Comments about the program"
195 msgstr "Opmerkingen over het programma"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
203 msgid "The URL for the link to the website of the program"
204 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
207 msgid "Website label"
208 msgstr "Website-label"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
212 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
213 "defaults to the URL"
215 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
216 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
223 msgid "List of authors of the program"
224 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
228 msgstr "Documentalisten"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
231 msgid "List of people documenting the program"
232 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
239 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
241 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
245 msgid "Translator credits"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
250 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
251 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
259 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
260 "gtk_window_get_default_icon_list()"
262 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
263 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
266 msgid "Logo Icon Name"
267 msgstr "Logo-pictogram"
269 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
271 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
272 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
276 msgstr "Licentie doorloop"
278 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
280 msgid "Whether to wrap the license text."
281 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
284 msgid "Accelerator Closure"
285 msgstr "Sneltoets afsluiting"
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
288 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
289 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
292 msgid "Accelerator Widget"
293 msgstr "Sneltoets-widget"
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
299 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
300 #: gtk/gtktextmark.c:89
304 #: gtk/gtkaction.c:180
305 msgid "A unique name for the action."
306 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
308 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
309 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
310 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
314 #: gtk/gtkaction.c:199
315 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
317 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
320 #: gtk/gtkaction.c:215
324 #: gtk/gtkaction.c:216
325 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
326 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
331 #: gtk/gtkaction.c:224
335 #: gtk/gtkaction.c:225
336 msgid "A tooltip for this action."
337 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
339 #: gtk/gtkaction.c:240
341 msgstr "Standaard pictogram"
343 #: gtk/gtkaction.c:241
344 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
345 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
347 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
351 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
352 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
353 msgid "The GIcon being displayed"
354 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
356 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
357 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
359 msgstr "Pictogramnaam"
361 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
362 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
363 msgid "The name of the icon from the icon theme"
364 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
366 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
367 msgid "Visible when horizontal"
368 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
370 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
372 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
375 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
378 #: gtk/gtkaction.c:306
379 msgid "Visible when overflown"
380 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
382 #: gtk/gtkaction.c:307
384 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
387 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
390 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
391 msgid "Visible when vertical"
392 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
394 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
396 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
399 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
401 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
403 msgstr "Is belangrijk"
405 #: gtk/gtkaction.c:323
407 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
408 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
410 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
411 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
413 #: gtk/gtkaction.c:331
414 msgid "Hide if empty"
415 msgstr "Indien leeg verbergen"
417 #: gtk/gtkaction.c:332
418 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
420 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
421 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
423 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
424 #: gtk/gtkwidget.c:525
428 #: gtk/gtkaction.c:339
429 msgid "Whether the action is enabled."
430 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
432 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
437 #: gtk/gtkaction.c:346
438 msgid "Whether the action is visible."
439 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
441 #: gtk/gtkaction.c:352
445 #: gtk/gtkaction.c:353
447 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
450 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
453 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
454 msgid "A name for the action group."
455 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
457 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
458 msgid "Whether the action group is enabled."
459 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
461 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
462 msgid "Whether the action group is visible."
463 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
465 #: gtk/gtkactivatable.c:305
467 msgid "Related Action"
470 #: gtk/gtkactivatable.c:306
471 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
474 #: gtk/gtkactivatable.c:328
475 msgid "Use Action Appearance"
478 #: gtk/gtkactivatable.c:329
480 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
482 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
485 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
489 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
490 #: gtk/gtkadjustment.c:94
491 msgid "The value of the adjustment"
492 msgstr "De waarde van de aanpassing"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:110
495 msgid "Minimum Value"
496 msgstr "Minimumwaarde"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:111
499 msgid "The minimum value of the adjustment"
500 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:130
503 msgid "Maximum Value"
504 msgstr "Maximumwaarde"
506 #: gtk/gtkadjustment.c:131
507 msgid "The maximum value of the adjustment"
508 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
510 #: gtk/gtkadjustment.c:147
511 msgid "Step Increment"
514 #: gtk/gtkadjustment.c:148
515 msgid "The step increment of the adjustment"
516 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
518 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
519 #: gtk/gtkadjustment.c:164
520 msgid "Page Increment"
521 msgstr "De paginagrootte"
523 #: gtk/gtkadjustment.c:165
524 msgid "The page increment of the adjustment"
525 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
527 #: gtk/gtkadjustment.c:184
529 msgstr "Pagina-afmeting"
531 #: gtk/gtkadjustment.c:185
532 msgid "The page size of the adjustment"
533 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
535 #: gtk/gtkalignment.c:90
536 msgid "Horizontal alignment"
537 msgstr "Horizontale uitlijning"
539 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
541 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
544 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
545 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
547 #: gtk/gtkalignment.c:100
548 msgid "Vertical alignment"
549 msgstr "Verticale uitlijning"
551 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
553 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
556 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
557 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
559 #: gtk/gtkalignment.c:109
560 msgid "Horizontal scale"
561 msgstr "Horizontale schaal"
563 #: gtk/gtkalignment.c:110
565 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
566 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
568 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
569 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
572 #: gtk/gtkalignment.c:118
573 msgid "Vertical scale"
574 msgstr "Verticale schaal"
576 #: gtk/gtkalignment.c:119
578 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
579 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
581 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
582 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
585 #: gtk/gtkalignment.c:136
587 msgstr "Opvulling boven"
589 #: gtk/gtkalignment.c:137
590 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
591 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
593 #: gtk/gtkalignment.c:153
594 msgid "Bottom Padding"
595 msgstr "Opvulling onder"
597 #: gtk/gtkalignment.c:154
598 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
599 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
601 #: gtk/gtkalignment.c:170
603 msgstr "Opvulling links"
605 #: gtk/gtkalignment.c:171
606 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
607 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
609 #: gtk/gtkalignment.c:187
610 msgid "Right Padding"
611 msgstr "Opvulling rechts"
613 #: gtk/gtkalignment.c:188
614 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
615 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
618 msgid "Arrow direction"
619 msgstr "Pijlrichting"
622 msgid "The direction the arrow should point"
623 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
630 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
631 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
633 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
634 msgid "Arrow Scaling"
635 msgstr "Pijl schalen"
638 msgid "Amount of space used up by arrow"
639 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
642 msgid "Horizontal Alignment"
643 msgstr "Horizontale Uitlijning"
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
646 msgid "X alignment of the child"
647 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
650 msgid "Vertical Alignment"
651 msgstr "Verticale Uitlijning"
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
654 msgid "Y alignment of the child"
655 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
662 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
663 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
667 msgstr "Volg dochter"
669 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
670 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
671 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
673 #: gtk/gtkassistant.c:281
674 msgid "Header Padding"
675 msgstr "Opvulling kop"
677 #: gtk/gtkassistant.c:282
678 msgid "Number of pixels around the header."
679 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
681 #: gtk/gtkassistant.c:289
682 msgid "Content Padding"
683 msgstr "Opvulling inhoud"
685 #: gtk/gtkassistant.c:290
686 msgid "Number of pixels around the content pages."
687 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
689 #: gtk/gtkassistant.c:306
693 #: gtk/gtkassistant.c:307
694 msgid "The type of the assistant page"
695 msgstr "Het type van de assistentpagina"
697 #: gtk/gtkassistant.c:324
699 msgstr "Pagina-titel"
701 #: gtk/gtkassistant.c:325
702 msgid "The title of the assistant page"
703 msgstr "De titel van de assistentpagina"
705 #: gtk/gtkassistant.c:341
707 msgstr "Kopafbeelding"
709 #: gtk/gtkassistant.c:342
710 msgid "Header image for the assistant page"
711 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
713 #: gtk/gtkassistant.c:358
714 msgid "Sidebar image"
715 msgstr "Zijbalkafbeelding"
717 #: gtk/gtkassistant.c:359
718 msgid "Sidebar image for the assistant page"
719 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
721 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
722 #: gtk/gtkassistant.c:374
723 msgid "Page complete"
724 msgstr "Pagina voltooid"
726 #: gtk/gtkassistant.c:375
727 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
728 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
731 msgid "Minimum child width"
732 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
735 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
736 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
739 msgid "Minimum child height"
740 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
743 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
744 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
747 msgid "Child internal width padding"
748 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
751 msgid "Amount to increase child's size on either side"
752 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
755 msgid "Child internal height padding"
756 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
759 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
760 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
768 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
769 "edge, start and end"
771 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
772 "verspreid, rand, begin en eind"
780 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
783 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
784 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
786 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
792 msgid "The amount of space between children"
793 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
795 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
796 #: gtk/gtktoolbar.c:573
801 msgid "Whether the children should all be the same size"
802 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
804 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
810 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
811 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
819 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
822 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
823 "gebruikt moet worden als opvulling"
830 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
831 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
835 msgstr "Verpakkingsstijl"
837 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
839 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
840 "start or end of the parent"
842 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
843 "het einde van de moeder"
845 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
846 #: gtk/gtkruler.c:148
850 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
851 msgid "The index of the child in the parent"
852 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
854 # vertaaldomein/taalgebied
855 #: gtk/gtkbuilder.c:96
856 msgid "Translation Domain"
859 #: gtk/gtkbuilder.c:97
860 msgid "The translation domain used by gettext"
861 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
863 #: gtk/gtkbutton.c:220
865 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
868 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
870 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
871 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
872 msgid "Use underline"
873 msgstr "Gebruik onderstreping"
875 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
876 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
878 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
879 "for the mnemonic accelerator key"
881 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
882 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
884 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
886 msgstr "Gebruik voorraad"
888 #: gtk/gtkbutton.c:236
890 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
892 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
893 "plaats van weergegeven te worden"
895 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
896 msgid "Focus on click"
897 msgstr "Aandacht bij klikken"
899 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
900 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
901 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
903 #: gtk/gtkbutton.c:251
904 msgid "Border relief"
907 #: gtk/gtkbutton.c:252
908 msgid "The border relief style"
909 msgstr "De stijl van het randreliëf"
911 #: gtk/gtkbutton.c:269
912 msgid "Horizontal alignment for child"
913 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
915 #: gtk/gtkbutton.c:288
916 msgid "Vertical alignment for child"
917 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
919 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
921 msgstr "Afbeeldingswidget"
923 #: gtk/gtkbutton.c:306
924 msgid "Child widget to appear next to the button text"
925 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
927 #: gtk/gtkbutton.c:320
928 msgid "Image position"
929 msgstr "Afbeeldingspositie"
931 #: gtk/gtkbutton.c:321
932 msgid "The position of the image relative to the text"
933 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
935 #: gtk/gtkbutton.c:433
936 msgid "Default Spacing"
937 msgstr "Standaard spatiëring"
939 #: gtk/gtkbutton.c:434
940 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
941 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
943 #: gtk/gtkbutton.c:440
944 msgid "Default Outside Spacing"
945 msgstr "Normale randspatiëring"
947 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
948 #: gtk/gtkbutton.c:441
950 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
953 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
954 "de rand afgebeeld wordt"
956 #: gtk/gtkbutton.c:446
957 msgid "Child X Displacement"
958 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
960 #: gtk/gtkbutton.c:447
962 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
964 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
967 #: gtk/gtkbutton.c:454
968 msgid "Child Y Displacement"
969 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
971 #: gtk/gtkbutton.c:455
973 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
975 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
978 # verzetten/verplaatsen
979 #: gtk/gtkbutton.c:471
980 msgid "Displace focus"
981 msgstr "Aandacht verzetten"
983 #: gtk/gtkbutton.c:472
985 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
988 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
989 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
991 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
995 #: gtk/gtkbutton.c:486
996 msgid "Border between button edges and child."
997 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
999 #: gtk/gtkbutton.c:499
1000 msgid "Image spacing"
1001 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
1003 # Afstand tussen afbeelding en het label in pixels
1004 #: gtk/gtkbutton.c:500
1005 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1006 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
1008 #: gtk/gtkbutton.c:514
1009 msgid "Show button images"
1010 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
1012 #: gtk/gtkbutton.c:515
1013 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1014 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1021 msgid "The selected year"
1022 msgstr "Het geselecteerde jaar"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1029 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1030 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1038 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1039 "currently selected day)"
1041 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1042 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1045 msgid "Show Heading"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1049 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1050 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1053 msgid "Show Day Names"
1054 msgstr "Dagnamen tonen"
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1057 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1058 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1061 msgid "No Month Change"
1062 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1065 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1066 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1069 msgid "Show Week Numbers"
1070 msgstr "Weeknummers tonen"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1073 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1074 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1077 msgid "Details Width"
1078 msgstr "Breedte detailsvenster"
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1081 msgid "Details width in characters"
1082 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1085 msgid "Details Height"
1086 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1089 msgid "Details height in rows"
1090 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1093 msgid "Show Details"
1094 msgstr "Detailsvenster tonen"
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1097 msgid "If TRUE, details are shown"
1098 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1100 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1102 msgid "Editing Canceled"
1105 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1106 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1114 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1115 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1122 msgid "Display the cell"
1123 msgstr "Cel weergeven"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1126 msgid "Display the cell sensitive"
1127 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1131 msgstr "x-uitlijning"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1135 msgstr "De x-uitlijning"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1139 msgstr "y-uitlijning"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1143 msgstr "De y-uitlijning"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1147 msgstr "x-opvulling"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1151 msgstr "De x-opvulling"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1155 msgstr "y-opvulling"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1159 msgstr "De y-opvulling"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1166 msgid "The fixed width"
1167 msgstr "De vaste breedte"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1174 msgid "The fixed height"
1175 msgstr "De vaste hoogte"
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1179 msgstr "Is uitvouwbaar"
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1182 msgid "Row has children"
1183 msgstr "Rij heeft dochters"
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1187 msgstr "Is uitgevouwen"
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1190 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1191 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1194 msgid "Cell background color name"
1195 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1198 msgid "Cell background color as a string"
1199 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1202 msgid "Cell background color"
1203 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1206 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1207 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1214 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1215 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1218 msgid "Cell background set"
1219 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1222 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1223 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1226 msgid "Accelerator key"
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1230 msgid "The keyval of the accelerator"
1231 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1233 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1234 msgid "Accelerator modifiers"
1235 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1238 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1239 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1240 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1242 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1243 msgid "Accelerator keycode"
1244 msgstr "Sneltoets-waarde"
1246 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1247 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1248 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1250 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1251 msgid "Accelerator Mode"
1252 msgstr "Sneltoetsmodus"
1254 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1255 msgid "The type of accelerators"
1256 msgstr "Het type sneltoets"
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1262 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1263 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1264 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1265 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1267 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1271 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1272 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1273 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1274 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1276 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1278 msgstr "Heeft invoer"
1280 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1281 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1283 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1284 "voorgekozen tekenreeksen"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1287 msgid "Pixbuf Object"
1288 msgstr "Pixbuf-object"
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1291 msgid "The pixbuf to render"
1292 msgstr "De te renderen pixbuf"
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1295 msgid "Pixbuf Expander Open"
1296 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1299 msgid "Pixbuf for open expander"
1300 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1303 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1304 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1307 msgid "Pixbuf for closed expander"
1308 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1312 msgstr "Standaard-ID"
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1315 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1316 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1319 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1324 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1326 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1333 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1334 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1336 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1337 msgid "Follow State"
1338 msgstr "Status volgen"
1340 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1341 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1342 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1344 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1349 msgid "Value of the progress bar"
1350 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1353 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1354 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1359 msgid "Text on the progress bar"
1360 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1368 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1369 "don't know how much."
