]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
broken pipe
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # Discussiepunten:
9 # expander -> uitklapper/uitvouwer
10 # focus -> aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
11 # render -> render/weergeven/tonen?
12 # selected -> geselecteerde/gekozen
13 # separator -> scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
14 # spinbutton -> spinknop/rolknop/cijferslotknop
15 # standard display -> standaard display
16 # tag -> markering/etiket?
17 # tooltip -> tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
23 "PO-Revision-Date: 2006-05-20 12:37+0100\n"
24 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
25 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Aantal kanalen"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Kleurenruimte"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Heeft alpha"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bits per sample"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Het aantal bits per sample"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
63 msgid "Width"
64 msgstr "Breedte"
65
66 # in de pixbuf?
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
72 msgid "Height"
73 msgstr "Hoogte"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
80 msgid "Rowstride"
81 msgstr "Rijomvang"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
84 msgid ""
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr ""
87 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
90 msgid "Pixels"
91 msgstr "Beeldpunten"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "Standaard display"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "Het standaard display voor GDK"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
106 msgid "Screen"
107 msgstr "Scherm"
108
109 # technische termen
110 #: gdk/gdkpango.c:547
111 msgid "the GdkScreen for the renderer"
112 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
113
114 # Lettertypes/lettertypeopties
115 #: gdk/gdkscreen.c:74
116 msgid "Font options"
117 msgstr "Lettertypeopties"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:75
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:82
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Lettertyperesolutie"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:83
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
130
131 # Naam programma
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
133 msgid "Program name"
134 msgstr "Programmanaam"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
137 msgid ""
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
140 msgstr ""
141 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
142 "g_get_application_name() gebruikt"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
145 msgid "Program version"
146 msgstr "Programmaversie"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "De versie van het programma"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "Copyright-tekenreeks"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "Opmerkingen over het programma"
167
168 # webstek
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
170 msgid "Website URL"
171 msgstr "Website URL"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Website-label"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
182 msgid ""
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
185 msgstr ""
186 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
187 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
190 msgid "Authors"
191 msgstr "Auteurs"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
198 msgid "Documenters"
199 msgstr "Documentalisten"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
206 msgid "Artists"
207 msgstr "Artiesten"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr ""
212 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
213 "programma"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "Vertalers"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
220 msgid ""
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
225 msgid "Logo"
226 msgstr "Logo"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
229 msgid ""
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 msgstr ""
233 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
234 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "Logo-pictogram"
239
240 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
246 msgid "Wrap license"
247 msgstr "Licentie doorloop"
248
249 # of de licentietekst omgebogen wordt
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Sneltoets-widget"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
271 msgid "Name"
272 msgstr "Naam"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:191
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "Een unieke naar voor de actie."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
279 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
280 msgid "Label"
281 msgstr "Label"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:199
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr ""
286 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
287 "activeren."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:206
290 msgid "Short label"
291 msgstr "Kort label"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:207
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
296
297 # vertalen of niet?
298 # werktip
299 # tip
300 #: gtk/gtkaction.c:213
301 msgid "Tooltip"
302 msgstr "Tooltip"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:214
305 msgid "A tooltip for this action."
306 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:220
309 msgid "Stock Icon"
310 msgstr "Standaard pictogram"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:221
313 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
314 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
315
316 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
317 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
318 msgid "Icon Name"
319 msgstr "Pictogramnaam"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
333 "orientation."
334 msgstr ""
335 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
336 "is."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:261
339 msgid "Visible when overflown"
340 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:262
343 msgid ""
344 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
345 "overflow menu."
346 msgstr ""
347 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
348 "werkbalk gezet."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
351 msgid "Visible when vertical"
352 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
355 msgid ""
356 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 "orientation."
358 msgstr ""
359 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
362 msgid "Is important"
363 msgstr "Is belangrijk"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:278
366 msgid ""
367 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
368 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
369 msgstr ""
370 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
371 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:286
374 msgid "Hide if empty"
375 msgstr "Indien leeg verbergen"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:287
378 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
379 msgstr ""
380 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
381 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:458
385 msgid "Sensitive"
386 msgstr "Gevoelig"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:294
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
394 msgid "Visible"
395 msgstr "Zichtbaar"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:301
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
400
401 #: gtk/gtkaction.c:307
402 msgid "Action Group"
403 msgstr "Actiegroep"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:308
406 msgid ""
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
408 "use)."
409 msgstr ""
410 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
411 "intern gebruik)."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
426 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
427 msgid "Value"
428 msgstr "Waarde"
429
430 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
431 #: gtk/gtkadjustment.c:87
432 msgid "The value of the adjustment"
433 msgstr "De waarde van de aanpassing"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:103
436 msgid "Minimum Value"
437 msgstr "Minimumwaarde"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:104
440 msgid "The minimum value of the adjustment"
441 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:123
444 msgid "Maximum Value"
445 msgstr "Maximumwaarde"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:124
448 msgid "The maximum value of the adjustment"
449 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:140
452 msgid "Step Increment"
453 msgstr "Stapgrootte"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:141
456 msgid "The step increment of the adjustment"
457 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
458
459 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
460 #: gtk/gtkadjustment.c:157
461 msgid "Page Increment"
462 msgstr "De paginagrootte"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:158
465 msgid "The page increment of the adjustment"
466 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:177
469 msgid "Page Size"
470 msgstr "Pagina-afmeting"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:178
473 msgid "The page size of the adjustment"
474 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:92
477 msgid "Horizontal alignment"
478 msgstr "Horizontale uitlijning"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
481 msgid ""
482 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
483 "right aligned"
484 msgstr ""
485 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
486 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:102
489 msgid "Vertical alignment"
490 msgstr "Verticale uitlijning"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
493 msgid ""
494 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
495 "bottom aligned"
496 msgstr ""
497 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
498 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:111
501 msgid "Horizontal scale"
502 msgstr "Horizontale schaal"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:112
505 msgid ""
506 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
507 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
508 msgstr ""
509 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
510 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
511 "betekent alles"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:120
514 msgid "Vertical scale"
515 msgstr "Verticale schaal"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:121
518 msgid ""
519 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
520 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
521 msgstr ""
522 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
523 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
524 "betekent alles"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:138
527 msgid "Top Padding"
528 msgstr "Opvulling boven"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:139
531 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
532 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:155
535 msgid "Bottom Padding"
536 msgstr "Opvulling onder"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:156
539 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
540 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:172
543 msgid "Left Padding"
544 msgstr "Opvulling links"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:173
547 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
548 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:189
551 msgid "Right Padding"
552 msgstr "Opvulling rechts"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:190
555 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
556 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:76
559 msgid "Arrow direction"
560 msgstr "Pijlrichting"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:77
563 msgid "The direction the arrow should point"
564 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:84
567 msgid "Arrow shadow"
568 msgstr "Pijlschaduw"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:85
571 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
572 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
575 msgid "Horizontal Alignment"
576 msgstr "Horizontale Uitlijning"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
579 msgid "X alignment of the child"
580 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
583 msgid "Vertical Alignment"
584 msgstr "Verticale Uitlijning"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
587 msgid "Y alignment of the child"
588 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
591 msgid "Ratio"
592 msgstr "Verhouding"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
595 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
596 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
599 msgid "Obey child"
600 msgstr "Volg dochter"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
603 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
604 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:92
607 msgid "Minimum child width"
608 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:93
611 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
612 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:101
615 msgid "Minimum child height"
616 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
617
618 #: gtk/gtkbbox.c:102
619 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
620 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
621
622 #: gtk/gtkbbox.c:110
623 msgid "Child internal width padding"
624 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
625
626 #: gtk/gtkbbox.c:111
627 msgid "Amount to increase child's size on either side"
628 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
629
630 #: gtk/gtkbbox.c:119
631 msgid "Child internal height padding"
632 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
633
634 #: gtk/gtkbbox.c:120
635 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
636 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
637
638 #: gtk/gtkbbox.c:128
639 msgid "Layout style"
640 msgstr "Opmaakstijl"
641
642 #: gtk/gtkbbox.c:129
643 msgid ""
644 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
645 "edge, start and end"
646 msgstr ""
647 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
648 "verspreid, rand, begin en eind"
649
650 #: gtk/gtkbbox.c:137
651 msgid "Secondary"
652 msgstr "Secundair"
653
654 #: gtk/gtkbbox.c:138
655 msgid ""
656 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
657 "g., help buttons"
658 msgstr ""
659 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
660 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
664 msgid "Spacing"
665 msgstr "Spatiëring"
666
667 #: gtk/gtkbox.c:99
668 msgid "The amount of space between children"
669 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
670
671 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
672 msgid "Homogeneous"
673 msgstr "Homogeen"
674
675 #: gtk/gtkbox.c:109
676 msgid "Whether the children should all be the same size"
677 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
678
679 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
681 msgid "Expand"
682 msgstr "Uitklappen"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:117
685 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
686 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
687
688 #: gtk/gtkbox.c:123
689 msgid "Fill"
690 msgstr "Vullen"
691
692 #: gtk/gtkbox.c:124
693 msgid ""
694 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
695 "used as padding"
696 msgstr ""
697 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
698 "gebruikt moet worden als opvulling"
699
700 #: gtk/gtkbox.c:130
701 msgid "Padding"
702 msgstr "Opvulling"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:131
705 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
706 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:137
709 msgid "Pack type"
710 msgstr "Verpakkingsstijl"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
713 msgid ""
714 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
715 "start or end of the parent"
716 msgstr ""
717 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
718 "het einde van de moeder"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
721 #: gtk/gtkruler.c:110
722 msgid "Position"
723 msgstr "Positie"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
726 msgid "The index of the child in the parent"
727 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:200
730 msgid ""
731 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
732 "widget"
733 msgstr ""
734 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
737 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
738 msgid "Use underline"
739 msgstr "Gebruik onderstreping"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
742 msgid ""
743 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
744 "for the mnemonic accelerator key"
745 msgstr ""
746 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
747 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:215
750 msgid "Use stock"
751 msgstr "Gebruik voorraad"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:216
754 msgid ""
755 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
756 msgstr ""
757 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
758 "plaats van weergegeven te worden"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
761 msgid "Focus on click"
762 msgstr "Aandacht bij klikken"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
765 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
766 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:231
769 msgid "Border relief"
770 msgstr "Randreliëf"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:232
773 msgid "The border relief style"
774 msgstr "De stijl van het randreliëf"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:249
777 msgid "Horizontal alignment for child"
778 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:268
781 msgid "Vertical alignment for child"
782 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
785 msgid "Image widget"
786 msgstr "Afbeeldingswidget"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:286
789 msgid "Child widget to appear next to the button text"
790 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:300
793 #, fuzzy
794 msgid "Image position"
795 msgstr "Handle-positie"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:301
798 #, fuzzy
799 msgid "The position of the image relative to the text"
800 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:410
803 msgid "Default Spacing"
804 msgstr "Standaard spatiëring"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:411
807 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
808 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:417
811 msgid "Default Outside Spacing"
812 msgstr "Normale randspatiëring"
813
814 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
815 #: gtk/gtkbutton.c:418
816 msgid ""
817 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
818 "border"
819 msgstr ""
820 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
821 "de rand afgebeeld wordt"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:423
824 msgid "Child X Displacement"
825 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:424
828 msgid ""
829 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
830 msgstr ""
831 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
832 "ingedrukt wordt"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:431
835 msgid "Child Y Displacement"
836 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:432
839 msgid ""
840 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
841 msgstr ""
842 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
843 "ingedrukt wordt"
844
845 # verzetten/verplaatsen
846 #: gtk/gtkbutton.c:448
847 msgid "Displace focus"
848 msgstr "Aandacht verzetten"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:449
851 msgid ""
852 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
853 "rectangle"
854 msgstr ""
855 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
856 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
859 #, fuzzy
860 msgid "Inner Border"
861 msgstr "Kader tekenen"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:463
864 msgid "Border between button edges and child."
865 msgstr "Ruimte tussen knoprand en kind."
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:476
868 #, fuzzy
869 msgid "Image spacing"
870 msgstr "Waardespatiëring"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:477
873 #, fuzzy
874 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
875 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:485
878 msgid "Show button images"
879 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:486
882 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
883 msgstr "Of standaard pictogrammen in de knoppen worden getoond"
884
885 #: gtk/gtkcalendar.c:419
886 msgid "Year"
887 msgstr "Jaar"
888
889 #: gtk/gtkcalendar.c:420
890 msgid "The selected year"
891 msgstr "Het geselecteerde jaar"
892
893 #: gtk/gtkcalendar.c:426
894 msgid "Month"
895 msgstr "Maand"
896
897 #: gtk/gtkcalendar.c:427
898 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
899 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
900
901 #: gtk/gtkcalendar.c:433
902 msgid "Day"
903 msgstr "Dag"
904
905 #: gtk/gtkcalendar.c:434
906 msgid ""
907 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
908 "currently selected day)"
909 msgstr ""
910 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
911 "geselecteerde dag te deselecteren)"
912
913 #: gtk/gtkcalendar.c:448
914 msgid "Show Heading"
915 msgstr "Kop tonen"
916
917 #: gtk/gtkcalendar.c:449
918 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
919 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
920
921 #: gtk/gtkcalendar.c:463
922 msgid "Show Day Names"
923 msgstr "Dagnamen tonen"
924
925 #: gtk/gtkcalendar.c:464
926 msgid "If TRUE, day names are displayed"
927 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:477
930 msgid "No Month Change"
931 msgstr "Maanden niet wijzigen"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:478
934 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
935 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:492
938 msgid "Show Week Numbers"
939 msgstr "Weeknummers tonen"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:493
942 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
943 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
946 msgid "mode"
947 msgstr "modus"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
950 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
951 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
954 msgid "visible"
955 msgstr "zichtbaar"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
958 msgid "Display the cell"
959 msgstr "Cel weergeven"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
962 msgid "Display the cell sensitive"
963 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
966 msgid "xalign"
967 msgstr "x-uitlijning"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
970 msgid "The x-align"
971 msgstr "De x-uitlijning"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
974 msgid "yalign"
975 msgstr "y-uitlijning"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
978 msgid "The y-align"
979 msgstr "De y-uitlijning"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
982 msgid "xpad"
983 msgstr "x-opvulling"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
986 msgid "The xpad"
987 msgstr "De x-opvulling"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
990 msgid "ypad"
991 msgstr "y-opvulling"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
994 msgid "The ypad"
995 msgstr "De y-opvulling"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
998 msgid "width"
999 msgstr "breedte"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1002 msgid "The fixed width"
1003 msgstr "De vaste breedte"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1006 msgid "height"
1007 msgstr "hoogte"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1010 msgid "The fixed height"
1011 msgstr "De vaste hoogte"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1014 msgid "Is Expander"
1015 msgstr "Is uitklapbaar"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1018 msgid "Row has children"
1019 msgstr "Rij heeft dochters"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1022 msgid "Is Expanded"
1023 msgstr "Is uitgeklapt"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1026 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1027 msgstr "Rij is uitklapbaar, en is uitgeklapt"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1030 msgid "Cell background color name"
1031 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1034 msgid "Cell background color as a string"
1035 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1038 msgid "Cell background color"
1039 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1042 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1043 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1046 msgid "Cell background set"
1047 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1050 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1051 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1054 msgid "Accelerator key"
1055 msgstr "Sneltoets"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1058 msgid "The keyval of the accelerator"
1059 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1062 msgid "Accelerator modifiers"
1063 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1064
1065 # huh?
