]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
2.7.4
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # Discussiepunten:
9 # expander -> uitklapper/uitvouwer
10 # focus -> aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
11 # render -> render/weergeven/tonen?
12 # selected -> geselecteerde/gekozen
13 # separator -> scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
14 # spinbutton -> spinknop/rolknop/cijferslotknop
15 # standard display -> standaard display
16 # tag -> markering/etiket?
17 # tooltip -> tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
23 "PO-Revision-Date: 2005-07-18 00:09+0200\n"
24 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
25 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "Aantal kanalen"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
40 msgid "Colorspace"
41 msgstr "Kleurenruimte"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
48 msgid "Has Alpha"
49 msgstr "Heeft alpha"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "Bits per sample"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "Het aantal bits per sample"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
64 msgid "Width"
65 msgstr "Breedte"
66
67 # in de pixbuf?
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
73 msgid "Height"
74 msgstr "Hoogte"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "Rijomvang"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
85 msgid ""
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr ""
88 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
91 msgid "Pixels"
92 msgstr "Beeldpunten"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Standaard display"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Het standaard display voor GDK"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
107 msgid "Screen"
108 msgstr "Scherm"
109
110 # technische termen
111 #: gdk/gdkpango.c:511
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
114
115 # Naam programma
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
117 msgid "Program name"
118 msgstr "Programmanaam"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
121 msgid ""
122 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
123 "g_get_application_name()"
124 msgstr ""
125 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
126 "g_get_application_name() gebruikt"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
129 msgid "Program version"
130 msgstr "Programmaversie"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
133 msgid "The version of the program"
134 msgstr "De versie van het programma"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
137 msgid "Copyright string"
138 msgstr "Copyright-tekenreeks"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
141 msgid "Copyright information for the program"
142 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
145 msgid "Comments string"
146 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
149 msgid "Comments about the program"
150 msgstr "Opmerkingen over het programma"
151
152 # webstek
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
154 msgid "Website URL"
155 msgstr "Website URL"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
162 msgid "Website label"
163 msgstr "Website-label"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
166 msgid ""
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
169 msgstr ""
170 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
171 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
174 msgid "Authors"
175 msgstr "Auteurs"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
182 msgid "Documenters"
183 msgstr "Documentalisten"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
190 msgid "Artists"
191 msgstr "Artiesten"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr ""
196 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
197 "programma"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Vertalers"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
218 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Logo-pictogram"
223
224 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "Licentie doorloop"
232
233 # of de licentietekst omgebogen wordt
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
239 msgid "Link Color"
240 msgstr "Link-kleur"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
243 msgid "Color of hyperlinks"
244 msgstr "De kleur van hyperlinks"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Sneltoets-widget"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
263 msgid "Name"
264 msgstr "Naam"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198
267 msgid "A unique name for the action."
268 msgstr "Een unieke naar voor de actie."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
271 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
272 msgid "Label"
273 msgstr "Label"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:206
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
277 msgstr ""
278 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
279 "activeren."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:213
282 msgid "Short label"
283 msgstr "Kort label"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:214
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
288
289 # vertalen of niet?
290 # werktip
291 # tip
292 #: gtk/gtkaction.c:220
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr "Tooltip"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:221
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:227
301 msgid "Stock Icon"
302 msgstr "Standaard pictogram"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:228
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
318 "is."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:251
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:252
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
330 "werkbalk gezet."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
344 msgid "Is important"
345 msgstr "Is belangrijk"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:268
348 msgid ""
349 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
350 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
351 msgstr ""
352 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
353 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:276
356 msgid "Hide if empty"
357 msgstr "Indien leeg verbergen"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:277
360 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
361 msgstr ""
362 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
363 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
366 #: gtk/gtkwidget.c:455
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "Gevoelig"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:284
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
375 #: gtk/gtkwidget.c:448
376 msgid "Visible"
377 msgstr "Zichtbaar"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:291
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:297
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "Actiegroep"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:298
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr ""
392 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
393 "intern gebruik)."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
409 msgid "Value"
410 msgstr "Waarde"
411
412 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
413 #: gtk/gtkadjustment.c:117
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "De waarde van de aanpassing"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:133
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minimumwaarde"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:134
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:153
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Maximumwaarde"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:154
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:170
434 msgid "Step Increment"
435 msgstr "Stapgrootte"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:171
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
440
441 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
442 #: gtk/gtkadjustment.c:187
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "De paginagrootte"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:188
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:207
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Pagina-afmeting"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:208
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:119
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Horizontale uitlijning"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
468 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:129
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Verticale uitlijning"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
480 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:138
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Horizontale schaal"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:139
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
492 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
493 "betekent alles"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:147
496 msgid "Vertical scale"
497 msgstr "Verticale schaal"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:148
500 msgid ""
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
505 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
506 "betekent alles"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:165
509 msgid "Top Padding"
510 msgstr "Opvulling boven"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:166
513 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
514 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:182
517 msgid "Bottom Padding"
518 msgstr "Opvulling onder"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:183
521 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
522 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:199
525 msgid "Left Padding"
526 msgstr "Opvulling links"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:200
529 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
530 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:216
533 msgid "Right Padding"
534 msgstr "Opvulling rechts"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:217
537 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
538 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:101
541 msgid "Arrow direction"
542 msgstr "Pijlrichting"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:102
545 msgid "The direction the arrow should point"
546 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:109
549 msgid "Arrow shadow"
550 msgstr "Pijlschaduw"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:110
553 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
557 msgid "Horizontal Alignment"
558 msgstr "Horizontale Uitlijning"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
561 msgid "X alignment of the child"
562 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
565 msgid "Vertical Alignment"
566 msgstr "Verticale Uitlijning"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
569 msgid "Y alignment of the child"
570 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
573 msgid "Ratio"
574 msgstr "Verhouding"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
577 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
578 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
581 msgid "Obey child"
582 msgstr "Volg dochter"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
585 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
586 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:121
589 msgid "Minimum child width"
590 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:122
593 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
594 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:130
597 msgid "Minimum child height"
598 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:131
601 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
602 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:139
605 msgid "Child internal width padding"
606 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:140
609 msgid "Amount to increase child's size on either side"
610 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:148
613 msgid "Child internal height padding"
614 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:149
617 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
618 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:157
621 msgid "Layout style"
622 msgstr "Opmaakstijl"
623
624 #: gtk/gtkbbox.c:158
625 msgid ""
626 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
627 "edge, start and end"
628 msgstr ""
629 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
630 "verspreid, rand, begin en eind"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:166
633 msgid "Secondary"
634 msgstr "Secundair"
635
636 #: gtk/gtkbbox.c:167
637 msgid ""
638 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
639 "g., help buttons"
640 msgstr ""
641 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
642 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
646 msgid "Spacing"
647 msgstr "Spatiëring"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:132
650 msgid "The amount of space between children"
651 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
654 msgid "Homogeneous"
655 msgstr "Homogeen"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:142
658 msgid "Whether the children should all be the same size"
659 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
663 msgid "Expand"
664 msgstr "Uitklappen"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:150
667 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
668 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:156
671 msgid "Fill"
672 msgstr "Vullen"
673
674 #: gtk/gtkbox.c:157
675 msgid ""
676 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
677 "used as padding"
678 msgstr ""
679 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
680 "gebruikt moet worden als opvulling"
681
682 #: gtk/gtkbox.c:163
683 msgid "Padding"
684 msgstr "Opvulling"
685
686 #: gtk/gtkbox.c:164
687 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
688 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
689
690 #: gtk/gtkbox.c:170
691 msgid "Pack type"
692 msgstr "Verpakkingsstijl"
693
694 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
695 msgid ""
696 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
697 "start or end of the parent"
698 msgstr ""
699 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
700 "het einde van de moeder"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
703 #: gtk/gtkruler.c:142
704 msgid "Position"
705 msgstr "Positie"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
708 msgid "The index of the child in the parent"
709 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:227
712 msgid ""
713 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
714 "widget"
715 msgstr ""
716 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
719 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
720 msgid "Use underline"
721 msgstr "Gebruik onderstreping"
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
724 msgid ""
725 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
726 "for the mnemonic accelerator key"
727 msgstr ""
728 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
729 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:242
732 msgid "Use stock"
733 msgstr "Gebruik voorraad"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:243
736 msgid ""
737 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
738 msgstr ""
739 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
740 "plaats van weergegeven te worden"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
743 msgid "Focus on click"
744 msgstr "Aandacht bij klikken"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:251
747 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
748 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:258
751 msgid "Border relief"
752 msgstr "Randreliëf"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:259
755 msgid "The border relief style"
756 msgstr "De stijl van het randreliëf"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:276
759 msgid "Horizontal alignment for child"
760 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:295
763 msgid "Vertical alignment for child"
764 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
767 msgid "Image widget"
768 msgstr "Afbeeldingswidget"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:313
771 msgid "Child widget to appear next to the button text"
772 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:421
775 msgid "Default Spacing"
776 msgstr "Standaard spatiëring"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:422
779 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
780 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:428
783 msgid "Default Outside Spacing"
784 msgstr "Normale randspatiëring"
785
786 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
787 #: gtk/gtkbutton.c:429
788 msgid ""
789 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
790 "border"
791 msgstr ""
792 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
793 "de rand afgebeeld wordt"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:434
796 msgid "Child X Displacement"
797 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:435
800 msgid ""
801 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
802 msgstr ""
803 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
804 "ingedrukt wordt"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:442
807 msgid "Child Y Displacement"
808 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:443
811 msgid ""
812 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
813 msgstr ""
814 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
815 "ingedrukt wordt"
816
817 # verzetten/verplaatsen
818 #: gtk/gtkbutton.c:459
819 msgid "Displace focus"
820 msgstr "Aandacht verzetten"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:460
823 msgid ""
824 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
825 "rectangle"
826 msgstr ""
827 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
828 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:465
831 msgid "Show button images"
832 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:466
835 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
836 msgstr "Of standaard pictogrammen in de knoppen worden getoond"
837
838 #: gtk/gtkcalendar.c:419
839 msgid "Year"
840 msgstr "Jaar"
841
842 #: gtk/gtkcalendar.c:420
843 msgid "The selected year"
844 msgstr "Het geselecteerde jaar"
845
846 #: gtk/gtkcalendar.c:426
847 msgid "Month"
848 msgstr "Maand"
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:427
851 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
852 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
853
854 #: gtk/gtkcalendar.c:433
855 msgid "Day"
856 msgstr "Dag"
857
858 #: gtk/gtkcalendar.c:434
859 msgid ""
860 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
861 "currently selected day)"
862 msgstr ""
863 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
864 "geselecteerde dag te deselecteren)"
865
866 #: gtk/gtkcalendar.c:448
867 msgid "Show Heading"
868 msgstr "Kop tonen"
869
870 #: gtk/gtkcalendar.c:449
871 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
872 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
873
874 #: gtk/gtkcalendar.c:463
875 msgid "Show Day Names"
876 msgstr "Dagnamen tonen"
877
878 #: gtk/gtkcalendar.c:464
879 msgid "If TRUE, day names are displayed"
880 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:477
883 msgid "No Month Change"
884 msgstr "Maanden niet wijzigen"
885
886 #: gtk/gtkcalendar.c:478
887 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
888 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
889
890 #: gtk/gtkcalendar.c:492
891 msgid "Show Week Numbers"
892 msgstr "Weeknummers tonen"
893
894 #: gtk/gtkcalendar.c:493
895 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
896 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
899 msgid "mode"
900 msgstr "modus"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
903 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
904 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
907 msgid "visible"
908 msgstr "zichtbaar"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
911 msgid "Display the cell"
912 msgstr "Cel weergeven"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
915 msgid "Display the cell sensitive"
916 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
919 msgid "xalign"
920 msgstr "x-uitlijning"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
923 msgid "The x-align"
924 msgstr "De x-uitlijning"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
927 msgid "yalign"
928 msgstr "y-uitlijning"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
931 msgid "The y-align"
932 msgstr "De y-uitlijning"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
935 msgid "xpad"
936 msgstr "x-opvulling"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
939 msgid "The xpad"
940 msgstr "De x-opvulling"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
943 msgid "ypad"
944 msgstr "y-opvulling"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
947 msgid "The ypad"
948 msgstr "De y-opvulling"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
951 msgid "width"
952 msgstr "breedte"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
955 msgid "The fixed width"
956 msgstr "De vaste breedte"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
959 msgid "height"
960 msgstr "hoogte"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
963 msgid "The fixed height"
964 msgstr "De vaste hoogte"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
967 msgid "Is Expander"
968 msgstr "Is uitklapbaar"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
971 msgid "Row has children"
972 msgstr "Rij heeft dochters"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
975 msgid "Is Expanded"
976 msgstr "Is uitgeklapt"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
979 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
980 msgstr "Rij is uitklapbaar, en is uitgeklapt"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
983 msgid "Cell background color name"
984 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
987 msgid "Cell background color as a string"
988 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
991 msgid "Cell background color"
992 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
995 msgid "Cell background color as a GdkColor"
996 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
999 msgid "Cell background set"
1000 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
1003 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1004 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1007 msgid "Model"
1008 msgstr "Model"
1009
1010 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1011 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1012 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1013 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1016 msgid "Text Column"
1017 msgstr "Tekstkolom"
1018
1019 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1020 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1021 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1022 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1025 msgid "Has Entry"
1026 msgstr "Heeft invoer"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1029 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1030 msgstr ""
1031 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1032 "voorgekozen tekenreeksen"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1035 msgid "Pixbuf Object"
1036 msgstr "Pixbuf-object"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1039 msgid "The pixbuf to render"
1040 msgstr "De te renderen pixbuf"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1043 msgid "Pixbuf Expander Open"
1044 msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1047 msgid "Pixbuf for open expander"
1048 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1051 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1052 msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1055 msgid "Pixbuf for closed expander"
1056 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1059 msgid "Stock ID"
1060 msgstr "Standaard-ID"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1063 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1064 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1067 msgid "Size"
1068 msgstr "Afmeting"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1071 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1072 msgstr ""
1073 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1076 msgid "Detail"
1077 msgstr "Detail"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1080 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1081 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1084 msgid "Icon Name"
1085 msgstr "Pictogramnaam"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1088 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1089 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1092 msgid "Follow State"
1093 msgstr "Status volgen"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1096 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1097 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1100 msgid "Value of the progress bar"
1101 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1104 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1105 msgid "Text"
1106 msgstr "Tekst"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1109 msgid "Text on the progress bar"
1110 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1111
1112 # de te maken tekst
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1114 msgid "Text to render"
1115 msgstr "Te renderen tekst"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1118 msgid "Markup"
1119 msgstr "Opmaak"
1120
1121 # vormgegeven tekst te renderen
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1123 msgid "Marked up text to render"
1124 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1127 msgid "Attributes"
1128 msgstr "Attributen"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1131 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1132 msgstr ""
1133 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1134 "renderer"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1137 msgid "Single Paragraph Mode"
1138 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1139
1140 # gezet ipv gehouden?
