1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
8 # event - actie/gebeurtenis
9 # expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
10 # focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
11 # render - render/weergeven/tonen?
12 # selected - geselecteerde/gekozen
13 # separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
14 # spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop
15 # standard display - standaard display
16 # stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
17 # tag - markering/etiket?
18 # tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
19 # tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
23 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2006-08-06 00:28+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2006-08-08 17:03+0200\n"
27 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
28 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
34 msgid "Number of Channels"
35 msgstr "Aantal kanalen"
37 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
38 msgid "The number of samples per pixel"
39 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
41 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
43 msgstr "Kleurenruimte"
45 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
54 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
55 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
58 msgid "Bits per Sample"
59 msgstr "Bits per sample"
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
62 msgid "The number of bits per sample"
63 msgstr "Het aantal bits per sample"
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
66 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
75 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
79 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
87 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
93 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
97 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
101 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Standaard display"
105 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Het standaard display voor GDK"
109 #: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
114 #: ../gdk/gdkpango.c:547
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
118 # Lettertypes/lettertypeopties
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
121 msgstr "Lettertypeopties"
123 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
127 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
128 msgid "Font resolution"
129 msgstr "Lettertyperesolutie"
131 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
132 msgid "The resolution for fonts on the screen"
133 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
138 msgstr "Programmanaam"
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
145 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
146 "g_get_application_name() gebruikt"
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Programmaversie"
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "De versie van het programma"
156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Copyright-tekenreeks"
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Opmerkingen over het programma"
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
182 msgid "Website label"
183 msgstr "Website-label"
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
190 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
191 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
198 msgid "List of authors of the program"
199 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
203 msgstr "Documentalisten"
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
206 msgid "List of people documenting the program"
207 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
214 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
220 msgid "Translator credits"
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
238 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
240 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
241 msgid "Logo Icon Name"
242 msgstr "Logo-pictogram"
244 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
246 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
251 msgstr "Licentie doorloop"
253 # of de licentietekst omgebogen wordt
254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
255 msgid "Whether to wrap the license text."
256 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
258 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
259 msgid "Accelerator Closure"
260 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
262 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
263 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
266 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
267 msgid "Accelerator Widget"
268 msgstr "Sneltoets-widget"
270 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
271 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
272 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
274 #: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
278 #: ../gtk/gtkaction.c:192
279 msgid "A unique name for the action."
280 msgstr "Een unieke naar voor de actie."
282 #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
283 #: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
287 #: ../gtk/gtkaction.c:200
288 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
290 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
293 #: ../gtk/gtkaction.c:207
297 #: ../gtk/gtkaction.c:208
298 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
299 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
304 #: ../gtk/gtkaction.c:214
308 #: ../gtk/gtkaction.c:215
309 msgid "A tooltip for this action."
310 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
312 #: ../gtk/gtkaction.c:221
314 msgstr "Standaard pictogram"
316 #: ../gtk/gtkaction.c:222
317 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
318 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
320 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
321 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
322 #: ../gtk/gtkwindow.c:522
324 msgstr "Pictogramnaam"
326 #: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
327 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
328 msgid "The name of the icon from the icon theme"
329 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
331 #: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
332 msgid "Visible when horizontal"
333 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
335 #: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
343 #: ../gtk/gtkaction.c:262
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
347 #: ../gtk/gtkaction.c:263
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
352 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
355 #: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
359 #: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
364 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
366 #: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
368 msgstr "Is belangrijk"
370 #: ../gtk/gtkaction.c:279
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
375 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
376 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
378 #: ../gtk/gtkaction.c:287
379 msgid "Hide if empty"
380 msgstr "Indien leeg verbergen"
382 #: ../gtk/gtkaction.c:288
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
385 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
386 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
388 #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
389 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
393 #: ../gtk/gtkaction.c:295
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
397 #: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
398 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
399 #: ../gtk/gtkwidget.c:451
403 #: ../gtk/gtkaction.c:302
404 msgid "Whether the action is visible."
405 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
407 #: ../gtk/gtkaction.c:308
411 #: ../gtk/gtkaction.c:309
413 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
416 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
419 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
420 msgid "A name for the action group."
421 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
423 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
424 msgid "Whether the action group is enabled."
425 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
427 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
428 msgid "Whether the action group is visible."
429 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
431 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
432 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
436 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
438 msgid "The value of the adjustment"
439 msgstr "De waarde van de aanpassing"
441 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
442 msgid "Minimum Value"
443 msgstr "Minimumwaarde"
445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
446 msgid "The minimum value of the adjustment"
447 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
449 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
450 msgid "Maximum Value"
451 msgstr "Maximumwaarde"
453 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
454 msgid "The maximum value of the adjustment"
455 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
457 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
458 msgid "Step Increment"
461 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
462 msgid "The step increment of the adjustment"
463 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
465 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
466 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
467 msgid "Page Increment"
468 msgstr "De paginagrootte"
470 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
471 msgid "The page increment of the adjustment"
472 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
474 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
476 msgstr "Pagina-afmeting"
478 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
479 msgid "The page size of the adjustment"
480 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
482 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
483 msgid "Horizontal alignment"
484 msgstr "Horizontale uitlijning"
486 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
488 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
491 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
492 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
494 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
495 msgid "Vertical alignment"
496 msgstr "Verticale uitlijning"
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
500 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
503 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
504 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
507 msgid "Horizontal scale"
508 msgstr "Horizontale schaal"
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
512 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
513 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
516 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
519 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
520 msgid "Vertical scale"
521 msgstr "Verticale schaal"
523 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
525 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
526 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
529 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
532 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
534 msgstr "Opvulling boven"
536 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
537 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
538 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
540 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
541 msgid "Bottom Padding"
542 msgstr "Opvulling onder"
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
545 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
546 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
550 msgstr "Opvulling links"
552 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
553 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
554 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
557 msgid "Right Padding"
558 msgstr "Opvulling rechts"
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
561 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
562 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
564 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
565 msgid "Arrow direction"
566 msgstr "Pijlrichting"
568 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
569 msgid "The direction the arrow should point"
570 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
572 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
576 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
577 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
578 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
580 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
581 msgid "Horizontal Alignment"
582 msgstr "Horizontale Uitlijning"
584 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
585 msgid "X alignment of the child"
586 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
588 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
589 msgid "Vertical Alignment"
590 msgstr "Verticale Uitlijning"
592 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
593 msgid "Y alignment of the child"
594 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
596 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
600 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
601 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
602 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
604 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
606 msgstr "Volg dochter"
608 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
609 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
610 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
612 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
613 msgid "Minimum child width"
614 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
616 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
617 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
618 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
620 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
621 msgid "Minimum child height"
622 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
624 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
625 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
626 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
628 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
629 msgid "Child internal width padding"
630 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
632 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
633 msgid "Amount to increase child's size on either side"
634 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
636 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
637 msgid "Child internal height padding"
638 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
640 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
641 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
642 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
644 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
648 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
650 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
651 "edge, start and end"
653 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
654 "verspreid, rand, begin en eind"
656 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
660 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
662 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
665 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
666 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
668 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:627
669 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
673 #: ../gtk/gtkbox.c:99
674 msgid "The amount of space between children"
675 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
677 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:599 ../gtk/gtktable.c:165
678 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
682 #: ../gtk/gtkbox.c:109
683 msgid "Whether the children should all be the same size"
684 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
686 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
687 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
691 #: ../gtk/gtkbox.c:117
692 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
693 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
695 #: ../gtk/gtkbox.c:123
699 #: ../gtk/gtkbox.c:124
701 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
704 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
705 "gebruikt moet worden als opvulling"
707 #: ../gtk/gtkbox.c:130
711 #: ../gtk/gtkbox.c:131
712 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
713 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
715 #: ../gtk/gtkbox.c:137
717 msgstr "Verpakkingsstijl"
719 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:652
721 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
722 "start or end of the parent"
724 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
725 "het einde van de moeder"
727 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:630 ../gtk/gtkpaned.c:216
728 #: ../gtk/gtkruler.c:110
732 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:631
733 msgid "The index of the child in the parent"
734 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
736 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
738 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
741 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
743 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315
744 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
745 msgid "Use underline"
746 msgstr "Gebruik onderstreping"
748 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316
750 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
751 "for the mnemonic accelerator key"
753 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
754 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
756 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
758 msgstr "Gebruik voorraad"
760 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
762 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
764 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
765 "plaats van weergegeven te worden"
767 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647
768 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
769 msgid "Focus on click"
770 msgstr "Aandacht bij klikken"
772 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
773 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
774 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
776 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
777 msgid "Border relief"
780 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
781 msgid "The border relief style"
782 msgstr "De stijl van het randreliëf"
784 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
785 msgid "Horizontal alignment for child"
786 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
788 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
789 msgid "Vertical alignment for child"
790 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
792 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
794 msgstr "Afbeeldingswidget"
796 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
797 msgid "Child widget to appear next to the button text"
798 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
800 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
801 msgid "Image position"
802 msgstr "Afbeeldingspositie"
804 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
805 msgid "The position of the image relative to the text"
806 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
808 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
809 msgid "Default Spacing"
810 msgstr "Standaard spatiëring"
812 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
813 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
814 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
816 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
817 msgid "Default Outside Spacing"
818 msgstr "Normale randspatiëring"
820 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
823 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
826 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
827 "de rand afgebeeld wordt"
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
830 msgid "Child X Displacement"
831 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
835 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
837 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
840 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
841 msgid "Child Y Displacement"
842 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
844 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
846 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
848 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
851 # verzetten/verplaatsen
852 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
853 msgid "Displace focus"
854 msgstr "Aandacht verzetten"
856 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
858 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
861 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
862 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860
868 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
869 msgid "Border between button edges and child."
870 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
873 msgid "Image spacing"
874 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
877 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
878 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
880 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
881 msgid "Show button images"
882 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
884 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
885 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
886 msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
888 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
892 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
893 msgid "The selected year"
894 msgstr "Het geselecteerde jaar"
896 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
900 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
901 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
902 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
904 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
908 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
910 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
911 "currently selected day)"
913 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
914 "geselecteerde dag te deselecteren)"
916 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
920 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
921 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
922 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
924 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
925 msgid "Show Day Names"
926 msgstr "Dagnamen tonen"
928 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
929 msgid "If TRUE, day names are displayed"
930 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
932 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
933 msgid "No Month Change"
934 msgstr "Maanden niet wijzigen"
936 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
937 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
938 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
940 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
941 msgid "Show Week Numbers"
942 msgstr "Weeknummers tonen"
944 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
945 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
946 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
948 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
952 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
953 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
954 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
956 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
960 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
961 msgid "Display the cell"
962 msgstr "Cel weergeven"
964 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
965 msgid "Display the cell sensitive"
966 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
968 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
970 msgstr "x-uitlijning"
972 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
974 msgstr "De x-uitlijning"
976 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
978 msgstr "y-uitlijning"
980 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
982 msgstr "De y-uitlijning"
984 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
988 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
990 msgstr "De x-opvulling"
992 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
996 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
998 msgstr "De y-opvulling"
1000 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1004 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1005 msgid "The fixed width"
1006 msgstr "De vaste breedte"
1008 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1012 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1013 msgid "The fixed height"
1014 msgstr "De vaste hoogte"
1016 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1018 msgstr "Is uitvouwbaar"
1020 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1021 msgid "Row has children"
1022 msgstr "Rij heeft dochters"
1024 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1026 msgstr "Is uitgevouwen"
1028 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1029 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1030 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1032 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1033 msgid "Cell background color name"
1034 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1036 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1037 msgid "Cell background color as a string"
1038 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1040 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1041 msgid "Cell background color"
1042 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1044 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1045 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1046 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1048 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1049 msgid "Cell background set"
1050 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1052 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1053 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1054 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1056 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1057 msgid "Accelerator key"
1060 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1061 msgid "The keyval of the accelerator"
1062 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1064 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1065 msgid "Accelerator modifiers"
1066 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1069 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1070 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1071 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1073 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1074 msgid "Accelerator keycode"
1075 msgstr "Sneltoets-waarde"
1077 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1078 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1079 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1081 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1082 msgid "Accelerator Mode"
1083 msgstr "Sneltoetsmodus"
1085 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1086 msgid "The type of accelerators"
1087 msgstr "Het type sneltoets"
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1093 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1094 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1095 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1096 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1102 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1103 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1104 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1105 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1109 msgstr "Heeft invoer"
1111 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1112 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1114 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1115 "voorgekozen tekenreeksen"
1117 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1118 msgid "Pixbuf Object"
1119 msgstr "Pixbuf-object"
1121 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1122 msgid "The pixbuf to render"
1123 msgstr "De te renderen pixbuf"
1125 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1126 msgid "Pixbuf Expander Open"
1127 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1129 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1130 msgid "Pixbuf for open expander"
1131 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1133 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1134 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1135 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1137 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1138 msgid "Pixbuf for closed expander"
1139 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1141 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1142 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
1144 msgstr "Standaard-ID"
1146 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1147 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1148 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1150 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
1151 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
1155 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1156 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1158 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1160 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1164 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1165 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1166 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1168 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1169 msgid "Follow State"
1170 msgstr "Status volgen"
1172 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1173 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1174 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1176 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1177 msgid "Value of the progress bar"
1178 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1180 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1181 #: ../gtk/gtkentry.c:560 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
1182 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1186 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1187 msgid "Text on the progress bar"
1188 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1191 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1192 msgid "Text to render"
1193 msgstr "Te renderen tekst"
1195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1199 # vormgegeven tekst te renderen
1200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1201 msgid "Marked up text to render"
1202 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:208 ../gtk/gtklabel.c:301
1208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1209 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1211 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1215 msgid "Single Paragraph Mode"
1216 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1218 # gezet ipv gehouden?
