1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
9 # expander -> uitklapper/uitvouwer
10 # focus -> aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
11 # render -> render/weergeven/tonen?
12 # selected -> geselecteerde/gekozen
13 # separator -> scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
14 # spinbutton -> spinknop/rolknop/cijferslotknop
15 # standard display -> standaard display
16 # tag -> markering/etiket?
17 # tooltip -> tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
20 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
23 "PO-Revision-Date: 2006-05-20 12:37+0100\n"
24 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
25 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Aantal kanalen"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
40 msgstr "Kleurenruimte"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bits per sample"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Het aantal bits per sample"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "Standaard display"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "Het standaard display voor GDK"
105 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
110 #: gdk/gdkpango.c:547
111 msgid "the GdkScreen for the renderer"
112 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
114 # Lettertypes/lettertypeopties
115 #: gdk/gdkscreen.c:74
117 msgstr "Lettertypeopties"
119 #: gdk/gdkscreen.c:75
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
123 #: gdk/gdkscreen.c:82
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Lettertyperesolutie"
127 #: gdk/gdkscreen.c:83
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
134 msgstr "Programmanaam"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
141 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
142 "g_get_application_name() gebruikt"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
145 msgid "Program version"
146 msgstr "Programmaversie"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "De versie van het programma"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "Copyright-tekenreeks"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "Opmerkingen over het programma"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Website-label"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
186 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
187 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
199 msgstr "Documentalisten"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
216 msgid "Translator credits"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
234 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "Logo-pictogram"
240 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
247 msgstr "Licentie doorloop"
249 # of de licentietekst omgebogen wordt
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Sneltoets-widget"
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
270 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
274 #: gtk/gtkaction.c:191
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "Een unieke naar voor de actie."
278 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
279 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
283 #: gtk/gtkaction.c:199
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
286 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
289 #: gtk/gtkaction.c:206
293 #: gtk/gtkaction.c:207
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
300 #: gtk/gtkaction.c:213
304 #: gtk/gtkaction.c:214
305 msgid "A tooltip for this action."
306 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
308 #: gtk/gtkaction.c:220
310 msgstr "Standaard pictogram"
312 #: gtk/gtkaction.c:221
313 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
314 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
316 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
317 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
319 msgstr "Pictogramnaam"
321 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
326 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
330 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
335 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
338 #: gtk/gtkaction.c:261
339 msgid "Visible when overflown"
340 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
342 #: gtk/gtkaction.c:262
344 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
347 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
350 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
351 msgid "Visible when vertical"
352 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
354 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
356 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
359 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
361 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
363 msgstr "Is belangrijk"
365 #: gtk/gtkaction.c:278
367 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
368 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
370 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
371 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
373 #: gtk/gtkaction.c:286
374 msgid "Hide if empty"
375 msgstr "Indien leeg verbergen"
377 #: gtk/gtkaction.c:287
378 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
381 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
383 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:458
388 #: gtk/gtkaction.c:294
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
392 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
397 #: gtk/gtkaction.c:301
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
401 #: gtk/gtkaction.c:307
405 #: gtk/gtkaction.c:308
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
425 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
426 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
430 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
431 #: gtk/gtkadjustment.c:87
432 msgid "The value of the adjustment"
433 msgstr "De waarde van de aanpassing"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:103
436 msgid "Minimum Value"
437 msgstr "Minimumwaarde"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:104
440 msgid "The minimum value of the adjustment"
441 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:123
444 msgid "Maximum Value"
445 msgstr "Maximumwaarde"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:124
448 msgid "The maximum value of the adjustment"
449 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:140
452 msgid "Step Increment"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:141
456 msgid "The step increment of the adjustment"
457 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
459 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
460 #: gtk/gtkadjustment.c:157
461 msgid "Page Increment"
462 msgstr "De paginagrootte"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:158
465 msgid "The page increment of the adjustment"
466 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:177
470 msgstr "Pagina-afmeting"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:178
473 msgid "The page size of the adjustment"
474 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
476 #: gtk/gtkalignment.c:92
477 msgid "Horizontal alignment"
478 msgstr "Horizontale uitlijning"
480 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
482 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
485 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
486 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
488 #: gtk/gtkalignment.c:102
489 msgid "Vertical alignment"
490 msgstr "Verticale uitlijning"
492 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
494 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
497 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
498 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
500 #: gtk/gtkalignment.c:111
501 msgid "Horizontal scale"
502 msgstr "Horizontale schaal"
504 #: gtk/gtkalignment.c:112
506 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
507 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
510 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
513 #: gtk/gtkalignment.c:120
514 msgid "Vertical scale"
515 msgstr "Verticale schaal"
517 #: gtk/gtkalignment.c:121
519 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
520 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
522 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
523 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
526 #: gtk/gtkalignment.c:138
528 msgstr "Opvulling boven"
530 #: gtk/gtkalignment.c:139
531 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
532 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
534 #: gtk/gtkalignment.c:155
535 msgid "Bottom Padding"
536 msgstr "Opvulling onder"
538 #: gtk/gtkalignment.c:156
539 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
540 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
542 #: gtk/gtkalignment.c:172
544 msgstr "Opvulling links"
546 #: gtk/gtkalignment.c:173
547 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
548 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
550 #: gtk/gtkalignment.c:189
551 msgid "Right Padding"
552 msgstr "Opvulling rechts"
554 #: gtk/gtkalignment.c:190
555 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
556 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
559 msgid "Arrow direction"
560 msgstr "Pijlrichting"
563 msgid "The direction the arrow should point"
564 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
571 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
572 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
575 msgid "Horizontal Alignment"
576 msgstr "Horizontale Uitlijning"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
579 msgid "X alignment of the child"
580 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
583 msgid "Vertical Alignment"
584 msgstr "Verticale Uitlijning"
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
587 msgid "Y alignment of the child"
588 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
595 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
596 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
600 msgstr "Volg dochter"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
603 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
604 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
607 msgid "Minimum child width"
608 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
611 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
612 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
615 msgid "Minimum child height"
616 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
619 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
620 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
623 msgid "Child internal width padding"
624 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
627 msgid "Amount to increase child's size on either side"
628 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
631 msgid "Child internal height padding"
632 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
635 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
636 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
644 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
645 "edge, start and end"
647 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
648 "verspreid, rand, begin en eind"
656 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
659 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
660 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
662 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
668 msgid "The amount of space between children"
669 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
671 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
676 msgid "Whether the children should all be the same size"
677 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
679 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
685 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
686 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
694 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
697 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
698 "gebruikt moet worden als opvulling"
705 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
706 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
710 msgstr "Verpakkingsstijl"
712 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
714 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
715 "start or end of the parent"
717 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
718 "het einde van de moeder"
720 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
721 #: gtk/gtkruler.c:110
725 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
726 msgid "The index of the child in the parent"
727 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
729 #: gtk/gtkbutton.c:200
731 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
734 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
736 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
737 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
738 msgid "Use underline"
739 msgstr "Gebruik onderstreping"
741 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
743 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
744 "for the mnemonic accelerator key"
746 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
747 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
749 #: gtk/gtkbutton.c:215
751 msgstr "Gebruik voorraad"
753 #: gtk/gtkbutton.c:216
755 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
757 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
758 "plaats van weergegeven te worden"
760 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
761 msgid "Focus on click"
762 msgstr "Aandacht bij klikken"
764 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
765 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
766 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
768 #: gtk/gtkbutton.c:231
769 msgid "Border relief"
772 #: gtk/gtkbutton.c:232
773 msgid "The border relief style"
774 msgstr "De stijl van het randreliëf"
776 #: gtk/gtkbutton.c:249
777 msgid "Horizontal alignment for child"
778 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
780 #: gtk/gtkbutton.c:268
781 msgid "Vertical alignment for child"
782 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
784 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
786 msgstr "Afbeeldingswidget"
788 #: gtk/gtkbutton.c:286
789 msgid "Child widget to appear next to the button text"
790 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
792 #: gtk/gtkbutton.c:300
794 msgid "Image position"
795 msgstr "Handle-positie"
797 #: gtk/gtkbutton.c:301
799 msgid "The position of the image relative to the text"
800 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
802 #: gtk/gtkbutton.c:410
803 msgid "Default Spacing"
804 msgstr "Standaard spatiëring"
806 #: gtk/gtkbutton.c:411
807 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
808 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
810 #: gtk/gtkbutton.c:417
811 msgid "Default Outside Spacing"
812 msgstr "Normale randspatiëring"
814 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
815 #: gtk/gtkbutton.c:418
817 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
820 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
821 "de rand afgebeeld wordt"
823 #: gtk/gtkbutton.c:423
824 msgid "Child X Displacement"
825 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
827 #: gtk/gtkbutton.c:424
829 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
831 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
834 #: gtk/gtkbutton.c:431
835 msgid "Child Y Displacement"
836 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
838 #: gtk/gtkbutton.c:432
840 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
842 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
845 # verzetten/verplaatsen
846 #: gtk/gtkbutton.c:448
847 msgid "Displace focus"
848 msgstr "Aandacht verzetten"
850 #: gtk/gtkbutton.c:449
852 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
855 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
856 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
858 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
861 msgstr "Kader tekenen"
863 #: gtk/gtkbutton.c:463
864 msgid "Border between button edges and child."
865 msgstr "Ruimte tussen knoprand en kind."
867 #: gtk/gtkbutton.c:476
869 msgid "Image spacing"
870 msgstr "Waardespatiëring"
872 #: gtk/gtkbutton.c:477
874 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
875 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
877 #: gtk/gtkbutton.c:485
878 msgid "Show button images"
879 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
881 #: gtk/gtkbutton.c:486
882 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
883 msgstr "Of standaard pictogrammen in de knoppen worden getoond"
885 #: gtk/gtkcalendar.c:419
889 #: gtk/gtkcalendar.c:420
890 msgid "The selected year"
891 msgstr "Het geselecteerde jaar"
893 #: gtk/gtkcalendar.c:426
897 #: gtk/gtkcalendar.c:427
898 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
899 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
901 #: gtk/gtkcalendar.c:433
905 #: gtk/gtkcalendar.c:434
907 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
908 "currently selected day)"
910 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
911 "geselecteerde dag te deselecteren)"
913 #: gtk/gtkcalendar.c:448
917 #: gtk/gtkcalendar.c:449
918 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
919 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
921 #: gtk/gtkcalendar.c:463
922 msgid "Show Day Names"
923 msgstr "Dagnamen tonen"
925 #: gtk/gtkcalendar.c:464
926 msgid "If TRUE, day names are displayed"
927 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
929 #: gtk/gtkcalendar.c:477
930 msgid "No Month Change"
931 msgstr "Maanden niet wijzigen"
933 #: gtk/gtkcalendar.c:478
934 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
935 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
937 #: gtk/gtkcalendar.c:492
938 msgid "Show Week Numbers"
939 msgstr "Weeknummers tonen"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:493
942 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
943 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
950 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
951 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
958 msgid "Display the cell"
959 msgstr "Cel weergeven"
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
962 msgid "Display the cell sensitive"
963 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
967 msgstr "x-uitlijning"
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
971 msgstr "De x-uitlijning"
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
975 msgstr "y-uitlijning"
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
979 msgstr "De y-uitlijning"
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
987 msgstr "De x-opvulling"
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
995 msgstr "De y-opvulling"
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1002 msgid "The fixed width"
1003 msgstr "De vaste breedte"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1010 msgid "The fixed height"
1011 msgstr "De vaste hoogte"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1015 msgstr "Is uitklapbaar"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1018 msgid "Row has children"
1019 msgstr "Rij heeft dochters"
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1023 msgstr "Is uitgeklapt"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1026 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1027 msgstr "Rij is uitklapbaar, en is uitgeklapt"
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1030 msgid "Cell background color name"
1031 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1034 msgid "Cell background color as a string"
1035 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1038 msgid "Cell background color"
1039 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1042 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1043 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1046 msgid "Cell background set"
1047 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1050 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1051 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1053 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1054 msgid "Accelerator key"
1057 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1058 msgid "The keyval of the accelerator"
1059 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1061 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1062 msgid "Accelerator modifiers"
1063 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1066 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1067 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1068 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1070 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1071 msgid "Accelerator keycode"
1072 msgstr "Sneltoets-waarde"
1074 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1075 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1076 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1078 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1079 msgid "Accelerator Mode"
1080 msgstr "Sneltoetsmodus"
1082 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1083 msgid "The type of accelerators"
1084 msgstr "Het type sneltoets"
1086 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1090 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1092 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1093 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1095 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1099 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1100 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1101 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1102 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1104 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1106 msgstr "Heeft invoer"
1108 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1109 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1111 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1112 "voorgekozen tekenreeksen"
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1115 msgid "Pixbuf Object"
1116 msgstr "Pixbuf-object"
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1119 msgid "The pixbuf to render"
1120 msgstr "De te renderen pixbuf"
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1123 msgid "Pixbuf Expander Open"
1124 msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
1126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1127 msgid "Pixbuf for open expander"
1128 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item"
1130 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1131 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1132 msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
1134 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1135 msgid "Pixbuf for closed expander"
1136 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item"
1138 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1140 msgstr "Standaard-ID"
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1143 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1144 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1147 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1152 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1154 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1161 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1162 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1165 msgid "Follow State"
1166 msgstr "Status volgen"
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1169 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1170 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1172 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1173 msgid "Value of the progress bar"
1174 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1176 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1177 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1178 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1182 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1183 msgid "Text on the progress bar"
1184 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1188 msgid "Text to render"
1189 msgstr "Te renderen tekst"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1195 # vormgegeven tekst te renderen
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1197 msgid "Marked up text to render"
1198 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1205 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1207 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1211 msgid "Single Paragraph Mode"
1212 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1214 # gezet ipv gehouden?