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1142 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1143 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1146 msgid "Background color name"
1147 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1150 msgid "Background color as a string"
1151 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1154 msgid "Background color"
1155 msgstr "Achtergrondkleur"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1158 msgid "Background color as a GdkColor"
1159 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1162 msgid "Foreground color name"
1163 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1166 msgid "Foreground color as a string"
1167 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1170 msgid "Foreground color"
1171 msgstr "Voorgrondkleur"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1174 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1175 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1178 #: gtk/gtktextview.c:578
1179 msgid "Editable"
1180 msgstr "Wijzigbaar"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1183 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1184 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1187 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1188 msgid "Font"
1189 msgstr "Lettertype"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1192 msgid "Font description as a string"
1193 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1196 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1197 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1200 msgid "Font family"
1201 msgstr "Lettertypefamilie"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1204 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1205 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1208 #: gtk/gtktexttag.c:312
1209 msgid "Font style"
1210 msgstr "Lettertypestijl"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1213 #: gtk/gtktexttag.c:321
1214 msgid "Font variant"
1215 msgstr "Lettertypevariant"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1218 #: gtk/gtktexttag.c:330
1219 msgid "Font weight"
1220 msgstr "Letterdikte"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1223 #: gtk/gtktexttag.c:341
1224 msgid "Font stretch"
1225 msgstr "Lettertypestrekking"
1226
1227 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1229 #: gtk/gtktexttag.c:350
1230 msgid "Font size"
1231 msgstr "Lettertypegrootte"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1234 msgid "Font points"
1235 msgstr "Lettertype punten"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1238 msgid "Font size in points"
1239 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1242 msgid "Font scale"
1243 msgstr "Lettertypeschaal"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1246 msgid "Font scaling factor"
1247 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1250 msgid "Rise"
1251 msgstr "Verhoging"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1254 msgid ""
1255 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1256 msgstr ""
1257 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1258 "negatief is)"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1261 msgid "Strikethrough"
1262 msgstr "Doorstreping"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1265 msgid "Whether to strike through the text"
1266 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1269 msgid "Underline"
1270 msgstr "Onderstrepen"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1273 msgid "Style of underline for this text"
1274 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1277 msgid "Language"
1278 msgstr "Taal"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1281 msgid ""
1282 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1283 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1284 "probably don't need it"
1285 msgstr ""
1286 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1287 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1288 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1291 msgid "Ellipsize"
1292 msgstr "Ellipsis"
1293
1294 # if at all, vertalen?
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1296 msgid ""
1297 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1298 "have enough room to display the entire string, if at all"
1299 msgstr ""
1300 "De voorkeursplaats waar de tekenreeks een ellipsis krijgt wanneer de cel-"
1301 "renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1304 #: gtk/gtklabel.c:455
1305 msgid "Width In Characters"
1306 msgstr "Breedte in lettertekens"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1309 msgid "The desired width of the label, in characters"
1310 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1313 msgid "Wrap mode"
1314 msgstr "Regelterugloopmodus"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1317 msgid ""
1318 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1319 "have enough room to display the entire string"
1320 msgstr ""
1321 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1322 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1325 msgid "Wrap width"
1326 msgstr "Terugloopbreedte"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1329 msgid "The width at which the text is wrapped"
1330 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1333 msgid "Background set"
1334 msgstr "Achtergrond aangezet"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1337 msgid "Whether this tag affects the background color"
1338 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1341 msgid "Foreground set"
1342 msgstr "Voorgrond aangezet"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1345 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1346 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1349 msgid "Editability set"
1350 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1353 msgid "Whether this tag affects text editability"
1354 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1357 msgid "Font family set"
1358 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1361 msgid "Whether this tag affects the font family"
1362 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1365 msgid "Font style set"
1366 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1369 msgid "Whether this tag affects the font style"
1370 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1373 msgid "Font variant set"
1374 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1377 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1378 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1381 msgid "Font weight set"
1382 msgstr "Letterdikte aangezet"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1385 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1386 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1389 msgid "Font stretch set"
1390 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1393 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1394 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1397 msgid "Font size set"
1398 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1401 msgid "Whether this tag affects the font size"
1402 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1405 msgid "Font scale set"
1406 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1409 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1410 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1413 msgid "Rise set"
1414 msgstr "Verhoging aangezet"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1417 msgid "Whether this tag affects the rise"
1418 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1421 msgid "Strikethrough set"
1422 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1425 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1426 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1429 msgid "Underline set"
1430 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1433 msgid "Whether this tag affects underlining"
1434 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1437 msgid "Language set"
1438 msgstr "Taal gebruiken"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1441 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1442 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1445 msgid "Ellipsize set"
1446 msgstr "Ellipsis aangezet"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1449 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1450 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1453 msgid "Toggle state"
1454 msgstr "Omschakelen"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1457 msgid "The toggle state of the button"
1458 msgstr "De stand van de schakelknop"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1461 msgid "Inconsistent state"
1462 msgstr "Inconsistente toestand"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1465 msgid "The inconsistent state of the button"
1466 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1469 msgid "Activatable"
1470 msgstr "Activeerbaar"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1473 msgid "The toggle button can be activated"
1474 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1477 msgid "Radio state"
1478 msgstr "Selectievakstatus"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1481 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1482 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1483
1484 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1485 msgid "Indicator Size"
1486 msgstr "Indicatorgrootte"
1487
1488 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1489 msgid "Size of check or radio indicator"
1490 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1491
1492 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1493 msgid "Indicator Spacing"
1494 msgstr "Indicatorspatiëring"
1495
1496 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1497 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1498 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1499
1500 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1501 msgid "Active"
1502 msgstr "Actief"
1503
1504 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1505 msgid "Whether the menu item is checked"
1506 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1507
1508 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1509 msgid "Inconsistent"
1510 msgstr "Inconsistent"
1511
1512 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1513 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1514 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1515
1516 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1517 msgid "Draw as radio menu item"
1518 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1519
1520 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1521 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1522 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1525 msgid "Use alpha"
1526 msgstr "Alpha gebruiken"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1529 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1530 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1533 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1534 msgid "Title"
1535 msgstr "Titel"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1538 msgid "The title of the color selection dialog"
1539 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1542 msgid "Current Color"
1543 msgstr "Huidige Kleur"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1546 msgid "The selected color"
1547 msgstr "De geselecteerde kleur"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1550 msgid "Current Alpha"
1551 msgstr "Huidig Alpha"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1554 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1555 msgstr ""
1556 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1557 "volledig dekkend)"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1560 msgid "Has Opacity Control"
1561 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1564 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1565 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1568 msgid "Has palette"
1569 msgstr "Heeft palet"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1572 msgid "Whether a palette should be used"
1573 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1576 msgid "The current color"
1577 msgstr "De huidige kleur"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1580 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1581 msgstr ""
1582 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1583 "volledig dekkend)"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1586 msgid "Custom palette"
1587 msgstr "Eigen palet"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1590 msgid "Palette to use in the color selector"
1591 msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1592
1593 #: gtk/gtkcombo.c:146
1594 msgid "Enable arrow keys"
1595 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1596
1597 #: gtk/gtkcombo.c:147
1598 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1599 msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
1600
1601 #: gtk/gtkcombo.c:153
1602 msgid "Always enable arrows"
1603 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1604
1605 #: gtk/gtkcombo.c:154
1606 msgid "Obsolete property, ignored"
1607 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1608
1609 #: gtk/gtkcombo.c:160
1610 msgid "Case sensitive"
1611 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1612
1613 #: gtk/gtkcombo.c:161
1614 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1615 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1616
1617 #: gtk/gtkcombo.c:168
1618 msgid "Allow empty"
1619 msgstr "Leeg toestaan"
1620
1621 #: gtk/gtkcombo.c:169
1622 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1623 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1624
1625 #: gtk/gtkcombo.c:176
1626 msgid "Value in list"
1627 msgstr "Waarde in lijst"
1628
1629 #: gtk/gtkcombo.c:177
1630 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1631 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1632
1633 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1634 msgid "ComboBox model"
1635 msgstr "ComboBox model"
1636
1637 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1638 msgid "The model for the combo box"
1639 msgstr "Het model voor de combo-box"
1640
1641 # grid: netwerk, rooster, raster
1642 # layouting: indeling
1643 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1644 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1645 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1646
1647 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1648 msgid "Row span column"
1649 msgstr "'Row span' kolom"
1650
1651 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1652 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1653 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1654
1655 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1656 msgid "Column span column"
1657 msgstr "'Column span' kolom"
1658
1659 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1660 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1661 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1662
1663 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1664 msgid "Active item"
1665 msgstr "Actieve item"
1666
1667 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1668 msgid "The item which is currently active"
1669 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1670
1671 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1672 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1673 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1674 # Menus hebben afscheurlijn<
1675 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1676 msgid "Add tearoffs to menus"
1677 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1678
1679 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1680 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1681 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1682
1683 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1684 msgid "Has Frame"
1685 msgstr "Heeft kader"
1686
1687 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1688 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1689 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1690
1691 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1692 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1693 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1694
1695 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1696 msgid "Appears as list"
1697 msgstr "Verschijnt als lijst"
1698
1699 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1700 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1701 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
1702
1703 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1704 msgid "Resize mode"
1705 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1706
1707 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1708 msgid "Specify how resize events are handled"
1709 msgstr ""
1710 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1711
1712 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1713 msgid "Border width"
1714 msgstr "Kaderbreedte"
1715
1716 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1717 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1718 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
1719
1720 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1721 msgid "Child"
1722 msgstr "Dochter"
1723
1724 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1725 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1726 msgstr ""
1727 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
1728
1729 #: gtk/gtkcurve.c:124
1730 msgid "Curve type"
1731 msgstr "Krommingstype"
1732
1733 #: gtk/gtkcurve.c:125
1734 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1735 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
1736
1737 #: gtk/gtkcurve.c:132
1738 msgid "Minimum X"
1739 msgstr "Minimale X"
1740
1741 #: gtk/gtkcurve.c:133
1742 msgid "Minimum possible value for X"
1743 msgstr "Minimumwaarde van X"
1744
1745 #: gtk/gtkcurve.c:141
1746 msgid "Maximum X"
1747 msgstr "Maximale X"
1748
1749 #: gtk/gtkcurve.c:142
1750 msgid "Maximum possible X value"
1751 msgstr "Maximumwaarde van X"
1752
1753 #: gtk/gtkcurve.c:150
1754 msgid "Minimum Y"
1755 msgstr "Minimale Y"
1756
1757 #: gtk/gtkcurve.c:151
1758 msgid "Minimum possible value for Y"
1759 msgstr "Minimumwaarde van Y"
1760
1761 #: gtk/gtkcurve.c:159
1762 msgid "Maximum Y"
1763 msgstr "Maximale Y"
1764
1765 #: gtk/gtkcurve.c:160
1766 msgid "Maximum possible value for Y"
1767 msgstr "Maximumwaarde van Y"
1768
1769 #: gtk/gtkdialog.c:149
1770 msgid "Has separator"
1771 msgstr "Heeft scheiding"
1772
1773 #: gtk/gtkdialog.c:150
1774 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1775 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
1776
1777 #: gtk/gtkdialog.c:175
1778 msgid "Content area border"
1779 msgstr "Inhoudskader"
1780
1781 #: gtk/gtkdialog.c:176
1782 msgid "Width of border around the main dialog area"
1783 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
1784
1785 #: gtk/gtkdialog.c:183
1786 msgid "Button spacing"
1787 msgstr "Knop-spatiëring"
1788
1789 #: gtk/gtkdialog.c:184
1790 msgid "Spacing between buttons"
1791 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
1792
1793 #: gtk/gtkdialog.c:192
1794 msgid "Action area border"
1795 msgstr "Actiekader"
1796
1797 #: gtk/gtkdialog.c:193
1798 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1799 msgstr ""
1800 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1803 msgid "Cursor Position"
1804 msgstr "Cursorpositie"
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1807 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1808 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
1809
1810 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1811 msgid "Selection Bound"
1812 msgstr "Selectie begrensd"
1813
1814 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1815 msgid ""
1816 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1817 msgstr ""
1818 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1819 "lettertekens"
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:510
1822 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1823 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
1824
1825 #: gtk/gtkentry.c:517
1826 msgid "Maximum length"
1827 msgstr "Maximumlengte"
1828
1829 #: gtk/gtkentry.c:518
1830 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1831 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
1832
1833 #: gtk/gtkentry.c:526
1834 msgid "Visibility"
1835 msgstr "Zichtbaarheid"
1836
1837 #: gtk/gtkentry.c:527
1838 msgid ""
1839 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1840 "mode)"
1841 msgstr ""
1842 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1843 "(wachtwoordmodus)"
1844
1845 #: gtk/gtkentry.c:535
1846 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1847 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
1848
1849 #: gtk/gtkentry.c:542
1850 msgid "Invisible character"
1851 msgstr "Onzichtbaar teken"
1852
1853 #: gtk/gtkentry.c:543
1854 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1855 msgstr ""
1856 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
1857 "\"wachtwoordmodus\")"
1858
1859 #: gtk/gtkentry.c:550
1860 msgid "Activates default"
1861 msgstr "Activeert de standaard"
1862
1863 #: gtk/gtkentry.c:551
1864 msgid ""
1865 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1866 "dialog) when Enter is pressed"
1867 msgstr ""
1868 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
1869 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
1870
1871 #: gtk/gtkentry.c:557
1872 msgid "Width in chars"
1873 msgstr "Breedte, in lettertekens"
1874
1875 #: gtk/gtkentry.c:558
1876 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1877 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
1878
1879 #: gtk/gtkentry.c:567
1880 msgid "Scroll offset"
1881 msgstr "Schuifafstand"
1882
1883 #: gtk/gtkentry.c:568
1884 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1885 msgstr ""
1886 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
1887 "afgeschoven."
