1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002-2009.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
8 # arrow keys - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector - kleurenkiezer
10 # event - actie/gebeurtenis
11 # expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser - bestandenkiezer
13 # focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator - sneltoets/controletoets
17 # pixel - beeldpunt/pixel
18 # render - render/weergeven/tonen?
19 # selected - geselecteerde/gekozen
20 # separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spacing - spaciëring/spreiding
22 # spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
23 # standard display - standaard display
24 # stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
25 # tag - markering/etiket?
26 # tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
27 # tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
29 # ----------------------------------------------------------
30 # foo set - foo gebruiken
33 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
35 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
36 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 23:12+0800\n"
37 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
38 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
50 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
51 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
54 msgid "Number of Channels"
55 msgstr "Aantal kanalen"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
58 msgid "The number of samples per pixel"
59 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
63 msgstr "Kleurenruimte"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
66 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
67 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
74 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
75 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
78 msgid "Bits per Sample"
79 msgstr "Bits per sample"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
82 msgid "The number of bits per sample"
83 msgstr "Het aantal bits per sample"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
91 msgid "The number of columns of the pixbuf"
92 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
99 msgid "The number of rows of the pixbuf"
100 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
108 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
110 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
117 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
118 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
120 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
121 msgid "Default Display"
122 msgstr "Standaard display"
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
125 msgid "The default display for GDK"
126 msgstr "Het standaard display voor GDK"
128 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
129 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
134 #: gdk/gdkpango.c:539
135 msgid "the GdkScreen for the renderer"
136 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
138 # Lettertypes/lettertypeopties
139 #: gdk/gdkscreen.c:75
141 msgstr "Lettertypeopties"
143 #: gdk/gdkscreen.c:76
144 msgid "The default font options for the screen"
145 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
147 #: gdk/gdkscreen.c:83
148 msgid "Font resolution"
149 msgstr "Lettertyperesolutie"
151 #: gdk/gdkscreen.c:84
152 msgid "The resolution for fonts on the screen"
153 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
155 #: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
158 msgstr "Knipperende cursor"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
163 msgstr "Programmanaam"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
167 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
168 "g_get_application_name()"
170 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
171 "g_get_application_name() gebruikt"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
174 msgid "Program version"
175 msgstr "Programmaversie"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "The version of the program"
179 msgstr "De versie van het programma"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
182 msgid "Copyright string"
183 msgstr "Copyright-tekenreeks"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
186 msgid "Copyright information for the program"
187 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
190 msgid "Comments string"
191 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
194 msgid "Comments about the program"
195 msgstr "Opmerkingen over het programma"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
203 msgid "The URL for the link to the website of the program"
204 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
207 msgid "Website label"
208 msgstr "Website-label"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
212 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
213 "defaults to the URL"
215 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
216 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
223 msgid "List of authors of the program"
224 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
228 msgstr "Documentalisten"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
231 msgid "List of people documenting the program"
232 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
239 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
241 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
245 msgid "Translator credits"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
250 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
251 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
259 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
260 "gtk_window_get_default_icon_list()"
262 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
263 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
266 msgid "Logo Icon Name"
267 msgstr "Logo-pictogram"
269 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
271 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
272 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
276 msgstr "Licentie doorloop"
278 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
280 msgid "Whether to wrap the license text."
281 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
284 msgid "Accelerator Closure"
285 msgstr "Sneltoets afsluiting"
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
288 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
289 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
292 msgid "Accelerator Widget"
293 msgstr "Sneltoets-widget"
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
299 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
300 #: gtk/gtktextmark.c:89
304 #: gtk/gtkaction.c:182
305 msgid "A unique name for the action."
306 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
308 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
309 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
310 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
314 #: gtk/gtkaction.c:201
315 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
317 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
320 #: gtk/gtkaction.c:217
324 #: gtk/gtkaction.c:218
325 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
326 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
331 #: gtk/gtkaction.c:226
335 #: gtk/gtkaction.c:227
336 msgid "A tooltip for this action."
337 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
339 #: gtk/gtkaction.c:242
341 msgstr "Standaard pictogram"
343 #: gtk/gtkaction.c:243
344 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
345 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
347 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
351 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
352 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
353 msgid "The GIcon being displayed"
354 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
356 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
357 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
359 msgstr "Pictogramnaam"
361 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
362 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
363 msgid "The name of the icon from the icon theme"
364 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
366 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
367 msgid "Visible when horizontal"
368 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
370 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
372 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
375 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
378 #: gtk/gtkaction.c:308
379 msgid "Visible when overflown"
380 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
382 #: gtk/gtkaction.c:309
384 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
387 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
390 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
391 msgid "Visible when vertical"
392 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
394 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
396 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
399 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
401 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
403 msgstr "Is belangrijk"
405 #: gtk/gtkaction.c:325
407 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
408 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
410 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
411 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
413 #: gtk/gtkaction.c:333
414 msgid "Hide if empty"
415 msgstr "Indien leeg verbergen"
417 #: gtk/gtkaction.c:334
418 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
420 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
421 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
423 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
424 #: gtk/gtkwidget.c:593
428 #: gtk/gtkaction.c:341
429 msgid "Whether the action is enabled."
430 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
432 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
437 #: gtk/gtkaction.c:348
438 msgid "Whether the action is visible."
439 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
441 #: gtk/gtkaction.c:354
445 #: gtk/gtkaction.c:355
447 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
450 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
453 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
454 msgid "Always show image"
455 msgstr "Altijd afbeelding tonen"
457 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
458 msgid "Whether the image will always be shown"
459 msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
461 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
462 msgid "A name for the action group."
463 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
465 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
466 msgid "Whether the action group is enabled."
467 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
469 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
470 msgid "Whether the action group is visible."
471 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
473 #: gtk/gtkactivatable.c:305
475 msgid "Related Action"
478 #: gtk/gtkactivatable.c:306
479 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
482 #: gtk/gtkactivatable.c:328
483 msgid "Use Action Appearance"
486 #: gtk/gtkactivatable.c:329
488 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
490 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
493 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
497 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
498 #: gtk/gtkadjustment.c:94
499 msgid "The value of the adjustment"
500 msgstr "De waarde van de aanpassing"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:110
503 msgid "Minimum Value"
504 msgstr "Minimumwaarde"
506 #: gtk/gtkadjustment.c:111
507 msgid "The minimum value of the adjustment"
508 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
510 #: gtk/gtkadjustment.c:130
511 msgid "Maximum Value"
512 msgstr "Maximumwaarde"
514 #: gtk/gtkadjustment.c:131
515 msgid "The maximum value of the adjustment"
516 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
518 #: gtk/gtkadjustment.c:147
519 msgid "Step Increment"
522 #: gtk/gtkadjustment.c:148
523 msgid "The step increment of the adjustment"
524 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
526 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
527 #: gtk/gtkadjustment.c:164
528 msgid "Page Increment"
529 msgstr "De paginagrootte"
531 #: gtk/gtkadjustment.c:165
532 msgid "The page increment of the adjustment"
533 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
535 #: gtk/gtkadjustment.c:184
537 msgstr "Pagina-afmeting"
539 #: gtk/gtkadjustment.c:185
540 msgid "The page size of the adjustment"
541 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
543 #: gtk/gtkalignment.c:90
544 msgid "Horizontal alignment"
545 msgstr "Horizontale uitlijning"
547 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
549 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
552 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
553 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
555 #: gtk/gtkalignment.c:100
556 msgid "Vertical alignment"
557 msgstr "Verticale uitlijning"
559 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
561 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
564 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
565 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
567 #: gtk/gtkalignment.c:109
568 msgid "Horizontal scale"
569 msgstr "Horizontale schaal"
571 #: gtk/gtkalignment.c:110
573 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
574 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
576 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
577 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
580 #: gtk/gtkalignment.c:118
581 msgid "Vertical scale"
582 msgstr "Verticale schaal"
584 #: gtk/gtkalignment.c:119
586 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
587 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
589 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
590 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
593 #: gtk/gtkalignment.c:136
595 msgstr "Opvulling boven"
597 #: gtk/gtkalignment.c:137
598 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
599 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
601 #: gtk/gtkalignment.c:153
602 msgid "Bottom Padding"
603 msgstr "Opvulling onder"
605 #: gtk/gtkalignment.c:154
606 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
607 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
609 #: gtk/gtkalignment.c:170
611 msgstr "Opvulling links"
613 #: gtk/gtkalignment.c:171
614 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
615 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
617 #: gtk/gtkalignment.c:187
618 msgid "Right Padding"
619 msgstr "Opvulling rechts"
621 #: gtk/gtkalignment.c:188
622 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
623 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
626 msgid "Arrow direction"
627 msgstr "Pijlrichting"
630 msgid "The direction the arrow should point"
631 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
638 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
639 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
641 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
642 msgid "Arrow Scaling"
643 msgstr "Pijl schalen"
646 msgid "Amount of space used up by arrow"
647 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
650 msgid "Horizontal Alignment"
651 msgstr "Horizontale Uitlijning"
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
654 msgid "X alignment of the child"
655 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
658 msgid "Vertical Alignment"
659 msgstr "Verticale Uitlijning"
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
662 msgid "Y alignment of the child"
663 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
669 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
670 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
671 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
673 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
675 msgstr "Volg dochter"
677 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
678 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
679 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
681 #: gtk/gtkassistant.c:281
682 msgid "Header Padding"
683 msgstr "Opvulling kop"
685 #: gtk/gtkassistant.c:282
686 msgid "Number of pixels around the header."
687 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
689 #: gtk/gtkassistant.c:289
690 msgid "Content Padding"
691 msgstr "Opvulling inhoud"
693 #: gtk/gtkassistant.c:290
694 msgid "Number of pixels around the content pages."
695 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
697 #: gtk/gtkassistant.c:306
701 #: gtk/gtkassistant.c:307
702 msgid "The type of the assistant page"
703 msgstr "Het type van de assistentpagina"
705 #: gtk/gtkassistant.c:324
707 msgstr "Pagina-titel"
709 #: gtk/gtkassistant.c:325
710 msgid "The title of the assistant page"
711 msgstr "De titel van de assistentpagina"
713 #: gtk/gtkassistant.c:341
715 msgstr "Kopafbeelding"
717 #: gtk/gtkassistant.c:342
718 msgid "Header image for the assistant page"
719 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
721 #: gtk/gtkassistant.c:358
722 msgid "Sidebar image"
723 msgstr "Zijbalkafbeelding"
725 #: gtk/gtkassistant.c:359
726 msgid "Sidebar image for the assistant page"
727 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
729 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
730 #: gtk/gtkassistant.c:374
731 msgid "Page complete"
732 msgstr "Pagina voltooid"
734 #: gtk/gtkassistant.c:375
735 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
736 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
739 msgid "Minimum child width"
740 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
743 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
744 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
747 msgid "Minimum child height"
748 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
751 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
752 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
755 msgid "Child internal width padding"
756 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
759 msgid "Amount to increase child's size on either side"
760 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
763 msgid "Child internal height padding"
764 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
767 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
768 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
776 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
777 "edge, start and end"
779 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
780 "verspreid, rand, begin en eind"
788 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
791 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
792 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
794 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
800 msgid "The amount of space between children"
801 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
803 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
804 #: gtk/gtktoolbar.c:573
809 msgid "Whether the children should all be the same size"
810 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
812 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
818 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
819 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
827 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
830 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
831 "gebruikt moet worden als opvulling"
838 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
839 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
843 msgstr "Verpakkingsstijl"
845 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
847 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
848 "start or end of the parent"
850 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
851 "het einde van de moeder"
853 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
854 #: gtk/gtkruler.c:148
858 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
859 msgid "The index of the child in the parent"
860 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
862 # vertaaldomein/taalgebied
863 #: gtk/gtkbuilder.c:96
864 msgid "Translation Domain"
867 #: gtk/gtkbuilder.c:97
868 msgid "The translation domain used by gettext"
869 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
871 #: gtk/gtkbutton.c:220
873 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
876 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
878 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
879 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
880 msgid "Use underline"
881 msgstr "Gebruik onderstreping"
883 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
884 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
886 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
887 "for the mnemonic accelerator key"
889 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
890 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
892 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
894 msgstr "Gebruik voorraad"
896 #: gtk/gtkbutton.c:236
898 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
900 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
901 "plaats van weergegeven te worden"
903 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
904 msgid "Focus on click"
905 msgstr "Aandacht bij klikken"
907 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
908 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
909 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
911 #: gtk/gtkbutton.c:251
912 msgid "Border relief"
915 #: gtk/gtkbutton.c:252
916 msgid "The border relief style"
917 msgstr "De stijl van het randreliëf"
919 #: gtk/gtkbutton.c:269
920 msgid "Horizontal alignment for child"
921 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
923 #: gtk/gtkbutton.c:288
924 msgid "Vertical alignment for child"
925 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
927 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
929 msgstr "Afbeeldingswidget"
931 #: gtk/gtkbutton.c:306
932 msgid "Child widget to appear next to the button text"
933 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
935 #: gtk/gtkbutton.c:320
936 msgid "Image position"
937 msgstr "Afbeeldingspositie"
939 #: gtk/gtkbutton.c:321
940 msgid "The position of the image relative to the text"
941 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
943 #: gtk/gtkbutton.c:441
944 msgid "Default Spacing"
945 msgstr "Standaard spatiëring"
947 #: gtk/gtkbutton.c:442
949 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
950 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
952 #: gtk/gtkbutton.c:456
953 msgid "Default Outside Spacing"
954 msgstr "Normale randspatiëring"
956 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
957 #: gtk/gtkbutton.c:457
960 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
963 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
964 "de rand afgebeeld wordt"
966 #: gtk/gtkbutton.c:462
967 msgid "Child X Displacement"
968 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
970 #: gtk/gtkbutton.c:463
972 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
974 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
977 #: gtk/gtkbutton.c:470
978 msgid "Child Y Displacement"
979 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
981 #: gtk/gtkbutton.c:471
983 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
985 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
988 # verzetten/verplaatsen
989 #: gtk/gtkbutton.c:487
990 msgid "Displace focus"
991 msgstr "Aandacht verzetten"
993 #: gtk/gtkbutton.c:488
995 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
998 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
999 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
1001 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
1002 msgid "Inner Border"
1005 #: gtk/gtkbutton.c:502
1006 msgid "Border between button edges and child."
