1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
9 # tag -> markering/etiket?
10 # render -> render/weergeven/tonen?
11 # spinbutton -> spinknop
12 # tooltip -> tooltip/werktip/tip
13 # Standard display -> standaar display
14 # expander -> uitklapper
15 # separator -> scheiding/scheidingslijn
16 # selected -> geselecteerde/gekozen
17 # focus -> aandacht/invoeraandacht/de aandacht
20 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
23 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 11:48+0100\n"
24 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
25 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "Aantal kanalen"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
41 msgstr "Kleurenruimte"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "Bits per sample"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "Het aantal bits per sample"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Standaard display"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Het standaard display voor GDK"
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
113 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
114 "g_get_application_name()"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
118 msgid "Program version"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
123 msgid "The version of the program"
124 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
127 msgid "Copyright string"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
131 msgid "Copyright information for the program"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
136 msgid "Comments string"
137 msgstr "Kolom-spatiëring"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
140 msgid "Comments about the program"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
148 msgid "The URL for the link to the website of the program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
153 msgid "Website label"
154 msgstr "Grootte gebruiken in label"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
158 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
159 "defaults to the URL"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
167 msgid "List of authors of the programs"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
175 msgid "List of people documenting the program"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
183 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
187 msgid "Translator credits"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
192 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
201 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
202 "gtk_window_get_default_icon_list()"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
207 msgid "Logo Icon Name"
208 msgstr "Lettertypenaam"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
211 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
217 msgstr "Huidige Kleur"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
220 msgid "Color of hyperlinks"
223 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
224 msgid "Accelerator Closure"
225 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
228 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
229 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
232 msgid "Accelerator Widget"
233 msgstr "Sneltoets-widget"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
236 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
237 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
239 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
243 #: gtk/gtkaction.c:197
244 msgid "A unique name for the action."
245 msgstr "Een unieke naar voor de actie."
247 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
248 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
252 #: gtk/gtkaction.c:205
253 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
255 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
258 #: gtk/gtkaction.c:212
262 #: gtk/gtkaction.c:213
263 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
264 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
269 #: gtk/gtkaction.c:219
273 #: gtk/gtkaction.c:220
274 msgid "A tooltip for this action."
275 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
277 #: gtk/gtkaction.c:226
279 msgstr "Standaard pictogram"
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
283 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
285 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
286 msgid "Visible when horizontal"
287 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
289 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
291 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
294 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
297 #: gtk/gtkaction.c:250
299 msgid "Visible when overflown"
300 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
302 #: gtk/gtkaction.c:251
305 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
308 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
309 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
311 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
312 msgid "Visible when vertical"
313 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
315 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
320 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
322 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
324 msgstr "Is belangrijk"
326 #: gtk/gtkaction.c:267
328 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
329 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
331 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
332 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
334 #: gtk/gtkaction.c:275
335 msgid "Hide if empty"
336 msgstr "Indien leeg verbergen"
338 #: gtk/gtkaction.c:276
339 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
341 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
342 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
344 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
345 #: gtk/gtkwidget.c:450
349 #: gtk/gtkaction.c:283
350 msgid "Whether the action is enabled."
351 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
353 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
358 #: gtk/gtkaction.c:290
359 msgid "Whether the action is visible."
360 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
362 #: gtk/gtkaction.c:296
366 #: gtk/gtkaction.c:297
368 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
371 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
374 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
375 msgid "A name for the action group."
376 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
378 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
379 msgid "Whether the action group is enabled."
380 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
382 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
383 msgid "Whether the action group is visible."
384 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
386 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
387 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
391 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
392 #: gtk/gtkadjustment.c:109
393 msgid "The value of the adjustment"
394 msgstr "De waarde van de aanpassing"
396 #: gtk/gtkadjustment.c:118
397 msgid "Minimum Value"
398 msgstr "Minimumwaarde"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:119
401 msgid "The minimum value of the adjustment"
402 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:128
405 msgid "Maximum Value"
406 msgstr "Maximumwaarde"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:129
409 msgid "The maximum value of the adjustment"
410 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:138
413 msgid "Step Increment"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:139
417 msgid "The step increment of the adjustment"
418 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
420 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
421 #: gtk/gtkadjustment.c:148
422 msgid "Page Increment"
423 msgstr "De paginagrootte"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:149
426 msgid "The page increment of the adjustment"
427 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:158
431 msgstr "Pagina-afmeting"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:159
434 msgid "The page size of the adjustment"
435 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
437 #: gtk/gtkalignment.c:118
438 msgid "Horizontal alignment"
439 msgstr "Horizontale uitlijning"
441 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
443 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
446 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
447 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
449 #: gtk/gtkalignment.c:128
450 msgid "Vertical alignment"
451 msgstr "Verticale uitlijning"
453 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
455 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
458 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
459 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
461 #: gtk/gtkalignment.c:137
462 msgid "Horizontal scale"
463 msgstr "Horizontale schaal"
465 #: gtk/gtkalignment.c:138
467 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
468 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
470 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
471 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
474 #: gtk/gtkalignment.c:146
475 msgid "Vertical scale"
476 msgstr "Verticale schaal"
478 #: gtk/gtkalignment.c:147
480 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
481 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
484 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
487 #: gtk/gtkalignment.c:164
489 msgstr "Opvulling boven"
491 #: gtk/gtkalignment.c:165
492 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
493 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
495 #: gtk/gtkalignment.c:181
496 msgid "Bottom Padding"
497 msgstr "Opvulling onder"
499 #: gtk/gtkalignment.c:182
500 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
501 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
503 #: gtk/gtkalignment.c:198
505 msgstr "Opvulling links"
507 #: gtk/gtkalignment.c:199
508 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
509 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
511 #: gtk/gtkalignment.c:215
512 msgid "Right Padding"
513 msgstr "Opvulling rechts"
515 #: gtk/gtkalignment.c:216
516 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
517 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
519 #: gtk/gtkarrow.c:100
520 msgid "Arrow direction"
521 msgstr "Pijlrichting"
523 #: gtk/gtkarrow.c:101
524 msgid "The direction the arrow should point"
525 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
527 #: gtk/gtkarrow.c:108
531 #: gtk/gtkarrow.c:109
532 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
533 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
536 msgid "Horizontal Alignment"
537 msgstr "Horizontale Uitlijning"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
540 msgid "X alignment of the child"
541 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
544 msgid "Vertical Alignment"
545 msgstr "Verticale Uitlijning"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
548 msgid "Y alignment of the child"
549 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
556 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
557 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
561 msgstr "Volg dochter"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
564 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
565 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
568 msgid "Minimum child width"
569 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
572 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
573 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
576 msgid "Minimum child height"
577 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
580 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
581 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
584 msgid "Child internal width padding"
585 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
588 msgid "Amount to increase child's size on either side"
589 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
592 msgid "Child internal height padding"
593 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
596 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
597 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
605 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
606 "edge, start and end"
608 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
609 "verspreid, rand, begin en eind"
617 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
620 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
621 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
623 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
628 msgid "The amount of space between children"
629 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
631 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
636 msgid "Whether the children should all be the same size"
637 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
639 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
645 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
646 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
654 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
657 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
658 "gebruikt moet worden als opvulling"
665 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
666 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
670 msgstr "Verpakkingsstijl"
672 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
674 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
675 "start or end of the parent"
677 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
678 "het einde van de moeder"
680 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
681 #: gtk/gtkruler.c:140
685 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
686 msgid "The index of the child in the parent"
687 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
689 #: gtk/gtkbutton.c:221
691 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
694 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
696 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
697 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
698 msgid "Use underline"
699 msgstr "Gebruik onderstreping"
701 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
703 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
704 "for the mnemonic accelerator key"
706 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
707 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
709 #: gtk/gtkbutton.c:236
711 msgstr "Gebruik voorraad"
713 #: gtk/gtkbutton.c:237
715 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
717 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
718 "plaats van weergegeven te worden"
720 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
721 msgid "Focus on click"
722 msgstr "Aandacht bij klikken"
724 #: gtk/gtkbutton.c:245
725 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
726 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
728 #: gtk/gtkbutton.c:252
729 msgid "Border relief"
732 #: gtk/gtkbutton.c:253
733 msgid "The border relief style"
734 msgstr "De stijl van het randreliëf"
736 #: gtk/gtkbutton.c:270
737 msgid "Horizontal alignment for child"
738 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
740 #: gtk/gtkbutton.c:289
741 msgid "Vertical alignment for child"
742 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
744 #: gtk/gtkbutton.c:358
745 msgid "Default Spacing"
746 msgstr "Standaard spatiëring"
748 #: gtk/gtkbutton.c:359
749 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
750 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
752 #: gtk/gtkbutton.c:365
753 msgid "Default Outside Spacing"
754 msgstr "Normale randspatiëring"
756 #: gtk/gtkbutton.c:366
758 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
761 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
762 "rand getekend worden"
764 #: gtk/gtkbutton.c:371
765 msgid "Child X Displacement"
766 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
768 #: gtk/gtkbutton.c:372
770 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
772 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
775 #: gtk/gtkbutton.c:379
776 msgid "Child Y Displacement"
777 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
779 #: gtk/gtkbutton.c:380
781 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
783 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
786 #: gtk/gtkbutton.c:396
788 msgid "Displace focus"
791 #: gtk/gtkbutton.c:397
793 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
797 #: gtk/gtkbutton.c:402
798 msgid "Show button images"
799 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
801 #: gtk/gtkbutton.c:403
802 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
803 msgstr "Of standaard pictogrammen in de knoppen worden getoond"
805 #: gtk/gtkcalendar.c:468
809 #: gtk/gtkcalendar.c:469
810 msgid "The selected year"
811 msgstr "Het geselecteerde jaar"
813 #: gtk/gtkcalendar.c:475
817 #: gtk/gtkcalendar.c:476
818 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
819 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
821 #: gtk/gtkcalendar.c:482
825 #: gtk/gtkcalendar.c:483
827 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
828 "currently selected day)"
830 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
831 "geselecteerde dag te deselecteren)"
833 #: gtk/gtkcalendar.c:497
837 #: gtk/gtkcalendar.c:498
838 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
839 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
841 #: gtk/gtkcalendar.c:512
842 msgid "Show Day Names"
843 msgstr "Dagnamen tonen"
845 #: gtk/gtkcalendar.c:513
846 msgid "If TRUE, day names are displayed"
847 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
849 #: gtk/gtkcalendar.c:526
850 msgid "No Month Change"
851 msgstr "Maanden niet veranderen"
853 #: gtk/gtkcalendar.c:527
855 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
856 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden veranderd"
858 #: gtk/gtkcalendar.c:541
859 msgid "Show Week Numbers"
860 msgstr "Weeknummers tonen"
862 #: gtk/gtkcalendar.c:542
863 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
864 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
871 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
872 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
879 msgid "Display the cell"
880 msgstr "Cel weergeven"
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
884 msgid "Display the cell sensitive"
885 msgstr "Cel weergeven"
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
889 msgstr "x-uitlijning"
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
893 msgstr "De x-uitlijning"
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
897 msgstr "y-uitlijning"
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
901 msgstr "De y-uitlijning"
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
909 msgstr "De x-opvulling"
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
917 msgstr "De y-opvulling"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
924 msgid "The fixed width"
925 msgstr "De vaste breedte"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
932 msgid "The fixed height"
933 msgstr "De vaste hoogte"
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
937 msgstr "Is uitklapbaar"
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
940 msgid "Row has children"
941 msgstr "Rij heeft dochters"
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
945 msgstr "Is uitgeklapt"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
948 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
949 msgstr "Rij is uitklapbaar, en is uitgeklapt"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
952 msgid "Cell background color name"
953 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
956 msgid "Cell background color as a string"
957 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
960 msgid "Cell background color"
961 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
964 msgid "Cell background color as a GdkColor"
965 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
968 msgid "Cell background set"
969 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
972 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
973 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
982 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
983 msgstr "Het model voor de combo-box"
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
989 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
990 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
991 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
992 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
994 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1000 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1004 msgid "Pixbuf Object"
1005 msgstr "Pixbuf-object"
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1008 msgid "The pixbuf to render"
1009 msgstr "De te renderen pixbuf"
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1012 msgid "Pixbuf Expander Open"
1013 msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1016 msgid "Pixbuf for open expander"
1017 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item"
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1020 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1021 msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1024 msgid "Pixbuf for closed expander"
1025 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item"
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1029 msgstr "Standaard-ID"
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1032 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1033 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1040 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1042 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1049 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1050 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1052 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1054 msgid "Value of the progress bar"
1055 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1058 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1062 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1064 msgid "Text on the progress bar"
1065 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1068 msgid "Text to render"
1069 msgstr "Te renderen tekst"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1076 msgid "Marked up text to render"
1077 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1084 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1086 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1090 msgid "Single Paragraph Mode"
1091 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1093 # gezet ipv gehouden?