1219 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1221 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1223 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:225 ../gtk/gtkcellview.c:144
1224 #: ../gtk/gtktexttag.c:181
1225 msgid "Background color name"
1226 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:145
1229 #: ../gtk/gtktexttag.c:182
1230 msgid "Background color as a string"
1231 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233 ../gtk/gtkcellview.c:151
1234 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
1235 msgid "Background color"
1236 msgstr "Achtergrondkleur"
1238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:152
1239 msgid "Background color as a GdkColor"
1240 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241 ../gtk/gtktexttag.c:215
1243 msgid "Foreground color name"
1244 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:216
1247 msgid "Foreground color as a string"
1248 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 ../gtk/gtktexttag.c:223
1251 msgid "Foreground color"
1252 msgstr "Voorgrondkleur"
1254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1255 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1256 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258 ../gtk/gtkentry.c:484
1259 #: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
1263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtktexttag.c:250
1264 #: ../gtk/gtktextview.c:549
1265 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1266 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1268 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1269 #: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
1273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:266
1274 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1275 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 ../gtk/gtktexttag.c:274
1278 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1279 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:281
1283 msgstr "Lettertypefamilie"
1285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:282
1286 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1287 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1290 #: ../gtk/gtktexttag.c:289
1292 msgstr "Lettertypestijl"
1294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:300 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1295 #: ../gtk/gtktexttag.c:298
1296 msgid "Font variant"
1297 msgstr "Lettertypevariant"
1299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:309 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1300 #: ../gtk/gtktexttag.c:307
1302 msgstr "Letterdikte"
1304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1305 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1306 msgid "Font stretch"
1307 msgstr "Lettertypestrekking"
1309 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1311 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1313 msgstr "Lettertypegrootte"
1315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:347
1317 msgstr "Lettertype punten"
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:348
1320 msgid "Font size in points"
1321 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtktexttag.c:337
1325 msgstr "Lettertypeschaal"
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1328 msgid "Font scaling factor"
1329 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:416
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1337 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1339 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtktexttag.c:456
1343 msgid "Strikethrough"
1344 msgstr "Doorstreping"
1346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:457
1347 msgid "Whether to strike through the text"
1348 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:464
1352 msgstr "Onderstrepen"
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:465
1355 msgid "Style of underline for this text"
1356 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:376
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1364 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1365 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1366 "probably don't need it"
1368 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1369 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1370 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtklabel.c:424
1373 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1379 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1380 "have enough room to display the entire string"
1382 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1383 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1387 #: ../gtk/gtklabel.c:444
1388 msgid "Width In Characters"
1389 msgstr "Breedte in lettertekens"
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtklabel.c:445
1392 msgid "The desired width of the label, in characters"
1393 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:473
1397 msgstr "Regelterugloopmodus"
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1401 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1402 "have enough room to display the entire string"
1404 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1405 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkcombobox.c:537
1409 msgstr "Terugloopbreedte"
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1412 msgid "The width at which the text is wrapped"
1413 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1420 msgid "How to align the lines"
1421 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtkcellview.c:174
1424 #: ../gtk/gtktexttag.c:543
1425 msgid "Background set"
1426 msgstr "Achtergrond aangezet"
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtkcellview.c:175
1429 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
1430 msgid "Whether this tag affects the background color"
1431 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:555
1434 msgid "Foreground set"
1435 msgstr "Voorgrond aangezet"
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:556
1438 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1439 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtktexttag.c:563
1442 msgid "Editability set"
1443 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:564
1446 msgid "Whether this tag affects text editability"
1447 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:567
1450 msgid "Font family set"
1451 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:568
1454 msgid "Whether this tag affects the font family"
1455 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:571
1458 msgid "Font style set"
1459 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:572
1462 msgid "Whether this tag affects the font style"
1463 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:575
1466 msgid "Font variant set"
1467 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:576
1470 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1471 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:579
1474 msgid "Font weight set"
1475 msgstr "Letterdikte aangezet"
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:580
1478 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1479 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:583
1482 msgid "Font stretch set"
1483 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:584
1486 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1487 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:587
1490 msgid "Font size set"
1491 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:588
1494 msgid "Whether this tag affects the font size"
1495 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:591
1498 msgid "Font scale set"
1499 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:592
1502 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1503 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:611
1507 msgstr "Verhoging aangezet"
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
1510 msgid "Whether this tag affects the rise"
1511 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:627
1514 msgid "Strikethrough set"
1515 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:628
1518 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1519 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:635
1522 msgid "Underline set"
1523 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:636
1526 msgid "Whether this tag affects underlining"
1527 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1529 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:599
1530 msgid "Language set"
1531 msgstr "Taal gebruiken"
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:600
1534 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1535 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1538 msgid "Ellipsize set"
1539 msgstr "Ellipsis aangezet"
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1542 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1543 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1545 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1546 msgid "Toggle state"
1547 msgstr "Omschakelen"
1549 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1550 msgid "The toggle state of the button"
1551 msgstr "De stand van de schakelknop"
1553 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1554 msgid "Inconsistent state"
1555 msgstr "Inconsistente toestand"
1557 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1558 msgid "The inconsistent state of the button"
1559 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1561 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1563 msgstr "Activeerbaar"
1565 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1566 msgid "The toggle button can be activated"
1567 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1571 msgstr "Selectievakstatus"
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1574 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1575 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1578 msgid "Indicator size"
1579 msgstr "Indicatorgrootte"
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1582 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1583 msgid "Size of check or radio indicator"
1584 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1586 #: ../gtk/gtkcellview.c:166
1587 msgid "CellView model"
1588 msgstr "CellView model"
1590 #: ../gtk/gtkcellview.c:167
1591 msgid "The model for cell view"
1592 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1594 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1595 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
1596 msgid "Indicator Size"
1597 msgstr "Indicatorgrootte"
1599 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
1600 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
1601 msgid "Indicator Spacing"
1602 msgstr "Indicatorspatiëring"
1604 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1605 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1606 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1608 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1609 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1613 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1614 msgid "Whether the menu item is checked"
1615 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1617 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
1618 msgid "Inconsistent"
1619 msgstr "Inconsistent"
1621 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1622 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1623 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1625 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1626 msgid "Draw as radio menu item"
1627 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1629 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1630 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1631 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1633 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1635 msgstr "Alpha gebruiken"
1637 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1638 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1639 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1641 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1642 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1643 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1647 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1648 msgid "The title of the color selection dialog"
1649 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1651 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1652 msgid "Current Color"
1653 msgstr "Huidige Kleur"
1655 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1656 msgid "The selected color"
1657 msgstr "De geselecteerde kleur"
1659 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
1660 msgid "Current Alpha"
1661 msgstr "Huidig Alpha"
1663 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1664 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1666 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1669 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
1670 msgid "Has Opacity Control"
1671 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1673 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
1674 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1675 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1677 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1679 msgstr "Heeft palet"
1681 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1682 msgid "Whether a palette should be used"
1683 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1685 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1686 msgid "The current color"
1687 msgstr "De huidige kleur"
1689 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
1690 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1692 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1695 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1886
1696 msgid "Custom palette"
1697 msgstr "Eigen palet"
1699 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1887
1700 msgid "Palette to use in the color selector"
1701 msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1703 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1704 msgid "Enable arrow keys"
1705 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1707 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1708 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1709 msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
1711 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1712 msgid "Always enable arrows"
1713 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1715 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1716 msgid "Obsolete property, ignored"
1717 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1719 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1720 msgid "Case sensitive"
1721 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1723 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1724 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1725 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1727 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1729 msgstr "Leeg toestaan"
1731 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1732 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1733 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1735 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1736 msgid "Value in list"
1737 msgstr "Waarde in lijst"
1739 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1740 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1741 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1743 #: ../gtk/gtkcombobox.c:520
1744 msgid "ComboBox model"
1745 msgstr "ComboBox model"
1747 #: ../gtk/gtkcombobox.c:521
1748 msgid "The model for the combo box"
1749 msgstr "Het model voor de combo-box"
1751 # hoe moeten we dit zien?