1066 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1067 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1068 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1071 msgid "Accelerator keycode"
1072 msgstr "Sneltoets-waarde"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1075 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1076 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1079 msgid "Accelerator Mode"
1080 msgstr "Sneltoetsmodus"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1083 msgid "The type of accelerators"
1084 msgstr "Het type sneltoets"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1087 msgid "Model"
1088 msgstr "Model"
1089
1090 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1092 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1093 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1096 msgid "Text Column"
1097 msgstr "Tekstkolom"
1098
1099 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1100 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1101 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1102 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1105 msgid "Has Entry"
1106 msgstr "Heeft invoer"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1109 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1110 msgstr ""
1111 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1112 "voorgekozen tekenreeksen"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1115 msgid "Pixbuf Object"
1116 msgstr "Pixbuf-object"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1119 msgid "The pixbuf to render"
1120 msgstr "De te renderen pixbuf"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1123 msgid "Pixbuf Expander Open"
1124 msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1127 msgid "Pixbuf for open expander"
1128 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1131 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1132 msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1135 msgid "Pixbuf for closed expander"
1136 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1139 msgid "Stock ID"
1140 msgstr "Standaard-ID"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1143 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1144 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1147 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1148 msgid "Size"
1149 msgstr "Afmeting"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1152 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1153 msgstr ""
1154 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1157 msgid "Detail"
1158 msgstr "Detail"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1161 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1162 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1165 msgid "Follow State"
1166 msgstr "Status volgen"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1169 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1170 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1173 msgid "Value of the progress bar"
1174 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1177 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1178 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1179 msgid "Text"
1180 msgstr "Tekst"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1183 msgid "Text on the progress bar"
1184 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1185
1186 # de te maken tekst
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1188 msgid "Text to render"
1189 msgstr "Te renderen tekst"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1192 msgid "Markup"
1193 msgstr "Opmaak"
1194
1195 # vormgegeven tekst te renderen
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1197 msgid "Marked up text to render"
1198 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1201 msgid "Attributes"
1202 msgstr "Attributen"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1205 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1206 msgstr ""
1207 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1208 "renderer"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1211 msgid "Single Paragraph Mode"
1212 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1213
1214 # gezet ipv gehouden?
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1216 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1217 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1220 msgid "Background color name"
1221 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1224 msgid "Background color as a string"
1225 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1228 msgid "Background color"
1229 msgstr "Achtergrondkleur"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1232 msgid "Background color as a GdkColor"
1233 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1236 msgid "Foreground color name"
1237 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1240 msgid "Foreground color as a string"
1241 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1244 msgid "Foreground color"
1245 msgstr "Voorgrondkleur"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1248 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1249 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1252 #: gtk/gtktextview.c:548
1253 msgid "Editable"
1254 msgstr "Wijzigbaar"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1257 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1258 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1261 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1262 msgid "Font"
1263 msgstr "Lettertype"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1266 msgid "Font description as a string"
1267 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1270 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1271 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1274 msgid "Font family"
1275 msgstr "Lettertypefamilie"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1278 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1279 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1282 #: gtk/gtktexttag.c:289
1283 msgid "Font style"
1284 msgstr "Lettertypestijl"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1287 #: gtk/gtktexttag.c:298
1288 msgid "Font variant"
1289 msgstr "Lettertypevariant"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1292 #: gtk/gtktexttag.c:307
1293 msgid "Font weight"
1294 msgstr "Letterdikte"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1297 #: gtk/gtktexttag.c:318
1298 msgid "Font stretch"
1299 msgstr "Lettertypestrekking"
1300
1301 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1303 #: gtk/gtktexttag.c:327
1304 msgid "Font size"
1305 msgstr "Lettertypegrootte"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1308 msgid "Font points"
1309 msgstr "Lettertype punten"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1312 msgid "Font size in points"
1313 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1316 msgid "Font scale"
1317 msgstr "Lettertypeschaal"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1320 msgid "Font scaling factor"
1321 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1324 msgid "Rise"
1325 msgstr "Verhoging"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1328 msgid ""
1329 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1330 msgstr ""
1331 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1332 "negatief is)"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1335 msgid "Strikethrough"
1336 msgstr "Doorstreping"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1339 msgid "Whether to strike through the text"
1340 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1343 msgid "Underline"
1344 msgstr "Onderstrepen"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1347 msgid "Style of underline for this text"
1348 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1351 msgid "Language"
1352 msgstr "Taal"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1355 msgid ""
1356 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1357 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1358 "probably don't need it"
1359 msgstr ""
1360 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1361 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1362 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1365 msgid "Ellipsize"
1366 msgstr "Ellipsis"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1369 msgid ""
1370 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1371 "have enough room to display the entire string"
1372 msgstr ""
1373 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1374 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1375 "weer te geven"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1378 #: gtk/gtklabel.c:444
1379 msgid "Width In Characters"
1380 msgstr "Breedte in lettertekens"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1383 msgid "The desired width of the label, in characters"
1384 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1387 msgid "Wrap mode"
1388 msgstr "Regelterugloopmodus"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1391 msgid ""
1392 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1393 "have enough room to display the entire string"
1394 msgstr ""
1395 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1396 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1399 msgid "Wrap width"
1400 msgstr "Terugloopbreedte"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1403 msgid "The width at which the text is wrapped"
1404 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1407 msgid "Alignment"
1408 msgstr "Uitlijning"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1411 #, fuzzy
1412 msgid "How to align the lines"
1413 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1416 msgid "Background set"
1417 msgstr "Achtergrond aangezet"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1420 msgid "Whether this tag affects the background color"
1421 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1424 msgid "Foreground set"
1425 msgstr "Voorgrond aangezet"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1428 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1429 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1432 msgid "Editability set"
1433 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1436 msgid "Whether this tag affects text editability"
1437 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1440 msgid "Font family set"
1441 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1444 msgid "Whether this tag affects the font family"
1445 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1448 msgid "Font style set"
1449 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1452 msgid "Whether this tag affects the font style"
1453 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1456 msgid "Font variant set"
1457 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1460 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1461 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1464 msgid "Font weight set"
1465 msgstr "Letterdikte aangezet"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1468 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1469 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1472 msgid "Font stretch set"
1473 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1476 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1477 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1480 msgid "Font size set"
1481 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1484 msgid "Whether this tag affects the font size"
1485 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1488 msgid "Font scale set"
1489 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1492 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1493 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1496 msgid "Rise set"
1497 msgstr "Verhoging aangezet"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1500 msgid "Whether this tag affects the rise"
1501 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1504 msgid "Strikethrough set"
1505 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1508 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1509 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1512 msgid "Underline set"
1513 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1516 msgid "Whether this tag affects underlining"
1517 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1520 msgid "Language set"
1521 msgstr "Taal gebruiken"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1524 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1525 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1528 msgid "Ellipsize set"
1529 msgstr "Ellipsis aangezet"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1532 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1533 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1536 msgid "Toggle state"
1537 msgstr "Omschakelen"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1540 msgid "The toggle state of the button"
1541 msgstr "De stand van de schakelknop"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1544 msgid "Inconsistent state"
1545 msgstr "Inconsistente toestand"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1548 msgid "The inconsistent state of the button"
1549 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1552 msgid "Activatable"
1553 msgstr "Activeerbaar"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1556 msgid "The toggle button can be activated"
1557 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1560 msgid "Radio state"
1561 msgstr "Selectievakstatus"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1564 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1565 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Indicator size"
1570 msgstr "Indicatorgrootte"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1574 msgid "Size of check or radio indicator"
1575 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1576
1577 #: gtk/gtkcellview.c:166
1578 #, fuzzy
1579 msgid "CellView model"
1580 msgstr "TreeView Model"
1581
1582 #: gtk/gtkcellview.c:167
1583 #, fuzzy
1584 msgid "The model for cell view"
1585 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
1586
1587 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1588 msgid "Indicator Size"
1589 msgstr "Indicatorgrootte"
1590
1591 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1592 msgid "Indicator Spacing"
1593 msgstr "Indicatorspatiëring"
1594
1595 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1596 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1597 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1598
1599 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1600 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1601 msgid "Active"
1602 msgstr "Actief"
1603
1604 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1605 msgid "Whether the menu item is checked"
1606 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1607
1608 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1609 msgid "Inconsistent"
1610 msgstr "Inconsistent"
1611
1612 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1613 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1614 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1615
1616 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1617 msgid "Draw as radio menu item"
1618 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1619
1620 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1621 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1622 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1625 msgid "Use alpha"
1626 msgstr "Alpha gebruiken"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1629 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1630 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1631
1632 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1633 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1634 msgid "Title"
1635 msgstr "Titel"
1636
1637 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1638 msgid "The title of the color selection dialog"
1639 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1640
1641 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1642 msgid "Current Color"
1643 msgstr "Huidige Kleur"
1644
1645 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1646 msgid "The selected color"
1647 msgstr "De geselecteerde kleur"
1648
1649 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1650 msgid "Current Alpha"
1651 msgstr "Huidig Alpha"
1652
1653 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1654 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1655 msgstr ""
1656 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1657 "volledig dekkend)"
1658
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1660 msgid "Has Opacity Control"
1661 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1662
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1664 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1665 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1666
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1668 msgid "Has palette"
1669 msgstr "Heeft palet"
1670
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1672 msgid "Whether a palette should be used"
1673 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1674
1675 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1676 msgid "The current color"
1677 msgstr "De huidige kleur"
1678
1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1680 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1681 msgstr ""
1682 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1683 "volledig dekkend)"
1684
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1686 msgid "Custom palette"
1687 msgstr "Eigen palet"
1688
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1690 msgid "Palette to use in the color selector"
1691 msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1692
1693 #: gtk/gtkcombo.c:143
1694 msgid "Enable arrow keys"
1695 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1696
1697 #: gtk/gtkcombo.c:144
1698 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1699 msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
1700
1701 #: gtk/gtkcombo.c:150
1702 msgid "Always enable arrows"
1703 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1704
1705 #: gtk/gtkcombo.c:151
1706 msgid "Obsolete property, ignored"
1707 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1708
1709 #: gtk/gtkcombo.c:157
1710 msgid "Case sensitive"
1711 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1712
1713 #: gtk/gtkcombo.c:158
1714 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1715 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1716
1717 #: gtk/gtkcombo.c:165
1718 msgid "Allow empty"
1719 msgstr "Leeg toestaan"
1720
1721 #: gtk/gtkcombo.c:166
1722 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1723 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1724
1725 #: gtk/gtkcombo.c:173
1726 msgid "Value in list"
1727 msgstr "Waarde in lijst"
1728
1729 #: gtk/gtkcombo.c:174
1730 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1731 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1732
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1734 msgid "ComboBox model"
1735 msgstr "ComboBox model"
1736
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1738 msgid "The model for the combo box"
1739 msgstr "Het model voor de combo-box"
1740
1741 # hoe moeten we dit zien?
1742 # grid: netwerk, rooster, raster
1743 # layouting: indeling
1744 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1745 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1746 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1747
1748 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1749 msgid "Row span column"
1750 msgstr "'Row span' kolom"
1751
1752 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1753 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1754 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1755
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1757 msgid "Column span column"
1758 msgstr "'Column span' kolom"
1759
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1761 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1762 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1763
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1765 msgid "Active item"
1766 msgstr "Actieve item"
1767
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1769 msgid "The item which is currently active"
1770 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1771
1772 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1773 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1774 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1775 # Menus hebben afscheurlijn<
1776 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1777 msgid "Add tearoffs to menus"
1778 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1779
1780 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1781 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1782 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1783
1784 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1785 msgid "Has Frame"
1786 msgstr "Heeft kader"
1787
1788 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1789 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1790 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1791
1792 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1793 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1794 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1795
1796 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1797 msgid "Tearoff Title"
1798 msgstr "Afscheur-titel"
1799
1800 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1801 #, fuzzy
1802 msgid ""
1803 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1804 "off"
1805 msgstr ""
1806 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
1807 "losgescheurd wordt"
1808
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Popup shown"
1812 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
1813
1814 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1817 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
1818
1819 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1820 msgid "Appears as list"
1821 msgstr "Verschijnt als lijst"
1822
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1824 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1825 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
1826
1827 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1828 msgid "Resize mode"
1829 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1830
1831 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1832 msgid "Specify how resize events are handled"
1833 msgstr ""
1834 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1835
1836 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1837 msgid "Border width"
1838 msgstr "Kaderbreedte"
1839
1840 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1841 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1842 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
1843
1844 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1845 msgid "Child"
1846 msgstr "Dochter"
1847
1848 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1849 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1850 msgstr ""
1851 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
1852
1853 #: gtk/gtkcurve.c:124
1854 msgid "Curve type"
1855 msgstr "Krommingstype"
1856
1857 #: gtk/gtkcurve.c:125
1858 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1859 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
1860
1861 #: gtk/gtkcurve.c:132
1862 msgid "Minimum X"
1863 msgstr "Minimale X"
1864
1865 #: gtk/gtkcurve.c:133
1866 msgid "Minimum possible value for X"
1867 msgstr "Minimumwaarde van X"
1868
1869 #: gtk/gtkcurve.c:141
1870 msgid "Maximum X"
1871 msgstr "Maximale X"
1872
1873 #: gtk/gtkcurve.c:142
1874 msgid "Maximum possible X value"
1875 msgstr "Maximumwaarde van X"
1876
1877 #: gtk/gtkcurve.c:150
1878 msgid "Minimum Y"
1879 msgstr "Minimale Y"
1880
1881 #: gtk/gtkcurve.c:151
1882 msgid "Minimum possible value for Y"
1883 msgstr "Minimumwaarde van Y"
1884
1885 #: gtk/gtkcurve.c:159
1886 msgid "Maximum Y"
1887 msgstr "Maximale Y"
1888
1889 #: gtk/gtkcurve.c:160
1890 msgid "Maximum possible value for Y"
1891 msgstr "Maximumwaarde van Y"
1892
1893 #: gtk/gtkdialog.c:118
1894 msgid "Has separator"
1895 msgstr "Heeft scheiding"
1896
1897 #: gtk/gtkdialog.c:119
1898 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1899 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
1900
1901 #: gtk/gtkdialog.c:144
1902 msgid "Content area border"
1903 msgstr "Inhoudskader"
1904
1905 #: gtk/gtkdialog.c:145
1906 msgid "Width of border around the main dialog area"
1907 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
1908
1909 #: gtk/gtkdialog.c:152
1910 msgid "Button spacing"
1911 msgstr "Knop-spatiëring"
1912
1913 #: gtk/gtkdialog.c:153
1914 msgid "Spacing between buttons"
1915 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
1916
1917 #: gtk/gtkdialog.c:161
1918 msgid "Action area border"
1919 msgstr "Actiekader"
1920
1921 #: gtk/gtkdialog.c:162
1922 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1923 msgstr ""
1924 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
1925
1926 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1927 msgid "Cursor Position"
1928 msgstr "Cursorpositie"
1929
1930 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1931 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1932 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
1933
1934 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1935 msgid "Selection Bound"
1936 msgstr "Selectie begrensd"
1937
1938 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1939 msgid ""
1940 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1941 msgstr ""
1942 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1943 "lettertekens"
1944
1945 #: gtk/gtkentry.c:485
1946 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1947 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
1948
1949 #: gtk/gtkentry.c:492
1950 msgid "Maximum length"
1951 msgstr "Maximumlengte"
1952
1953 #: gtk/gtkentry.c:493
1954 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1955 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
1956
1957 #: gtk/gtkentry.c:501
1958 msgid "Visibility"
1959 msgstr "Zichtbaarheid"
1960
1961 #: gtk/gtkentry.c:502
1962 msgid ""
1963 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1964 "mode)"
1965 msgstr ""
1966 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1967 "(wachtwoordmodus)"
1968
1969 #: gtk/gtkentry.c:510
1970 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1971 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
1972
1973 #: gtk/gtkentry.c:518
1974 msgid ""
1975 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1976 msgstr ""
1977 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
1978
1979 #: gtk/gtkentry.c:525
1980 msgid "Invisible character"
1981 msgstr "Onzichtbaar teken"
1982
1983 #: gtk/gtkentry.c:526
1984 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1985 msgstr ""
1986 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
1987 "\"wachtwoordmodus\")"
1988
1989 #: gtk/gtkentry.c:533
1990 msgid "Activates default"
1991 msgstr "Activeert de standaard"
1992
1993 #: gtk/gtkentry.c:534
1994 msgid ""
1995 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1996 "dialog) when Enter is pressed"
1997 msgstr ""
1998 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
1999 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2000
2001 #: gtk/gtkentry.c:540
2002 msgid "Width in chars"
2003 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2004
2005 #: gtk/gtkentry.c:541
2006 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2007 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2008
2009 #: gtk/gtkentry.c:550
2010 msgid "Scroll offset"
2011 msgstr "Schuifafstand"
2012
2013 #: gtk/gtkentry.c:551
2014 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2015 msgstr ""
2016 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2017 "afgeschoven."