1007 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
1009 #: gtk/gtkbutton.c:515
1010 msgid "Image spacing"
1011 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
1013 # Afstand tussen afbeelding en het label in pixels
1014 #: gtk/gtkbutton.c:516
1015 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1016 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
1018 #: gtk/gtkbutton.c:530
1019 msgid "Show button images"
1020 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
1022 #: gtk/gtkbutton.c:531
1023 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1024 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1031 msgid "The selected year"
1032 msgstr "Het geselecteerde jaar"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1039 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1040 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1048 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1049 "currently selected day)"
1051 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1052 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1055 msgid "Show Heading"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1059 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1060 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1063 msgid "Show Day Names"
1064 msgstr "Dagnamen tonen"
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1067 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1068 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1071 msgid "No Month Change"
1072 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1075 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1076 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1079 msgid "Show Week Numbers"
1080 msgstr "Weeknummers tonen"
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1083 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1084 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1087 msgid "Details Width"
1088 msgstr "Breedte detailsvenster"
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1091 msgid "Details width in characters"
1092 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1095 msgid "Details Height"
1096 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1099 msgid "Details height in rows"
1100 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1102 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1103 msgid "Show Details"
1104 msgstr "Detailsvenster tonen"
1106 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1107 msgid "If TRUE, details are shown"
1108 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1110 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1112 msgid "Editing Canceled"
1115 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1116 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1124 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1125 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1132 msgid "Display the cell"
1133 msgstr "Cel weergeven"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1136 msgid "Display the cell sensitive"
1137 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1141 msgstr "x-uitlijning"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1145 msgstr "De x-uitlijning"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1149 msgstr "y-uitlijning"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1153 msgstr "De y-uitlijning"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1157 msgstr "x-opvulling"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1161 msgstr "De x-opvulling"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1165 msgstr "y-opvulling"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1169 msgstr "De y-opvulling"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1176 msgid "The fixed width"
1177 msgstr "De vaste breedte"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1184 msgid "The fixed height"
1185 msgstr "De vaste hoogte"
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1189 msgstr "Is uitvouwbaar"
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1192 msgid "Row has children"
1193 msgstr "Rij heeft dochters"
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1197 msgstr "Is uitgevouwen"
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1200 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1201 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1204 msgid "Cell background color name"
1205 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1208 msgid "Cell background color as a string"
1209 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1212 msgid "Cell background color"
1213 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1216 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1217 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1224 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1225 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1228 msgid "Cell background set"
1229 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1232 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1233 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1235 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1236 msgid "Accelerator key"
1239 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1240 msgid "The keyval of the accelerator"
1241 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1243 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1244 msgid "Accelerator modifiers"
1245 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1248 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1249 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1250 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1252 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1253 msgid "Accelerator keycode"
1254 msgstr "Sneltoets-waarde"
1256 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1257 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1258 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1260 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1261 msgid "Accelerator Mode"
1262 msgstr "Sneltoetsmodus"
1264 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1265 msgid "The type of accelerators"
1266 msgstr "Het type sneltoets"
1268 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1272 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1273 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1274 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1275 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1281 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1282 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1283 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1284 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1286 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1288 msgstr "Heeft invoer"
1290 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1291 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1293 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1294 "voorgekozen tekenreeksen"
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1297 msgid "Pixbuf Object"
1298 msgstr "Pixbuf-object"
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1301 msgid "The pixbuf to render"
1302 msgstr "De te renderen pixbuf"
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1305 msgid "Pixbuf Expander Open"
1306 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1309 msgid "Pixbuf for open expander"
1310 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1313 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1314 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1317 msgid "Pixbuf for closed expander"
1318 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1322 msgstr "Standaard-ID"
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1325 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1326 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1329 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1334 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1336 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1343 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1344 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1347 msgid "Follow State"
1348 msgstr "Status volgen"
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1351 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1352 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1359 msgid "Value of the progress bar"
1360 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1363 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1364 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1369 msgid "Text on the progress bar"
1370 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1378 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1379 "don't know how much."
1381 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1382 "dat u niet weet hoeveel."
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1385 msgid "Text x alignment"
1386 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1389 # misschien omzetten naar RNL?
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1392 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1395 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1396 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1398 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1399 msgid "Text y alignment"
1400 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1403 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1404 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1406 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1407 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1408 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1413 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1414 msgstr "Stand en groeirichting van de voortgangsbalk"
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1417 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1421 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1422 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1423 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1424 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1426 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1428 msgstr "Klimsnelheid"
1430 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1431 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1432 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1434 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1438 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1439 msgid "The number of decimal places to display"
1440 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1444 msgid "Text to render"
1445 msgstr "Te renderen tekst"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1451 # vormgegeven tekst te renderen
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1453 msgid "Marked up text to render"
1454 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1461 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1463 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1467 msgid "Single Paragraph Mode"
1468 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1470 # gezet ipv gehouden?
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1472 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1473 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1476 msgid "Background color name"
1477 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1480 msgid "Background color as a string"
1481 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1484 msgid "Background color"
1485 msgstr "Achtergrondkleur"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1488 msgid "Background color as a GdkColor"
1489 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1492 msgid "Foreground color name"
1493 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1496 msgid "Foreground color as a string"
1497 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1500 msgid "Foreground color"
1501 msgstr "Voorgrondkleur"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1504 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1505 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1508 #: gtk/gtktextview.c:574
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1513 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1514 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1517 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1522 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1523 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1526 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1527 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1531 msgstr "Lettertypefamilie"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1534 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1535 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1538 #: gtk/gtktexttag.c:291
1540 msgstr "Lettertypestijl"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1543 #: gtk/gtktexttag.c:300
1544 msgid "Font variant"
1545 msgstr "Lettertypevariant"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1548 #: gtk/gtktexttag.c:309
1550 msgstr "Letterdikte"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1553 #: gtk/gtktexttag.c:320
1554 msgid "Font stretch"
1555 msgstr "Lettertypestrekking"
1557 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1559 #: gtk/gtktexttag.c:329
1561 msgstr "Lettertypegrootte"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1565 msgstr "Lettertype punten"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1568 msgid "Font size in points"
1569 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1573 msgstr "Lettertypeschaal"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1576 msgid "Font scaling factor"
1577 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1585 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1587 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1591 msgid "Strikethrough"
1592 msgstr "Doorstreping"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1595 msgid "Whether to strike through the text"
1596 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1600 msgstr "Onderstrepen"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1603 msgid "Style of underline for this text"
1604 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1612 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1613 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1614 "probably don't need it"
1616 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1617 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1618 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1626 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1627 "have enough room to display the entire string"
1629 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1630 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1634 #: gtk/gtklabel.c:648
1635 msgid "Width In Characters"
1636 msgstr "Breedte in lettertekens"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1639 msgid "The desired width of the label, in characters"
1640 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1644 msgstr "Regelterugloopmodus"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1648 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1649 "have enough room to display the entire string"
1651 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1652 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1656 msgstr "Terugloopbreedte"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1659 msgid "The width at which the text is wrapped"
1660 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1667 msgid "How to align the lines"
1668 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1671 msgid "Background set"
1672 msgstr "Achtergrond aangezet"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1675 msgid "Whether this tag affects the background color"
1676 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1679 msgid "Foreground set"
1680 msgstr "Voorgrond aangezet"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1683 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1684 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1687 msgid "Editability set"
1688 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1691 msgid "Whether this tag affects text editability"
1692 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1695 msgid "Font family set"
1696 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1699 msgid "Whether this tag affects the font family"
1700 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1703 msgid "Font style set"
1704 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1707 msgid "Whether this tag affects the font style"
1708 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1711 msgid "Font variant set"
1712 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1715 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1716 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1719 msgid "Font weight set"
1720 msgstr "Letterdikte aangezet"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1723 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1724 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1727 msgid "Font stretch set"
1728 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1731 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1732 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1735 msgid "Font size set"
1736 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1739 msgid "Whether this tag affects the font size"
1740 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1743 msgid "Font scale set"
1744 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1747 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1748 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1752 msgstr "Verhoging aangezet"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1755 msgid "Whether this tag affects the rise"
1756 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1759 msgid "Strikethrough set"
1760 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1763 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1764 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1767 msgid "Underline set"
1768 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1771 msgid "Whether this tag affects underlining"
1772 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1775 msgid "Language set"
1776 msgstr "Taal gebruiken"
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1779 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1780 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1783 msgid "Ellipsize set"
1784 msgstr "Ellipsis aangezet"
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1787 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1788 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1792 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1795 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1796 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1798 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1799 msgid "Toggle state"
1800 msgstr "Omschakelen"
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1803 msgid "The toggle state of the button"
1804 msgstr "De stand van de schakelknop"
1806 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1807 msgid "Inconsistent state"
1808 msgstr "Inconsistente toestand"
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1811 msgid "The inconsistent state of the button"
1812 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1816 msgstr "Activeerbaar"
1818 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1819 msgid "The toggle button can be activated"
1820 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1822 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1824 msgstr "Selectievakstatus"
1826 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1827 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1828 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1830 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1831 msgid "Indicator size"
1832 msgstr "Indicatorgrootte"
1834 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1835 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1836 msgid "Size of check or radio indicator"
1837 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1839 #: gtk/gtkcellview.c:182
1840 msgid "CellView model"
1841 msgstr "CellView model"
1843 #: gtk/gtkcellview.c:183
1844 msgid "The model for cell view"
1845 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1847 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1848 msgid "Indicator Size"
1849 msgstr "Indicatorgrootte"
1851 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1852 msgid "Indicator Spacing"
1853 msgstr "Indicatorspatiëring"
1855 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1856 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1857 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1859 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1860 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1864 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1865 msgid "Whether the menu item is checked"
1866 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1868 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1869 msgid "Inconsistent"
1870 msgstr "Inconsistent"
1872 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1873 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1874 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1876 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1877 msgid "Draw as radio menu item"
1878 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1880 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1881 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1882 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1884 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1886 msgstr "Alpha gebruiken"
1888 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1889 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1890 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1892 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1893 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1898 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1899 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1900 msgid "The title of the color selection dialog"
1901 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1903 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1904 msgid "Current Color"
1905 msgstr "Huidige Kleur"
1907 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1908 msgid "The selected color"
1909 msgstr "De geselecteerde kleur"
1911 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1912 msgid "Current Alpha"
1913 msgstr "Huidig Alpha"
1915 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1916 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1918 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1921 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1922 msgid "Has Opacity Control"
1923 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1926 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1927 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1931 msgstr "Heeft palet"
1933 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1934 msgid "Whether a palette should be used"
1935 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1937 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1938 msgid "The current color"
1939 msgstr "De huidige kleur"
1941 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1942 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1944 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1947 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1948 msgid "Custom palette"
1949 msgstr "Zelfgekozen palet"
1951 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1952 msgid "Palette to use in the color selector"
1953 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
1955 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
1956 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1957 msgid "Color Selection"
1958 msgstr "Kleurenkiezer"
1960 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1961 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1962 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
1964 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1968 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1969 msgid "The OK button of the dialog."
1970 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
1972 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1973 msgid "Cancel Button"
1974 msgstr "Annuleren-knop"
1976 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1977 msgid "The cancel button of the dialog."
1978 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
1980 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1984 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1985 msgid "The help button of the dialog."
1986 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
1988 #: gtk/gtkcombo.c:145
1989 msgid "Enable arrow keys"
1990 msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
1992 #: gtk/gtkcombo.c:146
1993 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1994 msgstr "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
1996 #: gtk/gtkcombo.c:152
1997 msgid "Always enable arrows"
1998 msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
2000 #: gtk/gtkcombo.c:153
2001 msgid "Obsolete property, ignored"
2002 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
2004 #: gtk/gtkcombo.c:159
2005 msgid "Case sensitive"
2006 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2008 #: gtk/gtkcombo.c:160
2009 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2010 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
2012 #: gtk/gtkcombo.c:167
2014 msgstr "Leeg toestaan"
2016 #: gtk/gtkcombo.c:168
2017 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2018 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
2020 #: gtk/gtkcombo.c:175
2021 msgid "Value in list"
2022 msgstr "Waarde in lijst"
2024 #: gtk/gtkcombo.c:176
2025 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2026 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2029 msgid "ComboBox model"
2030 msgstr "ComboBox model"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2033 msgid "The model for the combo box"
2034 msgstr "Het model voor de combo-box"
2036 # hoe moeten we dit zien?
2037 # grid: netwerk, rooster, raster
2038 # layouting: indeling
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2040 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2041 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2044 msgid "Row span column"
2045 msgstr "'Row span' kolom"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2048 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2049 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2052 msgid "Column span column"
2053 msgstr "'Column span' kolom"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2056 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2057 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2061 msgstr "Actieve item"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2064 msgid "The item which is currently active"
2065 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2067 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2068 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2069 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2070 # Menus hebben afscheurlijn<
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2072 msgid "Add tearoffs to menus"
2073 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2076 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2077 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2081 msgstr "Heeft kader"
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2084 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2085 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2088 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2089 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2092 msgid "Tearoff Title"
2093 msgstr "Afscheur-titel"
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2097 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2100 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2101 "losgescheurd wordt"
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2105 msgstr "Popup getoond"
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2108 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2109 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2111 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2112 msgid "Button Sensitivity"
2113 msgstr "Knopgevoeligheid"
2115 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2116 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2117 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2120 msgid "Appears as list"
2121 msgstr "Verschijnt als lijst"
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2124 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2125 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2127 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2129 msgstr "Pijlgrootte"
2131 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2132 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2133 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2135 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2136 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2137 #: gtk/gtkviewport.c:122
2139 msgstr "Schaduwtype"
2141 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2142 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2143 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2145 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2147 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2149 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2150 msgid "Specify how resize events are handled"
2151 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2153 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2154 msgid "Border width"
2155 msgstr "Kaderbreedte"
2157 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2158 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2159 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2161 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2165 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2166 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2168 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2170 #: gtk/gtkcurve.c:126
2172 msgstr "Krommingstype"
2174 #: gtk/gtkcurve.c:127
2175 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2176 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2178 #: gtk/gtkcurve.c:134
2182 #: gtk/gtkcurve.c:135
2183 msgid "Minimum possible value for X"
2184 msgstr "Minimumwaarde van X"
2186 #: gtk/gtkcurve.c:143
2190 #: gtk/gtkcurve.c:144
2191 msgid "Maximum possible X value"
2192 msgstr "Maximumwaarde van X"
2194 #: gtk/gtkcurve.c:152
2198 #: gtk/gtkcurve.c:153
2199 msgid "Minimum possible value for Y"
2200 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2202 #: gtk/gtkcurve.c:161
2206 #: gtk/gtkcurve.c:162
2207 msgid "Maximum possible value for Y"
2208 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2210 #: gtk/gtkdialog.c:145
2211 msgid "Has separator"
2212 msgstr "Heeft scheiding"
2214 #: gtk/gtkdialog.c:146
2215 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2216 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2218 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2219 msgid "Content area border"
2220 msgstr "Inhoudskader"
2222 #: gtk/gtkdialog.c:192
2223 msgid "Width of border around the main dialog area"
2224 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2226 # inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud
2227 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2228 msgid "Content area spacing"
2229 msgstr "Spreiding inhoud"
2231 #: gtk/gtkdialog.c:210
2232 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2233 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2235 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2236 msgid "Button spacing"
2237 msgstr "Knop-spatiëring"
2239 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2240 msgid "Spacing between buttons"
2241 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2243 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2244 msgid "Action area border"
2247 #: gtk/gtkdialog.c:227
2248 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2250 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2252 #: gtk/gtkentry.c:633
2257 #: gtk/gtkentry.c:634
2258 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2261 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2262 msgid "Cursor Position"
2263 msgstr "Cursorpositie"
2265 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2266 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2267 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2269 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2270 msgid "Selection Bound"
2271 msgstr "Selectie begrensd"
2273 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2275 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2277 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2279 #: gtk/gtkentry.c:662
2280 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2281 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2283 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2284 msgid "Maximum length"
2285 msgstr "Maximumlengte"
2287 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2288 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2289 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2291 #: gtk/gtkentry.c:678
2293 msgstr "Zichtbaarheid"
2295 #: gtk/gtkentry.c:679
2297 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2300 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2303 #: gtk/gtkentry.c:687
2304 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2305 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2307 #: gtk/gtkentry.c:695
2309 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2311 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2313 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2314 msgid "Invisible character"
2315 msgstr "Onzichtbaar teken"
2317 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2318 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2320 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2321 "\"wachtwoordmodus\")"
2323 #: gtk/gtkentry.c:710
2324 msgid "Activates default"
2325 msgstr "Activeert de standaard"
2327 #: gtk/gtkentry.c:711
2329 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2330 "dialog) when Enter is pressed"
2332 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2333 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2335 #: gtk/gtkentry.c:717
2336 msgid "Width in chars"
2337 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2339 #: gtk/gtkentry.c:718
2340 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2341 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2343 #: gtk/gtkentry.c:727
2344 msgid "Scroll offset"
2345 msgstr "Schuifafstand"
2347 #: gtk/gtkentry.c:728
2348 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2350 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2353 #: gtk/gtkentry.c:738
2354 msgid "The contents of the entry"
2355 msgstr "De inhoud van het veld"
2357 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2359 msgstr "X-uitlijning"
2362 # misschien omzetten naar RNL?