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1095 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1096 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1099 msgid "Background color name"
1100 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1103 msgid "Background color as a string"
1104 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1107 msgid "Background color"
1108 msgstr "Achtergrondkleur"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1111 msgid "Background color as a GdkColor"
1112 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1115 msgid "Foreground color name"
1116 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1119 msgid "Foreground color as a string"
1120 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1123 msgid "Foreground color"
1124 msgstr "Voorgrondkleur"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1127 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1128 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1131 #: gtk/gtktextview.c:577
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1136 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1137 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1140 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1145 msgid "Font description as a string"
1146 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1149 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1150 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1154 msgstr "Lettertypefamilie"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1157 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1158 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1161 #: gtk/gtktexttag.c:308
1163 msgstr "Lettertypestijl"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1166 #: gtk/gtktexttag.c:317
1167 msgid "Font variant"
1168 msgstr "Lettertypevariant"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1171 #: gtk/gtktexttag.c:326
1173 msgstr "Letterdikte"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1176 #: gtk/gtktexttag.c:337
1177 msgid "Font stretch"
1178 msgstr "Lettertypestrekking"
1180 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1182 #: gtk/gtktexttag.c:346
1184 msgstr "Lettertypegrootte"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1188 msgstr "Lettertype punten"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1191 msgid "Font size in points"
1192 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1196 msgstr "Lettertypeschaal"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1199 msgid "Font scaling factor"
1200 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1208 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1210 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1214 msgid "Strikethrough"
1215 msgstr "Doorstreping"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1218 msgid "Whether to strike through the text"
1219 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1223 msgstr "Onderstrepen"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1226 msgid "Style of underline for this text"
1227 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1235 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1236 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1237 "probably don't need it"
1239 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1240 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1241 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1249 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1250 "have enough room to display the entire string, if at all"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1254 msgid "Background set"
1255 msgstr "Achtergrond aangezet"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1258 msgid "Whether this tag affects the background color"
1259 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1262 msgid "Foreground set"
1263 msgstr "Voorgrond aangezet"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1266 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1267 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1270 msgid "Editability set"
1271 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1274 msgid "Whether this tag affects text editability"
1275 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1278 msgid "Font family set"
1279 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1282 msgid "Whether this tag affects the font family"
1283 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1286 msgid "Font style set"
1287 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1290 msgid "Whether this tag affects the font style"
1291 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1294 msgid "Font variant set"
1295 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1298 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1299 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1302 msgid "Font weight set"
1303 msgstr "Letterdikte aangezet"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1306 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1307 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1310 msgid "Font stretch set"
1311 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1314 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1315 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1318 msgid "Font size set"
1319 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1322 msgid "Whether this tag affects the font size"
1323 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1326 msgid "Font scale set"
1327 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1330 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1331 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1335 msgstr "Verhoging aangezet"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1338 msgid "Whether this tag affects the rise"
1339 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1342 msgid "Strikethrough set"
1343 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1346 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1347 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1350 msgid "Underline set"
1351 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1354 msgid "Whether this tag affects underlining"
1355 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1358 msgid "Language set"
1359 msgstr "Taal gebruiken"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1362 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1363 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1367 msgid "Ellipsize set"
1368 msgstr "Verhoging aangezet"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1372 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1373 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1376 msgid "Toggle state"
1377 msgstr "Omschakelen"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1380 msgid "The toggle state of the button"
1381 msgstr "De stand van de schakelknop"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1384 msgid "Inconsistent state"
1385 msgstr "Inconsistente toestand"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1388 msgid "The inconsistent state of the button"
1389 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1393 msgstr "Activeerbaar"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1396 msgid "The toggle button can be activated"
1397 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1401 msgstr "Selectievakstatus"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1404 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1405 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1407 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1408 msgid "Indicator Size"
1409 msgstr "Indicatorgrootte"
1411 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1412 msgid "Size of check or radio indicator"
1413 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1415 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1416 msgid "Indicator Spacing"
1417 msgstr "Indicatorspatiëring"
1419 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1420 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1421 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1424 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1428 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1429 msgid "Whether the menu item is checked"
1430 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1432 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1433 msgid "Inconsistent"
1434 msgstr "Inconsistent"
1436 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1437 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1438 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1440 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1441 msgid "Draw as radio menu item"
1442 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1444 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1445 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1446 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1450 msgstr "Alpha gebruiken"
1452 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1453 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1454 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1457 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1462 msgid "The title of the color selection dialog"
1463 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1465 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1466 msgid "Current Color"
1467 msgstr "Huidige Kleur"
1469 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1470 msgid "The selected color"
1471 msgstr "De geselecteerde kleur"
1473 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1474 msgid "Current Alpha"
1475 msgstr "Huidig Alpha"
1477 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1478 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1480 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1484 msgid "Has Opacity Control"
1485 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1488 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1489 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1493 msgstr "Heeft palet"
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1496 msgid "Whether a palette should be used"
1497 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1500 msgid "The current color"
1501 msgstr "De huidige kleur"
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1504 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1506 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1510 msgid "Custom palette"
1511 msgstr "Eigen palet"
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1514 msgid "Palette to use in the color selector"
1515 msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1517 #: gtk/gtkcombo.c:145
1518 msgid "Enable arrow keys"
1519 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1521 #: gtk/gtkcombo.c:146
1522 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1523 msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
1525 #: gtk/gtkcombo.c:152
1526 msgid "Always enable arrows"
1527 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1529 #: gtk/gtkcombo.c:153
1530 msgid "Obsolete property, ignored"
1531 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1533 #: gtk/gtkcombo.c:159
1534 msgid "Case sensitive"
1535 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1537 #: gtk/gtkcombo.c:160
1538 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1539 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1541 #: gtk/gtkcombo.c:167
1543 msgstr "Leeg toestaan"
1545 #: gtk/gtkcombo.c:168
1546 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1547 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1549 #: gtk/gtkcombo.c:175
1550 msgid "Value in list"
1551 msgstr "Waarde in lijst"
1553 #: gtk/gtkcombo.c:176
1554 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1555 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1558 msgid "ComboBox model"
1559 msgstr "ComboBox model"
1561 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1562 msgid "The model for the combo box"
1563 msgstr "Het model voor de combo-box"
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1567 msgstr "Breedte laten doorlopen"
1569 # grid: netwerk, rooster, raster
1570 # layouting: indeling
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1572 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1573 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1575 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1576 msgid "Row span column"
1577 msgstr "'Row span' kolom"
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1580 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1581 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1584 msgid "Column span column"
1585 msgstr "'Column span' kolom"
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1588 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1589 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1593 msgstr "Actieve item"
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1596 msgid "The item which is currently active"
1597 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1599 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1601 msgid "Add tearoffs to menus"
1602 msgstr "Menus hebben afscheur-perforatie"
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1606 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1607 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1611 msgstr "Heeft kader"
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1615 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1616 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
1618 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1620 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1621 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1624 msgid "Appears as list"
1625 msgstr "Verschijnt als lijst"
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1629 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1631 "Of combobox dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
1633 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1635 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1637 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1638 msgid "Specify how resize events are handled"
1640 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1642 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1643 msgid "Border width"
1644 msgstr "Kaderbreedte"
1646 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1647 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1648 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
1650 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1654 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1655 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1657 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
1659 #: gtk/gtkcurve.c:123
1661 msgstr "Krommingstype"
1663 #: gtk/gtkcurve.c:124
1664 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1665 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
1667 #: gtk/gtkcurve.c:132
1671 #: gtk/gtkcurve.c:133
1672 msgid "Minimum possible value for X"
1673 msgstr "Minimumwaarde van X"
1675 #: gtk/gtkcurve.c:142
1679 #: gtk/gtkcurve.c:143
1680 msgid "Maximum possible X value"
1681 msgstr "Maximumwaarde van X"
1683 #: gtk/gtkcurve.c:152
1687 #: gtk/gtkcurve.c:153
1688 msgid "Minimum possible value for Y"
1689 msgstr "Minimumwaarde van Y"
1691 #: gtk/gtkcurve.c:162
1695 #: gtk/gtkcurve.c:163
1696 msgid "Maximum possible value for Y"
1697 msgstr "Maximumwaarde van Y"
1699 #: gtk/gtkdialog.c:148
1700 msgid "Has separator"
1701 msgstr "Heeft scheiding"
1703 #: gtk/gtkdialog.c:149
1704 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1705 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
1707 #: gtk/gtkdialog.c:174
1708 msgid "Content area border"
1709 msgstr "Inhoudskader"
1711 #: gtk/gtkdialog.c:175