2018
2019 #: gtk/gtkentry.c:561
2020 msgid "The contents of the entry"
2021 msgstr "De inhoud van het veld"
2022
2023 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
2024 msgid "X align"
2025 msgstr "X-uitlijning"
2026
2027 # RTL right to left
2028 # misschien omzetten naar RNL?
2029 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2030 msgid ""
2031 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2032 "layouts."
2033 msgstr ""
2034 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2035 "indelingen"
2036
2037 #: gtk/gtkentry.c:593
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Truncate multiline"
2040 msgstr "Selecteer meerdere"
2041
2042 #: gtk/gtkentry.c:594
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2045 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk mogen worden geselecteerd"
2046
2047 #: gtk/gtkentry.c:861
2048 msgid "Border between text and frame."
2049 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2050
2051 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2052 msgid "Select on focus"
2053 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2054
2055 #: gtk/gtkentry.c:867
2056 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2057 msgstr ""
2058 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:881
2061 msgid "Password Hint Timeout"
2062 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:882
2065 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2066 msgstr ""
2067 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2068 "met verborgen inhoud"
2069
2070 # aanvullen / completering
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2072 msgid "Completion Model"
2073 msgstr "Aanvullingsmodel"
2074
2075 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2076 msgid "The model to find matches in"
2077 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2078
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2080 msgid "Minimum Key Length"
2081 msgstr "Minimum sleutellengte"
2082
2083 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2084 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2085 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2086
2087 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2088 msgid "Text column"
2089 msgstr "Tekstkolom"
2090
2091 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2092 msgid "The column of the model containing the strings."
2093 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2094
2095 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2096 msgid "Inline completion"
2097 msgstr "Inlijns voltooiing"
2098
2099 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2100 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2101 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2102
2103 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2104 msgid "Popup completion"
2105 msgstr "Popup voltooiing"
2106
2107 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2108 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2109 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2110
2111 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2112 msgid "Popup set width"
2113 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2114
2115 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2116 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2117 msgstr ""
2118 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2119 "invoerveld"
2120
2121 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2122 msgid "Popup single match"
2123 msgstr "Enkel resultaat popup"
2124
2125 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2126 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2127 msgstr ""
2128 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst"
2129
2130 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2131 msgid "Visible Window"
2132 msgstr "Venster zichtbaar"
2133
2134 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2135 msgid ""
2136 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2137 "trap events."
2138 msgstr ""
2139 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2140 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2141
2142 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2143 msgid "Above child"
2144 msgstr "Boven dochter"
2145
2146 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2147 msgid ""
2148 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2149 "child widget as opposed to below it."
2150 msgstr ""
2151 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2152 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2153 "eronder."
2154
2155 #: gtk/gtkexpander.c:177
2156 msgid "Expanded"
2157 msgstr "Uitgeklapt"
2158
2159 #: gtk/gtkexpander.c:178
2160 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2161 msgstr "Of de uitklapper is geopend en het dochterwidget toont"
2162
2163 #: gtk/gtkexpander.c:186
2164 msgid "Text of the expander's label"
2165 msgstr "Labeltekst van de uitklapper"
2166
2167 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2168 msgid "Use markup"
2169 msgstr "Opmaak gebruiken"
2170
2171 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2172 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2173 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2174
2175 #: gtk/gtkexpander.c:210
2176 msgid "Space to put between the label and the child"
2177 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2178
2179 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2180 msgid "Label widget"
2181 msgstr "Labelwidget"
2182
2183 #: gtk/gtkexpander.c:220
2184 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2185 msgstr ""
2186 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uiklap-label"
2187
2188 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2189 msgid "Expander Size"
2190 msgstr "Uitklapper-grootte"
2191
2192 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2193 msgid "Size of the expander arrow"
2194 msgstr "Grootte van de uitklappijl"
2195
2196 #: gtk/gtkexpander.c:236
2197 msgid "Spacing around expander arrow"
2198 msgstr "Spatiëring rondom uitklappijl"
2199
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2201 msgid "Action"
2202 msgstr "Actie"
2203
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2205 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2206 msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
2207
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2209 msgid "File System Backend"
2210 msgstr "Backend bestandsysteem"
2211
2212 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2213 msgid "Name of file system backend to use"
2214 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2215
2216 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2217 msgid "Filter"
2218 msgstr "Filter"
2219
2220 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2221 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2222 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2223
2224 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2225 msgid "Local Only"
2226 msgstr "Alleen locale"
2227
2228 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2229 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2230 msgstr ""
2231 "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot locale bestand: URLs"
2232
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2234 msgid "Preview widget"
2235 msgstr "Voorbeeldwidget"
2236
2237 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2238 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2239 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor zelfgemaakte voorbeelden."
2240
2241 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2242 msgid "Preview Widget Active"
2243 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2244
2245 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2246 msgid ""
2247 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2248 msgstr ""
2249 "Of het door de toepassing geleverde widget voor zelfgemaakte voorbeelden "
2250 "wordt getoond."
2251
2252 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2253 msgid "Use Preview Label"
2254 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2255
2256 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2257 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2258 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2259
2260 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2261 msgid "Extra widget"
2262 msgstr "Extra widget"
2263
2264 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2265 msgid "Application supplied widget for extra options."
2266 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2267
2268 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2269 msgid "Select Multiple"
2270 msgstr "Meerdere selecteren"
2271
2272 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2273 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2274 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk mogen worden geselecteerd"
2275
2276 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2277 msgid "Show Hidden"
2278 msgstr "Verborgen tonen"
2279
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2281 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2282 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2283
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2285 msgid "Do overwrite confirmation"
2286 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2287
2288 # file chooser = file selector
2289 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2290 msgid ""
2291 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2292 "dialog if necessary."
2293 msgstr ""
2294 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2295 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2296
2297 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2298 msgid "Dialog"
2299 msgstr "Dialoogvenster"
2300
2301 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2302 msgid "The file chooser dialog to use."
2303 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2304
2305 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2306 msgid "The title of the file chooser dialog."
2307 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2308
2309 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2310 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2311 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2312
2313 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2314 msgid "Default file chooser backend"
2315 msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
2316
2317 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2318 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2319 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
2320
2321 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2322 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2323 msgid "Filename"
2324 msgstr "Bestandsnaam"
2325
2326 # momenteel
2327 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2328 msgid "The currently selected filename"
2329 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2330
2331 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2332 msgid "Show file operations"
2333 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2334
2335 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2336 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2337 msgstr ""
2338 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2339
2340 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2341 msgid "Cancelled"
2342 msgstr "Afgebroken"
2343
2344 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2345 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2346 msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
2347
2348 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2349 msgid "X position"
2350 msgstr "X positie"
2351
2352 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2353 msgid "X position of child widget"
2354 msgstr "X positie van dochterwidget"
2355
2356 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2357 msgid "Y position"
2358 msgstr "Y positie"
2359
2360 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2361 msgid "Y position of child widget"
2362 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2363
2364 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2365 msgid "The title of the font selection dialog"
2366 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2367
2368 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2369 msgid "Font name"
2370 msgstr "Lettertypenaam"
2371
2372 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2373 msgid "The name of the selected font"
2374 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2375
2376 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2377 msgid "Sans 12"
2378 msgstr "Sans 12"
2379
2380 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2381 msgid "Use font in label"
2382 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2383
2384 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2385 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2386 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2387
2388 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2389 msgid "Use size in label"
2390 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2391
2392 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2393 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2394 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2395
2396 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2397 msgid "Show style"
2398 msgstr "Stijl tonen"
2399
2400 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2401 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2402 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2403
2404 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2405 msgid "Show size"
2406 msgstr "Grootte tonen"
2407
2408 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2409 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2410 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2411
2412 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2413 msgid "The X string that represents this font"
2414 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2415
2416 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2417 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2418 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2419
2420 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2421 msgid "Preview text"
2422 msgstr "Voorbeeldtekst"
2423
2424 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2425 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2426 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2427
2428 #: gtk/gtkframe.c:96
2429 msgid "Text of the frame's label"
2430 msgstr "Labeltekst van het kader"
2431
2432 #: gtk/gtkframe.c:103
2433 msgid "Label xalign"
2434 msgstr "Label x-uitlijning"
2435
2436 #: gtk/gtkframe.c:104
2437 msgid "The horizontal alignment of the label"
2438 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2439
2440 #: gtk/gtkframe.c:112
2441 msgid "Label yalign"
2442 msgstr "Label y-uitlijning"
2443
2444 #: gtk/gtkframe.c:113
2445 msgid "The vertical alignment of the label"
2446 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2447
2448 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2449 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2450 msgstr ""
2451 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2452
2453 #: gtk/gtkframe.c:128
2454 msgid "Frame shadow"
2455 msgstr "Kaderschaduw"
2456
2457 #: gtk/gtkframe.c:129
2458 msgid "Appearance of the frame border"
2459 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2460
2461 #: gtk/gtkframe.c:138
2462 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2463 msgstr ""
2464 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2465
2466 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2467 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2468 msgid "Shadow type"
2469 msgstr "Schaduwtype"
2470
2471 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2472 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2473 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2474
2475 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2476 msgid "Handle position"
2477 msgstr "Handle-positie"
2478
2479 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2480 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2481 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2482
2483 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2484 msgid "Snap edge"
2485 msgstr "Kleefrand"
2486
2487 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2488 msgid ""
2489 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2490 "handlebox"
2491 msgstr ""
2492 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2493 "handle-box afgemeerd wordt"
2494
2495 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2496 msgid "Snap edge set"
2497 msgstr "Kleefrand aangezet"
2498
2499 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2500 msgid ""
2501 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2502 "handle_position"
2503 msgstr ""
2504 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2505 "afgeleid van handle_position"
2506
2507 #: gtk/gtkiconview.c:511
2508 msgid "Selection mode"
2509 msgstr "Selectiemodus"
2510
2511 #: gtk/gtkiconview.c:512
2512 msgid "The selection mode"
2513 msgstr "De selectiemodus"
2514
2515 #: gtk/gtkiconview.c:530
2516 msgid "Pixbuf column"
2517 msgstr "Pixbufkolom"
2518
2519 #: gtk/gtkiconview.c:531
2520 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2521 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2522
2523 #: gtk/gtkiconview.c:549
2524 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2525 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2526
2527 #: gtk/gtkiconview.c:568
2528 msgid "Markup column"
2529 msgstr "Opmaakkolom"
2530
2531 #: gtk/gtkiconview.c:569
2532 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2533 msgstr ""
2534 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2535 "de Pango-opmaakt."