1752 # grid: netwerk, rooster, raster
1753 # layouting: indeling
1754 #: ../gtk/gtkcombobox.c:538
1755 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1756 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1758 #: ../gtk/gtkcombobox.c:560
1759 msgid "Row span column"
1760 msgstr "'Row span' kolom"
1762 #: ../gtk/gtkcombobox.c:561
1763 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1764 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1766 #: ../gtk/gtkcombobox.c:582
1767 msgid "Column span column"
1768 msgstr "'Column span' kolom"
1770 #: ../gtk/gtkcombobox.c:583
1771 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1772 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1774 #: ../gtk/gtkcombobox.c:603
1776 msgstr "Actieve item"
1778 #: ../gtk/gtkcombobox.c:604
1779 msgid "The item which is currently active"
1780 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1782 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1783 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1784 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1785 # Menus hebben afscheurlijn<
1786 #: ../gtk/gtkcombobox.c:623 ../gtk/gtkuimanager.c:195
1787 msgid "Add tearoffs to menus"
1788 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1790 #: ../gtk/gtkcombobox.c:624
1791 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1792 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1794 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:509
1796 msgstr "Heeft kader"
1798 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1799 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1800 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1802 #: ../gtk/gtkcombobox.c:648
1803 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1804 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1806 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484
1807 msgid "Tearoff Title"
1808 msgstr "Afscheur-titel"
1810 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
1812 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1815 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
1816 "losgescheurd wordt"
1818 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
1820 msgstr "Popup getoond"
1822 #: ../gtk/gtkcombobox.c:682
1823 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1824 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
1826 #: ../gtk/gtkcombobox.c:688
1827 msgid "Appears as list"
1828 msgstr "Verschijnt als lijst"
1830 #: ../gtk/gtkcombobox.c:689
1831 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1832 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
1834 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1836 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1838 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1839 msgid "Specify how resize events are handled"
1841 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1843 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1844 msgid "Border width"
1845 msgstr "Kaderbreedte"
1847 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1848 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1849 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
1851 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1855 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1856 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1858 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
1860 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1862 msgstr "Krommingstype"
1864 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1865 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1866 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
1868 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1872 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1873 msgid "Minimum possible value for X"
1874 msgstr "Minimumwaarde van X"
1876 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1880 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1881 msgid "Maximum possible X value"
1882 msgstr "Maximumwaarde van X"
1884 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1888 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1889 msgid "Minimum possible value for Y"
1890 msgstr "Minimumwaarde van Y"
1892 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1896 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1897 msgid "Maximum possible value for Y"
1898 msgstr "Maximumwaarde van Y"
1900 #: ../gtk/gtkdialog.c:118
1901 msgid "Has separator"
1902 msgstr "Heeft scheiding"
1904 #: ../gtk/gtkdialog.c:119
1905 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1906 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
1908 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
1909 msgid "Content area border"
1910 msgstr "Inhoudskader"
1912 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
1913 msgid "Width of border around the main dialog area"
1914 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
1916 #: ../gtk/gtkdialog.c:152
1917 msgid "Button spacing"
1918 msgstr "Knop-spatiëring"
1920 #: ../gtk/gtkdialog.c:153
1921 msgid "Spacing between buttons"
1922 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
1924 #: ../gtk/gtkdialog.c:161
1925 msgid "Action area border"
1928 #: ../gtk/gtkdialog.c:162
1929 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1931 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
1933 #: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:389
1934 msgid "Cursor Position"
1935 msgstr "Cursorpositie"
1937 #: ../gtk/gtkentry.c:465 ../gtk/gtklabel.c:390
1938 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1939 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
1941 #: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:399
1942 msgid "Selection Bound"
1943 msgstr "Selectie begrensd"
1945 #: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c:400
1947 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1949 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1952 #: ../gtk/gtkentry.c:485
1953 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1954 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
1956 #: ../gtk/gtkentry.c:492
1957 msgid "Maximum length"
1958 msgstr "Maximumlengte"
1960 #: ../gtk/gtkentry.c:493
1961 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1962 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
1964 #: ../gtk/gtkentry.c:501
1966 msgstr "Zichtbaarheid"
1968 #: ../gtk/gtkentry.c:502
1970 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1973 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1976 #: ../gtk/gtkentry.c:510
1977 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1978 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
1980 #: ../gtk/gtkentry.c:518
1982 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1984 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
1986 #: ../gtk/gtkentry.c:525
1987 msgid "Invisible character"
1988 msgstr "Onzichtbaar teken"
1990 #: ../gtk/gtkentry.c:526
1991 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1993 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
1994 "\"wachtwoordmodus\")"
1996 #: ../gtk/gtkentry.c:533
1997 msgid "Activates default"
1998 msgstr "Activeert de standaard"
2000 #: ../gtk/gtkentry.c:534
2002 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2003 "dialog) when Enter is pressed"
2005 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2006 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2008 #: ../gtk/gtkentry.c:540
2009 msgid "Width in chars"
2010 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2012 #: ../gtk/gtkentry.c:541
2013 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2014 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2016 #: ../gtk/gtkentry.c:550
2017 msgid "Scroll offset"
2018 msgstr "Schuifafstand"
2020 #: ../gtk/gtkentry.c:551
2021 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2023 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2026 #: ../gtk/gtkentry.c:561
2027 msgid "The contents of the entry"
2028 msgstr "De inhoud van het veld"
2030 #: ../gtk/gtkentry.c:576 ../gtk/gtkmisc.c:73
2032 msgstr "X-uitlijning"
2035 # misschien omzetten naar RNL?
2036 #: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkmisc.c:74
2038 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2041 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2044 #: ../gtk/gtkentry.c:593
2045 msgid "Truncate multiline"
2046 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2048 #: ../gtk/gtkentry.c:594
2049 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2050 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2052 #: ../gtk/gtkentry.c:861
2053 msgid "Border between text and frame."
2054 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2056 #: ../gtk/gtkentry.c:866 ../gtk/gtklabel.c:620
2057 msgid "Select on focus"
2058 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2060 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2061 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2063 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2065 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2066 msgid "Password Hint Timeout"
2067 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2069 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2070 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2072 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2073 "met verborgen inhoud"
2075 # aanvullen / completering
2076 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
2077 msgid "Completion Model"
2078 msgstr "Aanvullingsmodel"
2080 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
2081 msgid "The model to find matches in"
2082 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2084 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
2085 msgid "Minimum Key Length"
2086 msgstr "Minimum sleutellengte"
2088 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
2089 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2090 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2092 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:548
2096 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
2097 msgid "The column of the model containing the strings."
2098 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2100 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2101 msgid "Inline completion"
2102 msgstr "Inlijns voltooiing"
2104 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2105 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2106 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2108 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
2109 msgid "Popup completion"
2110 msgstr "Popup voltooiing"
2112 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
2113 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2114 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2116 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
2117 msgid "Popup set width"
2118 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2120 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
2121 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2123 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2126 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
2127 msgid "Popup single match"
2128 msgstr "Enkel resultaat popup"
2130 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
2131 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2133 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst"
2135 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2136 msgid "Visible Window"
2137 msgstr "Venster zichtbaar"
2139 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2141 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2144 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2145 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2147 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2149 msgstr "Boven dochter"
2151 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2153 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2154 "child widget as opposed to below it."
2156 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2157 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2160 #: ../gtk/gtkexpander.c:177
2162 msgstr "Uitgevouwen"
2164 #: ../gtk/gtkexpander.c:178
2165 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2166 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2168 #: ../gtk/gtkexpander.c:186
2169 msgid "Text of the expander's label"
2170 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2172 #: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308
2174 msgstr "Opmaak gebruiken"
2176 #: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309
2177 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2178 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2180 #: ../gtk/gtkexpander.c:210
2181 msgid "Space to put between the label and the child"
2182 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2184 #: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2185 msgid "Label widget"
2186 msgstr "Labelwidget"
2188 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2189 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2191 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2194 #: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
2195 msgid "Expander Size"
2196 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2198 #: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739
2199 msgid "Size of the expander arrow"
2200 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2202 #: ../gtk/gtkexpander.c:236
2203 msgid "Spacing around expander arrow"
2204 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2206 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2210 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2211 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2212 msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
2214 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2215 msgid "File System Backend"
2216 msgstr "Backend bestandsysteem"
2218 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2219 msgid "Name of file system backend to use"
2220 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2222 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
2226 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2227 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2228 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2230 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2232 msgstr "Alleen locale"
2234 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2235 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2237 "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot locale bestand: URLs"
2239 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2240 msgid "Preview widget"
2241 msgstr "Voorbeeldwidget"
2243 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2244 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2245 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor zelfgemaakte voorbeelden."
2247 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2248 msgid "Preview Widget Active"
2249 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2251 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2253 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2255 "Of het door de toepassing geleverde widget voor zelfgemaakte voorbeelden "
2258 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2259 msgid "Use Preview Label"
2260 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2262 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2263 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2264 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2266 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2267 msgid "Extra widget"
2268 msgstr "Extra widget"
2270 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2271 msgid "Application supplied widget for extra options."
2272 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2274 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2275 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
2276 msgid "Select Multiple"
2277 msgstr "Meerdere selecteren"
2279 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2280 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2281 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2283 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2285 msgstr "Verborgen tonen"
2287 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2288 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2289 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2291 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2292 msgid "Do overwrite confirmation"
2293 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2295 # file chooser = file selector
2296 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2298 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2299 "dialog if necessary."
2301 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2302 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2304 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2306 msgstr "Dialoogvenster"
2308 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2309 msgid "The file chooser dialog to use."
2310 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2312 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2313 msgid "The title of the file chooser dialog."
2314 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2316 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2317 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2318 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2320 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2321 msgid "Default file chooser backend"
2322 msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
2324 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2325 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2326 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
2328 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
2329 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
2331 msgstr "Bestandsnaam"
2334 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2335 msgid "The currently selected filename"
2336 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2338 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2339 msgid "Show file operations"
2340 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2342 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2343 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2345 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2347 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:384
2351 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:385
2352 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2353 msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
2355 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2359 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2360 msgid "X position of child widget"
2361 msgstr "X positie van dochterwidget"
2363 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2367 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2368 msgid "Y position of child widget"
2369 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2371 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2372 msgid "The title of the font selection dialog"
2373 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2375 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
2377 msgstr "Lettertypenaam"
2379 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2380 msgid "The name of the selected font"
2381 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2383 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2387 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2388 msgid "Use font in label"
2389 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2391 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2392 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2393 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2395 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2396 msgid "Use size in label"
2397 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2399 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2400 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2401 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2403 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2405 msgstr "Stijl tonen"
2407 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2408 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2409 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2411 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2413 msgstr "Grootte tonen"
2415 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2416 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2417 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2419 #: ../gtk/gtkfontsel.c:179
2420 msgid "The X string that represents this font"
2421 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2423 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186
2424 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2425 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2427 #: ../gtk/gtkfontsel.c:192
2428 msgid "Preview text"
2429 msgstr "Voorbeeldtekst"
2431 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2432 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2433 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2435 #: ../gtk/gtkframe.c:96
2436 msgid "Text of the frame's label"
2437 msgstr "Labeltekst van het kader"
2439 #: ../gtk/gtkframe.c:103
2440 msgid "Label xalign"
2441 msgstr "Label x-uitlijning"
2443 #: ../gtk/gtkframe.c:104
2444 msgid "The horizontal alignment of the label"
2445 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2447 #: ../gtk/gtkframe.c:112
2448 msgid "Label yalign"
2449 msgstr "Label y-uitlijning"
2451 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2452 msgid "The vertical alignment of the label"
2453 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2455 #: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2456 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2458 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2460 #: ../gtk/gtkframe.c:128
2461 msgid "Frame shadow"
2462 msgstr "Kaderschaduw"
2464 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2465 msgid "Appearance of the frame border"
2466 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2468 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2469 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2471 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2473 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
2474 #: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
2476 msgstr "Schaduwtype"
2478 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2479 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2480 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2482 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2483 msgid "Handle position"
2484 msgstr "Handle-positie"
2486 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2487 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2488 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2490 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2494 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2496 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2499 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2500 "handle-box afgemeerd wordt"
2502 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2503 msgid "Snap edge set"
2504 msgstr "Kleefrand aangezet"
2506 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2508 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2511 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2512 "afgeleid van handle_position"
2514 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
2515 msgid "Selection mode"
2516 msgstr "Selectiemodus"
2518 #: ../gtk/gtkiconview.c:512
2519 msgid "The selection mode"
2520 msgstr "De selectiemodus"
2522 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
2523 msgid "Pixbuf column"
2524 msgstr "Pixbufkolom"
2526 #: ../gtk/gtkiconview.c:531
2527 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2528 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2530 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2531 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2532 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2534 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2535 msgid "Markup column"
2536 msgstr "Opmaakkolom"
2538 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2539 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2541 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2544 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
2545 msgid "Icon View Model"
2546 msgstr "Pictogramweergave-model"
2548 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
2549 msgid "The model for the icon view"
2550 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2552 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
2553 msgid "Number of columns"
2554 msgstr "Aantal kolommen"
2556 # weer te geven/weergegeven
2557 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
2558 msgid "Number of columns to display"
2559 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2561 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
2562 msgid "Width for each item"
2563 msgstr "Breedte voor elk item"
2565 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
2566 msgid "The width used for each item"
2567 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2569 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
2570 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2571 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2573 #: ../gtk/gtkiconview.c:643
2575 msgstr "Rij-spatiëring"
2577 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
2578 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2579 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2581 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
2582 msgid "Column Spacing"
2583 msgstr "Kolom-spatiëring"
2585 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
2586 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2587 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2589 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
2593 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
2594 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2595 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2597 #: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
2598 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2602 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
2604 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2606 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2608 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2609 #: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:597
2610 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2612 msgstr "Herschikbaar"
2614 # beeld is herschikbaar
2615 #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:598
2616 msgid "View is reorderable"
2617 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2619 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2620 #: ../gtk/gtkiconview.c:717
2621 msgid "Selection Box Color"
2622 msgstr "Selectieveld kleur"
2624 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
2625 msgid "Color of the selection box"
2626 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2628 #: ../gtk/gtkiconview.c:724
2629 msgid "Selection Box Alpha"
2630 msgstr "Selectieveld alpha"
2632 #: ../gtk/gtkiconview.c:725
2633 msgid "Opacity of the selection box"
2634 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2636 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
2640 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
2641 msgid "A GdkPixbuf to display"
2642 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2644 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2648 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2649 msgid "A GdkPixmap to display"
2650 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2652 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
2656 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2657 msgid "A GdkImage to display"
2658 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2660 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2664 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2665 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2666 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2668 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
2669 msgid "Filename to load and display"
2670 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2672 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
2673 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2674 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2676 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2678 msgstr "Pictogramverzameling"
2680 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2681 msgid "Icon set to display"
2682 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2684 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
2686 msgstr "Pictogramafmetingen"
2688 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2689 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2691 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2692 "pictogram met naam"
2694 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2696 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2698 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2699 msgid "Pixel size to use for named icon"
2700 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2702 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2706 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2707 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2708 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2710 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
2711 msgid "Storage type"
2714 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
2715 msgid "The representation being used for image data"
2716 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2718 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2719 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2720 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2722 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2723 msgid "Show menu images"
2724 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2726 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2727 msgid "Whether images should be shown in menus"
2728 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2730 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
2731 msgid "The screen where this window will be displayed"
2732 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2734 #: ../gtk/gtklabel.c:295
2735 msgid "The text of the label"
2736 msgstr "De tekst van het label"
2738 #: ../gtk/gtklabel.c:302
2739 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2741 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2743 #: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
2744 msgid "Justification"
2747 #: ../gtk/gtklabel.c:324
2749 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2750 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2751 "GtkMisc::xalign for that"
2753 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2754 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2755 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2757 #: ../gtk/gtklabel.c:332
2761 #: ../gtk/gtklabel.c:333
2763 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2766 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2767 "onderstrepen tekst"
2769 #: ../gtk/gtklabel.c:340
2771 msgstr "Regelterugloop"
2773 #: ../gtk/gtklabel.c:341
2774 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2775 msgstr "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
2777 #: ../gtk/gtklabel.c:356
2778 msgid "Line wrap mode"
2779 msgstr "Regelterugloop modus"
2781 #: ../gtk/gtklabel.c:357
2782 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2783 msgstr "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
2785 #: ../gtk/gtklabel.c:364
2787 msgstr "Selecteerbaar"
2789 #: ../gtk/gtklabel.c:365
2790 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2791 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2793 #: ../gtk/gtklabel.c:371
2794 msgid "Mnemonic key"
2797 #: ../gtk/gtklabel.c:372
2798 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2799 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2801 #: ../gtk/gtklabel.c:380
2802 msgid "Mnemonic widget"
2803 msgstr "Sneltoets-widget"
2805 #: ../gtk/gtklabel.c:381
2806 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2808 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2810 # if at all vertalen?
