]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
GtkWindow: Add gtk_window_has_group()
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002-2009.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # arrow keys       - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector   - kleurenkiezer
10 # event            - actie/gebeurtenis
11 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser     - bestandenkiezer
13 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox         - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic         - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator      - sneltoets/controletoets
17 # pixel            - beeldpunt/pixel
18 # render           - render/weergeven/tonen?
19 # selected         - geselecteerde/gekozen
20 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spacing          - spaciëring/spreiding
22 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
23 # standard display - standaard display
24 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
25 # tag              - markering/etiket?
26 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
27 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
28 # trough           - goot
29 # ----------------------------------------------------------
30 # foo set          - foo gebruiken
31 msgid ""
32 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
35 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
36 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 23:12+0800\n"
37 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
38 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
39 "MIME-Version: 1.0\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
44 #, fuzzy
45 msgid "Loop"
46 msgstr "Logo"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
49 #, fuzzy
50 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
51 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
54 msgid "Number of Channels"
55 msgstr "Aantal kanalen"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
58 msgid "The number of samples per pixel"
59 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
62 msgid "Colorspace"
63 msgstr "Kleurenruimte"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
66 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
67 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
70 msgid "Has Alpha"
71 msgstr "Heeft alpha"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
74 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
75 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
78 msgid "Bits per Sample"
79 msgstr "Bits per sample"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
82 msgid "The number of bits per sample"
83 msgstr "Het aantal bits per sample"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
86 msgid "Width"
87 msgstr "Breedte"
88
89 # in de pixbuf?
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
91 msgid "The number of columns of the pixbuf"
92 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
95 msgid "Height"
96 msgstr "Hoogte"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
99 msgid "The number of rows of the pixbuf"
100 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
103 msgid "Rowstride"
104 msgstr "Rijomvang"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
107 msgid ""
108 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
109 msgstr ""
110 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
113 msgid "Pixels"
114 msgstr "Beeldpunten"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
117 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
118 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
119
120 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
121 msgid "Default Display"
122 msgstr "Standaard display"
123
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
125 msgid "The default display for GDK"
126 msgstr "Het standaard display voor GDK"
127
128 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
129 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
130 msgid "Screen"
131 msgstr "Scherm"
132
133 # technische termen
134 #: gdk/gdkpango.c:539
135 msgid "the GdkScreen for the renderer"
136 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
137
138 # Lettertypes/lettertypeopties
139 #: gdk/gdkscreen.c:75
140 msgid "Font options"
141 msgstr "Lettertypeopties"
142
143 #: gdk/gdkscreen.c:76
144 msgid "The default font options for the screen"
145 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
146
147 #: gdk/gdkscreen.c:83
148 msgid "Font resolution"
149 msgstr "Lettertyperesolutie"
150
151 #: gdk/gdkscreen.c:84
152 msgid "The resolution for fonts on the screen"
153 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
154
155 #: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
156 #, fuzzy
157 msgid "Cursor"
158 msgstr "Knipperende cursor"
159
160 # Naam programma
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
162 msgid "Program name"
163 msgstr "Programmanaam"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
166 msgid ""
167 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
168 "g_get_application_name()"
169 msgstr ""
170 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
171 "g_get_application_name() gebruikt"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
174 msgid "Program version"
175 msgstr "Programmaversie"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "The version of the program"
179 msgstr "De versie van het programma"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
182 msgid "Copyright string"
183 msgstr "Copyright-tekenreeks"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
186 msgid "Copyright information for the program"
187 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
190 msgid "Comments string"
191 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
194 msgid "Comments about the program"
195 msgstr "Opmerkingen over het programma"
196
197 # webstek
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
199 msgid "Website URL"
200 msgstr "Website URL"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
203 msgid "The URL for the link to the website of the program"
204 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
207 msgid "Website label"
208 msgstr "Website-label"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
211 msgid ""
212 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
213 "defaults to the URL"
214 msgstr ""
215 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
216 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
219 msgid "Authors"
220 msgstr "Auteurs"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
223 msgid "List of authors of the program"
224 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
227 msgid "Documenters"
228 msgstr "Documentalisten"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
231 msgid "List of people documenting the program"
232 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
235 msgid "Artists"
236 msgstr "Artiesten"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
239 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
240 msgstr ""
241 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
242 "programma"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
245 msgid "Translator credits"
246 msgstr "Vertalers"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
249 msgid ""
250 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
251 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
252
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
254 msgid "Logo"
255 msgstr "Logo"
256
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
258 msgid ""
259 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
260 "gtk_window_get_default_icon_list()"
261 msgstr ""
262 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
263 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
266 msgid "Logo Icon Name"
267 msgstr "Logo-pictogram"
268
269 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
271 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
272 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
273
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
275 msgid "Wrap license"
276 msgstr "Licentie doorloop"
277
278 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
280 msgid "Whether to wrap the license text."