2536
2537 #: gtk/gtkiconview.c:576
2538 msgid "Icon View Model"
2539 msgstr "Pictogramweergave-model"
2540
2541 #: gtk/gtkiconview.c:577
2542 msgid "The model for the icon view"
2543 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2544
2545 #: gtk/gtkiconview.c:593
2546 msgid "Number of columns"
2547 msgstr "Aantal kolommen"
2548
2549 # weer te geven/weergegeven
2550 #: gtk/gtkiconview.c:594
2551 msgid "Number of columns to display"
2552 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2553
2554 #: gtk/gtkiconview.c:611
2555 msgid "Width for each item"
2556 msgstr "Breedte voor elk item"
2557
2558 #: gtk/gtkiconview.c:612
2559 msgid "The width used for each item"
2560 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2561
2562 #: gtk/gtkiconview.c:628
2563 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2564 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2565
2566 #: gtk/gtkiconview.c:643
2567 msgid "Row Spacing"
2568 msgstr "Rij-spatiëring"
2569
2570 #: gtk/gtkiconview.c:644
2571 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2572 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2573
2574 #: gtk/gtkiconview.c:659
2575 msgid "Column Spacing"
2576 msgstr "Kolom-spatiëring"
2577
2578 #: gtk/gtkiconview.c:660
2579 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2580 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2581
2582 #: gtk/gtkiconview.c:675
2583 msgid "Margin"
2584 msgstr "Marge"
2585
2586 #: gtk/gtkiconview.c:676
2587 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2588 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2589
2590 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2591 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2592 msgid "Orientation"
2593 msgstr "Oriëntatie"
2594
2595 #: gtk/gtkiconview.c:693
2596 msgid ""
2597 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2598 msgstr ""
2599 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2600
2601 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2602 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2603 msgid "Reorderable"
2604 msgstr "Herschikbaar"
2605
2606 # beeld is herschikbaar
2607 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2608 msgid "View is reorderable"
2609 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2610
2611 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2612 #: gtk/gtkiconview.c:717
2613 msgid "Selection Box Color"
2614 msgstr "Selectieveld kleur"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:718
2617 msgid "Color of the selection box"
2618 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:724
2621 msgid "Selection Box Alpha"
2622 msgstr "Selectieveld alpha"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:725
2625 msgid "Opacity of the selection box"
2626 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2627
2628 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2629 msgid "Pixbuf"
2630 msgstr "Pixbuf"
2631
2632 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2633 msgid "A GdkPixbuf to display"
2634 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2635
2636 #: gtk/gtkimage.c:138
2637 msgid "Pixmap"
2638 msgstr "Pixmap"
2639
2640 #: gtk/gtkimage.c:139
2641 msgid "A GdkPixmap to display"
2642 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2643
2644 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2645 msgid "Image"
2646 msgstr "Afbeelding"
2647
2648 #: gtk/gtkimage.c:147
2649 msgid "A GdkImage to display"
2650 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2651
2652 #: gtk/gtkimage.c:154
2653 msgid "Mask"
2654 msgstr "Masker"
2655
2656 #: gtk/gtkimage.c:155
2657 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2658 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2659
2660 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2661 msgid "Filename to load and display"
2662 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2663
2664 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2665 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2666 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2667
2668 #: gtk/gtkimage.c:179
2669 msgid "Icon set"
2670 msgstr "Pictogramverzameling"
2671
2672 #: gtk/gtkimage.c:180
2673 msgid "Icon set to display"
2674 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2675
2676 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2677 msgid "Icon size"
2678 msgstr "Pictogramafmetingen"
2679
2680 #: gtk/gtkimage.c:188
2681 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2682 msgstr ""
2683 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2684 "pictogram met naam"
2685
2686 #: gtk/gtkimage.c:204
2687 msgid "Pixel size"
2688 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2689
2690 #: gtk/gtkimage.c:205
2691 msgid "Pixel size to use for named icon"
2692 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2693
2694 #: gtk/gtkimage.c:213
2695 msgid "Animation"
2696 msgstr "Animatie"
2697
2698 #: gtk/gtkimage.c:214
2699 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2700 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2701
2702 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2703 msgid "Storage type"
2704 msgstr "Opslagtype"
2705
2706 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2707 msgid "The representation being used for image data"
2708 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2709
2710 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2711 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2712 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2713
2714 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2715 msgid "Show menu images"
2716 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2717
2718 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2719 msgid "Whether images should be shown in menus"
2720 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2721
2722 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2723 msgid "The screen where this window will be displayed"
2724 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2725
2726 #: gtk/gtklabel.c:295
2727 msgid "The text of the label"
2728 msgstr "De tekst van het label"
2729
2730 #: gtk/gtklabel.c:302
2731 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2732 msgstr ""
2733 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2734
2735 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2736 msgid "Justification"
2737 msgstr "Uitvulling"
2738
2739 #: gtk/gtklabel.c:324
2740 msgid ""
2741 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2742 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2743 "GtkMisc::xalign for that"
2744 msgstr ""
2745 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2746 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2747 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2748
2749 #: gtk/gtklabel.c:332
2750 msgid "Pattern"
2751 msgstr "Patroon"
2752
2753 #: gtk/gtklabel.c:333
2754 msgid ""
2755 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2756 "to underline"
2757 msgstr ""
2758 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2759 "onderstrepen tekst"
2760
2761 #: gtk/gtklabel.c:340
2762 msgid "Line wrap"
2763 msgstr "Regelterugloop"
2764
2765 #: gtk/gtklabel.c:341
2766 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2767 msgstr "Indien aangezet, is er regelterugloop  als de tekst te breed wordt"
2768
2769 #: gtk/gtklabel.c:356
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Line wrap mode"
2772 msgstr "Regelterugloop"
2773
2774 #: gtk/gtklabel.c:357
2775 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtklabel.c:364
2779 msgid "Selectable"
2780 msgstr "Selecteerbaar"
2781
2782 #: gtk/gtklabel.c:365
2783 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2784 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2785
2786 #: gtk/gtklabel.c:371
2787 msgid "Mnemonic key"
2788 msgstr "Sneltoets"
2789
2790 #: gtk/gtklabel.c:372
2791 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2792 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2793
2794 #: gtk/gtklabel.c:380
2795 msgid "Mnemonic widget"
2796 msgstr "Sneltoets-widget"
2797
2798 #: gtk/gtklabel.c:381
2799 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2800 msgstr ""
2801 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2802
2803 # if at all  vertalen?
2804 #: gtk/gtklabel.c:425
2805 msgid ""
2806 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2807 "enough room to display the entire string"
2808 msgstr ""
2809 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
2810 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
2811 "te geven"
2812
2813 #: gtk/gtklabel.c:465
2814 msgid "Single Line Mode"
2815 msgstr "Enkele-regel modus"
2816
2817 #: gtk/gtklabel.c:466
2818 msgid "Whether the label is in single line mode"
2819 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
2820
2821 #: gtk/gtklabel.c:483
2822 msgid "Angle"
2823 msgstr "Hoek"
2824
2825 #: gtk/gtklabel.c:484
2826 msgid "Angle at which the label is rotated"
2827 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
2828
2829 #: gtk/gtklabel.c:504
2830 msgid "Maximum Width In Characters"
2831 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
2832
2833 #: gtk/gtklabel.c:505
2834 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2835 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
2836
2837 #: gtk/gtklabel.c:621
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2840 msgstr ""
2841 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2842
2843 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2844 msgid "Horizontal adjustment"
2845 msgstr "Horizontale aanpassing"
2846
2847 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2848 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2849 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
2850
2851 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2852 msgid "Vertical adjustment"
2853 msgstr "Verticale aanpassing"
2854
2855 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2856 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2857 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
2858
2859 #: gtk/gtklayout.c:619
2860 msgid "The width of the layout"
2861 msgstr "De breedte van de opmaak"
2862
2863 #: gtk/gtklayout.c:628
2864 msgid "The height of the layout"
2865 msgstr "De hoogte van de opmaak"
2866
2867 #: gtk/gtkmenu.c:485
2868 msgid ""
2869 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2870 "off"
2871 msgstr ""
2872 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2873 "losgescheurd wordt"
2874
2875 #: gtk/gtkmenu.c:499
2876 msgid "Tearoff State"
2877 msgstr "Afscheur-status"
2878
2879 #: gtk/gtkmenu.c:500
2880 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2881 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
2882
2883 #: gtk/gtkmenu.c:506
2884 msgid "Vertical Padding"
2885 msgstr "Verticale opvulling"
2886
2887 #: gtk/gtkmenu.c:507
2888 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2889 msgstr "Extra ruimte aan de boven en onderkant van het menu"
2890
2891 #: gtk/gtkmenu.c:515
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Horizontal Padding"
2894 msgstr "Horizontale opvulling"
2895
2896 #: gtk/gtkmenu.c:516
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2899 msgstr "Extra ruimte aan de boven en onderkant van het menu"
2900
2901 #: gtk/gtkmenu.c:524
2902 msgid "Vertical Offset"
2903 msgstr "Verticale verschuiving"
2904
2905 #: gtk/gtkmenu.c:525
2906 msgid ""
2907 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2908 "vertically"
2909 msgstr ""
2910 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
2911 "beeldpunten"
2912
2913 #: gtk/gtkmenu.c:533
2914 msgid "Horizontal Offset"
2915 msgstr "Horizontale verschuiving"
2916
2917 #: gtk/gtkmenu.c:534
2918 msgid ""
2919 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2920 "horizontally"
2921 msgstr ""
2922 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
2923 "beeldpunten"
2924
2925 #: gtk/gtkmenu.c:542
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Double Arrows"
2928 msgstr "Pijl tonen"
2929
2930 #: gtk/gtkmenu.c:543
2931 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2932 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
2933
2934 #: gtk/gtkmenu.c:551
2935 msgid "Left Attach"
2936 msgstr "Linker verbinding"
2937
2938 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2939 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2940 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
2941
2942 #: gtk/gtkmenu.c:559
2943 msgid "Right Attach"
2944 msgstr "Rechter verbinding"
2945
2946 #: gtk/gtkmenu.c:560
2947 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2948 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
2949
2950 #: gtk/gtkmenu.c:567
2951 msgid "Top Attach"
2952 msgstr "Bovenverbinding"
2953
2954 #: gtk/gtkmenu.c:568
2955 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2956 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
2957
2958 #: gtk/gtkmenu.c:575
2959 msgid "Bottom Attach"
2960 msgstr "Onderverbinding"
2961
2962 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2963 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2964 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:663
2967 msgid "Can change accelerators"
2968 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
2969
2970 #: gtk/gtkmenu.c:664
2971 msgid ""
2972 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2973 msgstr ""
2974 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
2975 "het menu-item"
2976
2977 #: gtk/gtkmenu.c:669
2978 msgid "Delay before submenus appear"
2979 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:670
2982 msgid ""
2983 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2984 msgstr ""
2985 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
2986 "submenu verschijnt"
2987
2988 #: gtk/gtkmenu.c:677
2989 msgid "Delay before hiding a submenu"
2990 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
2991
2992 #: gtk/gtkmenu.c:678
2993 msgid ""
2994 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2995 "submenu"
2996 msgstr ""
2997 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
2998 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
2999
3000 # verpakkingsrichting
3001 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3002 msgid "Pack direction"
3003 msgstr "Verpakrichting"
3004
3005 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3006 msgid "The pack direction of the menubar"
3007 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3008
3009 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3010 msgid "Child Pack direction"
3011 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3012
3013 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3014 msgid "The child pack direction of the menubar"
3015 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3016
3017 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3018 msgid "Style of bevel around the menubar"
3019 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3020
3021 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3022 msgid "Internal padding"
3023 msgstr "Interne opvulling"
3024
3025 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3026 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3027 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3028
3029 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3030 msgid "Delay before drop down menus appear"
3031 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3032
3033 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3034 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3035 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3036
3037 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3038 msgid "Take Focus"
3039 msgstr "Aandacht pakken"
3040
3041 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3042 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3043 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3044
3045 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3046 msgid "Menu"
3047 msgstr "Menu"
3048
3049 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3050 msgid "The dropdown menu"
3051 msgstr "Het dropdown menu"
3052
3053 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3054 msgid "Image/label border"
3055 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3056
3057 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3058 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3059 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3060
3061 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3062 msgid "Use separator"
3063 msgstr "Scheiding gebruiken"
3064
3065 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3066 msgid ""
3067 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3068 msgstr ""
3069 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3070 "dialoogvenster en de knoppen"
3071
3072 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3073 msgid "Message Type"
3074 msgstr "Berichttype"
3075
3076 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3077 msgid "The type of message"
3078 msgstr "Het type van het bericht"
3079
3080 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3081 msgid "Message Buttons"
3082 msgstr "Berichtknoppen"
3083
3084 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3085 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3086 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3087
3088 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3089 #, fuzzy
3090 msgid "The primary text of the message dialog"
3091 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3092
3093 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Use Markup"
3096 msgstr "Opmaak gebruiken"
3097
3098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3099 #, fuzzy
3100 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3101 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
3102
3103 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Secondary Text"
3106 msgstr "Secundair"
3107
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3109 #, fuzzy
3110 msgid "The secondary text of the message dialog"
3111 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3112
3113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3114 msgid "Use Markup in secondary"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3118 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3122 msgid "The image"
3123 msgstr "De afbeelding"
3124
3125 #: gtk/gtkmisc.c:83
3126 msgid "Y align"
3127 msgstr "Y-uitlijning"
3128
3129 #: gtk/gtkmisc.c:84
3130 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3131 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3132
3133 #: gtk/gtkmisc.c:93
3134 msgid "X pad"
3135 msgstr "X-opvulling"
3136
3137 #: gtk/gtkmisc.c:94
3138 msgid ""
3139 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3140 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3141
3142 #: gtk/gtkmisc.c:103
3143 msgid "Y pad"
3144 msgstr "Y-opvulling"
3145
3146 #: gtk/gtkmisc.c:104
3147 msgid ""
3148 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3149 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3150
3151 #: gtk/gtknotebook.c:527
3152 msgid "Page"
3153 msgstr "Pagina"
3154
3155 #: gtk/gtknotebook.c:528
3156 msgid "The index of the current page"
3157 msgstr "De index van de huidige pagina"
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:536
3160 msgid "Tab Position"
3161 msgstr "Tab-positie"
3162
3163 #: gtk/gtknotebook.c:537
3164 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3165 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3166
3167 #: gtk/gtknotebook.c:544
3168 msgid "Tab Border"
3169 msgstr "Tab-kader"
3170
3171 #: gtk/gtknotebook.c:545
3172 msgid "Width of the border around the tab labels"
3173 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3174
3175 #: gtk/gtknotebook.c:553
3176 msgid "Horizontal Tab Border"
3177 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3178
3179 #: gtk/gtknotebook.c:554
3180 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3181 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3182
3183 #: gtk/gtknotebook.c:562
3184 msgid "Vertical Tab Border"
3185 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3186
3187 #: gtk/gtknotebook.c:563
3188 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3189 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3190
3191 #: gtk/gtknotebook.c:571
3192 msgid "Show Tabs"
3193 msgstr "Tabs weergeven"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:572
3196 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3197 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:578
3200 msgid "Show Border"
3201 msgstr "Kader weergeven"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:579
3204 msgid "Whether the border should be shown or not"
3205 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:585
3208 msgid "Scrollable"
3209 msgstr "Schuifbaar"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:586
3212 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3213 msgstr ""
3214 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3215 "dan er plaats is"
3216
3217 #: gtk/gtknotebook.c:592
3218 msgid "Enable Popup"
3219 msgstr "Zet Popup aan"
3220
3221 #: gtk/gtknotebook.c:593
3222 msgid ""
3223 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3224 "you can use to go to a page"
3225 msgstr ""
3226 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3227 "weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:600
3230 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3231 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:606
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Group ID"
3236 msgstr "Groep"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:607
3239 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:616
3243 msgid "Tab label"
3244 msgstr "Tab-label"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:617
3247 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3248 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:623
3251 msgid "Menu label"
3252 msgstr "Menu-label"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:624
3255 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3256 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:637
3259 msgid "Tab expand"
3260 msgstr "Tab-verlenging"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:638
3263 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3264 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:644
3267 msgid "Tab fill"
3268 msgstr "Tab-opvulling"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:645
3271 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3272 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:651
3275 msgid "Tab pack type"
3276 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3277
3278 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3279 #: gtk/gtknotebook.c:658
3280 msgid "Tab reorderable"
3281 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:659
3284 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3285 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:665
3288 msgid "Tab detachable"
3289 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:666
3292 msgid "Whether the tab is detachable"
3293 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3296 msgid "Secondary backward stepper"
3297 msgstr "Secundaire achterwaardse stapper"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:682
3300 msgid ""
3301 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3302 msgstr ""
3303 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
3304 "tab-gedeelte"
3305
3306 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3307 msgid "Secondary forward stepper"
3308 msgstr "Secundaire voorwaardse stapper"
3309
3310 #: gtk/gtknotebook.c:698
3311 msgid ""
3312 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3313 msgstr ""
3314 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
3315 "tab-gedeelte"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3318 msgid "Backward stepper"
3319 msgstr "Achterwaardse stapper"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3322 msgid "Display the standard backward arrow button"
3323 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijlknop weer"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3326 msgid "Forward stepper"
3327 msgstr "Voorwaardse stapper"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3330 msgid "Display the standard forward arrow button"
3331 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:742
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Tab overlap"
3336 msgstr "Tab-kader"
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:743
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Size of tab overlap area"
3341 msgstr "Grootte van de uitklappijl"
3342
3343 #: gtk/gtknotebook.c:758
3344 msgid "Tab curvature"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: gtk/gtknotebook.c:759
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Size of tab curvature"
3350 msgstr "Grootte van afstandhouders"
3351
3352 #: gtk/gtkobject.c:367
3353 msgid "User Data"
3354 msgstr "Gebruikersdata"
3355
3356 #: gtk/gtkobject.c:368
3357 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3358 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3359
3360 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3361 msgid "The menu of options"
3362 msgstr "Het menu met opties"
3363
3364 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3365 msgid "Size of dropdown indicator"
3366 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3367
3368 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3369 msgid "Spacing around indicator"
3370 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3371
3372 #: gtk/gtkpaned.c:217
3373 msgid ""
3374 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3375 msgstr ""
3376 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3377
3378 #: gtk/gtkpaned.c:225
3379 msgid "Position Set"
3380 msgstr "Positie aangezet"
3381
3382 #: gtk/gtkpaned.c:226
3383 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3384 msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3385
3386 #: gtk/gtkpaned.c:232
3387 msgid "Handle Size"
3388 msgstr "Handle-afmeting"
3389
3390 #: gtk/gtkpaned.c:233
3391 msgid "Width of handle"
3392 msgstr "Breedte van de handle"
3393
3394 #: gtk/gtkpaned.c:249
3395 msgid "Minimal Position"
3396 msgstr "Minimale positie"
3397
3398 #: gtk/gtkpaned.c:250
3399 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3400 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3401
3402 #: gtk/gtkpaned.c:267
3403 msgid "Maximal Position"
3404 msgstr "Maximale positie"
3405
3406 #: gtk/gtkpaned.c:268
3407 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3408 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3409
3410 # zie bericht hieronder
3411 #: gtk/gtkpaned.c:285
3412 msgid "Resize"
3413 msgstr "Schalen"
3414
3415 #: gtk/gtkpaned.c:286
3416 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3417 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3418
3419 #: gtk/gtkpaned.c:301
3420 msgid "Shrink"
3421 msgstr "Krimpen"
3422
3423 #: gtk/gtkpaned.c:302
3424 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3425 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3426
3427 #: gtk/gtkpreview.c:106
3428 msgid ""
3429 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3430 msgstr ""
3431 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3432 "toebedeeld"
3433
3434 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Default print backend"
3437 msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
3438
3439 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3440 #, fuzzy
3441 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3442 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
3443
3444 #: gtk/gtkprinter.c:120
3445 msgid "Name of the printer"
3446 msgstr "Printernaam"
3447
3448 #: gtk/gtkprinter.c:126
3449 msgid "Backend"
3450 msgstr ""
3451
3452 # technische termen
3453 #: gtk/gtkprinter.c:127
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Backend for the printer"
3456 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
3457
3458 #: gtk/gtkprinter.c:133
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Is Virtual"
3461 msgstr "Is belangrijk"
3462
3463 #: gtk/gtkprinter.c:134
3464 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3465 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer representeert"
3466
3467 #: gtk/gtkprinter.c:140
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Accepts PDF"
3470 msgstr "Accepteert tab"
3471
3472 #: gtk/gtkprinter.c:141
3473 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtkprinter.c:147
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Accepts PostScript"
3479 msgstr "Accepteert tab"
3480
3481 #: gtk/gtkprinter.c:148
3482 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtkprinter.c:154
3486 msgid "State Message"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtkprinter.c:155
3490 msgid "String giving the current state of the printer"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtkprinter.c:161
3494 msgid "Location"
3495 msgstr "Locatie"
3496
3497 #: gtk/gtkprinter.c:162
3498 #, fuzzy
3499 msgid "The location of the printer"
3500 msgstr "De oriëntatie van de balk"
3501
3502 #: gtk/gtkprinter.c:169
3503 #, fuzzy
3504 msgid "The icon name to use for the printer"
3505 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
3506
3507 #: gtk/gtkprinter.c:175
3508 msgid "Job Count"
3509 msgstr "Aantal taken"
3510
3511 #: gtk/gtkprinter.c:176
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3514 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3515
3516 # Lettertypes/lettertypeopties
3517 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Source option"
3520 msgstr "Lettertypeopties"
3521
3522 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3523 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Title of the print job"
3529 msgstr "De titel van het venster"
3530
3531 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Printer"
3534 msgstr "Filter"
3535
3536 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3537 msgid "Printer to print the job to"
3538 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3539
3540 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3541 msgid "Settings"
3542 msgstr "Instellingen"
3543
3544 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3545 msgid "Printer settings"
3546 msgstr "Printerinstellingen"
3547
3548 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3549 msgid "Page Setup"
3550 msgstr "Pagina-instellingen"
3551
3552 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
3553 msgid "Track Print Status"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3557 msgid ""
3558 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3559 "print data has been sent to the printer or print server."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Default Page Setup"
3565 msgstr "Standaardhoogte"
3566
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3568 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3572 msgid "Print Settings"
3573 msgstr "Afdrukinstellingen"
3574
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3576 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Job Name"
3582 msgstr "Pictogramnaam"
3583
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3585 msgid "A string used for identifying the print job."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Number of Pages"
3591 msgstr "Aantal kanalen"
3592
3593 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3594 #, fuzzy
3595 msgid "The number of pages in the document."