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1216 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1217 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1220 msgid "Background color name"
1221 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1224 msgid "Background color as a string"
1225 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1228 msgid "Background color"
1229 msgstr "Achtergrondkleur"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1232 msgid "Background color as a GdkColor"
1233 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1236 msgid "Foreground color name"
1237 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1240 msgid "Foreground color as a string"
1241 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1244 msgid "Foreground color"
1245 msgstr "Voorgrondkleur"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1248 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1249 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1252 #: gtk/gtktextview.c:548
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1257 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1258 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1261 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1266 msgid "Font description as a string"
1267 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1270 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1271 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1275 msgstr "Lettertypefamilie"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1278 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1279 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1282 #: gtk/gtktexttag.c:289
1284 msgstr "Lettertypestijl"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1287 #: gtk/gtktexttag.c:298
1288 msgid "Font variant"
1289 msgstr "Lettertypevariant"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1292 #: gtk/gtktexttag.c:307
1294 msgstr "Letterdikte"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1297 #: gtk/gtktexttag.c:318
1298 msgid "Font stretch"
1299 msgstr "Lettertypestrekking"
1301 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1303 #: gtk/gtktexttag.c:327
1305 msgstr "Lettertypegrootte"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1309 msgstr "Lettertype punten"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1312 msgid "Font size in points"
1313 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1317 msgstr "Lettertypeschaal"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1320 msgid "Font scaling factor"
1321 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1329 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1331 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1335 msgid "Strikethrough"
1336 msgstr "Doorstreping"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1339 msgid "Whether to strike through the text"
1340 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1344 msgstr "Onderstrepen"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1347 msgid "Style of underline for this text"
1348 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1356 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1357 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1358 "probably don't need it"
1360 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1361 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1362 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1370 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1371 "have enough room to display the entire string"
1373 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1374 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1378 #: gtk/gtklabel.c:444
1379 msgid "Width In Characters"
1380 msgstr "Breedte in lettertekens"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1383 msgid "The desired width of the label, in characters"
1384 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1388 msgstr "Regelterugloopmodus"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1392 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1393 "have enough room to display the entire string"
1395 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1396 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1400 msgstr "Terugloopbreedte"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1403 msgid "The width at which the text is wrapped"
1404 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1412 msgid "How to align the lines"
1413 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1416 msgid "Background set"
1417 msgstr "Achtergrond aangezet"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1420 msgid "Whether this tag affects the background color"
1421 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1424 msgid "Foreground set"
1425 msgstr "Voorgrond aangezet"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1428 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1429 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1432 msgid "Editability set"
1433 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1436 msgid "Whether this tag affects text editability"
1437 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1440 msgid "Font family set"
1441 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1444 msgid "Whether this tag affects the font family"
1445 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1448 msgid "Font style set"
1449 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1452 msgid "Whether this tag affects the font style"
1453 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1456 msgid "Font variant set"
1457 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1460 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1461 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1464 msgid "Font weight set"
1465 msgstr "Letterdikte aangezet"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1468 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1469 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1472 msgid "Font stretch set"
1473 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1476 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1477 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1480 msgid "Font size set"
1481 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1484 msgid "Whether this tag affects the font size"
1485 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1488 msgid "Font scale set"
1489 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1492 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1493 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1497 msgstr "Verhoging aangezet"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1500 msgid "Whether this tag affects the rise"
1501 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1504 msgid "Strikethrough set"
1505 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1508 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1509 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1512 msgid "Underline set"
1513 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1516 msgid "Whether this tag affects underlining"
1517 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1520 msgid "Language set"
1521 msgstr "Taal gebruiken"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1524 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1525 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1528 msgid "Ellipsize set"
1529 msgstr "Ellipsis aangezet"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1532 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1533 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1536 msgid "Toggle state"
1537 msgstr "Omschakelen"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1540 msgid "The toggle state of the button"
1541 msgstr "De stand van de schakelknop"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1544 msgid "Inconsistent state"
1545 msgstr "Inconsistente toestand"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1548 msgid "The inconsistent state of the button"
1549 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1553 msgstr "Activeerbaar"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1556 msgid "The toggle button can be activated"
1557 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1561 msgstr "Selectievakstatus"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1564 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1565 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1569 msgid "Indicator size"
1570 msgstr "Indicatorgrootte"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1574 msgid "Size of check or radio indicator"
1575 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1577 #: gtk/gtkcellview.c:166
1579 msgid "CellView model"
1580 msgstr "TreeView Model"
1582 #: gtk/gtkcellview.c:167
1584 msgid "The model for cell view"
1585 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
1587 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1588 msgid "Indicator Size"
1589 msgstr "Indicatorgrootte"
1591 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1592 msgid "Indicator Spacing"
1593 msgstr "Indicatorspatiëring"
1595 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1596 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1597 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1599 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1600 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1604 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1605 msgid "Whether the menu item is checked"
1606 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1608 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1609 msgid "Inconsistent"
1610 msgstr "Inconsistent"
1612 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1613 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1614 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1616 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1617 msgid "Draw as radio menu item"
1618 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1620 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1621 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1622 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1626 msgstr "Alpha gebruiken"
1628 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1629 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1630 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1632 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1633 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1637 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1638 msgid "The title of the color selection dialog"
1639 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1641 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1642 msgid "Current Color"
1643 msgstr "Huidige Kleur"
1645 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1646 msgid "The selected color"
1647 msgstr "De geselecteerde kleur"
1649 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1650 msgid "Current Alpha"
1651 msgstr "Huidig Alpha"
1653 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1654 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1656 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1660 msgid "Has Opacity Control"
1661 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1664 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1665 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1669 msgstr "Heeft palet"
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1672 msgid "Whether a palette should be used"
1673 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1675 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1676 msgid "The current color"
1677 msgstr "De huidige kleur"
1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1680 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1682 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1686 msgid "Custom palette"
1687 msgstr "Eigen palet"
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1690 msgid "Palette to use in the color selector"
1691 msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1693 #: gtk/gtkcombo.c:143
1694 msgid "Enable arrow keys"
1695 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1697 #: gtk/gtkcombo.c:144
1698 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1699 msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
1701 #: gtk/gtkcombo.c:150
1702 msgid "Always enable arrows"
1703 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1705 #: gtk/gtkcombo.c:151
1706 msgid "Obsolete property, ignored"
1707 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1709 #: gtk/gtkcombo.c:157
1710 msgid "Case sensitive"
1711 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1713 #: gtk/gtkcombo.c:158
1714 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1715 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1717 #: gtk/gtkcombo.c:165
1719 msgstr "Leeg toestaan"
1721 #: gtk/gtkcombo.c:166
1722 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1723 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1725 #: gtk/gtkcombo.c:173
1726 msgid "Value in list"
1727 msgstr "Waarde in lijst"
1729 #: gtk/gtkcombo.c:174
1730 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1731 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1734 msgid "ComboBox model"
1735 msgstr "ComboBox model"
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1738 msgid "The model for the combo box"
1739 msgstr "Het model voor de combo-box"
1741 # hoe moeten we dit zien?
1742 # grid: netwerk, rooster, raster
1743 # layouting: indeling
1744 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1745 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1746 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1748 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1749 msgid "Row span column"
1750 msgstr "'Row span' kolom"
1752 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1753 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1754 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1757 msgid "Column span column"
1758 msgstr "'Column span' kolom"
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1761 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1762 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1766 msgstr "Actieve item"
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1769 msgid "The item which is currently active"
1770 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1772 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1773 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1774 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1775 # Menus hebben afscheurlijn<
1776 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1777 msgid "Add tearoffs to menus"
1778 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1780 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1781 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1782 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1784 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1786 msgstr "Heeft kader"
1788 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1789 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1790 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1792 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1793 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1794 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1796 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1797 msgid "Tearoff Title"
1798 msgstr "Afscheur-titel"
1800 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1803 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1806 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
1807 "losgescheurd wordt"
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1812 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
1814 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1816 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1817 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
1819 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1820 msgid "Appears as list"
1821 msgstr "Verschijnt als lijst"
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1824 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1825 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
1827 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1829 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1831 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1832 msgid "Specify how resize events are handled"
1834 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1836 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1837 msgid "Border width"
1838 msgstr "Kaderbreedte"
1840 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1841 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1842 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
1844 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1848 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1849 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1851 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
1853 #: gtk/gtkcurve.c:124
1855 msgstr "Krommingstype"
1857 #: gtk/gtkcurve.c:125
1858 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1859 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
1861 #: gtk/gtkcurve.c:132
1865 #: gtk/gtkcurve.c:133
1866 msgid "Minimum possible value for X"
1867 msgstr "Minimumwaarde van X"
1869 #: gtk/gtkcurve.c:141
1873 #: gtk/gtkcurve.c:142
1874 msgid "Maximum possible X value"
1875 msgstr "Maximumwaarde van X"
1877 #: gtk/gtkcurve.c:150
1881 #: gtk/gtkcurve.c:151
1882 msgid "Minimum possible value for Y"
1883 msgstr "Minimumwaarde van Y"
1885 #: gtk/gtkcurve.c:159
1889 #: gtk/gtkcurve.c:160
1890 msgid "Maximum possible value for Y"
1891 msgstr "Maximumwaarde van Y"
1893 #: gtk/gtkdialog.c:118
1894 msgid "Has separator"
1895 msgstr "Heeft scheiding"
1897 #: gtk/gtkdialog.c:119
1898 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1899 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
1901 #: gtk/gtkdialog.c:144
1902 msgid "Content area border"
1903 msgstr "Inhoudskader"
1905 #: gtk/gtkdialog.c:145
1906 msgid "Width of border around the main dialog area"
1907 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
1909 #: gtk/gtkdialog.c:152
1910 msgid "Button spacing"
1911 msgstr "Knop-spatiëring"
1913 #: gtk/gtkdialog.c:153
1914 msgid "Spacing between buttons"
1915 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
1917 #: gtk/gtkdialog.c:161
1918 msgid "Action area border"
1921 #: gtk/gtkdialog.c:162
1922 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1924 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
1926 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1927 msgid "Cursor Position"
1928 msgstr "Cursorpositie"
1930 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1931 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1932 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
1934 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1935 msgid "Selection Bound"
1936 msgstr "Selectie begrensd"
1938 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1940 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1942 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1945 #: gtk/gtkentry.c:485
1946 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1947 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
1949 #: gtk/gtkentry.c:492
1950 msgid "Maximum length"
1951 msgstr "Maximumlengte"
1953 #: gtk/gtkentry.c:493
1954 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1955 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
1957 #: gtk/gtkentry.c:501
1959 msgstr "Zichtbaarheid"
1961 #: gtk/gtkentry.c:502
1963 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1966 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1969 #: gtk/gtkentry.c:510
1970 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1971 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
1973 #: gtk/gtkentry.c:518
1975 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1977 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
1979 #: gtk/gtkentry.c:525
1980 msgid "Invisible character"
1981 msgstr "Onzichtbaar teken"
1983 #: gtk/gtkentry.c:526
1984 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1986 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
1987 "\"wachtwoordmodus\")"
1989 #: gtk/gtkentry.c:533
1990 msgid "Activates default"
1991 msgstr "Activeert de standaard"
1993 #: gtk/gtkentry.c:534
1995 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1996 "dialog) when Enter is pressed"
1998 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
1999 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2001 #: gtk/gtkentry.c:540
2002 msgid "Width in chars"
2003 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2005 #: gtk/gtkentry.c:541
2006 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2007 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2009 #: gtk/gtkentry.c:550
2010 msgid "Scroll offset"
2011 msgstr "Schuifafstand"
2013 #: gtk/gtkentry.c:551
2014 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2016 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2019 #: gtk/gtkentry.c:561
2020 msgid "The contents of the entry"
2021 msgstr "De inhoud van het veld"
2023 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
2025 msgstr "X-uitlijning"
2028 # misschien omzetten naar RNL?