1888
1889 #: gtk/gtkentry.c:578
1890 msgid "The contents of the entry"
1891 msgstr "De inhoud van het veld"
1892
1893 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1894 msgid "X align"
1895 msgstr "X-uitlijning"
1896
1897 # RTL right to left
1898 # misschien omzetten naar RNL?
1899 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1900 msgid ""
1901 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1902 "layouts."
1903 msgstr ""
1904 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
1905 "indelingen"
1906
1907 #: gtk/gtkentry.c:832
1908 msgid "Select on focus"
1909 msgstr "Selecteren bij aandacht"
1910
1911 #: gtk/gtkentry.c:833
1912 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1913 msgstr ""
1914 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
1915
1916 # aanvullen / completering
1917 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1918 msgid "Completion Model"
1919 msgstr "Aanvullingsmodel"
1920
1921 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1922 msgid "The model to find matches in"
1923 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
1924
1925 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1926 msgid "Minimum Key Length"
1927 msgstr "Minimum sleutellengte"
1928
1929 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1930 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1931 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
1932
1933 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1934 msgid "Text column"
1935 msgstr "Tekstkolom"
1936
1937 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1938 msgid "The column of the model containing the strings."
1939 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
1940
1941 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1942 msgid "Inline completion"
1943 msgstr "Inlijns voltooiing"
1944
1945 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1946 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1947 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
1948
1949 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1950 msgid "Popup completion"
1951 msgstr "Popup voltooiing"
1952
1953 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1954 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1955 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
1956
1957 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1958 msgid "Popup set width"
1959 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
1960
1961 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1962 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1963 msgstr ""
1964 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
1965 "invoerveld"
1966
1967 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1968 msgid "Popup single match"
1969 msgstr "Enkel resultaat popup"
1970
1971 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1972 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1973 msgstr ""
1974 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst"
1975
1976 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1977 msgid "Visible Window"
1978 msgstr "Venster zichtbaar"
1979
1980 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1981 msgid ""
1982 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1983 "trap events."
1984 msgstr ""
1985 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
1986 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
1987
1988 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1989 msgid "Above child"
1990 msgstr "Boven dochter"
1991
1992 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1993 msgid ""
1994 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1995 "child widget as opposed to below it."
1996 msgstr ""
1997 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
1998 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
1999 "eronder."
2000
2001 #: gtk/gtkexpander.c:198
2002 msgid "Expanded"
2003 msgstr "Uitgeklapt"
2004
2005 #: gtk/gtkexpander.c:199
2006 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2007 msgstr "Of de uitklapper is geopend en het dochterwidget toont"
2008
2009 #: gtk/gtkexpander.c:207
2010 msgid "Text of the expander's label"
2011 msgstr "Labeltekst van de uitklapper"
2012
2013 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
2014 msgid "Use markup"
2015 msgstr "Opmaak gebruiken"
2016
2017 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
2018 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2019 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2020
2021 #: gtk/gtkexpander.c:231
2022 msgid "Space to put between the label and the child"
2023 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2024
2025 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2026 msgid "Label widget"
2027 msgstr "Labelwidget"
2028
2029 #: gtk/gtkexpander.c:241
2030 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2031 msgstr ""
2032 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uiklap-label"
2033
2034 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2035 msgid "Expander Size"
2036 msgstr "Uitklapper-grootte"
2037
2038 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2039 msgid "Size of the expander arrow"
2040 msgstr "Grootte van de uitklappijl"
2041
2042 #: gtk/gtkexpander.c:257
2043 msgid "Spacing around expander arrow"
2044 msgstr "Spatiëring rondom uitklappijl"
2045
2046 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2047 msgid "Action"
2048 msgstr "Actie"
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2051 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2052 msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
2053
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2055 msgid "File System Backend"
2056 msgstr "Backend bestandsysteem"
2057
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2059 msgid "Name of file system backend to use"
2060 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2061
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2063 msgid "Filter"
2064 msgstr "Filter"
2065
2066 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2067 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2068 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2069
2070 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2071 msgid "Local Only"
2072 msgstr "Alleen locale"
2073
2074 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2075 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2076 msgstr ""
2077 "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot locale bestand: URLs"
2078
2079 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2080 msgid "Preview widget"
2081 msgstr "Voorbeeldwidget"
2082
2083 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2084 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2085 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor zelfgemaakte voorbeelden."
2086
2087 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2088 msgid "Preview Widget Active"
2089 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2090
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2092 msgid ""
2093 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2094 msgstr ""
2095 "Of het door de toepassing geleverde widget voor zelfgemaakte voorbeelden "
2096 "wordt getoond."
2097
2098 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2099 msgid "Use Preview Label"
2100 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2101
2102 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2103 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2104 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2105
2106 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2107 msgid "Extra widget"
2108 msgstr "Extra widget"
2109
2110 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2111 msgid "Application supplied widget for extra options."
2112 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2113
2114 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2115 msgid "Select Multiple"
2116 msgstr "Meerdere selecteren"
2117
2118 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2119 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2120 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk mogen worden geselecteerd"
2121
2122 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2123 msgid "Show Hidden"
2124 msgstr "Verborgen tonen"
2125
2126 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2127 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2128 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2129
2130 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2131 msgid "Do overwrite confirmation"
2132 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2133
2134 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2135 msgid ""
2136 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2137 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2138 "exists."
2139 msgstr ""
2140 "Of een bestandskiezer in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE-modus een bevestiging "
2141 "vraagt wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2142
2143 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2144 msgid "Dialog"
2145 msgstr "Dialoogvenster"
2146
2147 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2148 msgid "The file chooser dialog to use."
2149 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2150
2151 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2152 msgid "The title of the file chooser dialog."
2153 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2154
2155 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2156 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2157 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2158
2159 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
2160 msgid "Default file chooser backend"
2161 msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
2162
2163 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
2164 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2165 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
2166
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2168 msgid "Filename"
2169 msgstr "Bestandsnaam"
2170
2171 # momenteel
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2173 msgid "The currently selected filename"
2174 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2175
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2177 msgid "Show file operations"
2178 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2179
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2181 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2182 msgstr ""
2183 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2184
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2186 msgid "Select multiple"
2187 msgstr "Selecteer meerdere"
2188
2189 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2190 msgid "X position"
2191 msgstr "X positie"
2192
2193 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2194 msgid "X position of child widget"
2195 msgstr "X positie van dochterwidget"
2196
2197 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2198 msgid "Y position"
2199 msgstr "Y positie"
2200
2201 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2202 msgid "Y position of child widget"
2203 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2204
2205 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2206 msgid "The title of the font selection dialog"
2207 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2208
2209 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2210 msgid "Font name"
2211 msgstr "Lettertypenaam"
2212
2213 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2214 msgid "The name of the selected font"
2215 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2216
2217 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2218 msgid "Sans 12"
2219 msgstr "Sans 12"
2220
2221 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2222 msgid "Use font in label"
2223 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2224
2225 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2226 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2227 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2228
2229 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2230 msgid "Use size in label"
2231 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2232
2233 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2234 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2235 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2236
2237 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2238 msgid "Show style"
2239 msgstr "Stijl tonen"
2240
2241 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2242 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2243 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2244
2245 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2246 msgid "Show size"
2247 msgstr "Grootte tonen"
2248
2249 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2250 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2251 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2252
2253 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2254 msgid "The X string that represents this font"
2255 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2256
2257 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2258 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2259 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2260
2261 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2262 msgid "Preview text"
2263 msgstr "Voorbeeldtekst"
2264
2265 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2266 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2267 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2268
2269 #: gtk/gtkframe.c:129
2270 msgid "Text of the frame's label"
2271 msgstr "Labeltekst van het kader"
2272
2273 #: gtk/gtkframe.c:136
2274 msgid "Label xalign"
2275 msgstr "Label x-uitlijning"
2276
2277 #: gtk/gtkframe.c:137
2278 msgid "The horizontal alignment of the label"
2279 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2280
2281 #: gtk/gtkframe.c:145
2282 msgid "Label yalign"
2283 msgstr "Label y-uitlijning"
2284
2285 #: gtk/gtkframe.c:146
2286 msgid "The vertical alignment of the label"
2287 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2288
2289 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2290 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2291 msgstr ""
2292 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2293
2294 #: gtk/gtkframe.c:161
2295 msgid "Frame shadow"
2296 msgstr "Kaderschaduw"
2297
2298 #: gtk/gtkframe.c:162
2299 msgid "Appearance of the frame border"
2300 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2301
2302 #: gtk/gtkframe.c:171
2303 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2304 msgstr ""
2305 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2306
2307 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2308 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2309 msgid "Shadow type"
2310 msgstr "Schaduwtype"
2311
2312 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2313 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2314 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2315
2316 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2317 msgid "Handle position"
2318 msgstr "Handle-positie"
2319
2320 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2321 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2322 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2323
2324 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2325 msgid "Snap edge"
2326 msgstr "Kleefrand"
2327
2328 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2329 msgid ""
2330 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2331 "handlebox"
2332 msgstr ""
2333 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2334 "handle-box afgemeerd wordt"
2335
2336 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2337 msgid "Snap edge set"
2338 msgstr "Kleefrand aangezet"
2339
2340 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2341 msgid ""
2342 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2343 "handle_position"
2344 msgstr ""
2345 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2346 "afgeleid van handle_position"
2347
2348 #: gtk/gtkiconview.c:505
2349 msgid "Selection mode"
2350 msgstr "Selectiemodus"
2351
2352 #: gtk/gtkiconview.c:506
2353 msgid "The selection mode"
2354 msgstr "De selectiemodus"
2355
2356 #: gtk/gtkiconview.c:524
2357 msgid "Pixbuf column"
2358 msgstr "Pixbufkolom"
2359
2360 #: gtk/gtkiconview.c:525
2361 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2362 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2363
2364 #: gtk/gtkiconview.c:543
2365 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2366 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2367
2368 #: gtk/gtkiconview.c:562
2369 msgid "Markup column"
2370 msgstr "Opmaakkolom"
2371
2372 #: gtk/gtkiconview.c:563
2373 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2374 msgstr ""
2375 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2376 "de Pango-opmaakt."