3596 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3597
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Current Page"
3601 msgstr "Huidig Alpha"
3602
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3604 #, fuzzy
3605 msgid "The current page in the document."
3606 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
3607
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Use full page"
3611 msgstr "Alpha gebruiken"
3612
3613 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3614 msgid ""
3615 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3616 "and not the corner of the imageable area"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3620 msgid ""
3621 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3622 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3623 msgstr ""
3624
3625 # belangrijk/dringend
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Unit"
3629 msgstr "Dringend"
3630
3631 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3632 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Show Dialog"
3638 msgstr "Dialoogvenster"
3639
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3641 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Allow Async"
3647 msgstr "Regels toestaan"
3648
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3650 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Export filename"
3656 msgstr "PDF bestandsnaam"
3657
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3659 msgid "Status"
3660 msgstr "Status"
3661
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3663 #, fuzzy
3664 msgid "The status of the print operation"
3665 msgstr "De stand van de schakelknop"
3666
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3668 msgid "Status String"
3669 msgstr "Status tekenreeks"
3670
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3672 msgid "A human-readable description of the status"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Custom tab label"
3678 msgstr "Eigen palet"
3679
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3681 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3685 msgid "The GtkPageSetup to use"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3689 #, fuzzy
3690 msgid "The current page in the document"
3691 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
3692
3693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Selected Printer"
3696 msgstr "Het geselecteerde jaar"
3697
3698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3699 #, fuzzy
3700 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3701 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
3702
3703 #: gtk/gtkprogress.c:99
3704 msgid "Activity mode"
3705 msgstr "Activiteitsmodus"
3706
3707 #: gtk/gtkprogress.c:100
3708 msgid ""
3709 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3710 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3711 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3712 msgstr ""
3713 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
3714 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3715 "gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren"
3716
3717 #: gtk/gtkprogress.c:107
3718 msgid "Show text"
3719 msgstr "Tekst tonen"
3720
3721 #: gtk/gtkprogress.c:108
3722 msgid "Whether the progress is shown as text"
3723 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3724
3725 #: gtk/gtkprogress.c:115
3726 msgid "Text x alignment"
3727 msgstr "Tekst x-uitlijning"
3728
3729 #: gtk/gtkprogress.c:116
3730 msgid ""
3731 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3732 "in the progress widget"
3733 msgstr ""
3734 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
3735 "een voortgangswidget weergeeft"
3736
3737 #: gtk/gtkprogress.c:124
3738 msgid "Text y alignment"
3739 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3740
3741 #: gtk/gtkprogress.c:125
3742 msgid ""
3743 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3744 "in the progress widget"
3745 msgstr ""
3746 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
3747 "voortgangswidget weergeeft"
3748
3749 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3750 msgid "Adjustment"
3751 msgstr "Aanpassing"
3752
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3754 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3755 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3756
3757 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3758 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3759 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
3760
3761 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3762 msgid "Bar style"
3763 msgstr "Balkstijl"
3764
3765 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3766 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3767 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3768
3769 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3770 msgid "Activity Step"
3771 msgstr "Activiteits-stap"
3772
3773 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3774 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3775 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3776
3777 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3778 msgid "Activity Blocks"
3779 msgstr "Activiteits-blokken"
3780
3781 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3782 msgid ""
3783 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3784 "(Deprecated)"
3785 msgstr ""
3786 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3787 "(Verouderd)"
3788
3789 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3790 msgid "Discrete Blocks"
3791 msgstr "Discrete blokken"
3792
3793 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3794 msgid ""
3795 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3796 "style)"
3797 msgstr ""
3798 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3799 "stijl)"
3800
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3802 msgid "Fraction"
3803 msgstr "Fractie"
3804
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3806 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3807 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3808
3809 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3810 msgid "Pulse Step"
3811 msgstr "Puls-stap"
3812
3813 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3814 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3815 msgstr ""
3816 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3817 "pulsmodus is"
3818
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3820 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3821 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3822
3823 # if at all  vertalen?
3824 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3825 msgid ""
3826 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3827 "have enough room to display the entire string, if at all"
3828 msgstr ""
3829 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3830 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende ruimte heeft om de gehele "
3831 "tekenreeks weer te geven"
3832
3833 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3834 msgid "The value"
3835 msgstr "De waarde"
3836
3837 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3838 msgid ""
3839 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3840 "is the current action of its group."
3841 msgstr ""
3842 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
3843 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
3844
3845 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3846 msgid "Group"
3847 msgstr "Groep"
3848
3849 # keuzerondje/radioknop
3850 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3851 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3852 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
3853
3854 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3855 #, fuzzy
3856 msgid "The current value"
3857 msgstr "De huidige kleur"
3858
3859 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3860 msgid ""
3861 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3862 "action belongs."
3863 msgstr ""
3864
3865 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3866 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3867 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3868 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3869 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
3870
3871 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3872 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3873 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3874 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3875 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
3876
3877 #: gtk/gtkrange.c:311
3878 msgid "Update policy"
3879 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
3880
3881 #: gtk/gtkrange.c:312
3882 msgid "How the range should be updated on the screen"
3883 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
3884
3885 #: gtk/gtkrange.c:321
3886 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3887 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
3888
3889 #: gtk/gtkrange.c:328
3890 msgid "Inverted"
3891 msgstr "Geïnverteerd"
3892
3893 #: gtk/gtkrange.c:329
3894 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3895 msgstr ""
3896 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
3897 "toeneemt"
3898
3899 #: gtk/gtkrange.c:336
3900 msgid "Lower stepper sensitivity"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtkrange.c:337
3904 msgid ""
3905 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3906 "side"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtkrange.c:345
3910 msgid "Upper stepper sensitivity"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtkrange.c:346
3914 msgid ""
3915 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3916 "side"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtkrange.c:353
3920 msgid "Slider Width"
3921 msgstr "Breedte van schuifobject"
3922
3923 #: gtk/gtkrange.c:354
3924 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3925 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
3926
3927 #: gtk/gtkrange.c:361
3928 msgid "Trough Border"
3929 msgstr "Door het kader"
3930
3931 #: gtk/gtkrange.c:362
3932 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3933 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
3934
3935 #: gtk/gtkrange.c:369
3936 msgid "Stepper Size"
3937 msgstr "Stapperafmeting"
3938
3939 #: gtk/gtkrange.c:370
3940 msgid "Length of step buttons at ends"
3941 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
3942
3943 #: gtk/gtkrange.c:385
3944 msgid "Stepper Spacing"
3945 msgstr "Stapperspatiëring"
3946
3947 #: gtk/gtkrange.c:386
3948 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3949 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
3950
3951 #: gtk/gtkrange.c:393
3952 msgid "Arrow X Displacement"
3953 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3954
3955 #: gtk/gtkrange.c:394
3956 msgid ""
3957 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3958 msgstr ""
3959 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3960 "ingedrukt"
3961
3962 #: gtk/gtkrange.c:401
3963 msgid "Arrow Y Displacement"
3964 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
3965
3966 #: gtk/gtkrange.c:402
3967 msgid ""
3968 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3969 msgstr ""
3970 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3971 "ingedrukt"
3972
3973 #: gtk/gtkrange.c:410
3974 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/gtkrange.c:411
3978 msgid ""
3979 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3980 "IN while they are dragged"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtkrange.c:422
3984 msgid "Trough Side Details"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtkrange.c:423
3988 msgid ""
3989 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3990 "with different details"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/gtkrange.c:439
3994 msgid "Trough Under Steppers"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/gtkrange.c:440
3998 msgid ""
3999 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
4000 "spacing"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4004 msgid "Recent Manager"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4008 #, fuzzy
4009 msgid "The RecentManager object to use"
4010 msgstr "Te gebruiken bestandsysteemobject"
4011
4012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Show Private"
4015 msgstr "Tekst tonen"
4016
4017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Whether the private items should be displayed"
4020 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
4021
4022 # vertalen of niet?
4023 # werktip
4024 # tip
4025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Show Tooltips"
4028 msgstr "Tooltips"
4029
4030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4033 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
4034
4035 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Show Icons"
4038 msgstr "Standaard pictogram"
4039
4040 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4043 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
4044
4045 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4046 msgid "Show Not Found"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4052 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
4053
4054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4057 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk mogen worden geselecteerd"
4058
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Local only"
4062 msgstr "Alleen locale"
4063
4064 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4067 msgstr ""
4068 "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot locale bestand: URLs"
4069
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4071 msgid "Limit"
4072 msgstr "Limiet"
4073
4074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4075 #, fuzzy
4076 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4077 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
4078
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Sort Type"
4082 msgstr "Schaduwtype"
4083
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4085 #, fuzzy
4086 msgid "The sorting order of the items displayed"
4087 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
4088
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4090 #, fuzzy
4091 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4092 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Show Numbers"
4097 msgstr "Weeknummers tonen"
4098
4099 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4100 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4103 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
4104
4105 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4106 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4110 msgid ""
4111 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4115 msgid "The size of the recently used resources list"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/gtkruler.c:90
4119 msgid "Lower"
4120 msgstr "Onder"
4121
4122 #: gtk/gtkruler.c:91
4123 msgid "Lower limit of ruler"
4124 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4125
4126 #: gtk/gtkruler.c:100
4127 msgid "Upper"
4128 msgstr "Boven"
4129
4130 #: gtk/gtkruler.c:101
4131 msgid "Upper limit of ruler"
4132 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4133
4134 #: gtk/gtkruler.c:111
4135 msgid "Position of mark on the ruler"
4136 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
4137
4138 #: gtk/gtkruler.c:120
4139 msgid "Max Size"
4140 msgstr "Max Afmeting"
4141
4142 #: gtk/gtkruler.c:121
4143 msgid "Maximum size of the ruler"
4144 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4145
4146 #: gtk/gtkruler.c:136
4147 msgid "Metric"
4148 msgstr "Metriek"
4149
4150 #: gtk/gtkruler.c:137
4151 msgid "The metric used for the ruler"
4152 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4153
4154 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4155 msgid "Digits"
4156 msgstr "Cijfers"
4157
4158 #: gtk/gtkscale.c:143
4159 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4160 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4161
4162 #: gtk/gtkscale.c:152
4163 msgid "Draw Value"
4164 msgstr "Toon Waarde"
4165
4166 #: gtk/gtkscale.c:153
4167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4168 msgstr ""
4169 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4170
4171 #: gtk/gtkscale.c:160
4172 msgid "Value Position"
4173 msgstr "Positie van Waarde"
4174
4175 #: gtk/gtkscale.c:161
4176 msgid "The position in which the current value is displayed"
4177 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4178
4179 #: gtk/gtkscale.c:168
4180 msgid "Slider Length"
4181 msgstr "Schuifobjectlengte"
4182
4183 #: gtk/gtkscale.c:169
4184 msgid "Length of scale's slider"
4185 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4186
4187 #: gtk/gtkscale.c:177
4188 msgid "Value spacing"
4189 msgstr "Waardespatiëring"
4190
4191 #: gtk/gtkscale.c:178
4192 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4193 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
4194
4195 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4196 msgid "Minimum Slider Length"
4197 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4198
4199 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4200 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4201 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4202
4203 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4204 msgid "Fixed slider size"
4205 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4206
4207 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4208 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4209 msgstr ""
4210 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4211 "instellen"
4212
4213 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4214 msgid ""
4215 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4216 msgstr ""
4217 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
4218 "schuifbalk"
4219
4220 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4221 msgid ""
4222 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4223 msgstr ""
4224 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
4225 "schuifbalk"
4226
4227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4228 msgid "Horizontal Adjustment"
4229 msgstr "Horizontale aanpassing"
4230
4231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4232 msgid "Vertical Adjustment"
4233 msgstr "Verticale aanpassing"
4234
4235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4236 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4237 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4238
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4240 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4241 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4242
4243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4244 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4245 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4246
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4248 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4249 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4250
4251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4252 msgid "Window Placement"
4253 msgstr "Vensterplaatsing"
4254
4255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4256 #, fuzzy
4257 msgid ""
4258 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4259 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4260 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
4261
4262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Window Placement Set"
4265 msgstr "Vensterplaatsing"
4266
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4268 #, fuzzy
4269 msgid ""
4270 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4271 "contents with respect to the scrollbars."