1371 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1372 "dat u niet weet hoeveel."
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1375 msgid "Text x alignment"
1376 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1379 # misschien omzetten naar RNL?
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1382 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1385 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1386 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1389 msgid "Text y alignment"
1390 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1393 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1394 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1396 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1397 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1398 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1403 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1404 msgstr "Stand en groeirichting van de voortgangsbalk"
1406 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1407 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1411 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1412 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1413 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1414 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1418 msgstr "Klimsnelheid"
1420 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1421 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1422 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1424 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1428 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1429 msgid "The number of decimal places to display"
1430 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1434 msgid "Text to render"
1435 msgstr "Te renderen tekst"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1441 # vormgegeven tekst te renderen
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1443 msgid "Marked up text to render"
1444 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1451 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1453 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1457 msgid "Single Paragraph Mode"
1458 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1460 # gezet ipv gehouden?
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1462 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1463 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1466 msgid "Background color name"
1467 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1470 msgid "Background color as a string"
1471 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1474 msgid "Background color"
1475 msgstr "Achtergrondkleur"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1478 msgid "Background color as a GdkColor"
1479 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1482 msgid "Foreground color name"
1483 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1486 msgid "Foreground color as a string"
1487 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1490 msgid "Foreground color"
1491 msgstr "Voorgrondkleur"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1494 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1495 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1498 #: gtk/gtktextview.c:574
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1503 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1504 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1507 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1512 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1513 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1516 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1517 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1521 msgstr "Lettertypefamilie"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1524 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1525 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1528 #: gtk/gtktexttag.c:291
1530 msgstr "Lettertypestijl"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1533 #: gtk/gtktexttag.c:300
1534 msgid "Font variant"
1535 msgstr "Lettertypevariant"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1538 #: gtk/gtktexttag.c:309
1540 msgstr "Letterdikte"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1543 #: gtk/gtktexttag.c:320
1544 msgid "Font stretch"
1545 msgstr "Lettertypestrekking"
1547 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1549 #: gtk/gtktexttag.c:329
1551 msgstr "Lettertypegrootte"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1555 msgstr "Lettertype punten"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1558 msgid "Font size in points"
1559 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1563 msgstr "Lettertypeschaal"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1566 msgid "Font scaling factor"
1567 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1575 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1577 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1581 msgid "Strikethrough"
1582 msgstr "Doorstreping"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1585 msgid "Whether to strike through the text"
1586 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1590 msgstr "Onderstrepen"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1593 msgid "Style of underline for this text"
1594 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1602 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1603 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1604 "probably don't need it"
1606 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1607 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1608 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1616 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1617 "have enough room to display the entire string"
1619 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1620 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1624 #: gtk/gtklabel.c:648
1625 msgid "Width In Characters"
1626 msgstr "Breedte in lettertekens"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1629 msgid "The desired width of the label, in characters"
1630 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1634 msgstr "Regelterugloopmodus"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1638 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1639 "have enough room to display the entire string"
1641 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1642 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1646 msgstr "Terugloopbreedte"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1649 msgid "The width at which the text is wrapped"
1650 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1657 msgid "How to align the lines"
1658 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1661 msgid "Background set"
1662 msgstr "Achtergrond aangezet"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1665 msgid "Whether this tag affects the background color"
1666 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1669 msgid "Foreground set"
1670 msgstr "Voorgrond aangezet"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1673 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1674 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1677 msgid "Editability set"
1678 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1681 msgid "Whether this tag affects text editability"
1682 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1685 msgid "Font family set"
1686 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1689 msgid "Whether this tag affects the font family"
1690 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1693 msgid "Font style set"
1694 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1697 msgid "Whether this tag affects the font style"
1698 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1701 msgid "Font variant set"
1702 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1705 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1706 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1709 msgid "Font weight set"
1710 msgstr "Letterdikte aangezet"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1713 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1714 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1717 msgid "Font stretch set"
1718 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1721 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1722 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1725 msgid "Font size set"
1726 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1729 msgid "Whether this tag affects the font size"
1730 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1733 msgid "Font scale set"
1734 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1737 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1738 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1742 msgstr "Verhoging aangezet"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1745 msgid "Whether this tag affects the rise"
1746 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1749 msgid "Strikethrough set"
1750 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1753 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1754 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1757 msgid "Underline set"
1758 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1761 msgid "Whether this tag affects underlining"
1762 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1765 msgid "Language set"
1766 msgstr "Taal gebruiken"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1769 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1770 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1773 msgid "Ellipsize set"
1774 msgstr "Ellipsis aangezet"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1777 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1778 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1782 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1785 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1786 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1789 msgid "Toggle state"
1790 msgstr "Omschakelen"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1793 msgid "The toggle state of the button"
1794 msgstr "De stand van de schakelknop"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1797 msgid "Inconsistent state"
1798 msgstr "Inconsistente toestand"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1801 msgid "The inconsistent state of the button"
1802 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1804 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1806 msgstr "Activeerbaar"
1808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1809 msgid "The toggle button can be activated"
1810 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1814 msgstr "Selectievakstatus"
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1817 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1818 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1821 msgid "Indicator size"
1822 msgstr "Indicatorgrootte"
1824 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1826 msgid "Size of check or radio indicator"
1827 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1829 #: gtk/gtkcellview.c:182
1830 msgid "CellView model"
1831 msgstr "CellView model"
1833 #: gtk/gtkcellview.c:183
1834 msgid "The model for cell view"
1835 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1837 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1838 msgid "Indicator Size"
1839 msgstr "Indicatorgrootte"
1841 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1842 msgid "Indicator Spacing"
1843 msgstr "Indicatorspatiëring"
1845 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1846 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1847 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1850 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1854 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1855 msgid "Whether the menu item is checked"
1856 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1858 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1859 msgid "Inconsistent"
1860 msgstr "Inconsistent"
1862 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1863 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1864 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1866 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1867 msgid "Draw as radio menu item"
1868 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1870 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1871 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1872 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1876 msgstr "Alpha gebruiken"
1878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1879 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1880 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1882 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1883 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1888 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1889 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1890 msgid "The title of the color selection dialog"
1891 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1893 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1894 msgid "Current Color"
1895 msgstr "Huidige Kleur"
1897 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1898 msgid "The selected color"
1899 msgstr "De geselecteerde kleur"
1901 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1902 msgid "Current Alpha"
1903 msgstr "Huidig Alpha"
1905 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1906 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1908 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1911 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1912 msgid "Has Opacity Control"
1913 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1915 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1916 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1917 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1919 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1921 msgstr "Heeft palet"
1923 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1924 msgid "Whether a palette should be used"
1925 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1927 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1928 msgid "The current color"
1929 msgstr "De huidige kleur"
1931 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1932 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1934 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1937 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1938 msgid "Custom palette"
1939 msgstr "Zelfgekozen palet"
1941 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1942 msgid "Palette to use in the color selector"
1943 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
1945 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1947 msgid "Color Selection"
1948 msgstr "Kleurenkiezer"
1950 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1951 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1952 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
1954 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1958 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1959 msgid "The OK button of the dialog."
1960 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1963 msgid "Cancel Button"
1964 msgstr "Annuleren-knop"
1966 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1967 msgid "The cancel button of the dialog."
1968 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
1970 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1974 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1975 msgid "The help button of the dialog."
1976 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
1978 #: gtk/gtkcombo.c:145
1979 msgid "Enable arrow keys"
1980 msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
1982 #: gtk/gtkcombo.c:146
1983 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1984 msgstr "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
1986 #: gtk/gtkcombo.c:152
1987 msgid "Always enable arrows"
1988 msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
1990 #: gtk/gtkcombo.c:153
1991 msgid "Obsolete property, ignored"
1992 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1994 #: gtk/gtkcombo.c:159
1995 msgid "Case sensitive"
1996 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1998 #: gtk/gtkcombo.c:160
1999 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2000 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
2002 #: gtk/gtkcombo.c:167
2004 msgstr "Leeg toestaan"
2006 #: gtk/gtkcombo.c:168
2007 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2008 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
2010 #: gtk/gtkcombo.c:175
2011 msgid "Value in list"
2012 msgstr "Waarde in lijst"
2014 #: gtk/gtkcombo.c:176
2015 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2016 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2019 msgid "ComboBox model"
2020 msgstr "ComboBox model"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2023 msgid "The model for the combo box"
2024 msgstr "Het model voor de combo-box"
2026 # hoe moeten we dit zien?
2027 # grid: netwerk, rooster, raster
2028 # layouting: indeling
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2030 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2031 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2034 msgid "Row span column"
2035 msgstr "'Row span' kolom"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2038 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2039 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2042 msgid "Column span column"
2043 msgstr "'Column span' kolom"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2046 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2047 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2051 msgstr "Actieve item"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2054 msgid "The item which is currently active"
2055 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2057 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2058 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2059 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2060 # Menus hebben afscheurlijn<
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
2062 msgid "Add tearoffs to menus"
2063 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2066 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2067 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2071 msgstr "Heeft kader"
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2074 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2075 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2078 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2079 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2082 msgid "Tearoff Title"
2083 msgstr "Afscheur-titel"
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2087 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2090 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2091 "losgescheurd wordt"
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2095 msgstr "Popup getoond"
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2098 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2099 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2102 msgid "Button Sensitivity"
2103 msgstr "Knopgevoeligheid"
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2106 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2107 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2110 msgid "Appears as list"
2111 msgstr "Verschijnt als lijst"
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2114 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2115 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2119 msgstr "Pijlgrootte"
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2122 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2123 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2125 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2126 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2127 #: gtk/gtkviewport.c:122
2129 msgstr "Schaduwtype"
2131 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2132 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2133 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2135 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2137 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2139 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2140 msgid "Specify how resize events are handled"
2141 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2143 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2144 msgid "Border width"
2145 msgstr "Kaderbreedte"
2147 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2148 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2149 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2151 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2155 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2156 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2158 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2160 #: gtk/gtkcurve.c:126
2162 msgstr "Krommingstype"
2164 #: gtk/gtkcurve.c:127
2165 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2166 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2168 #: gtk/gtkcurve.c:134
2172 #: gtk/gtkcurve.c:135
2173 msgid "Minimum possible value for X"
2174 msgstr "Minimumwaarde van X"
2176 #: gtk/gtkcurve.c:143
2180 #: gtk/gtkcurve.c:144
2181 msgid "Maximum possible X value"
2182 msgstr "Maximumwaarde van X"
2184 #: gtk/gtkcurve.c:152
2188 #: gtk/gtkcurve.c:153
2189 msgid "Minimum possible value for Y"
2190 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2192 #: gtk/gtkcurve.c:161
2196 #: gtk/gtkcurve.c:162
2197 msgid "Maximum possible value for Y"
2198 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2200 #: gtk/gtkdialog.c:145
2201 msgid "Has separator"
2202 msgstr "Heeft scheiding"
2204 #: gtk/gtkdialog.c:146
2205 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2206 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2208 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2209 msgid "Content area border"
2210 msgstr "Inhoudskader"
2212 #: gtk/gtkdialog.c:192
2213 msgid "Width of border around the main dialog area"
2214 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2216 # inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud
2217 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2218 msgid "Content area spacing"
2219 msgstr "Spreiding inhoud"
2221 #: gtk/gtkdialog.c:210
2222 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2223 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2225 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2226 msgid "Button spacing"
2227 msgstr "Knop-spatiëring"
2229 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2230 msgid "Spacing between buttons"
2231 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2233 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2234 msgid "Action area border"
2237 #: gtk/gtkdialog.c:227
2238 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2240 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2242 #: gtk/gtkentry.c:633
2247 #: gtk/gtkentry.c:634
2248 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2251 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2252 msgid "Cursor Position"
2253 msgstr "Cursorpositie"
2255 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2256 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2257 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2259 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2260 msgid "Selection Bound"
2261 msgstr "Selectie begrensd"
2263 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2265 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2267 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2269 #: gtk/gtkentry.c:662
2270 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2271 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2273 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2274 msgid "Maximum length"
2275 msgstr "Maximumlengte"
2277 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2278 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2279 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2281 #: gtk/gtkentry.c:678
2283 msgstr "Zichtbaarheid"
2285 #: gtk/gtkentry.c:679
2287 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2290 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2293 #: gtk/gtkentry.c:687
2294 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2295 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2297 #: gtk/gtkentry.c:695
2299 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2301 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2303 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2304 msgid "Invisible character"
2305 msgstr "Onzichtbaar teken"
2307 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2308 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2310 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2311 "\"wachtwoordmodus\")"
2313 #: gtk/gtkentry.c:710
2314 msgid "Activates default"
2315 msgstr "Activeert de standaard"
2317 #: gtk/gtkentry.c:711
2319 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2320 "dialog) when Enter is pressed"
2322 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2323 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2325 #: gtk/gtkentry.c:717
2326 msgid "Width in chars"
2327 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2329 #: gtk/gtkentry.c:718
2330 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2331 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2333 #: gtk/gtkentry.c:727
2334 msgid "Scroll offset"
2335 msgstr "Schuifafstand"
2337 #: gtk/gtkentry.c:728
2338 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2340 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2343 #: gtk/gtkentry.c:738
2344 msgid "The contents of the entry"
2345 msgstr "De inhoud van het veld"
2347 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2349 msgstr "X-uitlijning"
2352 # misschien omzetten naar RNL?