2811 #: ../gtk/gtklabel.c:425
2813 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2814 "enough room to display the entire string"
2816 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
2817 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
2820 #: ../gtk/gtklabel.c:465
2821 msgid "Single Line Mode"
2822 msgstr "Enkele-regel modus"
2824 #: ../gtk/gtklabel.c:466
2825 msgid "Whether the label is in single line mode"
2826 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
2828 #: ../gtk/gtklabel.c:483
2832 #: ../gtk/gtklabel.c:484
2833 msgid "Angle at which the label is rotated"
2834 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
2836 #: ../gtk/gtklabel.c:504
2837 msgid "Maximum Width In Characters"
2838 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
2840 #: ../gtk/gtklabel.c:505
2841 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2842 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
2844 #: ../gtk/gtklabel.c:621
2845 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2846 msgstr "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de aandacht krijgt"
2848 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2849 msgid "Horizontal adjustment"
2850 msgstr "Horizontale aanpassing"
2852 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2853 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2854 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
2856 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2857 msgid "Vertical adjustment"
2858 msgstr "Verticale aanpassing"
2860 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2861 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2862 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
2864 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2865 msgid "The width of the layout"
2866 msgstr "De breedte van de opmaak"
2868 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2869 msgid "The height of the layout"
2870 msgstr "De hoogte van de opmaak"
2872 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2874 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2877 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2878 "losgescheurd wordt"
2880 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2881 msgid "Tearoff State"
2882 msgstr "Afscheur-status"
2884 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2885 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2886 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
2888 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2889 msgid "Vertical Padding"
2890 msgstr "Verticale opvulling"
2892 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2893 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2894 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
2896 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2897 msgid "Horizontal Padding"
2898 msgstr "Horizontale opvulling"
2900 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2901 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2902 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
2904 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
2905 msgid "Vertical Offset"
2906 msgstr "Verticale verschuiving"
2908 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
2910 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2913 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
2916 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2917 msgid "Horizontal Offset"
2918 msgstr "Horizontale verschuiving"
2920 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
2922 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2925 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
2928 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
2929 msgid "Double Arrows"
2930 msgstr "Dubbele pijlen"
2932 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
2933 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2934 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
2936 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2938 msgstr "Linker verbinding"
2940 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2941 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2942 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
2944 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
2945 msgid "Right Attach"
2946 msgstr "Rechter verbinding"
2948 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2949 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2950 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
2952 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
2954 msgstr "Bovenverbinding"
2956 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
2957 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2958 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
2960 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
2961 msgid "Bottom Attach"
2962 msgstr "Onderverbinding"
2964 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
2965 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2966 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
2968 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
2969 msgid "Can change accelerators"
2970 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
2972 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
2974 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2976 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
2979 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
2980 msgid "Delay before submenus appear"
2981 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
2983 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
2985 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2987 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
2988 "submenu verschijnt"
2990 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
2991 msgid "Delay before hiding a submenu"
2992 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
2994 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
2996 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2999 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3000 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3002 # verpakkingsrichting
3003 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
3004 msgid "Pack direction"
3005 msgstr "Verpakrichting"
3007 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
3008 msgid "The pack direction of the menubar"
3009 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3011 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3012 msgid "Child Pack direction"
3013 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3015 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3016 msgid "The child pack direction of the menubar"
3017 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3019 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3020 msgid "Style of bevel around the menubar"
3021 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3023 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
3024 msgid "Internal padding"
3025 msgstr "Interne opvulling"
3027 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3028 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3029 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3031 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3032 msgid "Delay before drop down menus appear"
3033 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3035 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
3036 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3037 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3039 #: ../gtk/gtkmenushell.c:344
3041 msgstr "Aandacht pakken"
3043 #: ../gtk/gtkmenushell.c:345
3044 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3045 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3047 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3051 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3052 msgid "The dropdown menu"
3053 msgstr "Het dropdown menu"
3055 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
3056 msgid "Image/label border"
3057 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3059 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3060 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3061 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3063 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
3064 msgid "Use separator"
3065 msgstr "Scheiding gebruiken"
3067 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3069 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3071 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3072 "dialoogvenster en de knoppen"
3074 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
3075 msgid "Message Type"
3076 msgstr "Berichttype"
3078 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3079 msgid "The type of message"
3080 msgstr "Het type van het bericht"
3082 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
3083 msgid "Message Buttons"
3084 msgstr "Berichtknoppen"
3086 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3087 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3088 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3090 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
3091 msgid "The primary text of the message dialog"
3092 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3094 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
3096 msgstr "Opmaak gebruiken"
3098 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3099 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3100 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3102 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
3103 msgid "Secondary Text"
3104 msgstr "Secundaire tekst"
3106 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3107 msgid "The secondary text of the message dialog"
3108 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3110 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
3111 msgid "Use Markup in secondary"
3112 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3114 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3115 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3116 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3118 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3120 msgstr "De afbeelding"
3122 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3124 msgstr "Y-uitlijning"
3126 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3127 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3128 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3130 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3132 msgstr "X-opvulling"
3134 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3136 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3137 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3139 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3141 msgstr "Y-opvulling"
3143 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3145 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3146 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3148 #: ../gtk/gtknotebook.c:527
3152 #: ../gtk/gtknotebook.c:528
3153 msgid "The index of the current page"
3154 msgstr "De index van de huidige pagina"
3156 #: ../gtk/gtknotebook.c:536
3157 msgid "Tab Position"
3158 msgstr "Tab-positie"
3160 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
3161 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3162 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3164 #: ../gtk/gtknotebook.c:544
3168 #: ../gtk/gtknotebook.c:545
3169 msgid "Width of the border around the tab labels"
3170 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3172 #: ../gtk/gtknotebook.c:553
3173 msgid "Horizontal Tab Border"
3174 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3176 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
3177 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3178 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3180 #: ../gtk/gtknotebook.c:562
3181 msgid "Vertical Tab Border"
3182 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3184 #: ../gtk/gtknotebook.c:563
3185 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3186 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3188 #: ../gtk/gtknotebook.c:571
3190 msgstr "Tabs weergeven"
3192 #: ../gtk/gtknotebook.c:572
3193 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3194 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3196 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3198 msgstr "Kader weergeven"
3200 #: ../gtk/gtknotebook.c:579
3201 msgid "Whether the border should be shown or not"
3202 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3204 #: ../gtk/gtknotebook.c:585
3208 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3209 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3211 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3214 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3215 msgid "Enable Popup"
3216 msgstr "Zet Popup aan"
3218 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3220 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3221 "you can use to go to a page"
3223 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3224 "weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
3226 #: ../gtk/gtknotebook.c:600
3227 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3228 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3230 #: ../gtk/gtknotebook.c:606
3234 #: ../gtk/gtknotebook.c:607
3235 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3236 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3238 #: ../gtk/gtknotebook.c:616
3242 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3243 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3244 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3246 #: ../gtk/gtknotebook.c:623
3250 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3251 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3252 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3254 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3256 msgstr "Tab-verlenging"
3258 #: ../gtk/gtknotebook.c:638
3259 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3260 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3262 #: ../gtk/gtknotebook.c:644
3264 msgstr "Tab-opvulling"
3266 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3267 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3268 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3270 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3271 msgid "Tab pack type"
3272 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3274 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3275 #: ../gtk/gtknotebook.c:658
3276 msgid "Tab reorderable"
3277 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3279 #: ../gtk/gtknotebook.c:659
3280 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3281 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3283 #: ../gtk/gtknotebook.c:665
3284 msgid "Tab detachable"
3285 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3287 #: ../gtk/gtknotebook.c:666
3288 msgid "Whether the tab is detachable"
3289 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3291 #: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3292 msgid "Secondary backward stepper"
3293 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3295 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3297 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3298 msgstr "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van het tab-gedeelte"
3300 #: ../gtk/gtknotebook.c:697 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3301 msgid "Secondary forward stepper"
3302 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3304 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3306 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3307 msgstr "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van het tab-gedeelte"
3309 #: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3310 msgid "Backward stepper"
3311 msgstr "Achterwaartse stapper"
3313 #: ../gtk/gtknotebook.c:713 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3314 msgid "Display the standard backward arrow button"
3315 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3317 #: ../gtk/gtknotebook.c:727 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3318 msgid "Forward stepper"
3319 msgstr "Voorwaartse stapper"
3321 #: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3322 msgid "Display the standard forward arrow button"
3323 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3325 #: ../gtk/gtknotebook.c:742
3327 msgstr "Tabblad-overlap"
3329 #: ../gtk/gtknotebook.c:743
3330 msgid "Size of tab overlap area"
3331 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
3333 #: ../gtk/gtknotebook.c:758
3334 msgid "Tab curvature"
3335 msgstr "Tabblad-ronding"
3337 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
3338 msgid "Size of tab curvature"
3339 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
3341 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3343 msgstr "Gebruikersdata"
3345 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3346 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3347 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3349 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
3350 msgid "The menu of options"
3351 msgstr "Het menu met opties"
3353 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
3354 msgid "Size of dropdown indicator"
3355 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3357 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
3358 msgid "Spacing around indicator"
3359 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3361 #: ../gtk/gtkpaned.c:217
3363 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3365 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3367 #: ../gtk/gtkpaned.c:225
3368 msgid "Position Set"
3369 msgstr "Positie aangezet"
3371 #: ../gtk/gtkpaned.c:226
3372 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3373 msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3375 #: ../gtk/gtkpaned.c:232
3377 msgstr "Handle-afmeting"
3379 #: ../gtk/gtkpaned.c:233
3380 msgid "Width of handle"
3381 msgstr "Breedte van de handle"
3383 #: ../gtk/gtkpaned.c:249
3384 msgid "Minimal Position"
3385 msgstr "Minimale positie"
3387 #: ../gtk/gtkpaned.c:250
3388 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3389 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3391 #: ../gtk/gtkpaned.c:267
3392 msgid "Maximal Position"
3393 msgstr "Maximale positie"
3395 #: ../gtk/gtkpaned.c:268
3396 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3397 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3399 # zie bericht hieronder
3400 #: ../gtk/gtkpaned.c:285
3404 #: ../gtk/gtkpaned.c:286
3405 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3406 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3408 #: ../gtk/gtkpaned.c:301
3412 #: ../gtk/gtkpaned.c:302
3413 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3414 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3416 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3418 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3420 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3423 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
3424 msgid "Default print backend"
3425 msgstr "Standaard printer-backend"
3427 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
3428 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3429 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
3431 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3432 msgid "Name of the printer"
3433 msgstr "Naar van de printer"
3435 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3440 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3441 msgid "Backend for the printer"
3442 msgstr "Het backend voor de printer"
3444 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3446 msgstr "Is virtueel"
3448 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3449 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3450 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
3452 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3454 msgstr "Accepteert PDF"
3456 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3457 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3458 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3460 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3461 msgid "Accepts PostScript"
3462 msgstr "Accepteert PostScript"
3464 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3465 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3466 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
3468 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3469 msgid "State Message"
3470 msgstr "Statusbericht"
3472 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3473 msgid "String giving the current state of the printer"
3474 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
3476 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3480 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3481 msgid "The location of the printer"
3482 msgstr "De locatie van de printer"
3484 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3485 msgid "The icon name to use for the printer"
3486 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
3488 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3490 msgstr "Aantal taken"
3492 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3493 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3494 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
3496 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3497 msgid "Source option"
3500 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3501 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3502 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
3504 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3505 msgid "Title of the print job"
3506 msgstr "De titel van de printopdracht"
3508 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3512 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3513 msgid "Printer to print the job to"
3514 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3516 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3518 msgstr "Instellingen"
3520 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3521 msgid "Printer settings"
3522 msgstr "Printerinstellingen"
3524 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3525 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3527 msgstr "Pagina-instellingen"
3529 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:973
3530 msgid "Track Print Status"
3531 msgstr "Printstatus volgen"
3533 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3535 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3536 "print data has been sent to the printer or print server."