4272 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
4273
4274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4275 msgid "Shadow Type"
4276 msgstr "Schaduwtype"
4277
4278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4279 msgid "Style of bevel around the contents"
4280 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4281
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4283 msgid "Scrollbar spacing"
4284 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4285
4286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4287 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4288 msgstr ""
4289 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
4290
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Scrolled Window Placement"
4294 msgstr "Vensterplaatsing"
4295
4296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4297 #, fuzzy
4298 msgid ""
4299 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4300 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4301 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
4302
4303 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4304 msgid "Draw"
4305 msgstr "Tekenen"
4306
4307 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4308 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4309 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4310
4311 #: gtk/gtksettings.c:190
4312 msgid "Double Click Time"
4313 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4314
4315 #: gtk/gtksettings.c:191
4316 msgid ""
4317 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4318 "click (in milliseconds)"
4319 msgstr ""
4320 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4321 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4322
4323 # itt dubbelkliktijd 
4324 #: gtk/gtksettings.c:198
4325 msgid "Double Click Distance"
4326 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4327
4328 #: gtk/gtksettings.c:199
4329 msgid ""
4330 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4331 "double click (in pixels)"
4332 msgstr ""
4333 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4334 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4335
4336 #: gtk/gtksettings.c:206
4337 msgid "Cursor Blink"
4338 msgstr "Knipperende cursor"
4339
4340 #: gtk/gtksettings.c:207
4341 msgid "Whether the cursor should blink"
4342 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:214
4345 msgid "Cursor Blink Time"
4346 msgstr "Cursor knippertijd"
4347
4348 #: gtk/gtksettings.c:215
4349 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4350 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4351
4352 #: gtk/gtksettings.c:222
4353 msgid "Split Cursor"
4354 msgstr "Gespleten Cursor"
4355
4356 #: gtk/gtksettings.c:223
4357 msgid ""
4358 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4359 "left text"
4360 msgstr ""
4361 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4362 "en rechts-naar-links"
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:230
4365 msgid "Theme Name"
4366 msgstr "Thema-naam"
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:231
4369 msgid "Name of theme RC file to load"
4370 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:239
4373 msgid "Icon Theme Name"
4374 msgstr "Pictogramthema-naam"
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:240
4377 msgid "Name of icon theme to use"
4378 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4379
4380 #: gtk/gtksettings.c:248
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4383 msgstr "Pictogramthema-naam"
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:249
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4388 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:257
4391 msgid "Key Theme Name"
4392 msgstr "Sleutel thema-naam"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:258
4395 msgid "Name of key theme RC file to load"
4396 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:266
4399 msgid "Menu bar accelerator"
4400 msgstr "Menubalk sneltoets"
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:267
4403 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4404 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:275
4407 msgid "Drag threshold"
4408 msgstr "Sleepdrempel"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:276
4411 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4412 msgstr ""
4413 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:284
4416 msgid "Font Name"
4417 msgstr "Lettertypenaam"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:285
4420 msgid "Name of default font to use"
4421 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:293
4424 msgid "Icon Sizes"
4425 msgstr "Pictogramafmetingen"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:294
4428 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4429 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:302
4432 msgid "GTK Modules"
4433 msgstr "GTK-modules"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:303
4436 msgid "List of currently active GTK modules"
4437 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:312
4440 msgid "Xft Antialias"
4441 msgstr "Xft-antialias"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:313
4444 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4445 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:322
4448 msgid "Xft Hinting"
4449 msgstr "Xft-hinting"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:323
4452 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4453 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:332
4456 msgid "Xft Hint Style"
4457 msgstr "Xft hint stijl"
4458
4459 # moet hintnone etc vertaald worden?
4460 #: gtk/gtksettings.c:333
4461 msgid ""
4462 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4463 msgstr ""
4464 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4465 "hintfull"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:342
4468 msgid "Xft RGBA"
4469 msgstr "Xft-RGBA"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:343
4472 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4473 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:352
4476 msgid "Xft DPI"
4477 msgstr "Xft-DPI"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:353
4480 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4481 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:362
4484 msgid "Cursor theme name"
4485 msgstr "Cursorthema-naam"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:363
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4490 msgstr "Naam van het gebruikte cursorthema"
4491
4492 # geen streepje tussen thema en grootte
4493 # het gaat om de grootte van de cursors
4494 #: gtk/gtksettings.c:371
4495 msgid "Cursor theme size"
4496 msgstr "Cursorthema grootte"
4497
4498 #: gtk/gtksettings.c:372
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4501 msgstr "De grootte van de cursors"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:382
4504 msgid "Alternative button order"
4505 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:383
4508 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4509 msgstr ""
4510 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:391
4513 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4514 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:392
4517 msgid ""
4518 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4519 "the input method"
4520 msgstr ""
4521 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4522 "wijzigen van invoermethode"
4523
4524 #: gtk/gtksettings.c:400
4525 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4526 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
4527
4528 #: gtk/gtksettings.c:401
4529 msgid ""
4530 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4531 "control characters"
4532 msgstr ""
4533 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4534 "invoeren van controletekens"
4535
4536 #: gtk/gtksettings.c:409
4537 msgid "Start timeout"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/gtksettings.c:410
4541 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:419
4545 msgid "Repeat timeout"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/gtksettings.c:420
4549 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:429
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Expand timeout"
4555 msgstr "Uitklapper-grootte"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:430
4558 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:459
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Color scheme"
4564 msgstr "Kleurenruimte"
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:460
4567 #, fuzzy
4568 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4569 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:469
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Enable Animations"
4574 msgstr "Animatie"
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:470
4577 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:488
4581 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:489
4585 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:507
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Color Hash"
4591 msgstr "Kleurenruimte"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:508
4594 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4598 msgid "Mode"
4599 msgstr "Modus"
4600
4601 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4602 msgid ""
4603 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4604 "component widgets"
4605 msgstr ""
4606 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
4607 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
4608
4609 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4610 msgid "Ignore hidden"
4611 msgstr "Verborgen negeren"
4612
4613 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4614 #, fuzzy
4615 msgid ""
4616 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4617 msgstr ""
4618 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
4619 "van de grootte van de groep"
4620
4621 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4622 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4623 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
4624
4625 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4626 msgid "Climb Rate"
4627 msgstr "Klimsnelheid"
4628
4629 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4630 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4631 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
4632
4633 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4634 msgid "The number of decimal places to display"
4635 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
4636
4637 # magneetrooster
4638 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4639 msgid "Snap to Ticks"
4640 msgstr "Terugvallen op stappen"
4641
4642 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4643 msgid ""
4644 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4645 "nearest step increment"
4646 msgstr ""
4647 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
4648 "stapwaarde van de spinknop"
4649
4650 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4651 msgid "Numeric"
4652 msgstr "Numeriek"
4653
4654 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4655 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4656 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
4657
4658 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4659 msgid "Wrap"
4660 msgstr "Doorlopen"
4661
4662 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4663 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4664 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
4665
4666 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4667 msgid "Update Policy"
4668 msgstr "Update-beleid"
4669
4670 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4671 msgid ""
4672 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4673 msgstr ""
4674 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
4675
4676 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4677 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4678 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
4679
4680 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4681 msgid "Style of bevel around the spin button"
4682 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
4683
4684 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4685 msgid "Has Resize Grip"
4686 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
4687
4688 # resize: groter kleiner maken
4689 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4690 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4691 msgstr ""
4692 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
4693 "topniveau"
4694
4695 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4696 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4697 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
4698
4699 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4700 msgid "The size of the icon"
4701 msgstr "De grootte van het pictogram"
4702
4703 # pulseren/knipperen
4704 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4705 msgid "Blinking"
4706 msgstr "Knipperen"
4707
4708 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4709 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4710 msgstr "Of de statuspictogram knippert"
4711
4712 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4713 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4714 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
4715
4716 #: gtk/gtktable.c:129
4717 msgid "Rows"
4718 msgstr "Rijen"
4719
4720 #: gtk/gtktable.c:130
4721 msgid "The number of rows in the table"
4722 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
4723
4724 #: gtk/gtktable.c:138
4725 msgid "Columns"
4726 msgstr "Kolommen"
4727
4728 #: gtk/gtktable.c:139
4729 msgid "The number of columns in the table"
4730 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
4731
4732 #: gtk/gtktable.c:147
4733 msgid "Row spacing"
4734 msgstr "Rij-spatiëring"
4735
4736 #: gtk/gtktable.c:148
4737 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4738 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
4739
4740 #: gtk/gtktable.c:156
4741 msgid "Column spacing"
4742 msgstr "Kolom-spatiëring"
4743
4744 #: gtk/gtktable.c:157
4745 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4746 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
4747
4748 #: gtk/gtktable.c:165
4749 msgid "Homogenous"
4750 msgstr "Homogeen"
4751
4752 #: gtk/gtktable.c:166
4753 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4754 msgstr ""
4755 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
4756 "hoogte hebben"
4757
4758 #: gtk/gtktable.c:173
4759 msgid "Left attachment"
4760 msgstr "Linker verbinding"
4761
4762 #: gtk/gtktable.c:180
4763 msgid "Right attachment"
4764 msgstr "Rechter verbinding"
4765
4766 #: gtk/gtktable.c:181
4767 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4768 msgstr ""
4769 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
4770
4771 #: gtk/gtktable.c:187
4772 msgid "Top attachment"
4773 msgstr "Bovenverbinding"
4774
4775 #: gtk/gtktable.c:188
4776 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4777 msgstr ""
4778 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
4779
4780 #: gtk/gtktable.c:194
4781 msgid "Bottom attachment"
4782 msgstr "Onderverbinding"
4783
4784 #: gtk/gtktable.c:201
4785 msgid "Horizontal options"
4786 msgstr "Horizontale opties"
4787
4788 #: gtk/gtktable.c:202
4789 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4790 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
4791
4792 #: gtk/gtktable.c:208
4793 msgid "Vertical options"
4794 msgstr "Verticale opties"
4795
4796 #: gtk/gtktable.c:209
4797 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4798 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
4799
4800 #: gtk/gtktable.c:215
4801 msgid "Horizontal padding"
4802 msgstr "Horizontale opvulling"
4803
4804 #: gtk/gtktable.c:216
4805 msgid ""
4806 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4807 "pixels"
4808 msgstr ""
4809 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
4810
4811 #: gtk/gtktable.c:222
4812 msgid "Vertical padding"
4813 msgstr "Verticale opvulling"
4814
4815 #: gtk/gtktable.c:223
4816 msgid ""
4817 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4818 "pixels"
4819 msgstr ""
4820 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
4821
4822 #: gtk/gtktext.c:542
4823 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4824 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
4825
4826 #: gtk/gtktext.c:550
4827 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4828 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
4829
4830 #: gtk/gtktext.c:557
4831 msgid "Line Wrap"
4832 msgstr "Regelterugloop"
4833
4834 #: gtk/gtktext.c:558
4835 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4836 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
4837
4838 #: gtk/gtktext.c:565
4839 msgid "Word Wrap"
4840 msgstr "Woordafbreking"
4841
4842 #: gtk/gtktext.c:566
4843 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4844 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
4845
4846 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4847 msgid "Tag Table"
4848 msgstr "Etiket-tabel"
4849
4850 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4851 msgid "Text Tag Table"
4852 msgstr "Tekst etiket-tabel"
4853
4854 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4855 msgid "Current text of the buffer"
4856 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
4857
4858 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4859 msgid "Has selection"
4860 msgstr "Heeft selectie"
4861
4862 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4863 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4864 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
4865
4866 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Cursor position"
4869 msgstr "Cursorpositie"
4870
4871 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4872 msgid ""
4873 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Copy target list"
4879 msgstr "Copyright-tekenreeks"
4880
4881 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4882 msgid ""
4883 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4887 msgid "Paste target list"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4891 msgid ""
4892 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4893 "destination"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/gtktexttag.c:171
4897 msgid "Tag name"
4898 msgstr "Etiketnaam"
4899
4900 #: gtk/gtktexttag.c:172
4901 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4902 msgstr ""
4903 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
4904 "etiketten."
4905
4906 #: gtk/gtktexttag.c:190
4907 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4908 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4909
4910 #: gtk/gtktexttag.c:197
4911 msgid "Background full height"
4912 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
4913
4914 #: gtk/gtktexttag.c:198
4915 msgid ""
4916 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4917 "of the tagged characters"
4918 msgstr ""
4919 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
4920 "gemarkeerde tekens"
4921
4922 #: gtk/gtktexttag.c:206
4923 msgid "Background stipple mask"
4924 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
4925
4926 #: gtk/gtktexttag.c:207
4927 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4928 msgstr ""
4929 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
4930
4931 #: gtk/gtktexttag.c:224
4932 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4933 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4934
4935 #: gtk/gtktexttag.c:232
4936 msgid "Foreground stipple mask"
4937 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
4938
4939 #: gtk/gtktexttag.c:233
4940 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4941 msgstr ""
4942 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
4943
4944 #: gtk/gtktexttag.c:240
4945 msgid "Text direction"
4946 msgstr "Tekstrichting"
4947
4948 #: gtk/gtktexttag.c:241
4949 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4950 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
4951
4952 #: gtk/gtktexttag.c:266
4953 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4954 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
4955
4956 #: gtk/gtktexttag.c:290
4957 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4958 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
4959
4960 #: gtk/gtktexttag.c:299
4961 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4962 msgstr ""
4963 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4964
4965 #: gtk/gtktexttag.c:308
4966 msgid ""
4967 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4968 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4969 msgstr ""
4970 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
4971 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
4972
4973 #: gtk/gtktexttag.c:319
4974 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4975 msgstr ""
4976 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
4977
4978 #: gtk/gtktexttag.c:328
4979 msgid "Font size in Pango units"
4980 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
4981
4982 #: gtk/gtktexttag.c:338
4983 msgid ""
4984 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4985 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4986 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4987 msgstr ""
4988 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
4989 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
4990 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
4991 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4992
4993 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4994 msgid "Left, right, or center justification"
4995 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
4996
4997 #: gtk/gtktexttag.c:377
4998 msgid ""
4999 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5000 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5001 msgstr ""
5002 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
5003 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
5004 "standaard worden gebruikt."