2353 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2355 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2358 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2361 #: gtk/gtkentry.c:770
2362 msgid "Truncate multiline"
2363 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2365 #: gtk/gtkentry.c:771
2366 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2367 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2369 #: gtk/gtkentry.c:787
2370 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2372 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2375 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2376 msgid "Overwrite mode"
2377 msgstr "Overschrijven modus"
2379 #: gtk/gtkentry.c:803
2380 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2381 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2383 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2385 msgstr "Tekst-lengte"
2387 #: gtk/gtkentry.c:818
2388 msgid "Length of the text currently in the entry"
2389 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2391 #: gtk/gtkentry.c:833
2392 msgid "Invisible char set"
2393 msgstr "Onzichtbaar teken ingesteld"
2395 #: gtk/gtkentry.c:834
2396 msgid "Whether the invisible char has been set"
2397 msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
2399 #: gtk/gtkentry.c:852
2400 msgid "Caps Lock warning"
2401 msgstr "Caps Lock waarschuwing"
2403 #: gtk/gtkentry.c:853
2404 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2406 "Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock "
2409 #: gtk/gtkentry.c:867
2410 msgid "Progress Fraction"
2413 #: gtk/gtkentry.c:868
2414 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2415 msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is"
2417 #: gtk/gtkentry.c:885
2418 msgid "Progress Pulse Step"
2419 msgstr "Voortgang puls-stap"
2421 #: gtk/gtkentry.c:886
2423 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2424 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2426 "De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok "
2427 "verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()"
2429 #: gtk/gtkentry.c:902
2430 msgid "Primary pixbuf"
2431 msgstr "Primaire pixbuf"
2433 #: gtk/gtkentry.c:903
2434 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2435 msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld"
2437 #: gtk/gtkentry.c:917
2438 msgid "Secondary pixbuf"
2439 msgstr "Secundaire pixbuf"
2441 #: gtk/gtkentry.c:918
2442 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2443 msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld"
2445 #: gtk/gtkentry.c:932
2446 msgid "Primary stock ID"
2447 msgstr "Primaire standaarde-ID"
2449 #: gtk/gtkentry.c:933
2450 msgid "Stock ID for primary icon"
2451 msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram"
2453 #: gtk/gtkentry.c:947
2454 msgid "Secondary stock ID"
2455 msgstr "Secundaire standaard-ID"
2457 #: gtk/gtkentry.c:948
2458 msgid "Stock ID for secondary icon"
2459 msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram"
2461 #: gtk/gtkentry.c:962
2462 msgid "Primary icon name"
2463 msgstr "Naam primaire pictogram"
2465 #: gtk/gtkentry.c:963
2466 msgid "Icon name for primary icon"
2467 msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram"
2469 #: gtk/gtkentry.c:977
2470 msgid "Secondary icon name"
2471 msgstr "Naam secundaire pictogram"
2473 #: gtk/gtkentry.c:978
2474 msgid "Icon name for secondary icon"
2475 msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram"
2477 #: gtk/gtkentry.c:992
2478 msgid "Primary GIcon"
2479 msgstr "Primaire GIcon"
2481 #: gtk/gtkentry.c:993
2482 msgid "GIcon for primary icon"
2483 msgstr "GIcon voor primaire pictogram"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1007
2486 msgid "Secondary GIcon"
2487 msgstr "Secundaire GIcon"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1008
2490 msgid "GIcon for secondary icon"
2491 msgstr "GIcon voor secundaire pictogram"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1022
2494 msgid "Primary storage type"
2495 msgstr "Primaire opslagtype"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1023
2498 msgid "The representation being used for primary icon"
2499 msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1038
2502 msgid "Secondary storage type"
2503 msgstr "Secundaire opslagtype"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1039
2506 msgid "The representation being used for secondary icon"
2507 msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1060
2510 msgid "Primary icon activatable"
2511 msgstr "Primaire pictogram activeerbaar"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1061
2514 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2515 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1081
2518 msgid "Secondary icon activatable"
2519 msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1082
2522 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2523 msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1104
2526 msgid "Primary icon sensitive"
2527 msgstr "Primaire pictogram gevoelig"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1105
2530 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2531 msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is"
2533 #: gtk/gtkentry.c:1126
2534 msgid "Secondary icon sensitive"
2535 msgstr "Secundaire pictogram gevoelig"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1127
2538 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2539 msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is"
2541 #: gtk/gtkentry.c:1143
2542 msgid "Primary icon tooltip text"
2543 msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2546 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2547 msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram"
2549 #: gtk/gtkentry.c:1160
2550 msgid "Secondary icon tooltip text"
2551 msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram"
2553 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2554 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2555 msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram"
2557 #: gtk/gtkentry.c:1179
2558 msgid "Primary icon tooltip markup"
2559 msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak"
2561 #: gtk/gtkentry.c:1198
2562 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2563 msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak"
2565 # IM is Input Method, invoermethode
2566 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2570 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2571 msgid "Which IM module should be used"
2572 msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden"
2574 #: gtk/gtkentry.c:1233
2575 msgid "Icon Prelight"
2576 msgstr "Pictogram uitlichten"
2578 #: gtk/gtkentry.c:1234
2579 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2581 "Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis"
2583 #: gtk/gtkentry.c:1247
2584 msgid "Progress Border"
2585 msgstr "Voortgansgootrand"
2587 #: gtk/gtkentry.c:1248
2588 msgid "Border around the progress bar"
2589 msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk"
2591 #: gtk/gtkentry.c:1719
2592 msgid "Border between text and frame."
2593 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2595 #: gtk/gtkentry.c:1733
2599 # juiste/correcte/volledige
2600 #: gtk/gtkentry.c:1734
2601 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2603 "Of een volledige status doorgegeven wordt bij het tekenen van schaduw of "
2606 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2607 msgid "Select on focus"
2608 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2610 #: gtk/gtkentry.c:1740
2611 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2613 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2615 #: gtk/gtkentry.c:1754
2616 msgid "Password Hint Timeout"
2617 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2619 #: gtk/gtkentry.c:1755
2620 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2622 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2623 "met verborgen inhoud"
2625 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2627 msgid "The contents of the buffer"
2628 msgstr "De inhoud van het veld"
2630 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2632 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2633 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2635 # aanvullen / completering
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2637 msgid "Completion Model"
2638 msgstr "Aanvullingsmodel"
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2641 msgid "The model to find matches in"
2642 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2645 msgid "Minimum Key Length"
2646 msgstr "Minimum sleutellengte"
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2649 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2650 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2657 msgid "The column of the model containing the strings."
2658 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2661 msgid "Inline completion"
2662 msgstr "Inlijns voltooiing"
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2665 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2666 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2669 msgid "Popup completion"
2670 msgstr "Popup voltooiing"
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2673 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2674 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2677 msgid "Popup set width"
2678 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2681 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2683 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2687 msgid "Popup single match"
2688 msgstr "Enkel resultaat popup"
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2691 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2693 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2696 msgid "Inline selection"
2697 msgstr "Inlijns selectie"
2699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2700 msgid "Your description here"
2701 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2703 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2704 msgid "Visible Window"
2705 msgstr "Venster zichtbaar"
2707 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2709 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2712 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2713 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2715 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2717 msgstr "Boven dochter"
2719 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2721 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2722 "child widget as opposed to below it."
2724 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2725 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2728 #: gtk/gtkexpander.c:187
2730 msgstr "Uitgevouwen"
2732 #: gtk/gtkexpander.c:188
2733 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2734 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2736 #: gtk/gtkexpander.c:196
2737 msgid "Text of the expander's label"
2738 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2740 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2742 msgstr "Opmaak gebruiken"
2744 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2745 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2746 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2748 #: gtk/gtkexpander.c:220
2749 msgid "Space to put between the label and the child"
2750 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2752 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2753 msgid "Label widget"
2754 msgstr "Labelwidget"
2756 #: gtk/gtkexpander.c:230
2757 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2759 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2762 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2763 msgid "Expander Size"
2764 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2766 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2767 msgid "Size of the expander arrow"
2768 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2770 #: gtk/gtkexpander.c:246
2771 msgid "Spacing around expander arrow"
2772 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2779 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2780 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2783 msgid "File System Backend"
2784 msgstr "Backend bestandsysteem"
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2787 msgid "Name of file system backend to use"
2788 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2795 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2796 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2800 msgstr "Alleen lokale"
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2803 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2804 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2807 msgid "Preview widget"
2808 msgstr "Voorbeeldwidget"
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2811 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2812 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2815 msgid "Preview Widget Active"
2816 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2820 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2822 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2826 msgid "Use Preview Label"
2827 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2830 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2831 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2834 msgid "Extra widget"
2835 msgstr "Extra widget"
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2838 msgid "Application supplied widget for extra options."
2839 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2842 msgid "Select Multiple"
2843 msgstr "Meerdere selecteren"
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2846 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2847 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2851 msgstr "Verborgen tonen"
2853 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2854 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2855 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2858 msgid "Do overwrite confirmation"
2859 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2861 # file chooser = file selector
2862 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2864 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2865 "dialog if necessary."
2867 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2868 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2872 msgid "Allow folders creation"
2873 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2875 # file chooser = file selector
2876 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2879 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2882 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2883 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2885 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2887 msgstr "Dialoogvenster"
2889 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2890 msgid "The file chooser dialog to use."
2891 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2893 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2894 msgid "The title of the file chooser dialog."
2895 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2897 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2898 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2899 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2901 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2902 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2904 msgstr "Bestandsnaam"
2907 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2908 msgid "The currently selected filename"
2909 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2911 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2912 msgid "Show file operations"
2913 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2915 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2916 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2918 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2920 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2924 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2925 msgid "X position of child widget"
2926 msgstr "X positie van dochterwidget"
2928 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2932 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2933 msgid "Y position of child widget"
2934 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2936 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2937 msgid "The title of the font selection dialog"
2938 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2940 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2942 msgstr "Lettertypenaam"
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2945 msgid "The name of the selected font"
2946 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2948 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2952 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2953 msgid "Use font in label"
2954 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2956 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2957 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2958 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2960 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2961 msgid "Use size in label"
2962 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2964 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2965 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2966 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2968 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2970 msgstr "Stijl tonen"
2972 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2973 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2974 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2978 msgstr "Grootte tonen"
2980 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2981 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2982 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2984 # weergeeft/representeert
2985 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2986 msgid "The string that represents this font"
2987 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2989 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2990 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2991 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2993 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2994 msgid "Preview text"
2995 msgstr "Voorbeeldtekst"
2997 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2998 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2999 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
3001 #: gtk/gtkframe.c:106
3002 msgid "Text of the frame's label"
3003 msgstr "Labeltekst van het kader"
3005 #: gtk/gtkframe.c:113
3006 msgid "Label xalign"
3007 msgstr "Label x-uitlijning"
3009 #: gtk/gtkframe.c:114
3010 msgid "The horizontal alignment of the label"
3011 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
3013 #: gtk/gtkframe.c:122
3014 msgid "Label yalign"
3015 msgstr "Label y-uitlijning"
3017 #: gtk/gtkframe.c:123
3018 msgid "The vertical alignment of the label"
3019 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
3021 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3022 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3024 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
3026 #: gtk/gtkframe.c:138
3027 msgid "Frame shadow"
3028 msgstr "Kaderschaduw"
3030 #: gtk/gtkframe.c:139
3031 msgid "Appearance of the frame border"
3032 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
3034 #: gtk/gtkframe.c:148
3035 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3037 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
3039 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3040 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3041 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
3043 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3044 msgid "Handle position"
3045 msgstr "Handle-positie"
3047 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3048 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3049 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
3051 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3055 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3057 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3060 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
3061 "handle-box afgemeerd wordt"
3063 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3064 msgid "Snap edge set"
3065 msgstr "Kleefrand aangezet"
3067 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3069 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3072 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
3073 "afgeleid van handle_position"
3075 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3076 msgid "Child Detached"
3077 msgstr "Dochter losgemaakt"
3079 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3081 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3084 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3087 #: gtk/gtkiconview.c:549
3088 msgid "Selection mode"
3089 msgstr "Selectiemodus"
3091 #: gtk/gtkiconview.c:550
3092 msgid "The selection mode"
3093 msgstr "De selectiemodus"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:568
3096 msgid "Pixbuf column"
3097 msgstr "Pixbufkolom"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:569
3100 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3101 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3103 #: gtk/gtkiconview.c:587
3104 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3105 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:606
3108 msgid "Markup column"
3109 msgstr "Opmaakkolom"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:607
3112 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3114 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3117 #: gtk/gtkiconview.c:614
3118 msgid "Icon View Model"
3119 msgstr "Pictogramweergave-model"
3121 #: gtk/gtkiconview.c:615
3122 msgid "The model for the icon view"
3123 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3125 #: gtk/gtkiconview.c:631
3126 msgid "Number of columns"
3127 msgstr "Aantal kolommen"
3129 # weer te geven/weergegeven
3130 #: gtk/gtkiconview.c:632
3131 msgid "Number of columns to display"
3132 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3134 #: gtk/gtkiconview.c:649
3135 msgid "Width for each item"
3136 msgstr "Breedte voor elk item"
3138 #: gtk/gtkiconview.c:650
3139 msgid "The width used for each item"
3140 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3142 #: gtk/gtkiconview.c:666
3143 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3144 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3146 #: gtk/gtkiconview.c:681
3148 msgstr "Rij-spatiëring"
3150 #: gtk/gtkiconview.c:682
3151 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3152 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3154 #: gtk/gtkiconview.c:697
3155 msgid "Column Spacing"
3156 msgstr "Kolom-spatiëring"
3158 #: gtk/gtkiconview.c:698
3159 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3160 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3162 #: gtk/gtkiconview.c:713
3166 #: gtk/gtkiconview.c:714
3167 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3168 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3170 #: gtk/gtkiconview.c:730
3172 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3174 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3176 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3177 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3179 msgstr "Herschikbaar"
3181 # beeld is herschikbaar
3182 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3183 msgid "View is reorderable"
3184 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3186 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3187 msgid "Tooltip Column"
3188 msgstr "Tooltipkolom"
3190 #: gtk/gtkiconview.c:755
3191 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3192 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3194 #: gtk/gtkiconview.c:772
3196 msgid "Item Padding"
3197 msgstr "Opvulling onder"
3199 #: gtk/gtkiconview.c:773
3200 msgid "Padding around icon view items"
3203 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3204 #: gtk/gtkiconview.c:782
3205 msgid "Selection Box Color"
3206 msgstr "Selectieveld kleur"
3208 #: gtk/gtkiconview.c:783
3209 msgid "Color of the selection box"
3210 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3212 #: gtk/gtkiconview.c:789
3213 msgid "Selection Box Alpha"
3214 msgstr "Selectieveld alpha"
3216 #: gtk/gtkiconview.c:790
3217 msgid "Opacity of the selection box"
3218 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3220 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3224 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3225 msgid "A GdkPixbuf to display"
3226 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3228 #: gtk/gtkimage.c:140
3232 #: gtk/gtkimage.c:141
3233 msgid "A GdkPixmap to display"
3234 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
3236 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3240 #: gtk/gtkimage.c:149
3241 msgid "A GdkImage to display"
3242 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
3244 #: gtk/gtkimage.c:156
3248 #: gtk/gtkimage.c:157
3249 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3250 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
3252 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3253 msgid "Filename to load and display"
3254 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3256 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3257 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3258 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3260 #: gtk/gtkimage.c:181
3262 msgstr "Pictogramverzameling"
3264 #: gtk/gtkimage.c:182
3265 msgid "Icon set to display"
3266 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3268 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3270 msgstr "Pictogramafmetingen"
3272 #: gtk/gtkimage.c:190
3273 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3275 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3276 "pictogram met naam"
3278 #: gtk/gtkimage.c:206
3280 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3282 #: gtk/gtkimage.c:207
3283 msgid "Pixel size to use for named icon"
3284 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3286 #: gtk/gtkimage.c:215
3290 #: gtk/gtkimage.c:216
3291 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3292 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3294 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3295 msgid "Storage type"
3298 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3299 msgid "The representation being used for image data"
3300 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3302 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3303 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3304 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3306 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3307 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3309 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
3311 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3312 msgid "Always show image"
3313 msgstr "Altijd afbeelding tonen"
3315 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3316 msgid "Whether the image will always be shown"
3317 msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
3319 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3321 msgstr "Accel-groep"
3323 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3324 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3325 msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
3327 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3328 msgid "Show menu images"
3329 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3331 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3332 msgid "Whether images should be shown in menus"
3333 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3335 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3336 msgid "Message Type"
3337 msgstr "Berichttype"
3339 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3340 msgid "The type of message"
3341 msgstr "Het type van het bericht"
3343 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3345 msgid "Width of border around the content area"
3346 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3348 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3350 msgid "Spacing between elements of the area"
3351 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3353 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3355 msgid "Width of border around the action area"
3356 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3358 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3359 msgid "The screen where this window will be displayed"
3360 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3362 #: gtk/gtklabel.c:497
3363 msgid "The text of the label"
3364 msgstr "De tekst van het label"
3366 #: gtk/gtklabel.c:504
3367 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3369 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3371 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3372 msgid "Justification"
3375 #: gtk/gtklabel.c:526
3377 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3378 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3379 "GtkMisc::xalign for that"
3381 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3382 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3383 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3385 #: gtk/gtklabel.c:534
3389 #: gtk/gtklabel.c:535
3391 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3394 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3395 "onderstrepen tekst"
3397 #: gtk/gtklabel.c:542
3399 msgstr "Regelterugloop"
3401 #: gtk/gtklabel.c:543
3402 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3404 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3406 #: gtk/gtklabel.c:558
3407 msgid "Line wrap mode"
3408 msgstr "Regelterugloop modus"
3410 #: gtk/gtklabel.c:559
3411 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3413 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3415 #: gtk/gtklabel.c:566
3417 msgstr "Selecteerbaar"
3419 #: gtk/gtklabel.c:567
3420 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3421 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3423 #: gtk/gtklabel.c:573
3424 msgid "Mnemonic key"
3427 #: gtk/gtklabel.c:574
3428 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3429 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3431 #: gtk/gtklabel.c:582
3432 msgid "Mnemonic widget"
3433 msgstr "Sneltoets-widget"
3435 #: gtk/gtklabel.c:583
3436 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3438 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3440 # if at all vertalen?
