]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
2.19.1
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002-2009.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # arrow keys       - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector   - kleurenkiezer
10 # event            - actie/gebeurtenis
11 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser     - bestandenkiezer
13 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox         - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic         - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator      - sneltoets/controletoets
17 # pixel            - beeldpunt/pixel
18 # render           - render/weergeven/tonen?
19 # selected         - geselecteerde/gekozen
20 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spacing          - spaciëring/spreiding
22 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
23 # standard display - standaard display
24 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
25 # tag              - markering/etiket?
26 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
27 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
28 # trough           - goot
29 # ----------------------------------------------------------
30 # foo set          - foo gebruiken
31 msgid ""
32 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
35 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
36 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 23:12+0800\n"
37 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
38 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
39 "MIME-Version: 1.0\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
44 #, fuzzy
45 msgid "Loop"
46 msgstr "Logo"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
49 #, fuzzy
50 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
51 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
54 msgid "Number of Channels"
55 msgstr "Aantal kanalen"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
58 msgid "The number of samples per pixel"
59 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
62 msgid "Colorspace"
63 msgstr "Kleurenruimte"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
66 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
67 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
70 msgid "Has Alpha"
71 msgstr "Heeft alpha"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
74 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
75 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
78 msgid "Bits per Sample"
79 msgstr "Bits per sample"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
82 msgid "The number of bits per sample"
83 msgstr "Het aantal bits per sample"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
86 msgid "Width"
87 msgstr "Breedte"
88
89 # in de pixbuf?
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
91 msgid "The number of columns of the pixbuf"
92 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
95 msgid "Height"
96 msgstr "Hoogte"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
99 msgid "The number of rows of the pixbuf"
100 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
103 msgid "Rowstride"
104 msgstr "Rijomvang"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
107 msgid ""
108 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
109 msgstr ""
110 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
113 msgid "Pixels"
114 msgstr "Beeldpunten"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
117 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
118 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
119
120 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
121 msgid "Default Display"
122 msgstr "Standaard display"
123
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
125 msgid "The default display for GDK"
126 msgstr "Het standaard display voor GDK"
127
128 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
129 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
130 msgid "Screen"
131 msgstr "Scherm"
132
133 # technische termen
134 #: gdk/gdkpango.c:539
135 msgid "the GdkScreen for the renderer"
136 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
137
138 # Lettertypes/lettertypeopties
139 #: gdk/gdkscreen.c:75
140 msgid "Font options"
141 msgstr "Lettertypeopties"
142
143 #: gdk/gdkscreen.c:76
144 msgid "The default font options for the screen"
145 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
146
147 #: gdk/gdkscreen.c:83
148 msgid "Font resolution"
149 msgstr "Lettertyperesolutie"
150
151 #: gdk/gdkscreen.c:84
152 msgid "The resolution for fonts on the screen"
153 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
154
155 #: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
156 #, fuzzy
157 msgid "Cursor"
158 msgstr "Knipperende cursor"
159
160 # Naam programma
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
162 msgid "Program name"
163 msgstr "Programmanaam"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
166 msgid ""
167 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
168 "g_get_application_name()"
169 msgstr ""
170 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
171 "g_get_application_name() gebruikt"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
174 msgid "Program version"
175 msgstr "Programmaversie"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "The version of the program"
179 msgstr "De versie van het programma"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
182 msgid "Copyright string"
183 msgstr "Copyright-tekenreeks"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
186 msgid "Copyright information for the program"
187 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
190 msgid "Comments string"
191 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
194 msgid "Comments about the program"
195 msgstr "Opmerkingen over het programma"
196
197 # webstek
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
199 msgid "Website URL"
200 msgstr "Website URL"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
203 msgid "The URL for the link to the website of the program"
204 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
207 msgid "Website label"
208 msgstr "Website-label"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
211 msgid ""
212 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
213 "defaults to the URL"
214 msgstr ""
215 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
216 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
219 msgid "Authors"
220 msgstr "Auteurs"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
223 msgid "List of authors of the program"
224 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
227 msgid "Documenters"
228 msgstr "Documentalisten"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
231 msgid "List of people documenting the program"
232 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
235 msgid "Artists"
236 msgstr "Artiesten"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
239 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
240 msgstr ""
241 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
242 "programma"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
245 msgid "Translator credits"
246 msgstr "Vertalers"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
249 msgid ""
250 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
251 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
252
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
254 msgid "Logo"
255 msgstr "Logo"
256
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
258 msgid ""
259 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
260 "gtk_window_get_default_icon_list()"
261 msgstr ""
262 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
263 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
266 msgid "Logo Icon Name"
267 msgstr "Logo-pictogram"
268
269 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
271 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
272 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
273
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
275 msgid "Wrap license"
276 msgstr "Licentie doorloop"
277
278 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
280 msgid "Whether to wrap the license text."
281 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
282
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
284 msgid "Accelerator Closure"
285 msgstr "Sneltoets afsluiting"
286
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
288 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
289 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
290
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
292 msgid "Accelerator Widget"
293 msgstr "Sneltoets-widget"
294
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
300 #: gtk/gtktextmark.c:89
301 msgid "Name"
302 msgstr "Naam"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:182
305 msgid "A unique name for the action."
306 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
309 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
310 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
311 msgid "Label"
312 msgstr "Label"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:201
315 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
316 msgstr ""
317 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
318 "activeren."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:217
321 msgid "Short label"
322 msgstr "Kort label"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:218
325 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
326 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
327
328 # vertalen of niet?
329 # werktip
330 # tip
331 #: gtk/gtkaction.c:226
332 msgid "Tooltip"
333 msgstr "Tooltip"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:227
336 msgid "A tooltip for this action."
337 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
338
339 #: gtk/gtkaction.c:242
340 msgid "Stock Icon"
341 msgstr "Standaard pictogram"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:243
344 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
345 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
346
347 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
348 msgid "GIcon"
349 msgstr "GIcon"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
352 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
353 msgid "The GIcon being displayed"
354 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
357 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
358 msgid "Icon Name"
359 msgstr "Pictogramnaam"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
362 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
363 msgid "The name of the icon from the icon theme"
364 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
367 msgid "Visible when horizontal"
368 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
371 msgid ""
372 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
373 "orientation."
374 msgstr ""
375 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
376 "is."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:308
379 msgid "Visible when overflown"
380 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:309
383 msgid ""
384 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
385 "overflow menu."
386 msgstr ""
387 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
388 "werkbalk gezet."
389
390 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
391 msgid "Visible when vertical"
392 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
395 msgid ""
396 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
397 "orientation."
398 msgstr ""
399 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
400
401 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
402 msgid "Is important"
403 msgstr "Is belangrijk"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:325
406 msgid ""
407 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
408 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
409 msgstr ""
410 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
411 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:333
414 msgid "Hide if empty"
415 msgstr "Indien leeg verbergen"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:334
418 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
419 msgstr ""
420 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
421 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
422
423 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
424 #: gtk/gtkwidget.c:593
425 msgid "Sensitive"
426 msgstr "Gevoelig"
427
428 #: gtk/gtkaction.c:341
429 msgid "Whether the action is enabled."
430 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
431
432 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
434 msgid "Visible"
435 msgstr "Zichtbaar"
436
437 #: gtk/gtkaction.c:348
438 msgid "Whether the action is visible."
439 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
440
441 #: gtk/gtkaction.c:354
442 msgid "Action Group"
443 msgstr "Actiegroep"
444
445 #: gtk/gtkaction.c:355
446 msgid ""
447 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
448 "use)."
449 msgstr ""
450 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
451 "intern gebruik)."
452
453 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
454 msgid "Always show image"
455 msgstr "Altijd afbeelding tonen"
456
457 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
458 msgid "Whether the image will always be shown"
459 msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
460
461 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
462 msgid "A name for the action group."
463 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
464
465 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
466 msgid "Whether the action group is enabled."
467 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
468
469 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
470 msgid "Whether the action group is visible."
471 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
472
473 #: gtk/gtkactivatable.c:305
474 #, fuzzy
475 msgid "Related Action"
476 msgstr "Actie"
477
478 #: gtk/gtkactivatable.c:306
479 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
480 msgstr ""
481
482 #: gtk/gtkactivatable.c:328
483 msgid "Use Action Appearance"
484 msgstr ""
485
486 #: gtk/gtkactivatable.c:329
487 #, fuzzy
488 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
489 msgstr ""
490 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
493 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
494 msgid "Value"
495 msgstr "Waarde"
496
497 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
498 #: gtk/gtkadjustment.c:94
499 msgid "The value of the adjustment"
500 msgstr "De waarde van de aanpassing"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:110
503 msgid "Minimum Value"
504 msgstr "Minimumwaarde"
505
506 #: gtk/gtkadjustment.c:111
507 msgid "The minimum value of the adjustment"
508 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
509
510 #: gtk/gtkadjustment.c:130
511 msgid "Maximum Value"
512 msgstr "Maximumwaarde"
513
514 #: gtk/gtkadjustment.c:131
515 msgid "The maximum value of the adjustment"
516 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
517
518 #: gtk/gtkadjustment.c:147
519 msgid "Step Increment"
520 msgstr "Stapgrootte"
521
522 #: gtk/gtkadjustment.c:148
523 msgid "The step increment of the adjustment"
524 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
525
526 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
527 #: gtk/gtkadjustment.c:164
528 msgid "Page Increment"
529 msgstr "De paginagrootte"
530
531 #: gtk/gtkadjustment.c:165
532 msgid "The page increment of the adjustment"
533 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
534
535 #: gtk/gtkadjustment.c:184
536 msgid "Page Size"
537 msgstr "Pagina-afmeting"
538
539 #: gtk/gtkadjustment.c:185
540 msgid "The page size of the adjustment"
541 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:90
544 msgid "Horizontal alignment"
545 msgstr "Horizontale uitlijning"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
548 msgid ""
549 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
550 "right aligned"
551 msgstr ""
552 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
553 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:100
556 msgid "Vertical alignment"
557 msgstr "Verticale uitlijning"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
560 msgid ""
561 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
562 "bottom aligned"
563 msgstr ""
564 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
565 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:109
568 msgid "Horizontal scale"
569 msgstr "Horizontale schaal"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:110
572 msgid ""
573 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
574 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
575 msgstr ""
576 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
577 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
578 "betekent alles"
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:118
581 msgid "Vertical scale"
582 msgstr "Verticale schaal"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:119
585 msgid ""
586 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
587 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
588 msgstr ""
589 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
590 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
591 "betekent alles"
592
593 #: gtk/gtkalignment.c:136
594 msgid "Top Padding"
595 msgstr "Opvulling boven"
596
597 #: gtk/gtkalignment.c:137
598 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
599 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
600
601 #: gtk/gtkalignment.c:153
602 msgid "Bottom Padding"
603 msgstr "Opvulling onder"
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:154
606 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
607 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
608
609 #: gtk/gtkalignment.c:170
610 msgid "Left Padding"
611 msgstr "Opvulling links"
612
613 #: gtk/gtkalignment.c:171
614 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
615 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
616
617 #: gtk/gtkalignment.c:187
618 msgid "Right Padding"
619 msgstr "Opvulling rechts"
620
621 #: gtk/gtkalignment.c:188
622 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
623 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
624
625 #: gtk/gtkarrow.c:75
626 msgid "Arrow direction"
627 msgstr "Pijlrichting"
628
629 #: gtk/gtkarrow.c:76
630 msgid "The direction the arrow should point"
631 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
632
633 #: gtk/gtkarrow.c:84
634 msgid "Arrow shadow"
635 msgstr "Pijlschaduw"
636
637 #: gtk/gtkarrow.c:85
638 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
639 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
640
641 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
642 msgid "Arrow Scaling"
643 msgstr "Pijl schalen"
644
645 #: gtk/gtkarrow.c:93
646 msgid "Amount of space used up by arrow"
647 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
648
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
650 msgid "Horizontal Alignment"
651 msgstr "Horizontale Uitlijning"
652
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
654 msgid "X alignment of the child"
655 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
656
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
658 msgid "Vertical Alignment"
659 msgstr "Verticale Uitlijning"
660
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
662 msgid "Y alignment of the child"
663 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
664
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
666 msgid "Ratio"
667 msgstr "Verhouding"
668
669 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
670 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
671 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
672
673 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
674 msgid "Obey child"
675 msgstr "Volg dochter"
676
677 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
678 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
679 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:281
682 msgid "Header Padding"
683 msgstr "Opvulling kop"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:282
686 msgid "Number of pixels around the header."
687 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:289
690 msgid "Content Padding"
691 msgstr "Opvulling inhoud"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:290
694 msgid "Number of pixels around the content pages."
695 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:306
698 msgid "Page type"
699 msgstr "Paginatype"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:307
702 msgid "The type of the assistant page"
703 msgstr "Het type van de assistentpagina"
704
705 #: gtk/gtkassistant.c:324
706 msgid "Page title"
707 msgstr "Pagina-titel"
708
709 #: gtk/gtkassistant.c:325
710 msgid "The title of the assistant page"
711 msgstr "De titel van de assistentpagina"
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:341
714 msgid "Header image"
715 msgstr "Kopafbeelding"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:342
718 msgid "Header image for the assistant page"
719 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:358
722 msgid "Sidebar image"
723 msgstr "Zijbalkafbeelding"
724
725 #: gtk/gtkassistant.c:359
726 msgid "Sidebar image for the assistant page"
727 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
728
729 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
730 #: gtk/gtkassistant.c:374
731 msgid "Page complete"
732 msgstr "Pagina voltooid"
733
734 #: gtk/gtkassistant.c:375
735 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
736 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:101
739 msgid "Minimum child width"
740 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:102
743 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
744 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:110
747 msgid "Minimum child height"
748 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:111
751 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
752 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:119
755 msgid "Child internal width padding"
756 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
757
758 #: gtk/gtkbbox.c:120
759 msgid "Amount to increase child's size on either side"
760 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
761
762 #: gtk/gtkbbox.c:128
763 msgid "Child internal height padding"
764 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
765
766 #: gtk/gtkbbox.c:129
767 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
768 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
769
770 #: gtk/gtkbbox.c:137
771 msgid "Layout style"
772 msgstr "Opmaakstijl"
773
774 #: gtk/gtkbbox.c:138
775 msgid ""
776 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
777 "edge, start and end"
778 msgstr ""
779 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
780 "verspreid, rand, begin en eind"
781
782 #: gtk/gtkbbox.c:146
783 msgid "Secondary"
784 msgstr "Secundair"
785
786 #: gtk/gtkbbox.c:147
787 msgid ""
788 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
789 "g., help buttons"
790 msgstr ""
791 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
792 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
796 msgid "Spacing"
797 msgstr "Spatiëring"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:131
800 msgid "The amount of space between children"
801 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
804 #: gtk/gtktoolbar.c:573
805 msgid "Homogeneous"
806 msgstr "Homogeen"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:141
809 msgid "Whether the children should all be the same size"
810 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
814 msgid "Expand"
815 msgstr "Uitvouwen"
816
817 #: gtk/gtkbox.c:149
818 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
819 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
820
821 #: gtk/gtkbox.c:155
822 msgid "Fill"
823 msgstr "Vullen"
824
825 #: gtk/gtkbox.c:156
826 msgid ""
827 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
828 "used as padding"
829 msgstr ""
830 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
831 "gebruikt moet worden als opvulling"
832
833 #: gtk/gtkbox.c:162
834 msgid "Padding"
835 msgstr "Opvulling"
836
837 #: gtk/gtkbox.c:163
838 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
839 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
840
841 #: gtk/gtkbox.c:169
842 msgid "Pack type"
843 msgstr "Verpakkingsstijl"
844
845 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
846 msgid ""
847 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
848 "start or end of the parent"
849 msgstr ""
850 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
851 "het einde van de moeder"
852
853 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
854 #: gtk/gtkruler.c:148
855 msgid "Position"
856 msgstr "Positie"
857
858 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
859 msgid "The index of the child in the parent"
860 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
861
862 # vertaaldomein/taalgebied
863 #: gtk/gtkbuilder.c:96
864 msgid "Translation Domain"
865 msgstr "Taalgebied"
866
867 #: gtk/gtkbuilder.c:97
868 msgid "The translation domain used by gettext"
869 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:220
872 msgid ""
873 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
874 "widget"
875 msgstr ""
876 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
879 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
880 msgid "Use underline"
881 msgstr "Gebruik onderstreping"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
884 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
885 msgid ""
886 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
887 "for the mnemonic accelerator key"
888 msgstr ""
889 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
890 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
893 msgid "Use stock"
894 msgstr "Gebruik voorraad"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:236
897 msgid ""
898 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
899 msgstr ""
900 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
901 "plaats van weergegeven te worden"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
904 msgid "Focus on click"
905 msgstr "Aandacht bij klikken"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
908 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
909 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:251
912 msgid "Border relief"
913 msgstr "Randreliëf"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:252
916 msgid "The border relief style"
917 msgstr "De stijl van het randreliëf"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:269
920 msgid "Horizontal alignment for child"
921 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:288
924 msgid "Vertical alignment for child"
925 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
928 msgid "Image widget"
929 msgstr "Afbeeldingswidget"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:306
932 msgid "Child widget to appear next to the button text"
933 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:320
936 msgid "Image position"
937 msgstr "Afbeeldingspositie"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:321
940 msgid "The position of the image relative to the text"
941 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:441
944 msgid "Default Spacing"
945 msgstr "Standaard spatiëring"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:442
948 #, fuzzy
949 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
950 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:456
953 msgid "Default Outside Spacing"
954 msgstr "Normale randspatiëring"
955
956 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
957 #: gtk/gtkbutton.c:457
958 #, fuzzy
959 msgid ""
960 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
961 "the border"
962 msgstr ""
963 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
964 "de rand afgebeeld wordt"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:462
967 msgid "Child X Displacement"
968 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:463
971 msgid ""
972 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
973 msgstr ""
974 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
975 "ingedrukt wordt"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:470
978 msgid "Child Y Displacement"
979 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:471
982 msgid ""
983 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
984 msgstr ""
985 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
986 "ingedrukt wordt"
987
988 # verzetten/verplaatsen
989 #: gtk/gtkbutton.c:487
990 msgid "Displace focus"
991 msgstr "Aandacht verzetten"
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:488
994 msgid ""
995 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
996 "rectangle"
997 msgstr ""
998 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
999 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
1002 msgid "Inner Border"
1003 msgstr "Binnenrand"
1004
1005 #: gtk/gtkbutton.c:502
1006 msgid "Border between button edges and child."
