]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
d0984a99c93ebb93030abb5c23bdadee7d3e90ed
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # Discussiepunten:
9 # tag -> markering/etiket?
10 # render -> render/weergeven/tonen?
11 # spinbutton -> spinknop
12 # tooltip -> tooltip/werktip/tip
13 # Standard display -> standaar display
14 # expander -> uitklapper
15 # separator -> scheiding/scheidingslijn
16 # selected -> geselecteerde/gekozen
17 # focus -> aandacht/invoeraandacht/de aandacht
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
23 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 11:48+0100\n"
24 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
25 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "Aantal kanalen"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
40 msgid "Colorspace"
41 msgstr "Kleurenruimte"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
48 msgid "Has Alpha"
49 msgstr "Heeft alpha"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "Bits per sample"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "Het aantal bits per sample"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
64 msgid "Width"
65 msgstr "Breedte"
66
67 # in de pixbuf?
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
73 msgid "Height"
74 msgstr "Hoogte"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "Rijomvang"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
85 msgid ""
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr ""
88 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
91 msgid "Pixels"
92 msgstr "Beeldpunten"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Standaard display"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Het standaard display voor GDK"
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
107 #, fuzzy
108 msgid "Program name"
109 msgstr "Etiketnaam"
110
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
112 msgid ""
113 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
114 "g_get_application_name()"
115 msgstr ""
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
118 msgid "Program version"
119 msgstr ""
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
122 #, fuzzy
123 msgid "The version of the program"
124 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
127 msgid "Copyright string"
128 msgstr ""
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
131 msgid "Copyright information for the program"
132 msgstr ""
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
135 #, fuzzy
136 msgid "Comments string"
137 msgstr "Kolom-spatiëring"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
140 msgid "Comments about the program"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
144 msgid "Website URL"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
148 msgid "The URL for the link to the website of the program"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
152 #, fuzzy
153 msgid "Website label"
154 msgstr "Grootte gebruiken in label"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
157 msgid ""
158 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
159 "defaults to the URL"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
163 msgid "Authors"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
167 msgid "List of authors of the programs"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
171 msgid "Documenters"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
175 msgid "List of people documenting the program"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
179 msgid "Artists"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
183 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
184 msgstr ""
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
187 msgid "Translator credits"
188 msgstr ""
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
191 msgid ""
192 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
196 msgid "Logo"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
200 msgid ""
201 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
202 "gtk_window_get_default_icon_list()"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
206 #, fuzzy
207 msgid "Logo Icon Name"
208 msgstr "Lettertypenaam"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
211 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
212 msgstr ""
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
215 #, fuzzy
216 msgid "Link Color"
217 msgstr "Huidige Kleur"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
220 msgid "Color of hyperlinks"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
224 msgid "Accelerator Closure"
225 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
226
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
228 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
229 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
230
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
232 msgid "Accelerator Widget"
233 msgstr "Sneltoets-widget"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
236 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
237 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
238
239 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
240 msgid "Name"
241 msgstr "Naam"
242
243 #: gtk/gtkaction.c:197
244 msgid "A unique name for the action."
245 msgstr "Een unieke naar voor de actie."
246
247 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
248 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
249 msgid "Label"
250 msgstr "Label"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:205
253 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
254 msgstr ""
255 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
256 "activeren."
257
258 #: gtk/gtkaction.c:212
259 msgid "Short label"
260 msgstr "Kort label"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:213
263 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
264 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
265
266 # vertalen of niet?
267 # werktip
268 # tip
269 #: gtk/gtkaction.c:219
270 msgid "Tooltip"
271 msgstr "Tooltip"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:220
274 msgid "A tooltip for this action."
275 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:226
278 msgid "Stock Icon"
279 msgstr "Standaard pictogram"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
283 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
286 msgid "Visible when horizontal"
287 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
290 msgid ""
291 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
292 "orientation."
293 msgstr ""
294 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
295 "is."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:250
298 #, fuzzy
299 msgid "Visible when overflown"
300 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:251
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
306 "overflow menu."
307 msgstr ""
308 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
309 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
312 msgid "Visible when vertical"
313 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
316 msgid ""
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
318 "orientation."
319 msgstr ""
320 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
323 msgid "Is important"
324 msgstr "Is belangrijk"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:267
327 msgid ""
328 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
329 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
330 msgstr ""
331 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
332 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:275
335 msgid "Hide if empty"
336 msgstr "Indien leeg verbergen"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:276
339 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
340 msgstr ""
341 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
342 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
345 #: gtk/gtkwidget.c:450
346 msgid "Sensitive"
347 msgstr "Gevoelig"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:283
350 msgid "Whether the action is enabled."
351 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
355 msgid "Visible"
356 msgstr "Zichtbaar"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:290
359 msgid "Whether the action is visible."
360 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:296
363 msgid "Action Group"
364 msgstr "Actiegroep"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:297
367 msgid ""
368 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
369 "use)."
370 msgstr ""
371 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
372 "intern gebruik)."
373
374 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
375 msgid "A name for the action group."
376 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
377
378 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
379 msgid "Whether the action group is enabled."
380 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
381
382 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
383 msgid "Whether the action group is visible."
384 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
385
386 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
387 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
388 msgid "Value"
389 msgstr "Waarde"
390
391 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
392 #: gtk/gtkadjustment.c:109
393 msgid "The value of the adjustment"
394 msgstr "De waarde van de aanpassing"
395
396 #: gtk/gtkadjustment.c:118
397 msgid "Minimum Value"
398 msgstr "Minimumwaarde"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:119
401 msgid "The minimum value of the adjustment"
402 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:128
405 msgid "Maximum Value"
406 msgstr "Maximumwaarde"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:129
409 msgid "The maximum value of the adjustment"
410 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:138
413 msgid "Step Increment"
414 msgstr "Stapgrootte"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:139
417 msgid "The step increment of the adjustment"
418 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
419
420 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
421 #: gtk/gtkadjustment.c:148
422 msgid "Page Increment"
423 msgstr "De paginagrootte"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:149
426 msgid "The page increment of the adjustment"
427 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:158
430 msgid "Page Size"
431 msgstr "Pagina-afmeting"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:159
434 msgid "The page size of the adjustment"
435 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
436
437 #: gtk/gtkalignment.c:118
438 msgid "Horizontal alignment"
439 msgstr "Horizontale uitlijning"
440
441 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
442 msgid ""
443 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
444 "right aligned"
445 msgstr ""
446 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
447 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:128
450 msgid "Vertical alignment"
451 msgstr "Verticale uitlijning"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
454 msgid ""
455 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
456 "bottom aligned"
457 msgstr ""
458 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
459 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:137
462 msgid "Horizontal scale"
463 msgstr "Horizontale schaal"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:138
466 msgid ""
467 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
468 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
469 msgstr ""
470 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
471 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
472 "betekent alles"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:146
475 msgid "Vertical scale"
476 msgstr "Verticale schaal"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:147
479 msgid ""
480 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
481 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 msgstr ""
483 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
484 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
485 "betekent alles"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:164
488 msgid "Top Padding"
489 msgstr "Opvulling boven"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:165
492 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
493 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:181
496 msgid "Bottom Padding"
497 msgstr "Opvulling onder"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:182
500 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
501 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:198
504 msgid "Left Padding"
505 msgstr "Opvulling links"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:199
508 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
509 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:215
512 msgid "Right Padding"
513 msgstr "Opvulling rechts"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:216
516 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
517 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
518
519 #: gtk/gtkarrow.c:100
520 msgid "Arrow direction"
521 msgstr "Pijlrichting"
522
523 #: gtk/gtkarrow.c:101
524 msgid "The direction the arrow should point"
525 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
526
527 #: gtk/gtkarrow.c:108
528 msgid "Arrow shadow"
529 msgstr "Pijlschaduw"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:109
532 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
533 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
536 msgid "Horizontal Alignment"
537 msgstr "Horizontale Uitlijning"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
540 msgid "X alignment of the child"
541 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
544 msgid "Vertical Alignment"
545 msgstr "Verticale Uitlijning"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
548 msgid "Y alignment of the child"
549 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
552 msgid "Ratio"
553 msgstr "Verhouding"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
556 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
557 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
560 msgid "Obey child"
561 msgstr "Volg dochter"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
564 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
565 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:121
568 msgid "Minimum child width"
569 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:122
572 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
573 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:130
576 msgid "Minimum child height"
577 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:131
580 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
581 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:139
584 msgid "Child internal width padding"
585 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:140
588 msgid "Amount to increase child's size on either side"
589 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:148
592 msgid "Child internal height padding"
593 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:149
596 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
597 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:157
600 msgid "Layout style"
601 msgstr "Opmaakstijl"
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:158
604 msgid ""
605 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
606 "edge, start and end"
607 msgstr ""
608 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
609 "verspreid, rand, begin en eind"
610
611 #: gtk/gtkbbox.c:166
612 msgid "Secondary"
613 msgstr "Secundair"
614
615 #: gtk/gtkbbox.c:167
616 msgid ""
617 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
618 "g., help buttons"
619 msgstr ""
620 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
621 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
624 msgid "Spacing"
625 msgstr "Spatiëring"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:131
628 msgid "The amount of space between children"
629 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
632 msgid "Homogeneous"
633 msgstr "Homogeen"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:141
636 msgid "Whether the children should all be the same size"
637 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
641 msgid "Expand"
642 msgstr "Uitklappen"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:149
645 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
646 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
647
648 #: gtk/gtkbox.c:155
649 msgid "Fill"
650 msgstr "Vullen"
651
652 #: gtk/gtkbox.c:156
653 msgid ""
654 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
655 "used as padding"
656 msgstr ""
657 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
658 "gebruikt moet worden als opvulling"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:162
661 msgid "Padding"
662 msgstr "Opvulling"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:163
665 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
666 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:169
669 msgid "Pack type"
670 msgstr "Verpakkingsstijl"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
673 msgid ""
674 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
675 "start or end of the parent"
676 msgstr ""
677 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
678 "het einde van de moeder"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
681 #: gtk/gtkruler.c:140
682 msgid "Position"
683 msgstr "Positie"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
686 msgid "The index of the child in the parent"
687 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
688
689 #: gtk/gtkbutton.c:221
690 msgid ""
691 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
692 "widget"
693 msgstr ""
694 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
695
696 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
697 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
698 msgid "Use underline"
699 msgstr "Gebruik onderstreping"
700
701 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
702 msgid ""
703 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
704 "for the mnemonic accelerator key"
705 msgstr ""
706 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
707 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:236
710 msgid "Use stock"
711 msgstr "Gebruik voorraad"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:237
714 msgid ""
715 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
716 msgstr ""
717 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
718 "plaats van weergegeven te worden"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
721 msgid "Focus on click"
722 msgstr "Aandacht bij klikken"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:245
725 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
726 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:252
729 msgid "Border relief"
730 msgstr "Randreliëf"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:253
733 msgid "The border relief style"
734 msgstr "De stijl van het randreliëf"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:270
737 msgid "Horizontal alignment for child"
738 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:289
741 msgid "Vertical alignment for child"
742 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:358
745 msgid "Default Spacing"
746 msgstr "Standaard spatiëring"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:359
749 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
750 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:365
753 msgid "Default Outside Spacing"
754 msgstr "Normale randspatiëring"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:366
757 msgid ""
758 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
759 "border"
760 msgstr ""
761 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
762 "rand getekend worden"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:371
765 msgid "Child X Displacement"
766 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:372
769 msgid ""