3441 #: gtk/gtklabel.c:629
3443 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3444 "enough room to display the entire string"
3446 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3447 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3450 #: gtk/gtklabel.c:669
3451 msgid "Single Line Mode"
3452 msgstr "Enkele-regel modus"
3454 #: gtk/gtklabel.c:670
3455 msgid "Whether the label is in single line mode"
3456 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3458 #: gtk/gtklabel.c:687
3462 #: gtk/gtklabel.c:688
3463 msgid "Angle at which the label is rotated"
3464 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3466 #: gtk/gtklabel.c:708
3467 msgid "Maximum Width In Characters"
3468 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3470 #: gtk/gtklabel.c:709
3471 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3472 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3474 #: gtk/gtklabel.c:727
3476 msgid "Track visited links"
3477 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
3479 #: gtk/gtklabel.c:728
3481 msgid "Whether visited links should be tracked"
3482 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
3484 #: gtk/gtklabel.c:849
3485 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3487 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3490 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3491 msgid "Horizontal adjustment"
3492 msgstr "Horizontale aanpassing"
3494 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3495 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3496 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3498 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3499 msgid "Vertical adjustment"
3500 msgstr "Verticale aanpassing"
3502 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3503 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3504 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3506 #: gtk/gtklayout.c:633
3507 msgid "The width of the layout"
3508 msgstr "De breedte van de opmaak"
3510 #: gtk/gtklayout.c:642
3511 msgid "The height of the layout"
3512 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3514 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3518 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3519 msgid "The URI bound to this button"
3520 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3522 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3526 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3527 msgid "Whether this link has been visited."
3528 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3531 #: gtk/gtkmenu.c:502
3532 msgid "The currently selected menu item"
3533 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:517
3536 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3537 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3539 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3544 #: gtk/gtkmenu.c:532
3545 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3547 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3550 # verbindingswidget/contactwidget
3551 #: gtk/gtkmenu.c:548
3552 msgid "Attach Widget"
3553 msgstr "Contactwidget"
3555 #: gtk/gtkmenu.c:549
3556 msgid "The widget the menu is attached to"
3557 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3559 #: gtk/gtkmenu.c:557
3561 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3564 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3565 "losgescheurd wordt"
3568 #: gtk/gtkmenu.c:571
3569 msgid "Tearoff State"
3570 msgstr "Afscheur-status"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:572
3573 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3574 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:586
3578 msgstr "Beeldscherm"
3580 #: gtk/gtkmenu.c:587
3581 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3582 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3584 #: gtk/gtkmenu.c:593
3585 msgid "Vertical Padding"
3586 msgstr "Verticale opvulling"
3588 #: gtk/gtkmenu.c:594
3589 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3590 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3592 #: gtk/gtkmenu.c:616
3593 msgid "Reserve Toggle Size"
3596 #: gtk/gtkmenu.c:617
3599 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3601 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3603 #: gtk/gtkmenu.c:623
3604 msgid "Horizontal Padding"
3605 msgstr "Horizontale opvulling"
3607 #: gtk/gtkmenu.c:624
3608 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3609 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3611 #: gtk/gtkmenu.c:632
3612 msgid "Vertical Offset"
3613 msgstr "Verticale verschuiving"
3615 #: gtk/gtkmenu.c:633
3617 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3620 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3623 #: gtk/gtkmenu.c:641
3624 msgid "Horizontal Offset"
3625 msgstr "Horizontale verschuiving"
3627 #: gtk/gtkmenu.c:642
3629 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3632 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3635 #: gtk/gtkmenu.c:650
3636 msgid "Double Arrows"
3637 msgstr "Dubbele pijlen"
3639 #: gtk/gtkmenu.c:651
3640 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3641 msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven."
3643 #: gtk/gtkmenu.c:664
3644 msgid "Arrow Placement"
3645 msgstr "Plaatsing pijlen"
3647 #: gtk/gtkmenu.c:665
3648 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3649 msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden"
3651 #: gtk/gtkmenu.c:673
3653 msgstr "Linker verbinding"
3655 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3656 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3657 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3659 #: gtk/gtkmenu.c:681
3660 msgid "Right Attach"
3661 msgstr "Rechter verbinding"
3663 #: gtk/gtkmenu.c:682
3664 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3665 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3667 #: gtk/gtkmenu.c:689
3669 msgstr "Bovenverbinding"
3671 #: gtk/gtkmenu.c:690
3672 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3673 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3675 #: gtk/gtkmenu.c:697
3676 msgid "Bottom Attach"
3677 msgstr "Onderverbinding"
3679 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3680 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3681 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3683 #: gtk/gtkmenu.c:712
3684 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3685 msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt"
3687 #: gtk/gtkmenu.c:799
3688 msgid "Can change accelerators"
3689 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3691 #: gtk/gtkmenu.c:800
3693 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3695 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3698 #: gtk/gtkmenu.c:805
3699 msgid "Delay before submenus appear"
3700 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3702 #: gtk/gtkmenu.c:806
3704 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3706 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3707 "submenu verschijnt"
3709 #: gtk/gtkmenu.c:813
3710 msgid "Delay before hiding a submenu"
3711 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3713 #: gtk/gtkmenu.c:814
3715 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3718 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3719 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3721 # verpakkingsrichting
3722 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3723 msgid "Pack direction"
3724 msgstr "Verpakrichting"
3726 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3727 msgid "The pack direction of the menubar"
3728 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3730 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3731 msgid "Child Pack direction"
3732 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3734 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3735 msgid "The child pack direction of the menubar"
3736 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3738 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3739 msgid "Style of bevel around the menubar"
3740 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3742 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3743 msgid "Internal padding"
3744 msgstr "Interne opvulling"
3746 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3747 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3748 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3750 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3751 msgid "Delay before drop down menus appear"
3752 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3754 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3755 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3756 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3758 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3759 msgid "Right Justified"
3760 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3762 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3764 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3765 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3767 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3771 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3772 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3774 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3776 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3777 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3778 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3780 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3781 msgid "The text for the child label"
3782 msgstr "De tekst voor het dochterlabel"
3784 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3785 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3787 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3788 "lettertype van het menu-item"
3790 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3791 msgid "Width in Characters"
3792 msgstr "Breedte in lettertekens"
3794 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3795 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3796 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3798 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3800 msgstr "Aandacht pakken"
3802 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3803 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3804 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3806 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3810 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3811 msgid "The dropdown menu"
3812 msgstr "Het dropdown menu"
3814 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3815 msgid "Image/label border"
3816 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3819 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3820 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3822 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3823 msgid "Use separator"
3824 msgstr "Scheiding gebruiken"
3826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3828 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3830 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3831 "dialoogvenster en de knoppen"
3833 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3834 msgid "Message Buttons"
3835 msgstr "Berichtknoppen"
3837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3838 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3839 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3841 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3842 msgid "The primary text of the message dialog"
3843 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3845 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3847 msgstr "Opmaak gebruiken"
3849 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3850 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3851 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3854 msgid "Secondary Text"
3855 msgstr "Secundaire tekst"
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3858 msgid "The secondary text of the message dialog"
3859 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3861 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3862 msgid "Use Markup in secondary"
3863 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3865 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3866 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3867 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3869 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3871 msgstr "De afbeelding"
3875 msgstr "Y-uitlijning"
3878 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3879 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3883 msgstr "X-opvulling"
3887 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3888 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3890 #: gtk/gtkmisc.c:103
3892 msgstr "Y-opvulling"
3894 #: gtk/gtkmisc.c:104
3896 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3897 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3899 # moeder/bovenliggende
3900 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3902 msgstr "Bovenliggende"
3905 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3906 msgid "The parent window"
3907 msgstr "Het bovenliggende venster"
3909 # tonene we een dialoogvenster?
3910 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3912 msgstr "Wordt getoond"
3915 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3916 msgid "Are we showing a dialog"
3917 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3919 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3920 msgid "The screen where this window will be displayed."