2029 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2031 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2034 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2037 #: gtk/gtkentry.c:593
2039 msgid "Truncate multiline"
2040 msgstr "Selecteer meerdere"
2042 #: gtk/gtkentry.c:594
2044 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2045 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk mogen worden geselecteerd"
2047 #: gtk/gtkentry.c:861
2048 msgid "Border between text and frame."
2049 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2051 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2052 msgid "Select on focus"
2053 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2055 #: gtk/gtkentry.c:867
2056 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2058 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2060 #: gtk/gtkentry.c:881
2061 msgid "Password Hint Timeout"
2062 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2064 #: gtk/gtkentry.c:882
2065 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2067 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2068 "met verborgen inhoud"
2070 # aanvullen / completering
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2072 msgid "Completion Model"
2073 msgstr "Aanvullingsmodel"
2075 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2076 msgid "The model to find matches in"
2077 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2080 msgid "Minimum Key Length"
2081 msgstr "Minimum sleutellengte"
2083 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2084 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2085 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2087 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2091 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2092 msgid "The column of the model containing the strings."
2093 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2095 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2096 msgid "Inline completion"
2097 msgstr "Inlijns voltooiing"
2099 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2100 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2101 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2103 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2104 msgid "Popup completion"
2105 msgstr "Popup voltooiing"
2107 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2108 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2109 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2111 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2112 msgid "Popup set width"
2113 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2115 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2116 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2118 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2121 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2122 msgid "Popup single match"
2123 msgstr "Enkel resultaat popup"
2125 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2126 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2128 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst"
2130 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2131 msgid "Visible Window"
2132 msgstr "Venster zichtbaar"
2134 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2136 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2139 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2140 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2142 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2144 msgstr "Boven dochter"
2146 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2148 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2149 "child widget as opposed to below it."
2151 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2152 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2155 #: gtk/gtkexpander.c:177
2159 #: gtk/gtkexpander.c:178
2160 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2161 msgstr "Of de uitklapper is geopend en het dochterwidget toont"
2163 #: gtk/gtkexpander.c:186
2164 msgid "Text of the expander's label"
2165 msgstr "Labeltekst van de uitklapper"
2167 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2169 msgstr "Opmaak gebruiken"
2171 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2172 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2173 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2175 #: gtk/gtkexpander.c:210
2176 msgid "Space to put between the label and the child"
2177 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2179 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2180 msgid "Label widget"
2181 msgstr "Labelwidget"
2183 #: gtk/gtkexpander.c:220
2184 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2186 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uiklap-label"
2188 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2189 msgid "Expander Size"
2190 msgstr "Uitklapper-grootte"
2192 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2193 msgid "Size of the expander arrow"
2194 msgstr "Grootte van de uitklappijl"
2196 #: gtk/gtkexpander.c:236
2197 msgid "Spacing around expander arrow"
2198 msgstr "Spatiëring rondom uitklappijl"
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2205 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2206 msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2209 msgid "File System Backend"
2210 msgstr "Backend bestandsysteem"
2212 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2213 msgid "Name of file system backend to use"
2214 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2216 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2220 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2221 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2222 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2224 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2226 msgstr "Alleen locale"
2228 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2229 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2231 "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot locale bestand: URLs"
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2234 msgid "Preview widget"
2235 msgstr "Voorbeeldwidget"
2237 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2238 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2239 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor zelfgemaakte voorbeelden."
2241 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2242 msgid "Preview Widget Active"
2243 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2245 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2247 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2249 "Of het door de toepassing geleverde widget voor zelfgemaakte voorbeelden "
2252 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2253 msgid "Use Preview Label"
2254 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2256 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2257 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2258 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2260 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2261 msgid "Extra widget"
2262 msgstr "Extra widget"
2264 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2265 msgid "Application supplied widget for extra options."
2266 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2268 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2269 msgid "Select Multiple"
2270 msgstr "Meerdere selecteren"
2272 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2273 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2274 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk mogen worden geselecteerd"
2276 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2278 msgstr "Verborgen tonen"
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2281 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2282 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2285 msgid "Do overwrite confirmation"
2286 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2288 # file chooser = file selector
2289 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2291 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2292 "dialog if necessary."
2294 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2295 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2297 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2299 msgstr "Dialoogvenster"
2301 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2302 msgid "The file chooser dialog to use."
2303 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2305 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2306 msgid "The title of the file chooser dialog."
2307 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2309 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2310 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2311 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2313 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2314 msgid "Default file chooser backend"
2315 msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
2317 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2318 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2319 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
2321 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2322 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2324 msgstr "Bestandsnaam"
2327 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2328 msgid "The currently selected filename"
2329 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2331 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2332 msgid "Show file operations"
2333 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2335 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2336 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2338 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2340 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2344 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2345 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2346 msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
2348 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2352 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2353 msgid "X position of child widget"
2354 msgstr "X positie van dochterwidget"
2356 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2360 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2361 msgid "Y position of child widget"
2362 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2364 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2365 msgid "The title of the font selection dialog"
2366 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2368 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2370 msgstr "Lettertypenaam"
2372 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2373 msgid "The name of the selected font"
2374 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2376 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2380 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2381 msgid "Use font in label"
2382 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2384 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2385 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2386 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2388 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2389 msgid "Use size in label"
2390 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2392 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2393 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2394 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2396 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2398 msgstr "Stijl tonen"
2400 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2401 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2402 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2404 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2406 msgstr "Grootte tonen"
2408 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2409 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2410 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2412 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2413 msgid "The X string that represents this font"
2414 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2416 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2417 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2418 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2420 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2421 msgid "Preview text"
2422 msgstr "Voorbeeldtekst"
2424 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2425 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2426 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2428 #: gtk/gtkframe.c:96
2429 msgid "Text of the frame's label"
2430 msgstr "Labeltekst van het kader"
2432 #: gtk/gtkframe.c:103
2433 msgid "Label xalign"
2434 msgstr "Label x-uitlijning"
2436 #: gtk/gtkframe.c:104
2437 msgid "The horizontal alignment of the label"
2438 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2440 #: gtk/gtkframe.c:112
2441 msgid "Label yalign"
2442 msgstr "Label y-uitlijning"
2444 #: gtk/gtkframe.c:113
2445 msgid "The vertical alignment of the label"
2446 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2448 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2449 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2451 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2453 #: gtk/gtkframe.c:128
2454 msgid "Frame shadow"
2455 msgstr "Kaderschaduw"
2457 #: gtk/gtkframe.c:129
2458 msgid "Appearance of the frame border"
2459 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2461 #: gtk/gtkframe.c:138
2462 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2464 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2466 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2467 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2469 msgstr "Schaduwtype"
2471 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2472 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2473 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2475 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2476 msgid "Handle position"
2477 msgstr "Handle-positie"
2479 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2480 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2481 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2483 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2487 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2489 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2492 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2493 "handle-box afgemeerd wordt"
2495 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2496 msgid "Snap edge set"
2497 msgstr "Kleefrand aangezet"
2499 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2501 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2504 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2505 "afgeleid van handle_position"
2507 #: gtk/gtkiconview.c:511
2508 msgid "Selection mode"
2509 msgstr "Selectiemodus"
2511 #: gtk/gtkiconview.c:512
2512 msgid "The selection mode"
2513 msgstr "De selectiemodus"
2515 #: gtk/gtkiconview.c:530
2516 msgid "Pixbuf column"
2517 msgstr "Pixbufkolom"
2519 #: gtk/gtkiconview.c:531
2520 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2521 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2523 #: gtk/gtkiconview.c:549
2524 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2525 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2527 #: gtk/gtkiconview.c:568
2528 msgid "Markup column"
2529 msgstr "Opmaakkolom"
2531 #: gtk/gtkiconview.c:569
2532 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2534 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2537 #: gtk/gtkiconview.c:576
2538 msgid "Icon View Model"
2539 msgstr "Pictogramweergave-model"
2541 #: gtk/gtkiconview.c:577
2542 msgid "The model for the icon view"
2543 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2545 #: gtk/gtkiconview.c:593
2546 msgid "Number of columns"
2547 msgstr "Aantal kolommen"
2549 # weer te geven/weergegeven
2550 #: gtk/gtkiconview.c:594
2551 msgid "Number of columns to display"
2552 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2554 #: gtk/gtkiconview.c:611
2555 msgid "Width for each item"
2556 msgstr "Breedte voor elk item"
2558 #: gtk/gtkiconview.c:612
2559 msgid "The width used for each item"
2560 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2562 #: gtk/gtkiconview.c:628
2563 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2564 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2566 #: gtk/gtkiconview.c:643
2568 msgstr "Rij-spatiëring"
2570 #: gtk/gtkiconview.c:644
2571 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2572 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2574 #: gtk/gtkiconview.c:659
2575 msgid "Column Spacing"
2576 msgstr "Kolom-spatiëring"
2578 #: gtk/gtkiconview.c:660
2579 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2580 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2582 #: gtk/gtkiconview.c:675
2586 #: gtk/gtkiconview.c:676
2587 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2588 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2590 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2591 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2595 #: gtk/gtkiconview.c:693
2597 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2599 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2601 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2602 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2604 msgstr "Herschikbaar"
2606 # beeld is herschikbaar
2607 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2608 msgid "View is reorderable"
2609 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2611 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2612 #: gtk/gtkiconview.c:717
2613 msgid "Selection Box Color"
2614 msgstr "Selectieveld kleur"
2616 #: gtk/gtkiconview.c:718
2617 msgid "Color of the selection box"
2618 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2620 #: gtk/gtkiconview.c:724
2621 msgid "Selection Box Alpha"
2622 msgstr "Selectieveld alpha"
2624 #: gtk/gtkiconview.c:725
2625 msgid "Opacity of the selection box"
2626 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2628 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2632 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2633 msgid "A GdkPixbuf to display"
2634 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2636 #: gtk/gtkimage.c:138
2640 #: gtk/gtkimage.c:139
2641 msgid "A GdkPixmap to display"
2642 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2644 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2648 #: gtk/gtkimage.c:147
2649 msgid "A GdkImage to display"
2650 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2652 #: gtk/gtkimage.c:154
2656 #: gtk/gtkimage.c:155
2657 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2658 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2660 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2661 msgid "Filename to load and display"
2662 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2664 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2665 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2666 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2668 #: gtk/gtkimage.c:179
2670 msgstr "Pictogramverzameling"
2672 #: gtk/gtkimage.c:180
2673 msgid "Icon set to display"
2674 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2676 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2678 msgstr "Pictogramafmetingen"
2680 #: gtk/gtkimage.c:188
2681 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2683 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2684 "pictogram met naam"
2686 #: gtk/gtkimage.c:204
2688 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2690 #: gtk/gtkimage.c:205
2691 msgid "Pixel size to use for named icon"
2692 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2694 #: gtk/gtkimage.c:213
2698 #: gtk/gtkimage.c:214
2699 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2700 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2702 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2703 msgid "Storage type"
2706 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2707 msgid "The representation being used for image data"
2708 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2710 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2711 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2712 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2714 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2715 msgid "Show menu images"
2716 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2718 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2719 msgid "Whether images should be shown in menus"
2720 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2722 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2723 msgid "The screen where this window will be displayed"
2724 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2726 #: gtk/gtklabel.c:295
2727 msgid "The text of the label"
2728 msgstr "De tekst van het label"
2730 #: gtk/gtklabel.c:302
2731 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2733 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2735 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2736 msgid "Justification"
2739 #: gtk/gtklabel.c:324
2741 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2742 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2743 "GtkMisc::xalign for that"
2745 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2746 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2747 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2749 #: gtk/gtklabel.c:332
2753 #: gtk/gtklabel.c:333
2755 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2758 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2759 "onderstrepen tekst"
2761 #: gtk/gtklabel.c:340
2763 msgstr "Regelterugloop"
2765 #: gtk/gtklabel.c:341
2766 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2767 msgstr "Indien aangezet, is er regelterugloop als de tekst te breed wordt"
2769 #: gtk/gtklabel.c:356
2771 msgid "Line wrap mode"
2772 msgstr "Regelterugloop"
2774 #: gtk/gtklabel.c:357
2775 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2778 #: gtk/gtklabel.c:364
2780 msgstr "Selecteerbaar"
2782 #: gtk/gtklabel.c:365
2783 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2784 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2786 #: gtk/gtklabel.c:371
2787 msgid "Mnemonic key"
2790 #: gtk/gtklabel.c:372
2791 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2792 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2794 #: gtk/gtklabel.c:380
2795 msgid "Mnemonic widget"
2796 msgstr "Sneltoets-widget"
2798 #: gtk/gtklabel.c:381
2799 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2801 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2803 # if at all vertalen?