281 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
282
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
284 msgid "Accelerator Closure"
285 msgstr "Sneltoets afsluiting"
286
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
288 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
289 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
290
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
292 msgid "Accelerator Widget"
293 msgstr "Sneltoets-widget"
294
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
300 #: gtk/gtktextmark.c:89
301 msgid "Name"
302 msgstr "Naam"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:221
305 msgid "A unique name for the action."
306 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
309 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
310 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
311 msgid "Label"
312 msgstr "Label"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:240
315 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
316 msgstr ""
317 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
318 "activeren."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:256
321 msgid "Short label"
322 msgstr "Kort label"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:257
325 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
326 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
327
328 # vertalen of niet?
329 # werktip
330 # tip
331 #: gtk/gtkaction.c:265
332 msgid "Tooltip"
333 msgstr "Tooltip"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:266
336 msgid "A tooltip for this action."
337 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
338
339 #: gtk/gtkaction.c:281
340 msgid "Stock Icon"
341 msgstr "Standaard pictogram"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:282
344 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
345 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
346
347 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
348 msgid "GIcon"
349 msgstr "GIcon"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
352 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
353 msgid "The GIcon being displayed"
354 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
357 #: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
358 msgid "Icon Name"
359 msgstr "Pictogramnaam"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
362 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
363 msgid "The name of the icon from the icon theme"
364 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
367 msgid "Visible when horizontal"
368 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
371 msgid ""
372 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
373 "orientation."
374 msgstr ""
375 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
376 "is."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:347
379 msgid "Visible when overflown"
380 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:348
383 msgid ""
384 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
385 "overflow menu."
386 msgstr ""
387 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
388 "werkbalk gezet."
389
390 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
391 msgid "Visible when vertical"
392 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
395 msgid ""
396 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
397 "orientation."
398 msgstr ""
399 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
400
401 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
402 msgid "Is important"
403 msgstr "Is belangrijk"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:364
406 msgid ""
407 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
408 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
409 msgstr ""
410 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
411 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:372
414 msgid "Hide if empty"
415 msgstr "Indien leeg verbergen"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:373
418 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
419 msgstr ""
420 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
421 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
422
423 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
424 #: gtk/gtkwidget.c:613
425 msgid "Sensitive"
426 msgstr "Gevoelig"
427
428 #: gtk/gtkaction.c:380
429 msgid "Whether the action is enabled."
430 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
431
432 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
434 msgid "Visible"
435 msgstr "Zichtbaar"
436
437 #: gtk/gtkaction.c:387
438 msgid "Whether the action is visible."
439 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
440
441 #: gtk/gtkaction.c:393
442 msgid "Action Group"
443 msgstr "Actiegroep"
444
445 #: gtk/gtkaction.c:394
446 msgid ""
447 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
448 "use)."
449 msgstr ""
450 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
451 "intern gebruik)."
452
453 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
454 msgid "Always show image"
455 msgstr "Altijd afbeelding tonen"
456
457 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
458 msgid "Whether the image will always be shown"
459 msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
460
461 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
462 msgid "A name for the action group."
463 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
464
465 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
466 msgid "Whether the action group is enabled."
467 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
468
469 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
470 msgid "Whether the action group is visible."