3921 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3923 #: gtk/gtknotebook.c:577
3927 #: gtk/gtknotebook.c:578
3928 msgid "The index of the current page"
3929 msgstr "De index van de huidige pagina"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:586
3932 msgid "Tab Position"
3933 msgstr "Tab-positie"
3935 #: gtk/gtknotebook.c:587
3936 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3937 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:594
3943 #: gtk/gtknotebook.c:595
3944 msgid "Width of the border around the tab labels"
3945 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:603
3948 msgid "Horizontal Tab Border"
3949 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:604
3952 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3953 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:612
3956 msgid "Vertical Tab Border"
3957 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:613
3960 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3961 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:621
3965 msgstr "Tabs weergeven"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:622
3968 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3969 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:628
3973 msgstr "Kader weergeven"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:629
3976 msgid "Whether the border should be shown or not"
3977 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3979 #: gtk/gtknotebook.c:635
3983 #: gtk/gtknotebook.c:636
3984 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3986 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3989 #: gtk/gtknotebook.c:642
3990 msgid "Enable Popup"
3991 msgstr "Zet Popup aan"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:643
3995 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3996 "you can use to go to a page"
3998 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3999 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:650
4002 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4003 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
4005 #: gtk/gtknotebook.c:656
4009 #: gtk/gtknotebook.c:657
4010 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4011 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
4013 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4014 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4018 #: gtk/gtknotebook.c:674
4019 msgid "Group for tabs drag and drop"
4020 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
4022 #: gtk/gtknotebook.c:680
4026 #: gtk/gtknotebook.c:681
4027 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4028 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
4030 #: gtk/gtknotebook.c:687
4034 #: gtk/gtknotebook.c:688
4035 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4036 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
4038 #: gtk/gtknotebook.c:701
4040 msgstr "Tab-verlenging"
4042 #: gtk/gtknotebook.c:702
4043 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4044 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
4046 #: gtk/gtknotebook.c:708
4048 msgstr "Tab-opvulling"
4050 #: gtk/gtknotebook.c:709
4051 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4052 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
4054 #: gtk/gtknotebook.c:715
4055 msgid "Tab pack type"
4056 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
4058 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
4059 #: gtk/gtknotebook.c:722
4060 msgid "Tab reorderable"
4061 msgstr "Tabblad herschikbaar"
4063 #: gtk/gtknotebook.c:723
4064 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4065 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
4067 #: gtk/gtknotebook.c:729
4068 msgid "Tab detachable"
4069 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
4071 #: gtk/gtknotebook.c:730
4072 msgid "Whether the tab is detachable"
4073 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
4075 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4076 msgid "Secondary backward stepper"
4077 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
4079 #: gtk/gtknotebook.c:746
4081 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4083 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4086 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4087 msgid "Secondary forward stepper"
4088 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
4090 #: gtk/gtknotebook.c:762
4092 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4094 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4097 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4098 msgid "Backward stepper"
4099 msgstr "Achterwaartse stapper"
4101 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4102 msgid "Display the standard backward arrow button"
4103 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4105 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4106 msgid "Forward stepper"
4107 msgstr "Voorwaartse stapper"
4109 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4110 msgid "Display the standard forward arrow button"
4111 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4113 #: gtk/gtknotebook.c:806
4115 msgstr "Tabblad-overlap"
4117 #: gtk/gtknotebook.c:807
4118 msgid "Size of tab overlap area"
4119 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4121 #: gtk/gtknotebook.c:822
4122 msgid "Tab curvature"
4123 msgstr "Tabblad-ronding"
4125 #: gtk/gtknotebook.c:823
4126 msgid "Size of tab curvature"
4127 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4129 #: gtk/gtknotebook.c:839
4130 msgid "Arrow spacing"
4131 msgstr "Pijl-spatiëring"
4133 #: gtk/gtknotebook.c:840
4134 msgid "Scroll arrow spacing"
4135 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4137 #: gtk/gtkobject.c:370
4139 msgstr "Gebruikersdata"
4141 #: gtk/gtkobject.c:371
4142 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4143 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
4145 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4146 msgid "The menu of options"
4147 msgstr "Het menu met opties"
4149 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4150 msgid "Size of dropdown indicator"
4151 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
4153 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4154 msgid "Spacing around indicator"
4155 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
4157 # de stand/de oriëntatie
4158 #: gtk/gtkorientable.c:75
4159 msgid "The orientation of the orientable"
4160 msgstr "De stand van de oriënteerbare"
4162 #: gtk/gtkpaned.c:242
4164 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4165 msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
4167 #: gtk/gtkpaned.c:251
4168 msgid "Position Set"
4169 msgstr "Positie aangezet"
4171 #: gtk/gtkpaned.c:252
4172 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4173 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4175 #: gtk/gtkpaned.c:258
4177 msgstr "Handle-afmeting"
4179 #: gtk/gtkpaned.c:259
4180 msgid "Width of handle"
4181 msgstr "Breedte van de handle"
4183 #: gtk/gtkpaned.c:275
4184 msgid "Minimal Position"
4185 msgstr "Minimale positie"
4187 #: gtk/gtkpaned.c:276
4188 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4189 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4191 #: gtk/gtkpaned.c:293
4192 msgid "Maximal Position"
4193 msgstr "Maximale positie"
4195 #: gtk/gtkpaned.c:294
4196 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4197 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4199 # zie bericht hieronder
4200 #: gtk/gtkpaned.c:311
4204 #: gtk/gtkpaned.c:312
4205 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4206 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4208 #: gtk/gtkpaned.c:327
4212 #: gtk/gtkpaned.c:328
4213 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4214 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4216 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4220 #: gtk/gtkplug.c:151
4221 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4222 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4224 # contactdoosvenster/technotalk
4225 #: gtk/gtkplug.c:165
4226 msgid "Socket Window"
4227 msgstr "Socket-venster"
4229 #: gtk/gtkplug.c:166
4230 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4231 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4233 #: gtk/gtkpreview.c:102
4235 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4237 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
4240 #: gtk/gtkprinter.c:124
4241 msgid "Name of the printer"
4242 msgstr "Naar van de printer"
4244 #: gtk/gtkprinter.c:130
4249 #: gtk/gtkprinter.c:131
4250 msgid "Backend for the printer"
4251 msgstr "Het backend voor de printer"
4253 #: gtk/gtkprinter.c:137
4255 msgstr "Is virtueel"
4257 #: gtk/gtkprinter.c:138
4258 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4259 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4261 #: gtk/gtkprinter.c:144
4263 msgstr "Accepteert PDF"
4265 #: gtk/gtkprinter.c:145
4266 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4267 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4269 #: gtk/gtkprinter.c:151
4270 msgid "Accepts PostScript"
4271 msgstr "Accepteert PostScript"
4273 #: gtk/gtkprinter.c:152
4274 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4275 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4277 #: gtk/gtkprinter.c:158
4278 msgid "State Message"
4279 msgstr "Statusbericht"
4281 #: gtk/gtkprinter.c:159
4282 msgid "String giving the current state of the printer"
4283 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4285 #: gtk/gtkprinter.c:165
4289 #: gtk/gtkprinter.c:166
4290 msgid "The location of the printer"
4291 msgstr "De locatie van de printer"
4293 #: gtk/gtkprinter.c:173
4294 msgid "The icon name to use for the printer"
4295 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4297 #: gtk/gtkprinter.c:179
4299 msgstr "Aantal taken"
4301 #: gtk/gtkprinter.c:180
4302 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4303 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4305 #: gtk/gtkprinter.c:198
4306 msgid "Paused Printer"
4307 msgstr "Printer gepauzeerd"
4309 #: gtk/gtkprinter.c:199
4310 msgid "TRUE if this printer is paused"
4311 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4314 #: gtk/gtkprinter.c:212
4315 msgid "Accepting Jobs"
4316 msgstr "Accepteert taken"
4318 #: gtk/gtkprinter.c:213
4319 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4320 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4322 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4323 msgid "Source option"
4326 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4327 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4328 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4330 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4331 msgid "Title of the print job"
4332 msgstr "De titel van de printopdracht"
4334 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4338 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4339 msgid "Printer to print the job to"
4340 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4342 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4344 msgstr "Instellingen"
4346 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4347 msgid "Printer settings"
4348 msgstr "Printerinstellingen"
4350 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4352 msgstr "Pagina-instellingen"
4354 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4355 msgid "Track Print Status"
4356 msgstr "Printstatus volgen"
4358 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4360 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4361 "print data has been sent to the printer or print server."
4363 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4364 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4368 msgid "Default Page Setup"
4369 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4372 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4373 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4376 msgid "Print Settings"
4377 msgstr "Afdrukinstellingen"
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4380 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4382 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4387 msgstr "Naam printopdracht"
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4390 msgid "A string used for identifying the print job."
4391 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4394 msgid "Number of Pages"
4395 msgstr "Aantal pagina's"
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4398 msgid "The number of pages in the document."
4399 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4402 msgid "Current Page"
4403 msgstr "Huidige pagina"
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4406 msgid "The current page in the document"
4407 msgstr "De huidige pagina in het document"
4409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4410 msgid "Use full page"
4411 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4413 # afdrukbare/zichtbare
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4416 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4417 "not the corner of the imageable area"
4419 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4420 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4424 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4425 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4427 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4428 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4436 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4437 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4441 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4444 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4445 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4449 msgstr "Async toestaan"
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4452 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4453 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4456 msgid "Export filename"
4457 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4463 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4465 msgid "The status of the print operation"
4466 msgstr "De status van de printopdracht"
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4469 msgid "Status String"
4470 msgstr "Status-tekenreeks"
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4473 msgid "A human-readable description of the status"
4474 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4477 msgid "Custom tab label"
4478 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4481 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4482 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4484 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
4485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4487 msgid "Support Selection"
4488 msgstr "Kleurenkiezer"
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4491 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4496 msgid "Has Selection"
4497 msgstr "Heeft selectie"
4499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4500 msgid "TRUE if a selecion exists."
4503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4505 msgid "Embed Page Setup"
4506 msgstr "Pagina-instellingen"
4508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4509 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4514 msgid "Number of Pages To Print"
4515 msgstr "Aantal pagina's"
4517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4519 msgid "The number of pages that will be printed."
4520 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4523 msgid "The GtkPageSetup to use"
4524 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4527 msgid "Selected Printer"
4528 msgstr "Geselecteerde printer"
4530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4531 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4532 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4535 msgid "Manual Capabilites"
4538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4539 msgid "Capabilities the application can handle"
4542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4544 msgid "Whether the dialog supports selection"
4545 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
4547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4549 msgid "Whether the application has a selection"
4550 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
4552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4553 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4556 #: gtk/gtkprogress.c:102
4557 msgid "Activity mode"
4558 msgstr "Activiteitmodus"
4560 #: gtk/gtkprogress.c:103
4562 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4563 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4564 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4566 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4567 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4568 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4570 #: gtk/gtkprogress.c:111
4572 msgstr "Tekst tonen"
4574 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4575 #: gtk/gtkprogress.c:112
4576 msgid "Whether the progress is shown as text."
4577 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4580 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4581 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4588 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4589 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4591 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4592 msgid "Activity Step"
4593 msgstr "Activiteits-stap"
4595 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4596 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4597 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4600 msgid "Activity Blocks"
4601 msgstr "Activiteits-blokken"
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4605 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4608 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4611 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4612 msgid "Discrete Blocks"
4613 msgstr "Discrete blokken"
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4617 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4620 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4628 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4629 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4636 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4638 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4641 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4642 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4643 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4647 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4648 "have enough room to display the entire string, if at all."
4650 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4651 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4652 "gehele tekenreeks weer te geven."
4654 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4656 msgstr "XSpatiëring"
4658 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4659 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4660 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4662 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4664 msgstr "YSpatiëring"
4666 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4667 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4668 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4670 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4671 msgid "Min horizontal bar width"
4672 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4674 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4675 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4676 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4678 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4679 msgid "Min horizontal bar height"
4680 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4682 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4683 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4684 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4686 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4687 msgid "Min vertical bar width"
4688 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4690 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4691 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4692 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4694 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4695 msgid "Min vertical bar height"
4696 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4698 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4699 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4700 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4702 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4706 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4708 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4709 "is the current action of its group."
4711 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4712 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4714 # keuzerondje/radioknop
4715 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4716 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4717 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4719 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4720 msgid "The current value"
4721 msgstr "De huidige waarde"
4723 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4725 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4728 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4731 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4732 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4733 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4734 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4735 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4737 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4738 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4739 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4740 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4741 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4743 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4744 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4745 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4746 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4747 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4749 #: gtk/gtkrange.c:358
4750 msgid "Update policy"
4751 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4753 #: gtk/gtkrange.c:359
4754 msgid "How the range should be updated on the screen"
4755 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4757 #: gtk/gtkrange.c:368
4758 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4759 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4761 #: gtk/gtkrange.c:375
4763 msgstr "Geïnverteerd"
4765 #: gtk/gtkrange.c:376
4766 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4768 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4771 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4772 #: gtk/gtkrange.c:383
4773 msgid "Lower stepper sensitivity"
4774 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4776 #: gtk/gtkrange.c:384
4778 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4781 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4784 #: gtk/gtkrange.c:392
4785 msgid "Upper stepper sensitivity"
4786 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4788 #: gtk/gtkrange.c:393
4790 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4793 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4796 #: gtk/gtkrange.c:410
4797 msgid "Show Fill Level"
4798 msgstr "Opvulniveau tonen"
4800 #: gtk/gtkrange.c:411
4801 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4802 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4804 #: gtk/gtkrange.c:427
4805 msgid "Restrict to Fill Level"
4806 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4808 #: gtk/gtkrange.c:428
4809 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4810 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4812 #: gtk/gtkrange.c:443
4814 msgstr "Opvulniveau"
4816 #: gtk/gtkrange.c:444
4817 msgid "The fill level."
4818 msgstr "Het opvulniveau."
4820 #: gtk/gtkrange.c:452
4821 msgid "Slider Width"
4822 msgstr "Breedte van schuifknop"
4824 #: gtk/gtkrange.c:453
4825 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4826 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4828 #: gtk/gtkrange.c:460
4829 msgid "Trough Border"
4832 #: gtk/gtkrange.c:461
4833 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4834 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4836 #: gtk/gtkrange.c:468
4837 msgid "Stepper Size"
4838 msgstr "Stappergrootte"
4840 #: gtk/gtkrange.c:469
4841 msgid "Length of step buttons at ends"
4842 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4844 #: gtk/gtkrange.c:484
4845 msgid "Stepper Spacing"
4846 msgstr "Stapperspatiëring"
4848 #: gtk/gtkrange.c:485
4849 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4850 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4852 #: gtk/gtkrange.c:492
4853 msgid "Arrow X Displacement"
4854 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4856 #: gtk/gtkrange.c:493
4858 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4860 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4863 #: gtk/gtkrange.c:500
4864 msgid "Arrow Y Displacement"
4865 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4867 #: gtk/gtkrange.c:501
4869 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4871 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4874 #: gtk/gtkrange.c:509
4875 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4876 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4878 #: gtk/gtkrange.c:510
4880 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4881 "IN while they are dragged"
4883 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4884 "getoont en met schaduw IN"
4886 #: gtk/gtkrange.c:524
4887 msgid "Trough Side Details"
4888 msgstr "Goot Randdetails"
4890 #: gtk/gtkrange.c:525
4892 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4893 "with different details"
4895 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4896 "schuifknop met andere details getoond."
4898 #: gtk/gtkrange.c:541
4899 msgid "Trough Under Steppers"
4900 msgstr "Goot onder stappers"
4902 #: gtk/gtkrange.c:542
4904 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4907 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4908 "spatiëring er buiten vallen"
4910 #: gtk/gtkrange.c:555
4911 msgid "Arrow scaling"
4912 msgstr "Pijl schalen"
4914 #: gtk/gtkrange.c:556
4915 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4916 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4918 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4919 msgid "Show Numbers"
4920 msgstr "Nummers tonen"
4922 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4923 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4924 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4925 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4927 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4929 msgid "Recent Manager"
4930 msgstr "Recent-beheer"
4932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4933 msgid "The RecentManager object to use"
4934 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4937 msgid "Show Private"
4938 msgstr "Privé tonen"
4940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4941 msgid "Whether the private items should be displayed"
4942 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4948 msgid "Show Tooltips"
4949 msgstr "Tooltips tonen"
4951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4952 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4953 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4957 msgstr "Pictogrammen tonen"
4959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4960 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4961 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4964 msgid "Show Not Found"
4965 msgstr "Niet gevonden tonen"
4967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4968 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4970 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4972 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4973 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4974 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4978 msgstr "Alleen lokale"
4980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4981 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4983 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4986 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4991 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4992 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4996 msgstr "Sorteertype"
4998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4999 msgid "The sorting order of the items displayed"
5000 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
5002 # bronnen/bestandstypen
5003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5004 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5005 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
5007 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5008 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5010 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
5013 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5015 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5017 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
5020 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5021 msgid "The size of the recently used resources list"
5022 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
5024 #: gtk/gtkruler.c:128
5028 #: gtk/gtkruler.c:129
5029 msgid "Lower limit of ruler"
5030 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
5032 #: gtk/gtkruler.c:138
5036 #: gtk/gtkruler.c:139
5037 msgid "Upper limit of ruler"
5038 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
5040 #: gtk/gtkruler.c:149
5041 msgid "Position of mark on the ruler"
5042 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
5044 #: gtk/gtkruler.c:158
5046 msgstr "Max afmeting"
5048 #: gtk/gtkruler.c:159
5049 msgid "Maximum size of the ruler"
5050 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
5052 #: gtk/gtkruler.c:174
5056 #: gtk/gtkruler.c:175
5057 msgid "The metric used for the ruler"
5058 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
5060 #: gtk/gtkscale.c:219
5061 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5062 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
5064 #: gtk/gtkscale.c:228
5066 msgstr "Toon waarde"
5068 #: gtk/gtkscale.c:229
5069 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5071 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
5073 #: gtk/gtkscale.c:236
5074 msgid "Value Position"
5075 msgstr "Positie van waarde"
5077 #: gtk/gtkscale.c:237
5078 msgid "The position in which the current value is displayed"
5079 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
5081 #: gtk/gtkscale.c:244
5082 msgid "Slider Length"
5083 msgstr "Schuifobjectlengte"
5085 #: gtk/gtkscale.c:245
5086 msgid "Length of scale's slider"
5087 msgstr "Lengte van het schuifobject"
5089 #: gtk/gtkscale.c:253
5090 msgid "Value spacing"
5091 msgstr "Waardespatiëring"
5093 #: gtk/gtkscale.c:254
5094 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5095 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
5097 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
5098 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5099 msgid "The value of the scale"
5100 msgstr "De waarde van de schaling"
5102 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5103 msgid "The icon size"
5104 msgstr "De pictogramgrootte"
5106 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5108 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5110 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
5112 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5114 msgstr "Pictogrammen"
5116 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5117 msgid "List of icon names"
5118 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
5120 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5121 msgid "Minimum Slider Length"
5122 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
5124 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5125 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5126 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
5128 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5129 msgid "Fixed slider size"
5130 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
5132 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5133 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5135 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
5138 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5140 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5142 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5145 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5147 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5149 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5153 msgid "Horizontal Adjustment"
5154 msgstr "Horizontale aanpassing"
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5157 msgid "Vertical Adjustment"
5158 msgstr "Verticale aanpassing"
5160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5161 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5162 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5165 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5166 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
5168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5169 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5170 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5173 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5174 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5177 msgid "Window Placement"
5178 msgstr "Vensterplaatsing"
5180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5182 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5183 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5185 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5186 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5190 msgid "Window Placement Set"
5191 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5195 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5196 "contents with respect to the scrollbars."