2804 #: gtk/gtklabel.c:425
2806 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2807 "enough room to display the entire string"
2809 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
2810 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
2813 #: gtk/gtklabel.c:465
2814 msgid "Single Line Mode"
2815 msgstr "Enkele-regel modus"
2817 #: gtk/gtklabel.c:466
2818 msgid "Whether the label is in single line mode"
2819 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
2821 #: gtk/gtklabel.c:483
2825 #: gtk/gtklabel.c:484
2826 msgid "Angle at which the label is rotated"
2827 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
2829 #: gtk/gtklabel.c:504
2830 msgid "Maximum Width In Characters"
2831 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
2833 #: gtk/gtklabel.c:505
2834 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2835 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
2837 #: gtk/gtklabel.c:621
2839 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2841 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2843 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2844 msgid "Horizontal adjustment"
2845 msgstr "Horizontale aanpassing"
2847 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2848 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2849 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
2851 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2852 msgid "Vertical adjustment"
2853 msgstr "Verticale aanpassing"
2855 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2856 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2857 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
2859 #: gtk/gtklayout.c:619
2860 msgid "The width of the layout"
2861 msgstr "De breedte van de opmaak"
2863 #: gtk/gtklayout.c:628
2864 msgid "The height of the layout"
2865 msgstr "De hoogte van de opmaak"
2867 #: gtk/gtkmenu.c:485
2869 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2872 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2873 "losgescheurd wordt"
2875 #: gtk/gtkmenu.c:499
2876 msgid "Tearoff State"
2877 msgstr "Afscheur-status"
2879 #: gtk/gtkmenu.c:500
2880 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2881 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
2883 #: gtk/gtkmenu.c:506
2884 msgid "Vertical Padding"
2885 msgstr "Verticale opvulling"
2887 #: gtk/gtkmenu.c:507
2888 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2889 msgstr "Extra ruimte aan de boven en onderkant van het menu"
2891 #: gtk/gtkmenu.c:515
2893 msgid "Horizontal Padding"
2894 msgstr "Horizontale opvulling"
2896 #: gtk/gtkmenu.c:516
2898 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2899 msgstr "Extra ruimte aan de boven en onderkant van het menu"
2901 #: gtk/gtkmenu.c:524
2902 msgid "Vertical Offset"
2903 msgstr "Verticale verschuiving"
2905 #: gtk/gtkmenu.c:525
2907 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2910 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
2913 #: gtk/gtkmenu.c:533
2914 msgid "Horizontal Offset"
2915 msgstr "Horizontale verschuiving"
2917 #: gtk/gtkmenu.c:534
2919 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2922 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
2925 #: gtk/gtkmenu.c:542
2927 msgid "Double Arrows"
2930 #: gtk/gtkmenu.c:543
2931 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2932 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
2934 #: gtk/gtkmenu.c:551
2936 msgstr "Linker verbinding"
2938 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2939 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2940 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
2942 #: gtk/gtkmenu.c:559
2943 msgid "Right Attach"
2944 msgstr "Rechter verbinding"
2946 #: gtk/gtkmenu.c:560
2947 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2948 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
2950 #: gtk/gtkmenu.c:567
2952 msgstr "Bovenverbinding"
2954 #: gtk/gtkmenu.c:568
2955 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2956 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
2958 #: gtk/gtkmenu.c:575
2959 msgid "Bottom Attach"
2960 msgstr "Onderverbinding"
2962 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2963 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2964 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
2966 #: gtk/gtkmenu.c:663
2967 msgid "Can change accelerators"
2968 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
2970 #: gtk/gtkmenu.c:664
2972 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2974 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
2977 #: gtk/gtkmenu.c:669
2978 msgid "Delay before submenus appear"
2979 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
2981 #: gtk/gtkmenu.c:670
2983 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2985 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
2986 "submenu verschijnt"
2988 #: gtk/gtkmenu.c:677
2989 msgid "Delay before hiding a submenu"
2990 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
2992 #: gtk/gtkmenu.c:678
2994 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2997 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
2998 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3000 # verpakkingsrichting
3001 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3002 msgid "Pack direction"
3003 msgstr "Verpakrichting"
3005 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3006 msgid "The pack direction of the menubar"
3007 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3009 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3010 msgid "Child Pack direction"
3011 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3013 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3014 msgid "The child pack direction of the menubar"
3015 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3017 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3018 msgid "Style of bevel around the menubar"
3019 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3021 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3022 msgid "Internal padding"
3023 msgstr "Interne opvulling"
3025 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3026 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3027 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3029 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3030 msgid "Delay before drop down menus appear"
3031 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3033 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3034 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3035 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3037 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3039 msgstr "Aandacht pakken"
3041 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3042 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3043 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3045 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3049 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3050 msgid "The dropdown menu"
3051 msgstr "Het dropdown menu"
3053 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3054 msgid "Image/label border"
3055 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3057 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3058 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3059 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3061 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3062 msgid "Use separator"
3063 msgstr "Scheiding gebruiken"
3065 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3067 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3069 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3070 "dialoogvenster en de knoppen"
3072 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3073 msgid "Message Type"
3074 msgstr "Berichttype"
3076 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3077 msgid "The type of message"
3078 msgstr "Het type van het bericht"
3080 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3081 msgid "Message Buttons"
3082 msgstr "Berichtknoppen"
3084 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3085 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3086 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3088 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3090 msgid "The primary text of the message dialog"
3091 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3093 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3096 msgstr "Opmaak gebruiken"
3098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3100 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3101 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
3103 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3105 msgid "Secondary Text"
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3110 msgid "The secondary text of the message dialog"
3111 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3114 msgid "Use Markup in secondary"
3117 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3118 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3123 msgstr "De afbeelding"
3127 msgstr "Y-uitlijning"
3130 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3131 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3135 msgstr "X-opvulling"
3139 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3140 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3142 #: gtk/gtkmisc.c:103
3144 msgstr "Y-opvulling"
3146 #: gtk/gtkmisc.c:104
3148 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3149 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3151 #: gtk/gtknotebook.c:527
3155 #: gtk/gtknotebook.c:528
3156 msgid "The index of the current page"
3157 msgstr "De index van de huidige pagina"
3159 #: gtk/gtknotebook.c:536
3160 msgid "Tab Position"
3161 msgstr "Tab-positie"
3163 #: gtk/gtknotebook.c:537
3164 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3165 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3167 #: gtk/gtknotebook.c:544
3171 #: gtk/gtknotebook.c:545
3172 msgid "Width of the border around the tab labels"
3173 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3175 #: gtk/gtknotebook.c:553
3176 msgid "Horizontal Tab Border"
3177 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3179 #: gtk/gtknotebook.c:554
3180 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3181 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3183 #: gtk/gtknotebook.c:562
3184 msgid "Vertical Tab Border"
3185 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3187 #: gtk/gtknotebook.c:563
3188 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3189 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3191 #: gtk/gtknotebook.c:571
3193 msgstr "Tabs weergeven"
3195 #: gtk/gtknotebook.c:572
3196 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3197 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3199 #: gtk/gtknotebook.c:578
3201 msgstr "Kader weergeven"
3203 #: gtk/gtknotebook.c:579
3204 msgid "Whether the border should be shown or not"
3205 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3207 #: gtk/gtknotebook.c:585
3211 #: gtk/gtknotebook.c:586
3212 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3214 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3217 #: gtk/gtknotebook.c:592
3218 msgid "Enable Popup"
3219 msgstr "Zet Popup aan"
3221 #: gtk/gtknotebook.c:593
3223 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3224 "you can use to go to a page"
3226 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3227 "weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
3229 #: gtk/gtknotebook.c:600
3230 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3231 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:606
3238 #: gtk/gtknotebook.c:607
3239 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:616
3246 #: gtk/gtknotebook.c:617
3247 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3248 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:623
3254 #: gtk/gtknotebook.c:624
3255 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3256 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3258 #: gtk/gtknotebook.c:637
3260 msgstr "Tab-verlenging"
3262 #: gtk/gtknotebook.c:638
3263 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3264 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3266 #: gtk/gtknotebook.c:644
3268 msgstr "Tab-opvulling"
3270 #: gtk/gtknotebook.c:645
3271 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3272 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3274 #: gtk/gtknotebook.c:651
3275 msgid "Tab pack type"
3276 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3278 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3279 #: gtk/gtknotebook.c:658
3280 msgid "Tab reorderable"
3281 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3283 #: gtk/gtknotebook.c:659
3284 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3285 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:665
3288 msgid "Tab detachable"
3289 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3291 #: gtk/gtknotebook.c:666
3292 msgid "Whether the tab is detachable"
3293 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3295 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3296 msgid "Secondary backward stepper"
3297 msgstr "Secundaire achterwaardse stapper"
3299 #: gtk/gtknotebook.c:682
3301 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3303 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
3306 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3307 msgid "Secondary forward stepper"
3308 msgstr "Secundaire voorwaardse stapper"
3310 #: gtk/gtknotebook.c:698
3312 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3314 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
3317 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3318 msgid "Backward stepper"
3319 msgstr "Achterwaardse stapper"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3322 msgid "Display the standard backward arrow button"
3323 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijlknop weer"
3325 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3326 msgid "Forward stepper"
3327 msgstr "Voorwaardse stapper"
3329 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3330 msgid "Display the standard forward arrow button"
3331 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer"
3333 #: gtk/gtknotebook.c:742
3338 #: gtk/gtknotebook.c:743
3340 msgid "Size of tab overlap area"
3341 msgstr "Grootte van de uitklappijl"
3343 #: gtk/gtknotebook.c:758
3344 msgid "Tab curvature"
3347 #: gtk/gtknotebook.c:759
3349 msgid "Size of tab curvature"
3350 msgstr "Grootte van afstandhouders"
3352 #: gtk/gtkobject.c:367
3354 msgstr "Gebruikersdata"
3356 #: gtk/gtkobject.c:368
3357 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3358 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3360 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3361 msgid "The menu of options"
3362 msgstr "Het menu met opties"
3364 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3365 msgid "Size of dropdown indicator"
3366 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3368 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3369 msgid "Spacing around indicator"
3370 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3372 #: gtk/gtkpaned.c:217
3374 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3376 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3378 #: gtk/gtkpaned.c:225
3379 msgid "Position Set"
3380 msgstr "Positie aangezet"
3382 #: gtk/gtkpaned.c:226
3383 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3384 msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3386 #: gtk/gtkpaned.c:232
3388 msgstr "Handle-afmeting"
3390 #: gtk/gtkpaned.c:233
3391 msgid "Width of handle"
3392 msgstr "Breedte van de handle"
3394 #: gtk/gtkpaned.c:249
3395 msgid "Minimal Position"
3396 msgstr "Minimale positie"
3398 #: gtk/gtkpaned.c:250
3399 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3400 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3402 #: gtk/gtkpaned.c:267
3403 msgid "Maximal Position"
3404 msgstr "Maximale positie"
3406 #: gtk/gtkpaned.c:268
3407 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3408 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3410 # zie bericht hieronder
3411 #: gtk/gtkpaned.c:285
3415 #: gtk/gtkpaned.c:286
3416 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3417 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3419 #: gtk/gtkpaned.c:301
3423 #: gtk/gtkpaned.c:302
3424 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3425 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3427 #: gtk/gtkpreview.c:106
3429 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3431 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3434 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3436 msgid "Default print backend"
3437 msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
3439 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3441 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3442 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
3444 #: gtk/gtkprinter.c:120
3445 msgid "Name of the printer"
3446 msgstr "Printernaam"
3448 #: gtk/gtkprinter.c:126
3453 #: gtk/gtkprinter.c:127
3455 msgid "Backend for the printer"
3456 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
3458 #: gtk/gtkprinter.c:133
3461 msgstr "Is belangrijk"
3463 #: gtk/gtkprinter.c:134
3464 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3465 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer representeert"
3467 #: gtk/gtkprinter.c:140
3470 msgstr "Accepteert tab"
3472 #: gtk/gtkprinter.c:141
3473 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3476 #: gtk/gtkprinter.c:147
3478 msgid "Accepts PostScript"
3479 msgstr "Accepteert tab"
3481 #: gtk/gtkprinter.c:148
3482 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3485 #: gtk/gtkprinter.c:154
3486 msgid "State Message"
3489 #: gtk/gtkprinter.c:155
3490 msgid "String giving the current state of the printer"
3493 #: gtk/gtkprinter.c:161
3497 #: gtk/gtkprinter.c:162
3499 msgid "The location of the printer"
3500 msgstr "De oriëntatie van de balk"
3502 #: gtk/gtkprinter.c:169
3504 msgid "The icon name to use for the printer"
3505 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
3507 #: gtk/gtkprinter.c:175
3509 msgstr "Aantal taken"
3511 #: gtk/gtkprinter.c:176
3513 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3514 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3516 # Lettertypes/lettertypeopties
3517 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3519 msgid "Source option"
3520 msgstr "Lettertypeopties"
3522 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3523 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3526 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3528 msgid "Title of the print job"
3529 msgstr "De titel van het venster"
3531 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3536 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3537 msgid "Printer to print the job to"
3538 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3540 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3542 msgstr "Instellingen"
3544 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3545 msgid "Printer settings"
3546 msgstr "Printerinstellingen"
3548 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3550 msgstr "Pagina-instellingen"
3552 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
3553 msgid "Track Print Status"
3556 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3558 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3559 "print data has been sent to the printer or print server."