770 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
771 msgstr ""
772 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
773 "ingedrukt wordt"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:379
776 msgid "Child Y Displacement"
777 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:380
780 msgid ""
781 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
782 msgstr ""
783 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
784 "ingedrukt wordt"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:396
787 #, fuzzy
788 msgid "Displace focus"
789 msgstr "Is aandacht"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:397
792 msgid ""
793 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
794 "rectangle"
795 msgstr ""
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:402
798 msgid "Show button images"
799 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:403
802 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
803 msgstr "Of standaard pictogrammen in de knoppen worden getoond"
804
805 #: gtk/gtkcalendar.c:468
806 msgid "Year"
807 msgstr "Jaar"
808
809 #: gtk/gtkcalendar.c:469
810 msgid "The selected year"
811 msgstr "Het geselecteerde jaar"
812
813 #: gtk/gtkcalendar.c:475
814 msgid "Month"
815 msgstr "Maand"
816
817 #: gtk/gtkcalendar.c:476
818 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
819 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
820
821 #: gtk/gtkcalendar.c:482
822 msgid "Day"
823 msgstr "Dag"
824
825 #: gtk/gtkcalendar.c:483
826 msgid ""
827 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
828 "currently selected day)"
829 msgstr ""
830 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
831 "geselecteerde dag te deselecteren)"
832
833 #: gtk/gtkcalendar.c:497
834 msgid "Show Heading"
835 msgstr "Kop tonen"
836
837 #: gtk/gtkcalendar.c:498
838 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
839 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:512
842 msgid "Show Day Names"
843 msgstr "Dagnamen tonen"
844
845 #: gtk/gtkcalendar.c:513
846 msgid "If TRUE, day names are displayed"
847 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
848
849 #: gtk/gtkcalendar.c:526
850 msgid "No Month Change"
851 msgstr "Maanden niet veranderen"
852
853 #: gtk/gtkcalendar.c:527
854 #, fuzzy
855 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
856 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden veranderd"
857
858 #: gtk/gtkcalendar.c:541
859 msgid "Show Week Numbers"
860 msgstr "Weeknummers tonen"
861
862 #: gtk/gtkcalendar.c:542
863 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
864 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
867 msgid "mode"
868 msgstr "modus"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
871 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
872 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
875 msgid "visible"
876 msgstr "zichtbaar"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
879 msgid "Display the cell"
880 msgstr "Cel weergeven"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
883 #, fuzzy
884 msgid "Display the cell sensitive"
885 msgstr "Cel weergeven"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
888 msgid "xalign"
889 msgstr "x-uitlijning"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
892 msgid "The x-align"
893 msgstr "De x-uitlijning"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
896 msgid "yalign"
897 msgstr "y-uitlijning"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
900 msgid "The y-align"
901 msgstr "De y-uitlijning"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
904 msgid "xpad"
905 msgstr "x-opvulling"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
908 msgid "The xpad"
909 msgstr "De x-opvulling"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
912 msgid "ypad"
913 msgstr "y-opvulling"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
916 msgid "The ypad"
917 msgstr "De y-opvulling"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
920 msgid "width"
921 msgstr "breedte"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
924 msgid "The fixed width"
925 msgstr "De vaste breedte"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
928 msgid "height"
929 msgstr "hoogte"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
932 msgid "The fixed height"
933 msgstr "De vaste hoogte"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
936 msgid "Is Expander"
937 msgstr "Is uitklapbaar"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
940 msgid "Row has children"
941 msgstr "Rij heeft dochters"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
944 msgid "Is Expanded"
945 msgstr "Is uitgeklapt"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
948 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
949 msgstr "Rij is uitklapbaar, en is uitgeklapt"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
952 msgid "Cell background color name"
953 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
956 msgid "Cell background color as a string"
957 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
960 msgid "Cell background color"
961 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
964 msgid "Cell background color as a GdkColor"
965 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
968 msgid "Cell background set"
969 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
972 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
973 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
976 #, fuzzy
977 msgid "Model"
978 msgstr "Modus"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
981 #, fuzzy
982 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
983 msgstr "Het model voor de combo-box"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
986 msgid "Text Column"
987 msgstr "Tekstkolom"
988
989 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
990 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
991 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
992 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
995 msgid "Has Entry"
996 msgstr ""
997
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
999 #, c-format
1000 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1004 msgid "Pixbuf Object"
1005 msgstr "Pixbuf-object"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1008 msgid "The pixbuf to render"
1009 msgstr "De te renderen pixbuf"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1012 msgid "Pixbuf Expander Open"
1013 msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1016 msgid "Pixbuf for open expander"
1017 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1020 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1021 msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1024 msgid "Pixbuf for closed expander"
1025 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1028 msgid "Stock ID"
1029 msgstr "Standaard-ID"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1032 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1033 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1036 msgid "Size"
1037 msgstr "Afmeting"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1040 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1041 msgstr ""
1042 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1045 msgid "Detail"
1046 msgstr "Detail"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1049 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1050 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Value of the progress bar"
1055 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1058 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1059 msgid "Text"
1060 msgstr "Tekst"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Text on the progress bar"
1065 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1068 msgid "Text to render"
1069 msgstr "Te renderen tekst"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1072 msgid "Markup"
1073 msgstr "Opmaak"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1076 msgid "Marked up text to render"
1077 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1080 msgid "Attributes"
1081 msgstr "Attributen"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1084 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1085 msgstr ""
1086 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1087 "renderer"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1090 msgid "Single Paragraph Mode"
1091 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1092
1093 # gezet ipv gehouden?
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1095 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1096 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1099 msgid "Background color name"
1100 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1103 msgid "Background color as a string"
1104 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1107 msgid "Background color"
1108 msgstr "Achtergrondkleur"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1111 msgid "Background color as a GdkColor"
1112 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1115 msgid "Foreground color name"
1116 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1119 msgid "Foreground color as a string"
1120 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1123 msgid "Foreground color"
1124 msgstr "Voorgrondkleur"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1127 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1128 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1131 #: gtk/gtktextview.c:577
1132 msgid "Editable"
1133 msgstr "Wijzigbaar"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1136 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1137 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1140 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1141 msgid "Font"
1142 msgstr "Lettertype"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1145 msgid "Font description as a string"
1146 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1149 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1150 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1153 msgid "Font family"
1154 msgstr "Lettertypefamilie"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1157 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1158 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1161 #: gtk/gtktexttag.c:308
1162 msgid "Font style"
1163 msgstr "Lettertypestijl"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1166 #: gtk/gtktexttag.c:317
1167 msgid "Font variant"
1168 msgstr "Lettertypevariant"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1171 #: gtk/gtktexttag.c:326
1172 msgid "Font weight"
1173 msgstr "Letterdikte"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1176 #: gtk/gtktexttag.c:337
1177 msgid "Font stretch"
1178 msgstr "Lettertypestrekking"
1179
1180 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1182 #: gtk/gtktexttag.c:346
1183 msgid "Font size"
1184 msgstr "Lettertypegrootte"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1187 msgid "Font points"
1188 msgstr "Lettertype punten"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1191 msgid "Font size in points"
1192 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1195 msgid "Font scale"
1196 msgstr "Lettertypeschaal"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1199 msgid "Font scaling factor"
1200 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1203 msgid "Rise"
1204 msgstr "Verhoging"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1207 msgid ""
1208 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1209 msgstr ""
1210 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1211 "negatief is)"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1214 msgid "Strikethrough"
1215 msgstr "Doorstreping"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1218 msgid "Whether to strike through the text"
1219 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1222 msgid "Underline"
1223 msgstr "Onderstrepen"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1226 msgid "Style of underline for this text"
1227 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1230 msgid "Language"
1231 msgstr "Taal"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1234 msgid ""
1235 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1236 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1237 "probably don't need it"
1238 msgstr ""
1239 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1240 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1241 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1244 msgid "Ellipsize"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1248 msgid ""
1249 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1250 "have enough room to display the entire string, if at all"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1254 msgid "Background set"
1255 msgstr "Achtergrond aangezet"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1258 msgid "Whether this tag affects the background color"
1259 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1262 msgid "Foreground set"
1263 msgstr "Voorgrond aangezet"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1266 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1267 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1270 msgid "Editability set"
1271 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1274 msgid "Whether this tag affects text editability"
1275 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1278 msgid "Font family set"
1279 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1282 msgid "Whether this tag affects the font family"
1283 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1286 msgid "Font style set"
1287 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1290 msgid "Whether this tag affects the font style"
1291 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1294 msgid "Font variant set"
1295 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1298 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1299 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1302 msgid "Font weight set"
1303 msgstr "Letterdikte aangezet"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1306 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1307 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1310 msgid "Font stretch set"
1311 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1314 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1315 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1318 msgid "Font size set"
1319 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1322 msgid "Whether this tag affects the font size"
1323 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1326 msgid "Font scale set"
1327 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1330 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1331 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1334 msgid "Rise set"
1335 msgstr "Verhoging aangezet"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1338 msgid "Whether this tag affects the rise"
1339 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1342 msgid "Strikethrough set"
1343 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1346 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1347 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1350 msgid "Underline set"
1351 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1354 msgid "Whether this tag affects underlining"
1355 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1358 msgid "Language set"
1359 msgstr "Taal gebruiken"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1362 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1363 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Ellipsize set"
1368 msgstr "Verhoging aangezet"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1373 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1376 msgid "Toggle state"
1377 msgstr "Omschakelen"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1380 msgid "The toggle state of the button"
1381 msgstr "De stand van de schakelknop"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1384 msgid "Inconsistent state"
1385 msgstr "Inconsistente toestand"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1388 msgid "The inconsistent state of the button"
1389 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1392 msgid "Activatable"
1393 msgstr "Activeerbaar"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1396 msgid "The toggle button can be activated"
1397 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1400 msgid "Radio state"
1401 msgstr "Selectievakstatus"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1404 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1405 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1406
1407 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1408 msgid "Indicator Size"
1409 msgstr "Indicatorgrootte"
1410
1411 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1412 msgid "Size of check or radio indicator"
1413 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1414
1415 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1416 msgid "Indicator Spacing"
1417 msgstr "Indicatorspatiëring"
1418
1419 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1420 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1421 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1422
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1424 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1425 msgid "Active"
1426 msgstr "Actief"
1427
1428 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1429 msgid "Whether the menu item is checked"
1430 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1431
1432 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1433 msgid "Inconsistent"
1434 msgstr "Inconsistent"
1435
1436 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1437 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1438 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1439
1440 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1441 msgid "Draw as radio menu item"
1442 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1443
1444 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1445 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1446 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1449 msgid "Use alpha"
1450 msgstr "Alpha gebruiken"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1453 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1454 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1457 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1458 msgid "Title"
1459 msgstr "Titel"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1462 msgid "The title of the color selection dialog"
1463 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1466 msgid "Current Color"
1467 msgstr "Huidige Kleur"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1470 msgid "The selected color"
1471 msgstr "De geselecteerde kleur"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1474 msgid "Current Alpha"
1475 msgstr "Huidig Alpha"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1478 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1479 msgstr ""
1480 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1481 "volledig dekkend)"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1484 msgid "Has Opacity Control"
1485 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1488 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1489 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1492 msgid "Has palette"
1493 msgstr "Heeft palet"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1496 msgid "Whether a palette should be used"
1497 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1500 msgid "The current color"
1501 msgstr "De huidige kleur"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1504 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1505 msgstr ""
1506 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1507 "volledig dekkend)"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1510 msgid "Custom palette"
1511 msgstr "Eigen palet"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1514 msgid "Palette to use in the color selector"
1515 msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1516