3537 msgstr "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn verzonden."
3539 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:846
3540 msgid "Default Page Setup"
3541 msgstr "Standaard pagina-instelling"
3543 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:847
3544 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3545 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
3547 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:865 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3548 msgid "Print Settings"
3549 msgstr "Afdrukinstellingen"
3551 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:866 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3552 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3553 msgstr "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het dialoogvenster"
3555 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
3557 msgstr "Naam printopdracht"
3559 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
3560 msgid "A string used for identifying the print job."
3561 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
3563 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:908
3564 msgid "Number of Pages"
3565 msgstr "Aantal pagina's"
3567 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:909
3568 msgid "The number of pages in the document."
3569 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
3571 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:930 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3572 msgid "Current Page"
3573 msgstr "Huidige pagina"
3575 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3576 msgid "The current page in the document"
3577 msgstr "De huidige pagina in het document"
3579 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:952
3580 msgid "Use full page"
3581 msgstr "Hele pagina gebruiken"
3583 # afdrukbare/zichtbare
3584 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:953
3586 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3587 "and not the corner of the imageable area"
3588 msgstr "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
3590 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:974
3592 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3593 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3594 msgstr "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn verzonden."
3596 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
3600 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
3601 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3602 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
3604 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009
3606 msgstr "Dialoogvenster tonen"
3608 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1010
3609 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3610 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
3612 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1033
3614 msgstr "Async toestaan"
3616 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1034
3617 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3618 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
3620 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1057 ../gtk/gtkprintoperation.c:1058
3621 msgid "Export filename"
3622 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
3624 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
3628 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
3629 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
3630 msgid "The status of the print operation"
3631 msgstr "De status van de printopdracht"
3633 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093
3634 msgid "Status String"
3635 msgstr "Status-tekenreeks"
3637 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094
3638 msgid "A human-readable description of the status"
3639 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
3641 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
3642 msgid "Custom tab label"
3643 msgstr "Eigen tabblad-label"
3645 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
3646 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3647 msgstr "Label voor het tabblad met aangepaste widgets."
3649 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3650 msgid "The GtkPageSetup to use"
3651 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
3653 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3654 msgid "Selected Printer"
3655 msgstr "Geselecteerde printer"
3657 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3658 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3659 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
3661 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3662 msgid "Activity mode"
3663 msgstr "Activiteitsmodus"
3665 #: ../gtk/gtkprogress.c:101
3668 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3669 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3670 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3672 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
3673 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3674 "gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren"
3676 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3678 msgstr "Tekst tonen"
3680 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3681 msgid "Whether the progress is shown as text"
3682 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3684 #: ../gtk/gtkprogress.c:116
3685 msgid "Text x alignment"
3686 msgstr "Tekst x-uitlijning"
3688 #: ../gtk/gtkprogress.c:117
3690 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3691 "in the progress widget"
3693 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
3694 "een voortgangswidget weergeeft"
3696 #: ../gtk/gtkprogress.c:125
3697 msgid "Text y alignment"
3698 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3700 #: ../gtk/gtkprogress.c:126
3702 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3703 "in the progress widget"
3705 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
3706 "voortgangswidget weergeeft"
3708 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:324
3709 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:203
3713 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:121
3714 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3715 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3717 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
3718 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3719 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
3721 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:137
3725 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
3726 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3727 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3729 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3730 msgid "Activity Step"
3731 msgstr "Activiteits-stap"
3733 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
3734 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3735 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3737 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3738 msgid "Activity Blocks"
3739 msgstr "Activiteits-blokken"
3741 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3743 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3746 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3749 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
3750 msgid "Discrete Blocks"
3751 msgstr "Discrete blokken"
3753 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
3755 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3758 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3761 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
3765 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
3766 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3767 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3769 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
3773 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
3774 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3776 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3779 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
3780 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3781 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3783 # if at all vertalen?
3784 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3786 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3787 "have enough room to display the entire string, if at all"
3789 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3790 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende ruimte heeft om de gehele "
3791 "tekenreeks weer te geven"
3793 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3797 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3799 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3800 "is the current action of its group."
3802 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
3803 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
3805 #: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3806 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3810 # keuzerondje/radioknop
3811 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3812 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3813 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
3815 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3816 msgid "The current value"
3817 msgstr "De huidige waarde"
3819 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3821 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3825 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3826 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3827 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3828 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3829 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
3831 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3832 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3833 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3834 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3835 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
3837 #: ../gtk/gtkrange.c:315
3838 msgid "Update policy"
3839 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
3841 #: ../gtk/gtkrange.c:316
3842 msgid "How the range should be updated on the screen"
3843 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
3845 #: ../gtk/gtkrange.c:325
3846 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3847 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
3849 #: ../gtk/gtkrange.c:332
3851 msgstr "Geïnverteerd"
3853 #: ../gtk/gtkrange.c:333
3854 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3856 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
3860 #: ../gtk/gtkrange.c:340
3862 msgid "Lower stepper sensitivity"
3863 msgstr "gevoeligheid voor stapper"
3865 #: ../gtk/gtkrange.c:341
3867 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3871 #: ../gtk/gtkrange.c:349
3872 msgid "Upper stepper sensitivity"
3875 #: ../gtk/gtkrange.c:350
3877 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3881 #: ../gtk/gtkrange.c:357
3882 msgid "Slider Width"
3883 msgstr "Breedte van schuifobject"
3885 #: ../gtk/gtkrange.c:358
3886 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3887 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
3889 #: ../gtk/gtkrange.c:365
3890 msgid "Trough Border"
3891 msgstr "Door het kader"
3893 #: ../gtk/gtkrange.c:366
3894 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3895 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
3897 #: ../gtk/gtkrange.c:373
3898 msgid "Stepper Size"
3899 msgstr "Stapperafmeting"
3901 #: ../gtk/gtkrange.c:374
3902 msgid "Length of step buttons at ends"
3903 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
3905 #: ../gtk/gtkrange.c:389
3906 msgid "Stepper Spacing"
3907 msgstr "Stapperspatiëring"
3909 #: ../gtk/gtkrange.c:390
3910 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3911 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
3913 #: ../gtk/gtkrange.c:397
3914 msgid "Arrow X Displacement"
3915 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3917 #: ../gtk/gtkrange.c:398
3919 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3921 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3924 #: ../gtk/gtkrange.c:405
3925 msgid "Arrow Y Displacement"
3926 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
3928 #: ../gtk/gtkrange.c:406
3930 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3932 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3935 #: ../gtk/gtkrange.c:414
3936 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3939 #: ../gtk/gtkrange.c:415
3941 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3942 "IN while they are dragged"
3945 #: ../gtk/gtkrange.c:426
3946 msgid "Trough Side Details"
3949 #: ../gtk/gtkrange.c:427
3951 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3952 "with different details"
3955 #: ../gtk/gtkrange.c:443
3956 msgid "Trough Under Steppers"
3959 #: ../gtk/gtkrange.c:444
3961 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3965 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
3966 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
3967 msgid "Recent Manager"
3968 msgstr "Recent-beheer"
3970 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
3971 msgid "The RecentManager object to use"
3972 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
3974 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
3975 msgid "Show Private"
3976 msgstr "Privé tonen"
3978 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
3979 msgid "Whether the private items should be displayed"
3980 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
3985 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
3986 msgid "Show Tooltips"
3987 msgstr "Tooltips tonen"
3989 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
3990 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3991 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
3993 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
3995 msgstr "Pictogrammen tonen"
3997 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
3998 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3999 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4001 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4002 msgid "Show Not Found"
4003 msgstr "Niet gevonden tonen"
4005 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
4007 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4008 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
4010 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
4011 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4012 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4014 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4016 msgstr "Alleen lokale"
4018 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4020 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4022 "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot locale bestand: URLs"
4025 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
4029 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
4030 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4031 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4033 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4035 msgstr "Sorteertype"
4037 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4038 msgid "The sorting order of the items displayed"
4039 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4041 # bronnen/bestandstypen
4042 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
4043 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4044 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4046 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
4047 msgid "Show Numbers"
4048 msgstr "Nummers tonen"
4050 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4051 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4052 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4053 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4055 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
4056 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4057 msgstr "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te slaan en te lezen"
4059 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
4061 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4062 msgstr "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items()"
4064 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
4065 msgid "The size of the recently used resources list"
4066 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4068 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4072 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4073 msgid "Lower limit of ruler"
4074 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4076 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4080 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4081 msgid "Upper limit of ruler"
4082 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4084 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4085 msgid "Position of mark on the ruler"
4086 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
4088 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4090 msgstr "Max Afmeting"
4092 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4093 msgid "Maximum size of the ruler"
4094 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4096 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4100 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4101 msgid "The metric used for the ruler"
4102 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4104 #: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:221
4108 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4109 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4110 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4112 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4114 msgstr "Toon Waarde"
4116 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4117 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4119 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4121 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4122 msgid "Value Position"
4123 msgstr "Positie van Waarde"
4125 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4126 msgid "The position in which the current value is displayed"
4127 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4129 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4130 msgid "Slider Length"
4131 msgstr "Schuifobjectlengte"
4133 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4134 msgid "Length of scale's slider"
4135 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4137 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4138 msgid "Value spacing"
4139 msgstr "Waardespatiëring"
4141 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4142 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4143 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
4145 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4146 msgid "Minimum Slider Length"
4147 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4149 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4150 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4151 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4153 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4154 msgid "Fixed slider size"
4155 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4157 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4158 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4160 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4163 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4165 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4166 msgstr "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van de schuifbalk"
4168 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4170 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4171 msgstr "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van de schuifbalk"
4173 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4174 #: ../gtk/gtktreeview.c:557
4175 msgid "Horizontal Adjustment"
4176 msgstr "Horizontale aanpassing"
4178 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4179 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
4180 msgid "Vertical Adjustment"
4181 msgstr "Verticale aanpassing"
4183 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4184 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4185 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4187 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4188 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4189 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4191 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4192 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4193 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4195 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4196 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4197 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4199 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4200 msgid "Window Placement"
4201 msgstr "Vensterplaatsing"
4203 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4206 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4207 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4208 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
4210 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4212 msgid "Window Placement Set"
4213 msgstr "Vensterplaatsing"
4215 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4218 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4219 "contents with respect to the scrollbars."