2377
2378 #: gtk/gtkiconview.c:570
2379 msgid "Icon View Model"
2380 msgstr "Pictogramweergave-model"
2381
2382 #: gtk/gtkiconview.c:571
2383 msgid "The model for the icon view"
2384 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2385
2386 #: gtk/gtkiconview.c:587
2387 msgid "Number of columns"
2388 msgstr "Aantal kolommen"
2389
2390 # weer te geven/weergegeven
2391 #: gtk/gtkiconview.c:588
2392 msgid "Number of columns to display"
2393 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2394
2395 #: gtk/gtkiconview.c:605
2396 msgid "Width for each item"
2397 msgstr "Breedte voor elk item"
2398
2399 #: gtk/gtkiconview.c:606
2400 msgid "The width used for each item"
2401 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2402
2403 #: gtk/gtkiconview.c:622
2404 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2405 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2406
2407 #: gtk/gtkiconview.c:637
2408 msgid "Row Spacing"
2409 msgstr "Rij-spatiëring"
2410
2411 #: gtk/gtkiconview.c:638
2412 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2413 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2414
2415 #: gtk/gtkiconview.c:653
2416 msgid "Column Spacing"
2417 msgstr "Kolom-spatiëring"
2418
2419 #: gtk/gtkiconview.c:654
2420 msgid "Space which is inserted between grid column"
2421 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2422
2423 #: gtk/gtkiconview.c:669
2424 msgid "Margin"
2425 msgstr "Marge"
2426
2427 #: gtk/gtkiconview.c:670
2428 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2429 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2430
2431 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2432 msgid "Orientation"
2433 msgstr "Oriëntatie"
2434
2435 #: gtk/gtkiconview.c:687
2436 msgid ""
2437 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2438 msgstr ""
2439 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2440
2441 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2442 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2443 msgid "Reorderable"
2444 msgstr "Herschikbaar"
2445
2446 # beeld is herschikbaar
2447 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2448 msgid "View is reorderable"
2449 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2450
2451 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2452 #: gtk/gtkiconview.c:711
2453 msgid "Selection Box Color"
2454 msgstr "Selectieveld kleur"
2455
2456 #: gtk/gtkiconview.c:712
2457 msgid "Color of the selection box"
2458 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2459
2460 #: gtk/gtkiconview.c:718
2461 msgid "Selection Box Alpha"
2462 msgstr "Selectieveld alpha"
2463
2464 #: gtk/gtkiconview.c:719
2465 msgid "Opacity of the selection box"
2466 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2467
2468 #: gtk/gtkimage.c:162
2469 msgid "Pixbuf"
2470 msgstr "Pixbuf"
2471
2472 #: gtk/gtkimage.c:163
2473 msgid "A GdkPixbuf to display"
2474 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2475
2476 #: gtk/gtkimage.c:170
2477 msgid "Pixmap"
2478 msgstr "Pixmap"
2479
2480 #: gtk/gtkimage.c:171
2481 msgid "A GdkPixmap to display"
2482 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2483
2484 #: gtk/gtkimage.c:178
2485 msgid "Image"
2486 msgstr "Afbeelding"
2487
2488 #: gtk/gtkimage.c:179
2489 msgid "A GdkImage to display"
2490 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2491
2492 #: gtk/gtkimage.c:186
2493 msgid "Mask"
2494 msgstr "Masker"
2495
2496 #: gtk/gtkimage.c:187
2497 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2498 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2499
2500 #: gtk/gtkimage.c:195
2501 msgid "Filename to load and display"
2502 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2503
2504 #: gtk/gtkimage.c:204
2505 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2506 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2507
2508 #: gtk/gtkimage.c:211
2509 msgid "Icon set"
2510 msgstr "Pictogramverzameling"
2511
2512 #: gtk/gtkimage.c:212
2513 msgid "Icon set to display"
2514 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2515
2516 #: gtk/gtkimage.c:219
2517 msgid "Icon size"
2518 msgstr "Pictogramafmetingen"
2519
2520 #: gtk/gtkimage.c:220
2521 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2522 msgstr ""
2523 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2524 "pictogram met naam"
2525
2526 #: gtk/gtkimage.c:236
2527 msgid "Pixel size"
2528 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2529
2530 #: gtk/gtkimage.c:237
2531 msgid "Pixel size to use for named icon"
2532 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2533
2534 #: gtk/gtkimage.c:245
2535 msgid "Animation"
2536 msgstr "Animatie"
2537
2538 #: gtk/gtkimage.c:246
2539 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2540 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2541
2542 #: gtk/gtkimage.c:269
2543 msgid "Storage type"
2544 msgstr "Opslagtype"
2545
2546 #: gtk/gtkimage.c:270
2547 msgid "The representation being used for image data"
2548 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2549
2550 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2551 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2552 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2553
2554 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2555 msgid "Show menu images"
2556 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2557
2558 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2559 msgid "Whether images should be shown in menus"
2560 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2561
2562 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2563 msgid "The screen where this window will be displayed"
2564 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2565
2566 #: gtk/gtklabel.c:323
2567 msgid "The text of the label"
2568 msgstr "De tekst van het label"
2569
2570 #: gtk/gtklabel.c:330
2571 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2572 msgstr ""
2573 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2574
2575 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2576 msgid "Justification"
2577 msgstr "Uitvulling"
2578
2579 #: gtk/gtklabel.c:352
2580 msgid ""
2581 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2582 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2583 "GtkMisc::xalign for that"
2584 msgstr ""
2585 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2586 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2587 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2588
2589 #: gtk/gtklabel.c:360
2590 msgid "Pattern"
2591 msgstr "Patroon"
2592
2593 #: gtk/gtklabel.c:361
2594 msgid ""
2595 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2596 "to underline"
2597 msgstr ""
2598 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2599 "onderstrepen tekst"
2600
2601 #: gtk/gtklabel.c:368
2602 msgid "Line wrap"
2603 msgstr "Regelterugloop"
2604
2605 #: gtk/gtklabel.c:369
2606 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2607 msgstr "Indien aangezet, is er regelterugloop  als de tekst te breed wordt"
2608
2609 #: gtk/gtklabel.c:375
2610 msgid "Selectable"
2611 msgstr "Selecteerbaar"
2612
2613 #: gtk/gtklabel.c:376
2614 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2615 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2616
2617 #: gtk/gtklabel.c:382
2618 msgid "Mnemonic key"
2619 msgstr "Sneltoets"
2620
2621 #: gtk/gtklabel.c:383
2622 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2623 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2624
2625 #: gtk/gtklabel.c:391
2626 msgid "Mnemonic widget"
2627 msgstr "Sneltoets-widget"
2628
2629 #: gtk/gtklabel.c:392
2630 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2631 msgstr ""
2632 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2633
2634 # if at all  vertalen?
2635 #: gtk/gtklabel.c:436
2636 msgid ""
2637 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2638 "enough room to display the entire string, if at all"
2639 msgstr ""
2640 "De voorkeursplaats waar de tekenreeks een ellipsis krijgt wanneer het label "
2641 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven"
2642
2643 #: gtk/gtklabel.c:476
2644 msgid "Single Line Mode"
2645 msgstr "Enkele regel modus"
2646
2647 #: gtk/gtklabel.c:477
2648 msgid "Whether the label is in single line mode"
2649 msgstr "Of het label in enkele regel modus staat"
2650
2651 #: gtk/gtklabel.c:494
2652 msgid "Angle"
2653 msgstr "Hoek"
2654
2655 #: gtk/gtklabel.c:495
2656 msgid "Angle at which the label is rotated"
2657 msgstr "Hoek waarmee het label wordt gedraaid"
2658
2659 #: gtk/gtklabel.c:515
2660 msgid "Maximum Width In Characters"
2661 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
2662
2663 #: gtk/gtklabel.c:516
2664 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2665 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
2666
2667 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2668 msgid "Horizontal adjustment"
2669 msgstr "Horizontale aanpassing"
2670
2671 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2672 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2673 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
2674
2675 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2676 msgid "Vertical adjustment"
2677 msgstr "Verticale aanpassing"
2678
2679 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2680 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2681 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
2682
2683 #: gtk/gtklayout.c:652
2684 msgid "The width of the layout"
2685 msgstr "De breedte van de opmaak"
2686
2687 #: gtk/gtklayout.c:661
2688 msgid "The height of the layout"
2689 msgstr "De hoogte van de opmaak"
2690
2691 #: gtk/gtkmenu.c:532
2692 msgid "Tearoff Title"
2693 msgstr "Afscheur-titel"
2694
2695 #: gtk/gtkmenu.c:533
2696 msgid ""
2697 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2698 "off"
2699 msgstr ""
2700 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2701 "losgescheurd wordt"
2702
2703 #: gtk/gtkmenu.c:547
2704 msgid "Tearoff State"
2705 msgstr "Afscheur-status"
2706
2707 #: gtk/gtkmenu.c:548
2708 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2709 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
2710
2711 #: gtk/gtkmenu.c:554
2712 msgid "Vertical Padding"
2713 msgstr "Verticale opvulling"
2714
2715 #: gtk/gtkmenu.c:555
2716 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2717 msgstr "Extra ruimte aan de boven en onderkant van het menu"
2718
2719 #: gtk/gtkmenu.c:563
2720 msgid "Vertical Offset"
2721 msgstr "Verticale verschuiving"
2722
2723 #: gtk/gtkmenu.c:564
2724 msgid ""
2725 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2726 "vertically"
2727 msgstr ""
2728 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
2729 "beeldpunten"
2730
2731 #: gtk/gtkmenu.c:572
2732 msgid "Horizontal Offset"
2733 msgstr "Horizontale verschuiving"
2734
2735 #: gtk/gtkmenu.c:573
2736 msgid ""
2737 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2738 "horizontally"
2739 msgstr ""
2740 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
2741 "beeldpunten"
2742
2743 #: gtk/gtkmenu.c:583
2744 msgid "Left Attach"
2745 msgstr "Linker verbinding"
2746
2747 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2748 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2749 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
2750
2751 #: gtk/gtkmenu.c:591
2752 msgid "Right Attach"
2753 msgstr "Rechter verbinding"
2754
2755 #: gtk/gtkmenu.c:592
2756 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2757 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
2758
2759 #: gtk/gtkmenu.c:599
2760 msgid "Top Attach"
2761 msgstr "Bovenverbinding"
2762
2763 #: gtk/gtkmenu.c:600
2764 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2765 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
2766
2767 #: gtk/gtkmenu.c:607
2768 msgid "Bottom Attach"
2769 msgstr "Onderverbinding"
2770
2771 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2772 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2773 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
2774
2775 #: gtk/gtkmenu.c:695
2776 msgid "Can change accelerators"
2777 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
2778
2779 #: gtk/gtkmenu.c:696
2780 msgid ""
2781 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2782 msgstr ""
2783 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
2784 "het menu-item"
2785
2786 #: gtk/gtkmenu.c:701
2787 msgid "Delay before submenus appear"
2788 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
2789
2790 #: gtk/gtkmenu.c:702
2791 msgid ""
2792 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2793 msgstr ""
2794 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
2795 "submenu verschijnt"
2796
2797 #: gtk/gtkmenu.c:709
2798 msgid "Delay before hiding a submenu"
2799 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
2800
2801 #: gtk/gtkmenu.c:710
2802 msgid ""
2803 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2804 "submenu"
2805 msgstr ""
2806 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
2807 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
2808
2809 # verpakkingsrichting
2810 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2811 msgid "Pack direction"
2812 msgstr "Verpakrichting"
2813
2814 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2815 msgid "The pack direction of the menubar"
2816 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
2817
2818 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2819 msgid "Child Pack direction"
2820 msgstr "Dochter-verpakrichting"
2821
2822 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2823 msgid "The child pack direction of the menubar"
2824 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
2825
2826 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2827 msgid "Style of bevel around the menubar"
2828 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
2829
2830 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2831 msgid "Internal padding"
2832 msgstr "Interne opvulling"
2833
2834 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2835 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2836 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
2837
2838 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2839 msgid "Delay before drop down menus appear"
2840 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
2841
2842 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2843 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2844 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
2845
2846 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2847 msgid "Take Focus"
2848 msgstr "Aandacht pakken"
2849
2850 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2851 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2852 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
2853
2854 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2855 msgid "Menu"
2856 msgstr "Menu"
2857
2858 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2859 msgid "The dropdown menu"
2860 msgstr "Het dropdown menu"
2861
2862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2863 msgid "Image/label border"
2864 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
2865
2866 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2867 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2868 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
2869
2870 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2871 msgid "Use separator"
2872 msgstr "Scheiding gebruiken"
2873
2874 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2875 msgid ""
2876 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2877 msgstr ""
2878 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
2879 "dialoogvenster en de knoppen"
2880
2881 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2882 msgid "Message Type"
2883 msgstr "Berichttype"
2884
2885 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2886 msgid "The type of message"
2887 msgstr "Het type van het bericht"
2888
2889 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2890 msgid "Message Buttons"
2891 msgstr "Berichtknoppen"
2892
2893 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2894 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2895 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
2896
2897 #: gtk/gtkmisc.c:111
2898 msgid "Y align"
2899 msgstr "Y-uitlijning"
2900
2901 #: gtk/gtkmisc.c:112
2902 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2903 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2904
2905 #: gtk/gtkmisc.c:121
2906 msgid "X pad"
2907 msgstr "X-opvulling"
2908
2909 #: gtk/gtkmisc.c:122
2910 msgid ""
2911 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2912 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
2913
2914 #: gtk/gtkmisc.c:131
2915 msgid "Y pad"
2916 msgstr "Y-opvulling"
2917
2918 #: gtk/gtkmisc.c:132
2919 msgid ""
2920 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2921 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
2922
2923 #: gtk/gtknotebook.c:405
2924 msgid "Page"
2925 msgstr "Pagina"
2926
2927 #: gtk/gtknotebook.c:406
2928 msgid "The index of the current page"
2929 msgstr "De index van de huidige pagina"
2930
2931 #: gtk/gtknotebook.c:414
2932 msgid "Tab Position"
2933 msgstr "Tab-positie"
2934
2935 #: gtk/gtknotebook.c:415
2936 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2937 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
2938
2939 #: gtk/gtknotebook.c:422
2940 msgid "Tab Border"
2941 msgstr "Tab-kader"
2942
2943 #: gtk/gtknotebook.c:423
2944 msgid "Width of the border around the tab labels"
2945 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
2946
2947 #: gtk/gtknotebook.c:431
2948 msgid "Horizontal Tab Border"
2949 msgstr "Horizontaal tab-kader"
2950
2951 #: gtk/gtknotebook.c:432
2952 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2953 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
2954
2955 #: gtk/gtknotebook.c:440
2956 msgid "Vertical Tab Border"
2957 msgstr "Vertikaal tab-kader"
2958
2959 #: gtk/gtknotebook.c:441
2960 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2961 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
2962
2963 #: gtk/gtknotebook.c:449
2964 msgid "Show Tabs"
2965 msgstr "Tabs weergeven"
2966
2967 #: gtk/gtknotebook.c:450
2968 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2969 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2970
2971 #: gtk/gtknotebook.c:456
2972 msgid "Show Border"
2973 msgstr "Kader weergeven"
2974
2975 #: gtk/gtknotebook.c:457
2976 msgid "Whether the border should be shown or not"
2977 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2978
2979 #: gtk/gtknotebook.c:463
2980 msgid "Scrollable"
2981 msgstr "Schuifbaar"
2982
2983 #: gtk/gtknotebook.c:464
2984 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2985 msgstr ""
2986 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
2987 "dan er plaats is"
2988
2989 #: gtk/gtknotebook.c:470
2990 msgid "Enable Popup"
2991 msgstr "Zet Popup aan"
2992
2993 #: gtk/gtknotebook.c:471
2994 msgid ""
2995 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2996 "you can use to go to a page"
2997 msgstr ""
2998 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
2999 "weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
3000
3001 #: gtk/gtknotebook.c:478
3002 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3003 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3004
3005 #: gtk/gtknotebook.c:485
3006 msgid "Tab label"
3007 msgstr "Tab-label"
3008
3009 #: gtk/gtknotebook.c:486
3010 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3011 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3012
3013 #: gtk/gtknotebook.c:492
3014 msgid "Menu label"
3015 msgstr "Menu-label"
3016
3017 #: gtk/gtknotebook.c:493
3018 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3019 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3020
3021 #: gtk/gtknotebook.c:506
3022 msgid "Tab expand"
3023 msgstr "Tab-verlenging"
3024
3025 #: gtk/gtknotebook.c:507
3026 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3027 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3028
3029 #: gtk/gtknotebook.c:513
3030 msgid "Tab fill"
3031 msgstr "Tab-opvulling"
3032
3033 #: gtk/gtknotebook.c:514
3034 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3035 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3036
3037 #: gtk/gtknotebook.c:520
3038 msgid "Tab pack type"
3039 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3040
3041 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3042 msgid "Secondary backward stepper"