5198 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5199 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5203 msgstr "Schaduwtype"
5205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5206 msgid "Style of bevel around the contents"
5207 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5210 msgid "Scrollbars within bevel"
5211 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5214 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5215 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5218 msgid "Scrollbar spacing"
5219 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5222 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5223 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5225 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5226 msgid "Scrolled Window Placement"
5227 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5229 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5231 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5232 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5234 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5235 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5238 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5242 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5243 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5244 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5246 #: gtk/gtksettings.c:221
5247 msgid "Double Click Time"
5248 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5250 #: gtk/gtksettings.c:222
5252 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5253 "click (in milliseconds)"
5255 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5256 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5258 # itt dubbelkliktijd
5259 #: gtk/gtksettings.c:229
5260 msgid "Double Click Distance"
5261 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5263 #: gtk/gtksettings.c:230
5265 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5266 "double click (in pixels)"
5268 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5269 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5271 #: gtk/gtksettings.c:246
5272 msgid "Cursor Blink"
5273 msgstr "Knipperende cursor"
5275 #: gtk/gtksettings.c:247
5276 msgid "Whether the cursor should blink"
5277 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5279 #: gtk/gtksettings.c:254
5280 msgid "Cursor Blink Time"
5281 msgstr "Cursor knippertijd"
5283 #: gtk/gtksettings.c:255
5284 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5285 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5287 #: gtk/gtksettings.c:274
5288 msgid "Cursor Blink Timeout"
5289 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5291 #: gtk/gtksettings.c:275
5292 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5293 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5295 #: gtk/gtksettings.c:282
5296 msgid "Split Cursor"
5297 msgstr "Gespleten cursor"
5299 #: gtk/gtksettings.c:283
5301 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5304 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5305 "en rechts-naar-links"
5307 #: gtk/gtksettings.c:290
5311 #: gtk/gtksettings.c:291
5312 msgid "Name of theme RC file to load"
5313 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5315 #: gtk/gtksettings.c:299
5316 msgid "Icon Theme Name"
5317 msgstr "Pictogramthema-naam"
5319 #: gtk/gtksettings.c:300
5320 msgid "Name of icon theme to use"
5321 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5323 #: gtk/gtksettings.c:308
5324 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5325 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5327 #: gtk/gtksettings.c:309
5328 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5329 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5331 #: gtk/gtksettings.c:317
5332 msgid "Key Theme Name"
5333 msgstr "Sleutel thema-naam"
5335 #: gtk/gtksettings.c:318
5336 msgid "Name of key theme RC file to load"
5337 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5339 #: gtk/gtksettings.c:326
5340 msgid "Menu bar accelerator"
5341 msgstr "Menubalk sneltoets"
5343 #: gtk/gtksettings.c:327
5344 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5345 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5347 #: gtk/gtksettings.c:335
5348 msgid "Drag threshold"
5349 msgstr "Sleepdrempel"
5351 #: gtk/gtksettings.c:336
5352 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5354 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5356 #: gtk/gtksettings.c:344
5358 msgstr "Lettertypenaam"
5360 #: gtk/gtksettings.c:345
5361 msgid "Name of default font to use"
5362 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5364 #: gtk/gtksettings.c:367
5366 msgstr "Pictogramafmetingen"
5368 #: gtk/gtksettings.c:368
5369 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5370 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5372 #: gtk/gtksettings.c:376
5374 msgstr "GTK-modules"
5376 #: gtk/gtksettings.c:377
5377 msgid "List of currently active GTK modules"
5378 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5380 #: gtk/gtksettings.c:386
5381 msgid "Xft Antialias"
5382 msgstr "Xft-antialias"
5384 #: gtk/gtksettings.c:387
5385 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5386 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5388 #: gtk/gtksettings.c:396
5390 msgstr "Xft-hinting"
5392 #: gtk/gtksettings.c:397
5393 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5394 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5396 #: gtk/gtksettings.c:406
5397 msgid "Xft Hint Style"
5398 msgstr "Xft hint stijl"
5400 # moet hintnone etc vertaald worden?
5401 #: gtk/gtksettings.c:407
5403 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5405 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5408 #: gtk/gtksettings.c:416
5412 #: gtk/gtksettings.c:417
5413 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5414 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5416 #: gtk/gtksettings.c:426
5420 #: gtk/gtksettings.c:427
5421 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5422 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5424 #: gtk/gtksettings.c:436
5425 msgid "Cursor theme name"
5426 msgstr "Cursorthema-naam"
5428 #: gtk/gtksettings.c:437
5429 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5431 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5434 # geen streepje tussen thema en grootte
5435 # het gaat om de grootte van de cursors
5436 #: gtk/gtksettings.c:445
5437 msgid "Cursor theme size"
5438 msgstr "Cursorthema grootte"
5440 #: gtk/gtksettings.c:446
5441 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5442 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5444 #: gtk/gtksettings.c:456
5445 msgid "Alternative button order"
5446 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5448 #: gtk/gtksettings.c:457
5449 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5451 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5453 # omgekeerde richting
5454 #: gtk/gtksettings.c:474
5455 msgid "Alternative sort indicator direction"
5456 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5458 #: gtk/gtksettings.c:475
5460 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5461 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5463 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5464 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5467 #: gtk/gtksettings.c:483
5468 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5469 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5471 #: gtk/gtksettings.c:484
5473 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5476 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5477 "wijzigen van invoermethode"
5479 #: gtk/gtksettings.c:492
5480 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5481 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5483 #: gtk/gtksettings.c:493
5485 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5486 "control characters"
5488 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5489 "invoeren van controletekens"
5491 #: gtk/gtksettings.c:501
5492 msgid "Start timeout"
5493 msgstr "Tijdslimiet begin"
5495 #: gtk/gtksettings.c:502
5496 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5497 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5499 #: gtk/gtksettings.c:511
5500 msgid "Repeat timeout"
5501 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5503 #: gtk/gtksettings.c:512
5504 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5505 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5507 #: gtk/gtksettings.c:521
5508 msgid "Expand timeout"
5509 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5511 #: gtk/gtksettings.c:522
5512 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5514 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5517 #: gtk/gtksettings.c:557
5518 msgid "Color scheme"
5519 msgstr "Kleurenschema"
5521 #: gtk/gtksettings.c:558
5522 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5523 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5525 #: gtk/gtksettings.c:567
5526 msgid "Enable Animations"
5527 msgstr "Animaties gebruiken"
5529 #: gtk/gtksettings.c:568
5530 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5531 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5533 #: gtk/gtksettings.c:586
5534 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5535 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5537 #: gtk/gtksettings.c:587
5538 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5540 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5542 #: gtk/gtksettings.c:604
5543 msgid "Tooltip timeout"
5544 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5546 #: gtk/gtksettings.c:605
5547 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5548 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5550 #: gtk/gtksettings.c:630
5551 msgid "Tooltip browse timeout"
5552 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5554 #: gtk/gtksettings.c:631
5555 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5556 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5558 #: gtk/gtksettings.c:652
5559 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5560 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5562 #: gtk/gtksettings.c:653
5563 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5564 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5566 #: gtk/gtksettings.c:672
5567 msgid "Keynav Cursor Only"
5568 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5570 #: gtk/gtksettings.c:673
5571 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5573 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5576 # doorlopend/circulair
5577 #: gtk/gtksettings.c:690
5578 msgid "Keynav Wrap Around"
5579 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5581 #: gtk/gtksettings.c:691
5582 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5583 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5585 #: gtk/gtksettings.c:711
5589 #: gtk/gtksettings.c:712
5590 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5592 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5595 #: gtk/gtksettings.c:729
5597 msgstr "Kleurenruimte"
5600 #: gtk/gtksettings.c:730
5601 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5602 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5604 #: gtk/gtksettings.c:738
5605 msgid "Default file chooser backend"
5606 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5608 #: gtk/gtksettings.c:739
5609 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5610 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5612 #: gtk/gtksettings.c:756
5613 msgid "Default print backend"
5614 msgstr "Standaard printer-backend"
5616 #: gtk/gtksettings.c:757
5617 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5618 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5620 # acroread/evince/xpdf
5621 #: gtk/gtksettings.c:780
5622 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5623 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5625 #: gtk/gtksettings.c:781
5626 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5627 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5629 #: gtk/gtksettings.c:797
5630 msgid "Enable Mnemonics"
5631 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5633 #: gtk/gtksettings.c:798
5634 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5635 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5637 #: gtk/gtksettings.c:814
5638 msgid "Enable Accelerators"
5639 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5641 #: gtk/gtksettings.c:815
5642 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5643 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5645 # Maximum aantal recente bestanden
5646 #: gtk/gtksettings.c:832
5647 msgid "Recent Files Limit"
5648 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5650 # het totaal aantal recente bestanden
5651 #: gtk/gtksettings.c:833
5652 msgid "Number of recently used files"
5653 msgstr "Aantal recente bestanden"
5655 # instant messaging/expresberichten
5656 #: gtk/gtksettings.c:851
5657 msgid "Default IM module"
5658 msgstr "Standaard IM-module"
5660 #: gtk/gtksettings.c:852
5661 msgid "Which IM module should be used by default"
5662 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5664 # Maximum aantal recente bestanden
5665 #: gtk/gtksettings.c:870
5666 msgid "Recent Files Max Age"
5667 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5669 #: gtk/gtksettings.c:871
5670 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5671 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5674 #: gtk/gtksettings.c:880
5675 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5676 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5678 #: gtk/gtksettings.c:881
5679 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5680 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5682 #: gtk/gtksettings.c:903
5683 msgid "Sound Theme Name"
5684 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5686 #: gtk/gtksettings.c:904
5687 msgid "XDG sound theme name"
5688 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5690 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5691 #: gtk/gtksettings.c:926
5692 msgid "Audible Input Feedback"
5693 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5695 #: gtk/gtksettings.c:927
5696 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5698 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5700 #: gtk/gtksettings.c:948
5701 msgid "Enable Event Sounds"
5702 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5704 #: gtk/gtksettings.c:949
5705 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5706 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5711 #: gtk/gtksettings.c:964
5712 msgid "Enable Tooltips"
5713 msgstr "Tooltips aanzetten"
5715 #: gtk/gtksettings.c:965
5716 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5717 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5719 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5723 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5725 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5728 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5729 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5731 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5732 msgid "Ignore hidden"
5733 msgstr "Verborgen negeren"
5735 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5736 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5738 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5740 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5741 "van de grootte van de groep"
5743 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5744 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5745 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5747 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5749 msgstr "Klimsnelheid"
5752 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5753 msgid "Snap to Ticks"
5754 msgstr "Terugvallen op stappen"
5756 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5758 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5759 "nearest step increment"
5761 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5762 "stapwaarde van de spinknop"
5764 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5768 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5769 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5770 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5772 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5776 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5777 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5778 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5780 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5781 msgid "Update Policy"
5782 msgstr "Update-beleid"
5784 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5786 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5788 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5790 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5791 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5792 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5794 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5795 msgid "Style of bevel around the spin button"
5796 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5798 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5799 msgid "Has Resize Grip"
5800 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5802 # resize: groter kleiner maken
5803 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5804 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5806 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5809 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5810 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5811 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5813 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5814 msgid "The size of the icon"
5815 msgstr "De grootte van het pictogram"
5817 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5818 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5819 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5821 # pulseren/knipperen
5822 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5826 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5827 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5828 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5830 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5831 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5832 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5834 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5835 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5836 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5838 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5839 msgid "The orientation of the tray"
5840 msgstr "De stand van de balk"
5844 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5846 msgstr "Heeft tooltip"
5848 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5849 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5850 msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft"
5852 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5853 msgid "Tooltip Text"
5854 msgstr "Tooltiptekst"
5856 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5857 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5858 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5860 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5861 msgid "Tooltip markup"
5862 msgstr "Tooltip opmaak"
5864 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5865 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5866 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram"
5868 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5870 msgid "The title of this tray icon"
5871 msgstr "De grootte van het pictogram"
5873 #: gtk/gtktable.c:129
5877 #: gtk/gtktable.c:130
5878 msgid "The number of rows in the table"
5879 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5881 #: gtk/gtktable.c:138
5885 #: gtk/gtktable.c:139
5886 msgid "The number of columns in the table"
5887 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5889 #: gtk/gtktable.c:147
5891 msgstr "Rij-spatiëring"
5893 #: gtk/gtktable.c:148
5894 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5895 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5897 #: gtk/gtktable.c:156
5898 msgid "Column spacing"
5899 msgstr "Kolom-spatiëring"
5901 #: gtk/gtktable.c:157
5902 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5903 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5905 #: gtk/gtktable.c:166
5906 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5908 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5911 #: gtk/gtktable.c:173
5912 msgid "Left attachment"
5913 msgstr "Linker verbinding"
5915 #: gtk/gtktable.c:180
5916 msgid "Right attachment"
5917 msgstr "Rechter verbinding"
5919 #: gtk/gtktable.c:181
5920 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5922 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5924 #: gtk/gtktable.c:187
5925 msgid "Top attachment"
5926 msgstr "Bovenverbinding"
5928 #: gtk/gtktable.c:188
5929 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5931 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5933 #: gtk/gtktable.c:194
5934 msgid "Bottom attachment"
5935 msgstr "Onderverbinding"
5937 #: gtk/gtktable.c:201
5938 msgid "Horizontal options"
5939 msgstr "Horizontale opties"
5941 #: gtk/gtktable.c:202
5942 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5943 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5945 #: gtk/gtktable.c:208
5946 msgid "Vertical options"
5947 msgstr "Verticale opties"
5949 #: gtk/gtktable.c:209
5950 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5951 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5953 #: gtk/gtktable.c:215
5954 msgid "Horizontal padding"
5955 msgstr "Horizontale opvulling"
5957 #: gtk/gtktable.c:216
5959 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5962 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5964 #: gtk/gtktable.c:222
5965 msgid "Vertical padding"
5966 msgstr "Verticale opvulling"
5968 #: gtk/gtktable.c:223
5970 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5973 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5975 #: gtk/gtktext.c:546
5976 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5977 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5979 #: gtk/gtktext.c:554
5980 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5981 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5983 #: gtk/gtktext.c:561
5985 msgstr "Regelterugloop"
5987 #: gtk/gtktext.c:562
5988 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5989 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5991 #: gtk/gtktext.c:569
5993 msgstr "Woordafbreking"
5995 #: gtk/gtktext.c:570
5996 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5997 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5999 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6001 msgstr "Etiket-tabel"
6003 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6004 msgid "Text Tag Table"
6005 msgstr "Tekst etiket-tabel"
6007 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6008 msgid "Current text of the buffer"
6009 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
6011 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6012 msgid "Has selection"
6013 msgstr "Heeft selectie"
6015 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6016 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6017 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
6019 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6020 msgid "Cursor position"
6021 msgstr "Cursorpositie"
6023 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6025 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6027 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
6029 # dus niet 'doellijst kopieren'
6030 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6031 msgid "Copy target list"
6032 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
6034 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6036 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6038 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
6039 "bron voor verslepen"
6041 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6042 msgid "Paste target list"
6043 msgstr "Plakdoel-lijst"
6045 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6047 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6050 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
6051 "doel voor verslepen"
6053 #: gtk/gtktextmark.c:90
6055 msgstr "Markeringsnaam"
6057 #: gtk/gtktextmark.c:97
6058 msgid "Left gravity"
6059 msgstr "Zwaartekracht links"
6061 #: gtk/gtktextmark.c:98
6062 msgid "Whether the mark has left gravity"
6063 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
6065 #: gtk/gtktexttag.c:173
6069 #: gtk/gtktexttag.c:174
6070 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6072 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
6075 #: gtk/gtktexttag.c:192
6076 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6077 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:199
6080 msgid "Background full height"
6081 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:200
6085 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6086 "of the tagged characters"
6088 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
6089 "gemarkeerde tekens"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:208
6092 msgid "Background stipple mask"
6093 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:209
6096 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6098 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:226
6101 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6102 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:234
6105 msgid "Foreground stipple mask"
6106 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
6108 #: gtk/gtktexttag.c:235
6109 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6111 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
6113 #: gtk/gtktexttag.c:242
6114 msgid "Text direction"
6115 msgstr "Tekstrichting"
6117 #: gtk/gtktexttag.c:243
6118 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6119 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
6121 #: gtk/gtktexttag.c:292
6122 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6123 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
6125 #: gtk/gtktexttag.c:301
6126 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6128 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:310
6132 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6133 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6135 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
6136 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:321
6139 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6141 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
6143 #: gtk/gtktexttag.c:330
6144 msgid "Font size in Pango units"
6145 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
6147 #: gtk/gtktexttag.c:340
6149 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6150 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6151 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6153 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
6154 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
6155 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
6156 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6159 msgid "Left, right, or center justification"
6160 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:379
6164 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6165 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6167 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6168 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6169 "standaard worden gebruikt."