1007 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
1008
1009 #: gtk/gtkbutton.c:515
1010 msgid "Image spacing"
1011 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
1012
1013 # Afstand tussen afbeelding en het label in pixels
1014 #: gtk/gtkbutton.c:516
1015 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1016 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
1017
1018 #: gtk/gtkbutton.c:530
1019 msgid "Show button images"
1020 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
1021
1022 #: gtk/gtkbutton.c:531
1023 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1024 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1027 msgid "Year"
1028 msgstr "Jaar"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1031 msgid "The selected year"
1032 msgstr "Het geselecteerde jaar"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1035 msgid "Month"
1036 msgstr "Maand"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1039 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1040 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1043 msgid "Day"
1044 msgstr "Dag"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1047 msgid ""
1048 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1049 "currently selected day)"
1050 msgstr ""
1051 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1052 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1055 msgid "Show Heading"
1056 msgstr "Kop tonen"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1059 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1060 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1061
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1063 msgid "Show Day Names"
1064 msgstr "Dagnamen tonen"
1065
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1067 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1068 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1069
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1071 msgid "No Month Change"
1072 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1073
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1075 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1076 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1077
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1079 msgid "Show Week Numbers"
1080 msgstr "Weeknummers tonen"
1081
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1083 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1084 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1085
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1087 msgid "Details Width"
1088 msgstr "Breedte detailsvenster"
1089
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1091 msgid "Details width in characters"
1092 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1093
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1095 msgid "Details Height"
1096 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1097
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1099 msgid "Details height in rows"
1100 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1101
1102 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1103 msgid "Show Details"
1104 msgstr "Detailsvenster tonen"
1105
1106 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1107 msgid "If TRUE, details are shown"
1108 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1109
1110 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Editing Canceled"
1113 msgstr "Afgebroken"
1114
1115 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1116 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1120 msgid "mode"
1121 msgstr "modus"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1124 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1125 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1128 msgid "visible"
1129 msgstr "zichtbaar"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1132 msgid "Display the cell"
1133 msgstr "Cel weergeven"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1136 msgid "Display the cell sensitive"
1137 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1140 msgid "xalign"
1141 msgstr "x-uitlijning"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1144 msgid "The x-align"
1145 msgstr "De x-uitlijning"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1148 msgid "yalign"
1149 msgstr "y-uitlijning"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1152 msgid "The y-align"
1153 msgstr "De y-uitlijning"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1156 msgid "xpad"
1157 msgstr "x-opvulling"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1160 msgid "The xpad"
1161 msgstr "De x-opvulling"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1164 msgid "ypad"
1165 msgstr "y-opvulling"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1168 msgid "The ypad"
1169 msgstr "De y-opvulling"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1172 msgid "width"
1173 msgstr "breedte"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1176 msgid "The fixed width"
1177 msgstr "De vaste breedte"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1180 msgid "height"
1181 msgstr "hoogte"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1184 msgid "The fixed height"
1185 msgstr "De vaste hoogte"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1188 msgid "Is Expander"
1189 msgstr "Is uitvouwbaar"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1192 msgid "Row has children"
1193 msgstr "Rij heeft dochters"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1196 msgid "Is Expanded"
1197 msgstr "Is uitgevouwen"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1200 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1201 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1204 msgid "Cell background color name"
1205 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1208 msgid "Cell background color as a string"
1209 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1212 msgid "Cell background color"
1213 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1216 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1217 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1220 msgid "Editing"
1221 msgstr "Bewerken"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1224 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1225 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1228 msgid "Cell background set"
1229 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1232 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1233 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1236 msgid "Accelerator key"
1237 msgstr "Sneltoets"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1240 msgid "The keyval of the accelerator"
1241 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1244 msgid "Accelerator modifiers"
1245 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1246
1247 # huh?
1248 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1249 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1250 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1253 msgid "Accelerator keycode"
1254 msgstr "Sneltoets-waarde"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1257 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1258 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1261 msgid "Accelerator Mode"
1262 msgstr "Sneltoetsmodus"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1265 msgid "The type of accelerators"
1266 msgstr "Het type sneltoets"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1269 msgid "Model"
1270 msgstr "Model"
1271
1272 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1273 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1274 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1275 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1278 msgid "Text Column"
1279 msgstr "Tekstkolom"
1280
1281 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1282 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1283 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1284 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1287 msgid "Has Entry"
1288 msgstr "Heeft invoer"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1291 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1292 msgstr ""
1293 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1294 "voorgekozen tekenreeksen"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1297 msgid "Pixbuf Object"
1298 msgstr "Pixbuf-object"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1301 msgid "The pixbuf to render"
1302 msgstr "De te renderen pixbuf"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1305 msgid "Pixbuf Expander Open"
1306 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1309 msgid "Pixbuf for open expander"
1310 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1313 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1314 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1317 msgid "Pixbuf for closed expander"
1318 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1321 msgid "Stock ID"
1322 msgstr "Standaard-ID"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1325 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1326 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1329 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1330 msgid "Size"
1331 msgstr "Afmeting"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1334 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1335 msgstr ""
1336 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1339 msgid "Detail"
1340 msgstr "Detail"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1343 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1344 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1347 msgid "Follow State"
1348 msgstr "Status volgen"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1351 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1352 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1355 msgid "Icon"
1356 msgstr "Pictogram"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1359 msgid "Value of the progress bar"
1360 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1363 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1364 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1365 msgid "Text"
1366 msgstr "Tekst"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1369 msgid "Text on the progress bar"
1370 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1373 msgid "Pulse"
1374 msgstr "Pulseren"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1377 msgid ""
1378 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1379 "don't know how much."
1380 msgstr ""
1381 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1382 "dat u niet weet hoeveel."
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1385 msgid "Text x alignment"
1386 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1387
1388 # RTL right to left
1389 # misschien omzetten naar RNL?
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1391 msgid ""
1392 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1393 "layouts."
1394 msgstr ""
1395 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1396 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1399 msgid "Text y alignment"
1400 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1403 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1404 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1407 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1408 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1409 msgid "Orientation"
1410 msgstr "Stand"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1413 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1414 msgstr "Stand en groeirichting van de voortgangsbalk"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1417 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1418 msgid "Adjustment"
1419 msgstr "Aanpassing"
1420
1421 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1422 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1423 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1424 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1427 msgid "Climb rate"
1428 msgstr "Klimsnelheid"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1431 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1432 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1435 msgid "Digits"
1436 msgstr "Cijfers"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1439 msgid "The number of decimal places to display"
1440 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1441
1442 # de te maken tekst
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1444 msgid "Text to render"
1445 msgstr "Te renderen tekst"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1448 msgid "Markup"
1449 msgstr "Opmaak"
1450
1451 # vormgegeven tekst te renderen
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1453 msgid "Marked up text to render"
1454 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1457 msgid "Attributes"
1458 msgstr "Attributen"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1461 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1462 msgstr ""
1463 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1464 "renderer"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1467 msgid "Single Paragraph Mode"
1468 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1469
1470 # gezet ipv gehouden?
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1472 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1473 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1476 msgid "Background color name"
1477 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1480 msgid "Background color as a string"
1481 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1484 msgid "Background color"
1485 msgstr "Achtergrondkleur"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1488 msgid "Background color as a GdkColor"
1489 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1492 msgid "Foreground color name"
1493 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1496 msgid "Foreground color as a string"
1497 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1500 msgid "Foreground color"
1501 msgstr "Voorgrondkleur"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1504 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1505 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1508 #: gtk/gtktextview.c:574
1509 msgid "Editable"
1510 msgstr "Wijzigbaar"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1513 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1514 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1517 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1518 msgid "Font"
1519 msgstr "Lettertype"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1522 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1523 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1526 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1527 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1530 msgid "Font family"
1531 msgstr "Lettertypefamilie"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1534 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1535 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1538 #: gtk/gtktexttag.c:291
1539 msgid "Font style"
1540 msgstr "Lettertypestijl"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1543 #: gtk/gtktexttag.c:300
1544 msgid "Font variant"
1545 msgstr "Lettertypevariant"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1548 #: gtk/gtktexttag.c:309
1549 msgid "Font weight"
1550 msgstr "Letterdikte"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1553 #: gtk/gtktexttag.c:320
1554 msgid "Font stretch"
1555 msgstr "Lettertypestrekking"
1556
1557 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1559 #: gtk/gtktexttag.c:329
1560 msgid "Font size"
1561 msgstr "Lettertypegrootte"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1564 msgid "Font points"
1565 msgstr "Lettertype punten"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1568 msgid "Font size in points"
1569 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1572 msgid "Font scale"
1573 msgstr "Lettertypeschaal"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1576 msgid "Font scaling factor"
1577 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1580 msgid "Rise"
1581 msgstr "Verhoging"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1584 msgid ""
1585 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1586 msgstr ""
1587 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1588 "negatief is)"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1591 msgid "Strikethrough"
1592 msgstr "Doorstreping"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1595 msgid "Whether to strike through the text"
1596 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1599 msgid "Underline"
1600 msgstr "Onderstrepen"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1603 msgid "Style of underline for this text"
1604 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1607 msgid "Language"
1608 msgstr "Taal"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1611 msgid ""
1612 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1613 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1614 "probably don't need it"
1615 msgstr ""
1616 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1617 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1618 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1621 msgid "Ellipsize"
1622 msgstr "Ellipsis"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1625 msgid ""
1626 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1627 "have enough room to display the entire string"
1628 msgstr ""
1629 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1630 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1631 "weer te geven"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1634 #: gtk/gtklabel.c:648
1635 msgid "Width In Characters"
1636 msgstr "Breedte in lettertekens"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1639 msgid "The desired width of the label, in characters"
1640 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1643 msgid "Wrap mode"
1644 msgstr "Regelterugloopmodus"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1647 msgid ""
1648 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1649 "have enough room to display the entire string"
1650 msgstr ""
1651 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1652 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1655 msgid "Wrap width"
1656 msgstr "Terugloopbreedte"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1659 msgid "The width at which the text is wrapped"
1660 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1663 msgid "Alignment"
1664 msgstr "Uitlijning"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1667 msgid "How to align the lines"
1668 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1671 msgid "Background set"
1672 msgstr "Achtergrond aangezet"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1675 msgid "Whether this tag affects the background color"
1676 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1679 msgid "Foreground set"
1680 msgstr "Voorgrond aangezet"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1683 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1684 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1687 msgid "Editability set"
1688 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1691 msgid "Whether this tag affects text editability"
1692 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1695 msgid "Font family set"
1696 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1699 msgid "Whether this tag affects the font family"
1700 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1703 msgid "Font style set"
1704 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1707 msgid "Whether this tag affects the font style"
1708 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1711 msgid "Font variant set"
1712 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1715 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1716 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1719 msgid "Font weight set"
1720 msgstr "Letterdikte aangezet"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1723 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1724 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1727 msgid "Font stretch set"
1728 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1731 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1732 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1735 msgid "Font size set"
1736 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1739 msgid "Whether this tag affects the font size"
1740 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1743 msgid "Font scale set"
1744 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1747 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1748 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1751 msgid "Rise set"
1752 msgstr "Verhoging aangezet"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1755 msgid "Whether this tag affects the rise"
1756 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1759 msgid "Strikethrough set"
1760 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1763 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1764 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1767 msgid "Underline set"
1768 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1771 msgid "Whether this tag affects underlining"
1772 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1775 msgid "Language set"
1776 msgstr "Taal gebruiken"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1779 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1780 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1783 msgid "Ellipsize set"
1784 msgstr "Ellipsis aangezet"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1787 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1788 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1791 msgid "Align set"
1792 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1795 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1796 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1799 msgid "Toggle state"
1800 msgstr "Omschakelen"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1803 msgid "The toggle state of the button"
1804 msgstr "De stand van de schakelknop"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1807 msgid "Inconsistent state"
1808 msgstr "Inconsistente toestand"
1809
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1811 msgid "The inconsistent state of the button"
1812 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1813
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1815 msgid "Activatable"
1816 msgstr "Activeerbaar"
1817
1818 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1819 msgid "The toggle button can be activated"
1820 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1821
1822 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1823 msgid "Radio state"
1824 msgstr "Selectievakstatus"
1825
1826 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1827 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1828 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1829
1830 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1831 msgid "Indicator size"
1832 msgstr "Indicatorgrootte"
1833
1834 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1835 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1836 msgid "Size of check or radio indicator"
1837 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1838
1839 #: gtk/gtkcellview.c:182
1840 msgid "CellView model"
1841 msgstr "CellView model"
1842
1843 #: gtk/gtkcellview.c:183
1844 msgid "The model for cell view"
1845 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1846
1847 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1848 msgid "Indicator Size"
1849 msgstr "Indicatorgrootte"
1850
1851 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1852 msgid "Indicator Spacing"
1853 msgstr "Indicatorspatiëring"
1854
1855 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1856 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1857 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1858
1859 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1860 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1861 msgid "Active"
1862 msgstr "Actief"
1863
1864 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1865 msgid "Whether the menu item is checked"
1866 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1867
1868 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1869 msgid "Inconsistent"
1870 msgstr "Inconsistent"
1871
1872 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1873 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1874 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1875
1876 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1877 msgid "Draw as radio menu item"
1878 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1879
1880 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1881 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1882 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1885 msgid "Use alpha"
1886 msgstr "Alpha gebruiken"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1889 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1890 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1893 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1895 msgid "Title"
1896 msgstr "Titel"
1897
1898 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1899 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1900 msgid "The title of the color selection dialog"
1901 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1904 msgid "Current Color"
1905 msgstr "Huidige Kleur"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1908 msgid "The selected color"
1909 msgstr "De geselecteerde kleur"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1912 msgid "Current Alpha"
1913 msgstr "Huidig Alpha"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1916 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1917 msgstr ""
1918 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1919 "volledig dekkend)"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1922 msgid "Has Opacity Control"
1923 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1926 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1927 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1930 msgid "Has palette"
1931 msgstr "Heeft palet"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1934 msgid "Whether a palette should be used"
1935 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1936
1937 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1938 msgid "The current color"
1939 msgstr "De huidige kleur"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1942 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1943 msgstr ""
1944 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1945 "volledig dekkend)"
1946
1947 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1948 msgid "Custom palette"
1949 msgstr "Zelfgekozen palet"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1952 msgid "Palette to use in the color selector"
1953 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
1954
1955 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
1956 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1957 msgid "Color Selection"
1958 msgstr "Kleurenkiezer"
1959
1960 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1961 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1962 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
1963
1964 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1965 msgid "OK Button"
1966 msgstr "OK-knop"
1967
1968 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1969 msgid "The OK button of the dialog."
1970 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
1971
1972 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1973 msgid "Cancel Button"
1974 msgstr "Annuleren-knop"
1975
1976 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1977 msgid "The cancel button of the dialog."
1978 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
1979
1980 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1981 msgid "Help Button"
1982 msgstr "Hulp-knop"
1983
1984 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1985 msgid "The help button of the dialog."
1986 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
1987
1988 #: gtk/gtkcombo.c:145
1989 msgid "Enable arrow keys"
1990 msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
1991
1992 #: gtk/gtkcombo.c:146
1993 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1994 msgstr "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
1995
1996 #: gtk/gtkcombo.c:152
1997 msgid "Always enable arrows"
1998 msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
1999
2000 #: gtk/gtkcombo.c:153
2001 msgid "Obsolete property, ignored"
2002 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
2003
2004 #: gtk/gtkcombo.c:159
2005 msgid "Case sensitive"
2006 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2007
2008 #: gtk/gtkcombo.c:160
2009 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2010 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
2011
2012 #: gtk/gtkcombo.c:167
2013 msgid "Allow empty"
2014 msgstr "Leeg toestaan"
2015
2016 #: gtk/gtkcombo.c:168
2017 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2018 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
2019
2020 #: gtk/gtkcombo.c:175
2021 msgid "Value in list"
2022 msgstr "Waarde in lijst"
2023
2024 #: gtk/gtkcombo.c:176
2025 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2026 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2029 msgid "ComboBox model"
2030 msgstr "ComboBox model"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2033 msgid "The model for the combo box"
2034 msgstr "Het model voor de combo-box"
2035
2036 # hoe moeten we dit zien?