3043 msgstr "Secundaire achterwaardse stapper"
3044
3045 #: gtk/gtknotebook.c:537
3046 msgid ""
3047 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3048 msgstr ""
3049 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
3050 "tab-gedeelte"
3051
3052 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3053 msgid "Secondary forward stepper"
3054 msgstr "Secundaire voorwaardse stapper"
3055
3056 #: gtk/gtknotebook.c:554
3057 msgid ""
3058 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3059 msgstr ""
3060 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
3061 "tab-gedeelte"
3062
3063 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3064 msgid "Backward stepper"
3065 msgstr "Achterwaardse stapper"
3066
3067 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3068 msgid "Display the standard backward arrow button"
3069 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijlknop weer"
3070
3071 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3072 msgid "Forward stepper"
3073 msgstr "Voorwaardse stapper"
3074
3075 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3076 msgid "Display the standard forward arrow button"
3077 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer"
3078
3079 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3080 msgid "The menu of options"
3081 msgstr "Het menu met opties"
3082
3083 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3084 msgid "Size of dropdown indicator"
3085 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3086
3087 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3088 msgid "Spacing around indicator"
3089 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3090
3091 #: gtk/gtkpaned.c:246
3092 msgid ""
3093 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3094 msgstr ""
3095 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3096
3097 #: gtk/gtkpaned.c:254
3098 msgid "Position Set"
3099 msgstr "Positie aangezet"
3100
3101 #: gtk/gtkpaned.c:255
3102 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3103 msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3104
3105 #: gtk/gtkpaned.c:261
3106 msgid "Handle Size"
3107 msgstr "Handle-afmeting"
3108
3109 #: gtk/gtkpaned.c:262
3110 msgid "Width of handle"
3111 msgstr "Breedte van de handle"
3112
3113 #: gtk/gtkpaned.c:278
3114 msgid "Minimal Position"
3115 msgstr "Minimale positie"
3116
3117 #: gtk/gtkpaned.c:279
3118 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3119 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3120
3121 #: gtk/gtkpaned.c:296
3122 msgid "Maximal Position"
3123 msgstr "Maximale positie"
3124
3125 #: gtk/gtkpaned.c:297
3126 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3127 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3128
3129 # zie bericht hieronder
3130 #: gtk/gtkpaned.c:314
3131 msgid "Resize"
3132 msgstr "Schalen"
3133
3134 #: gtk/gtkpaned.c:315
3135 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3136 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3137
3138 #: gtk/gtkpaned.c:330
3139 msgid "Shrink"
3140 msgstr "Krimpen"
3141
3142 #: gtk/gtkpaned.c:331
3143 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3144 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3145
3146 #: gtk/gtkpreview.c:135
3147 msgid ""
3148 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3149 msgstr ""
3150 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3151 "toebedeeld"
3152
3153 #: gtk/gtkprogress.c:132
3154 msgid "Activity mode"
3155 msgstr "Activiteitsmodus"
3156
3157 #: gtk/gtkprogress.c:133
3158 msgid ""
3159 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3160 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3161 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3162 msgstr ""
3163 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
3164 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3165 "gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren"
3166
3167 #: gtk/gtkprogress.c:140
3168 msgid "Show text"
3169 msgstr "Tekst tonen"
3170
3171 #: gtk/gtkprogress.c:141
3172 msgid "Whether the progress is shown as text"
3173 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3174
3175 #: gtk/gtkprogress.c:148
3176 msgid "Text x alignment"
3177 msgstr "Tekst x-uitlijning"
3178
3179 #: gtk/gtkprogress.c:149
3180 msgid ""
3181 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3182 "in the progress widget"
3183 msgstr ""
3184 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
3185 "een voortgangswidget weergeeft"
3186
3187 #: gtk/gtkprogress.c:157
3188 msgid "Text y alignment"
3189 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3190
3191 #: gtk/gtkprogress.c:158
3192 msgid ""
3193 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3194 "in the progress widget"
3195 msgstr ""
3196 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
3197 "voortgangswidget weergeeft"
3198
3199 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3200 msgid "Adjustment"
3201 msgstr "Aanpassing"
3202
3203 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3204 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3205 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3206
3207 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3208 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3209 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
3210
3211 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3212 msgid "Bar style"
3213 msgstr "Balkstijl"
3214
3215 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3216 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3217 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3218
3219 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3220 msgid "Activity Step"
3221 msgstr "Activiteits-stap"
3222
3223 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3224 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3225 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3226
3227 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3228 msgid "Activity Blocks"
3229 msgstr "Activiteits-blokken"
3230
3231 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3232 msgid ""
3233 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3234 "(Deprecated)"
3235 msgstr ""
3236 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3237 "(Verouderd)"
3238
3239 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3240 msgid "Discrete Blocks"
3241 msgstr "Discrete blokken"
3242
3243 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3244 msgid ""
3245 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3246 "style)"
3247 msgstr ""
3248 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3249 "stijl)"
3250
3251 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3252 msgid "Fraction"
3253 msgstr "Fractie"
3254
3255 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3256 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3257 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3258
3259 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3260 msgid "Pulse Step"
3261 msgstr "Puls-stap"
3262
3263 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3264 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3265 msgstr ""
3266 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3267 "pulsmodus is"
3268
3269 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3270 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3271 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3272
3273 # if at all  vertalen?
3274 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3275 msgid ""
3276 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3277 "have enough room to display the entire string, if at all"
3278 msgstr ""
3279 "De voorkeursplaats waar de tekenreeks een ellipsis krijgt wanneer de "
3280 "voortgangsbalk niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te "
3281 "geven."
3282
3283 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3284 msgid "The value"
3285 msgstr "De waarde"
3286
3287 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3288 msgid ""
3289 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3290 "is the current action of its group."
3291 msgstr ""
3292 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
3293 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
3294
3295 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3296 msgid "Group"
3297 msgstr "Groep"
3298
3299 # keuzerondje/radioknop
3300 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3301 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3302 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
3303
3304 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3305 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3306 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3307 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3308 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
3309
3310 #: gtk/gtkrange.c:329
3311 msgid "Update policy"
3312 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
3313
3314 #: gtk/gtkrange.c:330
3315 msgid "How the range should be updated on the screen"
3316 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
3317
3318 #: gtk/gtkrange.c:339
3319 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3320 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
3321
3322 #: gtk/gtkrange.c:346
3323 msgid "Inverted"
3324 msgstr "Geïnverteerd"
3325
3326 #: gtk/gtkrange.c:347
3327 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3328 msgstr ""
3329 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
3330 "toeneemt"
3331
3332 #: gtk/gtkrange.c:353
3333 msgid "Slider Width"
3334 msgstr "Breedte van schuifobject"
3335
3336 #: gtk/gtkrange.c:354
3337 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3338 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
3339
3340 #: gtk/gtkrange.c:361
3341 msgid "Trough Border"
3342 msgstr "Door het kader"
3343
3344 #: gtk/gtkrange.c:362
3345 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3346 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
3347
3348 #: gtk/gtkrange.c:369
3349 msgid "Stepper Size"
3350 msgstr "Stapperafmeting"
3351
3352 #: gtk/gtkrange.c:370
3353 msgid "Length of step buttons at ends"
3354 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
3355
3356 #: gtk/gtkrange.c:377
3357 msgid "Stepper Spacing"
3358 msgstr "Stapperspatiëring"
3359
3360 #: gtk/gtkrange.c:378
3361 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3362 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
3363
3364 #: gtk/gtkrange.c:385
3365 msgid "Arrow X Displacement"
3366 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3367
3368 #: gtk/gtkrange.c:386
3369 msgid ""
3370 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3371 msgstr ""
3372 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3373 "ingedrukt"
3374
3375 #: gtk/gtkrange.c:393
3376 msgid "Arrow Y Displacement"
3377 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
3378
3379 #: gtk/gtkrange.c:394
3380 msgid ""
3381 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3382 msgstr ""
3383 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3384 "ingedrukt"
3385
3386 #: gtk/gtkruler.c:122
3387 msgid "Lower"
3388 msgstr "Onder"
3389
3390 #: gtk/gtkruler.c:123
3391 msgid "Lower limit of ruler"
3392 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
3393
3394 #: gtk/gtkruler.c:132
3395 msgid "Upper"
3396 msgstr "Boven"
3397
3398 #: gtk/gtkruler.c:133
3399 msgid "Upper limit of ruler"
3400 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
3401
3402 #: gtk/gtkruler.c:143
3403 msgid "Position of mark on the ruler"
3404 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
3405
3406 #: gtk/gtkruler.c:152
3407 msgid "Max Size"
3408 msgstr "Max Afmeting"
3409
3410 #: gtk/gtkruler.c:153
3411 msgid "Maximum size of the ruler"
3412 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
3413
3414 #: gtk/gtkruler.c:168
3415 msgid "Metric"
3416 msgstr "Metriek"
3417
3418 #: gtk/gtkruler.c:169
3419 msgid "The metric used for the ruler"
3420 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
3421
3422 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3423 msgid "Digits"
3424 msgstr "Cijfers"
3425
3426 #: gtk/gtkscale.c:174
3427 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3428 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
3429
3430 #: gtk/gtkscale.c:183
3431 msgid "Draw Value"
3432 msgstr "Toon Waarde"
3433
3434 #: gtk/gtkscale.c:184
3435 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3436 msgstr ""
3437 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
3438
3439 #: gtk/gtkscale.c:191
3440 msgid "Value Position"
3441 msgstr "Positie van Waarde"
3442
3443 #: gtk/gtkscale.c:192
3444 msgid "The position in which the current value is displayed"
3445 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
3446
3447 #: gtk/gtkscale.c:199
3448 msgid "Slider Length"
3449 msgstr "Schuifobjectlengte"
3450
3451 #: gtk/gtkscale.c:200
3452 msgid "Length of scale's slider"
3453 msgstr "Lengte van het schuifobject"
3454
3455 #: gtk/gtkscale.c:208
3456 msgid "Value spacing"
3457 msgstr "Waardespatiëring"
3458
3459 #: gtk/gtkscale.c:209
3460 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3461 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
3462
3463 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3464 msgid "Minimum Slider Length"
3465 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
3466
3467 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3468 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3469 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
3470
3471 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3472 msgid "Fixed slider size"
3473 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
3474
3475 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3476 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3477 msgstr ""
3478 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
3479 "instellen"
3480
3481 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3482 msgid ""
3483 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3484 msgstr ""
3485 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
3486 "schuifbalk"
3487
3488 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3489 msgid ""
3490 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3491 msgstr ""
3492 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
3493 "schuifbalk"
3494
3495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3496 msgid "Horizontal Adjustment"
3497 msgstr "Horizontale aanpassing"
3498
3499 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3500 msgid "Vertical Adjustment"
3501 msgstr "Verticale aanpassing"
3502
3503 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3504 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3505 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
3506
3507 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3508 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3509 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
3510
3511 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3512 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3513 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
3514
3515 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3516 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3517 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
3518
3519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3520 msgid "Window Placement"
3521 msgstr "Vensterplaatsing"
3522
3523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3524 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3525 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
3526
3527 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3528 msgid "Shadow Type"
3529 msgstr "Schaduwtype"
3530
3531 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3532 msgid "Style of bevel around the contents"
3533 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
3534
3535 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3536 msgid "Scrollbar spacing"
3537 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
3538
3539 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3540 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3541 msgstr ""
3542 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
3543
3544 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3545 msgid "Draw"
3546 msgstr "Tekenen"
3547
3548 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3549 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3550 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
3551
3552 #: gtk/gtksettings.c:199
3553 msgid "Double Click Time"
3554 msgstr "Dubbelklik-tijd"
3555
3556 #: gtk/gtksettings.c:200
3557 msgid ""
3558 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3559 "click (in milliseconds)"
3560 msgstr ""
3561 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
3562 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
3563
3564 # itt dubbelkliktijd 
3565 #: gtk/gtksettings.c:207
3566 msgid "Double Click Distance"
3567 msgstr "Dubbelklik-afstand"
3568
3569 #: gtk/gtksettings.c:208
3570 msgid ""
3571 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3572 "double click (in pixels)"
3573 msgstr ""
3574 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
3575 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
3576
3577 #: gtk/gtksettings.c:215
3578 msgid "Cursor Blink"
3579 msgstr "Knipperende cursor"
3580
3581 #: gtk/gtksettings.c:216
3582 msgid "Whether the cursor should blink"
3583 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3584
3585 #: gtk/gtksettings.c:223
3586 msgid "Cursor Blink Time"
3587 msgstr "Cursor knippertijd"
3588
3589 #: gtk/gtksettings.c:224
3590 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3591 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
3592
3593 #: gtk/gtksettings.c:231
3594 msgid "Split Cursor"
3595 msgstr "Gespleten Cursor"
3596
3597 #: gtk/gtksettings.c:232
3598 msgid ""
3599 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3600 "left text"
3601 msgstr ""
3602 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3603 "en rechts-naar-links"
3604
3605 #: gtk/gtksettings.c:239
3606 msgid "Theme Name"
3607 msgstr "Thema-naam"
3608
3609 #: gtk/gtksettings.c:240
3610 msgid "Name of theme RC file to load"
3611 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
3612
3613 #: gtk/gtksettings.c:247
3614 msgid "Icon Theme Name"
3615 msgstr "Pictogramthema-naam"
3616
3617 #: gtk/gtksettings.c:248
3618 msgid "Name of icon theme to use"
3619 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
3620
3621 #: gtk/gtksettings.c:256
3622 msgid "Key Theme Name"
3623 msgstr "Sleutel thema-naam"
3624
3625 #: gtk/gtksettings.c:257
3626 msgid "Name of key theme RC file to load"
3627 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
3628
3629 #: gtk/gtksettings.c:265
3630 msgid "Menu bar accelerator"
3631 msgstr "Menubalk sneltoets"
3632
3633 #: gtk/gtksettings.c:266
3634 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3635 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
3636
3637 #: gtk/gtksettings.c:274
3638 msgid "Drag threshold"
3639 msgstr "Sleepdrempel"
3640
3641 #: gtk/gtksettings.c:275
3642 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3643 msgstr ""
3644 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
3645
3646 #: gtk/gtksettings.c:283
3647 msgid "Font Name"
3648 msgstr "Lettertypenaam"
3649
3650 #: gtk/gtksettings.c:284
3651 msgid "Name of default font to use"
3652 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
3653
3654 #: gtk/gtksettings.c:292
3655 msgid "Icon Sizes"
3656 msgstr "Pictogramafmetingen"
3657
3658 #: gtk/gtksettings.c:293
3659 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3660 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3661
3662 #: gtk/gtksettings.c:301
3663 msgid "GTK Modules"
3664 msgstr "GTK-modules"
3665
3666 #: gtk/gtksettings.c:302
3667 msgid "List of currently active GTK modules"
3668 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
3669
3670 #: gtk/gtksettings.c:311
3671 msgid "Xft Antialias"
3672 msgstr "Xft-antialias"
3673
3674 #: gtk/gtksettings.c:312
3675 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3676 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
3677
3678 #: gtk/gtksettings.c:321
3679 msgid "Xft Hinting"
3680 msgstr "Xft-hinting"
3681
3682 #: gtk/gtksettings.c:322
3683 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3684 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
3685
3686 #: gtk/gtksettings.c:331
3687 msgid "Xft Hint Style"
3688 msgstr "Xft hint stijl"
3689
3690 # moet none etc vertaald worden?