1712 msgid "Width of border around the main dialog area"
1713 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
1715 #: gtk/gtkdialog.c:182
1716 msgid "Button spacing"
1717 msgstr "Knop-spatiëring"
1719 #: gtk/gtkdialog.c:183
1720 msgid "Spacing between buttons"
1721 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
1723 #: gtk/gtkdialog.c:191
1724 msgid "Action area border"
1727 #: gtk/gtkdialog.c:192
1728 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1730 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
1732 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1733 msgid "Cursor Position"
1734 msgstr "Cursorpositie"
1736 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1737 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1738 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
1740 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1741 msgid "Selection Bound"
1742 msgstr "Selectie begrensd"
1744 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1746 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1748 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1751 #: gtk/gtkentry.c:506
1752 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1753 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
1755 #: gtk/gtkentry.c:513
1756 msgid "Maximum length"
1757 msgstr "Maximumlengte"
1759 #: gtk/gtkentry.c:514
1760 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1761 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
1763 #: gtk/gtkentry.c:522
1765 msgstr "Zichtbaarheid"
1767 #: gtk/gtkentry.c:523
1769 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1772 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1775 #: gtk/gtkentry.c:531
1776 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1777 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
1779 #: gtk/gtkentry.c:538
1780 msgid "Invisible character"
1781 msgstr "Onzichtbaar teken"
1783 #: gtk/gtkentry.c:539
1784 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1786 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
1787 "\"wachtwoordmodus\")"
1789 #: gtk/gtkentry.c:546
1790 msgid "Activates default"
1791 msgstr "Activeert de standaard"
1793 #: gtk/gtkentry.c:547
1795 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1796 "dialog) when Enter is pressed"
1798 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
1799 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
1801 #: gtk/gtkentry.c:553
1802 msgid "Width in chars"
1803 msgstr "Breedte, in lettertekens"
1805 #: gtk/gtkentry.c:554
1806 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1807 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
1809 #: gtk/gtkentry.c:563
1810 msgid "Scroll offset"
1811 msgstr "Schuifafstand"
1813 #: gtk/gtkentry.c:564
1814 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1816 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
1819 #: gtk/gtkentry.c:574
1820 msgid "The contents of the entry"
1821 msgstr "De inhoud van het veld"
1823 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1825 msgstr "X-uitlijning"
1828 # misschien omzetten naar RNL?
1829 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1832 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1835 "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
1838 #: gtk/gtkentry.c:828
1839 msgid "Select on focus"
1840 msgstr "Selecteren bij aandacht"
1842 #: gtk/gtkentry.c:829
1843 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1845 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
1847 # aanvullen / completering
1848 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1849 msgid "Completion Model"
1850 msgstr "Aanvullingsmodel"
1852 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1853 msgid "The model to find matches in"
1854 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
1856 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1857 msgid "Minimum Key Length"
1858 msgstr "Minimum sleutellengte"
1860 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1861 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1862 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1869 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1872 msgid "The column of the model containing the strings."
1873 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1875 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1876 msgid "Inline completion"
1879 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1881 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1882 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
1884 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1885 msgid "Popup completion"
1888 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1890 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1891 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
1893 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1894 msgid "Visible Window"
1895 msgstr "Venster zichtbaar"
1897 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1899 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1902 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
1903 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
1905 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1907 msgstr "Boven dochter"
1909 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1911 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1912 "child widget as opposed to below it."
1914 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
1915 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
1918 #: gtk/gtkexpander.c:198
1922 #: gtk/gtkexpander.c:199
1923 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1924 msgstr "Of de uitklapper is geopend en het dochterwidget toont"
1926 #: gtk/gtkexpander.c:207
1927 msgid "Text of the expander's label"
1928 msgstr "Labeltekst van de uitklapper"
1930 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1932 msgstr "Opmaak gebruiken"
1934 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1935 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1936 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
1938 #: gtk/gtkexpander.c:231
1939 msgid "Space to put between the label and the child"
1940 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
1942 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1943 msgid "Label widget"
1944 msgstr "Labelwidget"
1946 #: gtk/gtkexpander.c:241
1947 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1949 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uiklap-label"
1951 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1952 msgid "Expander Size"
1953 msgstr "Uitklapper-grootte"
1955 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1956 msgid "Size of the expander arrow"
1957 msgstr "Grootte van de uitklappijl"
1959 #: gtk/gtkexpander.c:257
1960 msgid "Spacing around expander arrow"
1961 msgstr "Spatiëring rondom uitklappijl"
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1968 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1969 msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1972 msgid "File System Backend"
1973 msgstr "Backend bestandsysteem"
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1976 msgid "Name of file system backend to use"
1977 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1984 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1985 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1989 msgstr "Alleen locale"
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1992 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1994 "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot locale bestand: URLs"
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1997 msgid "Preview widget"
1998 msgstr "Voorbeeldwidget"
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2001 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2002 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor zelfgemaakte voorbeelden."
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2005 msgid "Preview Widget Active"
2006 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2010 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2012 "Of het door de toepassing geleverde widget voor zelfgemaakte voorbeelden "
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2016 msgid "Use Preview Label"
2017 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2020 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2021 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2024 msgid "Extra widget"
2025 msgstr "Extra widget"
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2028 msgid "Application supplied widget for extra options."
2029 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2032 msgid "Select Multiple"
2033 msgstr "Meerdere selecteren"
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2036 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2037 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk mogen worden geselecteerd"
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2041 msgstr "Verborgen tonen"
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2044 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2045 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2047 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
2051 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
2052 msgid "The file chooser dialog to use."
2055 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2057 msgid "The title of the file chooser dialog."
2058 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2060 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2062 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2063 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
2065 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2067 msgid "Width In Characters"
2068 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2070 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2071 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2075 msgid "Default file chooser backend"
2076 msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
2078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2079 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2080 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2084 msgstr "Bestandsnaam"
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2088 msgid "The currently selected filename"
2089 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2092 msgid "Show file operations"
2093 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2096 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2098 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2101 msgid "Select multiple"
2102 msgstr "Selecteer meerdere"
2104 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2108 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2109 msgid "X position of child widget"
2110 msgstr "X positie van dochterwidget"
2112 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2116 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2117 msgid "Y position of child widget"
2118 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2121 msgid "The title of the font selection dialog"
2122 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2126 msgstr "Lettertypenaam"
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2129 msgid "The name of the selected font"
2130 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2137 msgid "Use font in label"
2138 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2141 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2142 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2144 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2145 msgid "Use size in label"
2146 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2148 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2149 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2150 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2154 msgstr "Stijl tonen"
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2157 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2158 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2162 msgstr "Grootte tonen"
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2165 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2166 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2169 msgid "The X string that represents this font"
2170 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2172 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2173 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2174 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2176 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2177 msgid "Preview text"
2178 msgstr "Voorbeeldtekst"
2180 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2181 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2182 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2184 #: gtk/gtkframe.c:128
2185 msgid "Text of the frame's label"
2186 msgstr "Labeltekst van het kader"
2188 #: gtk/gtkframe.c:135
2189 msgid "Label xalign"
2190 msgstr "Label x-uitlijning"
2192 #: gtk/gtkframe.c:136
2193 msgid "The horizontal alignment of the label"
2194 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2196 #: gtk/gtkframe.c:145
2197 msgid "Label yalign"
2198 msgstr "Label y-uitlijning"
2200 #: gtk/gtkframe.c:146
2201 msgid "The vertical alignment of the label"
2202 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2204 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2205 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2207 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2209 #: gtk/gtkframe.c:162
2210 msgid "Frame shadow"
2211 msgstr "Kaderschaduw"
2213 #: gtk/gtkframe.c:163
2214 msgid "Appearance of the frame border"
2215 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2217 #: gtk/gtkframe.c:172
2218 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2220 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2222 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2223 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2225 msgstr "Schaduwtype"
2227 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2228 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2229 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2231 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2232 msgid "Handle position"
2233 msgstr "Handle-positie"
2235 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2236 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2237 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2239 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2243 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2245 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2248 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2249 "handle-box afgemeerd wordt"
2251 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2252 msgid "Snap edge set"
2253 msgstr "Kleefrand aangezet"
2255 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2257 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2260 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2261 "afgeleid van handle_position"
2263 #: gtk/gtkiconview.c:324
2265 msgid "Selection mode"
2266 msgstr "Selectie begrensd"
2268 #: gtk/gtkiconview.c:325
2270 msgid "The selection mode"
2271 msgstr "Het geselecteerde jaar"
2273 #: gtk/gtkiconview.c:343
2275 msgid "Pixbuf column"
2278 #: gtk/gtkiconview.c:344
2279 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2282 #: gtk/gtkiconview.c:362
2283 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2286 #: gtk/gtkiconview.c:381
2288 msgid "Markup column"
2291 #: gtk/gtkiconview.c:382
2292 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2295 #: gtk/gtkiconview.c:389
2297 msgid "Icon View Model"
2298 msgstr "TreeView Model"
2300 #: gtk/gtkiconview.c:390
2302 msgid "The model for the icon view"
2303 msgstr "Het model van de TreeView"
2305 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2309 #: gtk/gtkiconview.c:398