6171 #: gtk/gtktexttag.c:386
6173 msgstr "Linkermarge"
6175 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6176 msgid "Width of the left margin in pixels"
6177 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6179 #: gtk/gtktexttag.c:396
6180 msgid "Right margin"
6181 msgstr "Rechtermarge"
6183 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6184 msgid "Width of the right margin in pixels"
6185 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6187 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6191 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6192 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6193 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6195 #: gtk/gtktexttag.c:419
6197 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6200 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6201 "negatief is), in Pango-eenheden"
6203 #: gtk/gtktexttag.c:428
6204 msgid "Pixels above lines"
6205 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6207 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6208 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6209 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6211 #: gtk/gtktexttag.c:438
6212 msgid "Pixels below lines"
6213 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6215 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6216 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6217 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6219 #: gtk/gtktexttag.c:448
6220 msgid "Pixels inside wrap"
6221 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6223 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6224 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6226 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6228 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6230 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6232 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6234 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6238 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6239 msgid "Custom tabs for this text"
6240 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6242 #: gtk/gtktexttag.c:504
6244 msgstr "Onzichtbaar"
6246 #: gtk/gtktexttag.c:505
6247 msgid "Whether this text is hidden."
6248 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6250 #: gtk/gtktexttag.c:519
6251 msgid "Paragraph background color name"
6252 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6254 #: gtk/gtktexttag.c:520
6255 msgid "Paragraph background color as a string"
6256 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6258 #: gtk/gtktexttag.c:535
6259 msgid "Paragraph background color"
6260 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6262 #: gtk/gtktexttag.c:536
6263 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6265 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6267 #: gtk/gtktexttag.c:554
6268 msgid "Margin Accumulates"
6269 msgstr "Marges tellen mee"
6271 #: gtk/gtktexttag.c:555
6272 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6273 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6275 #: gtk/gtktexttag.c:568
6276 msgid "Background full height set"
6277 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6279 #: gtk/gtktexttag.c:569
6280 msgid "Whether this tag affects background height"
6281 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6283 #: gtk/gtktexttag.c:572
6284 msgid "Background stipple set"
6285 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
6287 #: gtk/gtktexttag.c:573
6288 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6289 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
6291 #: gtk/gtktexttag.c:580
6292 msgid "Foreground stipple set"
6293 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
6295 #: gtk/gtktexttag.c:581
6296 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6297 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
6299 #: gtk/gtktexttag.c:616
6300 msgid "Justification set"
6301 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6303 #: gtk/gtktexttag.c:617
6304 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6305 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6307 #: gtk/gtktexttag.c:624
6308 msgid "Left margin set"
6309 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6311 #: gtk/gtktexttag.c:625
6312 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6313 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6315 #: gtk/gtktexttag.c:628
6317 msgstr "Inspringen gebruiken"
6319 #: gtk/gtktexttag.c:629
6320 msgid "Whether this tag affects indentation"
6321 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6323 #: gtk/gtktexttag.c:636
6324 msgid "Pixels above lines set"
6325 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6327 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6328 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6329 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6331 #: gtk/gtktexttag.c:640
6332 msgid "Pixels below lines set"
6333 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6335 #: gtk/gtktexttag.c:644
6336 msgid "Pixels inside wrap set"
6337 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6339 #: gtk/gtktexttag.c:645
6340 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6342 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6345 #: gtk/gtktexttag.c:652
6346 msgid "Right margin set"
6347 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6349 #: gtk/gtktexttag.c:653
6350 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6351 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6353 #: gtk/gtktexttag.c:660
6354 msgid "Wrap mode set"
6355 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6357 #: gtk/gtktexttag.c:661
6358 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6359 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6361 #: gtk/gtktexttag.c:664
6363 msgstr "Tabs gebruiken"
6365 #: gtk/gtktexttag.c:665
6366 msgid "Whether this tag affects tabs"
6367 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6369 #: gtk/gtktexttag.c:668
6370 msgid "Invisible set"
6371 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6373 #: gtk/gtktexttag.c:669
6374 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6375 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6377 #: gtk/gtktexttag.c:672
6378 msgid "Paragraph background set"
6379 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6381 #: gtk/gtktexttag.c:673
6382 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6383 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6385 #: gtk/gtktextview.c:544
6386 msgid "Pixels Above Lines"
6387 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6389 #: gtk/gtktextview.c:554
6390 msgid "Pixels Below Lines"
6391 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6393 #: gtk/gtktextview.c:564
6394 msgid "Pixels Inside Wrap"
6395 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6397 #: gtk/gtktextview.c:582
6399 msgstr "Regelterugloopmodus"
6401 #: gtk/gtktextview.c:600
6403 msgstr "Linkermarge"
6405 #: gtk/gtktextview.c:610
6406 msgid "Right Margin"
6407 msgstr "Rechtermarge"
6409 #: gtk/gtktextview.c:638
6410 msgid "Cursor Visible"
6411 msgstr "Cursor zichtbaar"
6413 #: gtk/gtktextview.c:639
6414 msgid "If the insertion cursor is shown"
6415 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6417 #: gtk/gtktextview.c:646
6421 #: gtk/gtktextview.c:647
6422 msgid "The buffer which is displayed"
6423 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6425 #: gtk/gtktextview.c:655
6426 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6427 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6429 #: gtk/gtktextview.c:662
6431 msgstr "Accepteert tab"
6433 #: gtk/gtktextview.c:663
6434 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6435 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6437 #: gtk/gtktextview.c:692
6438 msgid "Error underline color"
6441 #: gtk/gtktextview.c:693
6442 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6443 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6445 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6446 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6447 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6449 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6450 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6452 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6454 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6455 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6456 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6458 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6459 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6460 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6462 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6463 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6464 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6466 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6467 msgid "Draw Indicator"
6468 msgstr "Teken indicator"
6470 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6471 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6472 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6474 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6475 msgid "Toolbar Style"
6476 msgstr "Werkbalkstijl"
6478 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6479 msgid "How to draw the toolbar"
6480 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6482 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6486 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6487 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6488 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6493 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6497 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6498 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6499 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6501 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6502 msgid "Size of icons in this toolbar"
6503 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6505 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6506 msgid "Icon size set"
6507 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6509 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6510 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6511 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6513 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6514 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6515 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6517 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6518 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6519 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6521 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6523 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6525 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6526 msgid "Size of spacers"
6527 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6529 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6530 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6531 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6533 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6534 msgid "Maximum child expand"
6535 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6537 # krijgt/gegeven wordt
6538 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6539 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6540 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6542 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6544 msgstr "Afstandhouderstijl"
6546 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6547 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6548 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6550 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6551 msgid "Button relief"
6554 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6555 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6556 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6558 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6559 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6560 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6562 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6563 msgid "Toolbar style"
6564 msgstr "Werkbalkstijl"
6566 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6568 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6570 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
6571 "alleen pictogrammen enz. "
6573 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6574 msgid "Toolbar icon size"
6575 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
6577 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6578 msgid "Size of icons in default toolbars"
6579 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
6581 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6582 msgid "Text to show in the item."