1517 #: gtk/gtkcombo.c:145
1518 msgid "Enable arrow keys"
1519 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1520
1521 #: gtk/gtkcombo.c:146
1522 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1523 msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
1524
1525 #: gtk/gtkcombo.c:152
1526 msgid "Always enable arrows"
1527 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1528
1529 #: gtk/gtkcombo.c:153
1530 msgid "Obsolete property, ignored"
1531 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1532
1533 #: gtk/gtkcombo.c:159
1534 msgid "Case sensitive"
1535 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1536
1537 #: gtk/gtkcombo.c:160
1538 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1539 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1540
1541 #: gtk/gtkcombo.c:167
1542 msgid "Allow empty"
1543 msgstr "Leeg toestaan"
1544
1545 #: gtk/gtkcombo.c:168
1546 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1547 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1548
1549 #: gtk/gtkcombo.c:175
1550 msgid "Value in list"
1551 msgstr "Waarde in lijst"
1552
1553 #: gtk/gtkcombo.c:176
1554 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1555 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1556
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1558 msgid "ComboBox model"
1559 msgstr "ComboBox model"
1560
1561 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1562 msgid "The model for the combo box"
1563 msgstr "Het model voor de combo-box"
1564
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1566 msgid "Wrap width"
1567 msgstr "Breedte laten doorlopen"
1568
1569 # grid: netwerk, rooster, raster
1570 # layouting: indeling
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1572 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1573 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1574
1575 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1576 msgid "Row span column"
1577 msgstr "'Row span' kolom"
1578
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1580 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1581 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1582
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1584 msgid "Column span column"
1585 msgstr "'Column span' kolom"
1586
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1588 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1589 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1590
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1592 msgid "Active item"
1593 msgstr "Actieve item"
1594
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1596 msgid "The item which is currently active"
1597 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1598
1599 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1601 msgid "Add tearoffs to menus"
1602 msgstr "Menus hebben afscheur-perforatie"
1603
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1607 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
1608
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1610 msgid "Has Frame"
1611 msgstr "Heeft kader"
1612
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1616 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
1617
1618 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1621 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1622
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1624 msgid "Appears as list"
1625 msgstr "Verschijnt als lijst"
1626
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1630 msgstr ""
1631 "Of combobox dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
1632
1633 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1634 msgid "Resize mode"
1635 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1636
1637 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1638 msgid "Specify how resize events are handled"
1639 msgstr ""
1640 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1641
1642 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1643 msgid "Border width"
1644 msgstr "Kaderbreedte"
1645
1646 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1647 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1648 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
1649
1650 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1651 msgid "Child"
1652 msgstr "Dochter"
1653
1654 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1655 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1656 msgstr ""
1657 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
1658
1659 #: gtk/gtkcurve.c:123
1660 msgid "Curve type"
1661 msgstr "Krommingstype"
1662
1663 #: gtk/gtkcurve.c:124
1664 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1665 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
1666
1667 #: gtk/gtkcurve.c:132
1668 msgid "Minimum X"
1669 msgstr "Minimale X"
1670
1671 #: gtk/gtkcurve.c:133
1672 msgid "Minimum possible value for X"
1673 msgstr "Minimumwaarde van X"
1674
1675 #: gtk/gtkcurve.c:142
1676 msgid "Maximum X"
1677 msgstr "Maximale X"
1678
1679 #: gtk/gtkcurve.c:143
1680 msgid "Maximum possible X value"
1681 msgstr "Maximumwaarde van X"
1682
1683 #: gtk/gtkcurve.c:152
1684 msgid "Minimum Y"
1685 msgstr "Minimale Y"
1686
1687 #: gtk/gtkcurve.c:153
1688 msgid "Minimum possible value for Y"
1689 msgstr "Minimumwaarde van Y"
1690
1691 #: gtk/gtkcurve.c:162
1692 msgid "Maximum Y"
1693 msgstr "Maximale Y"
1694
1695 #: gtk/gtkcurve.c:163
1696 msgid "Maximum possible value for Y"
1697 msgstr "Maximumwaarde van Y"
1698
1699 #: gtk/gtkdialog.c:148
1700 msgid "Has separator"
1701 msgstr "Heeft scheiding"
1702
1703 #: gtk/gtkdialog.c:149
1704 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1705 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
1706
1707 #: gtk/gtkdialog.c:174
1708 msgid "Content area border"
1709 msgstr "Inhoudskader"
1710
1711 #: gtk/gtkdialog.c:175
1712 msgid "Width of border around the main dialog area"
1713 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
1714
1715 #: gtk/gtkdialog.c:182
1716 msgid "Button spacing"
1717 msgstr "Knop-spatiëring"
1718
1719 #: gtk/gtkdialog.c:183
1720 msgid "Spacing between buttons"
1721 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
1722
1723 #: gtk/gtkdialog.c:191
1724 msgid "Action area border"
1725 msgstr "Actiekader"
1726
1727 #: gtk/gtkdialog.c:192
1728 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1729 msgstr ""
1730 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
1731
1732 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1733 msgid "Cursor Position"
1734 msgstr "Cursorpositie"
1735
1736 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1737 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1738 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
1739
1740 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1741 msgid "Selection Bound"
1742 msgstr "Selectie begrensd"
1743
1744 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1745 msgid ""
1746 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1747 msgstr ""
1748 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1749 "lettertekens"
1750
1751 #: gtk/gtkentry.c:506
1752 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1753 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
1754
1755 #: gtk/gtkentry.c:513
1756 msgid "Maximum length"
1757 msgstr "Maximumlengte"
1758
1759 #: gtk/gtkentry.c:514
1760 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1761 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
1762
1763 #: gtk/gtkentry.c:522
1764 msgid "Visibility"
1765 msgstr "Zichtbaarheid"
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:523
1768 msgid ""
1769 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1770 "mode)"
1771 msgstr ""
1772 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1773 "(wachtwoordmodus)"
1774
1775 #: gtk/gtkentry.c:531
1776 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1777 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
1778
1779 #: gtk/gtkentry.c:538
1780 msgid "Invisible character"
1781 msgstr "Onzichtbaar teken"
1782
1783 #: gtk/gtkentry.c:539
1784 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1785 msgstr ""
1786 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
1787 "\"wachtwoordmodus\")"
1788
1789 #: gtk/gtkentry.c:546
1790 msgid "Activates default"
1791 msgstr "Activeert de standaard"
1792
1793 #: gtk/gtkentry.c:547
1794 msgid ""
1795 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1796 "dialog) when Enter is pressed"
1797 msgstr ""
1798 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
1799 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:553
1802 msgid "Width in chars"
1803 msgstr "Breedte, in lettertekens"
1804
1805 #: gtk/gtkentry.c:554
1806 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1807 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
1808
1809 #: gtk/gtkentry.c:563
1810 msgid "Scroll offset"
1811 msgstr "Schuifafstand"
1812
1813 #: gtk/gtkentry.c:564
1814 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1815 msgstr ""
1816 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
1817 "afgeschoven."
1818
1819 #: gtk/gtkentry.c:574
1820 msgid "The contents of the entry"
1821 msgstr "De inhoud van het veld"
1822
1823 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1824 msgid "X align"
1825 msgstr "X-uitlijning"
1826
1827 # RTL right to left
1828 # misschien omzetten naar RNL?
1829 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1833 "layouts."
1834 msgstr ""
1835 "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
1836 "indelingen"
1837
1838 #: gtk/gtkentry.c:828
1839 msgid "Select on focus"
1840 msgstr "Selecteren bij aandacht"
1841
1842 #: gtk/gtkentry.c:829
1843 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1844 msgstr ""
1845 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
1846
1847 # aanvullen / completering
1848 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1849 msgid "Completion Model"
1850 msgstr "Aanvullingsmodel"
1851
1852 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1853 msgid "The model to find matches in"
1854 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
1855
1856 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1857 msgid "Minimum Key Length"
1858 msgstr "Minimum sleutellengte"
1859
1860 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1861 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1862 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
1863
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Text column"
1867 msgstr "Tekstkolom"
1868
1869 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1871 #, fuzzy
1872 msgid "The column of the model containing the strings."
1873 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1874
1875 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1876 msgid "Inline completion"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1882 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
1883
1884 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1885 msgid "Popup completion"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1891 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
1892
1893 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1894 msgid "Visible Window"
1895 msgstr "Venster zichtbaar"
1896
1897 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1898 msgid ""
1899 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1900 "trap events."
1901 msgstr ""
1902 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
1903 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
1904
1905 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1906 msgid "Above child"
1907 msgstr "Boven dochter"
1908
1909 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1910 msgid ""
1911 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1912 "child widget as opposed to below it."
1913 msgstr ""
1914 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
1915 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
1916 "eronder."
1917
1918 #: gtk/gtkexpander.c:198
1919 msgid "Expanded"
1920 msgstr "Uitgeklapt"
1921
1922 #: gtk/gtkexpander.c:199
1923 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1924 msgstr "Of de uitklapper is geopend en het dochterwidget toont"
1925
1926 #: gtk/gtkexpander.c:207
1927 msgid "Text of the expander's label"
1928 msgstr "Labeltekst van de uitklapper"
1929
1930 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1931 msgid "Use markup"
1932 msgstr "Opmaak gebruiken"
1933
1934 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1935 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1936 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
1937
1938 #: gtk/gtkexpander.c:231
1939 msgid "Space to put between the label and the child"
1940 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
1941
1942 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1943 msgid "Label widget"
1944 msgstr "Labelwidget"
1945
1946 #: gtk/gtkexpander.c:241
1947 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1948 msgstr ""
1949 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uiklap-label"
1950
1951 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1952 msgid "Expander Size"
1953 msgstr "Uitklapper-grootte"
1954
1955 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1956 msgid "Size of the expander arrow"
1957 msgstr "Grootte van de uitklappijl"
1958
1959 #: gtk/gtkexpander.c:257
1960 msgid "Spacing around expander arrow"
1961 msgstr "Spatiëring rondom uitklappijl"
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1964 msgid "Action"
1965 msgstr "Actie"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1968 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1969 msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1972 msgid "File System Backend"
1973 msgstr "Backend bestandsysteem"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1976 msgid "Name of file system backend to use"
1977 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1980 msgid "Filter"
1981 msgstr "Filter"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1984 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1985 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1988 msgid "Local Only"
1989 msgstr "Alleen locale"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1992 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1993 msgstr ""
1994 "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot locale bestand: URLs"
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1997 msgid "Preview widget"
1998 msgstr "Voorbeeldwidget"
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2001 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2002 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor zelfgemaakte voorbeelden."
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2005 msgid "Preview Widget Active"
2006 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2009 msgid ""
2010 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2011 msgstr ""
2012 "Of het door de toepassing geleverde widget voor zelfgemaakte voorbeelden "
2013 "wordt getoond."
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2016 msgid "Use Preview Label"
2017 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2020 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2021 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2024 msgid "Extra widget"
2025 msgstr "Extra widget"
2026
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2028 msgid "Application supplied widget for extra options."
2029 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2032 msgid "Select Multiple"
2033 msgstr "Meerdere selecteren"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2036 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2037 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk mogen worden geselecteerd"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2040 msgid "Show Hidden"
2041 msgstr "Verborgen tonen"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2044 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2045 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
2048 msgid "Dialog"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
2052 msgid "The file chooser dialog to use."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2056 #, fuzzy
2057 msgid "The title of the file chooser dialog."
2058 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2059
2060 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2063 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
2064
2065 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Width In Characters"
2068 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2069
2070 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2071 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2075 msgid "Default file chooser backend"
2076 msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
2077
2078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2079 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2080 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2083 msgid "Filename"
2084 msgstr "Bestandsnaam"
2085
2086 # momenteel
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2088 msgid "The currently selected filename"
2089 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2092 msgid "Show file operations"
2093 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2096 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2097 msgstr ""
2098 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2101 msgid "Select multiple"
2102 msgstr "Selecteer meerdere"
2103
2104 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2105 msgid "X position"
2106 msgstr "X positie"
2107
2108 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2109 msgid "X position of child widget"
2110 msgstr "X positie van dochterwidget"
2111
2112 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2113 msgid "Y position"
2114 msgstr "Y positie"
2115
2116 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2117 msgid "Y position of child widget"
2118 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2119
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2121 msgid "The title of the font selection dialog"
2122 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2123
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2125 msgid "Font name"
2126 msgstr "Lettertypenaam"
2127
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2129 msgid "The name of the selected font"
2130 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2131
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2133 msgid "Sans 12"
2134 msgstr "Sans 12"
2135
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2137 msgid "Use font in label"
2138 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2139
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2141 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2142 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2143
2144 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2145 msgid "Use size in label"
2146 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2147
2148 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2149 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2150 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2151
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2153 msgid "Show style"
2154 msgstr "Stijl tonen"
2155
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2157 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2158 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2159
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2161 msgid "Show size"
2162 msgstr "Grootte tonen"
2163
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2165 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2166 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2167
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2169 msgid "The X string that represents this font"
2170 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2171
2172 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2173 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2174 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2175
2176 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2177 msgid "Preview text"