2311 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2314 #: gtk/gtkiconview.c:406
2316 msgid "Selection Box Color"
2317 msgstr "Selectie begrensd"
2319 #: gtk/gtkiconview.c:407
2321 msgid "Color of the selection box"
2322 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2324 #: gtk/gtkiconview.c:413
2326 msgid "Selection Box Alpha"
2327 msgstr "Selectie begrensd"
2329 #: gtk/gtkiconview.c:414
2331 msgid "Opacity of the selection box"
2332 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2334 #: gtk/gtkimage.c:158
2338 #: gtk/gtkimage.c:159
2339 msgid "A GdkPixbuf to display"
2340 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2342 #: gtk/gtkimage.c:166
2346 #: gtk/gtkimage.c:167
2347 msgid "A GdkPixmap to display"
2348 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2350 #: gtk/gtkimage.c:174
2354 #: gtk/gtkimage.c:175
2355 msgid "A GdkImage to display"
2356 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2358 #: gtk/gtkimage.c:182
2362 #: gtk/gtkimage.c:183
2363 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2364 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2366 #: gtk/gtkimage.c:191
2367 msgid "Filename to load and display"
2368 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2370 #: gtk/gtkimage.c:200
2371 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2372 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2374 #: gtk/gtkimage.c:207
2376 msgstr "Pictogrammenverzameling"
2378 #: gtk/gtkimage.c:208
2379 msgid "Icon set to display"
2380 msgstr "Weer te geven pictogrammenverzameling"
2382 #: gtk/gtkimage.c:215
2384 msgstr "Pictogramafmetingen"
2386 #: gtk/gtkimage.c:216
2388 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2390 "De gebtuikte afmetingen voor het standaardpictogram of pictogramverzameling"
2392 #: gtk/gtkimage.c:232
2395 msgstr "Beeldpunten"
2397 #: gtk/gtkimage.c:233
2399 msgid "Pixel size to use for named icon"
2401 "De gebtuikte afmetingen voor het standaardpictogram of pictogramverzameling"
2403 #: gtk/gtkimage.c:241
2407 #: gtk/gtkimage.c:242
2408 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2409 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2411 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2414 msgstr "Lettertypenaam"
2416 #: gtk/gtkimage.c:258
2418 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2419 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2421 #: gtk/gtkimage.c:265
2422 msgid "Storage type"
2425 #: gtk/gtkimage.c:266
2426 msgid "The representation being used for image data"
2427 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2429 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2430 msgid "Image widget"
2431 msgstr "Afbeeldingswidget"
2433 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2434 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2435 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2437 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2438 msgid "Show menu images"
2439 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2441 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2442 msgid "Whether images should be shown in menus"
2443 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2445 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2449 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2450 msgid "The screen where this window will be displayed"
2451 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2453 #: gtk/gtklabel.c:301
2454 msgid "The text of the label"
2455 msgstr "De tekst van het label"
2457 #: gtk/gtklabel.c:308
2458 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2460 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2462 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2463 msgid "Justification"
2466 #: gtk/gtklabel.c:330
2468 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2469 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2470 "GtkMisc::xalign for that"
2472 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2473 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2474 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2476 #: gtk/gtklabel.c:338
2480 #: gtk/gtklabel.c:339
2482 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2485 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2486 "onderstrepen tekst"
2488 #: gtk/gtklabel.c:346
2490 msgstr "Regelterugloop"
2492 #: gtk/gtklabel.c:347
2493 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2494 msgstr "Indien aangezet, is er regelterugloop als de tekst te breed wordt"
2496 #: gtk/gtklabel.c:353
2498 msgstr "Selecteerbaar"
2500 #: gtk/gtklabel.c:354
2501 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2502 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2504 #: gtk/gtklabel.c:360
2505 msgid "Mnemonic key"
2508 #: gtk/gtklabel.c:361
2509 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2510 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2512 #: gtk/gtklabel.c:369
2513 msgid "Mnemonic widget"
2514 msgstr "Sneltoets-widget"
2516 #: gtk/gtklabel.c:370
2517 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2519 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2521 #: gtk/gtklabel.c:414
2523 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2524 "enough room to display the entire string, if at all"
2527 #: gtk/gtklabel.c:431
2529 msgid "Width In Chararacters"
2530 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2532 #: gtk/gtklabel.c:432
2533 msgid "The desired width of the label, in characters"
2536 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2537 msgid "Horizontal adjustment"
2538 msgstr "Horizontale aanpassing"
2540 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2541 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2542 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
2544 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2545 msgid "Vertical adjustment"
2546 msgstr "Verticale aanpassing"
2548 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2549 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2550 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
2552 #: gtk/gtklayout.c:652
2553 msgid "The width of the layout"
2554 msgstr "De breedte van de opmaak"
2556 #: gtk/gtklayout.c:661
2557 msgid "The height of the layout"
2558 msgstr "De hoogte van de opmaak"
2560 #: gtk/gtkmenu.c:521
2561 msgid "Tearoff Title"
2562 msgstr "Afscheur-Titel"
2564 #: gtk/gtkmenu.c:522
2566 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2569 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2570 "losgescheurd wordt"
2572 #: gtk/gtkmenu.c:536
2574 msgid "Tearoff State"
2575 msgstr "Afscheur-Titel"
2577 #: gtk/gtkmenu.c:537
2579 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2581 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2582 "losgescheurd wordt"
2584 #: gtk/gtkmenu.c:543
2585 msgid "Vertical Padding"
2586 msgstr "Verticale opvulling"
2588 #: gtk/gtkmenu.c:544
2589 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2590 msgstr "Extra ruimte aan de boven en onderkant van het menu"
2592 #: gtk/gtkmenu.c:552
2593 msgid "Vertical Offset"
2594 msgstr "Verticale verschuiving"
2596 #: gtk/gtkmenu.c:553
2598 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2601 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
2604 #: gtk/gtkmenu.c:561
2605 msgid "Horizontal Offset"
2606 msgstr "Horizontale verschuiving"
2608 #: gtk/gtkmenu.c:562
2610 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2613 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
2616 #: gtk/gtkmenu.c:572
2618 msgstr "Linker verbinding"
2620 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2621 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2622 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
2624 #: gtk/gtkmenu.c:580
2625 msgid "Right Attach"
2626 msgstr "Rechter verbinding"
2628 #: gtk/gtkmenu.c:581
2629 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2630 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
2632 #: gtk/gtkmenu.c:588
2634 msgstr "Bovenverbinding"
2636 #: gtk/gtkmenu.c:589
2637 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2638 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
2640 #: gtk/gtkmenu.c:596
2641 msgid "Bottom Attach"
2642 msgstr "Onderverbinding"
2644 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2645 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2646 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
2648 #: gtk/gtkmenu.c:684
2649 msgid "Can change accelerators"
2650 msgstr "Kan sneltoetsen veranderen"
2652 #: gtk/gtkmenu.c:685
2654 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2656 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
2659 #: gtk/gtkmenu.c:690
2660 msgid "Delay before submenus appear"
2661 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
2663 #: gtk/gtkmenu.c:691
2665 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2667 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
2668 "submenu verschijnt"
2670 #: gtk/gtkmenu.c:698
2671 msgid "Delay before hiding a submenu"
2672 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
2674 #: gtk/gtkmenu.c:699
2676 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2679 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
2680 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
2682 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2683 msgid "Style of bevel around the menubar"
2684 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
2686 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2687 msgid "Internal padding"
2688 msgstr "Interne opvulling"
2690 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2691 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2692 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
2694 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2695 msgid "Delay before drop down menus appear"
2696 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
2698 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2699 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2700 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
2702 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2706 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2707 msgid "The dropdown menu"
2710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2711 msgid "Image/label border"
2712 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
2714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2715 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2716 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
2718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2719 msgid "Use separator"
2720 msgstr "Scheiding gebruiken"
2722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2724 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2726 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
2727 "dialoogvenster en de knoppen"
2729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2730 msgid "Message Type"
2731 msgstr "Berichttype"
2733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2734 msgid "The type of message"
2735 msgstr "Het type van het bericht"
2737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2738 msgid "Message Buttons"
2739 msgstr "Berichtknoppen"
2741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2742 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2743 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
2745 #: gtk/gtkmisc.c:110
2747 msgstr "Y-uitlijning"
2749 #: gtk/gtkmisc.c:111
2750 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2751 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2753 #: gtk/gtkmisc.c:120
2755 msgstr "X-opvulling"
2757 #: gtk/gtkmisc.c:121
2759 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2760 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
2762 #: gtk/gtkmisc.c:130
2764 msgstr "Y-opvulling"
2766 #: gtk/gtkmisc.c:131
2768 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2769 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
2771 #: gtk/gtknotebook.c:401
2775 #: gtk/gtknotebook.c:402
2776 msgid "The index of the current page"
2777 msgstr "De index van de huidige pagina"
2779 #: gtk/gtknotebook.c:410
2780 msgid "Tab Position"
2781 msgstr "Tab-positie"
2783 #: gtk/gtknotebook.c:411
2784 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2785 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
2787 #: gtk/gtknotebook.c:418
2791 #: gtk/gtknotebook.c:419
2792 msgid "Width of the border around the tab labels"
2793 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
2795 #: gtk/gtknotebook.c:427
2796 msgid "Horizontal Tab Border"
2797 msgstr "Horizontaal tab-kader"
2799 #: gtk/gtknotebook.c:428
2800 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2801 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
2803 #: gtk/gtknotebook.c:436
2804 msgid "Vertical Tab Border"
2805 msgstr "Vertikaal tab-kader"
2807 #: gtk/gtknotebook.c:437
2808 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2809 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
2811 #: gtk/gtknotebook.c:445
2813 msgstr "Tabs weergeven"
2815 #: gtk/gtknotebook.c:446
2816 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2817 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2819 #: gtk/gtknotebook.c:452
2821 msgstr "Kader weergeven"
2823 #: gtk/gtknotebook.c:453
2824 msgid "Whether the border should be shown or not"
2825 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2827 #: gtk/gtknotebook.c:459
2831 #: gtk/gtknotebook.c:460
2832 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2834 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
2837 #: gtk/gtknotebook.c:466
2838 msgid "Enable Popup"
2839 msgstr "Zet Popup aan"
2841 #: gtk/gtknotebook.c:467
2843 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2844 "you can use to go to a page"
2846 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
2847 "weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
2849 #: gtk/gtknotebook.c:474
2850 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2851 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
2853 #: gtk/gtknotebook.c:481
2857 #: gtk/gtknotebook.c:482
2859 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2860 msgstr "De weergegeven tekst op het tab-label van de dochter"
2862 #: gtk/gtknotebook.c:488
2866 #: gtk/gtknotebook.c:489
2868 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2869 msgstr "De weergegeven tekst op het menu-item van de dochter"
2871 #: gtk/gtknotebook.c:502
2873 msgstr "Tab-verlenging"
2875 #: gtk/gtknotebook.c:503
2877 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2878 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
2880 #: gtk/gtknotebook.c:509
2882 msgstr "Tab-opvulling"
2884 #: gtk/gtknotebook.c:510
2886 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2887 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
2889 #: gtk/gtknotebook.c:516
2890 msgid "Tab pack type"
2891 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
2893 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2894 msgid "Secondary backward stepper"
2895 msgstr "Secundaire achterwaardse stapper"
2897 #: gtk/gtknotebook.c:533
2899 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2901 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
2904 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2905 msgid "Secondary forward stepper"
2906 msgstr "Secundaire voorwaardse stapper"
2908 #: gtk/gtknotebook.c:550
2910 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2912 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
2915 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2916 msgid "Backward stepper"
2917 msgstr "Achterwaardse stapper"
2919 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2920 msgid "Display the standard backward arrow button"
2921 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijlknop weer"