3562 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3564 msgid "Default Page Setup"
3565 msgstr "Standaardhoogte"
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3568 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3572 msgid "Print Settings"
3573 msgstr "Afdrukinstellingen"
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3576 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3579 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3582 msgstr "Pictogramnaam"
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3585 msgid "A string used for identifying the print job."
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3590 msgid "Number of Pages"
3591 msgstr "Aantal kanalen"
3593 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3595 msgid "The number of pages in the document."
3596 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3600 msgid "Current Page"
3601 msgstr "Huidig Alpha"
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3605 msgid "The current page in the document."
3606 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3610 msgid "Use full page"
3611 msgstr "Alpha gebruiken"
3613 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3615 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3616 "and not the corner of the imageable area"
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3621 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3622 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3625 # belangrijk/dringend
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3631 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3632 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3638 msgstr "Dialoogvenster"
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3641 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3647 msgstr "Regels toestaan"
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3650 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3655 msgid "Export filename"
3656 msgstr "PDF bestandsnaam"
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3664 msgid "The status of the print operation"
3665 msgstr "De stand van de schakelknop"
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3668 msgid "Status String"
3669 msgstr "Status tekenreeks"
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3672 msgid "A human-readable description of the status"
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3677 msgid "Custom tab label"
3678 msgstr "Eigen palet"
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3681 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3685 msgid "The GtkPageSetup to use"
3688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3690 msgid "The current page in the document"
3691 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
3693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3695 msgid "Selected Printer"
3696 msgstr "Het geselecteerde jaar"
3698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3700 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3701 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
3703 #: gtk/gtkprogress.c:99
3704 msgid "Activity mode"
3705 msgstr "Activiteitsmodus"
3707 #: gtk/gtkprogress.c:100
3709 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3710 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3711 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3713 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
3714 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3715 "gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren"
3717 #: gtk/gtkprogress.c:107
3719 msgstr "Tekst tonen"
3721 #: gtk/gtkprogress.c:108
3722 msgid "Whether the progress is shown as text"
3723 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3725 #: gtk/gtkprogress.c:115
3726 msgid "Text x alignment"
3727 msgstr "Tekst x-uitlijning"
3729 #: gtk/gtkprogress.c:116
3731 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3732 "in the progress widget"
3734 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
3735 "een voortgangswidget weergeeft"
3737 #: gtk/gtkprogress.c:124
3738 msgid "Text y alignment"
3739 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3741 #: gtk/gtkprogress.c:125
3743 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3744 "in the progress widget"
3746 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
3747 "voortgangswidget weergeeft"
3749 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3754 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3755 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3757 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3758 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3759 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
3761 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3765 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3766 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3767 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3769 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3770 msgid "Activity Step"
3771 msgstr "Activiteits-stap"
3773 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3774 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3775 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3777 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3778 msgid "Activity Blocks"
3779 msgstr "Activiteits-blokken"
3781 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3783 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3786 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3789 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3790 msgid "Discrete Blocks"
3791 msgstr "Discrete blokken"
3793 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3795 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3798 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3806 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3807 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3809 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3813 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3814 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3816 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3820 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3821 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3823 # if at all vertalen?
3824 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3826 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3827 "have enough room to display the entire string, if at all"
3829 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3830 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende ruimte heeft om de gehele "
3831 "tekenreeks weer te geven"
3833 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3837 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3839 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3840 "is the current action of its group."
3842 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
3843 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
3845 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3849 # keuzerondje/radioknop
3850 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3851 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3852 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
3854 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3856 msgid "The current value"
3857 msgstr "De huidige kleur"
3859 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3861 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3865 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3866 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3867 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3868 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3869 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
3871 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3872 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3873 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3874 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3875 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
3877 #: gtk/gtkrange.c:311
3878 msgid "Update policy"
3879 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
3881 #: gtk/gtkrange.c:312
3882 msgid "How the range should be updated on the screen"
3883 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
3885 #: gtk/gtkrange.c:321
3886 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3887 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
3889 #: gtk/gtkrange.c:328
3891 msgstr "Geïnverteerd"
3893 #: gtk/gtkrange.c:329
3894 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3896 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
3899 #: gtk/gtkrange.c:336
3900 msgid "Lower stepper sensitivity"
3903 #: gtk/gtkrange.c:337
3905 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3909 #: gtk/gtkrange.c:345
3910 msgid "Upper stepper sensitivity"
3913 #: gtk/gtkrange.c:346
3915 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3919 #: gtk/gtkrange.c:353
3920 msgid "Slider Width"
3921 msgstr "Breedte van schuifobject"
3923 #: gtk/gtkrange.c:354
3924 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3925 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
3927 #: gtk/gtkrange.c:361
3928 msgid "Trough Border"
3929 msgstr "Door het kader"
3931 #: gtk/gtkrange.c:362
3932 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3933 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
3935 #: gtk/gtkrange.c:369
3936 msgid "Stepper Size"
3937 msgstr "Stapperafmeting"
3939 #: gtk/gtkrange.c:370
3940 msgid "Length of step buttons at ends"
3941 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
3943 #: gtk/gtkrange.c:385
3944 msgid "Stepper Spacing"
3945 msgstr "Stapperspatiëring"
3947 #: gtk/gtkrange.c:386
3948 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3949 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
3951 #: gtk/gtkrange.c:393
3952 msgid "Arrow X Displacement"
3953 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3955 #: gtk/gtkrange.c:394
3957 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3959 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3962 #: gtk/gtkrange.c:401
3963 msgid "Arrow Y Displacement"
3964 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
3966 #: gtk/gtkrange.c:402
3968 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3970 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3973 #: gtk/gtkrange.c:410
3974 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3977 #: gtk/gtkrange.c:411
3979 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3980 "IN while they are dragged"
3983 #: gtk/gtkrange.c:422
3984 msgid "Trough Side Details"
3987 #: gtk/gtkrange.c:423
3989 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3990 "with different details"
3993 #: gtk/gtkrange.c:439
3994 msgid "Trough Under Steppers"
3997 #: gtk/gtkrange.c:440
3999 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
4003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4004 msgid "Recent Manager"
4007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4009 msgid "The RecentManager object to use"
4010 msgstr "Te gebruiken bestandsysteemobject"
4012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4014 msgid "Show Private"
4015 msgstr "Tekst tonen"
4017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4019 msgid "Whether the private items should be displayed"
4020 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
4025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4027 msgid "Show Tooltips"
4030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4032 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4033 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
4035 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4038 msgstr "Standaard pictogram"
4040 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4042 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4043 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
4045 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4046 msgid "Show Not Found"
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4051 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4052 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
4054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4056 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4057 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk mogen worden geselecteerd"
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4062 msgstr "Alleen locale"
4064 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4066 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4068 "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot locale bestand: URLs"
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4076 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4077 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4082 msgstr "Schaduwtype"
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4086 msgid "The sorting order of the items displayed"
4087 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4091 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4092 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
4094 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4096 msgid "Show Numbers"
4097 msgstr "Weeknummers tonen"
4099 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4100 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4102 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4103 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
4105 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4106 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4109 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4111 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4114 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4115 msgid "The size of the recently used resources list"
4118 #: gtk/gtkruler.c:90
4122 #: gtk/gtkruler.c:91
4123 msgid "Lower limit of ruler"
4124 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4126 #: gtk/gtkruler.c:100
4130 #: gtk/gtkruler.c:101
4131 msgid "Upper limit of ruler"
4132 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4134 #: gtk/gtkruler.c:111
4135 msgid "Position of mark on the ruler"
4136 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
4138 #: gtk/gtkruler.c:120
4140 msgstr "Max Afmeting"
4142 #: gtk/gtkruler.c:121
4143 msgid "Maximum size of the ruler"
4144 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4146 #: gtk/gtkruler.c:136
4150 #: gtk/gtkruler.c:137
4151 msgid "The metric used for the ruler"
4152 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4154 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4158 #: gtk/gtkscale.c:143
4159 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4160 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4162 #: gtk/gtkscale.c:152
4164 msgstr "Toon Waarde"
4166 #: gtk/gtkscale.c:153
4167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4169 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4171 #: gtk/gtkscale.c:160
4172 msgid "Value Position"
4173 msgstr "Positie van Waarde"
4175 #: gtk/gtkscale.c:161
4176 msgid "The position in which the current value is displayed"
4177 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4179 #: gtk/gtkscale.c:168
4180 msgid "Slider Length"
4181 msgstr "Schuifobjectlengte"
4183 #: gtk/gtkscale.c:169
4184 msgid "Length of scale's slider"
4185 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4187 #: gtk/gtkscale.c:177
4188 msgid "Value spacing"
4189 msgstr "Waardespatiëring"
4191 #: gtk/gtkscale.c:178
4192 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4193 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
4195 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4196 msgid "Minimum Slider Length"
4197 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4199 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4200 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4201 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4203 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4204 msgid "Fixed slider size"
4205 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4207 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4208 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4210 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4213 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4215 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4217 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
4220 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4222 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4224 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
4227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4228 msgid "Horizontal Adjustment"
4229 msgstr "Horizontale aanpassing"
4231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4232 msgid "Vertical Adjustment"
4233 msgstr "Verticale aanpassing"
4235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4236 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4237 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4240 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4241 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4244 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4245 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4248 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4249 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4252 msgid "Window Placement"
4253 msgstr "Vensterplaatsing"
4255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4258 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4259 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4260 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
4262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4264 msgid "Window Placement Set"
4265 msgstr "Vensterplaatsing"
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4270 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4271 "contents with respect to the scrollbars."