2178 msgstr "Voorbeeldtekst"
2179
2180 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2181 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2182 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2183
2184 #: gtk/gtkframe.c:128
2185 msgid "Text of the frame's label"
2186 msgstr "Labeltekst van het kader"
2187
2188 #: gtk/gtkframe.c:135
2189 msgid "Label xalign"
2190 msgstr "Label x-uitlijning"
2191
2192 #: gtk/gtkframe.c:136
2193 msgid "The horizontal alignment of the label"
2194 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2195
2196 #: gtk/gtkframe.c:145
2197 msgid "Label yalign"
2198 msgstr "Label y-uitlijning"
2199
2200 #: gtk/gtkframe.c:146
2201 msgid "The vertical alignment of the label"
2202 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2203
2204 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2205 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2206 msgstr ""
2207 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2208
2209 #: gtk/gtkframe.c:162
2210 msgid "Frame shadow"
2211 msgstr "Kaderschaduw"
2212
2213 #: gtk/gtkframe.c:163
2214 msgid "Appearance of the frame border"
2215 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2216
2217 #: gtk/gtkframe.c:172
2218 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2219 msgstr ""
2220 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2221
2222 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2223 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2224 msgid "Shadow type"
2225 msgstr "Schaduwtype"
2226
2227 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2228 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2229 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2230
2231 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2232 msgid "Handle position"
2233 msgstr "Handle-positie"
2234
2235 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2236 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2237 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2238
2239 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2240 msgid "Snap edge"
2241 msgstr "Kleefrand"
2242
2243 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2244 msgid ""
2245 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2246 "handlebox"
2247 msgstr ""
2248 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2249 "handle-box afgemeerd wordt"
2250
2251 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2252 msgid "Snap edge set"
2253 msgstr "Kleefrand aangezet"
2254
2255 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2256 msgid ""
2257 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2258 "handle_position"
2259 msgstr ""
2260 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2261 "afgeleid van handle_position"
2262
2263 #: gtk/gtkiconview.c:324
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Selection mode"
2266 msgstr "Selectie begrensd"
2267
2268 #: gtk/gtkiconview.c:325
2269 #, fuzzy
2270 msgid "The selection mode"
2271 msgstr "Het geselecteerde jaar"
2272
2273 #: gtk/gtkiconview.c:343
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Pixbuf column"
2276 msgstr "Tekstkolom"
2277
2278 #: gtk/gtkiconview.c:344
2279 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkiconview.c:362
2283 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkiconview.c:381
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Markup column"
2289 msgstr "Opmaak"
2290
2291 #: gtk/gtkiconview.c:382
2292 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkiconview.c:389
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Icon View Model"
2298 msgstr "TreeView Model"
2299
2300 #: gtk/gtkiconview.c:390
2301 #, fuzzy
2302 msgid "The model for the icon view"
2303 msgstr "Het model van de TreeView"
2304
2305 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2306 msgid "Orientation"
2307 msgstr "Oriëntatie"
2308
2309 #: gtk/gtkiconview.c:398
2310 msgid ""
2311 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkiconview.c:406
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Selection Box Color"
2317 msgstr "Selectie begrensd"
2318
2319 #: gtk/gtkiconview.c:407
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Color of the selection box"
2322 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2323
2324 #: gtk/gtkiconview.c:413
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Selection Box Alpha"
2327 msgstr "Selectie begrensd"
2328
2329 #: gtk/gtkiconview.c:414
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Opacity of the selection box"
2332 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2333
2334 #: gtk/gtkimage.c:158
2335 msgid "Pixbuf"
2336 msgstr "Pixbuf"
2337
2338 #: gtk/gtkimage.c:159
2339 msgid "A GdkPixbuf to display"
2340 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2341
2342 #: gtk/gtkimage.c:166
2343 msgid "Pixmap"
2344 msgstr "Pixmap"
2345
2346 #: gtk/gtkimage.c:167
2347 msgid "A GdkPixmap to display"
2348 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2349
2350 #: gtk/gtkimage.c:174
2351 msgid "Image"
2352 msgstr "Afbeelding"
2353
2354 #: gtk/gtkimage.c:175
2355 msgid "A GdkImage to display"
2356 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2357
2358 #: gtk/gtkimage.c:182
2359 msgid "Mask"
2360 msgstr "Masker"
2361
2362 #: gtk/gtkimage.c:183
2363 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2364 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2365
2366 #: gtk/gtkimage.c:191
2367 msgid "Filename to load and display"
2368 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2369
2370 #: gtk/gtkimage.c:200
2371 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2372 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2373
2374 #: gtk/gtkimage.c:207
2375 msgid "Icon set"
2376 msgstr "Pictogrammenverzameling"
2377
2378 #: gtk/gtkimage.c:208
2379 msgid "Icon set to display"
2380 msgstr "Weer te geven pictogrammenverzameling"
2381
2382 #: gtk/gtkimage.c:215
2383 msgid "Icon size"
2384 msgstr "Pictogramafmetingen"
2385
2386 #: gtk/gtkimage.c:216
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2389 msgstr ""
2390 "De gebtuikte afmetingen voor het standaardpictogram of pictogramverzameling"
2391
2392 #: gtk/gtkimage.c:232
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Pixel size"
2395 msgstr "Beeldpunten"
2396
2397 #: gtk/gtkimage.c:233
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Pixel size to use for named icon"
2400 msgstr ""
2401 "De gebtuikte afmetingen voor het standaardpictogram of pictogramverzameling"
2402
2403 #: gtk/gtkimage.c:241
2404 msgid "Animation"
2405 msgstr "Animatie"
2406
2407 #: gtk/gtkimage.c:242
2408 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2409 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2410
2411 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Icon Name"
2414 msgstr "Lettertypenaam"
2415
2416 #: gtk/gtkimage.c:258
2417 #, fuzzy
2418 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2419 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2420
2421 #: gtk/gtkimage.c:265
2422 msgid "Storage type"
2423 msgstr "Opslagtype"
2424
2425 #: gtk/gtkimage.c:266
2426 msgid "The representation being used for image data"
2427 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2428
2429 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2430 msgid "Image widget"
2431 msgstr "Afbeeldingswidget"
2432
2433 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2434 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2435 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2436
2437 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2438 msgid "Show menu images"
2439 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2440
2441 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2442 msgid "Whether images should be shown in menus"
2443 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2444
2445 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2446 msgid "Screen"
2447 msgstr "Scherm"
2448
2449 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2450 msgid "The screen where this window will be displayed"
2451 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2452
2453 #: gtk/gtklabel.c:301
2454 msgid "The text of the label"
2455 msgstr "De tekst van het label"
2456
2457 #: gtk/gtklabel.c:308
2458 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2459 msgstr ""
2460 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2461
2462 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2463 msgid "Justification"
2464 msgstr "Uitvulling"
2465
2466 #: gtk/gtklabel.c:330
2467 msgid ""
2468 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2469 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2470 "GtkMisc::xalign for that"
2471 msgstr ""
2472 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2473 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2474 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2475
2476 #: gtk/gtklabel.c:338
2477 msgid "Pattern"
2478 msgstr "Patroon"
2479
2480 #: gtk/gtklabel.c:339
2481 msgid ""
2482 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2483 "to underline"
2484 msgstr ""
2485 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2486 "onderstrepen tekst"
2487
2488 #: gtk/gtklabel.c:346
2489 msgid "Line wrap"
2490 msgstr "Regelterugloop"
2491
2492 #: gtk/gtklabel.c:347
2493 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2494 msgstr "Indien aangezet, is er regelterugloop  als de tekst te breed wordt"
2495
2496 #: gtk/gtklabel.c:353
2497 msgid "Selectable"
2498 msgstr "Selecteerbaar"
2499
2500 #: gtk/gtklabel.c:354
2501 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2502 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2503
2504 #: gtk/gtklabel.c:360
2505 msgid "Mnemonic key"
2506 msgstr "Sneltoets"
2507
2508 #: gtk/gtklabel.c:361
2509 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2510 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2511
2512 #: gtk/gtklabel.c:369
2513 msgid "Mnemonic widget"
2514 msgstr "Sneltoets-widget"
2515
2516 #: gtk/gtklabel.c:370
2517 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2518 msgstr ""
2519 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2520
2521 #: gtk/gtklabel.c:414
2522 msgid ""
2523 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2524 "enough room to display the entire string, if at all"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtklabel.c:431
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Width In Chararacters"
2530 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2531
2532 #: gtk/gtklabel.c:432
2533 msgid "The desired width of the label, in characters"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2537 msgid "Horizontal adjustment"
2538 msgstr "Horizontale aanpassing"
2539
2540 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2541 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2542 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
2543
2544 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2545 msgid "Vertical adjustment"
2546 msgstr "Verticale aanpassing"
2547
2548 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2549 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2550 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
2551
2552 #: gtk/gtklayout.c:652
2553 msgid "The width of the layout"
2554 msgstr "De breedte van de opmaak"
2555
2556 #: gtk/gtklayout.c:661
2557 msgid "The height of the layout"
2558 msgstr "De hoogte van de opmaak"
2559
2560 #: gtk/gtkmenu.c:521
2561 msgid "Tearoff Title"
2562 msgstr "Afscheur-Titel"
2563
2564 #: gtk/gtkmenu.c:522
2565 msgid ""
2566 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2567 "off"
2568 msgstr ""
2569 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2570 "losgescheurd wordt"
2571
2572 #: gtk/gtkmenu.c:536
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Tearoff State"
2575 msgstr "Afscheur-Titel"
2576
2577 #: gtk/gtkmenu.c:537
2578 #, fuzzy
2579 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2580 msgstr ""
2581 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2582 "losgescheurd wordt"
2583
2584 #: gtk/gtkmenu.c:543
2585 msgid "Vertical Padding"
2586 msgstr "Verticale opvulling"
2587
2588 #: gtk/gtkmenu.c:544
2589 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2590 msgstr "Extra ruimte aan de boven en onderkant van het menu"
2591
2592 #: gtk/gtkmenu.c:552
2593 msgid "Vertical Offset"
2594 msgstr "Verticale verschuiving"
2595
2596 #: gtk/gtkmenu.c:553
2597 msgid ""
2598 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2599 "vertically"
2600 msgstr ""
2601 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
2602 "beeldpunten"
2603
2604 #: gtk/gtkmenu.c:561
2605 msgid "Horizontal Offset"
2606 msgstr "Horizontale verschuiving"
2607
2608 #: gtk/gtkmenu.c:562
2609 msgid ""
2610 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2611 "horizontally"
2612 msgstr ""
2613 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
2614 "beeldpunten"
2615
2616 #: gtk/gtkmenu.c:572
2617 msgid "Left Attach"
2618 msgstr "Linker verbinding"
2619
2620 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2621 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2622 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
2623
2624 #: gtk/gtkmenu.c:580
2625 msgid "Right Attach"
2626 msgstr "Rechter verbinding"
2627
2628 #: gtk/gtkmenu.c:581
2629 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2630 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
2631
2632 #: gtk/gtkmenu.c:588
2633 msgid "Top Attach"
2634 msgstr "Bovenverbinding"
2635
2636 #: gtk/gtkmenu.c:589
2637 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2638 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
2639
2640 #: gtk/gtkmenu.c:596
2641 msgid "Bottom Attach"
2642 msgstr "Onderverbinding"
2643
2644 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2645 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2646 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
2647
2648 #: gtk/gtkmenu.c:684
2649 msgid "Can change accelerators"
2650 msgstr "Kan sneltoetsen veranderen"
2651
2652 #: gtk/gtkmenu.c:685
2653 msgid ""
2654 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2655 msgstr ""
2656 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
2657 "het menu-item"
2658
2659 #: gtk/gtkmenu.c:690
2660 msgid "Delay before submenus appear"
2661 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
2662
2663 #: gtk/gtkmenu.c:691
2664 msgid ""
2665 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2666 msgstr ""
2667 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
2668 "submenu verschijnt"
2669
2670 #: gtk/gtkmenu.c:698
2671 msgid "Delay before hiding a submenu"
2672 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
2673
2674 #: gtk/gtkmenu.c:699
2675 msgid ""
2676 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2677 "submenu"
2678 msgstr ""
2679 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
2680 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
2681
2682 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2683 msgid "Style of bevel around the menubar"
2684 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
2685
2686 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2687 msgid "Internal padding"
2688 msgstr "Interne opvulling"
2689
2690 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2691 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2692 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
2693
2694 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2695 msgid "Delay before drop down menus appear"
2696 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
2697
2698 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2699 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2700 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
2701
2702 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2703 msgid "Menu"
2704 msgstr "Menu"
2705
2706 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2707 msgid "The dropdown menu"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2711 msgid "Image/label border"
2712 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
2713
2714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2715 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2716 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
2717
2718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2719 msgid "Use separator"
2720 msgstr "Scheiding gebruiken"
2721
2722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2723 msgid ""
2724 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2725 msgstr ""
2726 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
2727 "dialoogvenster en de knoppen"
2728
2729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2730 msgid "Message Type"
2731 msgstr "Berichttype"
2732
2733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2734 msgid "The type of message"
2735 msgstr "Het type van het bericht"
2736
2737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2738 msgid "Message Buttons"
2739 msgstr "Berichtknoppen"
2740
2741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2742 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2743 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
2744
2745 #: gtk/gtkmisc.c:110
2746 msgid "Y align"
2747 msgstr "Y-uitlijning"
2748
2749 #: gtk/gtkmisc.c:111
2750 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2751 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2752
2753 #: gtk/gtkmisc.c:120
2754 msgid "X pad"
2755 msgstr "X-opvulling"
2756
2757 #: gtk/gtkmisc.c:121
2758 msgid ""
2759 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2760 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
2761
2762 #: gtk/gtkmisc.c:130
2763 msgid "Y pad"
2764 msgstr "Y-opvulling"
2765
2766 #: gtk/gtkmisc.c:131
2767 msgid ""
2768 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2769 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
2770
2771 #: gtk/gtknotebook.c:401
2772 msgid "Page"
2773 msgstr "Pagina"
2774
2775 #: gtk/gtknotebook.c:402
2776 msgid "The index of the current page"
2777 msgstr "De index van de huidige pagina"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:410
2780 msgid "Tab Position"
2781 msgstr "Tab-positie"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:411
2784 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2785 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
2786
2787 #: gtk/gtknotebook.c:418
2788 msgid "Tab Border"
2789 msgstr "Tab-kader"
2790
2791 #: gtk/gtknotebook.c:419
2792 msgid "Width of the border around the tab labels"
2793 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
2794
2795 #: gtk/gtknotebook.c:427
2796 msgid "Horizontal Tab Border"
2797 msgstr "Horizontaal tab-kader"
2798
2799 #: gtk/gtknotebook.c:428
2800 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2801 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
2802
2803 #: gtk/gtknotebook.c:436
2804 msgid "Vertical Tab Border"
2805 msgstr "Vertikaal tab-kader"
2806
2807 #: gtk/gtknotebook.c:437
2808 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2809 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
2810
2811 #: gtk/gtknotebook.c:445
2812 msgid "Show Tabs"
2813 msgstr "Tabs weergeven"
2814
2815 #: gtk/gtknotebook.c:446
2816 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2817 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2818
2819 #: gtk/gtknotebook.c:452
2820 msgid "Show Border"
2821 msgstr "Kader weergeven"
2822
2823 #: gtk/gtknotebook.c:453
2824 msgid "Whether the border should be shown or not"
2825 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2826
2827 #: gtk/gtknotebook.c:459
2828 msgid "Scrollable"
2829 msgstr "Schuifbaar"
2830
2831 #: gtk/gtknotebook.c:460
2832 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2833 msgstr ""
2834 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
2835 "dan er plaats is"
2836
2837 #: gtk/gtknotebook.c:466
2838 msgid "Enable Popup"
2839 msgstr "Zet Popup aan"
2840
2841 #: gtk/gtknotebook.c:467
2842 msgid ""
2843 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2844 "you can use to go to a page"
2845 msgstr ""
2846 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
2847 "weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
2848
2849 #: gtk/gtknotebook.c:474
2850 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2851 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