471 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
472
473 #: gtk/gtkactivatable.c:308
474 #, fuzzy
475 msgid "Related Action"
476 msgstr "Actie"
477
478 #: gtk/gtkactivatable.c:309
479 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
480 msgstr ""
481
482 #: gtk/gtkactivatable.c:331
483 msgid "Use Action Appearance"
484 msgstr ""
485
486 #: gtk/gtkactivatable.c:332
487 #, fuzzy
488 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
489 msgstr ""
490 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
493 #: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
494 msgid "Value"
495 msgstr "Waarde"
496
497 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
498 #: gtk/gtkadjustment.c:94
499 msgid "The value of the adjustment"
500 msgstr "De waarde van de aanpassing"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:110
503 msgid "Minimum Value"
504 msgstr "Minimumwaarde"
505
506 #: gtk/gtkadjustment.c:111
507 msgid "The minimum value of the adjustment"
508 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
509
510 #: gtk/gtkadjustment.c:130
511 msgid "Maximum Value"
512 msgstr "Maximumwaarde"
513
514 #: gtk/gtkadjustment.c:131
515 msgid "The maximum value of the adjustment"
516 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
517
518 #: gtk/gtkadjustment.c:147
519 msgid "Step Increment"
520 msgstr "Stapgrootte"
521
522 #: gtk/gtkadjustment.c:148
523 msgid "The step increment of the adjustment"
524 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
525
526 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
527 #: gtk/gtkadjustment.c:164
528 msgid "Page Increment"
529 msgstr "De paginagrootte"
530
531 #: gtk/gtkadjustment.c:165
532 msgid "The page increment of the adjustment"
533 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
534
535 #: gtk/gtkadjustment.c:184
536 msgid "Page Size"
537 msgstr "Pagina-afmeting"
538
539 #: gtk/gtkadjustment.c:185
540 msgid "The page size of the adjustment"
541 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:117
544 msgid "Horizontal alignment"
545 msgstr "Horizontale uitlijning"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
548 msgid ""
549 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
550 "right aligned"
551 msgstr ""
552 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
553 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:127
556 msgid "Vertical alignment"
557 msgstr "Verticale uitlijning"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
560 msgid ""
561 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
562 "bottom aligned"
563 msgstr ""
564 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
565 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:136
568 msgid "Horizontal scale"
569 msgstr "Horizontale schaal"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:137
572 msgid ""
573 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
574 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
575 msgstr ""
576 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
577 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
578 "betekent alles"
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:145
581 msgid "Vertical scale"
582 msgstr "Verticale schaal"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:146
585 msgid ""
586 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
587 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
588 msgstr ""
589 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
590 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
591 "betekent alles"
592
593 #: gtk/gtkalignment.c:163
594 msgid "Top Padding"
595 msgstr "Opvulling boven"
596
597 #: gtk/gtkalignment.c:164
598 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
599 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
600
601 #: gtk/gtkalignment.c:180
602 msgid "Bottom Padding"
603 msgstr "Opvulling onder"
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:181
606 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
607 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
608
609 #: gtk/gtkalignment.c:197
610 msgid "Left Padding"
611 msgstr "Opvulling links"
612
613 #: gtk/gtkalignment.c:198
614 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
615 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
616
617 #: gtk/gtkalignment.c:214
618 msgid "Right Padding"
619 msgstr "Opvulling rechts"
620
621 #: gtk/gtkalignment.c:215
622 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
623 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
624
625 #: gtk/gtkarrow.c:95
626 msgid "Arrow direction"
627 msgstr "Pijlrichting"
628
629 #: gtk/gtkarrow.c:96
630 msgid "The direction the arrow should point"
631 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
632
633 #: gtk/gtkarrow.c:104
634 msgid "Arrow shadow"
635 msgstr "Pijlschaduw"
636
637 #: gtk/gtkarrow.c:105
638 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
639 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
640
641 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
642 msgid "Arrow Scaling"
643 msgstr "Pijl schalen"
644
645 #: gtk/gtkarrow.c:113
646 msgid "Amount of space used up by arrow"
647 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
648
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
650 msgid "Horizontal Alignment"
651 msgstr "Horizontale Uitlijning"
652
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
654 msgid "X alignment of the child"
655 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
656
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
658 msgid "Vertical Alignment"
659 msgstr "Verticale Uitlijning"
660
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
662 msgid "Y alignment of the child"
663 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
664
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
666 msgid "Ratio"
667 msgstr "Verhouding"
668
669 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
670 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
671 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
672
673 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
674 msgid "Obey child"
675 msgstr "Volg dochter"
676
677 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
678 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
679 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:306
682 msgid "Header Padding"
683 msgstr "Opvulling kop"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:307
686 msgid "Number of pixels around the header."