3691 #: gtk/gtksettings.c:332
3692 #, fuzzy
3693 msgid ""
3694 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3695 msgstr "Welk soort hinting gebruikt wordt; none, slight, medium of full"
3696
3697 #: gtk/gtksettings.c:341
3698 msgid "Xft RGBA"
3699 msgstr "Xft-RGBA"
3700
3701 #: gtk/gtksettings.c:342
3702 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3703 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3704
3705 #: gtk/gtksettings.c:351
3706 msgid "Xft DPI"
3707 msgstr "Xft-DPI"
3708
3709 #: gtk/gtksettings.c:352
3710 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3711 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
3712
3713 #: gtk/gtksettings.c:361
3714 msgid "Cursor theme name"
3715 msgstr "Cursorthema-naam"
3716
3717 #: gtk/gtksettings.c:362
3718 msgid "Name of the cursor theme to use"
3719 msgstr "Naam van het gebruikte cursorthema"
3720
3721 # geen streepje tussen thema en grootte
3722 # het gaat om de grootte van de cursors
3723 #: gtk/gtksettings.c:370
3724 msgid "Cursor theme size"
3725 msgstr "Cursorthema grootte"
3726
3727 #: gtk/gtksettings.c:371
3728 msgid "Size to use for cursors"
3729 msgstr "De grootte van de cursors"
3730
3731 #: gtk/gtksettings.c:381
3732 msgid "Alternative button order"
3733 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
3734
3735 #: gtk/gtksettings.c:382
3736 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3737 msgstr ""
3738 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
3739
3740 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3741 msgid "Mode"
3742 msgstr "Modus"
3743
3744 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3745 msgid ""
3746 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3747 "component widgets"
3748 msgstr ""
3749 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
3750 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
3751
3752 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3753 msgid "Ignore hidden"
3754 msgstr "Verborgen negeren"
3755
3756 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3757 msgid ""
3758 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3759 msgstr ""
3760 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
3761 "van de grootte van de groep"
3762
3763 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3764 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3765 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
3766
3767 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3768 msgid "Climb Rate"
3769 msgstr "Klimsnelheid"
3770
3771 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3772 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3773 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
3774
3775 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3776 msgid "The number of decimal places to display"
3777 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
3778
3779 # magneetrooster
3780 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3781 msgid "Snap to Ticks"
3782 msgstr "Terugvallen op stappen"
3783
3784 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3785 msgid ""
3786 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3787 "nearest step increment"
3788 msgstr ""
3789 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
3790 "stapwaarde van de spinknop"
3791
3792 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3793 msgid "Numeric"
3794 msgstr "Numeriek"
3795
3796 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3797 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3798 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
3799
3800 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3801 msgid "Wrap"
3802 msgstr "Doorlopen"
3803
3804 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3805 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3806 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
3807
3808 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3809 msgid "Update Policy"
3810 msgstr "Update-beleid"
3811
3812 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3813 msgid ""
3814 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3815 msgstr ""
3816 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
3817
3818 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3819 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3820 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
3821
3822 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3823 msgid "Style of bevel around the spin button"
3824 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
3825
3826 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3827 msgid "Has Resize Grip"
3828 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
3829
3830 # resize: groter kleiner maken
3831 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3832 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3833 msgstr ""
3834 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
3835 "topniveau"
3836
3837 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3838 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3839 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
3840
3841 #: gtk/gtktable.c:161
3842 msgid "Rows"
3843 msgstr "Rijen"
3844
3845 #: gtk/gtktable.c:162
3846 msgid "The number of rows in the table"
3847 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3848
3849 #: gtk/gtktable.c:170
3850 msgid "Columns"
3851 msgstr "Kolommen"
3852
3853 #: gtk/gtktable.c:171
3854 msgid "The number of columns in the table"
3855 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
3856
3857 #: gtk/gtktable.c:179
3858 msgid "Row spacing"
3859 msgstr "Rij-spatiëring"
3860
3861 #: gtk/gtktable.c:180
3862 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3863 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
3864
3865 #: gtk/gtktable.c:188
3866 msgid "Column spacing"
3867 msgstr "Kolom-spatiëring"
3868
3869 #: gtk/gtktable.c:189
3870 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3871 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
3872
3873 #: gtk/gtktable.c:197
3874 msgid "Homogenous"
3875 msgstr "Homogeen"
3876
3877 #: gtk/gtktable.c:198
3878 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3879 msgstr ""
3880 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
3881 "hoogte hebben"
3882
3883 #: gtk/gtktable.c:205
3884 msgid "Left attachment"
3885 msgstr "Linker verbinding"
3886
3887 #: gtk/gtktable.c:212
3888 msgid "Right attachment"
3889 msgstr "Rechter verbinding"
3890
3891 #: gtk/gtktable.c:213
3892 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3893 msgstr ""
3894 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3895
3896 #: gtk/gtktable.c:219
3897 msgid "Top attachment"
3898 msgstr "Bovenverbinding"
3899
3900 #: gtk/gtktable.c:220
3901 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3902 msgstr ""
3903 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3904
3905 #: gtk/gtktable.c:226
3906 msgid "Bottom attachment"
3907 msgstr "Onderverbinding"
3908
3909 #: gtk/gtktable.c:233
3910 msgid "Horizontal options"
3911 msgstr "Horizontale opties"
3912
3913 #: gtk/gtktable.c:234
3914 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3915 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
3916
3917 #: gtk/gtktable.c:240
3918 msgid "Vertical options"
3919 msgstr "Verticale opties"
3920
3921 #: gtk/gtktable.c:241
3922 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3923 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
3924
3925 #: gtk/gtktable.c:247
3926 msgid "Horizontal padding"
3927 msgstr "Horizontale opvulling"
3928
3929 #: gtk/gtktable.c:248
3930 msgid ""
3931 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3932 "pixels"
3933 msgstr ""
3934 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
3935
3936 #: gtk/gtktable.c:254
3937 msgid "Vertical padding"
3938 msgstr "Verticale opvulling"
3939
3940 #: gtk/gtktable.c:255
3941 msgid ""
3942 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3943 "pixels"
3944 msgstr ""
3945 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
3946
3947 #: gtk/gtktext.c:607
3948 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3949 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
3950
3951 #: gtk/gtktext.c:615
3952 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3953 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
3954
3955 #: gtk/gtktext.c:622
3956 msgid "Line Wrap"
3957 msgstr "Regelterugloop"
3958
3959 #: gtk/gtktext.c:623
3960 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3961 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
3962
3963 #: gtk/gtktext.c:630
3964 msgid "Word Wrap"
3965 msgstr "Woordafbreking"
3966
3967 #: gtk/gtktext.c:631
3968 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3969 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
3970
3971 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3972 msgid "Tag Table"
3973 msgstr "Etiket-tabel"
3974
3975 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3976 msgid "Text Tag Table"
3977 msgstr "Tekst etiket-tabel"
3978
3979 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3980 msgid "Current text of the buffer"
3981 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:201
3984 msgid "Tag name"
3985 msgstr "Etiketnaam"
3986
3987 #: gtk/gtktexttag.c:202
3988 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3989 msgstr ""
3990 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
3991 "etiketten."
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:220
3994 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3995 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:227
3998 msgid "Background full height"
3999 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:228
4002 msgid ""
4003 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4004 "of the tagged characters"
4005 msgstr ""
4006 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
4007 "gemarkeerde tekens"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:236
4010 msgid "Background stipple mask"
4011 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:237
4014 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4015 msgstr ""
4016 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
4017
4018 #: gtk/gtktexttag.c:254
4019 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4020 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4021
4022 #: gtk/gtktexttag.c:262
4023 msgid "Foreground stipple mask"
4024 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
4025
4026 #: gtk/gtktexttag.c:263
4027 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4028 msgstr ""
4029 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:270
4032 msgid "Text direction"
4033 msgstr "Tekstrichting"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:271
4036 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4037 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:288
4040 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4041 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:313
4044 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4045 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:322
4048 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4049 msgstr ""
4050 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:331
4053 msgid ""
4054 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4055 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4056 msgstr ""
4057 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
4058 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:342
4061 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4062 msgstr ""
4063 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
4064
4065 #: gtk/gtktexttag.c:351
4066 msgid "Font size in Pango units"
4067 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
4068
4069 #: gtk/gtktexttag.c:361
4070 msgid ""
4071 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4072 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4073 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4074 msgstr ""
4075 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
4076 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
4077 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
4078 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4079
4080 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4081 msgid "Left, right, or center justification"
4082 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
4083
4084 #: gtk/gtktexttag.c:390
4085 msgid ""
4086 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4087 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4088 msgstr ""
4089 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
4090 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
4091 "standaard worden gebruikt."
4092
4093 #: gtk/gtktexttag.c:397
4094 msgid "Left margin"
4095 msgstr "Linkermarge"
4096
4097 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4098 msgid "Width of the left margin in pixels"
4099 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
4100
4101 #: gtk/gtktexttag.c:407
4102 msgid "Right margin"
4103 msgstr "Rechtermarge"
4104
4105 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4106 msgid "Width of the right margin in pixels"
4107 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
4108
4109 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4110 msgid "Indent"
4111 msgstr "Inspringen"
4112
4113 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4114 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4115 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
4116
4117 #: gtk/gtktexttag.c:430
4118 msgid ""
4119 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4120 "in Pango units"
4121 msgstr ""
4122 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
4123 "negatief is), in Pango-eenheden"
4124
4125 #: gtk/gtktexttag.c:439
4126 msgid "Pixels above lines"
4127 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
4128
4129 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4130 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4131 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
4132
4133 #: gtk/gtktexttag.c:449
4134 msgid "Pixels below lines"
4135 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
4136
4137 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4138 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4139 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
4140
4141 #: gtk/gtktexttag.c:459
4142 msgid "Pixels inside wrap"
4143 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
4144
4145 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4146 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4147 msgstr ""
4148 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
4149
4150 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4151 msgid ""
4152 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4153 msgstr ""
4154 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
4155
4156 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4157 msgid "Tabs"
4158 msgstr "Tabs"
4159
4160 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4161 msgid "Custom tabs for this text"
4162 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
4163
4164 #: gtk/gtktexttag.c:515
4165 msgid "Invisible"
4166 msgstr "Onzichtbaar"
4167
4168 #: gtk/gtktexttag.c:516
4169 msgid "Whether this text is hidden."