2037 # grid: netwerk, rooster, raster
2038 # layouting: indeling
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2040 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2041 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2044 msgid "Row span column"
2045 msgstr "'Row span' kolom"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2048 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2049 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2052 msgid "Column span column"
2053 msgstr "'Column span' kolom"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2056 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2057 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2060 msgid "Active item"
2061 msgstr "Actieve item"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2064 msgid "The item which is currently active"
2065 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2066
2067 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2068 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2069 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2070 # Menus hebben afscheurlijn<
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2072 msgid "Add tearoffs to menus"
2073 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2076 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2077 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2080 msgid "Has Frame"
2081 msgstr "Heeft kader"
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2084 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2085 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2088 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2089 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2092 msgid "Tearoff Title"
2093 msgstr "Afscheur-titel"
2094
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2096 msgid ""
2097 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2098 "off"
2099 msgstr ""
2100 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2101 "losgescheurd wordt"
2102
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2104 msgid "Popup shown"
2105 msgstr "Popup getoond"
2106
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2108 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2109 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2110
2111 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2112 msgid "Button Sensitivity"
2113 msgstr "Knopgevoeligheid"
2114
2115 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2116 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2117 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2118
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2120 msgid "Appears as list"
2121 msgstr "Verschijnt als lijst"
2122
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2124 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2125 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2126
2127 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2128 msgid "Arrow Size"
2129 msgstr "Pijlgrootte"
2130
2131 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2132 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2133 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2134
2135 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2136 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2137 #: gtk/gtkviewport.c:122
2138 msgid "Shadow type"
2139 msgstr "Schaduwtype"
2140
2141 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2142 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2143 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2144
2145 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2146 msgid "Resize mode"
2147 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2148
2149 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2150 msgid "Specify how resize events are handled"
2151 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2152
2153 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2154 msgid "Border width"
2155 msgstr "Kaderbreedte"
2156
2157 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2158 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2159 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2160
2161 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2162 msgid "Child"
2163 msgstr "Dochter"
2164
2165 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2166 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2167 msgstr ""
2168 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2169
2170 #: gtk/gtkcurve.c:126
2171 msgid "Curve type"
2172 msgstr "Krommingstype"
2173
2174 #: gtk/gtkcurve.c:127
2175 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2176 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2177
2178 #: gtk/gtkcurve.c:134
2179 msgid "Minimum X"
2180 msgstr "Minimale X"
2181
2182 #: gtk/gtkcurve.c:135
2183 msgid "Minimum possible value for X"
2184 msgstr "Minimumwaarde van X"
2185
2186 #: gtk/gtkcurve.c:143
2187 msgid "Maximum X"
2188 msgstr "Maximale X"
2189
2190 #: gtk/gtkcurve.c:144
2191 msgid "Maximum possible X value"
2192 msgstr "Maximumwaarde van X"
2193
2194 #: gtk/gtkcurve.c:152
2195 msgid "Minimum Y"
2196 msgstr "Minimale Y"
2197
2198 #: gtk/gtkcurve.c:153
2199 msgid "Minimum possible value for Y"
2200 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2201
2202 #: gtk/gtkcurve.c:161
2203 msgid "Maximum Y"
2204 msgstr "Maximale Y"
2205
2206 #: gtk/gtkcurve.c:162
2207 msgid "Maximum possible value for Y"
2208 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2209
2210 #: gtk/gtkdialog.c:145
2211 msgid "Has separator"
2212 msgstr "Heeft scheiding"
2213
2214 #: gtk/gtkdialog.c:146
2215 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2216 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2217
2218 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2219 msgid "Content area border"
2220 msgstr "Inhoudskader"
2221
2222 #: gtk/gtkdialog.c:192
2223 msgid "Width of border around the main dialog area"
2224 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2225
2226 # inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud
2227 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2228 msgid "Content area spacing"
2229 msgstr "Spreiding inhoud"
2230
2231 #: gtk/gtkdialog.c:210
2232 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2233 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2234
2235 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2236 msgid "Button spacing"
2237 msgstr "Knop-spatiëring"
2238
2239 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2240 msgid "Spacing between buttons"
2241 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2242
2243 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2244 msgid "Action area border"
2245 msgstr "Actiekader"
2246
2247 #: gtk/gtkdialog.c:227
2248 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2249 msgstr ""
2250 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:633
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Text Buffer"
2255 msgstr "Buffer"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:634
2258 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2262 msgid "Cursor Position"
2263 msgstr "Cursorpositie"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2266 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2267 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2270 msgid "Selection Bound"
2271 msgstr "Selectie begrensd"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2274 msgid ""
2275 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2276 msgstr ""
2277 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:662
2280 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2281 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2284 msgid "Maximum length"
2285 msgstr "Maximumlengte"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2288 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2289 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:678
2292 msgid "Visibility"
2293 msgstr "Zichtbaarheid"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:679
2296 msgid ""
2297 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2298 "mode)"
2299 msgstr ""
2300 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2301 "(wachtwoordmodus)"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:687
2304 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2305 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:695
2308 msgid ""
2309 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2310 msgstr ""
2311 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2314 msgid "Invisible character"
2315 msgstr "Onzichtbaar teken"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2318 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2319 msgstr ""
2320 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2321 "\"wachtwoordmodus\")"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:710
2324 msgid "Activates default"
2325 msgstr "Activeert de standaard"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:711
2328 msgid ""
2329 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2330 "dialog) when Enter is pressed"
2331 msgstr ""
2332 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2333 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:717
2336 msgid "Width in chars"
2337 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:718
2340 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2341 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:727
2344 msgid "Scroll offset"
2345 msgstr "Schuifafstand"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:728
2348 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2349 msgstr ""
2350 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2351 "afgeschoven."
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:738
2354 msgid "The contents of the entry"
2355 msgstr "De inhoud van het veld"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2358 msgid "X align"
2359 msgstr "X-uitlijning"
2360
2361 # RTL right to left
2362 # misschien omzetten naar RNL?
2363 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2364 msgid ""
2365 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2366 "layouts."
2367 msgstr ""
2368 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2369 "indelingen"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:770
2372 msgid "Truncate multiline"
2373 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:771
2376 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2377 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:787
2380 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2381 msgstr ""
2382 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2383 "is"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2386 msgid "Overwrite mode"
2387 msgstr "Overschrijven modus"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:803
2390 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2391 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2394 msgid "Text length"
2395 msgstr "Tekst-lengte"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:818
2398 msgid "Length of the text currently in the entry"
2399 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:833
2402 msgid "Invisible char set"
2403 msgstr "Onzichtbaar teken ingesteld"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:834
2406 msgid "Whether the invisible char has been set"
2407 msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:852
2410 msgid "Caps Lock warning"
2411 msgstr "Caps Lock waarschuwing"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:853
2414 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2415 msgstr ""
2416 "Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock "
2417 "aanstaat"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:867
2420 msgid "Progress Fraction"
2421 msgstr "Voortgang"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:868
2424 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2425 msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:885
2428 msgid "Progress Pulse Step"
2429 msgstr "Voortgang puls-stap"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:886
2432 msgid ""
2433 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2434 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2435 msgstr ""
2436 "De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok "
2437 "verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:902
2440 msgid "Primary pixbuf"
2441 msgstr "Primaire pixbuf"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:903
2444 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2445 msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:917
2448 msgid "Secondary pixbuf"
2449 msgstr "Secundaire pixbuf"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:918
2452 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2453 msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:932
2456 msgid "Primary stock ID"
2457 msgstr "Primaire standaarde-ID"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:933
2460 msgid "Stock ID for primary icon"
2461 msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:947
2464 msgid "Secondary stock ID"
2465 msgstr "Secundaire standaard-ID"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:948
2468 msgid "Stock ID for secondary icon"
2469 msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:962
2472 msgid "Primary icon name"
2473 msgstr "Naam primaire pictogram"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:963
2476 msgid "Icon name for primary icon"
2477 msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:977
2480 msgid "Secondary icon name"
2481 msgstr "Naam secundaire pictogram"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:978
2484 msgid "Icon name for secondary icon"
2485 msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:992
2488 msgid "Primary GIcon"
2489 msgstr "Primaire GIcon"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:993
2492 msgid "GIcon for primary icon"
2493 msgstr "GIcon voor primaire pictogram"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1007
2496 msgid "Secondary GIcon"
2497 msgstr "Secundaire GIcon"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1008
2500 msgid "GIcon for secondary icon"
2501 msgstr "GIcon voor secundaire pictogram"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1022
2504 msgid "Primary storage type"
2505 msgstr "Primaire opslagtype"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1023
2508 msgid "The representation being used for primary icon"
2509 msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1038
2512 msgid "Secondary storage type"
2513 msgstr "Secundaire opslagtype"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1039
2516 msgid "The representation being used for secondary icon"
2517 msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1060
2520 msgid "Primary icon activatable"
2521 msgstr "Primaire pictogram activeerbaar"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1061
2524 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2525 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1081
2528 msgid "Secondary icon activatable"
2529 msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1082
2532 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2533 msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1104
2536 msgid "Primary icon sensitive"
2537 msgstr "Primaire pictogram gevoelig"
2538
2539 #: gtk/gtkentry.c:1105
2540 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2541 msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is"
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:1126
2544 msgid "Secondary icon sensitive"
2545 msgstr "Secundaire pictogram gevoelig"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1127
2548 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2549 msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1143
2552 msgid "Primary icon tooltip text"
2553 msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2556 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2557 msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram"
2558
2559 #: gtk/gtkentry.c:1160
2560 msgid "Secondary icon tooltip text"
2561 msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram"
2562
2563 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2564 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2565 msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1179
2568 msgid "Primary icon tooltip markup"
2569 msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1198
2572 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2573 msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak"
2574
2575 # IM is Input Method, invoermethode
2576 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2577 msgid "IM module"
2578 msgstr "IM-module"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2581 msgid "Which IM module should be used"
2582 msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden"
2583
2584 #: gtk/gtkentry.c:1233
2585 msgid "Icon Prelight"
2586 msgstr "Pictogram uitlichten"
2587
2588 #: gtk/gtkentry.c:1234
2589 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2590 msgstr ""
2591 "Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis"
2592
2593 #: gtk/gtkentry.c:1247
2594 msgid "Progress Border"
2595 msgstr "Voortgansgootrand"
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:1248
2598 msgid "Border around the progress bar"
2599 msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk"
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:1719
2602 msgid "Border between text and frame."
2603 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2604
2605 #: gtk/gtkentry.c:1733
2606 msgid "State Hint"
2607 msgstr "Statushint"
2608
2609 # juiste/correcte/volledige
2610 #: gtk/gtkentry.c:1734
2611 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2612 msgstr ""
2613 "Of een volledige status doorgegeven wordt bij het tekenen van schaduw of "
2614 "achtergrond"
2615
2616 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2617 msgid "Select on focus"
2618 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2619
2620 #: gtk/gtkentry.c:1740
2621 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2622 msgstr ""
2623 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2624
2625 #: gtk/gtkentry.c:1754
2626 msgid "Password Hint Timeout"
2627 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2628
2629 #: gtk/gtkentry.c:1755
2630 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2631 msgstr ""
2632 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2633 "met verborgen inhoud"
2634
2635 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2636 #, fuzzy
2637 msgid "The contents of the buffer"
2638 msgstr "De inhoud van het veld"
2639
2640 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2643 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2644
2645 # aanvullen / completering
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2647 msgid "Completion Model"
2648 msgstr "Aanvullingsmodel"
2649
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2651 msgid "The model to find matches in"
2652 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2653
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2655 msgid "Minimum Key Length"
2656 msgstr "Minimum sleutellengte"
2657
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2659 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2660 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2661
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2663 msgid "Text column"
2664 msgstr "Tekstkolom"
2665
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2667 msgid "The column of the model containing the strings."
2668 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2669
2670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2671 msgid "Inline completion"
2672 msgstr "Inlijns voltooiing"
2673
2674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2675 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2676 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2677
2678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2679 msgid "Popup completion"
2680 msgstr "Popup voltooiing"
2681
2682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2683 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2684 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2685
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2687 msgid "Popup set width"
2688 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2689
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2691 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2692 msgstr ""
2693 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2694 "invoerveld"
2695
2696 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2697 msgid "Popup single match"
2698 msgstr "Enkel resultaat popup"
2699
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2701 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2702 msgstr ""
2703 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2704
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2706 msgid "Inline selection"
2707 msgstr "Inlijns selectie"
2708
2709 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2710 msgid "Your description here"
2711 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2712
2713 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2714 msgid "Visible Window"
2715 msgstr "Venster zichtbaar"
2716
2717 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2718 msgid ""
2719 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2720 "trap events."
2721 msgstr ""
2722 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2723 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2724
2725 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2726 msgid "Above child"
2727 msgstr "Boven dochter"
2728
2729 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2730 msgid ""
2731 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2732 "child widget as opposed to below it."
2733 msgstr ""
2734 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2735 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2736 "eronder."
2737
2738 #: gtk/gtkexpander.c:187
2739 msgid "Expanded"
2740 msgstr "Uitgevouwen"
2741
2742 #: gtk/gtkexpander.c:188
2743 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2744 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2745
2746 #: gtk/gtkexpander.c:196
2747 msgid "Text of the expander's label"
2748 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2749
2750 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2751 msgid "Use markup"
2752 msgstr "Opmaak gebruiken"
2753
2754 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2755 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2756 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2757
2758 #: gtk/gtkexpander.c:220
2759 msgid "Space to put between the label and the child"
2760 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2761
2762 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2763 msgid "Label widget"
2764 msgstr "Labelwidget"
2765
2766 #: gtk/gtkexpander.c:230
2767 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2768 msgstr ""
2769 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2770 "label"
2771
2772 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2773 msgid "Expander Size"
2774 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2775
2776 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2777 msgid "Size of the expander arrow"
2778 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2779
2780 #: gtk/gtkexpander.c:246
2781 msgid "Spacing around expander arrow"
2782 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2785 msgid "Action"
2786 msgstr "Actie"
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2789 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2790 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2793 msgid "File System Backend"
2794 msgstr "Backend bestandsysteem"
2795
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2797 msgid "Name of file system backend to use"
2798 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2801 msgid "Filter"
2802 msgstr "Filter"
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2805 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2806 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2807
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2809 msgid "Local Only"
2810 msgstr "Alleen lokale"
2811
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2813 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2814 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2815
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2817 msgid "Preview widget"
2818 msgstr "Voorbeeldwidget"
2819
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2821 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2822 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2823
2824 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2825 msgid "Preview Widget Active"
2826 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2827
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2829 msgid ""
2830 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2831 msgstr ""
2832 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2833 "getoond."
2834
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2836 msgid "Use Preview Label"
2837 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2838
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2840 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2841 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2842
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2844 msgid "Extra widget"
2845 msgstr "Extra widget"
2846
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2848 msgid "Application supplied widget for extra options."
2849 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2850
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2852 msgid "Select Multiple"
2853 msgstr "Meerdere selecteren"
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2856 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2857 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2858
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2860 msgid "Show Hidden"
2861 msgstr "Verborgen tonen"
2862
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2864 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2865 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2866
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2868 msgid "Do overwrite confirmation"
2869 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2870
2871 # file chooser = file selector
2872 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2873 msgid ""
2874 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2875 "dialog if necessary."
2876 msgstr ""
2877 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2878 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2879
2880 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Allow folders creation"
2883 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2884
2885 # file chooser = file selector
2886 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2887 #, fuzzy
2888 msgid ""
2889 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2890 "folders."
2891 msgstr ""
2892 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2893 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2894
2895 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2896 msgid "Dialog"
2897 msgstr "Dialoogvenster"
2898
2899 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2900 msgid "The file chooser dialog to use."
2901 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2902
2903 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2904 msgid "The title of the file chooser dialog."
2905 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2906
2907 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2908 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2909 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2910
2911 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2912 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2913 msgid "Filename"
2914 msgstr "Bestandsnaam"
2915
2916 # momenteel
2917 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2918 msgid "The currently selected filename"
2919 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2920
2921 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2922 msgid "Show file operations"
2923 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2924
2925 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2926 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2927 msgstr ""
2928 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2929
2930 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2931 msgid "X position"
2932 msgstr "X positie"
2933
2934 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2935 msgid "X position of child widget"
2936 msgstr "X positie van dochterwidget"
2937
2938 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2939 msgid "Y position"
2940 msgstr "Y positie"
2941
2942 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2943 msgid "Y position of child widget"
2944 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2945
2946 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2947 msgid "The title of the font selection dialog"
2948 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2949
2950 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2951 msgid "Font name"
2952 msgstr "Lettertypenaam"
2953
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2955 msgid "The name of the selected font"
2956 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2957
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2959 msgid "Sans 12"
2960 msgstr "Sans 12"
2961
2962 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2963 msgid "Use font in label"
2964 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2965
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2967 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2968 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2969
2970 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2971 msgid "Use size in label"
2972 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2973
2974 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2975 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2976 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2977
2978 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2979 msgid "Show style"
2980 msgstr "Stijl tonen"
2981
2982 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2983 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2984 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2985
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2987 msgid "Show size"
2988 msgstr "Grootte tonen"
2989
2990 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2991 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2992 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2993
2994 # weergeeft/representeert
2995 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2996 msgid "The string that represents this font"
2997 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2998
2999 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3000 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3001 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
3002
3003 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3004 msgid "Preview text"
3005 msgstr "Voorbeeldtekst"
3006
3007 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3008 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3009 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
3010
3011 #: gtk/gtkframe.c:106
3012 msgid "Text of the frame's label"
3013 msgstr "Labeltekst van het kader"
3014
3015 #: gtk/gtkframe.c:113
3016 msgid "Label xalign"
3017 msgstr "Label x-uitlijning"
3018
3019 #: gtk/gtkframe.c:114
3020 msgid "The horizontal alignment of the label"
3021 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
3022
3023 #: gtk/gtkframe.c:122
3024 msgid "Label yalign"
3025 msgstr "Label y-uitlijning"
3026
3027 #: gtk/gtkframe.c:123
3028 msgid "The vertical alignment of the label"
3029 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
3030
3031 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3032 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3033 msgstr ""
3034 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
3035
3036 #: gtk/gtkframe.c:138
3037 msgid "Frame shadow"
3038 msgstr "Kaderschaduw"
3039
3040 #: gtk/gtkframe.c:139
3041 msgid "Appearance of the frame border"
3042 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
3043
3044 #: gtk/gtkframe.c:148
3045 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3046 msgstr ""
3047 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
3048
3049 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3050 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3051 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
3052
3053 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3054 msgid "Handle position"
3055 msgstr "Handle-positie"
3056
3057 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3058 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3059 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
3060
3061 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3062 msgid "Snap edge"
3063 msgstr "Kleefrand"
3064
3065 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3066 msgid ""
3067 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3068 "handlebox"
3069 msgstr ""
3070 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
3071 "handle-box afgemeerd wordt"
3072
3073 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3074 msgid "Snap edge set"
3075 msgstr "Kleefrand aangezet"
3076
3077 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3078 msgid ""
3079 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3080 "handle_position"
3081 msgstr ""
3082 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
3083 "afgeleid van handle_position"
3084
3085 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3086 msgid "Child Detached"
3087 msgstr "Dochter losgemaakt"
3088
3089 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3090 msgid ""
3091 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3092 "detached."
3093 msgstr ""
3094 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3095 "vast zit."
3096
3097 #: gtk/gtkiconview.c:549
3098 msgid "Selection mode"
3099 msgstr "Selectiemodus"
3100
3101 #: gtk/gtkiconview.c:550
3102 msgid "The selection mode"
3103 msgstr "De selectiemodus"
3104
3105 #: gtk/gtkiconview.c:568
3106 msgid "Pixbuf column"
3107 msgstr "Pixbufkolom"
3108
3109 #: gtk/gtkiconview.c:569
3110 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3111 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3112
3113 #: gtk/gtkiconview.c:587
3114 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3115 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:606
3118 msgid "Markup column"
3119 msgstr "Opmaakkolom"
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:607
3122 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3123 msgstr ""
3124 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3125 "de Pango-opmaak."