2923 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2924 msgid "Forward stepper"
2925 msgstr "Voorwaardse stapper"
2927 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2928 msgid "Display the standard forward arrow button"
2929 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer"
2931 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2932 msgid "The menu of options"
2933 msgstr "Het menu met opties"
2935 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2936 msgid "Size of dropdown indicator"
2937 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
2939 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2940 msgid "Spacing around indicator"
2941 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
2943 #: gtk/gtkpaned.c:241
2945 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2947 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
2949 #: gtk/gtkpaned.c:249
2950 msgid "Position Set"
2951 msgstr "Positie aangezet"
2953 #: gtk/gtkpaned.c:250
2954 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2955 msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
2957 #: gtk/gtkpaned.c:256
2959 msgstr "Handle-afmeting"
2961 #: gtk/gtkpaned.c:257
2962 msgid "Width of handle"
2963 msgstr "Breedte van de handle"
2965 #: gtk/gtkpaned.c:273
2966 msgid "Minimal Position"
2967 msgstr "Minimale positie"
2969 #: gtk/gtkpaned.c:274
2970 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2971 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
2973 #: gtk/gtkpaned.c:291
2974 msgid "Maximal Position"
2975 msgstr "Maximale positie"
2977 #: gtk/gtkpaned.c:292
2978 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2979 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
2981 # zie bericht hieronder
2982 #: gtk/gtkpaned.c:309
2986 #: gtk/gtkpaned.c:310
2987 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2988 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
2990 #: gtk/gtkpaned.c:325
2994 #: gtk/gtkpaned.c:326
2995 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2996 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
2998 #: gtk/gtkpreview.c:134
3000 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3002 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3005 #: gtk/gtkprogress.c:131
3006 msgid "Activity mode"
3007 msgstr "Activiteitsmodus"
3009 #: gtk/gtkprogress.c:132
3011 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3012 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3013 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3015 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
3016 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3017 "gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren"
3019 #: gtk/gtkprogress.c:139
3021 msgstr "Tekst tonen"
3023 #: gtk/gtkprogress.c:140
3024 msgid "Whether the progress is shown as text"
3025 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3027 #: gtk/gtkprogress.c:147
3028 msgid "Text x alignment"
3029 msgstr "Tekst x-uitlijning"
3031 #: gtk/gtkprogress.c:148
3033 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3034 "in the progress widget"
3036 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
3037 "een voortgangswidget weergeeft"
3039 #: gtk/gtkprogress.c:156
3040 msgid "Text y alignment"
3041 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3043 #: gtk/gtkprogress.c:157
3045 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3046 "in the progress widget"
3048 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
3049 "voortgangswidget weergeeft"
3051 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3055 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3056 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3057 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3059 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3060 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3061 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
3063 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3067 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3068 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3069 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3072 msgid "Activity Step"
3073 msgstr "Activiteits-stap"
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3076 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3077 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3079 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3080 msgid "Activity Blocks"
3081 msgstr "Activiteits-blokken"
3083 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3085 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3088 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3091 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3092 msgid "Discrete Blocks"
3093 msgstr "Discrete blokken"
3095 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3097 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3100 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3103 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3107 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3108 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3109 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3111 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3115 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3116 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3118 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3121 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3122 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3123 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3125 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3129 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3131 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3132 "is the current action of its group."
3134 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
3135 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
3137 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3141 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3143 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3144 msgstr "De radioknop wiens groep deze actie toebehoort."
3146 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3148 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3149 msgstr "De radioknop wiens groep dit widget toebehoort."
3151 #: gtk/gtkrange.c:325
3152 msgid "Update policy"
3153 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
3155 #: gtk/gtkrange.c:326
3156 msgid "How the range should be updated on the screen"
3157 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
3159 #: gtk/gtkrange.c:335
3160 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3161 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
3163 #: gtk/gtkrange.c:342
3165 msgstr "Geïnverteerd"
3167 #: gtk/gtkrange.c:343
3168 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3170 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
3173 #: gtk/gtkrange.c:349
3174 msgid "Slider Width"
3175 msgstr "Breedte van schuifobject"
3177 #: gtk/gtkrange.c:350
3178 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3179 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
3181 #: gtk/gtkrange.c:357
3182 msgid "Trough Border"
3183 msgstr "Door het kader"
3185 #: gtk/gtkrange.c:358
3186 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3187 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
3189 #: gtk/gtkrange.c:365
3190 msgid "Stepper Size"
3191 msgstr "Stapperafmeting"
3193 #: gtk/gtkrange.c:366
3194 msgid "Length of step buttons at ends"
3195 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
3197 #: gtk/gtkrange.c:373
3198 msgid "Stepper Spacing"
3199 msgstr "Stapperspatiëring"
3201 #: gtk/gtkrange.c:374
3202 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3203 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
3205 #: gtk/gtkrange.c:381
3206 msgid "Arrow X Displacement"
3207 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3209 #: gtk/gtkrange.c:382
3211 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3213 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3216 #: gtk/gtkrange.c:389
3217 msgid "Arrow Y Displacement"
3218 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
3220 #: gtk/gtkrange.c:390
3222 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3224 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3227 #: gtk/gtkruler.c:120
3231 #: gtk/gtkruler.c:121
3232 msgid "Lower limit of ruler"
3233 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
3235 #: gtk/gtkruler.c:130
3239 #: gtk/gtkruler.c:131
3240 msgid "Upper limit of ruler"
3241 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
3243 #: gtk/gtkruler.c:141
3244 msgid "Position of mark on the ruler"
3245 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
3247 #: gtk/gtkruler.c:150
3249 msgstr "Max Afmeting"
3251 #: gtk/gtkruler.c:151
3252 msgid "Maximum size of the ruler"
3253 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
3255 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3259 #: gtk/gtkscale.c:173
3260 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3261 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
3263 #: gtk/gtkscale.c:182
3265 msgstr "Toon Waarde"
3267 #: gtk/gtkscale.c:183
3268 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3270 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
3272 #: gtk/gtkscale.c:190
3273 msgid "Value Position"
3274 msgstr "Positie van Waarde"
3276 #: gtk/gtkscale.c:191
3277 msgid "The position in which the current value is displayed"
3278 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
3280 #: gtk/gtkscale.c:198
3281 msgid "Slider Length"
3282 msgstr "Schuifobjectlengte"
3284 #: gtk/gtkscale.c:199
3285 msgid "Length of scale's slider"
3286 msgstr "Lengte van het schuifobject"
3288 #: gtk/gtkscale.c:207
3289 msgid "Value spacing"
3290 msgstr "Waardespatiëring"
3292 #: gtk/gtkscale.c:208
3293 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3294 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
3296 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3297 msgid "Minimum Slider Length"
3298 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
3300 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3301 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3302 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
3304 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3305 msgid "Fixed slider size"
3306 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
3308 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3309 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3311 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
3314 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3316 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3318 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
3321 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3323 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3325 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
3328 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3329 msgid "Horizontal Adjustment"
3330 msgstr "Horizontale aanpassing"
3332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3333 msgid "Vertical Adjustment"
3334 msgstr "Verticale aanpassing"
3336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3337 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3338 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
3340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3341 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3342 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
3344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3345 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3346 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
3348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3349 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3350 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
3352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3353 msgid "Window Placement"
3354 msgstr "Vensterplaatsing"
3356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3357 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3358 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
3360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3362 msgstr "Schaduwtype"
3364 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3365 msgid "Style of bevel around the contents"
3366 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
3368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3369 msgid "Scrollbar spacing"
3370 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
3372 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3373 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3375 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
3377 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3381 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3382 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3383 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
3385 #: gtk/gtksettings.c:270
3386 msgid "Double Click Time"
3387 msgstr "Dubbelklik-tijd"
3389 #: gtk/gtksettings.c:271
3391 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3392 "click (in milliseconds)"
3394 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
3395 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
3397 # itt dubbelkliktijd
3398 #: gtk/gtksettings.c:278
3399 msgid "Double Click Distance"
3400 msgstr "Dubbelklik-afstand"
3402 #: gtk/gtksettings.c:279
3404 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3405 "double click (in pixels)"
3407 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
3408 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
3410 #: gtk/gtksettings.c:286
3411 msgid "Cursor Blink"
3412 msgstr "Knipperende cursor"
3414 #: gtk/gtksettings.c:287
3415 msgid "Whether the cursor should blink"
3416 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3418 #: gtk/gtksettings.c:294
3419 msgid "Cursor Blink Time"
3420 msgstr "Cursor knippertijd"
3422 #: gtk/gtksettings.c:295
3423 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3424 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
3426 #: gtk/gtksettings.c:302
3427 msgid "Split Cursor"
3428 msgstr "Gespleten Cursor"
3430 #: gtk/gtksettings.c:303
3432 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3435 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3436 "en rechts-naar-links"
3438 #: gtk/gtksettings.c:310
3442 #: gtk/gtksettings.c:311
3443 msgid "Name of theme RC file to load"
3444 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
3446 #: gtk/gtksettings.c:318
3447 msgid "Icon Theme Name"
3448 msgstr "Pictogramthema-naam"
3450 #: gtk/gtksettings.c:319
3451 msgid "Name of icon theme to use"
3452 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
3454 #: gtk/gtksettings.c:327
3455 msgid "Key Theme Name"
3456 msgstr "Sleutel thema-naam"
3458 #: gtk/gtksettings.c:328
3459 msgid "Name of key theme RC file to load"
3460 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
3462 #: gtk/gtksettings.c:336
3463 msgid "Menu bar accelerator"
3464 msgstr "Menubalk sneltoets"
3466 #: gtk/gtksettings.c:337
3467 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3468 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
3470 #: gtk/gtksettings.c:345
3471 msgid "Drag threshold"
3472 msgstr "Sleepdrempel"
3474 #: gtk/gtksettings.c:346
3475 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3477 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
3479 #: gtk/gtksettings.c:354
3481 msgstr "Lettertypenaam"
3483 #: gtk/gtksettings.c:355
3484 msgid "Name of default font to use"
3485 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
3487 #: gtk/gtksettings.c:363
3489 msgstr "Pictogramafmetingen"
3491 #: gtk/gtksettings.c:364
3492 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3493 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16; gtk-knop=20,20..."