4170 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
4171
4172 #: gtk/gtktexttag.c:530
4173 msgid "Paragraph background color name"
4174 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
4175
4176 #: gtk/gtktexttag.c:531
4177 msgid "Paragraph background color as a string"
4178 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
4179
4180 #: gtk/gtktexttag.c:546
4181 msgid "Paragraph background color"
4182 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
4183
4184 #: gtk/gtktexttag.c:547
4185 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4186 msgstr ""
4187 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4188
4189 #: gtk/gtktexttag.c:560
4190 msgid "Background full height set"
4191 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
4192
4193 #: gtk/gtktexttag.c:561
4194 msgid "Whether this tag affects background height"
4195 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
4196
4197 #: gtk/gtktexttag.c:564
4198 msgid "Background stipple set"
4199 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
4200
4201 #: gtk/gtktexttag.c:565
4202 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4203 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
4204
4205 #: gtk/gtktexttag.c:572
4206 msgid "Foreground stipple set"
4207 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
4208
4209 #: gtk/gtktexttag.c:573
4210 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4211 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
4212
4213 #: gtk/gtktexttag.c:608
4214 msgid "Justification set"
4215 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
4216
4217 #: gtk/gtktexttag.c:609
4218 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4219 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
4220
4221 #: gtk/gtktexttag.c:616
4222 msgid "Left margin set"
4223 msgstr "Linkermarge gebruiken"
4224
4225 #: gtk/gtktexttag.c:617
4226 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4227 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
4228
4229 #: gtk/gtktexttag.c:620
4230 msgid "Indent set"
4231 msgstr "Inspringen gebruiken"
4232
4233 #: gtk/gtktexttag.c:621
4234 msgid "Whether this tag affects indentation"
4235 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
4236
4237 #: gtk/gtktexttag.c:628
4238 msgid "Pixels above lines set"
4239 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
4240
4241 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4242 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4243 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
4244
4245 #: gtk/gtktexttag.c:632
4246 msgid "Pixels below lines set"
4247 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
4248
4249 #: gtk/gtktexttag.c:636
4250 msgid "Pixels inside wrap set"
4251 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
4252
4253 #: gtk/gtktexttag.c:637
4254 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4255 msgstr ""
4256 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
4257 "beïnvloedt"
4258
4259 #: gtk/gtktexttag.c:644
4260 msgid "Right margin set"
4261 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
4262
4263 #: gtk/gtktexttag.c:645
4264 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4265 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
4266
4267 #: gtk/gtktexttag.c:652
4268 msgid "Wrap mode set"
4269 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
4270
4271 #: gtk/gtktexttag.c:653
4272 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4273 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
4274
4275 #: gtk/gtktexttag.c:656
4276 msgid "Tabs set"
4277 msgstr "Tabs gebruiken"
4278
4279 #: gtk/gtktexttag.c:657
4280 msgid "Whether this tag affects tabs"
4281 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
4282
4283 #: gtk/gtktexttag.c:660
4284 msgid "Invisible set"
4285 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
4286
4287 #: gtk/gtktexttag.c:661
4288 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4289 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
4290
4291 #: gtk/gtktexttag.c:664
4292 msgid "Paragraph background set"
4293 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
4294
4295 #: gtk/gtktexttag.c:665
4296 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4297 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
4298
4299 #: gtk/gtktextview.c:548
4300 msgid "Pixels Above Lines"
4301 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
4302
4303 #: gtk/gtktextview.c:558
4304 msgid "Pixels Below Lines"
4305 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
4306
4307 #: gtk/gtktextview.c:568
4308 msgid "Pixels Inside Wrap"
4309 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
4310
4311 #: gtk/gtktextview.c:586
4312 msgid "Wrap Mode"
4313 msgstr "Regelterugloopmodus"
4314
4315 #: gtk/gtktextview.c:604
4316 msgid "Left Margin"
4317 msgstr "Linkermarge"
4318
4319 #: gtk/gtktextview.c:614
4320 msgid "Right Margin"
4321 msgstr "Rechtermarge"
4322
4323 #: gtk/gtktextview.c:642
4324 msgid "Cursor Visible"
4325 msgstr "Cursor zichtbaar"
4326
4327 #: gtk/gtktextview.c:643
4328 msgid "If the insertion cursor is shown"
4329 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
4330
4331 #: gtk/gtktextview.c:650
4332 msgid "Buffer"
4333 msgstr "Buffer"
4334
4335 #: gtk/gtktextview.c:651
4336 msgid "The buffer which is displayed"
4337 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
4338
4339 #: gtk/gtktextview.c:658
4340 msgid "Overwrite mode"
4341 msgstr "Overschrijven modus"
4342
4343 #: gtk/gtktextview.c:659
4344 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4345 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
4346
4347 #: gtk/gtktextview.c:666
4348 msgid "Accepts tab"
4349 msgstr "Accepteert tab"
4350
4351 #: gtk/gtktextview.c:667
4352 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4353 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
4354
4355 #: gtk/gtktextview.c:676
4356 msgid "Error underline color"
4357 msgstr "Foutkleur"
4358
4359 #: gtk/gtktextview.c:677
4360 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4361 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
4362
4363 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4364 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4365 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
4366
4367 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4368 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4369 msgstr ""
4370 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
4371
4372 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4373 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4374 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
4375
4376 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4377 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4378 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
4379
4380 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4381 msgid "Draw Indicator"
4382 msgstr "Teken indicator"
4383
4384 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4385 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4386 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
4387
4388 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4389 msgid "The orientation of the toolbar"
4390 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
4391
4392 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4393 msgid "Toolbar Style"
4394 msgstr "Werkbalkstijl"
4395
4396 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4397 msgid "How to draw the toolbar"
4398 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
4399
4400 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4401 msgid "Show Arrow"
4402 msgstr "Pijl tonen"
4403
4404 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4405 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4406 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
4407
4408 # vertalen of niet?
4409 # werktip
4410 # tip
4411 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4412 msgid "Tooltips"
4413 msgstr "Tooltips"
4414
4415 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4416 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4417 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
4418
4419 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4420 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4421 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
4422
4423 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4424 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4425 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
4426
4427 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4428 msgid "Spacer size"
4429 msgstr "Afstandhoudergrootte"
4430
4431 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4432 msgid "Size of spacers"
4433 msgstr "Grootte van afstandhouders"
4434
4435 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4436 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4437 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
4438
4439 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4440 msgid "Space style"
4441 msgstr "Afstandhouderstijl"
4442
4443 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4444 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4445 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
4446
4447 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4448 msgid "Button relief"
4449 msgstr "Knopreliëf"
4450
4451 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4452 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4453 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
4454
4455 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4456 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4457 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
4458
4459 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4460 msgid "Toolbar style"
4461 msgstr "Werkbalkstijl"
4462
4463 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4464 msgid ""
4465 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4466 msgstr ""
4467 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
4468 "alleen pictogrammen enz. "
4469
4470 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4471 msgid "Toolbar icon size"
4472 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
4473
4474 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4475 msgid "Size of icons in default toolbars"
4476 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
4477
4478 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4479 msgid "Text to show in the item."
4480 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
4481
4482 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4483 msgid ""
4484 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4485 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4486 msgstr ""
4487 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
4488 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
4489
4490 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4491 msgid "Widget to use as the item label"
4492 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
4493
4494 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4495 msgid "Stock Id"
4496 msgstr "Standaard-ID"
4497
4498 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4499 msgid "The stock icon displayed on the item"
4500 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
4501
4502 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4503 msgid "Icon name"
4504 msgstr "Pictogramnaam"
4505
4506 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4507 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4508 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
4509
4510 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4511 msgid "Icon widget"
4512 msgstr "Pictogram-widget"
4513
4514 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4515 msgid "Icon widget to display in the item"
4516 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
4517
4518 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4519 msgid ""
4520 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4521 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4522 msgstr ""
4523 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
4524 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
4525
4526 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4527 msgid "TreeModelSort Model"
4528 msgstr "TreeModelSort Model"
4529
4530 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4531 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4532 msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort"
4533
4534 #: gtk/gtktreeview.c:570
4535 msgid "TreeView Model"
4536 msgstr "TreeView Model"
4537
4538 #: gtk/gtktreeview.c:571
4539 msgid "The model for the tree view"
4540 msgstr "Het model van de TreeView"
4541
4542 #: gtk/gtktreeview.c:579
4543 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4544 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
4545
4546 #: gtk/gtktreeview.c:587
4547 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4548 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
4549
4550 #: gtk/gtktreeview.c:594
4551 msgid "Headers Visible"
4552 msgstr "Koppen zichtbaar"
4553
4554 #: gtk/gtktreeview.c:595
4555 msgid "Show the column header buttons"
4556 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
4557
4558 #: gtk/gtktreeview.c:602
4559 msgid "Headers Clickable"
4560 msgstr "Koppen klikbaar"
4561
4562 #: gtk/gtktreeview.c:603
4563 msgid "Column headers respond to click events"
4564 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
4565
4566 #: gtk/gtktreeview.c:610
4567 msgid "Expander Column"
4568 msgstr "Uitklapper kolom"
4569
4570 #: gtk/gtktreeview.c:611
4571 msgid "Set the column for the expander column"
4572 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom"
4573
4574 #: gtk/gtktreeview.c:626
4575 msgid "Rules Hint"
4576 msgstr "Regels verduidelijken"
4577
4578 #: gtk/gtktreeview.c:627
4579 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4580 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
4581
4582 #: gtk/gtktreeview.c:634
4583 msgid "Enable Search"
4584 msgstr "Zoeken gebruiken"
4585
4586 #: gtk/gtktreeview.c:635
4587 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4588 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
4589
4590 # kolom zoeken?
4591 #: gtk/gtktreeview.c:642
4592 msgid "Search Column"
4593 msgstr "Zoek kolom"
4594
4595 # kolom modelleren?