2363 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2365 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2368 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2371 #: gtk/gtkentry.c:770
2372 msgid "Truncate multiline"
2373 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2375 #: gtk/gtkentry.c:771
2376 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2377 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2379 #: gtk/gtkentry.c:787
2380 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2382 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2385 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2386 msgid "Overwrite mode"
2387 msgstr "Overschrijven modus"
2389 #: gtk/gtkentry.c:803
2390 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2391 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2393 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2395 msgstr "Tekst-lengte"
2397 #: gtk/gtkentry.c:818
2398 msgid "Length of the text currently in the entry"
2399 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2401 #: gtk/gtkentry.c:833
2402 msgid "Invisible char set"
2403 msgstr "Onzichtbaar teken ingesteld"
2405 #: gtk/gtkentry.c:834
2406 msgid "Whether the invisible char has been set"
2407 msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
2409 #: gtk/gtkentry.c:852
2410 msgid "Caps Lock warning"
2411 msgstr "Caps Lock waarschuwing"
2413 #: gtk/gtkentry.c:853
2414 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2416 "Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock "
2419 #: gtk/gtkentry.c:867
2420 msgid "Progress Fraction"
2423 #: gtk/gtkentry.c:868
2424 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2425 msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is"
2427 #: gtk/gtkentry.c:885
2428 msgid "Progress Pulse Step"
2429 msgstr "Voortgang puls-stap"
2431 #: gtk/gtkentry.c:886
2433 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2434 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2436 "De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok "
2437 "verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()"
2439 #: gtk/gtkentry.c:902
2440 msgid "Primary pixbuf"
2441 msgstr "Primaire pixbuf"
2443 #: gtk/gtkentry.c:903
2444 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2445 msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld"
2447 #: gtk/gtkentry.c:917
2448 msgid "Secondary pixbuf"
2449 msgstr "Secundaire pixbuf"
2451 #: gtk/gtkentry.c:918
2452 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2453 msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld"
2455 #: gtk/gtkentry.c:932
2456 msgid "Primary stock ID"
2457 msgstr "Primaire standaarde-ID"
2459 #: gtk/gtkentry.c:933
2460 msgid "Stock ID for primary icon"
2461 msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram"
2463 #: gtk/gtkentry.c:947
2464 msgid "Secondary stock ID"
2465 msgstr "Secundaire standaard-ID"
2467 #: gtk/gtkentry.c:948
2468 msgid "Stock ID for secondary icon"
2469 msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram"
2471 #: gtk/gtkentry.c:962
2472 msgid "Primary icon name"
2473 msgstr "Naam primaire pictogram"
2475 #: gtk/gtkentry.c:963
2476 msgid "Icon name for primary icon"
2477 msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram"
2479 #: gtk/gtkentry.c:977
2480 msgid "Secondary icon name"
2481 msgstr "Naam secundaire pictogram"
2483 #: gtk/gtkentry.c:978
2484 msgid "Icon name for secondary icon"
2485 msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram"
2487 #: gtk/gtkentry.c:992
2488 msgid "Primary GIcon"
2489 msgstr "Primaire GIcon"
2491 #: gtk/gtkentry.c:993
2492 msgid "GIcon for primary icon"
2493 msgstr "GIcon voor primaire pictogram"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1007
2496 msgid "Secondary GIcon"
2497 msgstr "Secundaire GIcon"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1008
2500 msgid "GIcon for secondary icon"
2501 msgstr "GIcon voor secundaire pictogram"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1022
2504 msgid "Primary storage type"
2505 msgstr "Primaire opslagtype"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1023
2508 msgid "The representation being used for primary icon"
2509 msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1038
2512 msgid "Secondary storage type"
2513 msgstr "Secundaire opslagtype"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1039
2516 msgid "The representation being used for secondary icon"
2517 msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1060
2520 msgid "Primary icon activatable"
2521 msgstr "Primaire pictogram activeerbaar"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1061
2524 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2525 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
2527 #: gtk/gtkentry.c:1081
2528 msgid "Secondary icon activatable"
2529 msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1082
2532 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2533 msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1104
2536 msgid "Primary icon sensitive"
2537 msgstr "Primaire pictogram gevoelig"
2539 #: gtk/gtkentry.c:1105
2540 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2541 msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is"
2543 #: gtk/gtkentry.c:1126
2544 msgid "Secondary icon sensitive"
2545 msgstr "Secundaire pictogram gevoelig"
2547 #: gtk/gtkentry.c:1127
2548 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2549 msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is"
2551 #: gtk/gtkentry.c:1143
2552 msgid "Primary icon tooltip text"
2553 msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram"
2555 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2556 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2557 msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram"
2559 #: gtk/gtkentry.c:1160
2560 msgid "Secondary icon tooltip text"
2561 msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram"
2563 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2564 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2565 msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram"
2567 #: gtk/gtkentry.c:1179
2568 msgid "Primary icon tooltip markup"
2569 msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak"
2571 #: gtk/gtkentry.c:1198
2572 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2573 msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak"
2575 # IM is Input Method, invoermethode
2576 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2580 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2581 msgid "Which IM module should be used"
2582 msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden"
2584 #: gtk/gtkentry.c:1233
2585 msgid "Icon Prelight"
2586 msgstr "Pictogram uitlichten"
2588 #: gtk/gtkentry.c:1234
2589 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2591 "Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis"
2593 #: gtk/gtkentry.c:1247
2594 msgid "Progress Border"
2595 msgstr "Voortgansgootrand"
2597 #: gtk/gtkentry.c:1248
2598 msgid "Border around the progress bar"
2599 msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk"
2601 #: gtk/gtkentry.c:1719
2602 msgid "Border between text and frame."
2603 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2605 #: gtk/gtkentry.c:1733
2609 # juiste/correcte/volledige
2610 #: gtk/gtkentry.c:1734
2611 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2613 "Of een volledige status doorgegeven wordt bij het tekenen van schaduw of "
2616 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2617 msgid "Select on focus"
2618 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2620 #: gtk/gtkentry.c:1740
2621 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2623 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2625 #: gtk/gtkentry.c:1754
2626 msgid "Password Hint Timeout"
2627 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2629 #: gtk/gtkentry.c:1755
2630 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2632 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2633 "met verborgen inhoud"
2635 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2637 msgid "The contents of the buffer"
2638 msgstr "De inhoud van het veld"
2640 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2642 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2643 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2645 # aanvullen / completering
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2647 msgid "Completion Model"
2648 msgstr "Aanvullingsmodel"
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2651 msgid "The model to find matches in"
2652 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2655 msgid "Minimum Key Length"
2656 msgstr "Minimum sleutellengte"
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2659 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2660 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2667 msgid "The column of the model containing the strings."
2668 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2671 msgid "Inline completion"
2672 msgstr "Inlijns voltooiing"
2674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2675 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2676 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2679 msgid "Popup completion"
2680 msgstr "Popup voltooiing"
2682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2683 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2684 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2687 msgid "Popup set width"
2688 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2691 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2693 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2696 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2697 msgid "Popup single match"
2698 msgstr "Enkel resultaat popup"
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2701 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2703 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2706 msgid "Inline selection"
2707 msgstr "Inlijns selectie"
2709 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2710 msgid "Your description here"
2711 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2713 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2714 msgid "Visible Window"
2715 msgstr "Venster zichtbaar"
2717 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2719 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2722 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2723 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2725 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2727 msgstr "Boven dochter"
2729 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2731 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2732 "child widget as opposed to below it."
2734 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2735 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2738 #: gtk/gtkexpander.c:187
2740 msgstr "Uitgevouwen"
2742 #: gtk/gtkexpander.c:188
2743 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2744 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2746 #: gtk/gtkexpander.c:196
2747 msgid "Text of the expander's label"
2748 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2750 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2752 msgstr "Opmaak gebruiken"
2754 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2755 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2756 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2758 #: gtk/gtkexpander.c:220
2759 msgid "Space to put between the label and the child"
2760 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2762 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2763 msgid "Label widget"
2764 msgstr "Labelwidget"
2766 #: gtk/gtkexpander.c:230
2767 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2769 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2772 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2773 msgid "Expander Size"
2774 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2776 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2777 msgid "Size of the expander arrow"
2778 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2780 #: gtk/gtkexpander.c:246
2781 msgid "Spacing around expander arrow"
2782 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2789 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2790 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2793 msgid "File System Backend"
2794 msgstr "Backend bestandsysteem"
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2797 msgid "Name of file system backend to use"
2798 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2805 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2806 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2810 msgstr "Alleen lokale"
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2813 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2814 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2817 msgid "Preview widget"
2818 msgstr "Voorbeeldwidget"
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2821 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2822 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2824 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2825 msgid "Preview Widget Active"
2826 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2830 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2832 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2836 msgid "Use Preview Label"
2837 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2840 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2841 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2844 msgid "Extra widget"
2845 msgstr "Extra widget"
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2848 msgid "Application supplied widget for extra options."
2849 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2852 msgid "Select Multiple"
2853 msgstr "Meerdere selecteren"
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2856 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2857 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2861 msgstr "Verborgen tonen"
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2864 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2865 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2868 msgid "Do overwrite confirmation"
2869 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2871 # file chooser = file selector
2872 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2874 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2875 "dialog if necessary."
2877 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2878 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2880 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2882 msgid "Allow folders creation"
2883 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2885 # file chooser = file selector
2886 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2889 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2892 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2893 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2895 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2897 msgstr "Dialoogvenster"
2899 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2900 msgid "The file chooser dialog to use."
2901 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2903 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2904 msgid "The title of the file chooser dialog."