3126
3127 #: gtk/gtkiconview.c:614
3128 msgid "Icon View Model"
3129 msgstr "Pictogramweergave-model"
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:615
3132 msgid "The model for the icon view"
3133 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3134
3135 #: gtk/gtkiconview.c:631
3136 msgid "Number of columns"
3137 msgstr "Aantal kolommen"
3138
3139 # weer te geven/weergegeven
3140 #: gtk/gtkiconview.c:632
3141 msgid "Number of columns to display"
3142 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3143
3144 #: gtk/gtkiconview.c:649
3145 msgid "Width for each item"
3146 msgstr "Breedte voor elk item"
3147
3148 #: gtk/gtkiconview.c:650
3149 msgid "The width used for each item"
3150 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3151
3152 #: gtk/gtkiconview.c:666
3153 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3154 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3155
3156 #: gtk/gtkiconview.c:681
3157 msgid "Row Spacing"
3158 msgstr "Rij-spatiëring"
3159
3160 #: gtk/gtkiconview.c:682
3161 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3162 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3163
3164 #: gtk/gtkiconview.c:697
3165 msgid "Column Spacing"
3166 msgstr "Kolom-spatiëring"
3167
3168 #: gtk/gtkiconview.c:698
3169 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3170 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3171
3172 #: gtk/gtkiconview.c:713
3173 msgid "Margin"
3174 msgstr "Marge"
3175
3176 #: gtk/gtkiconview.c:714
3177 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3178 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3179
3180 #: gtk/gtkiconview.c:730
3181 msgid ""
3182 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3183 msgstr ""
3184 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3185
3186 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3187 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3188 msgid "Reorderable"
3189 msgstr "Herschikbaar"
3190
3191 # beeld is herschikbaar
3192 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3193 msgid "View is reorderable"
3194 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3195
3196 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3197 msgid "Tooltip Column"
3198 msgstr "Tooltipkolom"
3199
3200 #: gtk/gtkiconview.c:755
3201 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3202 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3203
3204 #: gtk/gtkiconview.c:772
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Item Padding"
3207 msgstr "Opvulling onder"
3208
3209 #: gtk/gtkiconview.c:773
3210 msgid "Padding around icon view items"
3211 msgstr ""
3212
3213 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3214 #: gtk/gtkiconview.c:782
3215 msgid "Selection Box Color"
3216 msgstr "Selectieveld kleur"
3217
3218 #: gtk/gtkiconview.c:783
3219 msgid "Color of the selection box"
3220 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3221
3222 #: gtk/gtkiconview.c:789
3223 msgid "Selection Box Alpha"
3224 msgstr "Selectieveld alpha"
3225
3226 #: gtk/gtkiconview.c:790
3227 msgid "Opacity of the selection box"
3228 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3229
3230 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3231 msgid "Pixbuf"
3232 msgstr "Pixbuf"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3235 msgid "A GdkPixbuf to display"
3236 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:140
3239 msgid "Pixmap"
3240 msgstr "Pixmap"
3241
3242 #: gtk/gtkimage.c:141
3243 msgid "A GdkPixmap to display"
3244 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
3245
3246 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3247 msgid "Image"
3248 msgstr "Afbeelding"
3249
3250 #: gtk/gtkimage.c:149
3251 msgid "A GdkImage to display"
3252 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
3253
3254 #: gtk/gtkimage.c:156
3255 msgid "Mask"
3256 msgstr "Masker"
3257
3258 #: gtk/gtkimage.c:157
3259 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3260 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
3261
3262 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3263 msgid "Filename to load and display"
3264 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3265
3266 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3267 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3268 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3269
3270 #: gtk/gtkimage.c:181
3271 msgid "Icon set"
3272 msgstr "Pictogramverzameling"
3273
3274 #: gtk/gtkimage.c:182
3275 msgid "Icon set to display"
3276 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3277
3278 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3279 msgid "Icon size"
3280 msgstr "Pictogramafmetingen"
3281
3282 #: gtk/gtkimage.c:190
3283 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3284 msgstr ""
3285 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3286 "pictogram met naam"
3287
3288 #: gtk/gtkimage.c:206
3289 msgid "Pixel size"
3290 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3291
3292 #: gtk/gtkimage.c:207
3293 msgid "Pixel size to use for named icon"
3294 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3295
3296 #: gtk/gtkimage.c:215
3297 msgid "Animation"
3298 msgstr "Animatie"
3299
3300 #: gtk/gtkimage.c:216
3301 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3302 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3303
3304 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3305 msgid "Storage type"
3306 msgstr "Opslagtype"
3307
3308 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3309 msgid "The representation being used for image data"
3310 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3311
3312 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3313 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3314 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3315
3316 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3317 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3318 msgstr ""
3319 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
3320
3321 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3322 msgid "Accel Group"
3323 msgstr "Accel-groep"
3324
3325 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3326 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3327 msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
3328
3329 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3330 msgid "Show menu images"
3331 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3332
3333 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3334 msgid "Whether images should be shown in menus"
3335 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3336
3337 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3338 msgid "Message Type"
3339 msgstr "Berichttype"
3340
3341 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3342 msgid "The type of message"
3343 msgstr "Het type van het bericht"
3344
3345 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Width of border around the content area"
3348 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3349
3350 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Spacing between elements of the area"
3353 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3354
3355 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Width of border around the action area"
3358 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3359
3360 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3361 msgid "The screen where this window will be displayed"
3362 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3363
3364 #: gtk/gtklabel.c:497
3365 msgid "The text of the label"
3366 msgstr "De tekst van het label"
3367
3368 #: gtk/gtklabel.c:504
3369 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3370 msgstr ""
3371 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3374 msgid "Justification"
3375 msgstr "Uitvulling"
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:526
3378 msgid ""
3379 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3380 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3381 "GtkMisc::xalign for that"
3382 msgstr ""
3383 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3384 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3385 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3386
3387 #: gtk/gtklabel.c:534
3388 msgid "Pattern"
3389 msgstr "Patroon"
3390
3391 #: gtk/gtklabel.c:535
3392 msgid ""
3393 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3394 "to underline"
3395 msgstr ""
3396 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3397 "onderstrepen tekst"
3398
3399 #: gtk/gtklabel.c:542
3400 msgid "Line wrap"
3401 msgstr "Regelterugloop"
3402
3403 #: gtk/gtklabel.c:543
3404 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3405 msgstr ""
3406 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3407
3408 #: gtk/gtklabel.c:558
3409 msgid "Line wrap mode"
3410 msgstr "Regelterugloop modus"
3411
3412 #: gtk/gtklabel.c:559
3413 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3414 msgstr ""
3415 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3416
3417 #: gtk/gtklabel.c:566
3418 msgid "Selectable"
3419 msgstr "Selecteerbaar"
3420
3421 #: gtk/gtklabel.c:567
3422 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3423 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3424
3425 #: gtk/gtklabel.c:573
3426 msgid "Mnemonic key"
3427 msgstr "Sneltoets"
3428
3429 #: gtk/gtklabel.c:574
3430 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3431 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3432
3433 #: gtk/gtklabel.c:582
3434 msgid "Mnemonic widget"
3435 msgstr "Sneltoets-widget"
3436
3437 #: gtk/gtklabel.c:583
3438 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3439 msgstr ""
3440 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3441
3442 # if at all  vertalen?
3443 #: gtk/gtklabel.c:629
3444 msgid ""
3445 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3446 "enough room to display the entire string"
3447 msgstr ""
3448 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3449 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3450 "te geven"
3451
3452 #: gtk/gtklabel.c:669
3453 msgid "Single Line Mode"
3454 msgstr "Enkele-regel modus"
3455
3456 #: gtk/gtklabel.c:670
3457 msgid "Whether the label is in single line mode"
3458 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3459
3460 #: gtk/gtklabel.c:687
3461 msgid "Angle"
3462 msgstr "Hoek"
3463
3464 #: gtk/gtklabel.c:688
3465 msgid "Angle at which the label is rotated"
3466 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3467
3468 #: gtk/gtklabel.c:708
3469 msgid "Maximum Width In Characters"
3470 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3471
3472 #: gtk/gtklabel.c:709
3473 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3474 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3475
3476 #: gtk/gtklabel.c:727
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Track visited links"
3479 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
3480
3481 #: gtk/gtklabel.c:728
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Whether visited links should be tracked"
3484 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
3485
3486 #: gtk/gtklabel.c:849
3487 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3488 msgstr ""
3489 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3490 "aandacht krijgt"
3491
3492 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3493 msgid "Horizontal adjustment"
3494 msgstr "Horizontale aanpassing"
3495
3496 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3497 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3498 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3499
3500 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3501 msgid "Vertical adjustment"
3502 msgstr "Verticale aanpassing"
3503
3504 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3505 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3506 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3507
3508 #: gtk/gtklayout.c:633
3509 msgid "The width of the layout"
3510 msgstr "De breedte van de opmaak"
3511
3512 #: gtk/gtklayout.c:642
3513 msgid "The height of the layout"
3514 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3515
3516 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3517 msgid "URI"
3518 msgstr "URI"
3519
3520 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3521 msgid "The URI bound to this button"
3522 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3523
3524 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3525 msgid "Visited"
3526 msgstr "Bezocht"
3527
3528 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3529 msgid "Whether this link has been visited."
3530 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3531
3532 # momenteel
3533 #: gtk/gtkmenu.c:502
3534 msgid "The currently selected menu item"
3535 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:517
3538 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3539 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3542 msgid "Accel Path"
3543 msgstr "Accel-pad"
3544
3545 # technotalk
3546 #: gtk/gtkmenu.c:532
3547 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3548 msgstr ""
3549 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3550 "te construeren"
3551
3552 # verbindingswidget/contactwidget
3553 #: gtk/gtkmenu.c:548
3554 msgid "Attach Widget"
3555 msgstr "Contactwidget"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:549
3558 msgid "The widget the menu is attached to"
3559 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:557
3562 msgid ""
3563 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3564 "off"
3565 msgstr ""
3566 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3567 "losgescheurd wordt"
3568
3569 # toestand/status
3570 #: gtk/gtkmenu.c:571
3571 msgid "Tearoff State"
3572 msgstr "Afscheur-status"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:572
3575 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3576 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:586
3579 msgid "Monitor"
3580 msgstr "Beeldscherm"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:587
3583 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3584 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:593
3587 msgid "Vertical Padding"
3588 msgstr "Verticale opvulling"
3589
3590 #: gtk/gtkmenu.c:594
3591 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3592 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:616
3595 msgid "Reserve Toggle Size"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:617
3599 #, fuzzy
3600 msgid ""
3601 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3602 "icons"
3603 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3604
3605 #: gtk/gtkmenu.c:623
3606 msgid "Horizontal Padding"
3607 msgstr "Horizontale opvulling"
3608
3609 #: gtk/gtkmenu.c:624
3610 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3611 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3612
3613 #: gtk/gtkmenu.c:632
3614 msgid "Vertical Offset"
3615 msgstr "Verticale verschuiving"
3616
3617 #: gtk/gtkmenu.c:633
3618 msgid ""
3619 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3620 "vertically"
3621 msgstr ""
3622 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3623 "beeldpunten"
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:641
3626 msgid "Horizontal Offset"
3627 msgstr "Horizontale verschuiving"
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:642
3630 msgid ""
3631 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3632 "horizontally"
3633 msgstr ""
3634 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3635 "beeldpunten"
3636
3637 #: gtk/gtkmenu.c:650
3638 msgid "Double Arrows"
3639 msgstr "Dubbele pijlen"
3640
3641 #: gtk/gtkmenu.c:651
3642 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3643 msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven."
3644
3645 #: gtk/gtkmenu.c:664
3646 msgid "Arrow Placement"
3647 msgstr "Plaatsing pijlen"
3648
3649 #: gtk/gtkmenu.c:665
3650 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3651 msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden"
3652
3653 #: gtk/gtkmenu.c:673
3654 msgid "Left Attach"
3655 msgstr "Linker verbinding"
3656
3657 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3658 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3659 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3660
3661 #: gtk/gtkmenu.c:681
3662 msgid "Right Attach"
3663 msgstr "Rechter verbinding"
3664
3665 #: gtk/gtkmenu.c:682
3666 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3667 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3668
3669 #: gtk/gtkmenu.c:689
3670 msgid "Top Attach"
3671 msgstr "Bovenverbinding"
3672
3673 #: gtk/gtkmenu.c:690
3674 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3675 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3676
3677 #: gtk/gtkmenu.c:697
3678 msgid "Bottom Attach"
3679 msgstr "Onderverbinding"
3680
3681 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3682 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3683 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3684
3685 #: gtk/gtkmenu.c:712
3686 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3687 msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt"
3688
3689 #: gtk/gtkmenu.c:799
3690 msgid "Can change accelerators"
3691 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3692
3693 #: gtk/gtkmenu.c:800
3694 msgid ""
3695 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3696 msgstr ""
3697 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3698 "het menu-item"
3699
3700 #: gtk/gtkmenu.c:805
3701 msgid "Delay before submenus appear"
3702 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3703
3704 #: gtk/gtkmenu.c:806
3705 msgid ""
3706 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3707 msgstr ""
3708 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3709 "submenu verschijnt"
3710
3711 #: gtk/gtkmenu.c:813
3712 msgid "Delay before hiding a submenu"
3713 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3714
3715 #: gtk/gtkmenu.c:814
3716 msgid ""
3717 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3718 "submenu"
3719 msgstr ""
3720 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3721 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3722
3723 # verpakkingsrichting
3724 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3725 msgid "Pack direction"
3726 msgstr "Verpakrichting"
3727
3728 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3729 msgid "The pack direction of the menubar"
3730 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3731
3732 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3733 msgid "Child Pack direction"
3734 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3735
3736 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3737 msgid "The child pack direction of the menubar"
3738 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3739
3740 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3741 msgid "Style of bevel around the menubar"
3742 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3743
3744 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3745 msgid "Internal padding"
3746 msgstr "Interne opvulling"
3747
3748 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3749 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3750 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3751
3752 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3753 msgid "Delay before drop down menus appear"
3754 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3755
3756 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3757 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3758 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3759
3760 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3761 msgid "Right Justified"
3762 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3763
3764 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3765 msgid ""
3766 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3767 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3768
3769 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3770 msgid "Submenu"
3771 msgstr "Submenu"
3772
3773 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3774 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3775 msgstr ""
3776 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3777
3778 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3779 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3780 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3781
3782 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3783 msgid "The text for the child label"
3784 msgstr "De tekst voor het dochterlabel"
3785
3786 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3787 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3788 msgstr ""
3789 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3790 "lettertype van het menu-item"
3791
3792 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3793 msgid "Width in Characters"
3794 msgstr "Breedte in lettertekens"
3795
3796 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3797 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3798 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3799
3800 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3801 msgid "Take Focus"
3802 msgstr "Aandacht pakken"
3803
3804 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3805 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3806 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3807
3808 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3809 msgid "Menu"
3810 msgstr "Menu"
3811
3812 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3813 msgid "The dropdown menu"
3814 msgstr "Het dropdown menu"
3815
3816 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3817 msgid "Image/label border"
3818 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3819
3820 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3821 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3822 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3823
3824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3825 msgid "Use separator"
3826 msgstr "Scheiding gebruiken"
3827
3828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3829 msgid ""
3830 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3831 msgstr ""
3832 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3833 "dialoogvenster en de knoppen"
3834
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3836 msgid "Message Buttons"
3837 msgstr "Berichtknoppen"
3838
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3840 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3841 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3842
3843 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3844 msgid "The primary text of the message dialog"
3845 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3846
3847 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3848 msgid "Use Markup"
3849 msgstr "Opmaak gebruiken"
3850
3851 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3852 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3853 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3854
3855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3856 msgid "Secondary Text"
3857 msgstr "Secundaire tekst"
3858
3859 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3860 msgid "The secondary text of the message dialog"
3861 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3862
3863 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3864 msgid "Use Markup in secondary"
3865 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3866
3867 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3868 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3869 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3870
3871 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3872 msgid "The image"
3873 msgstr "De afbeelding"
3874
3875 #: gtk/gtkmisc.c:83
3876 msgid "Y align"
3877 msgstr "Y-uitlijning"
3878
3879 #: gtk/gtkmisc.c:84
3880 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3881 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3882
3883 #: gtk/gtkmisc.c:93
3884 msgid "X pad"
3885 msgstr "X-opvulling"
3886
3887 #: gtk/gtkmisc.c:94
3888 msgid ""
3889 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3890 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3891
3892 #: gtk/gtkmisc.c:103
3893 msgid "Y pad"
3894 msgstr "Y-opvulling"
3895
3896 #: gtk/gtkmisc.c:104
3897 msgid ""
3898 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3899 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3900
3901 # moeder/bovenliggende
3902 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3903 msgid "Parent"
3904 msgstr "Bovenliggende"
3905
3906 # het moedervenster
3907 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3908 msgid "The parent window"
3909 msgstr "Het bovenliggende venster"
3910
3911 # tonene we een dialoogvenster?
3912 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3913 msgid "Is Showing"
3914 msgstr "Wordt getoond"
3915
3916 # is dit een vraag?
3917 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3918 msgid "Are we showing a dialog"
3919 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3920
3921 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3922 msgid "The screen where this window will be displayed."