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:384
5007 msgid "Left margin"
5008 msgstr "Linkermarge"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
5011 msgid "Width of the left margin in pixels"
5012 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:394
5015 msgid "Right margin"
5016 msgstr "Rechtermarge"
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
5019 msgid "Width of the right margin in pixels"
5020 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
5023 msgid "Indent"
5024 msgstr "Inspringen"
5025
5026 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
5027 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5028 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
5029
5030 #: gtk/gtktexttag.c:417
5031 msgid ""
5032 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5033 "in Pango units"
5034 msgstr ""
5035 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
5036 "negatief is), in Pango-eenheden"
5037
5038 #: gtk/gtktexttag.c:426
5039 msgid "Pixels above lines"
5040 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5041
5042 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5043 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5044 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
5045
5046 #: gtk/gtktexttag.c:436
5047 msgid "Pixels below lines"
5048 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5049
5050 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5051 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5052 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
5053
5054 #: gtk/gtktexttag.c:446
5055 msgid "Pixels inside wrap"
5056 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5057
5058 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5059 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5060 msgstr ""
5061 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5062
5063 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5064 msgid ""
5065 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5066 msgstr ""
5067 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5068
5069 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5070 msgid "Tabs"
5071 msgstr "Tabs"
5072
5073 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5074 msgid "Custom tabs for this text"
5075 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5076
5077 #: gtk/gtktexttag.c:502
5078 msgid "Invisible"
5079 msgstr "Onzichtbaar"
5080
5081 #: gtk/gtktexttag.c:503
5082 msgid "Whether this text is hidden."
5083 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5084
5085 #: gtk/gtktexttag.c:517
5086 msgid "Paragraph background color name"
5087 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5088
5089 #: gtk/gtktexttag.c:518
5090 msgid "Paragraph background color as a string"
5091 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5092
5093 #: gtk/gtktexttag.c:533
5094 msgid "Paragraph background color"
5095 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5096
5097 #: gtk/gtktexttag.c:534
5098 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5099 msgstr ""
5100 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:547
5103 msgid "Background full height set"
5104 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:548
5107 msgid "Whether this tag affects background height"
5108 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:551
5111 msgid "Background stipple set"
5112 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:552
5115 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5116 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:559
5119 msgid "Foreground stipple set"
5120 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:560
5123 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5124 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:595
5127 msgid "Justification set"
5128 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:596
5131 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5132 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5133
5134 #: gtk/gtktexttag.c:603
5135 msgid "Left margin set"
5136 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5137
5138 #: gtk/gtktexttag.c:604
5139 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5140 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:607
5143 msgid "Indent set"
5144 msgstr "Inspringen gebruiken"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:608
5147 msgid "Whether this tag affects indentation"
5148 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:615
5151 msgid "Pixels above lines set"
5152 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5155 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5156 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5157
5158 #: gtk/gtktexttag.c:619
5159 msgid "Pixels below lines set"
5160 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5161
5162 #: gtk/gtktexttag.c:623
5163 msgid "Pixels inside wrap set"
5164 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5165
5166 #: gtk/gtktexttag.c:624
5167 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5168 msgstr ""
5169 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5170 "beïnvloedt"
5171
5172 #: gtk/gtktexttag.c:631
5173 msgid "Right margin set"
5174 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:632
5177 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5178 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5179
5180 #: gtk/gtktexttag.c:639
5181 msgid "Wrap mode set"
5182 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5183
5184 #: gtk/gtktexttag.c:640
5185 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5186 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5187
5188 #: gtk/gtktexttag.c:643
5189 msgid "Tabs set"
5190 msgstr "Tabs gebruiken"
5191
5192 #: gtk/gtktexttag.c:644
5193 msgid "Whether this tag affects tabs"
5194 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:647
5197 msgid "Invisible set"
5198 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5199
5200 #: gtk/gtktexttag.c:648
5201 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5202 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:651
5205 msgid "Paragraph background set"
5206 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5207
5208 #: gtk/gtktexttag.c:652
5209 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5210 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5211
5212 #: gtk/gtktextview.c:518
5213 msgid "Pixels Above Lines"
5214 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5215
5216 #: gtk/gtktextview.c:528
5217 msgid "Pixels Below Lines"
5218 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5219
5220 #: gtk/gtktextview.c:538
5221 msgid "Pixels Inside Wrap"
5222 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5223
5224 #: gtk/gtktextview.c:556
5225 msgid "Wrap Mode"
5226 msgstr "Regelterugloopmodus"
5227
5228 #: gtk/gtktextview.c:574
5229 msgid "Left Margin"
5230 msgstr "Linkermarge"
5231
5232 #: gtk/gtktextview.c:584
5233 msgid "Right Margin"
5234 msgstr "Rechtermarge"
5235
5236 #: gtk/gtktextview.c:612
5237 msgid "Cursor Visible"
5238 msgstr "Cursor zichtbaar"
5239
5240 #: gtk/gtktextview.c:613
5241 msgid "If the insertion cursor is shown"
5242 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5243
5244 #: gtk/gtktextview.c:620
5245 msgid "Buffer"
5246 msgstr "Buffer"
5247
5248 #: gtk/gtktextview.c:621
5249 msgid "The buffer which is displayed"
5250 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5251
5252 #: gtk/gtktextview.c:628
5253 msgid "Overwrite mode"
5254 msgstr "Overschrijven modus"
5255
5256 #: gtk/gtktextview.c:629
5257 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5258 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5259
5260 #: gtk/gtktextview.c:636
5261 msgid "Accepts tab"
5262 msgstr "Accepteert tab"
5263
5264 #: gtk/gtktextview.c:637
5265 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5266 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
5267
5268 #: gtk/gtktextview.c:646
5269 msgid "Error underline color"
5270 msgstr "Foutkleur"
5271
5272 #: gtk/gtktextview.c:647
5273 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5274 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
5275
5276 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5277 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5278 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
5279
5280 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5281 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5282 msgstr ""
5283 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
5284
5285 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5286 #, fuzzy
5287 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5288 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5289
5290 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5291 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5292 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5293
5294 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5295 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5296 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
5297
5298 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5299 msgid "Draw Indicator"
5300 msgstr "Teken indicator"
5301
5302 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5303 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5304 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
5305
5306 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5307 msgid "The orientation of the toolbar"
5308 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
5309
5310 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5311 msgid "Toolbar Style"
5312 msgstr "Werkbalkstijl"
5313
5314 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5315 msgid "How to draw the toolbar"
5316 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5317
5318 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5319 msgid "Show Arrow"
5320 msgstr "Pijl tonen"
5321
5322 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5323 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5324 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
5325
5326 # vertalen of niet?
5327 # werktip
5328 # tip
5329 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5330 msgid "Tooltips"
5331 msgstr "Tooltips"
5332
5333 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5334 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5335 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
5336
5337 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5338 msgid "Size of icons in this toolbar"
5339 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
5340
5341 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5342 msgid "Icon size set"
5343 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
5344
5345 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5346 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5347 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
5348
5349 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5350 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5351 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
5352
5353 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5354 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5355 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
5356
5357 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5358 msgid "Spacer size"
5359 msgstr "Afstandhoudergrootte"
5360
5361 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5362 msgid "Size of spacers"
5363 msgstr "Grootte van afstandhouders"
5364
5365 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5366 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5367 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
5368
5369 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Maximum child expand"
5372 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
5373
5374 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5375 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5379 msgid "Space style"
5380 msgstr "Afstandhouderstijl"
5381
5382 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5383 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5384 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
5385
5386 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5387 msgid "Button relief"
5388 msgstr "Knopreliëf"
5389
5390 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5391 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5392 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
5393
5394 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5395 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5396 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
5397
5398 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5399 msgid "Toolbar style"
5400 msgstr "Werkbalkstijl"
5401
5402 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5403 msgid ""
5404 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5405 msgstr ""
5406 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5407 "alleen pictogrammen enz. "
5408
5409 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5410 msgid "Toolbar icon size"
5411 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5412
5413 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5414 msgid "Size of icons in default toolbars"
5415 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5416
5417 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5418 msgid "Text to show in the item."
5419 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
5420
5421 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5422 msgid ""
5423 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5424 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5425 msgstr ""
5426 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
5427 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
5428
5429 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5430 msgid "Widget to use as the item label"
5431 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
5432
5433 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5434 msgid "Stock Id"
5435 msgstr "Standaard-ID"
5436
5437 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5438 msgid "The stock icon displayed on the item"
5439 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
5440
5441 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5442 msgid "Icon name"
5443 msgstr "Pictogramnaam"
5444
5445 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5446 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5447 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
5448
5449 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5450 msgid "Icon widget"
5451 msgstr "Pictogram-widget"
5452
5453 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5454 msgid "Icon widget to display in the item"
5455 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
5456
5457 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Icon spacing"
5460 msgstr "Rij-spatiëring"
5461
5462 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5465 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
5466
5467 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5468 msgid ""
5469 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5470 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5471 msgstr ""
5472 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
5473 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
5474
5475 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5476 msgid "The orientation of the tray"
5477 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5478
5479 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5480 msgid "TreeModelSort Model"
5481 msgstr "TreeModelSort Model"
5482
5483 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5484 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5485 msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort"
5486
5487 #: gtk/gtktreeview.c:549
5488 msgid "TreeView Model"
5489 msgstr "TreeView Model"
5490
5491 #: gtk/gtktreeview.c:550
5492 msgid "The model for the tree view"
5493 msgstr "Het model van de TreeView"
5494
5495 #: gtk/gtktreeview.c:558
5496 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5497 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
5498
5499 #: gtk/gtktreeview.c:566
5500 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5501 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
5502
5503 #: gtk/gtktreeview.c:573
5504 msgid "Headers Visible"
5505 msgstr "Koppen zichtbaar"
5506
5507 #: gtk/gtktreeview.c:574
5508 msgid "Show the column header buttons"
5509 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
5510
5511 #: gtk/gtktreeview.c:581
5512 msgid "Headers Clickable"
5513 msgstr "Koppen klikbaar"
5514
5515 #: gtk/gtktreeview.c:582
5516 msgid "Column headers respond to click events"
5517 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
5518
5519 #: gtk/gtktreeview.c:589
5520 msgid "Expander Column"
5521 msgstr "Uitklapper kolom"
5522
5523 #: gtk/gtktreeview.c:590
5524 msgid "Set the column for the expander column"
5525 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom"
5526
5527 #: gtk/gtktreeview.c:605
5528 msgid "Rules Hint"
5529 msgstr "Regels verduidelijken"
5530
5531 #: gtk/gtktreeview.c:606
5532 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5533 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
5534
5535 #: gtk/gtktreeview.c:613
5536 msgid "Enable Search"
5537 msgstr "Zoeken gebruiken"
5538
5539 #: gtk/gtktreeview.c:614
5540 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5541 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
5542
5543 # kolom zoeken?
5544 #: gtk/gtktreeview.c:621
5545 msgid "Search Column"
5546 msgstr "Zoek kolom"
5547
5548 # kolom modelleren?