2905 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2907 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2908 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2909 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2911 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2912 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2914 msgstr "Bestandsnaam"
2917 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2918 msgid "The currently selected filename"
2919 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2921 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2922 msgid "Show file operations"
2923 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2925 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2926 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2928 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2930 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2934 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2935 msgid "X position of child widget"
2936 msgstr "X positie van dochterwidget"
2938 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2942 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2943 msgid "Y position of child widget"
2944 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2946 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2947 msgid "The title of the font selection dialog"
2948 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2950 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2952 msgstr "Lettertypenaam"
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2955 msgid "The name of the selected font"
2956 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2962 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2963 msgid "Use font in label"
2964 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2967 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2968 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2970 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2971 msgid "Use size in label"
2972 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2974 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2975 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2976 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2978 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2980 msgstr "Stijl tonen"
2982 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2983 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2984 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2988 msgstr "Grootte tonen"
2990 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2991 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2992 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2994 # weergeeft/representeert
2995 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2996 msgid "The string that represents this font"
2997 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2999 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3000 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3001 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
3003 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3004 msgid "Preview text"
3005 msgstr "Voorbeeldtekst"
3007 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3008 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3009 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
3011 #: gtk/gtkframe.c:106
3012 msgid "Text of the frame's label"
3013 msgstr "Labeltekst van het kader"
3015 #: gtk/gtkframe.c:113
3016 msgid "Label xalign"
3017 msgstr "Label x-uitlijning"
3019 #: gtk/gtkframe.c:114
3020 msgid "The horizontal alignment of the label"
3021 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
3023 #: gtk/gtkframe.c:122
3024 msgid "Label yalign"
3025 msgstr "Label y-uitlijning"
3027 #: gtk/gtkframe.c:123
3028 msgid "The vertical alignment of the label"
3029 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
3031 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3032 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3034 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
3036 #: gtk/gtkframe.c:138
3037 msgid "Frame shadow"
3038 msgstr "Kaderschaduw"
3040 #: gtk/gtkframe.c:139
3041 msgid "Appearance of the frame border"
3042 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
3044 #: gtk/gtkframe.c:148
3045 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3047 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
3049 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3050 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3051 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
3053 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3054 msgid "Handle position"
3055 msgstr "Handle-positie"
3057 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3058 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3059 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
3061 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3065 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3067 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3070 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
3071 "handle-box afgemeerd wordt"
3073 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3074 msgid "Snap edge set"
3075 msgstr "Kleefrand aangezet"
3077 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3079 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3082 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
3083 "afgeleid van handle_position"
3085 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3086 msgid "Child Detached"
3087 msgstr "Dochter losgemaakt"
3089 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3091 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3094 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3097 #: gtk/gtkiconview.c:549
3098 msgid "Selection mode"
3099 msgstr "Selectiemodus"
3101 #: gtk/gtkiconview.c:550
3102 msgid "The selection mode"
3103 msgstr "De selectiemodus"
3105 #: gtk/gtkiconview.c:568
3106 msgid "Pixbuf column"
3107 msgstr "Pixbufkolom"
3109 #: gtk/gtkiconview.c:569
3110 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3111 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3113 #: gtk/gtkiconview.c:587
3114 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3115 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3117 #: gtk/gtkiconview.c:606
3118 msgid "Markup column"
3119 msgstr "Opmaakkolom"
3121 #: gtk/gtkiconview.c:607
3122 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3124 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3127 #: gtk/gtkiconview.c:614
3128 msgid "Icon View Model"
3129 msgstr "Pictogramweergave-model"
3131 #: gtk/gtkiconview.c:615
3132 msgid "The model for the icon view"
3133 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3135 #: gtk/gtkiconview.c:631
3136 msgid "Number of columns"
3137 msgstr "Aantal kolommen"
3139 # weer te geven/weergegeven
3140 #: gtk/gtkiconview.c:632
3141 msgid "Number of columns to display"
3142 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3144 #: gtk/gtkiconview.c:649
3145 msgid "Width for each item"
3146 msgstr "Breedte voor elk item"
3148 #: gtk/gtkiconview.c:650
3149 msgid "The width used for each item"
3150 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3152 #: gtk/gtkiconview.c:666
3153 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3154 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3156 #: gtk/gtkiconview.c:681
3158 msgstr "Rij-spatiëring"
3160 #: gtk/gtkiconview.c:682
3161 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3162 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3164 #: gtk/gtkiconview.c:697
3165 msgid "Column Spacing"
3166 msgstr "Kolom-spatiëring"
3168 #: gtk/gtkiconview.c:698
3169 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3170 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3172 #: gtk/gtkiconview.c:713
3176 #: gtk/gtkiconview.c:714
3177 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3178 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3180 #: gtk/gtkiconview.c:730
3182 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3184 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3186 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3187 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3189 msgstr "Herschikbaar"
3191 # beeld is herschikbaar
3192 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3193 msgid "View is reorderable"
3194 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3196 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3197 msgid "Tooltip Column"
3198 msgstr "Tooltipkolom"
3200 #: gtk/gtkiconview.c:755
3201 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3202 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3204 #: gtk/gtkiconview.c:772
3206 msgid "Item Padding"
3207 msgstr "Opvulling onder"
3209 #: gtk/gtkiconview.c:773
3210 msgid "Padding around icon view items"
3213 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3214 #: gtk/gtkiconview.c:782
3215 msgid "Selection Box Color"
3216 msgstr "Selectieveld kleur"
3218 #: gtk/gtkiconview.c:783
3219 msgid "Color of the selection box"
3220 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3222 #: gtk/gtkiconview.c:789
3223 msgid "Selection Box Alpha"
3224 msgstr "Selectieveld alpha"
3226 #: gtk/gtkiconview.c:790
3227 msgid "Opacity of the selection box"
3228 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3230 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3234 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3235 msgid "A GdkPixbuf to display"
3236 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3238 #: gtk/gtkimage.c:140
3242 #: gtk/gtkimage.c:141
3243 msgid "A GdkPixmap to display"
3244 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
3246 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3250 #: gtk/gtkimage.c:149
3251 msgid "A GdkImage to display"
3252 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
3254 #: gtk/gtkimage.c:156
3258 #: gtk/gtkimage.c:157
3259 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3260 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
3262 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3263 msgid "Filename to load and display"
3264 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3266 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3267 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3268 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3270 #: gtk/gtkimage.c:181
3272 msgstr "Pictogramverzameling"
3274 #: gtk/gtkimage.c:182
3275 msgid "Icon set to display"
3276 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3278 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3280 msgstr "Pictogramafmetingen"
3282 #: gtk/gtkimage.c:190
3283 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3285 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3286 "pictogram met naam"
3288 #: gtk/gtkimage.c:206
3290 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3292 #: gtk/gtkimage.c:207
3293 msgid "Pixel size to use for named icon"
3294 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3296 #: gtk/gtkimage.c:215
3300 #: gtk/gtkimage.c:216
3301 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3302 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3304 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3305 msgid "Storage type"
3308 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3309 msgid "The representation being used for image data"
3310 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3312 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3313 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3314 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3316 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3317 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3319 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
3321 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3323 msgstr "Accel-groep"
3325 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3326 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3327 msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
3329 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3330 msgid "Show menu images"
3331 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3333 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3334 msgid "Whether images should be shown in menus"
3335 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3337 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3338 msgid "Message Type"
3339 msgstr "Berichttype"
3341 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3342 msgid "The type of message"
3343 msgstr "Het type van het bericht"
3345 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3347 msgid "Width of border around the content area"
3348 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3350 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3352 msgid "Spacing between elements of the area"
3353 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3355 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3357 msgid "Width of border around the action area"
3358 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3360 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3361 msgid "The screen where this window will be displayed"
3362 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3364 #: gtk/gtklabel.c:497
3365 msgid "The text of the label"
3366 msgstr "De tekst van het label"
3368 #: gtk/gtklabel.c:504
3369 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3371 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3373 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3374 msgid "Justification"
3377 #: gtk/gtklabel.c:526
3379 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3380 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3381 "GtkMisc::xalign for that"
3383 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3384 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3385 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3387 #: gtk/gtklabel.c:534
3391 #: gtk/gtklabel.c:535
3393 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3396 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3397 "onderstrepen tekst"
3399 #: gtk/gtklabel.c:542
3401 msgstr "Regelterugloop"
3403 #: gtk/gtklabel.c:543
3404 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3406 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3408 #: gtk/gtklabel.c:558
3409 msgid "Line wrap mode"
3410 msgstr "Regelterugloop modus"
3412 #: gtk/gtklabel.c:559
3413 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3415 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3417 #: gtk/gtklabel.c:566
3419 msgstr "Selecteerbaar"
3421 #: gtk/gtklabel.c:567
3422 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3423 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3425 #: gtk/gtklabel.c:573
3426 msgid "Mnemonic key"
3429 #: gtk/gtklabel.c:574
3430 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3431 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3433 #: gtk/gtklabel.c:582
3434 msgid "Mnemonic widget"
3435 msgstr "Sneltoets-widget"
3437 #: gtk/gtklabel.c:583
3438 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3440 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3442 # if at all vertalen?
3443 #: gtk/gtklabel.c:629
3445 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3446 "enough room to display the entire string"
3448 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3449 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3452 #: gtk/gtklabel.c:669
3453 msgid "Single Line Mode"
3454 msgstr "Enkele-regel modus"
3456 #: gtk/gtklabel.c:670
3457 msgid "Whether the label is in single line mode"
3458 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3460 #: gtk/gtklabel.c:687
3464 #: gtk/gtklabel.c:688
3465 msgid "Angle at which the label is rotated"
3466 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3468 #: gtk/gtklabel.c:708
3469 msgid "Maximum Width In Characters"
3470 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3472 #: gtk/gtklabel.c:709
3473 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3474 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3476 #: gtk/gtklabel.c:727
3478 msgid "Track visited links"
3479 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
3481 #: gtk/gtklabel.c:728
3483 msgid "Whether visited links should be tracked"
3484 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
3486 #: gtk/gtklabel.c:849
3487 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3489 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3492 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3493 msgid "Horizontal adjustment"
3494 msgstr "Horizontale aanpassing"
3496 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3497 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3498 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3500 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3501 msgid "Vertical adjustment"
3502 msgstr "Verticale aanpassing"
3504 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3505 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3506 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3508 #: gtk/gtklayout.c:633
3509 msgid "The width of the layout"
3510 msgstr "De breedte van de opmaak"
3512 #: gtk/gtklayout.c:642
3513 msgid "The height of the layout"
3514 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3516 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3520 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3521 msgid "The URI bound to this button"
3522 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3524 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3528 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3529 msgid "Whether this link has been visited."
3530 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3533 #: gtk/gtkmenu.c:502
3534 msgid "The currently selected menu item"
3535 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:517
3538 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3539 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3541 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3546 #: gtk/gtkmenu.c:532
3547 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3549 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3552 # verbindingswidget/contactwidget
3553 #: gtk/gtkmenu.c:548
3554 msgid "Attach Widget"
3555 msgstr "Contactwidget"
3557 #: gtk/gtkmenu.c:549
3558 msgid "The widget the menu is attached to"
3559 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3561 #: gtk/gtkmenu.c:557
3563 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3566 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3567 "losgescheurd wordt"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:571
3571 msgid "Tearoff State"
3572 msgstr "Afscheur-status"
3574 #: gtk/gtkmenu.c:572
3575 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3576 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3578 #: gtk/gtkmenu.c:586
3580 msgstr "Beeldscherm"
3582 #: gtk/gtkmenu.c:587
3583 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3584 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3586 #: gtk/gtkmenu.c:593
3587 msgid "Vertical Padding"
3588 msgstr "Verticale opvulling"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:594
3591 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3592 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3594 #: gtk/gtkmenu.c:616
3595 msgid "Reserve Toggle Size"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:617
3601 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3603 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3605 #: gtk/gtkmenu.c:623
3606 msgid "Horizontal Padding"
3607 msgstr "Horizontale opvulling"
3609 #: gtk/gtkmenu.c:624
3610 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3611 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3613 #: gtk/gtkmenu.c:632
3614 msgid "Vertical Offset"
3615 msgstr "Verticale verschuiving"
3617 #: gtk/gtkmenu.c:633
3619 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3622 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3625 #: gtk/gtkmenu.c:641
3626 msgid "Horizontal Offset"
3627 msgstr "Horizontale verschuiving"
3629 #: gtk/gtkmenu.c:642
3631 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3634 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3637 #: gtk/gtkmenu.c:650
3638 msgid "Double Arrows"
3639 msgstr "Dubbele pijlen"
3641 #: gtk/gtkmenu.c:651
3642 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3643 msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven."
3645 #: gtk/gtkmenu.c:664
3646 msgid "Arrow Placement"
3647 msgstr "Plaatsing pijlen"
3649 #: gtk/gtkmenu.c:665
3650 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3651 msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden"
3653 #: gtk/gtkmenu.c:673
3655 msgstr "Linker verbinding"
3657 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3658 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3659 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3661 #: gtk/gtkmenu.c:681
3662 msgid "Right Attach"
3663 msgstr "Rechter verbinding"
3665 #: gtk/gtkmenu.c:682
3666 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3667 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3669 #: gtk/gtkmenu.c:689
3671 msgstr "Bovenverbinding"
3673 #: gtk/gtkmenu.c:690
3674 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3675 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3677 #: gtk/gtkmenu.c:697
3678 msgid "Bottom Attach"
3679 msgstr "Onderverbinding"
3681 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3682 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3683 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3685 #: gtk/gtkmenu.c:712
3686 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3687 msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt"
3689 #: gtk/gtkmenu.c:799
3690 msgid "Can change accelerators"
3691 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3693 #: gtk/gtkmenu.c:800
3695 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3697 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3700 #: gtk/gtkmenu.c:805
3701 msgid "Delay before submenus appear"
3702 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3704 #: gtk/gtkmenu.c:806
3706 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3708 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3709 "submenu verschijnt"
3711 #: gtk/gtkmenu.c:813
3712 msgid "Delay before hiding a submenu"
3713 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3715 #: gtk/gtkmenu.c:814
3717 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3720 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3721 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3723 # verpakkingsrichting
3724 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3725 msgid "Pack direction"
3726 msgstr "Verpakrichting"
3728 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3729 msgid "The pack direction of the menubar"
3730 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3732 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3733 msgid "Child Pack direction"
3734 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3736 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3737 msgid "The child pack direction of the menubar"
3738 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3740 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3741 msgid "Style of bevel around the menubar"
3742 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3744 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3745 msgid "Internal padding"
3746 msgstr "Interne opvulling"
3748 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3749 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3750 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3752 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3753 msgid "Delay before drop down menus appear"
3754 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3756 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3757 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3758 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3760 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3761 msgid "Right Justified"
3762 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3764 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3766 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3767 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3769 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3773 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3774 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3776 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3778 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3779 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3780 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3782 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3783 msgid "The text for the child label"
3784 msgstr "De tekst voor het dochterlabel"
3786 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3787 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3789 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3790 "lettertype van het menu-item"
3792 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3793 msgid "Width in Characters"
3794 msgstr "Breedte in lettertekens"
3796 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3797 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3798 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3800 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3802 msgstr "Aandacht pakken"
3804 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3805 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3806 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3808 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3812 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3813 msgid "The dropdown menu"
3814 msgstr "Het dropdown menu"
3816 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3817 msgid "Image/label border"
3818 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3820 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3821 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3822 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3825 msgid "Use separator"
3826 msgstr "Scheiding gebruiken"
3828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3830 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3832 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3833 "dialoogvenster en de knoppen"
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3836 msgid "Message Buttons"
3837 msgstr "Berichtknoppen"
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3840 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3841 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3843 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3844 msgid "The primary text of the message dialog"
3845 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3847 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3849 msgstr "Opmaak gebruiken"
3851 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3852 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3853 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3856 msgid "Secondary Text"
3857 msgstr "Secundaire tekst"
3859 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3860 msgid "The secondary text of the message dialog"
3861 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3863 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3864 msgid "Use Markup in secondary"
3865 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3867 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3868 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3869 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3871 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3873 msgstr "De afbeelding"
3877 msgstr "Y-uitlijning"
3880 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3881 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3885 msgstr "X-opvulling"
3889 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3890 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3892 #: gtk/gtkmisc.c:103
3894 msgstr "Y-opvulling"
3896 #: gtk/gtkmisc.c:104
3898 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3899 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3901 # moeder/bovenliggende
3902 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3904 msgstr "Bovenliggende"
3907 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3908 msgid "The parent window"
3909 msgstr "Het bovenliggende venster"
3911 # tonene we een dialoogvenster?
3912 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3914 msgstr "Wordt getoond"
3917 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3918 msgid "Are we showing a dialog"
3919 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3921 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3922 msgid "The screen where this window will be displayed."