4220 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
4222 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4224 msgstr "Schaduwtype"
4226 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4227 msgid "Style of bevel around the contents"
4228 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4230 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4231 msgid "Scrollbar spacing"
4232 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4234 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4235 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4237 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
4239 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4241 msgid "Scrolled Window Placement"
4242 msgstr "Vensterplaatsing"
4244 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4247 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4248 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4249 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
4251 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4255 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4256 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4257 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4259 #: ../gtk/gtksettings.c:190
4260 msgid "Double Click Time"
4261 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4263 #: ../gtk/gtksettings.c:191
4265 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4266 "click (in milliseconds)"
4268 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4269 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4271 # itt dubbelkliktijd
4272 #: ../gtk/gtksettings.c:198
4273 msgid "Double Click Distance"
4274 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4276 #: ../gtk/gtksettings.c:199
4278 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4279 "double click (in pixels)"
4281 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4282 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4284 #: ../gtk/gtksettings.c:206
4285 msgid "Cursor Blink"
4286 msgstr "Knipperende cursor"
4288 #: ../gtk/gtksettings.c:207
4289 msgid "Whether the cursor should blink"
4290 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4292 #: ../gtk/gtksettings.c:214
4293 msgid "Cursor Blink Time"
4294 msgstr "Cursor knippertijd"
4296 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4297 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4298 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4300 #: ../gtk/gtksettings.c:222
4301 msgid "Split Cursor"
4302 msgstr "Gespleten Cursor"
4304 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4306 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4309 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4310 "en rechts-naar-links"
4312 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4316 #: ../gtk/gtksettings.c:231
4317 msgid "Name of theme RC file to load"
4318 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4320 #: ../gtk/gtksettings.c:239
4321 msgid "Icon Theme Name"
4322 msgstr "Pictogramthema-naam"
4324 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4325 msgid "Name of icon theme to use"
4326 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4328 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4330 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4331 msgstr "Pictogramthema-naam"
4333 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4335 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4336 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4338 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4339 msgid "Key Theme Name"
4340 msgstr "Sleutel thema-naam"
4342 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4343 msgid "Name of key theme RC file to load"
4344 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4346 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4347 msgid "Menu bar accelerator"
4348 msgstr "Menubalk sneltoets"
4350 #: ../gtk/gtksettings.c:267
4351 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4352 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4354 #: ../gtk/gtksettings.c:275
4355 msgid "Drag threshold"
4356 msgstr "Sleepdrempel"
4358 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4359 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4361 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4363 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4365 msgstr "Lettertypenaam"
4367 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4368 msgid "Name of default font to use"
4369 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4371 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4373 msgstr "Pictogramafmetingen"
4375 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4376 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4377 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4379 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4381 msgstr "GTK-modules"
4383 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4384 msgid "List of currently active GTK modules"
4385 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4387 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4388 msgid "Xft Antialias"
4389 msgstr "Xft-antialias"
4391 #: ../gtk/gtksettings.c:313
4392 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4393 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4395 #: ../gtk/gtksettings.c:322
4397 msgstr "Xft-hinting"
4399 #: ../gtk/gtksettings.c:323
4400 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4401 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4403 #: ../gtk/gtksettings.c:332
4404 msgid "Xft Hint Style"
4405 msgstr "Xft hint stijl"
4407 # moet hintnone etc vertaald worden?
4408 #: ../gtk/gtksettings.c:333
4410 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4412 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4415 #: ../gtk/gtksettings.c:342
4419 #: ../gtk/gtksettings.c:343
4420 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4421 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4423 #: ../gtk/gtksettings.c:352
4427 #: ../gtk/gtksettings.c:353
4428 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4429 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
4431 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4432 msgid "Cursor theme name"
4433 msgstr "Cursorthema-naam"
4435 #: ../gtk/gtksettings.c:363
4436 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4438 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
4441 # geen streepje tussen thema en grootte
4442 # het gaat om de grootte van de cursors
4443 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4444 msgid "Cursor theme size"
4445 msgstr "Cursorthema grootte"
4447 #: ../gtk/gtksettings.c:372
4448 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4449 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
4451 #: ../gtk/gtksettings.c:382
4452 msgid "Alternative button order"
4453 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4455 #: ../gtk/gtksettings.c:383
4456 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4458 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
4460 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4461 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4462 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
4464 #: ../gtk/gtksettings.c:392
4466 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4469 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4470 "wijzigen van invoermethode"
4472 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4473 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4474 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
4476 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4478 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4479 "control characters"
4481 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4482 "invoeren van controletekens"
4484 #: ../gtk/gtksettings.c:409
4485 msgid "Start timeout"
4486 msgstr "Tijdslimiet begin"
4488 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4489 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4490 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4492 #: ../gtk/gtksettings.c:419
4493 msgid "Repeat timeout"
4494 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
4496 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4497 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4498 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4500 #: ../gtk/gtksettings.c:429
4501 msgid "Expand timeout"
4502 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
4504 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4505 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4507 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
4510 #: ../gtk/gtksettings.c:459
4511 msgid "Color scheme"
4512 msgstr "Kleurenschema"
4514 #: ../gtk/gtksettings.c:460
4515 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4516 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
4518 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4519 msgid "Enable Animations"
4520 msgstr "Animaties gebruiken"
4522 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4523 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4524 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
4526 #: ../gtk/gtksettings.c:488
4527 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4528 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
4530 #: ../gtk/gtksettings.c:489
4531 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4533 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
4535 #: ../gtk/gtksettings.c:507
4537 msgstr "Kleurenruimte"
4540 #: ../gtk/gtksettings.c:508
4541 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4542 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
4544 #: ../gtk/gtksizegroup.c:267
4548 #: ../gtk/gtksizegroup.c:268
4550 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4553 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
4554 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
4556 #: ../gtk/gtksizegroup.c:284
4557 msgid "Ignore hidden"
4558 msgstr "Verborgen negeren"
4560 #: ../gtk/gtksizegroup.c:285
4563 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4565 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
4566 "van de grootte van de groep"
4568 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
4569 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4570 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
4572 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:211
4574 msgstr "Klimsnelheid"
4576 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
4577 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4578 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
4580 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
4581 msgid "The number of decimal places to display"
4582 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
4585 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
4586 msgid "Snap to Ticks"
4587 msgstr "Terugvallen op stappen"
4589 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
4591 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4592 "nearest step increment"
4594 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
4595 "stapwaarde van de spinknop"
4597 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
4601 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
4602 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4603 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
4605 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
4609 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
4610 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4611 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
4613 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:255
4614 msgid "Update Policy"
4615 msgstr "Update-beleid"
4617 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
4619 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4621 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
4623 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
4624 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4625 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
4627 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
4628 msgid "Style of bevel around the spin button"
4629 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
4631 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4632 msgid "Has Resize Grip"
4633 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
4635 # resize: groter kleiner maken
4636 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4637 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4639 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
4642 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
4643 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4644 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
4646 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
4647 msgid "The size of the icon"
4648 msgstr "De grootte van het pictogram"
4650 # pulseren/knipperen
4651 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
4655 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
4656 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4657 msgstr "Of de statuspictogram knippert"
4659 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
4660 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4661 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
4663 #: ../gtk/gtktable.c:129
4667 #: ../gtk/gtktable.c:130
4668 msgid "The number of rows in the table"
4669 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
4671 #: ../gtk/gtktable.c:138
4675 #: ../gtk/gtktable.c:139
4676 msgid "The number of columns in the table"
4677 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
4679 #: ../gtk/gtktable.c:147
4681 msgstr "Rij-spatiëring"
4683 #: ../gtk/gtktable.c:148
4684 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4685 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
4687 #: ../gtk/gtktable.c:156
4688 msgid "Column spacing"
4689 msgstr "Kolom-spatiëring"
4691 #: ../gtk/gtktable.c:157
4692 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4693 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
4695 #: ../gtk/gtktable.c:166
4696 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4698 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
4701 #: ../gtk/gtktable.c:173
4702 msgid "Left attachment"
4703 msgstr "Linker verbinding"
4705 #: ../gtk/gtktable.c:180
4706 msgid "Right attachment"
4707 msgstr "Rechter verbinding"
4709 #: ../gtk/gtktable.c:181
4710 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4712 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
4714 #: ../gtk/gtktable.c:187
4715 msgid "Top attachment"
4716 msgstr "Bovenverbinding"
4718 #: ../gtk/gtktable.c:188
4719 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4721 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
4723 #: ../gtk/gtktable.c:194
4724 msgid "Bottom attachment"
4725 msgstr "Onderverbinding"
4727 #: ../gtk/gtktable.c:201
4728 msgid "Horizontal options"
4729 msgstr "Horizontale opties"
4731 #: ../gtk/gtktable.c:202
4732 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4733 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
4735 #: ../gtk/gtktable.c:208
4736 msgid "Vertical options"
4737 msgstr "Verticale opties"
4739 #: ../gtk/gtktable.c:209
4740 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4741 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
4743 #: ../gtk/gtktable.c:215
4744 msgid "Horizontal padding"
4745 msgstr "Horizontale opvulling"
4747 #: ../gtk/gtktable.c:216
4749 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4752 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
4754 #: ../gtk/gtktable.c:222
4755 msgid "Vertical padding"
4756 msgstr "Verticale opvulling"
4758 #: ../gtk/gtktable.c:223
4760 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4763 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
4765 #: ../gtk/gtktext.c:542
4766 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4767 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
4769 #: ../gtk/gtktext.c:550
4770 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4771 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
4773 #: ../gtk/gtktext.c:557
4775 msgstr "Regelterugloop"
4777 #: ../gtk/gtktext.c:558
4778 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4779 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
4781 #: ../gtk/gtktext.c:565
4783 msgstr "Woordafbreking"
4785 #: ../gtk/gtktext.c:566
4786 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4787 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
4789 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4791 msgstr "Etiket-tabel"
4793 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4794 msgid "Text Tag Table"
4795 msgstr "Tekst etiket-tabel"
4797 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4798 msgid "Current text of the buffer"
4799 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
4801 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4802 msgid "Has selection"
4803 msgstr "Heeft selectie"
4805 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4806 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4807 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
4809 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
4810 msgid "Cursor position"
4811 msgstr "Cursorpositie"
4813 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4815 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4817 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
4819 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
4820 msgid "Copy target list"
4823 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4825 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4828 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
4829 msgid "Paste target list"
4832 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4834 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4838 #: ../gtk/gtktexttag.c:171
4842 #: ../gtk/gtktexttag.c:172
4843 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4845 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
4848 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
4849 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4850 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4852 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
4853 msgid "Background full height"
4854 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
4856 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
4858 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4859 "of the tagged characters"
4861 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
4862 "gemarkeerde tekens"
4864 #: ../gtk/gtktexttag.c:206
4865 msgid "Background stipple mask"
4866 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
4868 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
4869 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4871 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
4873 #: ../gtk/gtktexttag.c:224
4874 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4875 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4877 #: ../gtk/gtktexttag.c:232
4878 msgid "Foreground stipple mask"
4879 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
4881 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
4882 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4884 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
4886 #: ../gtk/gtktexttag.c:240
4887 msgid "Text direction"
4888 msgstr "Tekstrichting"
4890 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
4891 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4892 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
4894 #: ../gtk/gtktexttag.c:290
4895 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4896 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
4898 #: ../gtk/gtktexttag.c:299
4899 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4901 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4903 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
4905 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4906 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4908 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
4909 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
4911 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
4912 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4914 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
4916 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
4917 msgid "Font size in Pango units"
4918 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
4920 #: ../gtk/gtktexttag.c:338
4922 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4923 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4924 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4926 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
4927 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
4928 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
4929 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4931 #: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
4932 msgid "Left, right, or center justification"
4933 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
4935 #: ../gtk/gtktexttag.c:377
4937 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4938 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4940 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
4941 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
4942 "standaard worden gebruikt."