4272 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
4274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4276 msgstr "Schaduwtype"
4278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4279 msgid "Style of bevel around the contents"
4280 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4283 msgid "Scrollbar spacing"
4284 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4287 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4289 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4293 msgid "Scrolled Window Placement"
4294 msgstr "Vensterplaatsing"
4296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4299 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4300 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4301 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
4303 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4307 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4308 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4309 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4311 #: gtk/gtksettings.c:190
4312 msgid "Double Click Time"
4313 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4315 #: gtk/gtksettings.c:191
4317 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4318 "click (in milliseconds)"
4320 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4321 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4323 # itt dubbelkliktijd
4324 #: gtk/gtksettings.c:198
4325 msgid "Double Click Distance"
4326 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4328 #: gtk/gtksettings.c:199
4330 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4331 "double click (in pixels)"
4333 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4334 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4336 #: gtk/gtksettings.c:206
4337 msgid "Cursor Blink"
4338 msgstr "Knipperende cursor"
4340 #: gtk/gtksettings.c:207
4341 msgid "Whether the cursor should blink"
4342 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4344 #: gtk/gtksettings.c:214
4345 msgid "Cursor Blink Time"
4346 msgstr "Cursor knippertijd"
4348 #: gtk/gtksettings.c:215
4349 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4350 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4352 #: gtk/gtksettings.c:222
4353 msgid "Split Cursor"
4354 msgstr "Gespleten Cursor"
4356 #: gtk/gtksettings.c:223
4358 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4361 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4362 "en rechts-naar-links"
4364 #: gtk/gtksettings.c:230
4368 #: gtk/gtksettings.c:231
4369 msgid "Name of theme RC file to load"
4370 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4372 #: gtk/gtksettings.c:239
4373 msgid "Icon Theme Name"
4374 msgstr "Pictogramthema-naam"
4376 #: gtk/gtksettings.c:240
4377 msgid "Name of icon theme to use"
4378 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4380 #: gtk/gtksettings.c:248
4382 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4383 msgstr "Pictogramthema-naam"
4385 #: gtk/gtksettings.c:249
4387 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4388 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4390 #: gtk/gtksettings.c:257
4391 msgid "Key Theme Name"
4392 msgstr "Sleutel thema-naam"
4394 #: gtk/gtksettings.c:258
4395 msgid "Name of key theme RC file to load"
4396 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4398 #: gtk/gtksettings.c:266
4399 msgid "Menu bar accelerator"
4400 msgstr "Menubalk sneltoets"
4402 #: gtk/gtksettings.c:267
4403 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4404 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4406 #: gtk/gtksettings.c:275
4407 msgid "Drag threshold"
4408 msgstr "Sleepdrempel"
4410 #: gtk/gtksettings.c:276
4411 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4413 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4415 #: gtk/gtksettings.c:284
4417 msgstr "Lettertypenaam"
4419 #: gtk/gtksettings.c:285
4420 msgid "Name of default font to use"
4421 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4423 #: gtk/gtksettings.c:293
4425 msgstr "Pictogramafmetingen"
4427 #: gtk/gtksettings.c:294
4428 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4429 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4431 #: gtk/gtksettings.c:302
4433 msgstr "GTK-modules"
4435 #: gtk/gtksettings.c:303
4436 msgid "List of currently active GTK modules"
4437 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4439 #: gtk/gtksettings.c:312
4440 msgid "Xft Antialias"
4441 msgstr "Xft-antialias"
4443 #: gtk/gtksettings.c:313
4444 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4445 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4447 #: gtk/gtksettings.c:322
4449 msgstr "Xft-hinting"
4451 #: gtk/gtksettings.c:323
4452 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4453 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4455 #: gtk/gtksettings.c:332
4456 msgid "Xft Hint Style"
4457 msgstr "Xft hint stijl"
4459 # moet hintnone etc vertaald worden?
4460 #: gtk/gtksettings.c:333
4462 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4464 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4467 #: gtk/gtksettings.c:342
4471 #: gtk/gtksettings.c:343
4472 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4473 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4475 #: gtk/gtksettings.c:352
4479 #: gtk/gtksettings.c:353
4480 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4481 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
4483 #: gtk/gtksettings.c:362
4484 msgid "Cursor theme name"
4485 msgstr "Cursorthema-naam"
4487 #: gtk/gtksettings.c:363
4489 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4490 msgstr "Naam van het gebruikte cursorthema"
4492 # geen streepje tussen thema en grootte
4493 # het gaat om de grootte van de cursors
4494 #: gtk/gtksettings.c:371
4495 msgid "Cursor theme size"
4496 msgstr "Cursorthema grootte"
4498 #: gtk/gtksettings.c:372
4500 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4501 msgstr "De grootte van de cursors"
4503 #: gtk/gtksettings.c:382
4504 msgid "Alternative button order"
4505 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4507 #: gtk/gtksettings.c:383
4508 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4510 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
4512 #: gtk/gtksettings.c:391
4513 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4514 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
4516 #: gtk/gtksettings.c:392
4518 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4521 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4522 "wijzigen van invoermethode"
4524 #: gtk/gtksettings.c:400
4525 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4526 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
4528 #: gtk/gtksettings.c:401
4530 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4531 "control characters"
4533 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4534 "invoeren van controletekens"
4536 #: gtk/gtksettings.c:409
4537 msgid "Start timeout"
4540 #: gtk/gtksettings.c:410
4541 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4544 #: gtk/gtksettings.c:419
4545 msgid "Repeat timeout"
4548 #: gtk/gtksettings.c:420
4549 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4552 #: gtk/gtksettings.c:429
4554 msgid "Expand timeout"
4555 msgstr "Uitklapper-grootte"
4557 #: gtk/gtksettings.c:430
4558 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4561 #: gtk/gtksettings.c:459
4563 msgid "Color scheme"
4564 msgstr "Kleurenruimte"
4566 #: gtk/gtksettings.c:460
4568 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4569 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
4571 #: gtk/gtksettings.c:469
4573 msgid "Enable Animations"
4576 #: gtk/gtksettings.c:470
4577 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4580 #: gtk/gtksettings.c:488
4581 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4584 #: gtk/gtksettings.c:489
4585 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4588 #: gtk/gtksettings.c:507
4591 msgstr "Kleurenruimte"
4593 #: gtk/gtksettings.c:508
4594 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4597 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4601 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4603 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4606 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
4607 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
4609 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4610 msgid "Ignore hidden"
4611 msgstr "Verborgen negeren"
4613 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4616 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4618 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
4619 "van de grootte van de groep"
4621 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4622 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4623 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
4625 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4627 msgstr "Klimsnelheid"
4629 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4630 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4631 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
4633 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4634 msgid "The number of decimal places to display"
4635 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
4638 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4639 msgid "Snap to Ticks"
4640 msgstr "Terugvallen op stappen"
4642 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4644 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4645 "nearest step increment"
4647 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
4648 "stapwaarde van de spinknop"
4650 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4654 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4655 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4656 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
4658 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4662 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4663 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4664 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
4666 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4667 msgid "Update Policy"
4668 msgstr "Update-beleid"
4670 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4672 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4674 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
4676 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4677 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4678 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
4680 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4681 msgid "Style of bevel around the spin button"
4682 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
4684 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4685 msgid "Has Resize Grip"
4686 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
4688 # resize: groter kleiner maken
4689 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4690 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4692 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
4695 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4696 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4697 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
4699 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4700 msgid "The size of the icon"
4701 msgstr "De grootte van het pictogram"
4703 # pulseren/knipperen
4704 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4708 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4709 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4710 msgstr "Of de statuspictogram knippert"
4712 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4713 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4714 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
4716 #: gtk/gtktable.c:129
4720 #: gtk/gtktable.c:130
4721 msgid "The number of rows in the table"
4722 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
4724 #: gtk/gtktable.c:138
4728 #: gtk/gtktable.c:139
4729 msgid "The number of columns in the table"
4730 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
4732 #: gtk/gtktable.c:147
4734 msgstr "Rij-spatiëring"
4736 #: gtk/gtktable.c:148
4737 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4738 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
4740 #: gtk/gtktable.c:156
4741 msgid "Column spacing"
4742 msgstr "Kolom-spatiëring"
4744 #: gtk/gtktable.c:157
4745 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4746 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
4748 #: gtk/gtktable.c:165
4752 #: gtk/gtktable.c:166
4753 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4755 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
4758 #: gtk/gtktable.c:173
4759 msgid "Left attachment"
4760 msgstr "Linker verbinding"
4762 #: gtk/gtktable.c:180
4763 msgid "Right attachment"
4764 msgstr "Rechter verbinding"
4766 #: gtk/gtktable.c:181
4767 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4769 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
4771 #: gtk/gtktable.c:187
4772 msgid "Top attachment"
4773 msgstr "Bovenverbinding"
4775 #: gtk/gtktable.c:188
4776 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4778 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
4780 #: gtk/gtktable.c:194
4781 msgid "Bottom attachment"
4782 msgstr "Onderverbinding"
4784 #: gtk/gtktable.c:201
4785 msgid "Horizontal options"
4786 msgstr "Horizontale opties"
4788 #: gtk/gtktable.c:202
4789 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4790 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
4792 #: gtk/gtktable.c:208
4793 msgid "Vertical options"
4794 msgstr "Verticale opties"
4796 #: gtk/gtktable.c:209
4797 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4798 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
4800 #: gtk/gtktable.c:215
4801 msgid "Horizontal padding"
4802 msgstr "Horizontale opvulling"
4804 #: gtk/gtktable.c:216
4806 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4809 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
4811 #: gtk/gtktable.c:222
4812 msgid "Vertical padding"
4813 msgstr "Verticale opvulling"
4815 #: gtk/gtktable.c:223
4817 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4820 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
4822 #: gtk/gtktext.c:542
4823 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4824 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
4826 #: gtk/gtktext.c:550
4827 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4828 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
4830 #: gtk/gtktext.c:557
4832 msgstr "Regelterugloop"
4834 #: gtk/gtktext.c:558
4835 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4836 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
4838 #: gtk/gtktext.c:565
4840 msgstr "Woordafbreking"
4842 #: gtk/gtktext.c:566
4843 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4844 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
4846 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4848 msgstr "Etiket-tabel"
4850 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4851 msgid "Text Tag Table"
4852 msgstr "Tekst etiket-tabel"
4854 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4855 msgid "Current text of the buffer"
4856 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
4858 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4859 msgid "Has selection"
4860 msgstr "Heeft selectie"
4862 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4863 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4864 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
4866 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4868 msgid "Cursor position"
4869 msgstr "Cursorpositie"
4871 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4873 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4876 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4878 msgid "Copy target list"
4879 msgstr "Copyright-tekenreeks"
4881 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4883 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4886 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4887 msgid "Paste target list"
4890 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4892 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4896 #: gtk/gtktexttag.c:171
4900 #: gtk/gtktexttag.c:172
4901 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4903 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
4906 #: gtk/gtktexttag.c:190
4907 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4908 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4910 #: gtk/gtktexttag.c:197
4911 msgid "Background full height"
4912 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
4914 #: gtk/gtktexttag.c:198
4916 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4917 "of the tagged characters"
4919 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
4920 "gemarkeerde tekens"
4922 #: gtk/gtktexttag.c:206
4923 msgid "Background stipple mask"
4924 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
4926 #: gtk/gtktexttag.c:207
4927 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4929 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
4931 #: gtk/gtktexttag.c:224
4932 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4933 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4935 #: gtk/gtktexttag.c:232
4936 msgid "Foreground stipple mask"
4937 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
4939 #: gtk/gtktexttag.c:233
4940 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4942 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
4944 #: gtk/gtktexttag.c:240
4945 msgid "Text direction"
4946 msgstr "Tekstrichting"
4948 #: gtk/gtktexttag.c:241
4949 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4950 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
4952 #: gtk/gtktexttag.c:266
4953 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4954 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
4956 #: gtk/gtktexttag.c:290
4957 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4958 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
4960 #: gtk/gtktexttag.c:299
4961 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4963 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4965 #: gtk/gtktexttag.c:308
4967 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4968 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4970 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
4971 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
4973 #: gtk/gtktexttag.c:319
4974 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4976 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
4978 #: gtk/gtktexttag.c:328
4979 msgid "Font size in Pango units"
4980 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
4982 #: gtk/gtktexttag.c:338
4984 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4985 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4986 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4988 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
4989 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
4990 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
4991 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4993 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4994 msgid "Left, right, or center justification"
4995 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
4997 #: gtk/gtktexttag.c:377
4999 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5000 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5002 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
5003 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
5004 "standaard worden gebruikt."
5006 #: gtk/gtktexttag.c:384
5008 msgstr "Linkermarge"
5010 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
5011 msgid "Width of the left margin in pixels"
5012 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
5014 #: gtk/gtktexttag.c:394
5015 msgid "Right margin"
5016 msgstr "Rechtermarge"
5018 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
5019 msgid "Width of the right margin in pixels"
5020 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
5022 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
5026 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
5027 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5028 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
5030 #: gtk/gtktexttag.c:417
5032 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5035 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
5036 "negatief is), in Pango-eenheden"
5038 #: gtk/gtktexttag.c:426
5039 msgid "Pixels above lines"
5040 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5042 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5043 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5044 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
5046 #: gtk/gtktexttag.c:436
5047 msgid "Pixels below lines"
5048 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5050 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5051 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5052 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
5054 #: gtk/gtktexttag.c:446
5055 msgid "Pixels inside wrap"
5056 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5058 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5059 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5061 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5063 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5065 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5067 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5069 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5073 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5074 msgid "Custom tabs for this text"
5075 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5077 #: gtk/gtktexttag.c:502
5079 msgstr "Onzichtbaar"
5081 #: gtk/gtktexttag.c:503
5082 msgid "Whether this text is hidden."