3923 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3925 #: gtk/gtknotebook.c:585
3929 #: gtk/gtknotebook.c:586
3930 msgid "The index of the current page"
3931 msgstr "De index van de huidige pagina"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:594
3934 msgid "Tab Position"
3935 msgstr "Tab-positie"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:595
3938 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3939 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:602
3945 #: gtk/gtknotebook.c:603
3946 msgid "Width of the border around the tab labels"
3947 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:611
3950 msgid "Horizontal Tab Border"
3951 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:612
3954 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3955 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:620
3958 msgid "Vertical Tab Border"
3959 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:621
3962 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3963 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:629
3967 msgstr "Tabs weergeven"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:630
3970 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3971 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:636
3975 msgstr "Kader weergeven"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:637
3978 msgid "Whether the border should be shown or not"
3979 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:643
3985 #: gtk/gtknotebook.c:644
3986 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3988 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3991 #: gtk/gtknotebook.c:650
3992 msgid "Enable Popup"
3993 msgstr "Zet Popup aan"
3995 #: gtk/gtknotebook.c:651
3997 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3998 "you can use to go to a page"
4000 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
4001 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
4003 #: gtk/gtknotebook.c:658
4004 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4005 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
4007 #: gtk/gtknotebook.c:664
4011 #: gtk/gtknotebook.c:665
4012 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4013 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4016 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4020 #: gtk/gtknotebook.c:682
4021 msgid "Group for tabs drag and drop"
4022 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
4024 #: gtk/gtknotebook.c:688
4028 #: gtk/gtknotebook.c:689
4029 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4030 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
4032 #: gtk/gtknotebook.c:695
4036 #: gtk/gtknotebook.c:696
4037 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4038 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
4040 #: gtk/gtknotebook.c:709
4042 msgstr "Tab-verlenging"
4044 #: gtk/gtknotebook.c:710
4045 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4046 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
4048 #: gtk/gtknotebook.c:716
4050 msgstr "Tab-opvulling"
4052 #: gtk/gtknotebook.c:717
4053 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4054 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
4056 #: gtk/gtknotebook.c:723
4057 msgid "Tab pack type"
4058 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
4060 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
4061 #: gtk/gtknotebook.c:730
4062 msgid "Tab reorderable"
4063 msgstr "Tabblad herschikbaar"
4065 #: gtk/gtknotebook.c:731
4066 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4067 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
4069 #: gtk/gtknotebook.c:737
4070 msgid "Tab detachable"
4071 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
4073 #: gtk/gtknotebook.c:738
4074 msgid "Whether the tab is detachable"
4075 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
4077 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4078 msgid "Secondary backward stepper"
4079 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
4081 #: gtk/gtknotebook.c:754
4083 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4085 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4088 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4089 msgid "Secondary forward stepper"
4090 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
4092 #: gtk/gtknotebook.c:770
4094 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4096 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4099 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4100 msgid "Backward stepper"
4101 msgstr "Achterwaartse stapper"
4103 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4104 msgid "Display the standard backward arrow button"
4105 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4107 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4108 msgid "Forward stepper"
4109 msgstr "Voorwaartse stapper"
4111 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4112 msgid "Display the standard forward arrow button"
4113 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4115 #: gtk/gtknotebook.c:814
4117 msgstr "Tabblad-overlap"
4119 #: gtk/gtknotebook.c:815
4120 msgid "Size of tab overlap area"
4121 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4123 #: gtk/gtknotebook.c:830
4124 msgid "Tab curvature"
4125 msgstr "Tabblad-ronding"
4127 #: gtk/gtknotebook.c:831
4128 msgid "Size of tab curvature"
4129 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4131 #: gtk/gtknotebook.c:847
4132 msgid "Arrow spacing"
4133 msgstr "Pijl-spatiëring"
4135 #: gtk/gtknotebook.c:848
4136 msgid "Scroll arrow spacing"
4137 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4139 #: gtk/gtkobject.c:370
4141 msgstr "Gebruikersdata"
4143 #: gtk/gtkobject.c:371
4144 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4145 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
4147 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4148 msgid "The menu of options"
4149 msgstr "Het menu met opties"
4151 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4152 msgid "Size of dropdown indicator"
4153 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
4155 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4156 msgid "Spacing around indicator"
4157 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
4159 # de stand/de oriëntatie
4160 #: gtk/gtkorientable.c:75
4161 msgid "The orientation of the orientable"
4162 msgstr "De stand van de oriënteerbare"
4164 #: gtk/gtkpaned.c:242
4166 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4167 msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
4169 #: gtk/gtkpaned.c:251
4170 msgid "Position Set"
4171 msgstr "Positie aangezet"
4173 #: gtk/gtkpaned.c:252
4174 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4175 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4177 #: gtk/gtkpaned.c:258
4179 msgstr "Handle-afmeting"
4181 #: gtk/gtkpaned.c:259
4182 msgid "Width of handle"
4183 msgstr "Breedte van de handle"
4185 #: gtk/gtkpaned.c:275
4186 msgid "Minimal Position"
4187 msgstr "Minimale positie"
4189 #: gtk/gtkpaned.c:276
4190 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4191 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4193 #: gtk/gtkpaned.c:293
4194 msgid "Maximal Position"
4195 msgstr "Maximale positie"
4197 #: gtk/gtkpaned.c:294
4198 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4199 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4201 # zie bericht hieronder
4202 #: gtk/gtkpaned.c:311
4206 #: gtk/gtkpaned.c:312
4207 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4208 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4210 #: gtk/gtkpaned.c:327
4214 #: gtk/gtkpaned.c:328
4215 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4216 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4218 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4222 #: gtk/gtkplug.c:151
4223 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4224 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4226 # contactdoosvenster/technotalk
4227 #: gtk/gtkplug.c:165
4228 msgid "Socket Window"
4229 msgstr "Socket-venster"
4231 #: gtk/gtkplug.c:166
4232 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4233 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4235 #: gtk/gtkpreview.c:102
4237 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4239 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
4242 #: gtk/gtkprinter.c:124
4243 msgid "Name of the printer"
4244 msgstr "Naar van de printer"
4246 #: gtk/gtkprinter.c:130
4251 #: gtk/gtkprinter.c:131
4252 msgid "Backend for the printer"
4253 msgstr "Het backend voor de printer"
4255 #: gtk/gtkprinter.c:137
4257 msgstr "Is virtueel"
4259 #: gtk/gtkprinter.c:138
4260 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4261 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4263 #: gtk/gtkprinter.c:144
4265 msgstr "Accepteert PDF"
4267 #: gtk/gtkprinter.c:145
4268 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4269 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4271 #: gtk/gtkprinter.c:151
4272 msgid "Accepts PostScript"
4273 msgstr "Accepteert PostScript"
4275 #: gtk/gtkprinter.c:152
4276 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4277 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4279 #: gtk/gtkprinter.c:158
4280 msgid "State Message"
4281 msgstr "Statusbericht"
4283 #: gtk/gtkprinter.c:159
4284 msgid "String giving the current state of the printer"
4285 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4287 #: gtk/gtkprinter.c:165
4291 #: gtk/gtkprinter.c:166
4292 msgid "The location of the printer"
4293 msgstr "De locatie van de printer"
4295 #: gtk/gtkprinter.c:173
4296 msgid "The icon name to use for the printer"
4297 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4299 #: gtk/gtkprinter.c:179
4301 msgstr "Aantal taken"
4303 #: gtk/gtkprinter.c:180
4304 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4305 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4307 #: gtk/gtkprinter.c:198
4308 msgid "Paused Printer"
4309 msgstr "Printer gepauzeerd"
4311 #: gtk/gtkprinter.c:199
4312 msgid "TRUE if this printer is paused"
4313 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4316 #: gtk/gtkprinter.c:212
4317 msgid "Accepting Jobs"
4318 msgstr "Accepteert taken"
4320 #: gtk/gtkprinter.c:213
4321 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4322 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4324 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4325 msgid "Source option"
4328 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4329 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4330 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4332 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4333 msgid "Title of the print job"
4334 msgstr "De titel van de printopdracht"
4336 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4340 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4341 msgid "Printer to print the job to"
4342 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4344 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4346 msgstr "Instellingen"
4348 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4349 msgid "Printer settings"
4350 msgstr "Printerinstellingen"
4352 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4354 msgstr "Pagina-instellingen"
4356 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4357 msgid "Track Print Status"
4358 msgstr "Printstatus volgen"
4360 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4362 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4363 "print data has been sent to the printer or print server."
4365 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4366 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4370 msgid "Default Page Setup"
4371 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4374 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4375 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4378 msgid "Print Settings"
4379 msgstr "Afdrukinstellingen"
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4382 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4384 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4389 msgstr "Naam printopdracht"
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4392 msgid "A string used for identifying the print job."
4393 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4396 msgid "Number of Pages"
4397 msgstr "Aantal pagina's"
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4400 msgid "The number of pages in the document."
4401 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4404 msgid "Current Page"
4405 msgstr "Huidige pagina"
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4408 msgid "The current page in the document"
4409 msgstr "De huidige pagina in het document"
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4412 msgid "Use full page"
4413 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4415 # afdrukbare/zichtbare
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4418 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4419 "not the corner of the imageable area"
4421 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4422 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4426 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4427 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4429 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4430 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4438 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4439 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4443 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4446 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4447 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4451 msgstr "Async toestaan"
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4454 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4455 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4458 msgid "Export filename"
4459 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4465 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4467 msgid "The status of the print operation"
4468 msgstr "De status van de printopdracht"
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4471 msgid "Status String"
4472 msgstr "Status-tekenreeks"
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4475 msgid "A human-readable description of the status"
4476 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4479 msgid "Custom tab label"
4480 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4483 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4484 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4486 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4489 msgid "Support Selection"
4490 msgstr "Kleurenkiezer"
4492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4493 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4498 msgid "Has Selection"
4499 msgstr "Heeft selectie"
4501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4502 msgid "TRUE if a selecion exists."
4505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4507 msgid "Embed Page Setup"
4508 msgstr "Pagina-instellingen"
4510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4511 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4516 msgid "Number of Pages To Print"
4517 msgstr "Aantal pagina's"
4519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4521 msgid "The number of pages that will be printed."
4522 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4525 msgid "The GtkPageSetup to use"
4526 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4529 msgid "Selected Printer"
4530 msgstr "Geselecteerde printer"
4532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4533 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4534 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4537 msgid "Manual Capabilites"
4540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4541 msgid "Capabilities the application can handle"
4544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4546 msgid "Whether the dialog supports selection"
4547 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
4549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4551 msgid "Whether the application has a selection"
4552 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
4554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4555 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4558 #: gtk/gtkprogress.c:102
4559 msgid "Activity mode"
4560 msgstr "Activiteitmodus"
4562 #: gtk/gtkprogress.c:103
4564 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4565 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4566 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4568 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4569 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4570 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4572 #: gtk/gtkprogress.c:111
4574 msgstr "Tekst tonen"
4576 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4577 #: gtk/gtkprogress.c:112
4578 msgid "Whether the progress is shown as text."
4579 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4581 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4582 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4583 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4590 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4591 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4594 msgid "Activity Step"
4595 msgstr "Activiteits-stap"
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4598 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4599 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4601 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4602 msgid "Activity Blocks"
4603 msgstr "Activiteits-blokken"
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4607 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4610 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4614 msgid "Discrete Blocks"
4615 msgstr "Discrete blokken"
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4619 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4622 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4629 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4630 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4631 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4638 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4640 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4643 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4644 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4645 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4649 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4650 "have enough room to display the entire string, if at all."
4652 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4653 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4654 "gehele tekenreeks weer te geven."
4656 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4658 msgstr "XSpatiëring"
4660 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4661 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4662 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4664 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4666 msgstr "YSpatiëring"
4668 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4669 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4670 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4672 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4673 msgid "Min horizontal bar width"
4674 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4676 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4677 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4678 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4681 msgid "Min horizontal bar height"
4682 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4684 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4685 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4686 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4688 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4689 msgid "Min vertical bar width"
4690 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4692 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4693 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4694 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4696 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4697 msgid "Min vertical bar height"
4698 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4701 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4702 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4704 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4708 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4710 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4711 "is the current action of its group."
4713 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4714 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4716 # keuzerondje/radioknop
4717 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4718 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4719 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4721 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4722 msgid "The current value"
4723 msgstr "De huidige waarde"
4725 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4727 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4730 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4733 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4734 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4735 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4736 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4737 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4739 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4740 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4741 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4742 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4743 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4745 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4746 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4747 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4748 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4749 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4751 #: gtk/gtkrange.c:358
4752 msgid "Update policy"
4753 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4755 #: gtk/gtkrange.c:359
4756 msgid "How the range should be updated on the screen"
4757 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4759 #: gtk/gtkrange.c:368
4760 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4761 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4763 #: gtk/gtkrange.c:375
4765 msgstr "Geïnverteerd"
4767 #: gtk/gtkrange.c:376
4768 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4770 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4773 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4774 #: gtk/gtkrange.c:383
4775 msgid "Lower stepper sensitivity"
4776 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4778 #: gtk/gtkrange.c:384
4780 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4783 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4786 #: gtk/gtkrange.c:392
4787 msgid "Upper stepper sensitivity"
4788 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4790 #: gtk/gtkrange.c:393
4792 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4795 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4798 #: gtk/gtkrange.c:410
4799 msgid "Show Fill Level"
4800 msgstr "Opvulniveau tonen"
4802 #: gtk/gtkrange.c:411
4803 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4804 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4806 #: gtk/gtkrange.c:427
4807 msgid "Restrict to Fill Level"
4808 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4810 #: gtk/gtkrange.c:428
4811 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4812 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4814 #: gtk/gtkrange.c:443
4816 msgstr "Opvulniveau"
4818 #: gtk/gtkrange.c:444
4819 msgid "The fill level."
4820 msgstr "Het opvulniveau."
4822 #: gtk/gtkrange.c:452
4823 msgid "Slider Width"
4824 msgstr "Breedte van schuifknop"
4826 #: gtk/gtkrange.c:453
4827 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4828 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4830 #: gtk/gtkrange.c:460
4831 msgid "Trough Border"
4834 #: gtk/gtkrange.c:461
4835 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4836 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4838 #: gtk/gtkrange.c:468
4839 msgid "Stepper Size"
4840 msgstr "Stappergrootte"
4842 #: gtk/gtkrange.c:469
4843 msgid "Length of step buttons at ends"
4844 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4846 #: gtk/gtkrange.c:484
4847 msgid "Stepper Spacing"
4848 msgstr "Stapperspatiëring"
4850 #: gtk/gtkrange.c:485
4851 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4852 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4854 #: gtk/gtkrange.c:492
4855 msgid "Arrow X Displacement"
4856 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4858 #: gtk/gtkrange.c:493
4860 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4862 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4865 #: gtk/gtkrange.c:500
4866 msgid "Arrow Y Displacement"
4867 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4869 #: gtk/gtkrange.c:501
4871 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4873 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4876 #: gtk/gtkrange.c:509
4877 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4878 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4880 #: gtk/gtkrange.c:510
4882 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4883 "IN while they are dragged"
4885 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4886 "getoont en met schaduw IN"
4888 #: gtk/gtkrange.c:524
4889 msgid "Trough Side Details"
4890 msgstr "Goot Randdetails"
4892 #: gtk/gtkrange.c:525
4894 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4895 "with different details"
4897 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4898 "schuifknop met andere details getoond."