2852
2853 #: gtk/gtknotebook.c:481
2854 msgid "Tab label"
2855 msgstr "Tab-label"
2856
2857 #: gtk/gtknotebook.c:482
2858 #, fuzzy
2859 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2860 msgstr "De weergegeven tekst op het tab-label van de dochter"
2861
2862 #: gtk/gtknotebook.c:488
2863 msgid "Menu label"
2864 msgstr "Menu-label"
2865
2866 #: gtk/gtknotebook.c:489
2867 #, fuzzy
2868 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2869 msgstr "De weergegeven tekst op het menu-item van de dochter"
2870
2871 #: gtk/gtknotebook.c:502
2872 msgid "Tab expand"
2873 msgstr "Tab-verlenging"
2874
2875 #: gtk/gtknotebook.c:503
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2878 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
2879
2880 #: gtk/gtknotebook.c:509
2881 msgid "Tab fill"
2882 msgstr "Tab-opvulling"
2883
2884 #: gtk/gtknotebook.c:510
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2887 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
2888
2889 #: gtk/gtknotebook.c:516
2890 msgid "Tab pack type"
2891 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
2892
2893 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2894 msgid "Secondary backward stepper"
2895 msgstr "Secundaire achterwaardse stapper"
2896
2897 #: gtk/gtknotebook.c:533
2898 msgid ""
2899 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2900 msgstr ""
2901 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
2902 "tab-gedeelte"
2903
2904 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2905 msgid "Secondary forward stepper"
2906 msgstr "Secundaire voorwaardse stapper"
2907
2908 #: gtk/gtknotebook.c:550
2909 msgid ""
2910 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2911 msgstr ""
2912 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
2913 "tab-gedeelte"
2914
2915 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2916 msgid "Backward stepper"
2917 msgstr "Achterwaardse stapper"
2918
2919 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2920 msgid "Display the standard backward arrow button"
2921 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijlknop weer"
2922
2923 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2924 msgid "Forward stepper"
2925 msgstr "Voorwaardse stapper"
2926
2927 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2928 msgid "Display the standard forward arrow button"
2929 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer"
2930
2931 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2932 msgid "The menu of options"
2933 msgstr "Het menu met opties"
2934
2935 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2936 msgid "Size of dropdown indicator"
2937 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
2938
2939 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2940 msgid "Spacing around indicator"
2941 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
2942
2943 #: gtk/gtkpaned.c:241
2944 msgid ""
2945 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2946 msgstr ""
2947 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
2948
2949 #: gtk/gtkpaned.c:249
2950 msgid "Position Set"
2951 msgstr "Positie aangezet"
2952
2953 #: gtk/gtkpaned.c:250
2954 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2955 msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
2956
2957 #: gtk/gtkpaned.c:256
2958 msgid "Handle Size"
2959 msgstr "Handle-afmeting"
2960
2961 #: gtk/gtkpaned.c:257
2962 msgid "Width of handle"
2963 msgstr "Breedte van de handle"
2964
2965 #: gtk/gtkpaned.c:273
2966 msgid "Minimal Position"
2967 msgstr "Minimale positie"
2968
2969 #: gtk/gtkpaned.c:274
2970 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2971 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
2972
2973 #: gtk/gtkpaned.c:291
2974 msgid "Maximal Position"
2975 msgstr "Maximale positie"
2976
2977 #: gtk/gtkpaned.c:292
2978 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2979 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
2980
2981 # zie bericht hieronder
2982 #: gtk/gtkpaned.c:309
2983 msgid "Resize"
2984 msgstr "Schalen"
2985
2986 #: gtk/gtkpaned.c:310
2987 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2988 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
2989
2990 #: gtk/gtkpaned.c:325
2991 msgid "Shrink"
2992 msgstr "Krimpen"
2993
2994 #: gtk/gtkpaned.c:326
2995 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2996 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
2997
2998 #: gtk/gtkpreview.c:134
2999 msgid ""
3000 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3001 msgstr ""
3002 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3003 "toebedeeld"
3004
3005 #: gtk/gtkprogress.c:131
3006 msgid "Activity mode"
3007 msgstr "Activiteitsmodus"
3008
3009 #: gtk/gtkprogress.c:132
3010 msgid ""
3011 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3012 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3013 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3014 msgstr ""
3015 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
3016 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3017 "gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren"
3018
3019 #: gtk/gtkprogress.c:139
3020 msgid "Show text"
3021 msgstr "Tekst tonen"
3022
3023 #: gtk/gtkprogress.c:140
3024 msgid "Whether the progress is shown as text"
3025 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3026
3027 #: gtk/gtkprogress.c:147
3028 msgid "Text x alignment"
3029 msgstr "Tekst x-uitlijning"
3030
3031 #: gtk/gtkprogress.c:148
3032 msgid ""
3033 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3034 "in the progress widget"
3035 msgstr ""
3036 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
3037 "een voortgangswidget weergeeft"
3038
3039 #: gtk/gtkprogress.c:156
3040 msgid "Text y alignment"
3041 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3042
3043 #: gtk/gtkprogress.c:157
3044 msgid ""
3045 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3046 "in the progress widget"
3047 msgstr ""
3048 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
3049 "voortgangswidget weergeeft"
3050
3051 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3052 msgid "Adjustment"
3053 msgstr "Aanpassing"
3054
3055 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3056 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3057 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3058
3059 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3060 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3061 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
3062
3063 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3064 msgid "Bar style"
3065 msgstr "Balkstijl"
3066
3067 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3068 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3069 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3070
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3072 msgid "Activity Step"
3073 msgstr "Activiteits-stap"
3074
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3076 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3077 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3078
3079 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3080 msgid "Activity Blocks"
3081 msgstr "Activiteits-blokken"
3082
3083 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3084 msgid ""
3085 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3086 "(Deprecated)"
3087 msgstr ""
3088 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3089 "(Verouderd)"
3090
3091 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3092 msgid "Discrete Blocks"
3093 msgstr "Discrete blokken"
3094
3095 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3096 msgid ""
3097 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3098 "style)"
3099 msgstr ""
3100 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3101 "stijl)"
3102
3103 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3104 msgid "Fraction"
3105 msgstr "Fractie"
3106
3107 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3108 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3109 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3110
3111 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3112 msgid "Pulse Step"
3113 msgstr "Puls-stap"
3114
3115 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3116 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3117 msgstr ""
3118 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3119 "pulsmodus is"
3120
3121 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3122 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3123 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3124
3125 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3126 msgid "The value"
3127 msgstr "De waarde"
3128
3129 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3130 msgid ""
3131 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3132 "is the current action of its group."
3133 msgstr ""
3134 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
3135 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
3136
3137 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3138 msgid "Group"
3139 msgstr "Groep"
3140
3141 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3142 #, fuzzy
3143 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3144 msgstr "De radioknop wiens groep deze actie toebehoort."
3145
3146 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3147 #, fuzzy
3148 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3149 msgstr "De radioknop wiens groep dit widget toebehoort."
3150
3151 #: gtk/gtkrange.c:325
3152 msgid "Update policy"
3153 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
3154
3155 #: gtk/gtkrange.c:326
3156 msgid "How the range should be updated on the screen"
3157 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
3158
3159 #: gtk/gtkrange.c:335
3160 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3161 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
3162
3163 #: gtk/gtkrange.c:342
3164 msgid "Inverted"
3165 msgstr "Geïnverteerd"
3166
3167 #: gtk/gtkrange.c:343
3168 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3169 msgstr ""
3170 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
3171 "toeneemt"
3172
3173 #: gtk/gtkrange.c:349
3174 msgid "Slider Width"
3175 msgstr "Breedte van schuifobject"
3176
3177 #: gtk/gtkrange.c:350
3178 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3179 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
3180
3181 #: gtk/gtkrange.c:357
3182 msgid "Trough Border"
3183 msgstr "Door het kader"
3184
3185 #: gtk/gtkrange.c:358
3186 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3187 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
3188
3189 #: gtk/gtkrange.c:365
3190 msgid "Stepper Size"
3191 msgstr "Stapperafmeting"
3192
3193 #: gtk/gtkrange.c:366
3194 msgid "Length of step buttons at ends"
3195 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
3196
3197 #: gtk/gtkrange.c:373
3198 msgid "Stepper Spacing"
3199 msgstr "Stapperspatiëring"
3200
3201 #: gtk/gtkrange.c:374
3202 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3203 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
3204
3205 #: gtk/gtkrange.c:381
3206 msgid "Arrow X Displacement"
3207 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3208
3209 #: gtk/gtkrange.c:382
3210 msgid ""
3211 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3212 msgstr ""
3213 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3214 "ingedrukt"
3215
3216 #: gtk/gtkrange.c:389
3217 msgid "Arrow Y Displacement"
3218 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
3219
3220 #: gtk/gtkrange.c:390
3221 msgid ""
3222 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3223 msgstr ""
3224 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3225 "ingedrukt"
3226
3227 #: gtk/gtkruler.c:120
3228 msgid "Lower"
3229 msgstr "Onder"
3230
3231 #: gtk/gtkruler.c:121
3232 msgid "Lower limit of ruler"
3233 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
3234
3235 #: gtk/gtkruler.c:130
3236 msgid "Upper"
3237 msgstr "Boven"
3238
3239 #: gtk/gtkruler.c:131
3240 msgid "Upper limit of ruler"
3241 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
3242
3243 #: gtk/gtkruler.c:141
3244 msgid "Position of mark on the ruler"
3245 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
3246
3247 #: gtk/gtkruler.c:150
3248 msgid "Max Size"
3249 msgstr "Max Afmeting"
3250
3251 #: gtk/gtkruler.c:151
3252 msgid "Maximum size of the ruler"
3253 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
3254
3255 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3256 msgid "Digits"
3257 msgstr "Cijfers"
3258
3259 #: gtk/gtkscale.c:173
3260 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3261 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
3262
3263 #: gtk/gtkscale.c:182
3264 msgid "Draw Value"
3265 msgstr "Toon Waarde"
3266
3267 #: gtk/gtkscale.c:183
3268 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3269 msgstr ""
3270 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
3271
3272 #: gtk/gtkscale.c:190
3273 msgid "Value Position"
3274 msgstr "Positie van Waarde"
3275
3276 #: gtk/gtkscale.c:191
3277 msgid "The position in which the current value is displayed"
3278 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
3279
3280 #: gtk/gtkscale.c:198
3281 msgid "Slider Length"
3282 msgstr "Schuifobjectlengte"
3283
3284 #: gtk/gtkscale.c:199
3285 msgid "Length of scale's slider"
3286 msgstr "Lengte van het schuifobject"
3287
3288 #: gtk/gtkscale.c:207
3289 msgid "Value spacing"
3290 msgstr "Waardespatiëring"
3291
3292 #: gtk/gtkscale.c:208
3293 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3294 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
3295
3296 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3297 msgid "Minimum Slider Length"
3298 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
3299
3300 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3301 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3302 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
3303
3304 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3305 msgid "Fixed slider size"
3306 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
3307
3308 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3309 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3310 msgstr ""
3311 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
3312 "instellen"
3313
3314 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3315 msgid ""
3316 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3317 msgstr ""
3318 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
3319 "schuifbalk"
3320
3321 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3322 msgid ""
3323 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3324 msgstr ""
3325 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
3326 "schuifbalk"
3327
3328 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3329 msgid "Horizontal Adjustment"
3330 msgstr "Horizontale aanpassing"
3331
3332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3333 msgid "Vertical Adjustment"
3334 msgstr "Verticale aanpassing"
3335
3336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3337 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3338 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
3339
3340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3341 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3342 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
3343
3344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3345 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3346 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
3347
3348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3349 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3350 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
3351
3352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3353 msgid "Window Placement"
3354 msgstr "Vensterplaatsing"
3355
3356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3357 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3358 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
3359
3360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3361 msgid "Shadow Type"
3362 msgstr "Schaduwtype"
3363
3364 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3365 msgid "Style of bevel around the contents"
3366 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
3367
3368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3369 msgid "Scrollbar spacing"
3370 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
3371
3372 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3373 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3374 msgstr ""
3375 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
3376
3377 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3378 msgid "Draw"
3379 msgstr "Tekenen"
3380
3381 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3382 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3383 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
3384
3385 #: gtk/gtksettings.c:270
3386 msgid "Double Click Time"
3387 msgstr "Dubbelklik-tijd"
3388
3389 #: gtk/gtksettings.c:271
3390 msgid ""
3391 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3392 "click (in milliseconds)"
3393 msgstr ""
3394 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
3395 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
3396
3397 # itt dubbelkliktijd 
3398 #: gtk/gtksettings.c:278
3399 msgid "Double Click Distance"
3400 msgstr "Dubbelklik-afstand"
3401
3402 #: gtk/gtksettings.c:279
3403 msgid ""
3404 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3405 "double click (in pixels)"
3406 msgstr ""
3407 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
3408 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
3409
3410 #: gtk/gtksettings.c:286
3411 msgid "Cursor Blink"
3412 msgstr "Knipperende cursor"
3413
3414 #: gtk/gtksettings.c:287
3415 msgid "Whether the cursor should blink"
3416 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3417
3418 #: gtk/gtksettings.c:294
3419 msgid "Cursor Blink Time"
3420 msgstr "Cursor knippertijd"
3421
3422 #: gtk/gtksettings.c:295
3423 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3424 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
3425
3426 #: gtk/gtksettings.c:302
3427 msgid "Split Cursor"
3428 msgstr "Gespleten Cursor"
3429
3430 #: gtk/gtksettings.c:303
3431 msgid ""
3432 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3433 "left text"
3434 msgstr ""
3435 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3436 "en rechts-naar-links"
3437
3438 #: gtk/gtksettings.c:310
3439 msgid "Theme Name"
3440 msgstr "Thema-naam"
3441
3442 #: gtk/gtksettings.c:311
3443 msgid "Name of theme RC file to load"
3444 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
3445
3446 #: gtk/gtksettings.c:318
3447 msgid "Icon Theme Name"
3448 msgstr "Pictogramthema-naam"
3449
3450 #: gtk/gtksettings.c:319
3451 msgid "Name of icon theme to use"
3452 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
3453
3454 #: gtk/gtksettings.c:327
3455 msgid "Key Theme Name"
3456 msgstr "Sleutel thema-naam"
3457
3458 #: gtk/gtksettings.c:328
3459 msgid "Name of key theme RC file to load"
3460 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
3461
3462 #: gtk/gtksettings.c:336
3463 msgid "Menu bar accelerator"
3464 msgstr "Menubalk sneltoets"
3465
3466 #: gtk/gtksettings.c:337
3467 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3468 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
3469
3470 #: gtk/gtksettings.c:345
3471 msgid "Drag threshold"
3472 msgstr "Sleepdrempel"
3473
3474 #: gtk/gtksettings.c:346
3475 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3476 msgstr ""
3477 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
3478
3479 #: gtk/gtksettings.c:354
3480 msgid "Font Name"
3481 msgstr "Lettertypenaam"
3482
3483 #: gtk/gtksettings.c:355
3484 msgid "Name of default font to use"
3485 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
3486
3487 #: gtk/gtksettings.c:363
3488 msgid "Icon Sizes"
3489 msgstr "Pictogramafmetingen"
3490
3491 #: gtk/gtksettings.c:364
3492 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3493 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16; gtk-knop=20,20..."