4944 #: ../gtk/gtktexttag.c:384
4946 msgstr "Linkermarge"
4948 #: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
4949 msgid "Width of the left margin in pixels"
4950 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
4952 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
4953 msgid "Right margin"
4954 msgstr "Rechtermarge"
4956 #: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
4957 msgid "Width of the right margin in pixels"
4958 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
4960 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
4964 #: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
4965 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4966 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
4968 #: ../gtk/gtktexttag.c:417
4970 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4973 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
4974 "negatief is), in Pango-eenheden"
4976 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
4977 msgid "Pixels above lines"
4978 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
4980 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
4981 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4982 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
4984 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
4985 msgid "Pixels below lines"
4986 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
4988 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
4989 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4990 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
4992 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
4993 msgid "Pixels inside wrap"
4994 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
4996 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
4997 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4999 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5001 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
5003 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5005 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5007 #: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
5011 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
5012 msgid "Custom tabs for this text"
5013 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5015 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
5017 msgstr "Onzichtbaar"
5019 #: ../gtk/gtktexttag.c:503
5020 msgid "Whether this text is hidden."
5021 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5023 #: ../gtk/gtktexttag.c:517
5024 msgid "Paragraph background color name"
5025 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5027 #: ../gtk/gtktexttag.c:518
5028 msgid "Paragraph background color as a string"
5029 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5031 #: ../gtk/gtktexttag.c:533
5032 msgid "Paragraph background color"
5033 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5035 #: ../gtk/gtktexttag.c:534
5036 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5038 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5040 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
5041 msgid "Background full height set"
5042 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5044 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
5045 msgid "Whether this tag affects background height"
5046 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5048 #: ../gtk/gtktexttag.c:551
5049 msgid "Background stipple set"
5050 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5052 #: ../gtk/gtktexttag.c:552
5053 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5054 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5056 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
5057 msgid "Foreground stipple set"
5058 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5060 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
5061 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5062 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5064 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
5065 msgid "Justification set"
5066 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5068 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
5069 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5070 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5072 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
5073 msgid "Left margin set"
5074 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5076 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
5077 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5078 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5080 #: ../gtk/gtktexttag.c:607
5082 msgstr "Inspringen gebruiken"
5084 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
5085 msgid "Whether this tag affects indentation"
5086 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5088 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
5089 msgid "Pixels above lines set"
5090 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5092 #: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
5093 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5094 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5096 #: ../gtk/gtktexttag.c:619
5097 msgid "Pixels below lines set"
5098 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5100 #: ../gtk/gtktexttag.c:623
5101 msgid "Pixels inside wrap set"
5102 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5104 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5105 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5107 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5110 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
5111 msgid "Right margin set"
5112 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5114 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
5115 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5116 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5118 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
5119 msgid "Wrap mode set"
5120 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5122 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5123 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5124 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5126 #: ../gtk/gtktexttag.c:643
5128 msgstr "Tabs gebruiken"
5130 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5131 msgid "Whether this tag affects tabs"
5132 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5134 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
5135 msgid "Invisible set"
5136 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5138 #: ../gtk/gtktexttag.c:648
5139 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5140 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5142 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
5143 msgid "Paragraph background set"
5144 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5146 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5147 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5148 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5150 #: ../gtk/gtktextview.c:518
5151 msgid "Pixels Above Lines"
5152 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5154 #: ../gtk/gtktextview.c:528
5155 msgid "Pixels Below Lines"
5156 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5158 #: ../gtk/gtktextview.c:538
5159 msgid "Pixels Inside Wrap"
5160 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5162 #: ../gtk/gtktextview.c:556
5164 msgstr "Regelterugloopmodus"
5166 #: ../gtk/gtktextview.c:574
5168 msgstr "Linkermarge"
5170 #: ../gtk/gtktextview.c:584
5171 msgid "Right Margin"
5172 msgstr "Rechtermarge"
5174 #: ../gtk/gtktextview.c:612
5175 msgid "Cursor Visible"
5176 msgstr "Cursor zichtbaar"
5178 #: ../gtk/gtktextview.c:613
5179 msgid "If the insertion cursor is shown"
5180 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5182 #: ../gtk/gtktextview.c:620
5186 #: ../gtk/gtktextview.c:621
5187 msgid "The buffer which is displayed"
5188 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5190 #: ../gtk/gtktextview.c:628
5191 msgid "Overwrite mode"
5192 msgstr "Overschrijven modus"
5194 #: ../gtk/gtktextview.c:629
5195 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5196 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5198 #: ../gtk/gtktextview.c:636
5200 msgstr "Accepteert tab"
5202 #: ../gtk/gtktextview.c:637
5203 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5204 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
5206 #: ../gtk/gtktextview.c:646
5207 msgid "Error underline color"
5210 #: ../gtk/gtktextview.c:647
5211 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5212 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
5214 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5215 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5216 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
5218 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5219 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5221 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
5223 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5224 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5225 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
5227 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5228 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5229 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5231 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
5232 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5233 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
5235 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
5236 msgid "Draw Indicator"
5237 msgstr "Teken indicator"
5239 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
5240 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5241 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
5243 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5244 msgid "The orientation of the toolbar"
5245 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
5247 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5248 msgid "Toolbar Style"
5249 msgstr "Werkbalkstijl"
5251 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
5252 msgid "How to draw the toolbar"
5253 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5255 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5259 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5260 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5261 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
5266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
5270 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5271 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5272 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
5274 #: ../gtk/gtktoolbar.c:540
5275 msgid "Size of icons in this toolbar"
5276 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
5278 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
5279 msgid "Icon size set"
5280 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
5282 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5283 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5284 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
5286 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
5287 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5288 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
5290 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5291 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5292 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
5294 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
5296 msgstr "Afstandhoudergrootte"
5298 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5299 msgid "Size of spacers"
5300 msgstr "Grootte van afstandhouders"
5302 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5303 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5304 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
5306 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5307 msgid "Maximum child expand"
5308 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
5310 # krijgt/gegeven wordt
5311 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5312 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5313 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
5315 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5317 msgstr "Afstandhouderstijl"
5319 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
5320 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5321 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
5323 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
5324 msgid "Button relief"
5327 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5328 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5329 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
5331 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
5332 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5333 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
5335 #: ../gtk/gtktoolbar.c:629
5336 msgid "Toolbar style"
5337 msgstr "Werkbalkstijl"
5339 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
5341 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5343 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5344 "alleen pictogrammen enz. "
5346 #: ../gtk/gtktoolbar.c:636
5347 msgid "Toolbar icon size"
5348 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5350 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
5351 msgid "Size of icons in default toolbars"
5352 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5354 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5355 msgid "Text to show in the item."
5356 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
5358 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5360 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5361 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5363 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
5364 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
5366 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5367 msgid "Widget to use as the item label"
5368 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
5370 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5372 msgstr "Standaard-ID"
5374 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5375 msgid "The stock icon displayed on the item"
5376 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
5378 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5380 msgstr "Pictogramnaam"
5382 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5383 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5384 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
5386 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5388 msgstr "Pictogram-widget"
5390 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5391 msgid "Icon widget to display in the item"
5392 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
5394 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5395 msgid "Icon spacing"
5396 msgstr "Pictogramspatiëring"
5398 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5399 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5400 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
5402 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5404 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5405 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5407 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
5408 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
5410 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5411 msgid "The orientation of the tray"
5412 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5414 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5415 msgid "TreeModelSort Model"
5416 msgstr "TreeModelSort model"
5418 # de manier waarop gesorteerd wordt
5419 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5420 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5421 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
5423 #: ../gtk/gtktreeview.c:549
5424 msgid "TreeView Model"
5425 msgstr "TreeView model"
5427 #: ../gtk/gtktreeview.c:550
5428 msgid "The model for the tree view"
5429 msgstr "Het model van de tree view"
5431 #: ../gtk/gtktreeview.c:558
5432 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5433 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
5435 #: ../gtk/gtktreeview.c:566
5436 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5437 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
5439 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5440 msgid "Headers Visible"
5441 msgstr "Koppen zichtbaar"
5443 #: ../gtk/gtktreeview.c:574
5444 msgid "Show the column header buttons"
5445 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
5447 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5448 msgid "Headers Clickable"
5449 msgstr "Koppen klikbaar"
5451 #: ../gtk/gtktreeview.c:582
5452 msgid "Column headers respond to click events"
5453 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
5455 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5456 msgid "Expander Column"
5457 msgstr "Uitvouwer kolom"
5459 #: ../gtk/gtktreeview.c:590
5460 msgid "Set the column for the expander column"
5461 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
5463 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5465 msgstr "Regels verduidelijken"
5467 #: ../gtk/gtktreeview.c:606
5468 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5469 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
5471 #: ../gtk/gtktreeview.c:613
5472 msgid "Enable Search"
5473 msgstr "Zoeken gebruiken"
5475 #: ../gtk/gtktreeview.c:614
5476 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5477 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
5480 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
5481 msgid "Search Column"
5485 #: ../gtk/gtktreeview.c:622
5486 msgid "Model column to search through when searching through code"
5487 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
5489 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
5490 msgid "Fixed Height Mode"
5491 msgstr "Vaste hoogte modus"
5493 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
5494 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5496 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
5498 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
5499 msgid "Hover Selection"
5500 msgstr "Zwevend selecteren"
5502 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
5503 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5504 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
5506 #: ../gtk/gtktreeview.c:683
5507 msgid "Hover Expand"
5508 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
5510 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
5512 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5514 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
5517 #: ../gtk/gtktreeview.c:691
5518 msgid "Show Expanders"
5519 msgstr "Uitvouwers tonen"
5522 #: ../gtk/gtktreeview.c:692
5523 msgid "View has expanders"
5524 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
5526 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
5527 msgid "Level Indentation"
5528 msgstr "Niveau inspringen"
5530 #: ../gtk/gtktreeview.c:700
5531 msgid "Extra indentation for each level"
5532 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
5534 #: ../gtk/gtktreeview.c:709
5535 msgid "Rubber Banding"
5538 #: ../gtk/gtktreeview.c:710
5540 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5541 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te verslepen"
5543 #: ../gtk/gtktreeview.c:717
5544 msgid "Enable Grid Lines"
5545 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
5547 #: ../gtk/gtktreeview.c:718
5548 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5549 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
5551 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
5552 msgid "Enable Tree Lines"
5553 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
5555 #: ../gtk/gtktreeview.c:727
5556 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5557 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
5559 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
5560 msgid "Vertical Separator Width"
5561 msgstr "Verticale scheiding breedte"
5563 #: ../gtk/gtktreeview.c:748
5564 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5565 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5567 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5568 msgid "Horizontal Separator Width"
5569 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
5571 #: ../gtk/gtktreeview.c:757
5572 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5573 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5575 #: ../gtk/gtktreeview.c:765
5577 msgstr "Regels toestaan"
5579 #: ../gtk/gtktreeview.c:766
5580 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5581 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
5583 #: ../gtk/gtktreeview.c:772
5584 msgid "Indent Expanders"
5585 msgstr "Uitvouwers inspringen"
5587 #: ../gtk/gtktreeview.c:773
5588 msgid "Make the expanders indented"
5589 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