5083 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5085 #: gtk/gtktexttag.c:517
5086 msgid "Paragraph background color name"
5087 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5089 #: gtk/gtktexttag.c:518
5090 msgid "Paragraph background color as a string"
5091 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5093 #: gtk/gtktexttag.c:533
5094 msgid "Paragraph background color"
5095 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5097 #: gtk/gtktexttag.c:534
5098 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5100 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5102 #: gtk/gtktexttag.c:547
5103 msgid "Background full height set"
5104 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:548
5107 msgid "Whether this tag affects background height"
5108 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5110 #: gtk/gtktexttag.c:551
5111 msgid "Background stipple set"
5112 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5114 #: gtk/gtktexttag.c:552
5115 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5116 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5118 #: gtk/gtktexttag.c:559
5119 msgid "Foreground stipple set"
5120 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:560
5123 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5124 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5126 #: gtk/gtktexttag.c:595
5127 msgid "Justification set"
5128 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5130 #: gtk/gtktexttag.c:596
5131 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5132 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:603
5135 msgid "Left margin set"
5136 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5138 #: gtk/gtktexttag.c:604
5139 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5140 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:607
5144 msgstr "Inspringen gebruiken"
5146 #: gtk/gtktexttag.c:608
5147 msgid "Whether this tag affects indentation"
5148 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5150 #: gtk/gtktexttag.c:615
5151 msgid "Pixels above lines set"
5152 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5154 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5155 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5156 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5158 #: gtk/gtktexttag.c:619
5159 msgid "Pixels below lines set"
5160 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5162 #: gtk/gtktexttag.c:623
5163 msgid "Pixels inside wrap set"
5164 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5166 #: gtk/gtktexttag.c:624
5167 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5169 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5172 #: gtk/gtktexttag.c:631
5173 msgid "Right margin set"
5174 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5176 #: gtk/gtktexttag.c:632
5177 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5178 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5180 #: gtk/gtktexttag.c:639
5181 msgid "Wrap mode set"
5182 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5184 #: gtk/gtktexttag.c:640
5185 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5186 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5188 #: gtk/gtktexttag.c:643
5190 msgstr "Tabs gebruiken"
5192 #: gtk/gtktexttag.c:644
5193 msgid "Whether this tag affects tabs"
5194 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5196 #: gtk/gtktexttag.c:647
5197 msgid "Invisible set"
5198 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5200 #: gtk/gtktexttag.c:648
5201 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5202 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5204 #: gtk/gtktexttag.c:651
5205 msgid "Paragraph background set"
5206 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5208 #: gtk/gtktexttag.c:652
5209 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5210 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5212 #: gtk/gtktextview.c:518
5213 msgid "Pixels Above Lines"
5214 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5216 #: gtk/gtktextview.c:528
5217 msgid "Pixels Below Lines"
5218 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5220 #: gtk/gtktextview.c:538
5221 msgid "Pixels Inside Wrap"
5222 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5224 #: gtk/gtktextview.c:556
5226 msgstr "Regelterugloopmodus"
5228 #: gtk/gtktextview.c:574
5230 msgstr "Linkermarge"
5232 #: gtk/gtktextview.c:584
5233 msgid "Right Margin"
5234 msgstr "Rechtermarge"
5236 #: gtk/gtktextview.c:612
5237 msgid "Cursor Visible"
5238 msgstr "Cursor zichtbaar"
5240 #: gtk/gtktextview.c:613
5241 msgid "If the insertion cursor is shown"
5242 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5244 #: gtk/gtktextview.c:620
5248 #: gtk/gtktextview.c:621
5249 msgid "The buffer which is displayed"
5250 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5252 #: gtk/gtktextview.c:628
5253 msgid "Overwrite mode"
5254 msgstr "Overschrijven modus"
5256 #: gtk/gtktextview.c:629
5257 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5258 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5260 #: gtk/gtktextview.c:636
5262 msgstr "Accepteert tab"
5264 #: gtk/gtktextview.c:637
5265 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5266 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
5268 #: gtk/gtktextview.c:646
5269 msgid "Error underline color"
5272 #: gtk/gtktextview.c:647
5273 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5274 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
5276 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5277 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5278 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
5280 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5281 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5283 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
5285 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5287 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5288 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5290 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5291 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5292 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5294 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5295 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5296 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
5298 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5299 msgid "Draw Indicator"
5300 msgstr "Teken indicator"
5302 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5303 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5304 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
5306 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5307 msgid "The orientation of the toolbar"
5308 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
5310 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5311 msgid "Toolbar Style"
5312 msgstr "Werkbalkstijl"
5314 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5315 msgid "How to draw the toolbar"
5316 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5318 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5322 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5323 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5324 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
5329 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5333 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5334 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5335 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
5337 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5338 msgid "Size of icons in this toolbar"
5339 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
5341 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5342 msgid "Icon size set"
5343 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
5345 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5346 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5347 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
5349 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5350 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5351 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
5353 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5354 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5355 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
5357 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5359 msgstr "Afstandhoudergrootte"
5361 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5362 msgid "Size of spacers"
5363 msgstr "Grootte van afstandhouders"
5365 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5366 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5367 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
5369 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5371 msgid "Maximum child expand"
5372 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
5374 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5375 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5378 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5380 msgstr "Afstandhouderstijl"
5382 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5383 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5384 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
5386 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5387 msgid "Button relief"
5390 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5391 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5392 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
5394 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5395 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5396 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
5398 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5399 msgid "Toolbar style"
5400 msgstr "Werkbalkstijl"
5402 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5404 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5406 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5407 "alleen pictogrammen enz. "
5409 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5410 msgid "Toolbar icon size"
5411 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5413 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5414 msgid "Size of icons in default toolbars"
5415 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5417 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5418 msgid "Text to show in the item."
5419 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
5421 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5423 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5424 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5426 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
5427 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
5429 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5430 msgid "Widget to use as the item label"
5431 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
5433 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5435 msgstr "Standaard-ID"
5437 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5438 msgid "The stock icon displayed on the item"
5439 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
5441 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5443 msgstr "Pictogramnaam"
5445 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5446 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5447 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
5449 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5451 msgstr "Pictogram-widget"
5453 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5454 msgid "Icon widget to display in the item"
5455 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
5457 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5459 msgid "Icon spacing"
5460 msgstr "Rij-spatiëring"
5462 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5464 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5465 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
5467 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5469 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5470 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5472 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
5473 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
5475 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5476 msgid "The orientation of the tray"
5477 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5479 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5480 msgid "TreeModelSort Model"
5481 msgstr "TreeModelSort Model"
5483 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5484 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5485 msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort"
5487 #: gtk/gtktreeview.c:549
5488 msgid "TreeView Model"
5489 msgstr "TreeView Model"
5491 #: gtk/gtktreeview.c:550
5492 msgid "The model for the tree view"
5493 msgstr "Het model van de TreeView"
5495 #: gtk/gtktreeview.c:558
5496 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5497 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
5499 #: gtk/gtktreeview.c:566
5500 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5501 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
5503 #: gtk/gtktreeview.c:573
5504 msgid "Headers Visible"
5505 msgstr "Koppen zichtbaar"
5507 #: gtk/gtktreeview.c:574
5508 msgid "Show the column header buttons"
5509 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
5511 #: gtk/gtktreeview.c:581
5512 msgid "Headers Clickable"
5513 msgstr "Koppen klikbaar"
5515 #: gtk/gtktreeview.c:582
5516 msgid "Column headers respond to click events"
5517 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
5519 #: gtk/gtktreeview.c:589
5520 msgid "Expander Column"
5521 msgstr "Uitklapper kolom"
5523 #: gtk/gtktreeview.c:590
5524 msgid "Set the column for the expander column"
5525 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom"
5527 #: gtk/gtktreeview.c:605
5529 msgstr "Regels verduidelijken"
5531 #: gtk/gtktreeview.c:606
5532 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5533 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
5535 #: gtk/gtktreeview.c:613
5536 msgid "Enable Search"
5537 msgstr "Zoeken gebruiken"
5539 #: gtk/gtktreeview.c:614
5540 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5541 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
5544 #: gtk/gtktreeview.c:621
5545 msgid "Search Column"
5549 #: gtk/gtktreeview.c:622
5550 msgid "Model column to search through when searching through code"
5551 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
5553 #: gtk/gtktreeview.c:642
5554 msgid "Fixed Height Mode"
5555 msgstr "Vaste hoogte modus"
5557 #: gtk/gtktreeview.c:643
5558 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5560 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
5562 #: gtk/gtktreeview.c:663
5563 msgid "Hover Selection"
5564 msgstr "Zwevend selecteren"
5566 #: gtk/gtktreeview.c:664
5567 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5568 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
5570 #: gtk/gtktreeview.c:683
5571 msgid "Hover Expand"
5572 msgstr "Al zwevend uitklappen"
5574 # engels taalfout: collaped
5575 #: gtk/gtktreeview.c:684
5577 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5579 "Of rijen worden uitgeklapt/ingeklapt wanneer de muisaanwijzer erover beweegt"
5581 #: gtk/gtktreeview.c:691
5583 msgid "Show Expanders"
5584 msgstr "Is uitklapbaar"
5586 #: gtk/gtktreeview.c:692
5588 msgid "View has expanders"
5589 msgstr "Is uitklapbaar"
5591 #: gtk/gtktreeview.c:699
5592 msgid "Level Indentation"
5595 #: gtk/gtktreeview.c:700
5596 msgid "Extra indentation for each level"
5599 #: gtk/gtktreeview.c:709
5600 msgid "Rubber Banding"
5603 #: gtk/gtktreeview.c:710
5606 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5607 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk mogen worden geselecteerd"
5609 #: gtk/gtktreeview.c:717
5611 msgid "Enable Grid Lines"
5612 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
5614 #: gtk/gtktreeview.c:718
5616 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5617 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
5619 #: gtk/gtktreeview.c:726
5621 msgid "Enable Tree Lines"
5622 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
5624 #: gtk/gtktreeview.c:727
5626 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5627 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
5629 #: gtk/gtktreeview.c:747
5630 msgid "Vertical Separator Width"
5631 msgstr "Breedte verticale scheiding"
5633 #: gtk/gtktreeview.c:748
5634 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5635 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5637 #: gtk/gtktreeview.c:756
5638 msgid "Horizontal Separator Width"
5639 msgstr "Breedte horizontale scheiding"
5641 #: gtk/gtktreeview.c:757
5642 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5643 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5645 #: gtk/gtktreeview.c:765
5647 msgstr "Regels toestaan"
5649 #: gtk/gtktreeview.c:766
5650 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5651 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
5653 #: gtk/gtktreeview.c:772
5654 msgid "Indent Expanders"
5655 msgstr "Uitklappers inspringen"
5657 #: gtk/gtktreeview.c:773
5658 msgid "Make the expanders indented"
5659 msgstr "De uitklappers laten inspringen"
5661 #: gtk/gtktreeview.c:779
5662 msgid "Even Row Color"
5663 msgstr "Even rijkleur"
5665 #: gtk/gtktreeview.c:780
5666 msgid "Color to use for even rows"
5667 msgstr "De kleur van de even rijen"
5669 #: gtk/gtktreeview.c:786
5670 msgid "Odd Row Color"
5671 msgstr "Oneven rijkleur"
5673 #: gtk/gtktreeview.c:787
5674 msgid "Color to use for odd rows"
5675 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
5677 #: gtk/gtktreeview.c:793
5678 msgid "Row Ending details"
5681 #: gtk/gtktreeview.c:794
5682 msgid "Enable extended row background theming"
5685 #: gtk/gtktreeview.c:800
5687 msgid "Grid line width"
5688 msgstr "Aandacht-lijnbreedte"
5690 #: gtk/gtktreeview.c:801
5692 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5693 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
5695 #: gtk/gtktreeview.c:807
5697 msgid "Tree line width"
5698 msgstr "De vaste breedte"
5700 #: gtk/gtktreeview.c:808
5702 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5703 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
5705 #: gtk/gtktreeview.c:814
5707 msgid "Grid line pattern"
5708 msgstr "Aandachtlijn-streeppatroon"
5710 #: gtk/gtktreeview.c:815