4596 #: gtk/gtktreeview.c:643
4597 msgid "Model column to search through when searching through code"
4598 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
4599
4600 #: gtk/gtktreeview.c:663
4601 msgid "Fixed Height Mode"
4602 msgstr "Vaste hoogte modus"
4603
4604 #: gtk/gtktreeview.c:664
4605 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4606 msgstr ""
4607 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
4608
4609 #: gtk/gtktreeview.c:684
4610 msgid "Hover Selection"
4611 msgstr "Zwevend selecteren"
4612
4613 #: gtk/gtktreeview.c:685
4614 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4615 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
4616
4617 #: gtk/gtktreeview.c:704
4618 msgid "Hover Expand"
4619 msgstr "Al zwevend uitklappen"
4620
4621 # engels taalfout: collaped
4622 #: gtk/gtktreeview.c:705
4623 msgid ""
4624 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4625 msgstr ""
4626 "Of rijen worden uitgeklapt/ingeklapt wanneer de muisaanwijzer erover beweegt"
4627
4628 #: gtk/gtktreeview.c:725
4629 msgid "Vertical Separator Width"
4630 msgstr "Breedte verticale scheiding"
4631
4632 #: gtk/gtktreeview.c:726
4633 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4634 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4635
4636 #: gtk/gtktreeview.c:734
4637 msgid "Horizontal Separator Width"
4638 msgstr "Breedte horizontale scheiding"
4639
4640 #: gtk/gtktreeview.c:735
4641 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4642 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4643
4644 #: gtk/gtktreeview.c:743
4645 msgid "Allow Rules"
4646 msgstr "Regels toestaan"
4647
4648 #: gtk/gtktreeview.c:744
4649 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4650 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
4651
4652 #: gtk/gtktreeview.c:750
4653 msgid "Indent Expanders"
4654 msgstr "Uitklappers inspringen"
4655
4656 #: gtk/gtktreeview.c:751
4657 msgid "Make the expanders indented"
4658 msgstr "De uitklappers laten inspringen"
4659
4660 #: gtk/gtktreeview.c:757
4661 msgid "Even Row Color"
4662 msgstr "Even rijkleur"
4663
4664 #: gtk/gtktreeview.c:758
4665 msgid "Color to use for even rows"
4666 msgstr "De kleur van de even rijen"
4667
4668 #: gtk/gtktreeview.c:764
4669 msgid "Odd Row Color"
4670 msgstr "Oneven rijkleur"
4671
4672 #: gtk/gtktreeview.c:765
4673 msgid "Color to use for odd rows"
4674 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
4675
4676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4677 msgid "Whether to display the column"
4678 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
4679
4680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4681 msgid "Resizable"
4682 msgstr "Herschaalbaar"
4683
4684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4685 msgid "Column is user-resizable"
4686 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
4687
4688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4689 msgid "Current width of the column"
4690 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
4691
4692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4693 msgid "Space which is inserted between cells"
4694 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
4695
4696 # vergroting/verkleining
4697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4698 msgid "Sizing"
4699 msgstr "Vergroting"
4700
4701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4702 msgid "Resize mode of the column"
4703 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
4704
4705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4706 msgid "Fixed Width"
4707 msgstr "Vaste breedte"
4708
4709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4710 msgid "Current fixed width of the column"
4711 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
4712
4713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4714 msgid "Minimum Width"
4715 msgstr "Minimumbreedte"
4716
4717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4718 msgid "Minimum allowed width of the column"
4719 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
4720
4721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4722 msgid "Maximum Width"
4723 msgstr "Maximumbreedte"
4724
4725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4726 msgid "Maximum allowed width of the column"
4727 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
4728
4729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4730 msgid "Title to appear in column header"
4731 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
4732
4733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4734 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4735 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
4736
4737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4738 msgid "Clickable"
4739 msgstr "Aanklikbaar"
4740
4741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4742 msgid "Whether the header can be clicked"
4743 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
4744
4745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4746 msgid "Widget"
4747 msgstr "Widget"
4748
4749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4750 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4751 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
4752
4753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4754 msgid "Alignment"
4755 msgstr "Uitlijning"
4756
4757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4758 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4759 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
4760
4761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4762 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4763 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
4764
4765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4766 msgid "Sort indicator"
4767 msgstr "Sorteerindicator"
4768
4769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4770 msgid "Whether to show a sort indicator"
4771 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
4772
4773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4774 msgid "Sort order"
4775 msgstr "Sorteerrichting"
4776
4777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4778 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4779 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
4780
4781 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4782 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4783 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4784 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
4785
4786 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4787 msgid "Merged UI definition"
4788 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
4789
4790 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4791 msgid "An XML string describing the merged UI"
4792 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
4793
4794 #: gtk/gtkviewport.c:138
4795 msgid ""
4796 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4797 "this viewport"
4798 msgstr ""
4799 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
4800 "viewport bepaalt"
4801
4802 #: gtk/gtkviewport.c:146
4803 msgid ""
4804 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4805 "this viewport"
4806 msgstr ""
4807 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
4808 "bepaalt"
4809
4810 #: gtk/gtkviewport.c:154
4811 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4812 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
4813
4814 #: gtk/gtkwidget.c:415
4815 msgid "Widget name"
4816 msgstr "Widgetnaam"
4817
4818 #: gtk/gtkwidget.c:416
4819 msgid "The name of the widget"
4820 msgstr "De naam van het widget"
4821
4822 #: gtk/gtkwidget.c:422
4823 msgid "Parent widget"
4824 msgstr "Moederwidget"
4825
4826 #: gtk/gtkwidget.c:423
4827 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4828 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
4829
4830 #: gtk/gtkwidget.c:430
4831 msgid "Width request"
4832 msgstr "Breedteverzoek"
4833
4834 #: gtk/gtkwidget.c:431
4835 msgid ""
4836 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4837 "used"
4838 msgstr ""
4839 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4840 "gebruikt moet worden"
4841
4842 #: gtk/gtkwidget.c:439
4843 msgid "Height request"
4844 msgstr "Hoogteverzoek"
4845
4846 #: gtk/gtkwidget.c:440
4847 msgid ""
4848 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4849 "be used"
4850 msgstr ""
4851 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4852 "gebruikt moet worden"
4853
4854 #: gtk/gtkwidget.c:449
4855 msgid "Whether the widget is visible"
4856 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
4857
4858 #: gtk/gtkwidget.c:456
4859 msgid "Whether the widget responds to input"
4860 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
4861
4862 #: gtk/gtkwidget.c:462
4863 msgid "Application paintable"
4864 msgstr "Toepassing tekenbaar"
4865
4866 #: gtk/gtkwidget.c:463
4867 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4868 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
4869
4870 #: gtk/gtkwidget.c:469
4871 msgid "Can focus"
4872 msgstr "Kan aandacht krijgen"
4873
4874 #: gtk/gtkwidget.c:470
4875 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4876 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
4877
4878 #: gtk/gtkwidget.c:476
4879 msgid "Has focus"
4880 msgstr "Heeft aandacht"
4881
4882 #: gtk/gtkwidget.c:477
4883 msgid "Whether the widget has the input focus"
4884 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
4885
4886 #: gtk/gtkwidget.c:483
4887 msgid "Is focus"
4888 msgstr "Is aandacht"
4889
4890 #: gtk/gtkwidget.c:484
4891 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4892 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
4893
4894 #: gtk/gtkwidget.c:490
4895 msgid "Can default"
4896 msgstr "Kan standaard zijn"
4897
4898 #: gtk/gtkwidget.c:491
4899 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4900 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
4901
4902 #: gtk/gtkwidget.c:497
4903 msgid "Has default"
4904 msgstr "Is standaard"
4905
4906 #: gtk/gtkwidget.c:498
4907 msgid "Whether the widget is the default widget"
4908 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
4909
4910 #: gtk/gtkwidget.c:504
4911 msgid "Receives default"
4912 msgstr "Ontvangt standaard"
4913
4914 #: gtk/gtkwidget.c:505
4915 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4916 msgstr ""
4917 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
4918 "krijgt"
4919
4920 #: gtk/gtkwidget.c:511
4921 msgid "Composite child"
4922 msgstr "Samengestelde dochter"
4923
4924 #: gtk/gtkwidget.c:512
4925 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4926 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
4927
4928 #: gtk/gtkwidget.c:518
4929 msgid "Style"
4930 msgstr "Stijl"
4931
4932 #: gtk/gtkwidget.c:519
4933 msgid ""
4934 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4935 "(colors etc)"
4936 msgstr ""
4937 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
4938 "dergelijke)"
4939
4940 #: gtk/gtkwidget.c:525
4941 msgid "Events"
4942 msgstr "Gebeurtenissen"
4943
4944 #: gtk/gtkwidget.c:526
4945 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4946 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
4947
4948 #: gtk/gtkwidget.c:533
4949 msgid "Extension events"
4950 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
4951
4952 #: gtk/gtkwidget.c:534
4953 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4954 msgstr ""
4955 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
4956
4957 #: gtk/gtkwidget.c:541
4958 msgid "No show all"
4959 msgstr "Geen 'alles tonen'"
4960
4961 #: gtk/gtkwidget.c:542
4962 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4963 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
4964
4965 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4966 msgid "Interior Focus"
4967 msgstr "Interne aandacht"
4968
4969 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4970 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4971 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
4972
4973 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4974 msgid "Focus linewidth"
4975 msgstr "Aandacht-lijnbreedte"
4976
4977 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4978 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4979 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
4980
4981 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4982 msgid "Focus line dash pattern"
4983 msgstr "Aandachtlijn-streeppatroon"
4984
4985 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4986 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4987 msgstr "Streeppatroon van de aandacht-indicator"
4988
4989 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4990 msgid "Focus padding"
4991 msgstr "Aandacht-opvulling"
4992
4993 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4994 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4995 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
4996
4997 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4998 msgid "Cursor color"
4999 msgstr "Cursorkleur"
5000
5001 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5002 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5003 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
5004
5005 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5006 msgid "Secondary cursor color"
5007 msgstr "Secundaire cursorkleur"
5008
5009 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5010 msgid ""
5011 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5012 "right-to-left and left-to-right text"
5013 msgstr ""
5014 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
5015 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
5016
5017 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5018 msgid "Cursor line aspect ratio"
5019 msgstr "Cursorlijnverhouding"
5020
5021 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5022 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5023 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
5024
5025 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5026 msgid "Draw Border"
5027 msgstr "Kader tekenen"
5028
5029 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5030 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5031 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
5032
5033 #: gtk/gtkwindow.c:421
5034 msgid "Window Type"
5035 msgstr "Venstertype"
5036
5037 #: gtk/gtkwindow.c:422
5038 msgid "The type of the window"
5039 msgstr "Het type venster"
5040
5041 #: gtk/gtkwindow.c:430
5042 msgid "Window Title"
5043 msgstr "Venstertitel"
5044
5045 #: gtk/gtkwindow.c:431
5046 msgid "The title of the window"
5047 msgstr "De titel van het venster"
5048
5049 #: gtk/gtkwindow.c:438
5050 msgid "Window Role"
5051 msgstr "Venster-rol"
5052
5053 #: gtk/gtkwindow.c:439
5054 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5055 msgstr ""
5056 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
5057 "van een sessie"
5058
5059 #: gtk/gtkwindow.c:446
5060 msgid "Allow Shrink"
5061 msgstr "Krimpen toestaan"
5062
5063 #: gtk/gtkwindow.c:448
5064 #, no-c-format
5065 msgid ""
5066 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5067 "time a bad idea"
5068 msgstr ""
5069 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
5070 "de gevallen een slecht idee"
5071
5072 #: gtk/gtkwindow.c:455
5073 msgid "Allow Grow"
5074 msgstr "Groeien toestaan"
5075
5076 #: gtk/gtkwindow.c:456
5077 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5078 msgstr ""
5079 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
5080
5081 #: gtk/gtkwindow.c:464
5082 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5083 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
5084
5085 #: gtk/gtkwindow.c:471
5086 msgid "Modal"
5087 msgstr "Modaal"
5088
5089 #: gtk/gtkwindow.c:472
5090 msgid ""
5091 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5092 "up)"
5093 msgstr ""
5094 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
5095 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
5096
5097 #: gtk/gtkwindow.c:479
5098 msgid "Window Position"
5099 msgstr "Vensterpositie"
5100
5101 #: gtk/gtkwindow.c:480
5102 msgid "The initial position of the window"
5103 msgstr "De beginpositie van het venster"
5104
5105 #: gtk/gtkwindow.c:488
5106 msgid "Default Width"
5107 msgstr "Standaardbreedte"
5108
5109 #: gtk/gtkwindow.c:489
5110 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5111 msgstr ""
5112 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
5113
5114 #: gtk/gtkwindow.c:498
5115 msgid "Default Height"
5116 msgstr "Standaardhoogte"
5117
5118 #: gtk/gtkwindow.c:499
5119 msgid ""
5120 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5121 msgstr ""
5122 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
5123
5124 #: gtk/gtkwindow.c:508
5125 msgid "Destroy with Parent"
5126 msgstr "Vernietig samen met moeder"
5127
5128 #: gtk/gtkwindow.c:509
5129 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5130 msgstr ""
5131 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
5132
5133 #: gtk/gtkwindow.c:516
5134 msgid "Icon"
5135 msgstr "Pictogram"
5136
5137 #: gtk/gtkwindow.c:517
5138 msgid "Icon for this window"
5139 msgstr "Pictogram voor dit venster"
5140
5141 #: gtk/gtkwindow.c:533
5142 msgid "Name of the themed icon for this window"
5143 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
5144
5145 #: gtk/gtkwindow.c:548
5146 msgid "Is Active"
5147 msgstr "Is actief"
5148
5149 #: gtk/gtkwindow.c:549
5150 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5151 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
5152
5153 #: gtk/gtkwindow.c:556
5154 msgid "Focus in Toplevel"
5155 msgstr "Aandacht in topniveau"
5156
5157 #: gtk/gtkwindow.c:557
5158 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5159 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
5160
5161 #: gtk/gtkwindow.c:564
5162 msgid "Type hint"
5163 msgstr "Soort hint"
5164
5165 #: gtk/gtkwindow.c:565
5166 msgid ""
5167 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5168 "and how to treat it."
5169 msgstr ""
5170 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
5171 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
5172
5173 #: gtk/gtkwindow.c:573
5174 msgid "Skip taskbar"
5175 msgstr "Taakbalk overslaan"
5176
5177 #: gtk/gtkwindow.c:574
5178 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5179 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
5180
5181 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
5182 #: gtk/gtkwindow.c:581
5183 msgid "Skip pager"
5184 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
5185
5186 #: gtk/gtkwindow.c:582
5187 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5188 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
5189
5190 # belangrijk/dringend
5191 #: gtk/gtkwindow.c:589
5192 msgid "Urgent"
5193 msgstr "Dringend"
5194
5195 #: gtk/gtkwindow.c:590
5196 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5197 msgstr ""
5198 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
5199 "gebracht."
5200
5201 # aandacht
5202 #: gtk/gtkwindow.c:604
5203 msgid "Accept focus"
5204 msgstr "Accepteert aandacht"
5205
5206 #: gtk/gtkwindow.c:605
5207 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5208 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
5209
5210 # projectie/realisering
5211 #: gtk/gtkwindow.c:619
5212 msgid "Focus on map"
5213 msgstr "Aandacht bij realisering"
5214
5215 #: gtk/gtkwindow.c:620
5216 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5217 msgstr ""
5218 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
5219
5220 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
5221 #: gtk/gtkwindow.c:634
5222 msgid "Decorated"
5223 msgstr "Met versiering"
5224
5225 # vensterbeheer ipv window manager?
5226 #: gtk/gtkwindow.c:635
5227 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5228 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
5229
5230 #: gtk/gtkwindow.c:650
5231 msgid "Gravity"
5232 msgstr "Zwaartekracht"
5233
5234 #: gtk/gtkwindow.c:651
5235 msgid "The window gravity of the window"
5236 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
5237
5238 # Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van chinese tekens
5239 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5240 msgid "IM Preedit style"
5241 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
5242
5243 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5244 msgid "How to draw the input method preedit string"
5245 msgstr ""
5246 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
5247
5248 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5249 msgid "IM Status style"
5250 msgstr "IM-statusstijl"
5251
5252 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5253 msgid "How to draw the input method statusbar"
5254 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
5255
5256 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5257 #~ msgstr "Of deze tekst verborgen is. Dit is niet geïmplementeerd in GTK 2.0"
5258
5259 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5260 #~ msgstr "Of het verkenningsvenster zichtbaar is of niet."
5261
5262 # voorkomen
5263 #~ msgid "ComboBox appareance"
5264 #~ msgstr "ComboBox uiterlijk"
5265
5266 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5267 #~ msgstr "ComboBox uiterlijk, indien WAAR wordt Windows-stijl gebruikt."
5268
5269 # Folder? ipv Directory
5270 # Gewoon: Mappen ipv mapmodus
5271 #~ msgid "Folder Mode"
5272 #~ msgstr "Mapmodus"
5273
5274 # in plaats van ipv in tegenstelling tot?
5275 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5276 #~ msgstr "Of mappen worden geselecteerd in tegenstelling tot bestanden"
5277
5278 #~ msgid "File system object to use"
5279 #~ msgstr "Te gebruiken bestandsysteemobject"