6583 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6585 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6587 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6588 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6590 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6591 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6593 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6594 msgid "Widget to use as the item label"
6595 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6597 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6599 msgstr "Standaard-ID"
6601 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6602 msgid "The stock icon displayed on the item"
6603 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6605 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6607 msgstr "Pictogramnaam"
6609 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6610 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6611 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6613 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6615 msgstr "Pictogram-widget"
6617 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6618 msgid "Icon widget to display in the item"
6619 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6621 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6622 msgid "Icon spacing"
6623 msgstr "Pictogramspatiëring"
6625 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6626 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6627 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6629 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6631 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6632 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6634 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6635 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6637 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6638 msgid "TreeModelSort Model"
6639 msgstr "TreeModelSort model"
6641 # de manier waarop gesorteerd wordt
6642 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6643 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6644 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6646 #: gtk/gtktreeview.c:561
6647 msgid "TreeView Model"
6648 msgstr "TreeView model"
6650 #: gtk/gtktreeview.c:562
6651 msgid "The model for the tree view"
6652 msgstr "Het model van de tree view"
6654 #: gtk/gtktreeview.c:570
6655 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6656 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6658 #: gtk/gtktreeview.c:578
6659 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6660 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6662 #: gtk/gtktreeview.c:585
6663 msgid "Headers Visible"
6664 msgstr "Koppen zichtbaar"
6666 #: gtk/gtktreeview.c:586
6667 msgid "Show the column header buttons"
6668 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6670 #: gtk/gtktreeview.c:593
6671 msgid "Headers Clickable"
6672 msgstr "Koppen klikbaar"
6674 #: gtk/gtktreeview.c:594
6675 msgid "Column headers respond to click events"
6676 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6678 #: gtk/gtktreeview.c:601
6679 msgid "Expander Column"
6680 msgstr "Uitvouwer kolom"
6682 #: gtk/gtktreeview.c:602
6683 msgid "Set the column for the expander column"
6684 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6686 #: gtk/gtktreeview.c:617
6688 msgstr "Regels verduidelijken"
6690 #: gtk/gtktreeview.c:618
6691 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6692 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6694 #: gtk/gtktreeview.c:625
6695 msgid "Enable Search"
6696 msgstr "Zoeken gebruiken"
6698 #: gtk/gtktreeview.c:626
6699 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6700 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6702 # kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom
6703 #: gtk/gtktreeview.c:633
6704 msgid "Search Column"
6708 #: gtk/gtktreeview.c:634
6709 msgid "Model column to search through during interactive search"
6710 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken"
6712 #: gtk/gtktreeview.c:654
6713 msgid "Fixed Height Mode"
6714 msgstr "Vaste hoogte modus"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:655
6717 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6719 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6721 #: gtk/gtktreeview.c:675
6722 msgid "Hover Selection"
6723 msgstr "Zwevend selecteren"
6725 #: gtk/gtktreeview.c:676
6726 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6727 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6729 #: gtk/gtktreeview.c:695
6730 msgid "Hover Expand"
6731 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6733 #: gtk/gtktreeview.c:696
6735 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6737 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6740 #: gtk/gtktreeview.c:710
6741 msgid "Show Expanders"
6742 msgstr "Uitvouwers tonen"
6745 #: gtk/gtktreeview.c:711
6746 msgid "View has expanders"
6747 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6749 #: gtk/gtktreeview.c:725
6750 msgid "Level Indentation"
6751 msgstr "Niveau inspringen"
6753 #: gtk/gtktreeview.c:726
6754 msgid "Extra indentation for each level"
6755 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6757 #: gtk/gtktreeview.c:735
6758 msgid "Rubber Banding"
6761 #: gtk/gtktreeview.c:736
6763 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6765 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6768 #: gtk/gtktreeview.c:743
6769 msgid "Enable Grid Lines"
6770 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6772 #: gtk/gtktreeview.c:744
6773 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6774 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6776 #: gtk/gtktreeview.c:752
6777 msgid "Enable Tree Lines"
6778 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6780 #: gtk/gtktreeview.c:753
6781 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6782 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6784 #: gtk/gtktreeview.c:761
6785 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6786 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6788 #: gtk/gtktreeview.c:783
6789 msgid "Vertical Separator Width"
6790 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6792 #: gtk/gtktreeview.c:784
6793 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6794 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6796 #: gtk/gtktreeview.c:792
6797 msgid "Horizontal Separator Width"
6798 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6800 #: gtk/gtktreeview.c:793
6801 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6802 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6804 #: gtk/gtktreeview.c:801
6806 msgstr "Regels toestaan"
6808 #: gtk/gtktreeview.c:802
6809 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6810 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6812 #: gtk/gtktreeview.c:808
6813 msgid "Indent Expanders"
6814 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6816 #: gtk/gtktreeview.c:809
6817 msgid "Make the expanders indented"
6818 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6820 #: gtk/gtktreeview.c:815
6821 msgid "Even Row Color"
6822 msgstr "Even rijkleur"
6824 #: gtk/gtktreeview.c:816
6825 msgid "Color to use for even rows"
6826 msgstr "De kleur van de even rijen"
6828 #: gtk/gtktreeview.c:822
6829 msgid "Odd Row Color"
6830 msgstr "Oneven rijkleur"
6832 #: gtk/gtktreeview.c:823
6833 msgid "Color to use for odd rows"
6834 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6836 #: gtk/gtktreeview.c:829
6837 msgid "Row Ending details"
6838 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6840 #: gtk/gtktreeview.c:830
6841 msgid "Enable extended row background theming"
6842 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6844 #: gtk/gtktreeview.c:836
6845 msgid "Grid line width"
6846 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6848 #: gtk/gtktreeview.c:837
6849 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6850 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6852 #: gtk/gtktreeview.c:843
6853 msgid "Tree line width"
6854 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6856 #: gtk/gtktreeview.c:844
6857 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6858 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6860 #: gtk/gtktreeview.c:850
6861 msgid "Grid line pattern"
6862 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6864 #: gtk/gtktreeview.c:851
6865 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6866 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6868 #: gtk/gtktreeview.c:857
6869 msgid "Tree line pattern"
6870 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6872 #: gtk/gtktreeview.c:858
6873 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6874 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6877 msgid "Whether to display the column"
6878 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6882 msgstr "Herschaalbaar"
6884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6885 msgid "Column is user-resizable"
6886 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6889 msgid "Current width of the column"
6890 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6893 msgid "Space which is inserted between cells"
6894 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6896 # vergroting/verkleining
6897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6902 msgid "Resize mode of the column"
6903 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6907 msgstr "Vaste breedte"
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6910 msgid "Current fixed width of the column"
6911 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6914 msgid "Minimum Width"
6915 msgstr "Minimumbreedte"
6917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6918 msgid "Minimum allowed width of the column"
6919 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6922 msgid "Maximum Width"
6923 msgstr "Maximumbreedte"
6925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6926 msgid "Maximum allowed width of the column"
6927 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6930 msgid "Title to appear in column header"
6931 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6934 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6935 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6939 msgstr "Aanklikbaar"
6941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6942 msgid "Whether the header can be clicked"
6943 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6950 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6951 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6954 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6955 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6958 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6959 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6962 msgid "Sort indicator"
6963 msgstr "Sorteerindicator"
6965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6966 msgid "Whether to show a sort indicator"
6967 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6971 msgstr "Sorteerrichting"
6973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6974 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6975 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6979 msgid "Sort column ID"
6982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6983 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6986 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6987 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6988 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6989 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6991 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6992 msgid "Merged UI definition"
6993 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6995 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6996 msgid "An XML string describing the merged UI"
6997 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6999 #: gtk/gtkviewport.c:107
7001 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7004 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
7007 #: gtk/gtkviewport.c:115
7009 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7012 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
7015 #: gtk/gtkviewport.c:123
7016 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7017 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
7019 #: gtk/gtkwidget.c:485
7023 #: gtk/gtkwidget.c:486
7024 msgid "The name of the widget"
7025 msgstr "De naam van het widget"
7027 #: gtk/gtkwidget.c:492
7028 msgid "Parent widget"
7029 msgstr "Moederwidget"
7031 #: gtk/gtkwidget.c:493
7032 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7033 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
7035 #: gtk/gtkwidget.c:500
7036 msgid "Width request"
7037 msgstr "Breedteverzoek"
7039 #: gtk/gtkwidget.c:501
7041 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7044 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7045 "gebruikt moet worden"
7047 #: gtk/gtkwidget.c:509
7048 msgid "Height request"
7049 msgstr "Hoogteverzoek"
7051 #: gtk/gtkwidget.c:510
7053 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7056 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7057 "gebruikt moet worden"
7059 #: gtk/gtkwidget.c:519
7060 msgid "Whether the widget is visible"
7061 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
7063 #: gtk/gtkwidget.c:526
7064 msgid "Whether the widget responds to input"
7065 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
7067 #: gtk/gtkwidget.c:532
7068 msgid "Application paintable"
7069 msgstr "Toepassing tekenbaar"
7071 #: gtk/gtkwidget.c:533
7072 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7073 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
7075 #: gtk/gtkwidget.c:539
7077 msgstr "Kan aandacht krijgen"
7079 #: gtk/gtkwidget.c:540
7080 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7081 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:546
7085 msgstr "Heeft aandacht"
7087 #: gtk/gtkwidget.c:547
7088 msgid "Whether the widget has the input focus"
7089 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:553
7093 msgstr "Is aandacht"
7095 #: gtk/gtkwidget.c:554
7096 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7097 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:560
7101 msgstr "Kan standaard zijn"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:561
7104 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7105 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
7107 #: gtk/gtkwidget.c:567
7109 msgstr "Is standaard"
7111 #: gtk/gtkwidget.c:568
7112 msgid "Whether the widget is the default widget"
7113 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
7115 #: gtk/gtkwidget.c:574
7116 msgid "Receives default"
7117 msgstr "Ontvangt standaard"
7119 #: gtk/gtkwidget.c:575
7120 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7122 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
7125 #: gtk/gtkwidget.c:581
7126 msgid "Composite child"
7127 msgstr "Samengestelde dochter"
7129 #: gtk/gtkwidget.c:582
7130 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7131 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
7133 #: gtk/gtkwidget.c:588
7137 #: gtk/gtkwidget.c:589
7139 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7142 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
7145 #: gtk/gtkwidget.c:595
7147 msgstr "Gebeurtenissen"
7149 #: gtk/gtkwidget.c:596
7150 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7151 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:603
7154 msgid "Extension events"
7155 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:604
7158 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7160 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
7162 #: gtk/gtkwidget.c:611
7164 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7166 #: gtk/gtkwidget.c:612
7167 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7168 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7170 #: gtk/gtkwidget.c:635
7171 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7172 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7174 #: gtk/gtkwidget.c:691
7178 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7179 #: gtk/gtkwidget.c:692
7180 msgid "The widget's window if it is realized"
7181 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7183 #: gtk/gtkwidget.c:706
7185 msgid "Double Buffered"
7188 #: gtk/gtkwidget.c:707
7190 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7191 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7194 msgid "Interior Focus"
7195 msgstr "Interne aandacht"
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7198 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7199 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7202 msgid "Focus linewidth"
7203 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7206 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7207 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7210 msgid "Focus line dash pattern"
7211 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7214 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7215 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7218 msgid "Focus padding"
7219 msgstr "Aandacht-opvulling"
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7222 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7223 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7226 msgid "Cursor color"
7227 msgstr "Cursorkleur"
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7230 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7231 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7233 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7234 msgid "Secondary cursor color"
7235 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7237 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7239 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7240 "right-to-left and left-to-right text"
7242 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7243 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7245 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7246 msgid "Cursor line aspect ratio"
7247 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7249 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7250 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7251 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7253 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7255 msgstr "Kader tekenen"
7257 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7258 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7259 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7261 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7262 msgid "Unvisited Link Color"
7263 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7265 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7266 msgid "Color of unvisited links"
7267 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7269 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7270 msgid "Visited Link Color"
7271 msgstr "Kleur bezochte link"
7273 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7274 msgid "Color of visited links"
7275 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7277 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7278 msgid "Wide Separators"
7279 msgstr "Brede scheidingstekens"
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7283 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7286 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7287 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7290 msgid "Separator Width"
7291 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7293 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7295 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7296 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7299 msgid "Separator Height"
7300 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7302 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7303 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7304 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7306 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7307 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7308 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7311 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7312 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7314 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7315 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7316 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7318 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7319 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7320 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7322 #: gtk/gtkwindow.c:478
7324 msgstr "Venstertype"
7326 #: gtk/gtkwindow.c:479
7327 msgid "The type of the window"
7328 msgstr "Het type venster"
7330 #: gtk/gtkwindow.c:487
7331 msgid "Window Title"
7332 msgstr "Venstertitel"
7334 #: gtk/gtkwindow.c:488
7335 msgid "The title of the window"
7336 msgstr "De titel van het venster"
7338 #: gtk/gtkwindow.c:495
7340 msgstr "Venster-rol"
7342 #: gtk/gtkwindow.c:496
7343 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7345 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7348 #: gtk/gtkwindow.c:512
7352 #: gtk/gtkwindow.c:513
7353 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7355 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7358 #: gtk/gtkwindow.c:520
7359 msgid "Allow Shrink"
7360 msgstr "Krimpen toestaan"
7362 #: gtk/gtkwindow.c:522
7365 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7368 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
7369 "de gevallen een slecht idee"
7371 #: gtk/gtkwindow.c:529
7373 msgstr "Groeien toestaan"
7375 #: gtk/gtkwindow.c:530
7376 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7378 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
7380 #: gtk/gtkwindow.c:538
7381 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7382 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7384 #: gtk/gtkwindow.c:545
7388 #: gtk/gtkwindow.c:546
7390 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7393 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7394 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7396 #: gtk/gtkwindow.c:553
7397 msgid "Window Position"
7398 msgstr "Vensterpositie"
7400 #: gtk/gtkwindow.c:554
7401 msgid "The initial position of the window"
7402 msgstr "De beginpositie van het venster"
7404 #: gtk/gtkwindow.c:562
7405 msgid "Default Width"
7406 msgstr "Standaardbreedte"
7408 #: gtk/gtkwindow.c:563
7409 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7411 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7413 #: gtk/gtkwindow.c:572
7414 msgid "Default Height"
7415 msgstr "Standaardhoogte"
7417 #: gtk/gtkwindow.c:573
7419 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7421 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7423 #: gtk/gtkwindow.c:582
7424 msgid "Destroy with Parent"
7425 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7427 #: gtk/gtkwindow.c:583
7428 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7430 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7432 #: gtk/gtkwindow.c:591
7433 msgid "Icon for this window"
7434 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7436 #: gtk/gtkwindow.c:607
7437 msgid "Name of the themed icon for this window"
7438 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7440 #: gtk/gtkwindow.c:622
7444 #: gtk/gtkwindow.c:623
7445 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7446 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7448 #: gtk/gtkwindow.c:630
7449 msgid "Focus in Toplevel"
7450 msgstr "Aandacht in topniveau"
7452 #: gtk/gtkwindow.c:631
7453 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7454 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7456 #: gtk/gtkwindow.c:638
7460 #: gtk/gtkwindow.c:639
7462 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7463 "and how to treat it."
7465 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7466 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7468 #: gtk/gtkwindow.c:647
7469 msgid "Skip taskbar"
7470 msgstr "Taakbalk overslaan"
7472 #: gtk/gtkwindow.c:648
7473 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7474 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7476 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7477 #: gtk/gtkwindow.c:655
7479 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7481 #: gtk/gtkwindow.c:656
7482 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7483 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7485 # belangrijk/dringend
7486 #: gtk/gtkwindow.c:663
7490 #: gtk/gtkwindow.c:664
7491 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7493 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7497 #: gtk/gtkwindow.c:678
7498 msgid "Accept focus"
7499 msgstr "Accepteert aandacht"
7501 #: gtk/gtkwindow.c:679
7502 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7503 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7505 # projectie/realisering
7506 #: gtk/gtkwindow.c:693
7507 msgid "Focus on map"
7508 msgstr "Aandacht bij realisering"
7510 #: gtk/gtkwindow.c:694
7511 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7513 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7515 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7516 #: gtk/gtkwindow.c:708
7518 msgstr "Met versiering"
7520 # vensterbeheer ipv window manager?
7521 #: gtk/gtkwindow.c:709
7522 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7523 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7525 #: gtk/gtkwindow.c:723
7527 msgstr "Verwijderbaar"
7529 #: gtk/gtkwindow.c:724
7530 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7531 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7533 #: gtk/gtkwindow.c:740
7535 msgstr "Zwaartekracht"
7537 #: gtk/gtkwindow.c:741
7538 msgid "The window gravity of the window"
7539 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7541 # vergankelijk voor venster
7542 # tijdelijk venster, behorend bij
7543 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7544 #: gtk/gtkwindow.c:758
7545 msgid "Transient for Window"
7546 msgstr "Behorend bij venster"
7548 #: gtk/gtkwindow.c:759
7549 msgid "The transient parent of the dialog"
7550 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7552 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7553 #: gtk/gtkwindow.c:774
7554 msgid "Opacity for Window"
7555 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7557 #: gtk/gtkwindow.c:775
7558 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7559 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7561 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7562 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7563 msgid "IM Preedit style"
7564 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7566 # die bij de invoermethode hoort/
7567 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7568 msgid "How to draw the input method preedit string"
7570 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7572 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7573 msgid "IM Status style"
7574 msgstr "IM-statusstijl"
7576 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7577 msgid "How to draw the input method statusbar"
7578 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7580 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7581 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7583 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7584 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7587 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7588 #~ "text in the progress widget"
7590 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7591 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7594 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7595 #~ "text in the progress widget"
7597 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7598 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7600 #~ msgid "The current page in the document."
7601 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7603 #~ msgid "Homogenous"
7604 #~ msgstr "Homogeen"