4900 #: gtk/gtkrange.c:541
4901 msgid "Trough Under Steppers"
4902 msgstr "Goot onder stappers"
4904 #: gtk/gtkrange.c:542
4906 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4909 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4910 "spatiëring er buiten vallen"
4912 #: gtk/gtkrange.c:555
4913 msgid "Arrow scaling"
4914 msgstr "Pijl schalen"
4916 #: gtk/gtkrange.c:556
4917 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4918 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4920 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4921 msgid "Show Numbers"
4922 msgstr "Nummers tonen"
4924 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4925 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4926 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4927 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4929 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4931 msgid "Recent Manager"
4932 msgstr "Recent-beheer"
4934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4935 msgid "The RecentManager object to use"
4936 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4939 msgid "Show Private"
4940 msgstr "Privé tonen"
4942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4943 msgid "Whether the private items should be displayed"
4944 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4949 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4950 msgid "Show Tooltips"
4951 msgstr "Tooltips tonen"
4953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4954 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4955 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4959 msgstr "Pictogrammen tonen"
4961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4962 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4963 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4965 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4966 msgid "Show Not Found"
4967 msgstr "Niet gevonden tonen"
4969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4970 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4972 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4975 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4976 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4980 msgstr "Alleen lokale"
4982 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4983 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4985 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4993 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4994 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4996 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4998 msgstr "Sorteertype"
5000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5001 msgid "The sorting order of the items displayed"
5002 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
5004 # bronnen/bestandstypen
5005 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5006 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5007 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
5009 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5010 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5012 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
5015 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5017 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5019 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
5022 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5023 msgid "The size of the recently used resources list"
5024 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
5026 #: gtk/gtkruler.c:128
5030 #: gtk/gtkruler.c:129
5031 msgid "Lower limit of ruler"
5032 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
5034 #: gtk/gtkruler.c:138
5038 #: gtk/gtkruler.c:139
5039 msgid "Upper limit of ruler"
5040 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
5042 #: gtk/gtkruler.c:149
5043 msgid "Position of mark on the ruler"
5044 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
5046 #: gtk/gtkruler.c:158
5048 msgstr "Max afmeting"
5050 #: gtk/gtkruler.c:159
5051 msgid "Maximum size of the ruler"
5052 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
5054 #: gtk/gtkruler.c:174
5058 #: gtk/gtkruler.c:175
5059 msgid "The metric used for the ruler"
5060 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
5062 #: gtk/gtkscale.c:219
5063 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5064 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
5066 #: gtk/gtkscale.c:228
5068 msgstr "Toon waarde"
5070 #: gtk/gtkscale.c:229
5071 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5073 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
5075 #: gtk/gtkscale.c:236
5076 msgid "Value Position"
5077 msgstr "Positie van waarde"
5079 #: gtk/gtkscale.c:237
5080 msgid "The position in which the current value is displayed"
5081 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
5083 #: gtk/gtkscale.c:244
5084 msgid "Slider Length"
5085 msgstr "Schuifobjectlengte"
5087 #: gtk/gtkscale.c:245
5088 msgid "Length of scale's slider"
5089 msgstr "Lengte van het schuifobject"
5091 #: gtk/gtkscale.c:253
5092 msgid "Value spacing"
5093 msgstr "Waardespatiëring"
5095 #: gtk/gtkscale.c:254
5096 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5097 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
5099 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
5100 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5101 msgid "The value of the scale"
5102 msgstr "De waarde van de schaling"
5104 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5105 msgid "The icon size"
5106 msgstr "De pictogramgrootte"
5108 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5110 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5112 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
5114 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5116 msgstr "Pictogrammen"
5118 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5119 msgid "List of icon names"
5120 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
5122 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5123 msgid "Minimum Slider Length"
5124 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
5126 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5127 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5128 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
5130 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5131 msgid "Fixed slider size"
5132 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
5134 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5135 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5137 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
5140 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5142 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5144 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5147 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5149 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5151 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5155 msgid "Horizontal Adjustment"
5156 msgstr "Horizontale aanpassing"
5158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5159 msgid "Vertical Adjustment"
5160 msgstr "Verticale aanpassing"
5162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5163 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5164 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5167 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5168 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
5170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5171 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5172 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5175 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5176 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5179 msgid "Window Placement"
5180 msgstr "Vensterplaatsing"
5182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5184 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5185 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5187 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5188 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5192 msgid "Window Placement Set"
5193 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5197 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5198 "contents with respect to the scrollbars."
5200 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5201 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5205 msgstr "Schaduwtype"
5207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5208 msgid "Style of bevel around the contents"
5209 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5212 msgid "Scrollbars within bevel"
5213 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5216 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5217 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5220 msgid "Scrollbar spacing"
5221 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5224 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5225 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5228 msgid "Scrolled Window Placement"
5229 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5233 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5234 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5236 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5237 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5240 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5244 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5245 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5246 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5248 #: gtk/gtksettings.c:223
5249 msgid "Double Click Time"
5250 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5252 #: gtk/gtksettings.c:224
5254 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5255 "click (in milliseconds)"
5257 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5258 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5260 # itt dubbelkliktijd
5261 #: gtk/gtksettings.c:231
5262 msgid "Double Click Distance"
5263 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5265 #: gtk/gtksettings.c:232
5267 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5268 "double click (in pixels)"
5270 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5271 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5273 #: gtk/gtksettings.c:248
5274 msgid "Cursor Blink"
5275 msgstr "Knipperende cursor"
5277 #: gtk/gtksettings.c:249
5278 msgid "Whether the cursor should blink"
5279 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5281 #: gtk/gtksettings.c:256
5282 msgid "Cursor Blink Time"
5283 msgstr "Cursor knippertijd"
5285 #: gtk/gtksettings.c:257
5286 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5287 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5289 #: gtk/gtksettings.c:276
5290 msgid "Cursor Blink Timeout"
5291 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5293 #: gtk/gtksettings.c:277
5294 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5295 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5297 #: gtk/gtksettings.c:284
5298 msgid "Split Cursor"
5299 msgstr "Gespleten cursor"
5301 #: gtk/gtksettings.c:285
5303 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5306 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5307 "en rechts-naar-links"
5309 #: gtk/gtksettings.c:292
5313 #: gtk/gtksettings.c:293
5314 msgid "Name of theme RC file to load"
5315 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5317 #: gtk/gtksettings.c:301
5318 msgid "Icon Theme Name"
5319 msgstr "Pictogramthema-naam"
5321 #: gtk/gtksettings.c:302
5322 msgid "Name of icon theme to use"
5323 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5325 #: gtk/gtksettings.c:310
5326 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5327 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5329 #: gtk/gtksettings.c:311
5330 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5331 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5333 #: gtk/gtksettings.c:319
5334 msgid "Key Theme Name"
5335 msgstr "Sleutel thema-naam"
5337 #: gtk/gtksettings.c:320
5338 msgid "Name of key theme RC file to load"
5339 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5341 #: gtk/gtksettings.c:328
5342 msgid "Menu bar accelerator"
5343 msgstr "Menubalk sneltoets"
5345 #: gtk/gtksettings.c:329
5346 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5347 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5349 #: gtk/gtksettings.c:337
5350 msgid "Drag threshold"
5351 msgstr "Sleepdrempel"
5353 #: gtk/gtksettings.c:338
5354 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5356 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5358 #: gtk/gtksettings.c:346
5360 msgstr "Lettertypenaam"
5362 #: gtk/gtksettings.c:347
5363 msgid "Name of default font to use"
5364 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5366 #: gtk/gtksettings.c:369
5368 msgstr "Pictogramafmetingen"
5370 #: gtk/gtksettings.c:370
5371 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5372 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5374 #: gtk/gtksettings.c:378
5376 msgstr "GTK-modules"
5378 #: gtk/gtksettings.c:379
5379 msgid "List of currently active GTK modules"
5380 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5382 #: gtk/gtksettings.c:388
5383 msgid "Xft Antialias"
5384 msgstr "Xft-antialias"
5386 #: gtk/gtksettings.c:389
5387 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5388 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5390 #: gtk/gtksettings.c:398
5392 msgstr "Xft-hinting"
5394 #: gtk/gtksettings.c:399
5395 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5396 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5398 #: gtk/gtksettings.c:408
5399 msgid "Xft Hint Style"
5400 msgstr "Xft hint stijl"
5402 # moet hintnone etc vertaald worden?
5403 #: gtk/gtksettings.c:409
5405 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5407 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5410 #: gtk/gtksettings.c:418
5414 #: gtk/gtksettings.c:419
5415 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5416 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5418 #: gtk/gtksettings.c:428
5422 #: gtk/gtksettings.c:429
5423 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5424 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5426 #: gtk/gtksettings.c:438
5427 msgid "Cursor theme name"
5428 msgstr "Cursorthema-naam"
5430 #: gtk/gtksettings.c:439
5431 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5433 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5436 # geen streepje tussen thema en grootte
5437 # het gaat om de grootte van de cursors
5438 #: gtk/gtksettings.c:447
5439 msgid "Cursor theme size"
5440 msgstr "Cursorthema grootte"
5442 #: gtk/gtksettings.c:448
5443 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5444 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5446 #: gtk/gtksettings.c:458
5447 msgid "Alternative button order"
5448 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5450 #: gtk/gtksettings.c:459
5451 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5453 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5455 # omgekeerde richting
5456 #: gtk/gtksettings.c:476
5457 msgid "Alternative sort indicator direction"
5458 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5460 #: gtk/gtksettings.c:477
5462 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5463 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5465 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5466 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5469 #: gtk/gtksettings.c:485
5470 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5471 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5473 #: gtk/gtksettings.c:486
5475 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5478 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5479 "wijzigen van invoermethode"
5481 #: gtk/gtksettings.c:494
5482 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5483 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5485 #: gtk/gtksettings.c:495
5487 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5488 "control characters"
5490 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5491 "invoeren van controletekens"
5493 #: gtk/gtksettings.c:503
5494 msgid "Start timeout"
5495 msgstr "Tijdslimiet begin"
5497 #: gtk/gtksettings.c:504
5498 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5499 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5501 #: gtk/gtksettings.c:513
5502 msgid "Repeat timeout"
5503 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5505 #: gtk/gtksettings.c:514
5506 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5507 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5509 #: gtk/gtksettings.c:523
5510 msgid "Expand timeout"
5511 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5513 #: gtk/gtksettings.c:524
5514 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5516 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5519 #: gtk/gtksettings.c:559
5520 msgid "Color scheme"
5521 msgstr "Kleurenschema"
5523 #: gtk/gtksettings.c:560
5524 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5525 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5527 #: gtk/gtksettings.c:569
5528 msgid "Enable Animations"
5529 msgstr "Animaties gebruiken"
5531 #: gtk/gtksettings.c:570
5532 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5533 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5535 #: gtk/gtksettings.c:588
5536 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5537 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5539 #: gtk/gtksettings.c:589
5540 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5542 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5544 #: gtk/gtksettings.c:606
5545 msgid "Tooltip timeout"
5546 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5548 #: gtk/gtksettings.c:607
5549 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5550 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5552 #: gtk/gtksettings.c:632
5553 msgid "Tooltip browse timeout"
5554 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5556 #: gtk/gtksettings.c:633
5557 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5558 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5560 #: gtk/gtksettings.c:654
5561 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5562 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5564 #: gtk/gtksettings.c:655
5565 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5566 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5568 #: gtk/gtksettings.c:674
5569 msgid "Keynav Cursor Only"
5570 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5572 #: gtk/gtksettings.c:675
5573 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5575 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5578 # doorlopend/circulair
5579 #: gtk/gtksettings.c:692
5580 msgid "Keynav Wrap Around"
5581 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5583 #: gtk/gtksettings.c:693
5584 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5585 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5587 #: gtk/gtksettings.c:713
5591 #: gtk/gtksettings.c:714
5592 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5594 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5597 #: gtk/gtksettings.c:731
5599 msgstr "Kleurenruimte"
5602 #: gtk/gtksettings.c:732
5603 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5604 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5606 #: gtk/gtksettings.c:740
5607 msgid "Default file chooser backend"
5608 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5610 #: gtk/gtksettings.c:741
5611 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5612 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5614 #: gtk/gtksettings.c:758
5615 msgid "Default print backend"
5616 msgstr "Standaard printer-backend"
5618 #: gtk/gtksettings.c:759
5619 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5620 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5622 # acroread/evince/xpdf
5623 #: gtk/gtksettings.c:782
5624 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5625 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5627 #: gtk/gtksettings.c:783
5628 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5629 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5631 #: gtk/gtksettings.c:799
5632 msgid "Enable Mnemonics"
5633 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5635 #: gtk/gtksettings.c:800
5636 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5637 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5639 #: gtk/gtksettings.c:816
5640 msgid "Enable Accelerators"
5641 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5643 #: gtk/gtksettings.c:817
5644 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5645 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5647 # Maximum aantal recente bestanden
5648 #: gtk/gtksettings.c:834
5649 msgid "Recent Files Limit"
5650 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5652 # het totaal aantal recente bestanden
5653 #: gtk/gtksettings.c:835
5654 msgid "Number of recently used files"
5655 msgstr "Aantal recente bestanden"
5657 # instant messaging/expresberichten
5658 #: gtk/gtksettings.c:853
5659 msgid "Default IM module"
5660 msgstr "Standaard IM-module"
5662 #: gtk/gtksettings.c:854
5663 msgid "Which IM module should be used by default"
5664 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5666 # Maximum aantal recente bestanden
5667 #: gtk/gtksettings.c:872
5668 msgid "Recent Files Max Age"
5669 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5671 #: gtk/gtksettings.c:873
5672 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5673 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5676 #: gtk/gtksettings.c:882
5677 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5678 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5680 #: gtk/gtksettings.c:883
5681 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5682 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5684 #: gtk/gtksettings.c:905
5685 msgid "Sound Theme Name"
5686 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5688 #: gtk/gtksettings.c:906
5689 msgid "XDG sound theme name"
5690 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5692 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5693 #: gtk/gtksettings.c:928
5694 msgid "Audible Input Feedback"
5695 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5697 #: gtk/gtksettings.c:929
5698 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5700 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5702 #: gtk/gtksettings.c:950
5703 msgid "Enable Event Sounds"
5704 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5706 #: gtk/gtksettings.c:951
5707 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5708 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5713 #: gtk/gtksettings.c:966
5714 msgid "Enable Tooltips"
5715 msgstr "Tooltips aanzetten"
5717 #: gtk/gtksettings.c:967
5718 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5719 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5721 #: gtk/gtksettings.c:980
5722 msgid "Toolbar style"
5723 msgstr "Werkbalkstijl"
5725 #: gtk/gtksettings.c:981
5727 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5729 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5730 "alleen pictogrammen enz. "
5732 #: gtk/gtksettings.c:995
5734 msgid "Toolbar Icon Size"
5735 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5737 #: gtk/gtksettings.c:996
5739 msgid "The size of icons in default toolbars."