3494
3495 #: gtk/gtksettings.c:372
3496 msgid "GTK Modules"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtksettings.c:373
3500 msgid "List of currently active GTK modules"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtksettings.c:382
3504 msgid "Xft Antialias"
3505 msgstr "Xft antialias"
3506
3507 #: gtk/gtksettings.c:383
3508 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3509 msgstr "Of Xft lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
3510
3511 #: gtk/gtksettings.c:392
3512 msgid "Xft Hinting"
3513 msgstr "Xft hinting"
3514
3515 #: gtk/gtksettings.c:393
3516 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3517 msgstr "Of Xft lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
3518
3519 #: gtk/gtksettings.c:402
3520 msgid "Xft Hint Style"
3521 msgstr "Xft hint stijl"
3522
3523 # moet none etc vertaald worden?
3524 #: gtk/gtksettings.c:403
3525 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3526 msgstr "Welk soort hinting gebruikt wordt; none, slight, medium of full"
3527
3528 #: gtk/gtksettings.c:412
3529 msgid "Xft RGBA"
3530 msgstr "Xft RGBA"
3531
3532 #: gtk/gtksettings.c:413
3533 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3534 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3535
3536 #: gtk/gtksettings.c:422
3537 msgid "Xft DPI"
3538 msgstr "Xft DPI"
3539
3540 #: gtk/gtksettings.c:423
3541 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3542 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
3543
3544 #: gtk/gtksettings.c:432
3545 msgid "Alternative button order"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtksettings.c:433
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3551 msgstr "Of standaard pictogrammen in de knoppen worden getoond"
3552
3553 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3554 msgid "Mode"
3555 msgstr "Modus"
3556
3557 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3558 msgid ""
3559 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3560 "component widgets"
3561 msgstr ""
3562 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
3563 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
3564
3565 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3566 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3567 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
3568
3569 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3570 msgid "Climb Rate"
3571 msgstr "Klimsnelheid"
3572
3573 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3574 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3575 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
3576
3577 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3578 msgid "The number of decimal places to display"
3579 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
3580
3581 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3582 msgid "Snap to Ticks"
3583 msgstr "Terugvallen op stappen"
3584
3585 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3586 msgid ""
3587 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3588 "nearest step increment"
3589 msgstr ""
3590 "Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de dichtstbijzijnde "
3591 "stapwaarde van de spinknop"
3592
3593 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3594 msgid "Numeric"
3595 msgstr "Numeriek"
3596
3597 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3598 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3599 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
3600
3601 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3602 msgid "Wrap"
3603 msgstr "Doorlopen"
3604
3605 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3606 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3607 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
3608
3609 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3610 msgid "Update Policy"
3611 msgstr "Update-beleid"
3612
3613 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3614 msgid ""
3615 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3616 msgstr "Of de spinknop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
3617
3618 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3619 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3620 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
3621
3622 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3623 msgid "Style of bevel around the spin button"
3624 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
3625
3626 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3627 msgid "Has Resize Grip"
3628 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
3629
3630 # resize: groter kleiner maken
3631 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3632 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3633 msgstr ""
3634 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
3635 "topniveau"
3636
3637 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3638 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3639 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
3640
3641 #: gtk/gtktable.c:160
3642 msgid "Rows"
3643 msgstr "Rijen"
3644
3645 #: gtk/gtktable.c:161
3646 msgid "The number of rows in the table"
3647 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3648
3649 #: gtk/gtktable.c:169
3650 msgid "Columns"
3651 msgstr "Kolommen"
3652
3653 #: gtk/gtktable.c:170
3654 msgid "The number of columns in the table"
3655 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
3656
3657 #: gtk/gtktable.c:178
3658 msgid "Row spacing"
3659 msgstr "Rij-spatiëring"
3660
3661 #: gtk/gtktable.c:179
3662 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3663 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
3664
3665 #: gtk/gtktable.c:187
3666 msgid "Column spacing"
3667 msgstr "Kolom-spatiëring"
3668
3669 #: gtk/gtktable.c:188
3670 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3671 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
3672
3673 #: gtk/gtktable.c:196
3674 msgid "Homogenous"
3675 msgstr "Homogeen"
3676
3677 #: gtk/gtktable.c:197
3678 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3679 msgstr ""
3680 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
3681 "hoogte hebben"
3682
3683 #: gtk/gtktable.c:204
3684 msgid "Left attachment"
3685 msgstr "Linker verbinding"
3686
3687 #: gtk/gtktable.c:211
3688 msgid "Right attachment"
3689 msgstr "Rechter verbinding"
3690
3691 #: gtk/gtktable.c:212
3692 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3693 msgstr ""
3694 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3695
3696 #: gtk/gtktable.c:218
3697 msgid "Top attachment"
3698 msgstr "Bovenverbinding"
3699
3700 #: gtk/gtktable.c:219
3701 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3702 msgstr ""
3703 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3704
3705 #: gtk/gtktable.c:225
3706 msgid "Bottom attachment"
3707 msgstr "Onderverbinding"
3708
3709 #: gtk/gtktable.c:232
3710 msgid "Horizontal options"
3711 msgstr "Horizontale opties"
3712
3713 #: gtk/gtktable.c:233
3714 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3715 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
3716
3717 #: gtk/gtktable.c:239
3718 msgid "Vertical options"
3719 msgstr "Verticale opties"
3720
3721 #: gtk/gtktable.c:240
3722 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3723 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
3724
3725 #: gtk/gtktable.c:246
3726 msgid "Horizontal padding"
3727 msgstr "Horizontale opvulling"
3728
3729 #: gtk/gtktable.c:247
3730 msgid ""
3731 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3732 "pixels"
3733 msgstr ""
3734 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
3735
3736 #: gtk/gtktable.c:253
3737 msgid "Vertical padding"
3738 msgstr "Verticale opvulling"
3739
3740 #: gtk/gtktable.c:254
3741 msgid ""
3742 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3743 "pixels"
3744 msgstr ""
3745 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
3746
3747 #: gtk/gtktext.c:604
3748 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3749 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
3750
3751 #: gtk/gtktext.c:612
3752 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3753 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
3754
3755 #: gtk/gtktext.c:619
3756 msgid "Line Wrap"
3757 msgstr "Regelterugloop"
3758
3759 #: gtk/gtktext.c:620
3760 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3761 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
3762
3763 #: gtk/gtktext.c:627
3764 msgid "Word Wrap"
3765 msgstr "Woordafbreking"
3766
3767 #: gtk/gtktext.c:628
3768 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3769 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
3770
3771 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3772 msgid "Tag Table"
3773 msgstr "Etiket-tabel"
3774
3775 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3776 msgid "Text Tag Table"
3777 msgstr "Tekst etiket-tabel"
3778
3779 #: gtk/gtktexttag.c:197
3780 msgid "Tag name"
3781 msgstr "Etiketnaam"
3782
3783 #: gtk/gtktexttag.c:198
3784 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3785 msgstr ""
3786 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
3787 "etiketten."