3495 #: gtk/gtksettings.c:372
3499 #: gtk/gtksettings.c:373
3500 msgid "List of currently active GTK modules"
3503 #: gtk/gtksettings.c:382
3504 msgid "Xft Antialias"
3505 msgstr "Xft antialias"
3507 #: gtk/gtksettings.c:383
3508 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3509 msgstr "Of Xft lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
3511 #: gtk/gtksettings.c:392
3513 msgstr "Xft hinting"
3515 #: gtk/gtksettings.c:393
3516 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3517 msgstr "Of Xft lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
3519 #: gtk/gtksettings.c:402
3520 msgid "Xft Hint Style"
3521 msgstr "Xft hint stijl"
3523 # moet none etc vertaald worden?
3524 #: gtk/gtksettings.c:403
3525 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3526 msgstr "Welk soort hinting gebruikt wordt; none, slight, medium of full"
3528 #: gtk/gtksettings.c:412
3532 #: gtk/gtksettings.c:413
3533 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3534 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3536 #: gtk/gtksettings.c:422
3540 #: gtk/gtksettings.c:423
3541 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3542 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
3544 #: gtk/gtksettings.c:432
3545 msgid "Alternative button order"
3548 #: gtk/gtksettings.c:433
3550 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3551 msgstr "Of standaard pictogrammen in de knoppen worden getoond"
3553 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3557 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3559 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3562 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
3563 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
3565 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3566 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3567 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
3569 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3571 msgstr "Klimsnelheid"
3573 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3574 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3575 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
3577 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3578 msgid "The number of decimal places to display"
3579 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
3581 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3582 msgid "Snap to Ticks"
3583 msgstr "Terugvallen op stappen"
3585 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3587 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3588 "nearest step increment"
3590 "Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de dichtstbijzijnde "
3591 "stapwaarde van de spinknop"
3593 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3597 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3598 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3599 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
3601 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3605 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3606 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3607 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
3609 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3610 msgid "Update Policy"
3611 msgstr "Update-beleid"
3613 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3615 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3616 msgstr "Of de spinknop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
3618 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3619 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3620 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
3622 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3623 msgid "Style of bevel around the spin button"
3624 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
3626 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3627 msgid "Has Resize Grip"
3628 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
3630 # resize: groter kleiner maken
3631 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3632 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3634 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
3637 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3638 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3639 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
3641 #: gtk/gtktable.c:160
3645 #: gtk/gtktable.c:161
3646 msgid "The number of rows in the table"
3647 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3649 #: gtk/gtktable.c:169
3653 #: gtk/gtktable.c:170
3654 msgid "The number of columns in the table"
3655 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
3657 #: gtk/gtktable.c:178
3659 msgstr "Rij-spatiëring"
3661 #: gtk/gtktable.c:179
3662 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3663 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
3665 #: gtk/gtktable.c:187
3666 msgid "Column spacing"
3667 msgstr "Kolom-spatiëring"
3669 #: gtk/gtktable.c:188
3670 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3671 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
3673 #: gtk/gtktable.c:196
3677 #: gtk/gtktable.c:197
3678 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3680 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
3683 #: gtk/gtktable.c:204
3684 msgid "Left attachment"
3685 msgstr "Linker verbinding"
3687 #: gtk/gtktable.c:211
3688 msgid "Right attachment"
3689 msgstr "Rechter verbinding"
3691 #: gtk/gtktable.c:212
3692 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3694 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3696 #: gtk/gtktable.c:218
3697 msgid "Top attachment"
3698 msgstr "Bovenverbinding"
3700 #: gtk/gtktable.c:219
3701 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3703 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3705 #: gtk/gtktable.c:225
3706 msgid "Bottom attachment"
3707 msgstr "Onderverbinding"
3709 #: gtk/gtktable.c:232
3710 msgid "Horizontal options"
3711 msgstr "Horizontale opties"
3713 #: gtk/gtktable.c:233
3714 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3715 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
3717 #: gtk/gtktable.c:239
3718 msgid "Vertical options"
3719 msgstr "Verticale opties"
3721 #: gtk/gtktable.c:240
3722 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3723 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
3725 #: gtk/gtktable.c:246
3726 msgid "Horizontal padding"
3727 msgstr "Horizontale opvulling"
3729 #: gtk/gtktable.c:247
3731 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3734 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
3736 #: gtk/gtktable.c:253
3737 msgid "Vertical padding"
3738 msgstr "Verticale opvulling"
3740 #: gtk/gtktable.c:254
3742 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3745 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
3747 #: gtk/gtktext.c:604
3748 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3749 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
3751 #: gtk/gtktext.c:612
3752 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3753 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
3755 #: gtk/gtktext.c:619
3757 msgstr "Regelterugloop"
3759 #: gtk/gtktext.c:620
3760 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3761 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
3763 #: gtk/gtktext.c:627
3765 msgstr "Woordafbreking"
3767 #: gtk/gtktext.c:628
3768 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3769 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
3771 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3773 msgstr "Etiket-tabel"
3775 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3776 msgid "Text Tag Table"
3777 msgstr "Tekst etiket-tabel"
3779 #: gtk/gtktexttag.c:197
3783 #: gtk/gtktexttag.c:198
3784 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3786 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
3789 #: gtk/gtktexttag.c:216
3790 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3791 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
3793 #: gtk/gtktexttag.c:223
3794 msgid "Background full height"
3795 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
3797 #: gtk/gtktexttag.c:224
3799 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3800 "of the tagged characters"
3802 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
3803 "gemarkeerde tekens"
3805 #: gtk/gtktexttag.c:232
3806 msgid "Background stipple mask"
3807 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
3809 #: gtk/gtktexttag.c:233
3810 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3812 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
3814 #: gtk/gtktexttag.c:250
3815 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3816 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
3818 #: gtk/gtktexttag.c:258
3819 msgid "Foreground stipple mask"
3820 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
3822 #: gtk/gtktexttag.c:259
3823 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3825 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
3827 #: gtk/gtktexttag.c:266
3828 msgid "Text direction"
3829 msgstr "Tekstrichting"
3831 #: gtk/gtktexttag.c:267
3832 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3833 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
3835 #: gtk/gtktexttag.c:284
3836 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3837 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
3839 #: gtk/gtktexttag.c:309
3840 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3841 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
3843 #: gtk/gtktexttag.c:318
3844 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3846 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3848 #: gtk/gtktexttag.c:327
3850 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3851 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3853 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
3854 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
3856 #: gtk/gtktexttag.c:338
3857 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3859 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
3861 #: gtk/gtktexttag.c:347
3862 msgid "Font size in Pango units"
3863 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
3865 #: gtk/gtktexttag.c:357
3867 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3868 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3869 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3871 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
3872 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
3873 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
3874 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3876 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3877 msgid "Left, right, or center justification"
3878 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
3880 #: gtk/gtktexttag.c:386
3883 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3884 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3886 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
3887 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
3888 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
3890 #: gtk/gtktexttag.c:393
3892 msgstr "Linkermarge"
3894 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3895 msgid "Width of the left margin in pixels"
3896 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:403
3899 msgid "Right margin"
3900 msgstr "Rechtermarge"
3902 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3903 msgid "Width of the right margin in pixels"
3904 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
3906 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3910 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3911 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3912 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:426
3916 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3919 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
3920 "negatief is), in beeldpunten"
3922 #: gtk/gtktexttag.c:435
3923 msgid "Pixels above lines"
3924 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3927 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3928 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:445
3931 msgid "Pixels below lines"
3932 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
3934 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3935 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3936 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
3938 #: gtk/gtktexttag.c:455
3939 msgid "Pixels inside wrap"
3940 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
3942 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3943 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3945 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
3947 #: gtk/gtktexttag.c:482
3949 msgstr "Regelterugloopmodus"
3951 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3953 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3955 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