5740 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5742 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5746 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5748 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5751 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5752 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5754 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5755 msgid "Ignore hidden"
5756 msgstr "Verborgen negeren"
5758 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5759 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5761 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5763 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5764 "van de grootte van de groep"
5766 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5767 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5768 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5770 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5772 msgstr "Klimsnelheid"
5775 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5776 msgid "Snap to Ticks"
5777 msgstr "Terugvallen op stappen"
5779 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5781 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5782 "nearest step increment"
5784 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5785 "stapwaarde van de spinknop"
5787 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5791 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5792 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5793 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5795 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5799 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5800 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5801 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5803 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5804 msgid "Update Policy"
5805 msgstr "Update-beleid"
5807 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5809 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5811 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5813 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5814 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5815 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5817 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5818 msgid "Style of bevel around the spin button"
5819 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5821 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5822 msgid "Has Resize Grip"
5823 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5825 # resize: groter kleiner maken
5826 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5827 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5829 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5832 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5833 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5834 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5836 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5837 msgid "The size of the icon"
5838 msgstr "De grootte van het pictogram"
5840 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5841 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5842 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5844 # pulseren/knipperen
5845 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5849 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5850 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5851 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5853 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5854 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5855 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5857 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5858 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5859 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5861 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5862 msgid "The orientation of the tray"
5863 msgstr "De stand van de balk"
5867 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5869 msgstr "Heeft tooltip"
5871 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5872 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5873 msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft"
5875 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5876 msgid "Tooltip Text"
5877 msgstr "Tooltiptekst"
5879 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5880 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5881 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5883 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5884 msgid "Tooltip markup"
5885 msgstr "Tooltip opmaak"
5887 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5888 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5889 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram"
5891 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5893 msgid "The title of this tray icon"
5894 msgstr "De grootte van het pictogram"
5896 #: gtk/gtktable.c:129
5900 #: gtk/gtktable.c:130
5901 msgid "The number of rows in the table"
5902 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5904 #: gtk/gtktable.c:138
5908 #: gtk/gtktable.c:139
5909 msgid "The number of columns in the table"
5910 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5912 #: gtk/gtktable.c:147
5914 msgstr "Rij-spatiëring"
5916 #: gtk/gtktable.c:148
5917 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5918 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5920 #: gtk/gtktable.c:156
5921 msgid "Column spacing"
5922 msgstr "Kolom-spatiëring"
5924 #: gtk/gtktable.c:157
5925 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5926 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5928 #: gtk/gtktable.c:166
5929 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5931 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5934 #: gtk/gtktable.c:173
5935 msgid "Left attachment"
5936 msgstr "Linker verbinding"
5938 #: gtk/gtktable.c:180
5939 msgid "Right attachment"
5940 msgstr "Rechter verbinding"
5942 #: gtk/gtktable.c:181
5943 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5945 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5947 #: gtk/gtktable.c:187
5948 msgid "Top attachment"
5949 msgstr "Bovenverbinding"
5951 #: gtk/gtktable.c:188
5952 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5954 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5956 #: gtk/gtktable.c:194
5957 msgid "Bottom attachment"
5958 msgstr "Onderverbinding"
5960 #: gtk/gtktable.c:201
5961 msgid "Horizontal options"
5962 msgstr "Horizontale opties"
5964 #: gtk/gtktable.c:202
5965 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5966 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5968 #: gtk/gtktable.c:208
5969 msgid "Vertical options"
5970 msgstr "Verticale opties"
5972 #: gtk/gtktable.c:209
5973 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5974 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5976 #: gtk/gtktable.c:215
5977 msgid "Horizontal padding"
5978 msgstr "Horizontale opvulling"
5980 #: gtk/gtktable.c:216
5982 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5985 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5987 #: gtk/gtktable.c:222
5988 msgid "Vertical padding"
5989 msgstr "Verticale opvulling"
5991 #: gtk/gtktable.c:223
5993 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5996 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5998 #: gtk/gtktext.c:546
5999 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6000 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
6002 #: gtk/gtktext.c:554
6003 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6004 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
6006 #: gtk/gtktext.c:561
6008 msgstr "Regelterugloop"
6010 #: gtk/gtktext.c:562
6011 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6012 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
6014 #: gtk/gtktext.c:569
6016 msgstr "Woordafbreking"
6018 #: gtk/gtktext.c:570
6019 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6020 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
6022 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6024 msgstr "Etiket-tabel"
6026 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6027 msgid "Text Tag Table"
6028 msgstr "Tekst etiket-tabel"
6030 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6031 msgid "Current text of the buffer"
6032 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
6034 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6035 msgid "Has selection"
6036 msgstr "Heeft selectie"
6038 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6039 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6040 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
6042 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6043 msgid "Cursor position"
6044 msgstr "Cursorpositie"
6046 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6048 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6050 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
6052 # dus niet 'doellijst kopieren'
6053 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6054 msgid "Copy target list"
6055 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
6057 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6059 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6061 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
6062 "bron voor verslepen"
6064 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6065 msgid "Paste target list"
6066 msgstr "Plakdoel-lijst"
6068 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6070 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6073 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
6074 "doel voor verslepen"
6076 #: gtk/gtktextmark.c:90
6078 msgstr "Markeringsnaam"
6080 #: gtk/gtktextmark.c:97
6081 msgid "Left gravity"
6082 msgstr "Zwaartekracht links"
6084 #: gtk/gtktextmark.c:98
6085 msgid "Whether the mark has left gravity"
6086 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
6088 #: gtk/gtktexttag.c:173
6092 #: gtk/gtktexttag.c:174
6093 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6095 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
6098 #: gtk/gtktexttag.c:192
6099 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6100 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6102 #: gtk/gtktexttag.c:199
6103 msgid "Background full height"
6104 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
6106 #: gtk/gtktexttag.c:200
6108 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6109 "of the tagged characters"
6111 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
6112 "gemarkeerde tekens"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:208
6115 msgid "Background stipple mask"
6116 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:209
6119 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6121 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
6123 #: gtk/gtktexttag.c:226
6124 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6125 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6127 #: gtk/gtktexttag.c:234
6128 msgid "Foreground stipple mask"
6129 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
6131 #: gtk/gtktexttag.c:235
6132 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6134 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
6136 #: gtk/gtktexttag.c:242
6137 msgid "Text direction"
6138 msgstr "Tekstrichting"
6140 #: gtk/gtktexttag.c:243
6141 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6142 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
6144 #: gtk/gtktexttag.c:292
6145 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6146 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
6148 #: gtk/gtktexttag.c:301
6149 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6151 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6153 #: gtk/gtktexttag.c:310
6155 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6156 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6158 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
6159 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
6161 #: gtk/gtktexttag.c:321
6162 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6164 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
6166 #: gtk/gtktexttag.c:330
6167 msgid "Font size in Pango units"
6168 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:340
6172 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6173 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6174 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6176 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
6177 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
6178 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
6179 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6181 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6182 msgid "Left, right, or center justification"
6183 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6185 #: gtk/gtktexttag.c:379
6187 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6188 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6190 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6191 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6192 "standaard worden gebruikt."
6194 #: gtk/gtktexttag.c:386
6196 msgstr "Linkermarge"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6199 msgid "Width of the left margin in pixels"
6200 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:396
6203 msgid "Right margin"
6204 msgstr "Rechtermarge"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6207 msgid "Width of the right margin in pixels"
6208 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6210 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6214 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6215 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6216 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6218 #: gtk/gtktexttag.c:419
6220 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6223 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6224 "negatief is), in Pango-eenheden"
6226 #: gtk/gtktexttag.c:428
6227 msgid "Pixels above lines"
6228 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6230 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6231 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6232 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6234 #: gtk/gtktexttag.c:438
6235 msgid "Pixels below lines"
6236 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6238 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6239 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6240 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6242 #: gtk/gtktexttag.c:448
6243 msgid "Pixels inside wrap"
6244 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6246 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6247 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6249 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6251 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6253 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6255 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6257 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6261 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6262 msgid "Custom tabs for this text"
6263 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6265 #: gtk/gtktexttag.c:504
6267 msgstr "Onzichtbaar"
6269 #: gtk/gtktexttag.c:505
6270 msgid "Whether this text is hidden."
6271 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6273 #: gtk/gtktexttag.c:519
6274 msgid "Paragraph background color name"
6275 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6277 #: gtk/gtktexttag.c:520
6278 msgid "Paragraph background color as a string"
6279 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6281 #: gtk/gtktexttag.c:535
6282 msgid "Paragraph background color"
6283 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6285 #: gtk/gtktexttag.c:536
6286 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6288 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6290 #: gtk/gtktexttag.c:554
6291 msgid "Margin Accumulates"
6292 msgstr "Marges tellen mee"
6294 #: gtk/gtktexttag.c:555
6295 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6296 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6298 #: gtk/gtktexttag.c:568
6299 msgid "Background full height set"
6300 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6302 #: gtk/gtktexttag.c:569
6303 msgid "Whether this tag affects background height"
6304 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6306 #: gtk/gtktexttag.c:572
6307 msgid "Background stipple set"
6308 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
6310 #: gtk/gtktexttag.c:573
6311 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6312 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
6314 #: gtk/gtktexttag.c:580
6315 msgid "Foreground stipple set"
6316 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
6318 #: gtk/gtktexttag.c:581
6319 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6320 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
6322 #: gtk/gtktexttag.c:616
6323 msgid "Justification set"
6324 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6326 #: gtk/gtktexttag.c:617
6327 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6328 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6330 #: gtk/gtktexttag.c:624
6331 msgid "Left margin set"
6332 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6334 #: gtk/gtktexttag.c:625
6335 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6336 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6338 #: gtk/gtktexttag.c:628
6340 msgstr "Inspringen gebruiken"
6342 #: gtk/gtktexttag.c:629
6343 msgid "Whether this tag affects indentation"
6344 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6346 #: gtk/gtktexttag.c:636
6347 msgid "Pixels above lines set"
6348 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6350 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6351 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6352 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6354 #: gtk/gtktexttag.c:640
6355 msgid "Pixels below lines set"
6356 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6358 #: gtk/gtktexttag.c:644
6359 msgid "Pixels inside wrap set"
6360 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6362 #: gtk/gtktexttag.c:645
6363 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6365 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6368 #: gtk/gtktexttag.c:652
6369 msgid "Right margin set"
6370 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6372 #: gtk/gtktexttag.c:653
6373 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6374 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6376 #: gtk/gtktexttag.c:660
6377 msgid "Wrap mode set"
6378 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6380 #: gtk/gtktexttag.c:661
6381 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6382 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6384 #: gtk/gtktexttag.c:664
6386 msgstr "Tabs gebruiken"
6388 #: gtk/gtktexttag.c:665
6389 msgid "Whether this tag affects tabs"
6390 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6392 #: gtk/gtktexttag.c:668
6393 msgid "Invisible set"
6394 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6396 #: gtk/gtktexttag.c:669
6397 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6398 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6400 #: gtk/gtktexttag.c:672
6401 msgid "Paragraph background set"
6402 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6404 #: gtk/gtktexttag.c:673
6405 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6406 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6408 #: gtk/gtktextview.c:544
6409 msgid "Pixels Above Lines"
6410 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6412 #: gtk/gtktextview.c:554
6413 msgid "Pixels Below Lines"
6414 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6416 #: gtk/gtktextview.c:564
6417 msgid "Pixels Inside Wrap"
6418 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6420 #: gtk/gtktextview.c:582
6422 msgstr "Regelterugloopmodus"
6424 #: gtk/gtktextview.c:600
6426 msgstr "Linkermarge"
6428 #: gtk/gtktextview.c:610
6429 msgid "Right Margin"
6430 msgstr "Rechtermarge"
6432 #: gtk/gtktextview.c:638
6433 msgid "Cursor Visible"
6434 msgstr "Cursor zichtbaar"
6436 #: gtk/gtktextview.c:639
6437 msgid "If the insertion cursor is shown"
6438 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6440 #: gtk/gtktextview.c:646
6444 #: gtk/gtktextview.c:647
6445 msgid "The buffer which is displayed"
6446 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6448 #: gtk/gtktextview.c:655
6449 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6450 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6452 #: gtk/gtktextview.c:662
6454 msgstr "Accepteert tab"
6456 #: gtk/gtktextview.c:663
6457 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6458 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6460 #: gtk/gtktextview.c:692
6461 msgid "Error underline color"
6464 #: gtk/gtktextview.c:693
6465 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6466 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6468 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6469 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6470 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6472 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6473 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6475 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6477 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6478 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6479 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6481 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6482 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6483 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6485 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6486 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6487 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6489 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6490 msgid "Draw Indicator"
6491 msgstr "Teken indicator"
6493 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6494 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6495 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6497 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6498 msgid "Toolbar Style"
6499 msgstr "Werkbalkstijl"
6501 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6502 msgid "How to draw the toolbar"
6503 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6505 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6509 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6510 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6511 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6516 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6520 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6521 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6522 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6524 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6525 msgid "Size of icons in this toolbar"
6526 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6528 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6529 msgid "Icon size set"
6530 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6532 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6533 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6534 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6536 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6537 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6538 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6540 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6541 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6542 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6544 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6546 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6548 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6549 msgid "Size of spacers"
6550 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6552 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6553 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6554 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6556 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6557 msgid "Maximum child expand"
6558 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6560 # krijgt/gegeven wordt
6561 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6562 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6563 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6565 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6567 msgstr "Afstandhouderstijl"
6569 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6570 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6571 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6573 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6574 msgid "Button relief"
6577 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6578 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6579 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6581 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6582 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6583 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6585 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6586 msgid "Text to show in the item."