3788
3789 #: gtk/gtktexttag.c:216
3790 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3791 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
3792
3793 #: gtk/gtktexttag.c:223
3794 msgid "Background full height"
3795 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
3796
3797 #: gtk/gtktexttag.c:224
3798 msgid ""
3799 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3800 "of the tagged characters"
3801 msgstr ""
3802 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
3803 "gemarkeerde tekens"
3804
3805 #: gtk/gtktexttag.c:232
3806 msgid "Background stipple mask"
3807 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
3808
3809 #: gtk/gtktexttag.c:233
3810 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3811 msgstr ""
3812 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
3813
3814 #: gtk/gtktexttag.c:250
3815 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3816 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
3817
3818 #: gtk/gtktexttag.c:258
3819 msgid "Foreground stipple mask"
3820 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
3821
3822 #: gtk/gtktexttag.c:259
3823 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3824 msgstr ""
3825 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
3826
3827 #: gtk/gtktexttag.c:266
3828 msgid "Text direction"
3829 msgstr "Tekstrichting"
3830
3831 #: gtk/gtktexttag.c:267
3832 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3833 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
3834
3835 #: gtk/gtktexttag.c:284
3836 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3837 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
3838
3839 #: gtk/gtktexttag.c:309
3840 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3841 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
3842
3843 #: gtk/gtktexttag.c:318
3844 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3845 msgstr ""
3846 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3847
3848 #: gtk/gtktexttag.c:327
3849 msgid ""
3850 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3851 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3852 msgstr ""
3853 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
3854 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
3855
3856 #: gtk/gtktexttag.c:338
3857 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3858 msgstr ""
3859 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:347
3862 msgid "Font size in Pango units"
3863 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
3864
3865 #: gtk/gtktexttag.c:357
3866 msgid ""
3867 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3868 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3869 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3870 msgstr ""
3871 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
3872 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
3873 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
3874 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3875
3876 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3877 msgid "Left, right, or center justification"
3878 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
3879
3880 #: gtk/gtktexttag.c:386
3881 #, fuzzy
3882 msgid ""
3883 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3884 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3885 msgstr ""
3886 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
3887 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
3888 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
3889
3890 #: gtk/gtktexttag.c:393
3891 msgid "Left margin"
3892 msgstr "Linkermarge"
3893
3894 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3895 msgid "Width of the left margin in pixels"
3896 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:403
3899 msgid "Right margin"
3900 msgstr "Rechtermarge"
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3903 msgid "Width of the right margin in pixels"
3904 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3907 msgid "Indent"
3908 msgstr "Inspringen"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3911 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3912 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:426
3915 msgid ""
3916 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3917 "in pixels"
3918 msgstr ""
3919 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
3920 "negatief is), in beeldpunten"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:435
3923 msgid "Pixels above lines"
3924 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3927 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3928 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:445
3931 msgid "Pixels below lines"
3932 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
3933
3934 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3935 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3936 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
3937
3938 #: gtk/gtktexttag.c:455
3939 msgid "Pixels inside wrap"
3940 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
3941
3942 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3943 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3944 msgstr ""
3945 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:482
3948 msgid "Wrap mode"
3949 msgstr "Regelterugloopmodus"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3952 msgid ""
3953 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3954 msgstr ""
3955 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
3956
3957 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3958 msgid "Tabs"
3959 msgstr "Tabs"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3962 msgid "Custom tabs for this text"
3963 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
3964
3965 #: gtk/gtktexttag.c:500
3966 msgid "Invisible"
3967 msgstr "Onzichtbaar"
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:501
3970 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3971 msgstr "Of deze tekst verborgen is. Dit is niet geïmplementeerd in GTK 2.0"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:514
3974 msgid "Background full height set"
3975 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:515
3978 msgid "Whether this tag affects background height"
3979 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:518
3982 msgid "Background stipple set"
3983 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:519
3986 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3987 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:526
3990 msgid "Foreground stipple set"
3991 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:527
3994 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3995 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:562
3998 msgid "Justification set"
3999 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:563
4002 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4003 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:570
4006 msgid "Left margin set"
4007 msgstr "Linkermarge gebruiken"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:571
4010 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4011 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:574
4014 msgid "Indent set"
4015 msgstr "Inspringen gebruiken"
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:575
4018 msgid "Whether this tag affects indentation"
4019 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:582
4022 msgid "Pixels above lines set"
4023 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4026 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4027 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
4028
4029 #: gtk/gtktexttag.c:586
4030 msgid "Pixels below lines set"
4031 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
4032
4033 #: gtk/gtktexttag.c:590
4034 msgid "Pixels inside wrap set"
4035 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:591
4038 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4039 msgstr ""
4040 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
4041 "beïnvloedt"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:598
4044 msgid "Right margin set"
4045 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:599
4048 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4049 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:606
4052 msgid "Wrap mode set"
4053 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
4054
4055 #: gtk/gtktexttag.c:607
4056 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4057 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
4058
4059 #: gtk/gtktexttag.c:610
4060 msgid "Tabs set"
4061 msgstr "Tabs gebruiken"
4062
4063 #: gtk/gtktexttag.c:611
4064 msgid "Whether this tag affects tabs"
4065 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
4066
4067 #: gtk/gtktexttag.c:614
4068 msgid "Invisible set"
4069 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
4070
4071 #: gtk/gtktexttag.c:615
4072 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4073 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
4074
4075 #: gtk/gtktextview.c:547
4076 msgid "Pixels Above Lines"
4077 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
4078
4079 #: gtk/gtktextview.c:557
4080 msgid "Pixels Below Lines"
4081 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
4082
4083 #: gtk/gtktextview.c:567
4084 msgid "Pixels Inside Wrap"
4085 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
4086
4087 #: gtk/gtktextview.c:585
4088 msgid "Wrap Mode"
4089 msgstr "Regelterugloopmodus"
4090
4091 #: gtk/gtktextview.c:603
4092 msgid "Left Margin"
4093 msgstr "Linkermarge"
4094
4095 #: gtk/gtktextview.c:613
4096 msgid "Right Margin"
4097 msgstr "Rechtermarge"
4098
4099 #: gtk/gtktextview.c:641
4100 msgid "Cursor Visible"
4101 msgstr "Cursor zichtbaar"
4102
4103 #: gtk/gtktextview.c:642
4104 msgid "If the insertion cursor is shown"
4105 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
4106
4107 #: gtk/gtktextview.c:649
4108 msgid "Buffer"
4109 msgstr "Buffer"
4110
4111 #: gtk/gtktextview.c:650
4112 msgid "The buffer which is displayed"
4113 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
4114
4115 #: gtk/gtktextview.c:657
4116 msgid "Overwrite mode"
4117 msgstr "Overschrijven modus"
4118
4119 #: gtk/gtktextview.c:658
4120 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4121 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
4122
4123 #: gtk/gtktextview.c:665
4124 msgid "Accepts tab"
4125 msgstr "Accepteert tab"
4126
4127 #: gtk/gtktextview.c:666
4128 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4129 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
4130
4131 #: gtk/gtktextview.c:675
4132 msgid "Error underline color"
4133 msgstr "Foutkleur"
4134
4135 #: gtk/gtktextview.c:676
4136 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4137 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
4138
4139 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4140 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4141 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
4142
4143 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4144 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4145 msgstr ""
4146 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
4147
4148 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4149 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4150 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
4151
4152 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4153 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4154 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
4155
4156 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4157 msgid "Draw Indicator"
4158 msgstr "Teken indicator"
4159
4160 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4161 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4162 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
4163
4164 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4165 msgid "The orientation of the toolbar"
4166 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
4167
4168 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4169 msgid "Toolbar Style"
4170 msgstr "Werkbalkstijl"
4171
4172 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4173 msgid "How to draw the toolbar"
4174 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
4175
4176 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4177 msgid "Show Arrow"
4178 msgstr "Pijl tonen"
4179
4180 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4181 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4182 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
4183
4184 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4185 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4186 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
4187
4188 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4189 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4190 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
4191
4192 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4193 msgid "Spacer size"
4194 msgstr "Afstandhoudergrootte"
4195
4196 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4197 msgid "Size of spacers"
4198 msgstr "Grootte van afstandhouders"
4199
4200 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4201 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4202 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
4203
4204 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4205 msgid "Space style"
4206 msgstr "Afstandhouderstijl"
4207
4208 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4209 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4210 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
4211
4212 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4213 msgid "Button relief"
4214 msgstr "Knopreliëf"
4215
4216 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4217 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4218 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
4219
4220 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4221 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4222 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
4223
4224 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4225 msgid "Toolbar style"
4226 msgstr "Werkbalkstijl"
4227
4228 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4229 msgid ""
4230 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4231 msgstr ""
4232 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
4233 "alleen pictogrammen enz. "
4234
4235 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4236 msgid "Toolbar icon size"
4237 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
4238
4239 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4240 msgid "Size of icons in default toolbars"
4241 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
4242
4243 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4244 msgid "Text to show in the item."
4245 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
4246
4247 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4248 msgid ""
4249 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4250 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4251 msgstr ""
4252 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
4253 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
4254
4255 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4256 msgid "Widget to use as the item label"
4257 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
4258
4259 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4260 msgid "Stock Id"
4261 msgstr "Standaard-ID"
4262
4263 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4264 msgid "The stock icon displayed on the item"
4265 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
4266
4267 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4268 msgid "Icon widget"
4269 msgstr "Pictogram-widget"
4270
4271 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4272 msgid "Icon widget to display in the item"
4273 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
4274
4275 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4276 msgid ""
4277 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4278 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4279 msgstr ""
4280 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
4281 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
4282
4283 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4284 msgid "TreeModelSort Model"
4285 msgstr "TreeModelSort Model"
4286
4287 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4288 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4289 msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort"
4290
4291 #: gtk/gtktreeview.c:558
4292 msgid "TreeView Model"
4293 msgstr "TreeView Model"
4294
4295 #: gtk/gtktreeview.c:559
4296 msgid "The model for the tree view"
4297 msgstr "Het model van de TreeView"
4298
4299 #: gtk/gtktreeview.c:567
4300 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4301 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
4302
4303 #: gtk/gtktreeview.c:575
4304 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4305 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
4306
4307 #: gtk/gtktreeview.c:583
4308 msgid "Show the column header buttons"
4309 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
4310
4311 #: gtk/gtktreeview.c:590
4312 msgid "Headers Clickable"
4313 msgstr "Koppen klikbaar"
4314
4315 #: gtk/gtktreeview.c:591
4316 msgid "Column headers respond to click events"
4317 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
4318
4319 #: gtk/gtktreeview.c:598
4320 msgid "Expander Column"
4321 msgstr "Uitklapper kolom"
4322
4323 #: gtk/gtktreeview.c:599
4324 msgid "Set the column for the expander column"
4325 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom"
4326
4327 # herschikbaar
4328 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4329 msgid "Reorderable"
4330 msgstr "Volgorde te veranderen"
4331
4332 # beeld is herschikbaar
4333 #: gtk/gtktreeview.c:607
4334 msgid "View is reorderable"
4335 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
4336
4337 #: gtk/gtktreeview.c:614
4338 msgid "Rules Hint"
4339 msgstr "Regels verduidelijken"
4340
4341 #: gtk/gtktreeview.c:615
4342 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4343 msgstr "Geef het thema de opdracht om rijen alternerend te kleuren"
4344
4345 #: gtk/gtktreeview.c:622
4346 msgid "Enable Search"
4347 msgstr "Zoeken gebruiken"
4348
4349 #: gtk/gtktreeview.c:623
4350 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4351 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
4352
4353 # kolom zoeken?
4354 #: gtk/gtktreeview.c:630
4355 msgid "Search Column"
4356 msgstr "Zoek kolom"
4357
4358 # kolom modelleren?
4359 #: gtk/gtktreeview.c:631
4360 msgid "Model column to search through when searching through code"
4361 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
4362
4363 #: gtk/gtktreeview.c:651
4364 msgid "Fixed Height Mode"
4365 msgstr "Vaste hoogte modus"
4366
4367 #: gtk/gtktreeview.c:652
4368 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4369 msgstr ""
4370 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
4371
4372 #: gtk/gtktreeview.c:672
4373 msgid "Hover Selection"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/gtktreeview.c:673
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4379 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
4380
4381 #: gtk/gtktreeview.c:692
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Hover Expand"
4384 msgstr "Uitklappen"
4385
4386 # vensterbeheer ipv window manager?