3923 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:585
3926 msgid "Page"
3927 msgstr "Pagina"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:586
3930 msgid "The index of the current page"
3931 msgstr "De index van de huidige pagina"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:594
3934 msgid "Tab Position"
3935 msgstr "Tab-positie"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:595
3938 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3939 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:602
3942 msgid "Tab Border"
3943 msgstr "Tab-kader"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:603
3946 msgid "Width of the border around the tab labels"
3947 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:611
3950 msgid "Horizontal Tab Border"
3951 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:612
3954 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3955 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:620
3958 msgid "Vertical Tab Border"
3959 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:621
3962 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3963 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:629
3966 msgid "Show Tabs"
3967 msgstr "Tabs weergeven"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:630
3970 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3971 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:636
3974 msgid "Show Border"
3975 msgstr "Kader weergeven"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:637
3978 msgid "Whether the border should be shown or not"
3979 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:643
3982 msgid "Scrollable"
3983 msgstr "Schuifbaar"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:644
3986 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3987 msgstr ""
3988 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3989 "dan er plaats is"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:650
3992 msgid "Enable Popup"
3993 msgstr "Zet Popup aan"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:651
3996 msgid ""
3997 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3998 "you can use to go to a page"
3999 msgstr ""
4000 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
4001 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:658
4004 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4005 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:664
4008 msgid "Group ID"
4009 msgstr "Groep ID"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:665
4012 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4013 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4016 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4017 msgid "Group"
4018 msgstr "Groep"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:682
4021 msgid "Group for tabs drag and drop"
4022 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:688
4025 msgid "Tab label"
4026 msgstr "Tab-label"
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:689
4029 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4030 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:695
4033 msgid "Menu label"
4034 msgstr "Menu-label"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:696
4037 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4038 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:709
4041 msgid "Tab expand"
4042 msgstr "Tab-verlenging"
4043
4044 #: gtk/gtknotebook.c:710
4045 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4046 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
4047
4048 #: gtk/gtknotebook.c:716
4049 msgid "Tab fill"
4050 msgstr "Tab-opvulling"
4051
4052 #: gtk/gtknotebook.c:717
4053 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4054 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
4055
4056 #: gtk/gtknotebook.c:723
4057 msgid "Tab pack type"
4058 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
4059
4060 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
4061 #: gtk/gtknotebook.c:730
4062 msgid "Tab reorderable"
4063 msgstr "Tabblad herschikbaar"
4064
4065 #: gtk/gtknotebook.c:731
4066 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4067 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
4068
4069 #: gtk/gtknotebook.c:737
4070 msgid "Tab detachable"
4071 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
4072
4073 #: gtk/gtknotebook.c:738
4074 msgid "Whether the tab is detachable"
4075 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
4076
4077 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4078 msgid "Secondary backward stepper"
4079 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
4080
4081 #: gtk/gtknotebook.c:754
4082 msgid ""
4083 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4084 msgstr ""
4085 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4086 "gedeelte"
4087
4088 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4089 msgid "Secondary forward stepper"
4090 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
4091
4092 #: gtk/gtknotebook.c:770
4093 msgid ""
4094 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4095 msgstr ""
4096 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4097 "gedeelte"
4098
4099 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4100 msgid "Backward stepper"
4101 msgstr "Achterwaartse stapper"
4102
4103 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4104 msgid "Display the standard backward arrow button"
4105 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4106
4107 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4108 msgid "Forward stepper"
4109 msgstr "Voorwaartse stapper"
4110
4111 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4112 msgid "Display the standard forward arrow button"
4113 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4114
4115 #: gtk/gtknotebook.c:814
4116 msgid "Tab overlap"
4117 msgstr "Tabblad-overlap"
4118
4119 #: gtk/gtknotebook.c:815
4120 msgid "Size of tab overlap area"
4121 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4122
4123 #: gtk/gtknotebook.c:830
4124 msgid "Tab curvature"
4125 msgstr "Tabblad-ronding"
4126
4127 #: gtk/gtknotebook.c:831
4128 msgid "Size of tab curvature"
4129 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4130
4131 #: gtk/gtknotebook.c:847
4132 msgid "Arrow spacing"
4133 msgstr "Pijl-spatiëring"
4134
4135 #: gtk/gtknotebook.c:848
4136 msgid "Scroll arrow spacing"
4137 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4138
4139 #: gtk/gtkobject.c:370
4140 msgid "User Data"
4141 msgstr "Gebruikersdata"
4142
4143 #: gtk/gtkobject.c:371
4144 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4145 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
4146
4147 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4148 msgid "The menu of options"
4149 msgstr "Het menu met opties"
4150
4151 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4152 msgid "Size of dropdown indicator"
4153 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
4154
4155 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4156 msgid "Spacing around indicator"
4157 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
4158
4159 # de stand/de oriëntatie
4160 #: gtk/gtkorientable.c:75
4161 msgid "The orientation of the orientable"
4162 msgstr "De stand van de oriënteerbare"
4163
4164 #: gtk/gtkpaned.c:242
4165 msgid ""
4166 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4167 msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
4168
4169 #: gtk/gtkpaned.c:251
4170 msgid "Position Set"
4171 msgstr "Positie aangezet"
4172
4173 #: gtk/gtkpaned.c:252
4174 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4175 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4176
4177 #: gtk/gtkpaned.c:258
4178 msgid "Handle Size"
4179 msgstr "Handle-afmeting"
4180
4181 #: gtk/gtkpaned.c:259
4182 msgid "Width of handle"
4183 msgstr "Breedte van de handle"
4184
4185 #: gtk/gtkpaned.c:275
4186 msgid "Minimal Position"
4187 msgstr "Minimale positie"
4188
4189 #: gtk/gtkpaned.c:276
4190 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4191 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4192
4193 #: gtk/gtkpaned.c:293
4194 msgid "Maximal Position"
4195 msgstr "Maximale positie"
4196
4197 #: gtk/gtkpaned.c:294
4198 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4199 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4200
4201 # zie bericht hieronder
4202 #: gtk/gtkpaned.c:311
4203 msgid "Resize"
4204 msgstr "Schalen"
4205
4206 #: gtk/gtkpaned.c:312
4207 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4208 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4209
4210 #: gtk/gtkpaned.c:327
4211 msgid "Shrink"
4212 msgstr "Krimpen"
4213
4214 #: gtk/gtkpaned.c:328
4215 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4216 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4217
4218 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4219 msgid "Embedded"
4220 msgstr "Ingebed"
4221
4222 #: gtk/gtkplug.c:151
4223 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4224 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4225
4226 # contactdoosvenster/technotalk
4227 #: gtk/gtkplug.c:165
4228 msgid "Socket Window"
4229 msgstr "Socket-venster"
4230
4231 #: gtk/gtkplug.c:166
4232 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4233 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4234
4235 #: gtk/gtkpreview.c:102
4236 msgid ""
4237 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4238 msgstr ""
4239 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
4240 "toebedeeld"
4241
4242 #: gtk/gtkprinter.c:124
4243 msgid "Name of the printer"
4244 msgstr "Naar van de printer"
4245
4246 #: gtk/gtkprinter.c:130
4247 msgid "Backend"
4248 msgstr "Backend"
4249
4250 # technische termen
4251 #: gtk/gtkprinter.c:131
4252 msgid "Backend for the printer"
4253 msgstr "Het backend voor de printer"
4254
4255 #: gtk/gtkprinter.c:137
4256 msgid "Is Virtual"
4257 msgstr "Is virtueel"
4258
4259 #: gtk/gtkprinter.c:138
4260 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4261 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4262
4263 #: gtk/gtkprinter.c:144
4264 msgid "Accepts PDF"
4265 msgstr "Accepteert PDF"
4266
4267 #: gtk/gtkprinter.c:145
4268 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4269 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4270
4271 #: gtk/gtkprinter.c:151
4272 msgid "Accepts PostScript"
4273 msgstr "Accepteert PostScript"
4274
4275 #: gtk/gtkprinter.c:152
4276 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4277 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4278
4279 #: gtk/gtkprinter.c:158
4280 msgid "State Message"
4281 msgstr "Statusbericht"
4282
4283 #: gtk/gtkprinter.c:159
4284 msgid "String giving the current state of the printer"
4285 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4286
4287 #: gtk/gtkprinter.c:165
4288 msgid "Location"
4289 msgstr "Locatie"
4290
4291 #: gtk/gtkprinter.c:166
4292 msgid "The location of the printer"
4293 msgstr "De locatie van de printer"
4294
4295 #: gtk/gtkprinter.c:173
4296 msgid "The icon name to use for the printer"
4297 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4298
4299 #: gtk/gtkprinter.c:179
4300 msgid "Job Count"
4301 msgstr "Aantal taken"
4302
4303 #: gtk/gtkprinter.c:180
4304 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4305 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4306
4307 #: gtk/gtkprinter.c:198
4308 msgid "Paused Printer"
4309 msgstr "Printer gepauzeerd"
4310
4311 #: gtk/gtkprinter.c:199
4312 msgid "TRUE if this printer is paused"
4313 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4314
4315 # aandacht
4316 #: gtk/gtkprinter.c:212
4317 msgid "Accepting Jobs"
4318 msgstr "Accepteert taken"
4319
4320 #: gtk/gtkprinter.c:213
4321 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4322 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4323
4324 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4325 msgid "Source option"
4326 msgstr "Bronoptie"
4327
4328 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4329 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4330 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4331
4332 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4333 msgid "Title of the print job"
4334 msgstr "De titel van de printopdracht"
4335
4336 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4337 msgid "Printer"
4338 msgstr "Printer"
4339
4340 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4341 msgid "Printer to print the job to"
4342 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4343
4344 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4345 msgid "Settings"
4346 msgstr "Instellingen"
4347
4348 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4349 msgid "Printer settings"
4350 msgstr "Printerinstellingen"
4351
4352 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4353 msgid "Page Setup"
4354 msgstr "Pagina-instellingen"
4355
4356 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4357 msgid "Track Print Status"
4358 msgstr "Printstatus volgen"
4359
4360 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4361 msgid ""
4362 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4363 "print data has been sent to the printer or print server."
4364 msgstr ""
4365 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4366 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4367 "verzonden."
4368
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4370 msgid "Default Page Setup"
4371 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4372
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4374 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4375 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4376
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4378 msgid "Print Settings"
4379 msgstr "Afdrukinstellingen"
4380
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4382 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4383 msgstr ""
4384 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4385 "dialoogvenster"
4386
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4388 msgid "Job Name"
4389 msgstr "Naam printopdracht"
4390
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4392 msgid "A string used for identifying the print job."
4393 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4396 msgid "Number of Pages"
4397 msgstr "Aantal pagina's"
4398
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4400 msgid "The number of pages in the document."
4401 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4402
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4404 msgid "Current Page"
4405 msgstr "Huidige pagina"
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4408 msgid "The current page in the document"
4409 msgstr "De huidige pagina in het document"
4410
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4412 msgid "Use full page"
4413 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4414
4415 # afdrukbare/zichtbare
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4417 msgid ""
4418 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4419 "not the corner of the imageable area"
4420 msgstr ""
4421 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4422 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4423
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4425 msgid ""
4426 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4427 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4428 msgstr ""
4429 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4430 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4431 "verzonden."
4432
4433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4434 msgid "Unit"
4435 msgstr "Eenheid"
4436
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4438 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4439 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4440
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4442 msgid "Show Dialog"
4443 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4444
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4446 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4447 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4448
4449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4450 msgid "Allow Async"
4451 msgstr "Async toestaan"
4452
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4454 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4455 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4456
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4458 msgid "Export filename"
4459 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4460
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4462 msgid "Status"
4463 msgstr "Status"
4464
4465 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4467 msgid "The status of the print operation"
4468 msgstr "De status van de printopdracht"
4469
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4471 msgid "Status String"
4472 msgstr "Status-tekenreeks"
4473
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4475 msgid "A human-readable description of the status"
4476 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4477
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4479 msgid "Custom tab label"
4480 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4481
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4483 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4484 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4485
4486 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Support Selection"
4490 msgstr "Kleurenkiezer"
4491
4492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4493 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Has Selection"
4499 msgstr "Heeft selectie"
4500
4501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4502 msgid "TRUE if a selecion exists."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Embed Page Setup"
4508 msgstr "Pagina-instellingen"
4509
4510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4511 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Number of Pages To Print"
4517 msgstr "Aantal pagina's"
4518
4519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4520 #, fuzzy
4521 msgid "The number of pages that will be printed."
4522 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4523
4524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4525 msgid "The GtkPageSetup to use"
4526 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4527
4528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4529 msgid "Selected Printer"
4530 msgstr "Geselecteerde printer"
4531
4532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4533 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4534 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4535
4536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4537 msgid "Manual Capabilites"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4541 msgid "Capabilities the application can handle"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Whether the dialog supports selection"
4547 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
4548
4549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Whether the application has a selection"
4552 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
4553
4554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4555 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/gtkprogress.c:102
4559 msgid "Activity mode"
4560 msgstr "Activiteitmodus"
4561
4562 #: gtk/gtkprogress.c:103
4563 msgid ""
4564 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4565 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4566 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4567 msgstr ""
4568 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4569 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4570 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4571
4572 #: gtk/gtkprogress.c:111
4573 msgid "Show text"
4574 msgstr "Tekst tonen"
4575
4576 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4577 #: gtk/gtkprogress.c:112
4578 msgid "Whether the progress is shown as text."
4579 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4580
4581 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4582 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4583 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4584
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4586 msgid "Bar style"
4587 msgstr "Balkstijl"
4588
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4590 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4591 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4592
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4594 msgid "Activity Step"
4595 msgstr "Activiteits-stap"
4596
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4598 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4599 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4600
4601 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4602 msgid "Activity Blocks"
4603 msgstr "Activiteits-blokken"
4604
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4606 msgid ""
4607 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4608 "(Deprecated)"
4609 msgstr ""
4610 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4611 "(Verouderd)"
4612
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4614 msgid "Discrete Blocks"
4615 msgstr "Discrete blokken"
4616
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4618 msgid ""
4619 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4620 "style)"
4621 msgstr ""
4622 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4623 "stijl)"
4624
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4626 msgid "Fraction"
4627 msgstr "Fractie"
4628
4629 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4630 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4631 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4632
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4634 msgid "Pulse Step"
4635 msgstr "Puls-stap"
4636
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4638 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4639 msgstr ""
4640 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4641 "pulsmodus is"
4642
4643 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4644 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4645 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4646
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4648 msgid ""
4649 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4650 "have enough room to display the entire string, if at all."
4651 msgstr ""
4652 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4653 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4654 "gehele tekenreeks weer te geven."
4655
4656 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4657 msgid "XSpacing"
4658 msgstr "XSpatiëring"
4659
4660 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4661 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4662 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4663
4664 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4665 msgid "YSpacing"
4666 msgstr "YSpatiëring"
4667
4668 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4669 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4670 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4671
4672 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4673 msgid "Min horizontal bar width"
4674 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4675
4676 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4677 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4678 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4679
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4681 msgid "Min horizontal bar height"
4682 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4683
4684 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4685 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4686 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4687
4688 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4689 msgid "Min vertical bar width"
4690 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4691
4692 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4693 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4694 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4695
4696 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4697 msgid "Min vertical bar height"
4698 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4699
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4701 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4702 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4703
4704 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4705 msgid "The value"
4706 msgstr "De waarde"
4707
4708 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4709 msgid ""
4710 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4711 "is the current action of its group."
4712 msgstr ""
4713 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4714 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4715
4716 # keuzerondje/radioknop
4717 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4718 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4719 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4720
4721 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4722 msgid "The current value"
4723 msgstr "De huidige waarde"
4724
4725 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4726 msgid ""
4727 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4728 "action belongs."
4729 msgstr ""
4730 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4731 "behoort."
4732
4733 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4734 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4735 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4736 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4737 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4738
4739 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4740 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4741 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4742 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4743 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4744
4745 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4746 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4747 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4748 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4749 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:358
4752 msgid "Update policy"
4753 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:359
4756 msgid "How the range should be updated on the screen"
4757 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4758
4759 #: gtk/gtkrange.c:368
4760 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4761 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:375
4764 msgid "Inverted"
4765 msgstr "Geïnverteerd"
4766
4767 #: gtk/gtkrange.c:376
4768 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4769 msgstr ""
4770 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4771 "toeneemt"
4772
4773 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4774 #: gtk/gtkrange.c:383
4775 msgid "Lower stepper sensitivity"
4776 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4777
4778 #: gtk/gtkrange.c:384
4779 msgid ""
4780 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4781 "side"
4782 msgstr ""
4783 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4784 "beneden regelt"
4785
4786 #: gtk/gtkrange.c:392
4787 msgid "Upper stepper sensitivity"
4788 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4789
4790 #: gtk/gtkrange.c:393
4791 msgid ""
4792 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4793 "side"
4794 msgstr ""
4795 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4796 "boven regelt"
4797
4798 #: gtk/gtkrange.c:410
4799 msgid "Show Fill Level"
4800 msgstr "Opvulniveau tonen"
4801
4802 #: gtk/gtkrange.c:411
4803 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4804 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4805
4806 #: gtk/gtkrange.c:427
4807 msgid "Restrict to Fill Level"
4808 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4809
4810 #: gtk/gtkrange.c:428
4811 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4812 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4813
4814 #: gtk/gtkrange.c:443
4815 msgid "Fill Level"
4816 msgstr "Opvulniveau"
4817
4818 #: gtk/gtkrange.c:444
4819 msgid "The fill level."
4820 msgstr "Het opvulniveau."
4821
4822 #: gtk/gtkrange.c:452
4823 msgid "Slider Width"
4824 msgstr "Breedte van schuifknop"
4825
4826 #: gtk/gtkrange.c:453
4827 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4828 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4829
4830 #: gtk/gtkrange.c:460
4831 msgid "Trough Border"
4832 msgstr "Gootrand"
4833
4834 #: gtk/gtkrange.c:461
4835 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4836 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4837
4838 #: gtk/gtkrange.c:468
4839 msgid "Stepper Size"
4840 msgstr "Stappergrootte"
4841
4842 #: gtk/gtkrange.c:469
4843 msgid "Length of step buttons at ends"
4844 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4845
4846 #: gtk/gtkrange.c:484
4847 msgid "Stepper Spacing"
4848 msgstr "Stapperspatiëring"
4849
4850 #: gtk/gtkrange.c:485
4851 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4852 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4853
4854 #: gtk/gtkrange.c:492
4855 msgid "Arrow X Displacement"
4856 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4857
4858 #: gtk/gtkrange.c:493
4859 msgid ""
4860 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4861 msgstr ""
4862 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4863 "ingedrukt"
4864
4865 #: gtk/gtkrange.c:500
4866 msgid "Arrow Y Displacement"
4867 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4868
4869 #: gtk/gtkrange.c:501
4870 msgid ""
4871 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4872 msgstr ""
4873 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4874 "ingedrukt"
4875
4876 #: gtk/gtkrange.c:509
4877 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4878 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4879
4880 #: gtk/gtkrange.c:510
4881 msgid ""
4882 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4883 "IN while they are dragged"
4884 msgstr ""
4885 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4886 "getoont en met schaduw IN"
4887
4888 #: gtk/gtkrange.c:524
4889 msgid "Trough Side Details"
4890 msgstr "Goot Randdetails"
4891
4892 #: gtk/gtkrange.c:525
4893 msgid ""
4894 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4895 "with different details"
4896 msgstr ""
4897 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4898 "schuifknop met andere details getoond."