6587 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6589 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6591 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6592 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6594 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6595 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6597 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6598 msgid "Widget to use as the item label"
6599 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6601 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6603 msgstr "Standaard-ID"
6605 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6606 msgid "The stock icon displayed on the item"
6607 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6609 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6611 msgstr "Pictogramnaam"
6613 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6614 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6615 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6617 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6619 msgstr "Pictogram-widget"
6621 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6622 msgid "Icon widget to display in the item"
6623 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6625 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6626 msgid "Icon spacing"
6627 msgstr "Pictogramspatiëring"
6629 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6630 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6631 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6633 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6635 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6636 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6638 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6639 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6641 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6642 msgid "TreeModelSort Model"
6643 msgstr "TreeModelSort model"
6645 # de manier waarop gesorteerd wordt
6646 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6647 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6648 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6650 #: gtk/gtktreeview.c:564
6651 msgid "TreeView Model"
6652 msgstr "TreeView model"
6654 #: gtk/gtktreeview.c:565
6655 msgid "The model for the tree view"
6656 msgstr "Het model van de tree view"
6658 #: gtk/gtktreeview.c:573
6659 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6660 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6662 #: gtk/gtktreeview.c:581
6663 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6664 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6666 #: gtk/gtktreeview.c:588
6667 msgid "Headers Visible"
6668 msgstr "Koppen zichtbaar"
6670 #: gtk/gtktreeview.c:589
6671 msgid "Show the column header buttons"
6672 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6674 #: gtk/gtktreeview.c:596
6675 msgid "Headers Clickable"
6676 msgstr "Koppen klikbaar"
6678 #: gtk/gtktreeview.c:597
6679 msgid "Column headers respond to click events"
6680 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6682 #: gtk/gtktreeview.c:604
6683 msgid "Expander Column"
6684 msgstr "Uitvouwer kolom"
6686 #: gtk/gtktreeview.c:605
6687 msgid "Set the column for the expander column"
6688 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6690 #: gtk/gtktreeview.c:620
6692 msgstr "Regels verduidelijken"
6694 #: gtk/gtktreeview.c:621
6695 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6696 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6698 #: gtk/gtktreeview.c:628
6699 msgid "Enable Search"
6700 msgstr "Zoeken gebruiken"
6702 #: gtk/gtktreeview.c:629
6703 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6704 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6706 # kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom
6707 #: gtk/gtktreeview.c:636
6708 msgid "Search Column"
6712 #: gtk/gtktreeview.c:637
6713 msgid "Model column to search through during interactive search"
6714 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:657
6717 msgid "Fixed Height Mode"
6718 msgstr "Vaste hoogte modus"
6720 #: gtk/gtktreeview.c:658
6721 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6723 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6725 #: gtk/gtktreeview.c:678
6726 msgid "Hover Selection"
6727 msgstr "Zwevend selecteren"
6729 #: gtk/gtktreeview.c:679
6730 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6731 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6733 #: gtk/gtktreeview.c:698
6734 msgid "Hover Expand"
6735 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6737 #: gtk/gtktreeview.c:699
6739 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6741 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6744 #: gtk/gtktreeview.c:713
6745 msgid "Show Expanders"
6746 msgstr "Uitvouwers tonen"
6749 #: gtk/gtktreeview.c:714
6750 msgid "View has expanders"
6751 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6753 #: gtk/gtktreeview.c:728
6754 msgid "Level Indentation"
6755 msgstr "Niveau inspringen"
6757 #: gtk/gtktreeview.c:729
6758 msgid "Extra indentation for each level"
6759 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6761 #: gtk/gtktreeview.c:738
6762 msgid "Rubber Banding"
6765 #: gtk/gtktreeview.c:739
6767 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6769 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6772 #: gtk/gtktreeview.c:746
6773 msgid "Enable Grid Lines"
6774 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6776 #: gtk/gtktreeview.c:747
6777 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6778 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6780 #: gtk/gtktreeview.c:755
6781 msgid "Enable Tree Lines"
6782 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6784 #: gtk/gtktreeview.c:756
6785 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6786 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6788 #: gtk/gtktreeview.c:764
6789 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6790 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6792 #: gtk/gtktreeview.c:786
6793 msgid "Vertical Separator Width"
6794 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6796 #: gtk/gtktreeview.c:787
6797 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6798 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6800 #: gtk/gtktreeview.c:795
6801 msgid "Horizontal Separator Width"
6802 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6804 #: gtk/gtktreeview.c:796
6805 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6806 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6808 #: gtk/gtktreeview.c:804
6810 msgstr "Regels toestaan"
6812 #: gtk/gtktreeview.c:805
6813 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6814 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6816 #: gtk/gtktreeview.c:811
6817 msgid "Indent Expanders"
6818 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6820 #: gtk/gtktreeview.c:812
6821 msgid "Make the expanders indented"
6822 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6824 #: gtk/gtktreeview.c:818
6825 msgid "Even Row Color"
6826 msgstr "Even rijkleur"
6828 #: gtk/gtktreeview.c:819
6829 msgid "Color to use for even rows"
6830 msgstr "De kleur van de even rijen"
6832 #: gtk/gtktreeview.c:825
6833 msgid "Odd Row Color"
6834 msgstr "Oneven rijkleur"
6836 #: gtk/gtktreeview.c:826
6837 msgid "Color to use for odd rows"
6838 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6840 #: gtk/gtktreeview.c:832
6841 msgid "Row Ending details"
6842 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6844 #: gtk/gtktreeview.c:833
6845 msgid "Enable extended row background theming"
6846 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6848 #: gtk/gtktreeview.c:839
6849 msgid "Grid line width"
6850 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6852 #: gtk/gtktreeview.c:840
6853 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6854 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6856 #: gtk/gtktreeview.c:846
6857 msgid "Tree line width"
6858 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6860 #: gtk/gtktreeview.c:847
6861 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6862 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6864 #: gtk/gtktreeview.c:853
6865 msgid "Grid line pattern"
6866 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6868 #: gtk/gtktreeview.c:854
6869 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6870 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6872 #: gtk/gtktreeview.c:860
6873 msgid "Tree line pattern"
6874 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6876 #: gtk/gtktreeview.c:861
6877 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6878 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6881 msgid "Whether to display the column"
6882 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6886 msgstr "Herschaalbaar"
6888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6889 msgid "Column is user-resizable"
6890 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6893 msgid "Current width of the column"
6894 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6897 msgid "Space which is inserted between cells"
6898 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6900 # vergroting/verkleining
6901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6906 msgid "Resize mode of the column"
6907 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6911 msgstr "Vaste breedte"
6913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6914 msgid "Current fixed width of the column"
6915 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6918 msgid "Minimum Width"
6919 msgstr "Minimumbreedte"
6921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6922 msgid "Minimum allowed width of the column"
6923 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6926 msgid "Maximum Width"
6927 msgstr "Maximumbreedte"
6929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6930 msgid "Maximum allowed width of the column"
6931 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6934 msgid "Title to appear in column header"
6935 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6938 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6939 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6943 msgstr "Aanklikbaar"
6945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6946 msgid "Whether the header can be clicked"
6947 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6954 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6955 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6958 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6959 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6962 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6963 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6966 msgid "Sort indicator"
6967 msgstr "Sorteerindicator"
6969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6970 msgid "Whether to show a sort indicator"
6971 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6975 msgstr "Sorteerrichting"
6977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6978 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6979 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6983 msgid "Sort column ID"
6986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6987 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6990 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6991 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6992 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6993 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6995 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6996 msgid "Merged UI definition"
6997 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6999 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7000 msgid "An XML string describing the merged UI"
7001 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
7003 #: gtk/gtkviewport.c:107
7005 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7008 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
7011 #: gtk/gtkviewport.c:115
7013 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7016 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
7019 #: gtk/gtkviewport.c:123
7020 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7021 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
7023 #: gtk/gtkwidget.c:553
7027 #: gtk/gtkwidget.c:554
7028 msgid "The name of the widget"
7029 msgstr "De naam van het widget"
7031 #: gtk/gtkwidget.c:560
7032 msgid "Parent widget"
7033 msgstr "Moederwidget"
7035 #: gtk/gtkwidget.c:561
7036 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7037 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
7039 #: gtk/gtkwidget.c:568
7040 msgid "Width request"
7041 msgstr "Breedteverzoek"
7043 #: gtk/gtkwidget.c:569
7045 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7048 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7049 "gebruikt moet worden"
7051 #: gtk/gtkwidget.c:577
7052 msgid "Height request"
7053 msgstr "Hoogteverzoek"
7055 #: gtk/gtkwidget.c:578
7057 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7060 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7061 "gebruikt moet worden"
7063 #: gtk/gtkwidget.c:587
7064 msgid "Whether the widget is visible"
7065 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
7067 #: gtk/gtkwidget.c:594
7068 msgid "Whether the widget responds to input"
7069 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
7071 #: gtk/gtkwidget.c:600
7072 msgid "Application paintable"
7073 msgstr "Toepassing tekenbaar"
7075 #: gtk/gtkwidget.c:601
7076 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7077 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
7079 #: gtk/gtkwidget.c:607
7081 msgstr "Kan aandacht krijgen"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:608
7084 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7085 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
7087 #: gtk/gtkwidget.c:614
7089 msgstr "Heeft aandacht"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:615
7092 msgid "Whether the widget has the input focus"
7093 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
7095 #: gtk/gtkwidget.c:621
7097 msgstr "Is aandacht"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:622
7100 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7101 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:628
7105 msgstr "Kan standaard zijn"
7107 #: gtk/gtkwidget.c:629
7108 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7109 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
7111 #: gtk/gtkwidget.c:635
7113 msgstr "Is standaard"
7115 #: gtk/gtkwidget.c:636
7116 msgid "Whether the widget is the default widget"
7117 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
7119 #: gtk/gtkwidget.c:642
7120 msgid "Receives default"
7121 msgstr "Ontvangt standaard"
7123 #: gtk/gtkwidget.c:643
7124 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7126 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
7129 #: gtk/gtkwidget.c:649
7130 msgid "Composite child"
7131 msgstr "Samengestelde dochter"
7133 #: gtk/gtkwidget.c:650
7134 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7135 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
7137 #: gtk/gtkwidget.c:656
7141 #: gtk/gtkwidget.c:657
7143 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7146 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
7149 #: gtk/gtkwidget.c:663
7151 msgstr "Gebeurtenissen"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:664
7154 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7155 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:671
7158 msgid "Extension events"
7159 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
7161 #: gtk/gtkwidget.c:672
7162 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7164 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
7166 #: gtk/gtkwidget.c:679
7168 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7170 #: gtk/gtkwidget.c:680
7171 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7172 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7174 #: gtk/gtkwidget.c:703
7175 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7176 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7178 #: gtk/gtkwidget.c:759
7182 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7183 #: gtk/gtkwidget.c:760
7184 msgid "The widget's window if it is realized"
7185 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7187 #: gtk/gtkwidget.c:774
7189 msgid "Double Buffered"
7192 #: gtk/gtkwidget.c:775
7194 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7195 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2400
7198 msgid "Interior Focus"
7199 msgstr "Interne aandacht"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2401
7202 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7203 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2407
7206 msgid "Focus linewidth"
7207 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2408
7210 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7211 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2414
7214 msgid "Focus line dash pattern"
7215 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2415
7218 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7219 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2420
7222 msgid "Focus padding"
7223 msgstr "Aandacht-opvulling"
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2421
7226 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7227 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2426
7230 msgid "Cursor color"
7231 msgstr "Cursorkleur"
7233 #: gtk/gtkwidget.c:2427
7234 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7235 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7237 #: gtk/gtkwidget.c:2432
7238 msgid "Secondary cursor color"
7239 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7241 #: gtk/gtkwidget.c:2433
7243 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7244 "right-to-left and left-to-right text"
7246 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7247 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7249 #: gtk/gtkwidget.c:2438
7250 msgid "Cursor line aspect ratio"
7251 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7253 #: gtk/gtkwidget.c:2439
7254 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7255 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7257 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7259 msgstr "Kader tekenen"
7261 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7262 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7263 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7265 #: gtk/gtkwidget.c:2467
7266 msgid "Unvisited Link Color"
7267 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7269 #: gtk/gtkwidget.c:2468
7270 msgid "Color of unvisited links"
7271 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7273 #: gtk/gtkwidget.c:2481
7274 msgid "Visited Link Color"
7275 msgstr "Kleur bezochte link"
7277 #: gtk/gtkwidget.c:2482
7278 msgid "Color of visited links"
7279 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2496
7282 msgid "Wide Separators"
7283 msgstr "Brede scheidingstekens"
7285 #: gtk/gtkwidget.c:2497
7287 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7290 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7291 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7293 #: gtk/gtkwidget.c:2511
7294 msgid "Separator Width"
7295 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7297 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2512
7299 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7300 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7302 #: gtk/gtkwidget.c:2526
7303 msgid "Separator Height"
7304 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7306 #: gtk/gtkwidget.c:2527
7307 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7308 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2541
7311 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7312 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7314 #: gtk/gtkwidget.c:2542
7315 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7316 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7318 #: gtk/gtkwidget.c:2556
7319 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7320 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7322 #: gtk/gtkwidget.c:2557
7323 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7324 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7326 #: gtk/gtkwindow.c:478
7328 msgstr "Venstertype"
7330 #: gtk/gtkwindow.c:479
7331 msgid "The type of the window"
7332 msgstr "Het type venster"
7334 #: gtk/gtkwindow.c:487
7335 msgid "Window Title"
7336 msgstr "Venstertitel"
7338 #: gtk/gtkwindow.c:488
7339 msgid "The title of the window"
7340 msgstr "De titel van het venster"
7342 #: gtk/gtkwindow.c:495
7344 msgstr "Venster-rol"
7346 #: gtk/gtkwindow.c:496
7347 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7349 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7352 #: gtk/gtkwindow.c:512
7356 #: gtk/gtkwindow.c:513
7357 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7359 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7362 #: gtk/gtkwindow.c:520
7363 msgid "Allow Shrink"
7364 msgstr "Krimpen toestaan"
7366 #: gtk/gtkwindow.c:522
7369 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7372 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
7373 "de gevallen een slecht idee"
7375 #: gtk/gtkwindow.c:529
7377 msgstr "Groeien toestaan"
7379 #: gtk/gtkwindow.c:530
7380 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7382 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
7384 #: gtk/gtkwindow.c:538
7385 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7386 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7388 #: gtk/gtkwindow.c:545
7392 #: gtk/gtkwindow.c:546
7394 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7397 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7398 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7400 #: gtk/gtkwindow.c:553
7401 msgid "Window Position"
7402 msgstr "Vensterpositie"
7404 #: gtk/gtkwindow.c:554
7405 msgid "The initial position of the window"
7406 msgstr "De beginpositie van het venster"
7408 #: gtk/gtkwindow.c:562
7409 msgid "Default Width"
7410 msgstr "Standaardbreedte"
7412 #: gtk/gtkwindow.c:563
7413 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7415 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7417 #: gtk/gtkwindow.c:572
7418 msgid "Default Height"
7419 msgstr "Standaardhoogte"
7421 #: gtk/gtkwindow.c:573
7423 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7425 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7427 #: gtk/gtkwindow.c:582
7428 msgid "Destroy with Parent"
7429 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7431 #: gtk/gtkwindow.c:583
7432 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7434 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7436 #: gtk/gtkwindow.c:591
7437 msgid "Icon for this window"
7438 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7440 #: gtk/gtkwindow.c:607
7441 msgid "Name of the themed icon for this window"
7442 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7444 #: gtk/gtkwindow.c:622
7448 #: gtk/gtkwindow.c:623
7449 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7450 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7452 #: gtk/gtkwindow.c:630
7453 msgid "Focus in Toplevel"
7454 msgstr "Aandacht in topniveau"
7456 #: gtk/gtkwindow.c:631
7457 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7458 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7460 #: gtk/gtkwindow.c:638
7464 #: gtk/gtkwindow.c:639
7466 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7467 "and how to treat it."
7469 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7470 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7472 #: gtk/gtkwindow.c:647
7473 msgid "Skip taskbar"
7474 msgstr "Taakbalk overslaan"
7476 #: gtk/gtkwindow.c:648
7477 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7478 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7480 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7481 #: gtk/gtkwindow.c:655
7483 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7485 #: gtk/gtkwindow.c:656
7486 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7487 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7489 # belangrijk/dringend
7490 #: gtk/gtkwindow.c:663
7494 #: gtk/gtkwindow.c:664
7495 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7497 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7501 #: gtk/gtkwindow.c:678
7502 msgid "Accept focus"
7503 msgstr "Accepteert aandacht"
7505 #: gtk/gtkwindow.c:679
7506 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7507 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7509 # projectie/realisering
7510 #: gtk/gtkwindow.c:693
7511 msgid "Focus on map"
7512 msgstr "Aandacht bij realisering"
7514 #: gtk/gtkwindow.c:694
7515 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7517 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7519 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7520 #: gtk/gtkwindow.c:708
7522 msgstr "Met versiering"
7524 # vensterbeheer ipv window manager?
7525 #: gtk/gtkwindow.c:709
7526 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7527 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7529 #: gtk/gtkwindow.c:723
7531 msgstr "Verwijderbaar"
7533 #: gtk/gtkwindow.c:724
7534 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7535 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7537 #: gtk/gtkwindow.c:740
7539 msgstr "Zwaartekracht"
7541 #: gtk/gtkwindow.c:741
7542 msgid "The window gravity of the window"
7543 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7545 # vergankelijk voor venster
7546 # tijdelijk venster, behorend bij
7547 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7548 #: gtk/gtkwindow.c:758
7549 msgid "Transient for Window"
7550 msgstr "Behorend bij venster"
7552 #: gtk/gtkwindow.c:759
7553 msgid "The transient parent of the dialog"
7554 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7556 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7557 #: gtk/gtkwindow.c:774
7558 msgid "Opacity for Window"
7559 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7561 #: gtk/gtkwindow.c:775
7562 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7563 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7565 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7566 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7567 msgid "IM Preedit style"
7568 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7570 # die bij de invoermethode hoort/
7571 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7572 msgid "How to draw the input method preedit string"
7574 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7576 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7577 msgid "IM Status style"
7578 msgstr "IM-statusstijl"
7580 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7581 msgid "How to draw the input method statusbar"
7582 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7584 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7585 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7587 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7588 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7591 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7592 #~ "text in the progress widget"
7594 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7595 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7598 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7599 #~ "text in the progress widget"
7601 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7602 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7604 #~ msgid "The current page in the document."
7605 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7607 #~ msgid "Homogenous"
7608 #~ msgstr "Homogeen"