4387 #: gtk/gtktreeview.c:693
4388 #, fuzzy
4389 msgid ""
4390 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4391 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
4392
4393 #: gtk/gtktreeview.c:713
4394 msgid "Vertical Separator Width"
4395 msgstr "Breedte verticale scheiding"
4396
4397 #: gtk/gtktreeview.c:714
4398 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4399 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4400
4401 #: gtk/gtktreeview.c:722
4402 msgid "Horizontal Separator Width"
4403 msgstr "Breedte horizontale scheiding"
4404
4405 #: gtk/gtktreeview.c:723
4406 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4407 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4408
4409 #: gtk/gtktreeview.c:731
4410 msgid "Allow Rules"
4411 msgstr "Regels toestaan"
4412
4413 #: gtk/gtktreeview.c:732
4414 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4415 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
4416
4417 #: gtk/gtktreeview.c:738
4418 msgid "Indent Expanders"
4419 msgstr "Uitklappers inspringen"
4420
4421 #: gtk/gtktreeview.c:739
4422 msgid "Make the expanders indented"
4423 msgstr "De uitklappers laten inspringen"
4424
4425 #: gtk/gtktreeview.c:745
4426 msgid "Even Row Color"
4427 msgstr "Even rijkleur"
4428
4429 #: gtk/gtktreeview.c:746
4430 msgid "Color to use for even rows"
4431 msgstr "De kleur van de even rijen"
4432
4433 #: gtk/gtktreeview.c:752
4434 msgid "Odd Row Color"
4435 msgstr "Oneven rijkleur"
4436
4437 #: gtk/gtktreeview.c:753
4438 msgid "Color to use for odd rows"
4439 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
4440
4441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4442 msgid "Whether to display the column"
4443 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
4444
4445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4446 msgid "Resizable"
4447 msgstr "Herschaalbaar"
4448
4449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4450 msgid "Column is user-resizable"
4451 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
4452
4453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4454 msgid "Current width of the column"
4455 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
4456
4457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4458 msgid "Space which is inserted between cells"
4459 msgstr ""
4460
4461 # vergroting/verkleining
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4463 msgid "Sizing"
4464 msgstr "Vergroting"
4465
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4467 msgid "Resize mode of the column"
4468 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
4469
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4471 msgid "Fixed Width"
4472 msgstr "Vaste breedte"
4473
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4475 msgid "Current fixed width of the column"
4476 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
4477
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4479 msgid "Minimum Width"
4480 msgstr "Minimumbreedte"
4481
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4483 msgid "Minimum allowed width of the column"
4484 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
4485
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4487 msgid "Maximum Width"
4488 msgstr "Maximumbreedte"
4489
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4491 msgid "Maximum allowed width of the column"
4492 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
4493
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4495 msgid "Title to appear in column header"
4496 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
4497
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4499 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4500 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
4501
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4503 msgid "Clickable"
4504 msgstr "Aanklikbaar"
4505
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4507 msgid "Whether the header can be clicked"
4508 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
4509
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4511 msgid "Widget"
4512 msgstr "Widget"
4513
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4515 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4516 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
4517
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4519 msgid "Alignment"
4520 msgstr "Uitlijning"
4521
4522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4523 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4524 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
4525
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4527 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4528 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
4529
4530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4531 msgid "Sort indicator"
4532 msgstr "Sorteerindicator"
4533
4534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4535 msgid "Whether to show a sort indicator"
4536 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
4537
4538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4539 msgid "Sort order"
4540 msgstr "Sorteerrichting"
4541
4542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4543 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4544 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
4545
4546 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4547 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4548 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4549 msgstr "Of afscheur-perforatie aan een menu wordt toegevoegd"
4550
4551 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4552 msgid "Merged UI definition"
4553 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
4554
4555 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4556 msgid "An XML string describing the merged UI"
4557 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
4558
4559 #: gtk/gtkviewport.c:137
4560 msgid ""
4561 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4562 "this viewport"
4563 msgstr ""
4564 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
4565 "viewport bepaalt"
4566
4567 #: gtk/gtkviewport.c:145
4568 msgid ""
4569 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4570 "this viewport"
4571 msgstr ""
4572 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
4573 "bepaalt"
4574
4575 #: gtk/gtkviewport.c:153
4576 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4577 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt getekent"
4578
4579 #: gtk/gtkwidget.c:410
4580 msgid "Widget name"
4581 msgstr "Widgetnaam"
4582
4583 #: gtk/gtkwidget.c:411
4584 msgid "The name of the widget"
4585 msgstr "De naam van het widget"
4586
4587 #: gtk/gtkwidget.c:417
4588 msgid "Parent widget"
4589 msgstr "Moederwidget"
4590
4591 #: gtk/gtkwidget.c:418
4592 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4593 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
4594
4595 #: gtk/gtkwidget.c:425
4596 msgid "Width request"
4597 msgstr "Breedteverzoek"
4598
4599 #: gtk/gtkwidget.c:426
4600 msgid ""
4601 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4602 "used"
4603 msgstr ""
4604 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4605 "gebruikt moet worden"
4606
4607 #: gtk/gtkwidget.c:434
4608 msgid "Height request"
4609 msgstr "Hoogteverzoek"
4610
4611 #: gtk/gtkwidget.c:435
4612 msgid ""
4613 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4614 "be used"
4615 msgstr ""
4616 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4617 "gebruikt moet worden"
4618
4619 #: gtk/gtkwidget.c:444
4620 msgid "Whether the widget is visible"
4621 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
4622
4623 #: gtk/gtkwidget.c:451
4624 msgid "Whether the widget responds to input"
4625 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
4626
4627 #: gtk/gtkwidget.c:457
4628 msgid "Application paintable"
4629 msgstr "Toepassing tekenbaar"
4630
4631 #: gtk/gtkwidget.c:458
4632 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4633 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
4634
4635 #: gtk/gtkwidget.c:464
4636 msgid "Can focus"
4637 msgstr "Kan aandacht krijgen"
4638
4639 #: gtk/gtkwidget.c:465
4640 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4641 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
4642
4643 #: gtk/gtkwidget.c:471
4644 msgid "Has focus"
4645 msgstr "Heeft aandacht"
4646
4647 #: gtk/gtkwidget.c:472
4648 msgid "Whether the widget has the input focus"
4649 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
4650
4651 #: gtk/gtkwidget.c:478
4652 msgid "Is focus"
4653 msgstr "Is aandacht"
4654
4655 #: gtk/gtkwidget.c:479
4656 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4657 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
4658
4659 #: gtk/gtkwidget.c:485
4660 msgid "Can default"
4661 msgstr "Kan standaard zijn"
4662
4663 #: gtk/gtkwidget.c:486
4664 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4665 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
4666
4667 #: gtk/gtkwidget.c:492
4668 msgid "Has default"
4669 msgstr "Is standaard"
4670
4671 #: gtk/gtkwidget.c:493
4672 msgid "Whether the widget is the default widget"
4673 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
4674
4675 #: gtk/gtkwidget.c:499
4676 msgid "Receives default"
4677 msgstr "Ontvangt standaard"
4678
4679 #: gtk/gtkwidget.c:500
4680 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4681 msgstr ""
4682 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
4683 "krijgt"
4684
4685 #: gtk/gtkwidget.c:506
4686 msgid "Composite child"
4687 msgstr "Samengestelde dochter"
4688
4689 #: gtk/gtkwidget.c:507
4690 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4691 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
4692
4693 #: gtk/gtkwidget.c:513
4694 msgid "Style"
4695 msgstr "Stijl"
4696
4697 #: gtk/gtkwidget.c:514
4698 msgid ""
4699 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4700 "(colors etc)"
4701 msgstr ""
4702 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
4703 "dergelijke)"
4704
4705 #: gtk/gtkwidget.c:520
4706 msgid "Events"
4707 msgstr "Gebeurtenissen"
4708
4709 #: gtk/gtkwidget.c:521
4710 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4711 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
4712
4713 #: gtk/gtkwidget.c:528
4714 msgid "Extension events"
4715 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
4716
4717 #: gtk/gtkwidget.c:529
4718 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4719 msgstr ""
4720 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
4721
4722 #: gtk/gtkwidget.c:536
4723 msgid "No show all"
4724 msgstr "Geen 'alles tonen'"
4725
4726 #: gtk/gtkwidget.c:537
4727 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4728 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
4729
4730 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4731 msgid "Interior Focus"
4732 msgstr "Interne aandacht"
4733
4734 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4735 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4736 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden getekend"
4737
4738 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4739 msgid "Focus linewidth"
4740 msgstr "Aandacht-lijnbreedte"
4741
4742 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4743 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4744 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
4745
4746 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4747 msgid "Focus line dash pattern"
4748 msgstr "Aandachtlijn-streeppatroon"
4749
4750 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4751 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4752 msgstr "Streeppatroon van de aandacht-indicator"
4753
4754 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4755 msgid "Focus padding"
4756 msgstr "Aandacht-opvulling"
4757
4758 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4759 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4760 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
4761
4762 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4763 msgid "Cursor color"
4764 msgstr "Cursorkleur"
4765
4766 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4767 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4768 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
4769
4770 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4771 msgid "Secondary cursor color"
4772 msgstr "Secundaire cursorkleur"
4773
4774 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4775 msgid ""
4776 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4777 "right-to-left and left-to-right text"
4778 msgstr ""
4779 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
4780 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
4781
4782 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4783 msgid "Cursor line aspect ratio"
4784 msgstr "Cursorlijnverhouding"
4785
4786 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4787 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4788 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
4789
4790 #: gtk/gtkwindow.c:452
4791 msgid "Window Type"
4792 msgstr "Venstertype"
4793
4794 #: gtk/gtkwindow.c:453
4795 msgid "The type of the window"
4796 msgstr "Het type venster"
4797
4798 #: gtk/gtkwindow.c:461
4799 msgid "Window Title"
4800 msgstr "Venstertitel"
4801
4802 #: gtk/gtkwindow.c:462
4803 msgid "The title of the window"
4804 msgstr "De titel van het venster"
4805
4806 #: gtk/gtkwindow.c:469
4807 msgid "Window Role"
4808 msgstr "Venster-rol"
4809
4810 #: gtk/gtkwindow.c:470
4811 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4812 msgstr ""
4813 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
4814 "van een sessie"
4815
4816 #: gtk/gtkwindow.c:477
4817 msgid "Allow Shrink"
4818 msgstr "Krimpen toestaan"
4819
4820 #: gtk/gtkwindow.c:479
4821 #, no-c-format
4822 msgid ""
4823 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4824 "time a bad idea"
4825 msgstr ""
4826 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
4827 "de gevallen een slecht idee"
4828
4829 #: gtk/gtkwindow.c:486
4830 msgid "Allow Grow"
4831 msgstr "Groeien toestaan"
4832
4833 #: gtk/gtkwindow.c:487
4834 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4835 msgstr ""
4836 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
4837
4838 #: gtk/gtkwindow.c:495
4839 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4840 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
4841
4842 #: gtk/gtkwindow.c:502
4843 msgid "Modal"
4844 msgstr "Modaal"
4845
4846 #: gtk/gtkwindow.c:503
4847 msgid ""
4848 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4849 "up)"
4850 msgstr ""
4851 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
4852 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
4853
4854 #: gtk/gtkwindow.c:510
4855 msgid "Window Position"
4856 msgstr "Vensterpositie"
4857
4858 #: gtk/gtkwindow.c:511
4859 msgid "The initial position of the window"
4860 msgstr "De beginpositie van het venster"
4861
4862 #: gtk/gtkwindow.c:519
4863 msgid "Default Width"
4864 msgstr "Standaardbreedte"
4865
4866 #: gtk/gtkwindow.c:520
4867 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4868 msgstr ""
4869 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
4870
4871 #: gtk/gtkwindow.c:529
4872 msgid "Default Height"
4873 msgstr "Standaardhoogte"
4874
4875 #: gtk/gtkwindow.c:530
4876 msgid ""
4877 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4878 msgstr ""
4879 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
4880
4881 #: gtk/gtkwindow.c:539
4882 msgid "Destroy with Parent"
4883 msgstr "Vernietig samen met moeder"
4884
4885 #: gtk/gtkwindow.c:540
4886 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4887 msgstr ""
4888 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
4889
4890 #: gtk/gtkwindow.c:547
4891 msgid "Icon"
4892 msgstr "Pictogram"
4893
4894 #: gtk/gtkwindow.c:548
4895 msgid "Icon for this window"
4896 msgstr "Pictogram voor dit venster"
4897
4898 #: gtk/gtkwindow.c:564
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Name of the themed icon for this window"
4901 msgstr "Pictogram voor dit venster"
4902
4903 #: gtk/gtkwindow.c:579
4904 msgid "Is Active"
4905 msgstr "Is actief"
4906
4907 #: gtk/gtkwindow.c:580
4908 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4909 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
4910
4911 #: gtk/gtkwindow.c:587
4912 msgid "Focus in Toplevel"
4913 msgstr "Aandacht in topniveau"
4914
4915 #: gtk/gtkwindow.c:588
4916 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4917 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
4918
4919 #: gtk/gtkwindow.c:595
4920 msgid "Type hint"
4921 msgstr "Soort hint"
4922
4923 #: gtk/gtkwindow.c:596
4924 msgid ""
4925 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4926 "and how to treat it."
4927 msgstr ""
4928 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
4929 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
4930
4931 #: gtk/gtkwindow.c:604
4932 msgid "Skip taskbar"
4933 msgstr "Taakbalk overslaan"
4934
4935 #: gtk/gtkwindow.c:605
4936 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4937 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
4938
4939 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
4940 #: gtk/gtkwindow.c:612
4941 msgid "Skip pager"
4942 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
4943
4944 #: gtk/gtkwindow.c:613
4945 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4946 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
4947
4948 # aandacht
4949 #: gtk/gtkwindow.c:627
4950 msgid "Accept focus"
4951 msgstr "Accepteert aandacht"
4952
4953 #: gtk/gtkwindow.c:628
4954 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4955 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
4956
4957 #: gtk/gtkwindow.c:642
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Focus on map"
4960 msgstr "Aandacht bij klikken"
4961
4962 #: gtk/gtkwindow.c:643
4963 #, fuzzy
4964 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4965 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
4966
4967 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
4968 #: gtk/gtkwindow.c:657
4969 msgid "Decorated"
4970 msgstr "Met versiering"
4971
4972 # vensterbeheer ipv window manager?
4973 #: gtk/gtkwindow.c:658
4974 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4975 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
4976
4977 #: gtk/gtkwindow.c:673
4978 msgid "Gravity"
4979 msgstr "Zwaartekracht"
4980
4981 #: gtk/gtkwindow.c:674
4982 msgid "The window gravity of the window"
4983 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
4984
4985 # Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van chinese tekens
4986 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4987 msgid "IM Preedit style"
4988 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
4989
4990 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4991 msgid "How to draw the input method preedit string"
4992 msgstr ""
4993 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden getekend"
4994
4995 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4996 msgid "IM Status style"
4997 msgstr "IM statusstijl"
4998
4999 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5000 msgid "How to draw the input method statusbar"
5001 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden getekend"
5002
5003 #, fuzzy
5004 #~ msgid "Row separator column"
5005 #~ msgstr "'Row span' kolom"
5006
5007 #, fuzzy
5008 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5009 #~ msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
5010
5011 # voorkomen
5012 #~ msgid "ComboBox appareance"
5013 #~ msgstr "ComboBox uiterlijk"
5014
5015 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5016 #~ msgstr "ComboBox uiterlijk, indien WAAR wordt Windows-stijl gebruikt."
5017
5018 # Folder? ipv Directory
5019 # Gewoon: Mappen ipv mapmodus
5020 #~ msgid "Folder Mode"
5021 #~ msgstr "Mapmodus"
5022
5023 # in plaats van ipv in tegenstelling tot?
5024 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5025 #~ msgstr "Of mappen worden geselecteerd in tegenstelling tot bestanden"
5026
5027 #~ msgid "File system object to use"
5028 #~ msgstr "Te gebruiken bestandsysteemobject"