5591 #: ../gtk/gtktreeview.c:779
5592 msgid "Even Row Color"
5593 msgstr "Even rijkleur"
5595 #: ../gtk/gtktreeview.c:780
5596 msgid "Color to use for even rows"
5597 msgstr "De kleur van de even rijen"
5599 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
5600 msgid "Odd Row Color"
5601 msgstr "Oneven rijkleur"
5603 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
5604 msgid "Color to use for odd rows"
5605 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
5607 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
5608 msgid "Row Ending details"
5611 #: ../gtk/gtktreeview.c:794
5612 msgid "Enable extended row background theming"
5615 #: ../gtk/gtktreeview.c:800
5616 msgid "Grid line width"
5617 msgstr "Rasterlijnbreedte"
5619 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
5620 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5621 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
5623 #: ../gtk/gtktreeview.c:807
5624 msgid "Tree line width"
5625 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
5627 #: ../gtk/gtktreeview.c:808
5628 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5629 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
5631 #: ../gtk/gtktreeview.c:814
5632 msgid "Grid line pattern"
5633 msgstr "Rasterlijnpatroon"
5635 #: ../gtk/gtktreeview.c:815
5636 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5637 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
5639 #: ../gtk/gtktreeview.c:821
5640 msgid "Tree line pattern"
5641 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
5643 #: ../gtk/gtktreeview.c:822
5644 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5645 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
5647 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5648 msgid "Whether to display the column"
5649 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
5651 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
5653 msgstr "Herschaalbaar"
5655 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5656 msgid "Column is user-resizable"
5657 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
5659 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5660 msgid "Current width of the column"
5661 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
5663 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5664 msgid "Space which is inserted between cells"
5665 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
5667 # vergroting/verkleining
5668 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5672 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5673 msgid "Resize mode of the column"
5674 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
5676 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5678 msgstr "Vaste breedte"
5680 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5681 msgid "Current fixed width of the column"
5682 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
5684 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5685 msgid "Minimum Width"
5686 msgstr "Minimumbreedte"
5688 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5689 msgid "Minimum allowed width of the column"
5690 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
5692 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5693 msgid "Maximum Width"
5694 msgstr "Maximumbreedte"
5696 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5697 msgid "Maximum allowed width of the column"
5698 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
5700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5701 msgid "Title to appear in column header"
5702 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
5704 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5705 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5706 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
5708 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5710 msgstr "Aanklikbaar"
5712 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5713 msgid "Whether the header can be clicked"
5714 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
5716 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5720 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5721 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5722 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
5724 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5725 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5726 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
5728 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5729 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5730 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
5732 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5733 msgid "Sort indicator"
5734 msgstr "Sorteerindicator"
5736 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5737 msgid "Whether to show a sort indicator"
5738 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
5740 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5742 msgstr "Sorteerrichting"
5744 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5745 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5746 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
5748 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
5749 #: ../gtk/gtkuimanager.c:196
5750 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5751 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
5753 #: ../gtk/gtkuimanager.c:203
5754 msgid "Merged UI definition"
5755 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
5757 #: ../gtk/gtkuimanager.c:204
5758 msgid "An XML string describing the merged UI"
5759 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
5761 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5763 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5766 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
5769 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5771 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5774 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
5777 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5778 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5779 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
5781 #: ../gtk/gtkwidget.c:418
5785 #: ../gtk/gtkwidget.c:419
5786 msgid "The name of the widget"
5787 msgstr "De naam van het widget"
5789 #: ../gtk/gtkwidget.c:425
5790 msgid "Parent widget"
5791 msgstr "Moederwidget"
5793 #: ../gtk/gtkwidget.c:426
5794 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5795 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
5797 #: ../gtk/gtkwidget.c:433
5798 msgid "Width request"
5799 msgstr "Breedteverzoek"
5801 #: ../gtk/gtkwidget.c:434
5803 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5806 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
5807 "gebruikt moet worden"
5809 #: ../gtk/gtkwidget.c:442
5810 msgid "Height request"
5811 msgstr "Hoogteverzoek"
5813 #: ../gtk/gtkwidget.c:443
5815 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5818 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
5819 "gebruikt moet worden"
5821 #: ../gtk/gtkwidget.c:452
5822 msgid "Whether the widget is visible"
5823 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
5825 #: ../gtk/gtkwidget.c:459
5826 msgid "Whether the widget responds to input"
5827 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
5829 #: ../gtk/gtkwidget.c:465
5830 msgid "Application paintable"
5831 msgstr "Toepassing tekenbaar"
5833 #: ../gtk/gtkwidget.c:466
5834 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5835 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
5837 #: ../gtk/gtkwidget.c:472
5839 msgstr "Kan aandacht krijgen"
5841 #: ../gtk/gtkwidget.c:473
5842 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5843 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
5845 #: ../gtk/gtkwidget.c:479
5847 msgstr "Heeft aandacht"
5849 #: ../gtk/gtkwidget.c:480
5850 msgid "Whether the widget has the input focus"
5851 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
5853 #: ../gtk/gtkwidget.c:486
5855 msgstr "Is aandacht"
5857 #: ../gtk/gtkwidget.c:487
5858 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5859 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
5861 #: ../gtk/gtkwidget.c:493
5863 msgstr "Kan standaard zijn"
5865 #: ../gtk/gtkwidget.c:494
5866 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5867 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
5869 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
5871 msgstr "Is standaard"
5873 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
5874 msgid "Whether the widget is the default widget"
5875 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
5877 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
5878 msgid "Receives default"
5879 msgstr "Ontvangt standaard"
5881 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
5882 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5884 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
5887 #: ../gtk/gtkwidget.c:514
5888 msgid "Composite child"
5889 msgstr "Samengestelde dochter"
5891 #: ../gtk/gtkwidget.c:515
5892 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5893 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
5895 #: ../gtk/gtkwidget.c:521
5899 #: ../gtk/gtkwidget.c:522
5901 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5904 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
5907 #: ../gtk/gtkwidget.c:528
5909 msgstr "Gebeurtenissen"
5911 #: ../gtk/gtkwidget.c:529
5912 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5913 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
5915 #: ../gtk/gtkwidget.c:536
5916 msgid "Extension events"
5917 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
5919 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
5920 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5922 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
5924 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
5926 msgstr "Geen 'alles tonen'"
5928 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
5929 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5930 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
5932 #: ../gtk/gtkwidget.c:1483
5933 msgid "Interior Focus"
5934 msgstr "Interne aandacht"
5936 #: ../gtk/gtkwidget.c:1484
5937 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5938 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
5940 #: ../gtk/gtkwidget.c:1490
5941 msgid "Focus linewidth"
5942 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
5944 #: ../gtk/gtkwidget.c:1491
5945 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5946 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
5948 #: ../gtk/gtkwidget.c:1497
5949 msgid "Focus line dash pattern"
5950 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
5952 #: ../gtk/gtkwidget.c:1498
5953 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5954 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
5956 #: ../gtk/gtkwidget.c:1503
5957 msgid "Focus padding"
5958 msgstr "Aandacht-opvulling"
5960 #: ../gtk/gtkwidget.c:1504
5961 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5962 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
5964 #: ../gtk/gtkwidget.c:1509
5965 msgid "Cursor color"
5966 msgstr "Cursorkleur"
5968 #: ../gtk/gtkwidget.c:1510
5969 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5970 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
5972 #: ../gtk/gtkwidget.c:1515
5973 msgid "Secondary cursor color"
5974 msgstr "Secundaire cursorkleur"
5976 #: ../gtk/gtkwidget.c:1516
5978 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5979 "right-to-left and left-to-right text"
5981 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
5982 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
5984 #: ../gtk/gtkwidget.c:1521
5985 msgid "Cursor line aspect ratio"
5986 msgstr "Cursorlijnverhouding"
5988 #: ../gtk/gtkwidget.c:1522
5989 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5990 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
5992 #: ../gtk/gtkwidget.c:1536
5994 msgstr "Kader tekenen"
5996 #: ../gtk/gtkwidget.c:1537
5997 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5998 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6000 #: ../gtk/gtkwidget.c:1550
6001 msgid "Unvisited Link Color"
6002 msgstr "Kleur niet bezochte link"
6004 #: ../gtk/gtkwidget.c:1551
6005 msgid "Color of unvisited links"
6006 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
6008 #: ../gtk/gtkwidget.c:1564
6009 msgid "Visited Link Color"
6010 msgstr "Kleur bezochte link"
6012 #: ../gtk/gtkwidget.c:1565
6013 msgid "Color of visited links"
6014 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
6016 #: ../gtk/gtkwidget.c:1579
6017 msgid "Wide Separators"
6018 msgstr "Brede scheidingstekens"
6020 #: ../gtk/gtkwidget.c:1580
6022 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6025 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
6026 "getekend worden in plaats van als lijnen"
6028 #: ../gtk/gtkwidget.c:1594
6029 msgid "Separator Width"
6030 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
6032 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
6033 #: ../gtk/gtkwidget.c:1595
6034 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6035 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6037 #: ../gtk/gtkwidget.c:1609
6038 msgid "Separator Height"
6039 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
6041 #: ../gtk/gtkwidget.c:1610
6042 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6043 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6045 #: ../gtk/gtkwidget.c:1624
6046 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6047 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
6049 #: ../gtk/gtkwidget.c:1625
6050 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6051 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
6053 #: ../gtk/gtkwidget.c:1639
6054 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6055 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
6057 #: ../gtk/gtkwidget.c:1640
6058 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6059 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
6061 #: ../gtk/gtkwindow.c:411
6063 msgstr "Venstertype"
6065 #: ../gtk/gtkwindow.c:412
6066 msgid "The type of the window"
6067 msgstr "Het type venster"
6069 #: ../gtk/gtkwindow.c:420
6070 msgid "Window Title"
6071 msgstr "Venstertitel"
6073 #: ../gtk/gtkwindow.c:421
6074 msgid "The title of the window"
6075 msgstr "De titel van het venster"
6077 #: ../gtk/gtkwindow.c:428
6079 msgstr "Venster-rol"
6081 #: ../gtk/gtkwindow.c:429
6082 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6084 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6087 #: ../gtk/gtkwindow.c:436
6088 msgid "Allow Shrink"
6089 msgstr "Krimpen toestaan"
6091 #: ../gtk/gtkwindow.c:438
6094 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6097 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6098 "de gevallen een slecht idee"
6100 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
6102 msgstr "Groeien toestaan"
6104 #: ../gtk/gtkwindow.c:446
6105 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6107 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6109 #: ../gtk/gtkwindow.c:454
6110 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6111 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6113 #: ../gtk/gtkwindow.c:461
6117 #: ../gtk/gtkwindow.c:462
6119 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6122 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6123 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6125 #: ../gtk/gtkwindow.c:469
6126 msgid "Window Position"
6127 msgstr "Vensterpositie"
6129 #: ../gtk/gtkwindow.c:470
6130 msgid "The initial position of the window"
6131 msgstr "De beginpositie van het venster"
6133 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6134 msgid "Default Width"
6135 msgstr "Standaardbreedte"
6137 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
6138 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6140 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6142 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
6143 msgid "Default Height"
6144 msgstr "Standaardhoogte"
6146 #: ../gtk/gtkwindow.c:489
6148 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6150 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6152 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6153 msgid "Destroy with Parent"
6154 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6156 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6157 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6159 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
6161 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6165 #: ../gtk/gtkwindow.c:507
6166 msgid "Icon for this window"
6167 msgstr "Pictogram voor dit venster"
6169 #: ../gtk/gtkwindow.c:523
6170 msgid "Name of the themed icon for this window"
6171 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
6173 #: ../gtk/gtkwindow.c:538
6177 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6178 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6179 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
6181 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
6182 msgid "Focus in Toplevel"
6183 msgstr "Aandacht in topniveau"
6185 #: ../gtk/gtkwindow.c:547
6186 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6187 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
6189 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
6193 #: ../gtk/gtkwindow.c:555
6195 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6196 "and how to treat it."
6198 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
6199 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
6201 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
6202 msgid "Skip taskbar"
6203 msgstr "Taakbalk overslaan"
6205 #: ../gtk/gtkwindow.c:564
6206 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6207 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
6209 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
6210 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
6212 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
6214 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6215 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6216 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
6218 # belangrijk/dringend
6219 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
6223 #: ../gtk/gtkwindow.c:580
6224 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6226 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
6230 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
6231 msgid "Accept focus"
6232 msgstr "Accepteert aandacht"
6234 #: ../gtk/gtkwindow.c:595
6235 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6236 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
6238 # projectie/realisering
6239 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6240 msgid "Focus on map"
6241 msgstr "Aandacht bij realisering"
6243 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
6244 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6246 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
6248 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
6249 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6251 msgstr "Met versiering"
6253 # vensterbeheer ipv window manager?
6254 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6255 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6256 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
6258 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
6260 msgstr "Verwijderbaar"
6262 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
6263 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6264 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
6266 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
6268 msgstr "Zwaartekracht"
6270 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
6271 msgid "The window gravity of the window"
6272 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
6274 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
6275 msgid "Transient for Window"
6278 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
6279 msgid "The transient parent of the dialog"
6282 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
6283 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6284 msgid "IM Preedit style"
6285 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
6287 # die bij de invoermethode hoort/
6288 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6289 msgid "How to draw the input method preedit string"
6291 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
6293 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6294 msgid "IM Status style"
6295 msgstr "IM-statusstijl"
6297 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6298 msgid "How to draw the input method statusbar"
6299 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
6301 #~ msgid "Font description as a string"
6302 #~ msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
6304 #~ msgid "The current page in the document."
6305 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
6307 #~ msgid "Homogenous"
6308 #~ msgstr "Homogeen"