5712 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5713 msgstr "Streeppatroon van de aandacht-indicator"
5715 #: gtk/gtktreeview.c:821
5717 msgid "Tree line pattern"
5718 msgstr "Aandachtlijn-streeppatroon"
5720 #: gtk/gtktreeview.c:822
5722 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5723 msgstr "Streeppatroon van de aandacht-indicator"
5725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5726 msgid "Whether to display the column"
5727 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
5729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5731 msgstr "Herschaalbaar"
5733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5734 msgid "Column is user-resizable"
5735 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
5737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5738 msgid "Current width of the column"
5739 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
5741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5742 msgid "Space which is inserted between cells"
5743 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
5745 # vergroting/verkleining
5746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5751 msgid "Resize mode of the column"
5752 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
5754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5756 msgstr "Vaste breedte"
5758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5759 msgid "Current fixed width of the column"
5760 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
5762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5763 msgid "Minimum Width"
5764 msgstr "Minimumbreedte"
5766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5767 msgid "Minimum allowed width of the column"
5768 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
5770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5771 msgid "Maximum Width"
5772 msgstr "Maximumbreedte"
5774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5775 msgid "Maximum allowed width of the column"
5776 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
5778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5779 msgid "Title to appear in column header"
5780 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
5782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5783 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5784 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
5786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5788 msgstr "Aanklikbaar"
5790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5791 msgid "Whether the header can be clicked"
5792 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
5794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5799 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5800 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
5802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5803 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5804 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
5806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5807 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5808 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
5810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5811 msgid "Sort indicator"
5812 msgstr "Sorteerindicator"
5814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5815 msgid "Whether to show a sort indicator"
5816 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
5818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5820 msgstr "Sorteerrichting"
5822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5823 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5824 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
5826 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
5827 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5828 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5829 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
5831 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5832 msgid "Merged UI definition"
5833 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
5835 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5836 msgid "An XML string describing the merged UI"
5837 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
5839 #: gtk/gtkviewport.c:107
5841 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5844 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
5847 #: gtk/gtkviewport.c:115
5849 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5852 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
5855 #: gtk/gtkviewport.c:123
5856 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5857 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
5859 #: gtk/gtkwidget.c:418
5863 #: gtk/gtkwidget.c:419
5864 msgid "The name of the widget"
5865 msgstr "De naam van het widget"
5867 #: gtk/gtkwidget.c:425
5868 msgid "Parent widget"
5869 msgstr "Moederwidget"
5871 #: gtk/gtkwidget.c:426
5872 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5873 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
5875 #: gtk/gtkwidget.c:433
5876 msgid "Width request"
5877 msgstr "Breedteverzoek"
5879 #: gtk/gtkwidget.c:434
5881 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5884 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
5885 "gebruikt moet worden"
5887 #: gtk/gtkwidget.c:442
5888 msgid "Height request"
5889 msgstr "Hoogteverzoek"
5891 #: gtk/gtkwidget.c:443
5893 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5896 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
5897 "gebruikt moet worden"
5899 #: gtk/gtkwidget.c:452
5900 msgid "Whether the widget is visible"
5901 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
5903 #: gtk/gtkwidget.c:459
5904 msgid "Whether the widget responds to input"
5905 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
5907 #: gtk/gtkwidget.c:465
5908 msgid "Application paintable"
5909 msgstr "Toepassing tekenbaar"
5911 #: gtk/gtkwidget.c:466
5912 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5913 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
5915 #: gtk/gtkwidget.c:472
5917 msgstr "Kan aandacht krijgen"
5919 #: gtk/gtkwidget.c:473
5920 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5921 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
5923 #: gtk/gtkwidget.c:479
5925 msgstr "Heeft aandacht"
5927 #: gtk/gtkwidget.c:480
5928 msgid "Whether the widget has the input focus"
5929 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
5931 #: gtk/gtkwidget.c:486
5933 msgstr "Is aandacht"
5935 #: gtk/gtkwidget.c:487
5936 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5937 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
5939 #: gtk/gtkwidget.c:493
5941 msgstr "Kan standaard zijn"
5943 #: gtk/gtkwidget.c:494
5944 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5945 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
5947 #: gtk/gtkwidget.c:500
5949 msgstr "Is standaard"
5951 #: gtk/gtkwidget.c:501
5952 msgid "Whether the widget is the default widget"
5953 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
5955 #: gtk/gtkwidget.c:507
5956 msgid "Receives default"
5957 msgstr "Ontvangt standaard"
5959 #: gtk/gtkwidget.c:508
5960 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5962 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
5965 #: gtk/gtkwidget.c:514
5966 msgid "Composite child"
5967 msgstr "Samengestelde dochter"
5969 #: gtk/gtkwidget.c:515
5970 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5971 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
5973 #: gtk/gtkwidget.c:521
5977 #: gtk/gtkwidget.c:522
5979 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5982 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
5985 #: gtk/gtkwidget.c:528
5987 msgstr "Gebeurtenissen"
5989 #: gtk/gtkwidget.c:529
5990 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5991 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
5993 #: gtk/gtkwidget.c:536
5994 msgid "Extension events"
5995 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
5997 #: gtk/gtkwidget.c:537
5998 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6000 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6002 #: gtk/gtkwidget.c:544
6004 msgstr "Geen 'alles tonen'"
6006 #: gtk/gtkwidget.c:545
6007 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6008 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
6010 #: gtk/gtkwidget.c:1483
6011 msgid "Interior Focus"
6012 msgstr "Interne aandacht"
6014 #: gtk/gtkwidget.c:1484
6015 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6016 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
6018 #: gtk/gtkwidget.c:1490
6019 msgid "Focus linewidth"
6020 msgstr "Aandacht-lijnbreedte"
6022 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6023 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6024 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
6026 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6027 msgid "Focus line dash pattern"
6028 msgstr "Aandachtlijn-streeppatroon"
6030 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6031 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6032 msgstr "Streeppatroon van de aandacht-indicator"
6034 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6035 msgid "Focus padding"
6036 msgstr "Aandacht-opvulling"
6038 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6039 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6040 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
6042 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6043 msgid "Cursor color"
6044 msgstr "Cursorkleur"
6046 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6047 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6048 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
6050 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6051 msgid "Secondary cursor color"
6052 msgstr "Secundaire cursorkleur"
6054 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6056 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6057 "right-to-left and left-to-right text"
6059 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
6060 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
6062 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6063 msgid "Cursor line aspect ratio"
6064 msgstr "Cursorlijnverhouding"
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6067 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6068 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
6070 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6072 msgstr "Kader tekenen"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6075 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6076 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6078 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6080 msgid "Unvisited Link Color"
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6085 msgid "Color of unvisited links"
6086 msgstr "De kleur van hyperlinks"
6088 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6090 msgid "Visited Link Color"
6093 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6095 msgid "Color of visited links"
6096 msgstr "De kleur van hyperlinks"
6098 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6100 msgid "Wide Separators"
6101 msgstr "Scheiding gebruiken"
6103 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6105 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6109 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6111 msgid "Separator Width"
6112 msgstr "Breedte verticale scheiding"
6114 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6115 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6118 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6120 msgid "Separator Height"
6121 msgstr "Standaardhoogte"
6123 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6124 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6127 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6129 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6130 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
6132 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6134 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6135 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
6137 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6139 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6140 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
6142 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6144 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6145 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
6147 #: gtk/gtkwindow.c:411
6149 msgstr "Venstertype"
6151 #: gtk/gtkwindow.c:412
6152 msgid "The type of the window"
6153 msgstr "Het type venster"
6155 #: gtk/gtkwindow.c:420
6156 msgid "Window Title"
6157 msgstr "Venstertitel"
6159 #: gtk/gtkwindow.c:421
6160 msgid "The title of the window"
6161 msgstr "De titel van het venster"
6163 #: gtk/gtkwindow.c:428
6165 msgstr "Venster-rol"
6167 #: gtk/gtkwindow.c:429
6168 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6170 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6173 #: gtk/gtkwindow.c:436
6174 msgid "Allow Shrink"
6175 msgstr "Krimpen toestaan"
6177 #: gtk/gtkwindow.c:438
6180 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6183 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6184 "de gevallen een slecht idee"
6186 #: gtk/gtkwindow.c:445
6188 msgstr "Groeien toestaan"
6190 #: gtk/gtkwindow.c:446
6191 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6193 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6195 #: gtk/gtkwindow.c:454
6196 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6197 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6199 #: gtk/gtkwindow.c:461
6203 #: gtk/gtkwindow.c:462
6205 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6208 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6209 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6211 #: gtk/gtkwindow.c:469
6212 msgid "Window Position"
6213 msgstr "Vensterpositie"
6215 #: gtk/gtkwindow.c:470
6216 msgid "The initial position of the window"
6217 msgstr "De beginpositie van het venster"
6219 #: gtk/gtkwindow.c:478
6220 msgid "Default Width"
6221 msgstr "Standaardbreedte"
6223 #: gtk/gtkwindow.c:479
6224 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6226 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6228 #: gtk/gtkwindow.c:488
6229 msgid "Default Height"
6230 msgstr "Standaardhoogte"
6232 #: gtk/gtkwindow.c:489
6234 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6236 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6238 #: gtk/gtkwindow.c:498
6239 msgid "Destroy with Parent"
6240 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6242 #: gtk/gtkwindow.c:499
6243 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6245 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
6247 #: gtk/gtkwindow.c:506
6251 #: gtk/gtkwindow.c:507
6252 msgid "Icon for this window"
6253 msgstr "Pictogram voor dit venster"
6255 #: gtk/gtkwindow.c:523
6256 msgid "Name of the themed icon for this window"
6257 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
6259 #: gtk/gtkwindow.c:538
6263 #: gtk/gtkwindow.c:539
6264 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6265 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
6267 #: gtk/gtkwindow.c:546
6268 msgid "Focus in Toplevel"
6269 msgstr "Aandacht in topniveau"
6271 #: gtk/gtkwindow.c:547
6272 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6273 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
6275 #: gtk/gtkwindow.c:554
6279 #: gtk/gtkwindow.c:555
6281 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6282 "and how to treat it."
6284 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
6285 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
6287 #: gtk/gtkwindow.c:563
6288 msgid "Skip taskbar"
6289 msgstr "Taakbalk overslaan"
6291 #: gtk/gtkwindow.c:564
6292 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6293 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
6295 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
6296 #: gtk/gtkwindow.c:571
6298 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
6300 #: gtk/gtkwindow.c:572
6301 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6302 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
6304 # belangrijk/dringend
6305 #: gtk/gtkwindow.c:579
6309 #: gtk/gtkwindow.c:580
6310 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6312 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
6316 #: gtk/gtkwindow.c:594
6317 msgid "Accept focus"
6318 msgstr "Accepteert aandacht"
6320 #: gtk/gtkwindow.c:595
6321 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6322 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
6324 # projectie/realisering
6325 #: gtk/gtkwindow.c:609
6326 msgid "Focus on map"
6327 msgstr "Aandacht bij realisering"
6329 #: gtk/gtkwindow.c:610
6330 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6332 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
6334 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
6335 #: gtk/gtkwindow.c:624
6337 msgstr "Met versiering"
6339 # vensterbeheer ipv window manager?
6340 #: gtk/gtkwindow.c:625
6341 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6342 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
6344 #: gtk/gtkwindow.c:639
6346 msgstr "Verwijderbaar"
6348 #: gtk/gtkwindow.c:640
6349 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6350 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
6352 #: gtk/gtkwindow.c:656
6354 msgstr "Zwaartekracht"
6356 #: gtk/gtkwindow.c:657
6357 msgid "The window gravity of the window"
6358 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
6360 #: gtk/gtkwindow.c:674
6361 msgid "Transient for Window"
6364 #: gtk/gtkwindow.c:675
6366 msgid "The transient parent of the dialog"
6367 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
6369 # Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van chinese tekens
6370 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6371 msgid "IM Preedit style"
6372 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
6374 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6375 msgid "How to draw the input method preedit string"
6377 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
6379 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6380 msgid "IM Status style"
6381 msgstr "IM-statusstijl"
6383 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6384 msgid "How to draw the input method statusbar"
6385 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
6388 #~ msgid "Show Preview"
6389 #~ msgstr "Tekst tonen"