4899
4900 #: gtk/gtkrange.c:541
4901 msgid "Trough Under Steppers"
4902 msgstr "Goot onder stappers"
4903
4904 #: gtk/gtkrange.c:542
4905 msgid ""
4906 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4907 "spacing"
4908 msgstr ""
4909 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4910 "spatiëring er buiten vallen"
4911
4912 #: gtk/gtkrange.c:555
4913 msgid "Arrow scaling"
4914 msgstr "Pijl schalen"
4915
4916 #: gtk/gtkrange.c:556
4917 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4918 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4919
4920 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4921 msgid "Show Numbers"
4922 msgstr "Nummers tonen"
4923
4924 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4925 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4926 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4927 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4928
4929 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4931 msgid "Recent Manager"
4932 msgstr "Recent-beheer"
4933
4934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4935 msgid "The RecentManager object to use"
4936 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4937
4938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4939 msgid "Show Private"
4940 msgstr "Privé tonen"
4941
4942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4943 msgid "Whether the private items should be displayed"
4944 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4945
4946 # vertalen of niet?
4947 # werktip
4948 # tip
4949 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4950 msgid "Show Tooltips"
4951 msgstr "Tooltips tonen"
4952
4953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4954 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4955 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4956
4957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4958 msgid "Show Icons"
4959 msgstr "Pictogrammen tonen"
4960
4961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4962 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4963 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4964
4965 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4966 msgid "Show Not Found"
4967 msgstr "Niet gevonden tonen"
4968
4969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4970 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4971 msgstr ""
4972 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4973
4974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4975 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4976 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4977
4978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4979 msgid "Local only"
4980 msgstr "Alleen lokale"
4981
4982 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4983 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4984 msgstr ""
4985 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4986
4987 # grenswaarde
4988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4989 msgid "Limit"
4990 msgstr "Limiet"
4991
4992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4993 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4994 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4995
4996 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4997 msgid "Sort Type"
4998 msgstr "Sorteertype"
4999
5000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5001 msgid "The sorting order of the items displayed"
5002 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
5003
5004 # bronnen/bestandstypen
5005 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5006 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5007 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
5008
5009 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5010 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5011 msgstr ""
5012 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
5013 "slaan en te lezen"
5014
5015 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5016 msgid ""
5017 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5018 msgstr ""
5019 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
5020 "()"
5021
5022 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5023 msgid "The size of the recently used resources list"
5024 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
5025
5026 #: gtk/gtkruler.c:128
5027 msgid "Lower"
5028 msgstr "Onder"
5029
5030 #: gtk/gtkruler.c:129
5031 msgid "Lower limit of ruler"
5032 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
5033
5034 #: gtk/gtkruler.c:138
5035 msgid "Upper"
5036 msgstr "Boven"
5037
5038 #: gtk/gtkruler.c:139
5039 msgid "Upper limit of ruler"
5040 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
5041
5042 #: gtk/gtkruler.c:149
5043 msgid "Position of mark on the ruler"
5044 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
5045
5046 #: gtk/gtkruler.c:158
5047 msgid "Max Size"
5048 msgstr "Max afmeting"
5049
5050 #: gtk/gtkruler.c:159
5051 msgid "Maximum size of the ruler"
5052 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
5053
5054 #: gtk/gtkruler.c:174
5055 msgid "Metric"
5056 msgstr "Metriek"
5057
5058 #: gtk/gtkruler.c:175
5059 msgid "The metric used for the ruler"
5060 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
5061
5062 #: gtk/gtkscale.c:219
5063 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5064 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
5065
5066 #: gtk/gtkscale.c:228
5067 msgid "Draw Value"
5068 msgstr "Toon waarde"
5069
5070 #: gtk/gtkscale.c:229
5071 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5072 msgstr ""
5073 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
5074
5075 #: gtk/gtkscale.c:236
5076 msgid "Value Position"
5077 msgstr "Positie van waarde"
5078
5079 #: gtk/gtkscale.c:237
5080 msgid "The position in which the current value is displayed"
5081 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
5082
5083 #: gtk/gtkscale.c:244
5084 msgid "Slider Length"
5085 msgstr "Schuifobjectlengte"
5086
5087 #: gtk/gtkscale.c:245
5088 msgid "Length of scale's slider"
5089 msgstr "Lengte van het schuifobject"
5090
5091 #: gtk/gtkscale.c:253
5092 msgid "Value spacing"
5093 msgstr "Waardespatiëring"
5094
5095 #: gtk/gtkscale.c:254
5096 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5097 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
5098
5099 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
5100 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5101 msgid "The value of the scale"
5102 msgstr "De waarde van de schaling"
5103
5104 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5105 msgid "The icon size"
5106 msgstr "De pictogramgrootte"
5107
5108 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5109 msgid ""
5110 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5111 msgstr ""
5112 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
5113
5114 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5115 msgid "Icons"
5116 msgstr "Pictogrammen"
5117
5118 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5119 msgid "List of icon names"
5120 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
5121
5122 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5123 msgid "Minimum Slider Length"
5124 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
5125
5126 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5127 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5128 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
5129
5130 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5131 msgid "Fixed slider size"
5132 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
5133
5134 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5135 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5136 msgstr ""
5137 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
5138 "instellen"
5139
5140 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5141 msgid ""
5142 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5143 msgstr ""
5144 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5145 "schuifbalk"
5146
5147 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5148 msgid ""
5149 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5150 msgstr ""
5151 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5152 "schuifbalk"
5153
5154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5155 msgid "Horizontal Adjustment"
5156 msgstr "Horizontale aanpassing"
5157
5158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5159 msgid "Vertical Adjustment"
5160 msgstr "Verticale aanpassing"
5161
5162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5163 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5164 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5165
5166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5167 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5168 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
5169
5170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5171 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5172 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5173
5174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5175 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5176 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5177
5178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5179 msgid "Window Placement"
5180 msgstr "Vensterplaatsing"
5181
5182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5183 msgid ""
5184 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5185 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5186 msgstr ""
5187 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5188 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5189 "(TRUE)."
5190
5191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5192 msgid "Window Placement Set"
5193 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5194
5195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5196 msgid ""
5197 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5198 "contents with respect to the scrollbars."
5199 msgstr ""
5200 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5201 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5202
5203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5204 msgid "Shadow Type"
5205 msgstr "Schaduwtype"
5206
5207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5208 msgid "Style of bevel around the contents"
5209 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5210
5211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5212 msgid "Scrollbars within bevel"
5213 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5214
5215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5216 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5217 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5218
5219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5220 msgid "Scrollbar spacing"
5221 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5222
5223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5224 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5225 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5226
5227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5228 msgid "Scrolled Window Placement"
5229 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5230
5231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5232 msgid ""
5233 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5234 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5235 msgstr ""
5236 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5237 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5238 "bepaald wordt."
5239
5240 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5241 msgid "Draw"
5242 msgstr "Tekenen"
5243
5244 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5245 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5246 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:223
5249 msgid "Double Click Time"
5250 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:224
5253 msgid ""
5254 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5255 "click (in milliseconds)"
5256 msgstr ""
5257 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5258 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5259
5260 # itt dubbelkliktijd 
5261 #: gtk/gtksettings.c:231
5262 msgid "Double Click Distance"
5263 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:232
5266 msgid ""
5267 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5268 "double click (in pixels)"
5269 msgstr ""
5270 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5271 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:248
5274 msgid "Cursor Blink"
5275 msgstr "Knipperende cursor"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:249
5278 msgid "Whether the cursor should blink"
5279 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:256
5282 msgid "Cursor Blink Time"
5283 msgstr "Cursor knippertijd"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:257
5286 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5287 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:276
5290 msgid "Cursor Blink Timeout"
5291 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:277
5294 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5295 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:284
5298 msgid "Split Cursor"
5299 msgstr "Gespleten cursor"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:285
5302 msgid ""
5303 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5304 "left text"
5305 msgstr ""
5306 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5307 "en rechts-naar-links"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:292
5310 msgid "Theme Name"
5311 msgstr "Thema-naam"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:293
5314 msgid "Name of theme RC file to load"
5315 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:301
5318 msgid "Icon Theme Name"
5319 msgstr "Pictogramthema-naam"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:302
5322 msgid "Name of icon theme to use"
5323 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:310
5326 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5327 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:311
5330 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5331 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:319
5334 msgid "Key Theme Name"
5335 msgstr "Sleutel thema-naam"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:320
5338 msgid "Name of key theme RC file to load"
5339 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:328
5342 msgid "Menu bar accelerator"
5343 msgstr "Menubalk sneltoets"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:329
5346 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5347 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:337
5350 msgid "Drag threshold"
5351 msgstr "Sleepdrempel"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:338
5354 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5355 msgstr ""
5356 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:346
5359 msgid "Font Name"
5360 msgstr "Lettertypenaam"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:347
5363 msgid "Name of default font to use"
5364 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:369
5367 msgid "Icon Sizes"
5368 msgstr "Pictogramafmetingen"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:370
5371 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5372 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:378
5375 msgid "GTK Modules"
5376 msgstr "GTK-modules"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:379
5379 msgid "List of currently active GTK modules"
5380 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:388
5383 msgid "Xft Antialias"
5384 msgstr "Xft-antialias"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:389
5387 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5388 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:398
5391 msgid "Xft Hinting"
5392 msgstr "Xft-hinting"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:399
5395 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5396 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:408
5399 msgid "Xft Hint Style"
5400 msgstr "Xft hint stijl"
5401
5402 # moet hintnone etc vertaald worden?
5403 #: gtk/gtksettings.c:409
5404 msgid ""
5405 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5406 msgstr ""
5407 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5408 "hintfull"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:418
5411 msgid "Xft RGBA"
5412 msgstr "Xft-RGBA"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:419
5415 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5416 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:428
5419 msgid "Xft DPI"
5420 msgstr "Xft-DPI"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:429
5423 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5424 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:438
5427 msgid "Cursor theme name"
5428 msgstr "Cursorthema-naam"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:439
5431 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5432 msgstr ""
5433 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5434 "gebruiken"
5435
5436 # geen streepje tussen thema en grootte
5437 # het gaat om de grootte van de cursors
5438 #: gtk/gtksettings.c:447
5439 msgid "Cursor theme size"
5440 msgstr "Cursorthema grootte"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:448
5443 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5444 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:458
5447 msgid "Alternative button order"
5448 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:459
5451 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5452 msgstr ""
5453 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5454
5455 # omgekeerde richting
5456 #: gtk/gtksettings.c:476
5457 msgid "Alternative sort indicator direction"
5458 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:477
5461 msgid ""
5462 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5463 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5464 msgstr ""
5465 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5466 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5467 "betekent)"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:485
5470 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5471 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:486
5474 msgid ""
5475 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5476 "the input method"
5477 msgstr ""
5478 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5479 "wijzigen van invoermethode"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:494
5482 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5483 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:495
5486 msgid ""
5487 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5488 "control characters"
5489 msgstr ""
5490 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5491 "invoeren van controletekens"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:503
5494 msgid "Start timeout"
5495 msgstr "Tijdslimiet begin"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:504
5498 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5499 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:513
5502 msgid "Repeat timeout"
5503 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:514
5506 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5507 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:523
5510 msgid "Expand timeout"
5511 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:524
5514 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5515 msgstr ""
5516 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5517 "uitvouwt"
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:559
5520 msgid "Color scheme"
5521 msgstr "Kleurenschema"
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:560
5524 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5525 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:569
5528 msgid "Enable Animations"
5529 msgstr "Animaties gebruiken"
5530
5531 #: gtk/gtksettings.c:570
5532 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5533 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5534
5535 #: gtk/gtksettings.c:588
5536 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5537 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:589
5540 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5541 msgstr ""
5542 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5543
5544 #: gtk/gtksettings.c:606
5545 msgid "Tooltip timeout"
5546 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5547
5548 #: gtk/gtksettings.c:607
5549 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5550 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5551
5552 #: gtk/gtksettings.c:632
5553 msgid "Tooltip browse timeout"
5554 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5555
5556 #: gtk/gtksettings.c:633
5557 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5558 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:654
5561 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5562 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5563
5564 #: gtk/gtksettings.c:655
5565 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5566 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:674
5569 msgid "Keynav Cursor Only"
5570 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:675
5573 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5574 msgstr ""
5575 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5576 "worden"
5577
5578 # doorlopend/circulair
5579 #: gtk/gtksettings.c:692
5580 msgid "Keynav Wrap Around"
5581 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:693
5584 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5585 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5586
5587 #: gtk/gtksettings.c:713
5588 msgid "Error Bell"
5589 msgstr "Foutpiep"
5590
5591 #: gtk/gtksettings.c:714
5592 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5593 msgstr ""
5594 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5595 "geven"
5596
5597 #: gtk/gtksettings.c:731
5598 msgid "Color Hash"
5599 msgstr "Kleurenruimte"
5600
5601 # schraptabel
5602 #: gtk/gtksettings.c:732
5603 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5604 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5605
5606 #: gtk/gtksettings.c:740
5607 msgid "Default file chooser backend"
5608 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5609
5610 #: gtk/gtksettings.c:741
5611 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5612 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5613
5614 #: gtk/gtksettings.c:758
5615 msgid "Default print backend"
5616 msgstr "Standaard printer-backend"
5617
5618 #: gtk/gtksettings.c:759
5619 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5620 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5621
5622 # acroread/evince/xpdf
5623 #: gtk/gtksettings.c:782
5624 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5625 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5626
5627 #: gtk/gtksettings.c:783
5628 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5629 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5630
5631 #: gtk/gtksettings.c:799
5632 msgid "Enable Mnemonics"
5633 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5634
5635 #: gtk/gtksettings.c:800
5636 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5637 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5638
5639 #: gtk/gtksettings.c:816
5640 msgid "Enable Accelerators"
5641 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5642
5643 #: gtk/gtksettings.c:817
5644 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5645 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5646
5647 # Maximum aantal recente bestanden
5648 #: gtk/gtksettings.c:834
5649 msgid "Recent Files Limit"
5650 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5651
5652 # het totaal aantal recente bestanden
5653 #: gtk/gtksettings.c:835
5654 msgid "Number of recently used files"
5655 msgstr "Aantal recente bestanden"
5656
5657 # instant messaging/expresberichten
5658 #: gtk/gtksettings.c:853
5659 msgid "Default IM module"
5660 msgstr "Standaard IM-module"
5661
5662 #: gtk/gtksettings.c:854
5663 msgid "Which IM module should be used by default"
5664 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5665
5666 # Maximum aantal recente bestanden
5667 #: gtk/gtksettings.c:872
5668 msgid "Recent Files Max Age"
5669 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5670
5671 #: gtk/gtksettings.c:873
5672 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5673 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5674
5675 # prikklok
5676 #: gtk/gtksettings.c:882
5677 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5678 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5679
5680 #: gtk/gtksettings.c:883
5681 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5682 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5683
5684 #: gtk/gtksettings.c:905
5685 msgid "Sound Theme Name"
5686 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5687
5688 #: gtk/gtksettings.c:906
5689 msgid "XDG sound theme name"
5690 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5691
5692 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5693 #: gtk/gtksettings.c:928
5694 msgid "Audible Input Feedback"
5695 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5696
5697 #: gtk/gtksettings.c:929
5698 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5699 msgstr ""
5700 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5701
5702 #: gtk/gtksettings.c:950
5703 msgid "Enable Event Sounds"
5704 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5705
5706 #: gtk/gtksettings.c:951
5707 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5708 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5709
5710 # vertalen of niet?
5711 # werktip
5712 # tip
5713 #: gtk/gtksettings.c:966
5714 msgid "Enable Tooltips"
5715 msgstr "Tooltips aanzetten"
5716
5717 #: gtk/gtksettings.c:967
5718 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5719 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5720
5721 #: gtk/gtksettings.c:980
5722 msgid "Toolbar style"
5723 msgstr "Werkbalkstijl"
5724
5725 #: gtk/gtksettings.c:981
5726 msgid ""
5727 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5728 msgstr ""
5729 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5730 "alleen pictogrammen enz. "
5731
5732 #: gtk/gtksettings.c:995
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Toolbar Icon Size"
5735 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5736
5737 #: gtk/gtksettings.c:996
5738 #, fuzzy
5739 msgid "The size of icons in default toolbars."