3957 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3961 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3962 msgid "Custom tabs for this text"
3963 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
3965 #: gtk/gtktexttag.c:500
3967 msgstr "Onzichtbaar"
3969 #: gtk/gtktexttag.c:501
3970 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3971 msgstr "Of deze tekst verborgen is. Dit is niet geïmplementeerd in GTK 2.0"
3973 #: gtk/gtktexttag.c:514
3974 msgid "Background full height set"
3975 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
3977 #: gtk/gtktexttag.c:515
3978 msgid "Whether this tag affects background height"
3979 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
3981 #: gtk/gtktexttag.c:518
3982 msgid "Background stipple set"
3983 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
3985 #: gtk/gtktexttag.c:519
3986 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3987 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
3989 #: gtk/gtktexttag.c:526
3990 msgid "Foreground stipple set"
3991 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:527
3994 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3995 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
3997 #: gtk/gtktexttag.c:562
3998 msgid "Justification set"
3999 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:563
4002 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4003 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
4005 #: gtk/gtktexttag.c:570
4006 msgid "Left margin set"
4007 msgstr "Linkermarge gebruiken"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:571
4010 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4011 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
4013 #: gtk/gtktexttag.c:574
4015 msgstr "Inspringen gebruiken"
4017 #: gtk/gtktexttag.c:575
4018 msgid "Whether this tag affects indentation"
4019 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
4021 #: gtk/gtktexttag.c:582
4022 msgid "Pixels above lines set"
4023 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
4025 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4026 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4027 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
4029 #: gtk/gtktexttag.c:586
4030 msgid "Pixels below lines set"
4031 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
4033 #: gtk/gtktexttag.c:590
4034 msgid "Pixels inside wrap set"
4035 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
4037 #: gtk/gtktexttag.c:591
4038 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4040 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
4043 #: gtk/gtktexttag.c:598
4044 msgid "Right margin set"
4045 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
4047 #: gtk/gtktexttag.c:599
4048 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4049 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
4051 #: gtk/gtktexttag.c:606
4052 msgid "Wrap mode set"
4053 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
4055 #: gtk/gtktexttag.c:607
4056 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4057 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
4059 #: gtk/gtktexttag.c:610
4061 msgstr "Tabs gebruiken"
4063 #: gtk/gtktexttag.c:611
4064 msgid "Whether this tag affects tabs"
4065 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
4067 #: gtk/gtktexttag.c:614
4068 msgid "Invisible set"
4069 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
4071 #: gtk/gtktexttag.c:615
4072 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4073 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
4075 #: gtk/gtktextview.c:547
4076 msgid "Pixels Above Lines"
4077 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
4079 #: gtk/gtktextview.c:557
4080 msgid "Pixels Below Lines"
4081 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
4083 #: gtk/gtktextview.c:567
4084 msgid "Pixels Inside Wrap"
4085 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
4087 #: gtk/gtktextview.c:585
4089 msgstr "Regelterugloopmodus"
4091 #: gtk/gtktextview.c:603
4093 msgstr "Linkermarge"
4095 #: gtk/gtktextview.c:613
4096 msgid "Right Margin"
4097 msgstr "Rechtermarge"
4099 #: gtk/gtktextview.c:641
4100 msgid "Cursor Visible"
4101 msgstr "Cursor zichtbaar"
4103 #: gtk/gtktextview.c:642
4104 msgid "If the insertion cursor is shown"
4105 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
4107 #: gtk/gtktextview.c:649
4111 #: gtk/gtktextview.c:650
4112 msgid "The buffer which is displayed"
4113 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
4115 #: gtk/gtktextview.c:657
4116 msgid "Overwrite mode"
4117 msgstr "Overschrijven modus"
4119 #: gtk/gtktextview.c:658
4120 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4121 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
4123 #: gtk/gtktextview.c:665
4125 msgstr "Accepteert tab"
4127 #: gtk/gtktextview.c:666
4128 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4129 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
4131 #: gtk/gtktextview.c:675
4132 msgid "Error underline color"
4135 #: gtk/gtktextview.c:676
4136 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4137 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
4139 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4140 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4141 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
4143 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4144 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4146 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
4148 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4149 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4150 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
4152 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4153 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4154 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
4156 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4157 msgid "Draw Indicator"
4158 msgstr "Teken indicator"
4160 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4161 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4162 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
4164 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4165 msgid "The orientation of the toolbar"
4166 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
4168 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4169 msgid "Toolbar Style"
4170 msgstr "Werkbalkstijl"
4172 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4173 msgid "How to draw the toolbar"
4174 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
4176 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4180 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4181 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4182 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
4184 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4185 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4186 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
4188 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4189 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4190 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
4192 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4194 msgstr "Afstandhoudergrootte"
4196 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4197 msgid "Size of spacers"
4198 msgstr "Grootte van afstandhouders"
4200 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4201 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4202 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
4204 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4206 msgstr "Afstandhouderstijl"
4208 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4209 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4210 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
4212 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4213 msgid "Button relief"
4216 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4217 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4218 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
4220 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4221 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4222 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
4224 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4225 msgid "Toolbar style"
4226 msgstr "Werkbalkstijl"
4228 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4230 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4232 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
4233 "alleen pictogrammen enz. "
4235 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4236 msgid "Toolbar icon size"
4237 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
4239 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4240 msgid "Size of icons in default toolbars"
4241 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
4243 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4244 msgid "Text to show in the item."
4245 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
4247 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4249 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4250 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4252 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
4253 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
4255 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4256 msgid "Widget to use as the item label"
4257 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
4259 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4261 msgstr "Standaard-ID"
4263 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4264 msgid "The stock icon displayed on the item"
4265 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
4267 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4269 msgstr "Pictogram-widget"
4271 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4272 msgid "Icon widget to display in the item"
4273 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
4275 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4277 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4278 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4280 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
4281 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
4283 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4284 msgid "TreeModelSort Model"
4285 msgstr "TreeModelSort Model"
4287 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4288 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4289 msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort"
4291 #: gtk/gtktreeview.c:558
4292 msgid "TreeView Model"
4293 msgstr "TreeView Model"
4295 #: gtk/gtktreeview.c:559
4296 msgid "The model for the tree view"
4297 msgstr "Het model van de TreeView"
4299 #: gtk/gtktreeview.c:567
4300 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4301 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
4303 #: gtk/gtktreeview.c:575
4304 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4305 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
4307 #: gtk/gtktreeview.c:583
4308 msgid "Show the column header buttons"
4309 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
4311 #: gtk/gtktreeview.c:590
4312 msgid "Headers Clickable"
4313 msgstr "Koppen klikbaar"
4315 #: gtk/gtktreeview.c:591
4316 msgid "Column headers respond to click events"
4317 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
4319 #: gtk/gtktreeview.c:598
4320 msgid "Expander Column"
4321 msgstr "Uitklapper kolom"
4323 #: gtk/gtktreeview.c:599
4324 msgid "Set the column for the expander column"
4325 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom"
4328 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4330 msgstr "Volgorde te veranderen"
4332 # beeld is herschikbaar
4333 #: gtk/gtktreeview.c:607
4334 msgid "View is reorderable"
4335 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
4337 #: gtk/gtktreeview.c:614
4339 msgstr "Regels verduidelijken"
4341 #: gtk/gtktreeview.c:615
4342 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4343 msgstr "Geef het thema de opdracht om rijen alternerend te kleuren"
4345 #: gtk/gtktreeview.c:622
4346 msgid "Enable Search"
4347 msgstr "Zoeken gebruiken"
4349 #: gtk/gtktreeview.c:623
4350 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4351 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
4354 #: gtk/gtktreeview.c:630
4355 msgid "Search Column"
4359 #: gtk/gtktreeview.c:631
4360 msgid "Model column to search through when searching through code"
4361 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
4363 #: gtk/gtktreeview.c:651
4364 msgid "Fixed Height Mode"
4365 msgstr "Vaste hoogte modus"
4367 #: gtk/gtktreeview.c:652
4368 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4370 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
4372 #: gtk/gtktreeview.c:672
4373 msgid "Hover Selection"
4376 #: gtk/gtktreeview.c:673
4378 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4379 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
4381 #: gtk/gtktreeview.c:692
4383 msgid "Hover Expand"
4386 # vensterbeheer ipv window manager?