5549 #: gtk/gtktreeview.c:622
5550 msgid "Model column to search through when searching through code"
5551 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
5552
5553 #: gtk/gtktreeview.c:642
5554 msgid "Fixed Height Mode"
5555 msgstr "Vaste hoogte modus"
5556
5557 #: gtk/gtktreeview.c:643
5558 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5559 msgstr ""
5560 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
5561
5562 #: gtk/gtktreeview.c:663
5563 msgid "Hover Selection"
5564 msgstr "Zwevend selecteren"
5565
5566 #: gtk/gtktreeview.c:664
5567 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5568 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
5569
5570 #: gtk/gtktreeview.c:683
5571 msgid "Hover Expand"
5572 msgstr "Al zwevend uitklappen"
5573
5574 # engels taalfout: collaped
5575 #: gtk/gtktreeview.c:684
5576 msgid ""
5577 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5578 msgstr ""
5579 "Of rijen worden uitgeklapt/ingeklapt wanneer de muisaanwijzer erover beweegt"
5580
5581 #: gtk/gtktreeview.c:691
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Show Expanders"
5584 msgstr "Is uitklapbaar"
5585
5586 #: gtk/gtktreeview.c:692
5587 #, fuzzy
5588 msgid "View has expanders"
5589 msgstr "Is uitklapbaar"
5590
5591 #: gtk/gtktreeview.c:699
5592 msgid "Level Indentation"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: gtk/gtktreeview.c:700
5596 msgid "Extra indentation for each level"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: gtk/gtktreeview.c:709
5600 msgid "Rubber Banding"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: gtk/gtktreeview.c:710
5604 #, fuzzy
5605 msgid ""
5606 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5607 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk mogen worden geselecteerd"
5608
5609 #: gtk/gtktreeview.c:717
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Enable Grid Lines"
5612 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
5613
5614 #: gtk/gtktreeview.c:718
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5617 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
5618
5619 #: gtk/gtktreeview.c:726
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Enable Tree Lines"
5622 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
5623
5624 #: gtk/gtktreeview.c:727
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5627 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
5628
5629 #: gtk/gtktreeview.c:747
5630 msgid "Vertical Separator Width"
5631 msgstr "Breedte verticale scheiding"
5632
5633 #: gtk/gtktreeview.c:748
5634 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5635 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5636
5637 #: gtk/gtktreeview.c:756
5638 msgid "Horizontal Separator Width"
5639 msgstr "Breedte horizontale scheiding"
5640
5641 #: gtk/gtktreeview.c:757
5642 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5643 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5644
5645 #: gtk/gtktreeview.c:765
5646 msgid "Allow Rules"
5647 msgstr "Regels toestaan"
5648
5649 #: gtk/gtktreeview.c:766
5650 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5651 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
5652
5653 #: gtk/gtktreeview.c:772
5654 msgid "Indent Expanders"
5655 msgstr "Uitklappers inspringen"
5656
5657 #: gtk/gtktreeview.c:773
5658 msgid "Make the expanders indented"
5659 msgstr "De uitklappers laten inspringen"
5660
5661 #: gtk/gtktreeview.c:779
5662 msgid "Even Row Color"
5663 msgstr "Even rijkleur"
5664
5665 #: gtk/gtktreeview.c:780
5666 msgid "Color to use for even rows"
5667 msgstr "De kleur van de even rijen"
5668
5669 #: gtk/gtktreeview.c:786
5670 msgid "Odd Row Color"
5671 msgstr "Oneven rijkleur"
5672
5673 #: gtk/gtktreeview.c:787
5674 msgid "Color to use for odd rows"
5675 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
5676
5677 #: gtk/gtktreeview.c:793
5678 msgid "Row Ending details"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: gtk/gtktreeview.c:794
5682 msgid "Enable extended row background theming"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: gtk/gtktreeview.c:800
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Grid line width"
5688 msgstr "Aandacht-lijnbreedte"
5689
5690 #: gtk/gtktreeview.c:801
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5693 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
5694
5695 #: gtk/gtktreeview.c:807
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Tree line width"
5698 msgstr "De vaste breedte"
5699
5700 #: gtk/gtktreeview.c:808
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5703 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
5704
5705 #: gtk/gtktreeview.c:814
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Grid line pattern"
5708 msgstr "Aandachtlijn-streeppatroon"
5709
5710 #: gtk/gtktreeview.c:815
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5713 msgstr "Streeppatroon van de aandacht-indicator"
5714
5715 #: gtk/gtktreeview.c:821
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Tree line pattern"
5718 msgstr "Aandachtlijn-streeppatroon"
5719
5720 #: gtk/gtktreeview.c:822
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5723 msgstr "Streeppatroon van de aandacht-indicator"
5724
5725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5726 msgid "Whether to display the column"
5727 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
5728
5729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5730 msgid "Resizable"
5731 msgstr "Herschaalbaar"
5732
5733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5734 msgid "Column is user-resizable"
5735 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
5736
5737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5738 msgid "Current width of the column"
5739 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
5740
5741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5742 msgid "Space which is inserted between cells"
5743 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
5744
5745 # vergroting/verkleining
5746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5747 msgid "Sizing"
5748 msgstr "Vergroting"
5749
5750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5751 msgid "Resize mode of the column"
5752 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
5753
5754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5755 msgid "Fixed Width"
5756 msgstr "Vaste breedte"
5757
5758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5759 msgid "Current fixed width of the column"
5760 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
5761
5762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5763 msgid "Minimum Width"
5764 msgstr "Minimumbreedte"
5765
5766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5767 msgid "Minimum allowed width of the column"
5768 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
5769
5770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5771 msgid "Maximum Width"
5772 msgstr "Maximumbreedte"
5773
5774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5775 msgid "Maximum allowed width of the column"
5776 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
5777
5778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5779 msgid "Title to appear in column header"
5780 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
5781
5782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5783 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5784 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
5785
5786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5787 msgid "Clickable"
5788 msgstr "Aanklikbaar"
5789
5790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5791 msgid "Whether the header can be clicked"
5792 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
5793
5794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5795 msgid "Widget"
5796 msgstr "Widget"
5797
5798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5799 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5800 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
5801
5802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5803 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5804 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
5805
5806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5807 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5808 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
5809
5810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5811 msgid "Sort indicator"
5812 msgstr "Sorteerindicator"
5813
5814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5815 msgid "Whether to show a sort indicator"
5816 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
5817
5818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5819 msgid "Sort order"
5820 msgstr "Sorteerrichting"
5821
5822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5823 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5824 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
5825
5826 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
5827 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5828 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5829 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
5830
5831 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5832 msgid "Merged UI definition"
5833 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
5834
5835 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5836 msgid "An XML string describing the merged UI"
5837 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
5838
5839 #: gtk/gtkviewport.c:107
5840 msgid ""
5841 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5842 "this viewport"
5843 msgstr ""
5844 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
5845 "viewport bepaalt"
5846
5847 #: gtk/gtkviewport.c:115
5848 msgid ""
5849 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5850 "this viewport"
5851 msgstr ""
5852 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
5853 "bepaalt"
5854
5855 #: gtk/gtkviewport.c:123
5856 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5857 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
5858
5859 #: gtk/gtkwidget.c:418
5860 msgid "Widget name"
5861 msgstr "Widgetnaam"
5862
5863 #: gtk/gtkwidget.c:419
5864 msgid "The name of the widget"
5865 msgstr "De naam van het widget"
5866
5867 #: gtk/gtkwidget.c:425
5868 msgid "Parent widget"
5869 msgstr "Moederwidget"
5870
5871 #: gtk/gtkwidget.c:426
5872 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5873 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
5874
5875 #: gtk/gtkwidget.c:433
5876 msgid "Width request"
5877 msgstr "Breedteverzoek"
5878
5879 #: gtk/gtkwidget.c:434
5880 msgid ""
5881 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5882 "used"
5883 msgstr ""
5884 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
5885 "gebruikt moet worden"
5886
5887 #: gtk/gtkwidget.c:442
5888 msgid "Height request"
5889 msgstr "Hoogteverzoek"
5890
5891 #: gtk/gtkwidget.c:443
5892 msgid ""
5893 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5894 "be used"
5895 msgstr ""
5896 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
5897 "gebruikt moet worden"
5898
5899 #: gtk/gtkwidget.c:452
5900 msgid "Whether the widget is visible"
5901 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
5902
5903 #: gtk/gtkwidget.c:459
5904 msgid "Whether the widget responds to input"
5905 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
5906
5907 #: gtk/gtkwidget.c:465
5908 msgid "Application paintable"
5909 msgstr "Toepassing tekenbaar"
5910
5911 #: gtk/gtkwidget.c:466
5912 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5913 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
5914
5915 #: gtk/gtkwidget.c:472
5916 msgid "Can focus"
5917 msgstr "Kan aandacht krijgen"
5918
5919 #: gtk/gtkwidget.c:473
5920 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5921 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
5922
5923 #: gtk/gtkwidget.c:479
5924 msgid "Has focus"
5925 msgstr "Heeft aandacht"
5926
5927 #: gtk/gtkwidget.c:480
5928 msgid "Whether the widget has the input focus"
5929 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
5930
5931 #: gtk/gtkwidget.c:486
5932 msgid "Is focus"
5933 msgstr "Is aandacht"
5934
5935 #: gtk/gtkwidget.c:487
5936 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5937 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
5938
5939 #: gtk/gtkwidget.c:493
5940 msgid "Can default"
5941 msgstr "Kan standaard zijn"
5942
5943 #: gtk/gtkwidget.c:494
5944 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5945 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
5946
5947 #: gtk/gtkwidget.c:500
5948 msgid "Has default"
5949 msgstr "Is standaard"
5950
5951 #: gtk/gtkwidget.c:501
5952 msgid "Whether the widget is the default widget"
5953 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
5954
5955 #: gtk/gtkwidget.c:507
5956 msgid "Receives default"
5957 msgstr "Ontvangt standaard"
5958
5959 #: gtk/gtkwidget.c:508
5960 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5961 msgstr ""
5962 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
5963 "krijgt"
5964
5965 #: gtk/gtkwidget.c:514
5966 msgid "Composite child"
5967 msgstr "Samengestelde dochter"
5968
5969 #: gtk/gtkwidget.c:515
5970 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5971 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
5972
5973 #: gtk/gtkwidget.c:521
5974 msgid "Style"
5975 msgstr "Stijl"
5976
5977 #: gtk/gtkwidget.c:522
5978 msgid ""
5979 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5980 "(colors etc)"
5981 msgstr ""
5982 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
5983 "dergelijke)"
5984
5985 #: gtk/gtkwidget.c:528
5986 msgid "Events"
5987 msgstr "Gebeurtenissen"
5988
5989 #: gtk/gtkwidget.c:529
5990 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5991 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
5992
5993 #: gtk/gtkwidget.c:536
5994 msgid "Extension events"
5995 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
5996
5997 #: gtk/gtkwidget.c:537
5998 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5999 msgstr ""
6000 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6001
6002 #: gtk/gtkwidget.c:544
6003 msgid "No show all"
6004 msgstr "Geen 'alles tonen'"
6005
6006 #: gtk/gtkwidget.c:545
6007 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6008 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
6009
6010 #: gtk/gtkwidget.c:1483
6011 msgid "Interior Focus"
6012 msgstr "Interne aandacht"
6013
6014 #: gtk/gtkwidget.c:1484
6015 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6016 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
6017
6018 #: gtk/gtkwidget.c:1490
6019 msgid "Focus linewidth"
6020 msgstr "Aandacht-lijnbreedte"
6021
6022 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6023 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6024 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
6025
6026 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6027 msgid "Focus line dash pattern"
6028 msgstr "Aandachtlijn-streeppatroon"
6029
6030 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6031 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6032 msgstr "Streeppatroon van de aandacht-indicator"
6033
6034 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6035 msgid "Focus padding"
6036 msgstr "Aandacht-opvulling"
6037
6038 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6039 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6040 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
6041
6042 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6043 msgid "Cursor color"
6044 msgstr "Cursorkleur"
6045
6046 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6047 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6048 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
6049
6050 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6051 msgid "Secondary cursor color"
6052 msgstr "Secundaire cursorkleur"
6053
6054 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6055 msgid ""
6056 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6057 "right-to-left and left-to-right text"
6058 msgstr ""
6059 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
6060 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6063 msgid "Cursor line aspect ratio"
6064 msgstr "Cursorlijnverhouding"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6067 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6068 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6071 msgid "Draw Border"
6072 msgstr "Kader tekenen"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6075 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6076 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Unvisited Link Color"
6081 msgstr "Link-kleur"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Color of unvisited links"
6086 msgstr "De kleur van hyperlinks"
6087
6088 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Visited Link Color"
6091 msgstr "Link-kleur"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Color of visited links"
6096 msgstr "De kleur van hyperlinks"
6097
6098 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Wide Separators"
6101 msgstr "Scheiding gebruiken"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6104 msgid ""
6105 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6106 "instead of a line"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Separator Width"
6112 msgstr "Breedte verticale scheiding"
6113
6114 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6115 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Separator Height"
6121 msgstr "Standaardhoogte"
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6124 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6130 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6133 #, fuzzy
6134 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6135 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6140 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6143 #, fuzzy
6144 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6145 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
6146
6147 #: gtk/gtkwindow.c:411
6148 msgid "Window Type"
6149 msgstr "Venstertype"
6150
6151 #: gtk/gtkwindow.c:412
6152 msgid "The type of the window"
6153 msgstr "Het type venster"
6154
6155 #: gtk/gtkwindow.c:420
6156 msgid "Window Title"
6157 msgstr "Venstertitel"
6158
6159 #: gtk/gtkwindow.c:421
6160 msgid "The title of the window"
6161 msgstr "De titel van het venster"
6162
6163 #: gtk/gtkwindow.c:428
6164 msgid "Window Role"
6165 msgstr "Venster-rol"
6166
6167 #: gtk/gtkwindow.c:429
6168 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6169 msgstr ""
6170 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6171 "van een sessie"
6172
6173 #: gtk/gtkwindow.c:436
6174 msgid "Allow Shrink"
6175 msgstr "Krimpen toestaan"
6176
6177 #: gtk/gtkwindow.c:438
6178 #, no-c-format
6179 msgid ""
6180 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6181 "time a bad idea"
6182 msgstr ""
6183 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6184 "de gevallen een slecht idee"
6185
6186 #: gtk/gtkwindow.c:445
6187 msgid "Allow Grow"
6188 msgstr "Groeien toestaan"
6189
6190 #: gtk/gtkwindow.c:446
6191 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6192 msgstr ""
6193 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6194
6195 #: gtk/gtkwindow.c:454
6196 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6197 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6198
6199 #: gtk/gtkwindow.c:461
6200 msgid "Modal"
6201 msgstr "Modaal"
6202
6203 #: gtk/gtkwindow.c:462
6204 msgid ""
6205 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6206 "up)"
6207 msgstr ""
6208 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6209 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6210
6211 #: gtk/gtkwindow.c:469
6212 msgid "Window Position"
6213 msgstr "Vensterpositie"
6214
6215 #: gtk/gtkwindow.c:470
6216 msgid "The initial position of the window"
6217 msgstr "De beginpositie van het venster"
6218
6219 #: gtk/gtkwindow.c:478
6220 msgid "Default Width"
6221 msgstr "Standaardbreedte"
6222
6223 #: gtk/gtkwindow.c:479
6224 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6225 msgstr ""
6226 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6227
6228 #: gtk/gtkwindow.c:488
6229 msgid "Default Height"
6230 msgstr "Standaardhoogte"
6231
6232 #: gtk/gtkwindow.c:489
6233 msgid ""
6234 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6235 msgstr ""
6236 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6237
6238 #: gtk/gtkwindow.c:498
6239 msgid "Destroy with Parent"
6240 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6241
6242 #: gtk/gtkwindow.c:499
6243 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6244 msgstr ""
6245 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
6246
6247 #: gtk/gtkwindow.c:506
6248 msgid "Icon"
6249 msgstr "Pictogram"
6250
6251 #: gtk/gtkwindow.c:507
6252 msgid "Icon for this window"
6253 msgstr "Pictogram voor dit venster"
6254
6255 #: gtk/gtkwindow.c:523
6256 msgid "Name of the themed icon for this window"
6257 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
6258
6259 #: gtk/gtkwindow.c:538
6260 msgid "Is Active"
6261 msgstr "Is actief"
6262
6263 #: gtk/gtkwindow.c:539
6264 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6265 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
6266
6267 #: gtk/gtkwindow.c:546
6268 msgid "Focus in Toplevel"
6269 msgstr "Aandacht in topniveau"
6270
6271 #: gtk/gtkwindow.c:547
6272 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6273 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
6274
6275 #: gtk/gtkwindow.c:554
6276 msgid "Type hint"
6277 msgstr "Soort hint"
6278
6279 #: gtk/gtkwindow.c:555
6280 msgid ""
6281 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6282 "and how to treat it."
6283 msgstr ""
6284 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
6285 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
6286
6287 #: gtk/gtkwindow.c:563
6288 msgid "Skip taskbar"
6289 msgstr "Taakbalk overslaan"
6290
6291 #: gtk/gtkwindow.c:564
6292 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6293 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
6294
6295 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
6296 #: gtk/gtkwindow.c:571
6297 msgid "Skip pager"
6298 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
6299
6300 #: gtk/gtkwindow.c:572
6301 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6302 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
6303
6304 # belangrijk/dringend
6305 #: gtk/gtkwindow.c:579
6306 msgid "Urgent"
6307 msgstr "Dringend"
6308
6309 #: gtk/gtkwindow.c:580
6310 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6311 msgstr ""
6312 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
6313 "gebracht."
6314
6315 # aandacht
6316 #: gtk/gtkwindow.c:594
6317 msgid "Accept focus"
6318 msgstr "Accepteert aandacht"
6319
6320 #: gtk/gtkwindow.c:595
6321 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6322 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
6323
6324 # projectie/realisering
6325 #: gtk/gtkwindow.c:609
6326 msgid "Focus on map"
6327 msgstr "Aandacht bij realisering"
6328
6329 #: gtk/gtkwindow.c:610
6330 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6331 msgstr ""
6332 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
6333
6334 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
6335 #: gtk/gtkwindow.c:624
6336 msgid "Decorated"
6337 msgstr "Met versiering"
6338
6339 # vensterbeheer ipv window manager?
6340 #: gtk/gtkwindow.c:625
6341 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6342 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
6343
6344 #: gtk/gtkwindow.c:639
6345 msgid "Deletable"
6346 msgstr "Verwijderbaar"
6347
6348 #: gtk/gtkwindow.c:640
6349 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6350 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
6351
6352 #: gtk/gtkwindow.c:656
6353 msgid "Gravity"
6354 msgstr "Zwaartekracht"
6355
6356 #: gtk/gtkwindow.c:657
6357 msgid "The window gravity of the window"
6358 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
6359
6360 #: gtk/gtkwindow.c:674
6361 msgid "Transient for Window"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: gtk/gtkwindow.c:675
6365 #, fuzzy
6366 msgid "The transient parent of the dialog"
6367 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
6368
6369 # Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van chinese tekens
6370 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6371 msgid "IM Preedit style"
6372 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
6373
6374 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6375 msgid "How to draw the input method preedit string"
6376 msgstr ""
6377 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
6378
6379 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6380 msgid "IM Status style"
6381 msgstr "IM-statusstijl"
6382
6383 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6384 msgid "How to draw the input method statusbar"
6385 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~ msgid "Show Preview"
6389 #~ msgstr "Tekst tonen"