5740 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5741
5742 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5743 msgid "Mode"
5744 msgstr "Modus"
5745
5746 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5747 msgid ""
5748 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5749 "component widgets"
5750 msgstr ""
5751 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5752 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5753
5754 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5755 msgid "Ignore hidden"
5756 msgstr "Verborgen negeren"
5757
5758 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5759 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5760 msgid ""
5761 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5762 msgstr ""
5763 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5764 "van de grootte van de groep"
5765
5766 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5767 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5768 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5769
5770 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5771 msgid "Climb Rate"
5772 msgstr "Klimsnelheid"
5773
5774 # magneetrooster
5775 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5776 msgid "Snap to Ticks"
5777 msgstr "Terugvallen op stappen"
5778
5779 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5780 msgid ""
5781 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5782 "nearest step increment"
5783 msgstr ""
5784 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5785 "stapwaarde van de spinknop"
5786
5787 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5788 msgid "Numeric"
5789 msgstr "Numeriek"
5790
5791 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5792 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5793 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5794
5795 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5796 msgid "Wrap"
5797 msgstr "Doorlopen"
5798
5799 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5800 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5801 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5802
5803 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5804 msgid "Update Policy"
5805 msgstr "Update-beleid"
5806
5807 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5808 msgid ""
5809 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5810 msgstr ""
5811 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5812
5813 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5814 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5815 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5816
5817 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5818 msgid "Style of bevel around the spin button"
5819 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5820
5821 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5822 msgid "Has Resize Grip"
5823 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5824
5825 # resize: groter kleiner maken
5826 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5827 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5828 msgstr ""
5829 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5830 "topniveau"
5831
5832 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5833 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5834 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5835
5836 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5837 msgid "The size of the icon"
5838 msgstr "De grootte van het pictogram"
5839
5840 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5841 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5842 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5843
5844 # pulseren/knipperen
5845 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5846 msgid "Blinking"
5847 msgstr "Knipperen"
5848
5849 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5850 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5851 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5852
5853 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5854 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5855 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5856
5857 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5858 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5859 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5860
5861 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5862 msgid "The orientation of the tray"
5863 msgstr "De stand van de balk"
5864
5865 # werktip/tip
5866 # bezit/heeft
5867 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5868 msgid "Has tooltip"
5869 msgstr "Heeft tooltip"
5870
5871 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5872 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5873 msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft"
5874
5875 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5876 msgid "Tooltip Text"
5877 msgstr "Tooltiptekst"
5878
5879 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5880 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5881 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5882
5883 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5884 msgid "Tooltip markup"
5885 msgstr "Tooltip opmaak"
5886
5887 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5888 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5889 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram"
5890
5891 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5892 #, fuzzy
5893 msgid "The title of this tray icon"
5894 msgstr "De grootte van het pictogram"
5895
5896 #: gtk/gtktable.c:129
5897 msgid "Rows"
5898 msgstr "Rijen"
5899
5900 #: gtk/gtktable.c:130
5901 msgid "The number of rows in the table"
5902 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5903
5904 #: gtk/gtktable.c:138
5905 msgid "Columns"
5906 msgstr "Kolommen"
5907
5908 #: gtk/gtktable.c:139
5909 msgid "The number of columns in the table"
5910 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5911
5912 #: gtk/gtktable.c:147
5913 msgid "Row spacing"
5914 msgstr "Rij-spatiëring"
5915
5916 #: gtk/gtktable.c:148
5917 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5918 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5919
5920 #: gtk/gtktable.c:156
5921 msgid "Column spacing"
5922 msgstr "Kolom-spatiëring"
5923
5924 #: gtk/gtktable.c:157
5925 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5926 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5927
5928 #: gtk/gtktable.c:166
5929 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5930 msgstr ""
5931 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5932 "hoogte hebben"
5933
5934 #: gtk/gtktable.c:173
5935 msgid "Left attachment"
5936 msgstr "Linker verbinding"
5937
5938 #: gtk/gtktable.c:180
5939 msgid "Right attachment"
5940 msgstr "Rechter verbinding"
5941
5942 #: gtk/gtktable.c:181
5943 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5944 msgstr ""
5945 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5946
5947 #: gtk/gtktable.c:187
5948 msgid "Top attachment"
5949 msgstr "Bovenverbinding"
5950
5951 #: gtk/gtktable.c:188
5952 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5953 msgstr ""
5954 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5955
5956 #: gtk/gtktable.c:194
5957 msgid "Bottom attachment"
5958 msgstr "Onderverbinding"
5959
5960 #: gtk/gtktable.c:201
5961 msgid "Horizontal options"
5962 msgstr "Horizontale opties"
5963
5964 #: gtk/gtktable.c:202
5965 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5966 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5967
5968 #: gtk/gtktable.c:208
5969 msgid "Vertical options"
5970 msgstr "Verticale opties"
5971
5972 #: gtk/gtktable.c:209
5973 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5974 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5975
5976 #: gtk/gtktable.c:215
5977 msgid "Horizontal padding"
5978 msgstr "Horizontale opvulling"
5979
5980 #: gtk/gtktable.c:216
5981 msgid ""
5982 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5983 "pixels"
5984 msgstr ""
5985 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5986
5987 #: gtk/gtktable.c:222
5988 msgid "Vertical padding"
5989 msgstr "Verticale opvulling"
5990
5991 #: gtk/gtktable.c:223
5992 msgid ""
5993 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5994 "pixels"
5995 msgstr ""
5996 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5997
5998 #: gtk/gtktext.c:546
5999 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6000 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
6001
6002 #: gtk/gtktext.c:554
6003 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6004 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
6005
6006 #: gtk/gtktext.c:561
6007 msgid "Line Wrap"
6008 msgstr "Regelterugloop"
6009
6010 #: gtk/gtktext.c:562
6011 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6012 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
6013
6014 #: gtk/gtktext.c:569
6015 msgid "Word Wrap"
6016 msgstr "Woordafbreking"
6017
6018 #: gtk/gtktext.c:570
6019 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6020 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
6021
6022 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6023 msgid "Tag Table"
6024 msgstr "Etiket-tabel"
6025
6026 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6027 msgid "Text Tag Table"
6028 msgstr "Tekst etiket-tabel"
6029
6030 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6031 msgid "Current text of the buffer"
6032 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
6033
6034 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6035 msgid "Has selection"
6036 msgstr "Heeft selectie"
6037
6038 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6039 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6040 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
6041
6042 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6043 msgid "Cursor position"
6044 msgstr "Cursorpositie"
6045
6046 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6047 msgid ""
6048 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6049 msgstr ""
6050 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
6051
6052 # dus niet 'doellijst kopieren'
6053 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6054 msgid "Copy target list"
6055 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
6056
6057 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6058 msgid ""
6059 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6060 msgstr ""
6061 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
6062 "bron voor verslepen"
6063
6064 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6065 msgid "Paste target list"
6066 msgstr "Plakdoel-lijst"
6067
6068 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6069 msgid ""
6070 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6071 "destination"
6072 msgstr ""
6073 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
6074 "doel voor verslepen"
6075
6076 #: gtk/gtktextmark.c:90
6077 msgid "Mark name"
6078 msgstr "Markeringsnaam"
6079
6080 #: gtk/gtktextmark.c:97
6081 msgid "Left gravity"
6082 msgstr "Zwaartekracht links"
6083
6084 #: gtk/gtktextmark.c:98
6085 msgid "Whether the mark has left gravity"
6086 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:173
6089 msgid "Tag name"
6090 msgstr "Tagnaam"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:174
6093 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6094 msgstr ""
6095 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
6096 "etiketten."
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:192
6099 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6100 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:199
6103 msgid "Background full height"
6104 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:200
6107 msgid ""
6108 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6109 "of the tagged characters"
6110 msgstr ""
6111 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
6112 "gemarkeerde tekens"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:208
6115 msgid "Background stipple mask"
6116 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:209
6119 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6120 msgstr ""
6121 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:226
6124 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6125 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6126
6127 #: gtk/gtktexttag.c:234
6128 msgid "Foreground stipple mask"
6129 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
6130
6131 #: gtk/gtktexttag.c:235
6132 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6133 msgstr ""
6134 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
6135
6136 #: gtk/gtktexttag.c:242
6137 msgid "Text direction"
6138 msgstr "Tekstrichting"
6139
6140 #: gtk/gtktexttag.c:243
6141 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6142 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:292
6145 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6146 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:301
6149 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6150 msgstr ""
6151 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:310
6154 msgid ""
6155 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6156 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6157 msgstr ""
6158 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
6159 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:321
6162 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6163 msgstr ""
6164 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:330
6167 msgid "Font size in Pango units"
6168 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:340
6171 msgid ""
6172 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6173 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6174 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6175 msgstr ""
6176 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
6177 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
6178 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
6179 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6182 msgid "Left, right, or center justification"
6183 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6184
6185 #: gtk/gtktexttag.c:379
6186 msgid ""
6187 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6188 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6189 msgstr ""
6190 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6191 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6192 "standaard worden gebruikt."
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:386
6195 msgid "Left margin"
6196 msgstr "Linkermarge"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6199 msgid "Width of the left margin in pixels"
6200 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:396
6203 msgid "Right margin"
6204 msgstr "Rechtermarge"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6207 msgid "Width of the right margin in pixels"
6208 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6211 msgid "Indent"
6212 msgstr "Inspringen"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6215 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6216 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:419
6219 msgid ""
6220 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6221 "in Pango units"
6222 msgstr ""
6223 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6224 "negatief is), in Pango-eenheden"
6225
6226 #: gtk/gtktexttag.c:428
6227 msgid "Pixels above lines"
6228 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6229
6230 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6231 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6232 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:438
6235 msgid "Pixels below lines"
6236 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6237
6238 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6239 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6240 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6241
6242 #: gtk/gtktexttag.c:448
6243 msgid "Pixels inside wrap"
6244 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6245
6246 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6247 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6248 msgstr ""
6249 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6252 msgid ""
6253 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6254 msgstr ""
6255 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6256
6257 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6258 msgid "Tabs"
6259 msgstr "Tabs"
6260
6261 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6262 msgid "Custom tabs for this text"
6263 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6264
6265 #: gtk/gtktexttag.c:504
6266 msgid "Invisible"
6267 msgstr "Onzichtbaar"
6268
6269 #: gtk/gtktexttag.c:505
6270 msgid "Whether this text is hidden."
6271 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6272
6273 #: gtk/gtktexttag.c:519
6274 msgid "Paragraph background color name"
6275 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6276
6277 #: gtk/gtktexttag.c:520
6278 msgid "Paragraph background color as a string"
6279 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6280
6281 #: gtk/gtktexttag.c:535
6282 msgid "Paragraph background color"
6283 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6284
6285 #: gtk/gtktexttag.c:536
6286 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6287 msgstr ""
6288 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6289
6290 #: gtk/gtktexttag.c:554
6291 msgid "Margin Accumulates"
6292 msgstr "Marges tellen mee"
6293
6294 #: gtk/gtktexttag.c:555
6295 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6296 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6297
6298 #: gtk/gtktexttag.c:568
6299 msgid "Background full height set"
6300 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6301
6302 #: gtk/gtktexttag.c:569
6303 msgid "Whether this tag affects background height"
6304 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6305
6306 #: gtk/gtktexttag.c:572
6307 msgid "Background stipple set"
6308 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:573
6311 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6312 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
6313
6314 #: gtk/gtktexttag.c:580
6315 msgid "Foreground stipple set"
6316 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
6317
6318 #: gtk/gtktexttag.c:581
6319 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6320 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
6321
6322 #: gtk/gtktexttag.c:616
6323 msgid "Justification set"
6324 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6325
6326 #: gtk/gtktexttag.c:617
6327 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6328 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6329
6330 #: gtk/gtktexttag.c:624
6331 msgid "Left margin set"
6332 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6333
6334 #: gtk/gtktexttag.c:625
6335 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6336 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6337
6338 #: gtk/gtktexttag.c:628
6339 msgid "Indent set"
6340 msgstr "Inspringen gebruiken"
6341
6342 #: gtk/gtktexttag.c:629
6343 msgid "Whether this tag affects indentation"
6344 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6345
6346 #: gtk/gtktexttag.c:636
6347 msgid "Pixels above lines set"
6348 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6349
6350 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6351 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6352 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6353
6354 #: gtk/gtktexttag.c:640
6355 msgid "Pixels below lines set"
6356 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6357
6358 #: gtk/gtktexttag.c:644
6359 msgid "Pixels inside wrap set"
6360 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6361
6362 #: gtk/gtktexttag.c:645
6363 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6364 msgstr ""
6365 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6366 "beïnvloedt"
6367
6368 #: gtk/gtktexttag.c:652
6369 msgid "Right margin set"
6370 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6371
6372 #: gtk/gtktexttag.c:653
6373 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6374 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6375
6376 #: gtk/gtktexttag.c:660
6377 msgid "Wrap mode set"
6378 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6379
6380 #: gtk/gtktexttag.c:661
6381 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6382 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6383
6384 #: gtk/gtktexttag.c:664
6385 msgid "Tabs set"
6386 msgstr "Tabs gebruiken"
6387
6388 #: gtk/gtktexttag.c:665
6389 msgid "Whether this tag affects tabs"
6390 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6391
6392 #: gtk/gtktexttag.c:668
6393 msgid "Invisible set"
6394 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6395
6396 #: gtk/gtktexttag.c:669
6397 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6398 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6399
6400 #: gtk/gtktexttag.c:672
6401 msgid "Paragraph background set"
6402 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6403
6404 #: gtk/gtktexttag.c:673
6405 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6406 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6407
6408 #: gtk/gtktextview.c:544
6409 msgid "Pixels Above Lines"
6410 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6411
6412 #: gtk/gtktextview.c:554
6413 msgid "Pixels Below Lines"
6414 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6415
6416 #: gtk/gtktextview.c:564
6417 msgid "Pixels Inside Wrap"
6418 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6419
6420 #: gtk/gtktextview.c:582
6421 msgid "Wrap Mode"
6422 msgstr "Regelterugloopmodus"
6423
6424 #: gtk/gtktextview.c:600
6425 msgid "Left Margin"
6426 msgstr "Linkermarge"
6427
6428 #: gtk/gtktextview.c:610
6429 msgid "Right Margin"
6430 msgstr "Rechtermarge"
6431
6432 #: gtk/gtktextview.c:638
6433 msgid "Cursor Visible"
6434 msgstr "Cursor zichtbaar"
6435
6436 #: gtk/gtktextview.c:639
6437 msgid "If the insertion cursor is shown"
6438 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6439
6440 #: gtk/gtktextview.c:646
6441 msgid "Buffer"
6442 msgstr "Buffer"
6443
6444 #: gtk/gtktextview.c:647
6445 msgid "The buffer which is displayed"
6446 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6447
6448 #: gtk/gtktextview.c:655
6449 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6450 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6451
6452 #: gtk/gtktextview.c:662
6453 msgid "Accepts tab"
6454 msgstr "Accepteert tab"
6455
6456 #: gtk/gtktextview.c:663
6457 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6458 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6459
6460 #: gtk/gtktextview.c:692
6461 msgid "Error underline color"
6462 msgstr "Foutkleur"
6463
6464 #: gtk/gtktextview.c:693
6465 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6466 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6467
6468 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6469 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6470 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6471
6472 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6473 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6474 msgstr ""
6475 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6476
6477 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6478 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6479 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6480
6481 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6482 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6483 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6484
6485 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6486 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6487 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6488
6489 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6490 msgid "Draw Indicator"
6491 msgstr "Teken indicator"
6492
6493 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6494 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6495 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6496
6497 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6498 msgid "Toolbar Style"
6499 msgstr "Werkbalkstijl"
6500
6501 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6502 msgid "How to draw the toolbar"
6503 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6504
6505 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6506 msgid "Show Arrow"
6507 msgstr "Pijl tonen"
6508
6509 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6510 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6511 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6512
6513 # vertalen of niet?
6514 # werktip
6515 # tip
6516 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6517 msgid "Tooltips"
6518 msgstr "Tooltips"
6519
6520 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6521 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6522 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6523
6524 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6525 msgid "Size of icons in this toolbar"
6526 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6527
6528 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6529 msgid "Icon size set"
6530 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6531
6532 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6533 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6534 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6535
6536 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6537 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6538 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6539
6540 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6541 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6542 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6543
6544 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6545 msgid "Spacer size"
6546 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6547
6548 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6549 msgid "Size of spacers"
6550 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6551
6552 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6553 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6554 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6555
6556 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6557 msgid "Maximum child expand"
6558 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6559
6560 # krijgt/gegeven wordt
6561 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6562 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6563 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6564
6565 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6566 msgid "Space style"
6567 msgstr "Afstandhouderstijl"
6568
6569 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6570 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6571 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6572
6573 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6574 msgid "Button relief"
6575 msgstr "Knopreliëf"
6576
6577 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6578 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6579 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6580
6581 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6582 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6583 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6584
6585 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6586 msgid "Text to show in the item."
6587 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6588
6589 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6590 msgid ""
6591 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6592 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6593 msgstr ""
6594 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6595 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6596
6597 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6598 msgid "Widget to use as the item label"
6599 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6600
6601 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6602 msgid "Stock Id"
6603 msgstr "Standaard-ID"
6604
6605 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6606 msgid "The stock icon displayed on the item"
6607 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6608
6609 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6610 msgid "Icon name"
6611 msgstr "Pictogramnaam"
6612
6613 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6614 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6615 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6616
6617 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6618 msgid "Icon widget"
6619 msgstr "Pictogram-widget"
6620
6621 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6622 msgid "Icon widget to display in the item"
6623 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6624
6625 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6626 msgid "Icon spacing"
6627 msgstr "Pictogramspatiëring"
6628
6629 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6630 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6631 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6632
6633 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6634 msgid ""
6635 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6636 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6637 msgstr ""
6638 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6639 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6640
6641 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6642 msgid "TreeModelSort Model"
6643 msgstr "TreeModelSort model"
6644
6645 # de manier waarop gesorteerd wordt
6646 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6647 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6648 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:564
6651 msgid "TreeView Model"
6652 msgstr "TreeView model"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:565
6655 msgid "The model for the tree view"
6656 msgstr "Het model van de tree view"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:573
6659 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6660 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:581
6663 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6664 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:588
6667 msgid "Headers Visible"
6668 msgstr "Koppen zichtbaar"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:589
6671 msgid "Show the column header buttons"
6672 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:596
6675 msgid "Headers Clickable"
6676 msgstr "Koppen klikbaar"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:597
6679 msgid "Column headers respond to click events"
6680 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:604
6683 msgid "Expander Column"
6684 msgstr "Uitvouwer kolom"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:605
6687 msgid "Set the column for the expander column"
6688 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:620
6691 msgid "Rules Hint"
6692 msgstr "Regels verduidelijken"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:621
6695 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6696 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:628
6699 msgid "Enable Search"
6700 msgstr "Zoeken gebruiken"
6701
6702 #: gtk/gtktreeview.c:629
6703 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6704 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6705
6706 # kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom
6707 #: gtk/gtktreeview.c:636
6708 msgid "Search Column"
6709 msgstr "Zoekkolom"
6710
6711 # kolom modelleren?