4387 #: gtk/gtktreeview.c:693
4390 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4391 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
4393 #: gtk/gtktreeview.c:713
4394 msgid "Vertical Separator Width"
4395 msgstr "Breedte verticale scheiding"
4397 #: gtk/gtktreeview.c:714
4398 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4399 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4401 #: gtk/gtktreeview.c:722
4402 msgid "Horizontal Separator Width"
4403 msgstr "Breedte horizontale scheiding"
4405 #: gtk/gtktreeview.c:723
4406 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4407 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4409 #: gtk/gtktreeview.c:731
4411 msgstr "Regels toestaan"
4413 #: gtk/gtktreeview.c:732
4414 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4415 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
4417 #: gtk/gtktreeview.c:738
4418 msgid "Indent Expanders"
4419 msgstr "Uitklappers inspringen"
4421 #: gtk/gtktreeview.c:739
4422 msgid "Make the expanders indented"
4423 msgstr "De uitklappers laten inspringen"
4425 #: gtk/gtktreeview.c:745
4426 msgid "Even Row Color"
4427 msgstr "Even rijkleur"
4429 #: gtk/gtktreeview.c:746
4430 msgid "Color to use for even rows"
4431 msgstr "De kleur van de even rijen"
4433 #: gtk/gtktreeview.c:752
4434 msgid "Odd Row Color"
4435 msgstr "Oneven rijkleur"
4437 #: gtk/gtktreeview.c:753
4438 msgid "Color to use for odd rows"
4439 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
4441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4442 msgid "Whether to display the column"
4443 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
4445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4447 msgstr "Herschaalbaar"
4449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4450 msgid "Column is user-resizable"
4451 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
4453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4454 msgid "Current width of the column"
4455 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
4457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4458 msgid "Space which is inserted between cells"
4461 # vergroting/verkleining
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4467 msgid "Resize mode of the column"
4468 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4472 msgstr "Vaste breedte"
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4475 msgid "Current fixed width of the column"
4476 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4479 msgid "Minimum Width"
4480 msgstr "Minimumbreedte"
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4483 msgid "Minimum allowed width of the column"
4484 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4487 msgid "Maximum Width"
4488 msgstr "Maximumbreedte"
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4491 msgid "Maximum allowed width of the column"
4492 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4495 msgid "Title to appear in column header"
4496 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4499 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4500 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4504 msgstr "Aanklikbaar"
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4507 msgid "Whether the header can be clicked"
4508 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4515 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4516 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4523 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4524 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4527 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4528 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
4530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4531 msgid "Sort indicator"
4532 msgstr "Sorteerindicator"
4534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4535 msgid "Whether to show a sort indicator"
4536 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
4538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4540 msgstr "Sorteerrichting"
4542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4543 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4544 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
4546 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4547 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4548 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4549 msgstr "Of afscheur-perforatie aan een menu wordt toegevoegd"
4551 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4552 msgid "Merged UI definition"
4553 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
4555 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4556 msgid "An XML string describing the merged UI"
4557 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
4559 #: gtk/gtkviewport.c:137
4561 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4564 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
4567 #: gtk/gtkviewport.c:145
4569 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4572 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
4575 #: gtk/gtkviewport.c:153
4576 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4577 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt getekent"
4579 #: gtk/gtkwidget.c:410
4583 #: gtk/gtkwidget.c:411
4584 msgid "The name of the widget"
4585 msgstr "De naam van het widget"
4587 #: gtk/gtkwidget.c:417
4588 msgid "Parent widget"
4589 msgstr "Moederwidget"
4591 #: gtk/gtkwidget.c:418
4592 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4593 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
4595 #: gtk/gtkwidget.c:425
4596 msgid "Width request"
4597 msgstr "Breedteverzoek"
4599 #: gtk/gtkwidget.c:426
4601 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4604 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4605 "gebruikt moet worden"
4607 #: gtk/gtkwidget.c:434
4608 msgid "Height request"
4609 msgstr "Hoogteverzoek"
4611 #: gtk/gtkwidget.c:435
4613 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4616 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4617 "gebruikt moet worden"
4619 #: gtk/gtkwidget.c:444
4620 msgid "Whether the widget is visible"
4621 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
4623 #: gtk/gtkwidget.c:451
4624 msgid "Whether the widget responds to input"
4625 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
4627 #: gtk/gtkwidget.c:457
4628 msgid "Application paintable"
4629 msgstr "Toepassing tekenbaar"
4631 #: gtk/gtkwidget.c:458
4632 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4633 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
4635 #: gtk/gtkwidget.c:464
4637 msgstr "Kan aandacht krijgen"
4639 #: gtk/gtkwidget.c:465
4640 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4641 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
4643 #: gtk/gtkwidget.c:471
4645 msgstr "Heeft aandacht"
4647 #: gtk/gtkwidget.c:472
4648 msgid "Whether the widget has the input focus"
4649 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
4651 #: gtk/gtkwidget.c:478
4653 msgstr "Is aandacht"
4655 #: gtk/gtkwidget.c:479
4656 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4657 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
4659 #: gtk/gtkwidget.c:485
4661 msgstr "Kan standaard zijn"
4663 #: gtk/gtkwidget.c:486
4664 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4665 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
4667 #: gtk/gtkwidget.c:492
4669 msgstr "Is standaard"
4671 #: gtk/gtkwidget.c:493
4672 msgid "Whether the widget is the default widget"
4673 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
4675 #: gtk/gtkwidget.c:499
4676 msgid "Receives default"
4677 msgstr "Ontvangt standaard"
4679 #: gtk/gtkwidget.c:500
4680 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4682 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
4685 #: gtk/gtkwidget.c:506
4686 msgid "Composite child"
4687 msgstr "Samengestelde dochter"
4689 #: gtk/gtkwidget.c:507
4690 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4691 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
4693 #: gtk/gtkwidget.c:513
4697 #: gtk/gtkwidget.c:514
4699 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4702 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
4705 #: gtk/gtkwidget.c:520
4707 msgstr "Gebeurtenissen"
4709 #: gtk/gtkwidget.c:521
4710 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4711 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
4713 #: gtk/gtkwidget.c:528
4714 msgid "Extension events"
4715 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
4717 #: gtk/gtkwidget.c:529
4718 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4720 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
4722 #: gtk/gtkwidget.c:536
4724 msgstr "Geen 'alles tonen'"
4726 #: gtk/gtkwidget.c:537
4727 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4728 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
4730 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4731 msgid "Interior Focus"
4732 msgstr "Interne aandacht"
4734 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4735 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4736 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden getekend"
4738 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4739 msgid "Focus linewidth"
4740 msgstr "Aandacht-lijnbreedte"
4742 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4743 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4744 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
4746 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4747 msgid "Focus line dash pattern"
4748 msgstr "Aandachtlijn-streeppatroon"
4750 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4751 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4752 msgstr "Streeppatroon van de aandacht-indicator"
4754 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4755 msgid "Focus padding"
4756 msgstr "Aandacht-opvulling"
4758 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4759 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4760 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
4762 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4763 msgid "Cursor color"
4764 msgstr "Cursorkleur"
4766 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4767 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4768 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
4770 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4771 msgid "Secondary cursor color"
4772 msgstr "Secundaire cursorkleur"
4774 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4776 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4777 "right-to-left and left-to-right text"
4779 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
4780 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
4782 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4783 msgid "Cursor line aspect ratio"
4784 msgstr "Cursorlijnverhouding"
4786 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4787 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4788 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
4790 #: gtk/gtkwindow.c:452
4792 msgstr "Venstertype"
4794 #: gtk/gtkwindow.c:453
4795 msgid "The type of the window"
4796 msgstr "Het type venster"
4798 #: gtk/gtkwindow.c:461
4799 msgid "Window Title"
4800 msgstr "Venstertitel"
4802 #: gtk/gtkwindow.c:462
4803 msgid "The title of the window"
4804 msgstr "De titel van het venster"
4806 #: gtk/gtkwindow.c:469
4808 msgstr "Venster-rol"
4810 #: gtk/gtkwindow.c:470
4811 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4813 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
4816 #: gtk/gtkwindow.c:477
4817 msgid "Allow Shrink"
4818 msgstr "Krimpen toestaan"
4820 #: gtk/gtkwindow.c:479
4823 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4826 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
4827 "de gevallen een slecht idee"
4829 #: gtk/gtkwindow.c:486
4831 msgstr "Groeien toestaan"
4833 #: gtk/gtkwindow.c:487
4834 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4836 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
4838 #: gtk/gtkwindow.c:495
4839 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4840 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
4842 #: gtk/gtkwindow.c:502
4846 #: gtk/gtkwindow.c:503
4848 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4851 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
4852 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
4854 #: gtk/gtkwindow.c:510
4855 msgid "Window Position"
4856 msgstr "Vensterpositie"
4858 #: gtk/gtkwindow.c:511
4859 msgid "The initial position of the window"
4860 msgstr "De beginpositie van het venster"
4862 #: gtk/gtkwindow.c:519
4863 msgid "Default Width"
4864 msgstr "Standaardbreedte"
4866 #: gtk/gtkwindow.c:520
4867 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4869 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
4871 #: gtk/gtkwindow.c:529
4872 msgid "Default Height"
4873 msgstr "Standaardhoogte"
4875 #: gtk/gtkwindow.c:530
4877 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4879 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
4881 #: gtk/gtkwindow.c:539
4882 msgid "Destroy with Parent"
4883 msgstr "Vernietig samen met moeder"
4885 #: gtk/gtkwindow.c:540
4886 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4888 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
4890 #: gtk/gtkwindow.c:547
4894 #: gtk/gtkwindow.c:548
4895 msgid "Icon for this window"
4896 msgstr "Pictogram voor dit venster"
4898 #: gtk/gtkwindow.c:564
4900 msgid "Name of the themed icon for this window"
4901 msgstr "Pictogram voor dit venster"
4903 #: gtk/gtkwindow.c:579
4907 #: gtk/gtkwindow.c:580
4908 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4909 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
4911 #: gtk/gtkwindow.c:587
4912 msgid "Focus in Toplevel"
4913 msgstr "Aandacht in topniveau"
4915 #: gtk/gtkwindow.c:588
4916 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4917 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
4919 #: gtk/gtkwindow.c:595
4923 #: gtk/gtkwindow.c:596
4925 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4926 "and how to treat it."
4928 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
4929 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
4931 #: gtk/gtkwindow.c:604
4932 msgid "Skip taskbar"
4933 msgstr "Taakbalk overslaan"
4935 #: gtk/gtkwindow.c:605
4936 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4937 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
4939 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
4940 #: gtk/gtkwindow.c:612
4942 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
4944 #: gtk/gtkwindow.c:613
4945 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4946 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
4949 #: gtk/gtkwindow.c:627
4950 msgid "Accept focus"
4951 msgstr "Accepteert aandacht"
4953 #: gtk/gtkwindow.c:628
4954 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4955 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
4957 #: gtk/gtkwindow.c:642
4959 msgid "Focus on map"
4960 msgstr "Aandacht bij klikken"
4962 #: gtk/gtkwindow.c:643
4964 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4965 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
4967 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
4968 #: gtk/gtkwindow.c:657
4970 msgstr "Met versiering"
4972 # vensterbeheer ipv window manager?
4973 #: gtk/gtkwindow.c:658
4974 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4975 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
4977 #: gtk/gtkwindow.c:673
4979 msgstr "Zwaartekracht"
4981 #: gtk/gtkwindow.c:674
4982 msgid "The window gravity of the window"
4983 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
4985 # Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van chinese tekens
4986 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4987 msgid "IM Preedit style"
4988 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
4990 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4991 msgid "How to draw the input method preedit string"
4993 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden getekend"
4995 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4996 msgid "IM Status style"
4997 msgstr "IM statusstijl"
4999 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5000 msgid "How to draw the input method statusbar"
5001 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden getekend"
5004 #~ msgid "Row separator column"
5005 #~ msgstr "'Row span' kolom"
5008 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5009 #~ msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
5012 #~ msgid "ComboBox appareance"
5013 #~ msgstr "ComboBox uiterlijk"
5015 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5016 #~ msgstr "ComboBox uiterlijk, indien WAAR wordt Windows-stijl gebruikt."
5018 # Folder? ipv Directory
5019 # Gewoon: Mappen ipv mapmodus
5020 #~ msgid "Folder Mode"
5021 #~ msgstr "Mapmodus"
5023 # in plaats van ipv in tegenstelling tot?
5024 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5025 #~ msgstr "Of mappen worden geselecteerd in tegenstelling tot bestanden"
5027 #~ msgid "File system object to use"
5028 #~ msgstr "Te gebruiken bestandsysteemobject"