6712 #: gtk/gtktreeview.c:637
6713 msgid "Model column to search through during interactive search"
6714 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:657
6717 msgid "Fixed Height Mode"
6718 msgstr "Vaste hoogte modus"
6719
6720 #: gtk/gtktreeview.c:658
6721 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6722 msgstr ""
6723 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6724
6725 #: gtk/gtktreeview.c:678
6726 msgid "Hover Selection"
6727 msgstr "Zwevend selecteren"
6728
6729 #: gtk/gtktreeview.c:679
6730 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6731 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:698
6734 msgid "Hover Expand"
6735 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6736
6737 #: gtk/gtktreeview.c:699
6738 msgid ""
6739 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6740 msgstr ""
6741 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6742 "beweegt"
6743
6744 #: gtk/gtktreeview.c:713
6745 msgid "Show Expanders"
6746 msgstr "Uitvouwers tonen"
6747
6748 # afbeelding/beeld
6749 #: gtk/gtktreeview.c:714
6750 msgid "View has expanders"
6751 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:728
6754 msgid "Level Indentation"
6755 msgstr "Niveau inspringen"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:729
6758 msgid "Extra indentation for each level"
6759 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6760
6761 #: gtk/gtktreeview.c:738
6762 msgid "Rubber Banding"
6763 msgstr "Elastieken"
6764
6765 #: gtk/gtktreeview.c:739
6766 msgid ""
6767 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6768 msgstr ""
6769 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6770 "verslepen"
6771
6772 #: gtk/gtktreeview.c:746
6773 msgid "Enable Grid Lines"
6774 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6775
6776 #: gtk/gtktreeview.c:747
6777 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6778 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6779
6780 #: gtk/gtktreeview.c:755
6781 msgid "Enable Tree Lines"
6782 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6783
6784 #: gtk/gtktreeview.c:756
6785 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6786 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6787
6788 #: gtk/gtktreeview.c:764
6789 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6790 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6791
6792 #: gtk/gtktreeview.c:786
6793 msgid "Vertical Separator Width"
6794 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6795
6796 #: gtk/gtktreeview.c:787
6797 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6798 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6799
6800 #: gtk/gtktreeview.c:795
6801 msgid "Horizontal Separator Width"
6802 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6803
6804 #: gtk/gtktreeview.c:796
6805 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6806 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6807
6808 #: gtk/gtktreeview.c:804
6809 msgid "Allow Rules"
6810 msgstr "Regels toestaan"
6811
6812 #: gtk/gtktreeview.c:805
6813 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6814 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6815
6816 #: gtk/gtktreeview.c:811
6817 msgid "Indent Expanders"
6818 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6819
6820 #: gtk/gtktreeview.c:812
6821 msgid "Make the expanders indented"
6822 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6823
6824 #: gtk/gtktreeview.c:818
6825 msgid "Even Row Color"
6826 msgstr "Even rijkleur"
6827
6828 #: gtk/gtktreeview.c:819
6829 msgid "Color to use for even rows"
6830 msgstr "De kleur van de even rijen"
6831
6832 #: gtk/gtktreeview.c:825
6833 msgid "Odd Row Color"
6834 msgstr "Oneven rijkleur"
6835
6836 #: gtk/gtktreeview.c:826
6837 msgid "Color to use for odd rows"
6838 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6839
6840 #: gtk/gtktreeview.c:832
6841 msgid "Row Ending details"
6842 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6843
6844 #: gtk/gtktreeview.c:833
6845 msgid "Enable extended row background theming"
6846 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6847
6848 #: gtk/gtktreeview.c:839
6849 msgid "Grid line width"
6850 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6851
6852 #: gtk/gtktreeview.c:840
6853 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6854 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6855
6856 #: gtk/gtktreeview.c:846
6857 msgid "Tree line width"
6858 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6859
6860 #: gtk/gtktreeview.c:847
6861 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6862 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6863
6864 #: gtk/gtktreeview.c:853
6865 msgid "Grid line pattern"
6866 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6867
6868 #: gtk/gtktreeview.c:854
6869 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6870 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6871
6872 #: gtk/gtktreeview.c:860
6873 msgid "Tree line pattern"
6874 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6875
6876 #: gtk/gtktreeview.c:861
6877 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6878 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6879
6880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6881 msgid "Whether to display the column"
6882 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6883
6884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6885 msgid "Resizable"
6886 msgstr "Herschaalbaar"
6887
6888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6889 msgid "Column is user-resizable"
6890 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6891
6892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6893 msgid "Current width of the column"
6894 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6895
6896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6897 msgid "Space which is inserted between cells"
6898 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6899
6900 # vergroting/verkleining
6901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6902 msgid "Sizing"
6903 msgstr "Vergroting"
6904
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6906 msgid "Resize mode of the column"
6907 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6908
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6910 msgid "Fixed Width"
6911 msgstr "Vaste breedte"
6912
6913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6914 msgid "Current fixed width of the column"
6915 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6916
6917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6918 msgid "Minimum Width"
6919 msgstr "Minimumbreedte"
6920
6921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6922 msgid "Minimum allowed width of the column"
6923 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6924
6925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6926 msgid "Maximum Width"
6927 msgstr "Maximumbreedte"
6928
6929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6930 msgid "Maximum allowed width of the column"
6931 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6932
6933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6934 msgid "Title to appear in column header"
6935 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6936
6937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6938 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6939 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6940
6941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6942 msgid "Clickable"
6943 msgstr "Aanklikbaar"
6944
6945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6946 msgid "Whether the header can be clicked"
6947 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6948
6949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6950 msgid "Widget"
6951 msgstr "Widget"
6952
6953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6954 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6955 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6956
6957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6958 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6959 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6960
6961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6962 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6963 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6964
6965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6966 msgid "Sort indicator"
6967 msgstr "Sorteerindicator"
6968
6969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6970 msgid "Whether to show a sort indicator"
6971 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6972
6973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6974 msgid "Sort order"
6975 msgstr "Sorteerrichting"
6976
6977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6978 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6979 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6980
6981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Sort column ID"
6984 msgstr "Tekstkolom"
6985
6986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6987 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6988 msgstr ""
6989
6990 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6991 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6992 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6993 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6994
6995 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6996 msgid "Merged UI definition"
6997 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6998
6999 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7000 msgid "An XML string describing the merged UI"
7001 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
7002
7003 #: gtk/gtkviewport.c:107
7004 msgid ""
7005 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7006 "this viewport"
7007 msgstr ""
7008 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
7009 "viewport bepaalt"
7010
7011 #: gtk/gtkviewport.c:115
7012 msgid ""
7013 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7014 "this viewport"
7015 msgstr ""
7016 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
7017 "bepaalt"
7018
7019 #: gtk/gtkviewport.c:123
7020 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7021 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
7022
7023 #: gtk/gtkwidget.c:553
7024 msgid "Widget name"
7025 msgstr "Widgetnaam"
7026
7027 #: gtk/gtkwidget.c:554
7028 msgid "The name of the widget"
7029 msgstr "De naam van het widget"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:560
7032 msgid "Parent widget"
7033 msgstr "Moederwidget"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:561
7036 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7037 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:568
7040 msgid "Width request"
7041 msgstr "Breedteverzoek"
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:569
7044 msgid ""
7045 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7046 "used"
7047 msgstr ""
7048 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7049 "gebruikt moet worden"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:577
7052 msgid "Height request"
7053 msgstr "Hoogteverzoek"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:578
7056 msgid ""
7057 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7058 "be used"
7059 msgstr ""
7060 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7061 "gebruikt moet worden"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:587
7064 msgid "Whether the widget is visible"
7065 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:594
7068 msgid "Whether the widget responds to input"
7069 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
7070
7071 #: gtk/gtkwidget.c:600
7072 msgid "Application paintable"
7073 msgstr "Toepassing tekenbaar"
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:601
7076 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7077 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:607
7080 msgid "Can focus"
7081 msgstr "Kan aandacht krijgen"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:608
7084 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7085 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:614
7088 msgid "Has focus"
7089 msgstr "Heeft aandacht"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:615
7092 msgid "Whether the widget has the input focus"
7093 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
7094
7095 #: gtk/gtkwidget.c:621
7096 msgid "Is focus"
7097 msgstr "Is aandacht"
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:622
7100 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7101 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:628
7104 msgid "Can default"
7105 msgstr "Kan standaard zijn"
7106
7107 #: gtk/gtkwidget.c:629
7108 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7109 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:635
7112 msgid "Has default"
7113 msgstr "Is standaard"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:636
7116 msgid "Whether the widget is the default widget"
7117 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:642
7120 msgid "Receives default"
7121 msgstr "Ontvangt standaard"
7122
7123 #: gtk/gtkwidget.c:643
7124 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7125 msgstr ""
7126 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
7127 "krijgt"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:649
7130 msgid "Composite child"
7131 msgstr "Samengestelde dochter"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:650
7134 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7135 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:656
7138 msgid "Style"
7139 msgstr "Stijl"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:657
7142 msgid ""
7143 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7144 "(colors etc)"
7145 msgstr ""
7146 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
7147 "dergelijke)"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:663
7150 msgid "Events"
7151 msgstr "Gebeurtenissen"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:664
7154 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7155 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:671
7158 msgid "Extension events"
7159 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:672
7162 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7163 msgstr ""
7164 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
7165
7166 #: gtk/gtkwidget.c:679
7167 msgid "No show all"
7168 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7169
7170 #: gtk/gtkwidget.c:680
7171 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7172 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7173
7174 #: gtk/gtkwidget.c:703
7175 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7176 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7177
7178 #: gtk/gtkwidget.c:759
7179 msgid "Window"
7180 msgstr "Venster"
7181
7182 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7183 #: gtk/gtkwidget.c:760
7184 msgid "The widget's window if it is realized"
7185 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:774
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Double Buffered"
7190 msgstr "Buffer"
7191
7192 #: gtk/gtkwidget.c:775
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7195 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2400
7198 msgid "Interior Focus"
7199 msgstr "Interne aandacht"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2401
7202 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7203 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7204
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2407
7206 msgid "Focus linewidth"
7207 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7208
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2408
7210 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7211 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7212
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2414
7214 msgid "Focus line dash pattern"
7215 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7216
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2415
7218 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7219 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7220
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2420
7222 msgid "Focus padding"
7223 msgstr "Aandacht-opvulling"
7224
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2421
7226 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7227 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7228
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2426
7230 msgid "Cursor color"
7231 msgstr "Cursorkleur"
7232
7233 #: gtk/gtkwidget.c:2427
7234 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7235 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7236
7237 #: gtk/gtkwidget.c:2432
7238 msgid "Secondary cursor color"
7239 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7240
7241 #: gtk/gtkwidget.c:2433
7242 msgid ""
7243 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7244 "right-to-left and left-to-right text"
7245 msgstr ""
7246 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7247 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7248
7249 #: gtk/gtkwidget.c:2438
7250 msgid "Cursor line aspect ratio"
7251 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7252
7253 #: gtk/gtkwidget.c:2439
7254 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7255 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7256
7257 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7258 msgid "Draw Border"
7259 msgstr "Kader tekenen"
7260
7261 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7262 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7263 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7264
7265 #: gtk/gtkwidget.c:2467
7266 msgid "Unvisited Link Color"
7267 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7268
7269 #: gtk/gtkwidget.c:2468
7270 msgid "Color of unvisited links"
7271 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7272
7273 #: gtk/gtkwidget.c:2481
7274 msgid "Visited Link Color"
7275 msgstr "Kleur bezochte link"
7276
7277 #: gtk/gtkwidget.c:2482
7278 msgid "Color of visited links"
7279 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7280
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2496
7282 msgid "Wide Separators"
7283 msgstr "Brede scheidingstekens"
7284
7285 #: gtk/gtkwidget.c:2497
7286 msgid ""
7287 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7288 "instead of a line"
7289 msgstr ""
7290 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7291 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7292
7293 #: gtk/gtkwidget.c:2511
7294 msgid "Separator Width"
7295 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7296
7297 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2512
7299 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7300 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7301
7302 #: gtk/gtkwidget.c:2526
7303 msgid "Separator Height"
7304 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7305
7306 #: gtk/gtkwidget.c:2527
7307 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7308 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7309
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2541
7311 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7312 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7313
7314 #: gtk/gtkwidget.c:2542
7315 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7316 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7317
7318 #: gtk/gtkwidget.c:2556
7319 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7320 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7321
7322 #: gtk/gtkwidget.c:2557
7323 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7324 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:478
7327 msgid "Window Type"
7328 msgstr "Venstertype"
7329
7330 #: gtk/gtkwindow.c:479
7331 msgid "The type of the window"
7332 msgstr "Het type venster"
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:487
7335 msgid "Window Title"
7336 msgstr "Venstertitel"
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:488
7339 msgid "The title of the window"
7340 msgstr "De titel van het venster"
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:495
7343 msgid "Window Role"
7344 msgstr "Venster-rol"
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:496
7347 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7348 msgstr ""
7349 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7350 "van een sessie"
7351
7352 #: gtk/gtkwindow.c:512
7353 msgid "Startup ID"
7354 msgstr "Opstart-ID"
7355
7356 #: gtk/gtkwindow.c:513
7357 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7358 msgstr ""
7359 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7360 "opstart-meldingen"
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:520
7363 msgid "Allow Shrink"
7364 msgstr "Krimpen toestaan"
7365
7366 #: gtk/gtkwindow.c:522
7367 #, no-c-format
7368 msgid ""
7369 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7370 "time a bad idea"
7371 msgstr ""
7372 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
7373 "de gevallen een slecht idee"
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:529
7376 msgid "Allow Grow"
7377 msgstr "Groeien toestaan"
7378
7379 #: gtk/gtkwindow.c:530
7380 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7381 msgstr ""
7382 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
7383
7384 #: gtk/gtkwindow.c:538
7385 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7386 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7387
7388 #: gtk/gtkwindow.c:545
7389 msgid "Modal"
7390 msgstr "Modaal"
7391
7392 #: gtk/gtkwindow.c:546
7393 msgid ""
7394 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7395 "up)"
7396 msgstr ""
7397 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7398 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7399
7400 #: gtk/gtkwindow.c:553
7401 msgid "Window Position"
7402 msgstr "Vensterpositie"
7403
7404 #: gtk/gtkwindow.c:554
7405 msgid "The initial position of the window"
7406 msgstr "De beginpositie van het venster"
7407
7408 #: gtk/gtkwindow.c:562
7409 msgid "Default Width"
7410 msgstr "Standaardbreedte"
7411
7412 #: gtk/gtkwindow.c:563
7413 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7414 msgstr ""
7415 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7416
7417 #: gtk/gtkwindow.c:572
7418 msgid "Default Height"
7419 msgstr "Standaardhoogte"
7420
7421 #: gtk/gtkwindow.c:573
7422 msgid ""
7423 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7424 msgstr ""
7425 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7426
7427 #: gtk/gtkwindow.c:582
7428 msgid "Destroy with Parent"
7429 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7430
7431 #: gtk/gtkwindow.c:583
7432 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7433 msgstr ""
7434 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:591
7437 msgid "Icon for this window"
7438 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7439
7440 #: gtk/gtkwindow.c:607
7441 msgid "Name of the themed icon for this window"
7442 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7443
7444 #: gtk/gtkwindow.c:622
7445 msgid "Is Active"
7446 msgstr "Is actief"
7447
7448 #: gtk/gtkwindow.c:623
7449 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7450 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7451
7452 #: gtk/gtkwindow.c:630
7453 msgid "Focus in Toplevel"
7454 msgstr "Aandacht in topniveau"
7455
7456 #: gtk/gtkwindow.c:631
7457 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7458 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7459
7460 #: gtk/gtkwindow.c:638
7461 msgid "Type hint"
7462 msgstr "Soort hint"
7463
7464 #: gtk/gtkwindow.c:639
7465 msgid ""
7466 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7467 "and how to treat it."
7468 msgstr ""
7469 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7470 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7471
7472 #: gtk/gtkwindow.c:647
7473 msgid "Skip taskbar"
7474 msgstr "Taakbalk overslaan"
7475
7476 #: gtk/gtkwindow.c:648
7477 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7478 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7479
7480 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7481 #: gtk/gtkwindow.c:655
7482 msgid "Skip pager"
7483 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7484
7485 #: gtk/gtkwindow.c:656
7486 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7487 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7488
7489 # belangrijk/dringend
7490 #: gtk/gtkwindow.c:663
7491 msgid "Urgent"
7492 msgstr "Dringend"
7493
7494 #: gtk/gtkwindow.c:664
7495 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7496 msgstr ""
7497 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7498 "gebracht."
7499
7500 # aandacht
7501 #: gtk/gtkwindow.c:678
7502 msgid "Accept focus"
7503 msgstr "Accepteert aandacht"
7504
7505 #: gtk/gtkwindow.c:679
7506 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7507 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7508
7509 # projectie/realisering
7510 #: gtk/gtkwindow.c:693
7511 msgid "Focus on map"
7512 msgstr "Aandacht bij realisering"
7513
7514 #: gtk/gtkwindow.c:694
7515 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7516 msgstr ""
7517 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7518
7519 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7520 #: gtk/gtkwindow.c:708
7521 msgid "Decorated"
7522 msgstr "Met versiering"
7523
7524 # vensterbeheer ipv window manager?
7525 #: gtk/gtkwindow.c:709
7526 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7527 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7528
7529 #: gtk/gtkwindow.c:723
7530 msgid "Deletable"
7531 msgstr "Verwijderbaar"
7532
7533 #: gtk/gtkwindow.c:724
7534 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7535 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7536
7537 #: gtk/gtkwindow.c:740
7538 msgid "Gravity"
7539 msgstr "Zwaartekracht"
7540
7541 #: gtk/gtkwindow.c:741
7542 msgid "The window gravity of the window"
7543 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7544
7545 # vergankelijk voor venster
7546 # tijdelijk venster, behorend bij
7547 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7548 #: gtk/gtkwindow.c:758
7549 msgid "Transient for Window"
7550 msgstr "Behorend bij venster"
7551
7552 #: gtk/gtkwindow.c:759
7553 msgid "The transient parent of the dialog"
7554 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7555
7556 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7557 #: gtk/gtkwindow.c:774
7558 msgid "Opacity for Window"
7559 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7560
7561 #: gtk/gtkwindow.c:775
7562 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7563 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7564
7565 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7566 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7567 msgid "IM Preedit style"
7568 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7569
7570 # die bij de invoermethode hoort/
7571 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7572 msgid "How to draw the input method preedit string"
7573 msgstr ""
7574 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7575
7576 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7577 msgid "IM Status style"
7578 msgstr "IM-statusstijl"
7579
7580 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7581 msgid "How to draw the input method statusbar"
7582 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7583
7584 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7585 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7586
7587 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7588 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7589
7590 #~ msgid ""
7591 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7592 #~ "text in the progress widget"
7593 #~ msgstr ""
7594 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7595 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7596
7597 #~ msgid ""
7598 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7599 #~ "text in the progress widget"
7600 #~ msgstr ""
7601 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7602 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7603
7604 #~ msgid "The current page in the document."
7605 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7606
7607 #~ msgid "Homogenous"
7608 #~ msgstr "Homogeen"