687 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:314
690 msgid "Content Padding"
691 msgstr "Opvulling inhoud"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:315
694 msgid "Number of pixels around the content pages."
695 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:331
698 msgid "Page type"
699 msgstr "Paginatype"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:332
702 msgid "The type of the assistant page"
703 msgstr "Het type van de assistentpagina"
704
705 #: gtk/gtkassistant.c:349
706 msgid "Page title"
707 msgstr "Pagina-titel"
708
709 #: gtk/gtkassistant.c:350
710 msgid "The title of the assistant page"
711 msgstr "De titel van de assistentpagina"
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:366
714 msgid "Header image"
715 msgstr "Kopafbeelding"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:367
718 msgid "Header image for the assistant page"
719 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:383
722 msgid "Sidebar image"
723 msgstr "Zijbalkafbeelding"
724
725 #: gtk/gtkassistant.c:384
726 msgid "Sidebar image for the assistant page"
727 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
728
729 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
730 #: gtk/gtkassistant.c:399
731 msgid "Page complete"
732 msgstr "Pagina voltooid"
733
734 #: gtk/gtkassistant.c:400
735 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
736 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:129
739 msgid "Minimum child width"
740 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:130
743 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
744 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:138
747 msgid "Minimum child height"
748 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:139
751 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
752 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:147
755 msgid "Child internal width padding"
756 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
757
758 #: gtk/gtkbbox.c:148
759 msgid "Amount to increase child's size on either side"
760 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
761
762 #: gtk/gtkbbox.c:156
763 msgid "Child internal height padding"
764 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
765
766 #: gtk/gtkbbox.c:157
767 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
768 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
769
770 #: gtk/gtkbbox.c:165
771 msgid "Layout style"
772 msgstr "Opmaakstijl"
773
774 #: gtk/gtkbbox.c:166
775 msgid ""
776 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
777 "edge, start and end"
778 msgstr ""
779 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
780 "verspreid, rand, begin en eind"
781
782 #: gtk/gtkbbox.c:174
783 msgid "Secondary"
784 msgstr "Secundair"
785
786 #: gtk/gtkbbox.c:175
787 msgid ""
788 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
789 "g., help buttons"
790 msgstr ""
791 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
792 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
796 msgid "Spacing"
797 msgstr "Spatiëring"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:218
800 msgid "The amount of space between children"
801 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
804 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
805 msgid "Homogeneous"
806 msgstr "Homogeen"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:228
809 msgid "Whether the children should all be the same size"
810 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
813 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
814 msgid "Expand"
815 msgstr "Uitvouwen"
816
817 #: gtk/gtkbox.c:236
818 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
819 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
820
821 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
822 msgid "Fill"
823 msgstr "Vullen"
824
825 #: gtk/gtkbox.c:243
826 msgid ""
827 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
828 "used as padding"
829 msgstr ""
830 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
831 "gebruikt moet worden als opvulling"
832
833 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
834 msgid "Padding"
835 msgstr "Opvulling"
836
837 #: gtk/gtkbox.c:250
838 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
839 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
840
841 #: gtk/gtkbox.c:256
842 msgid "Pack type"
843 msgstr "Verpakkingsstijl"
844
845 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
846 msgid ""
847 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
848 "start or end of the parent"
849 msgstr ""
850 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
851 "het einde van de moeder"
852
853 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
854 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
855 msgid "Position"
856 msgstr "Positie"
857
858 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
859 msgid "The index of the child in the parent"
860 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
861
862 # vertaaldomein/taalgebied
863 #: gtk/gtkbuilder.c:314
864 msgid "Translation Domain"
865 msgstr "Taalgebied"
866
867 #: gtk/gtkbuilder.c:315
868 msgid "The translation domain used by gettext"
869 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:228
872 msgid ""
873 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
874 "widget"
875 msgstr ""
876 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
879 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
880 msgid "Use underline"
881 msgstr "Gebruik onderstreping"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
884 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
885 msgid ""
886 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
887 "for the mnemonic accelerator key"
888 msgstr ""
889 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
890 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
893 msgid "Use stock"
894 msgstr "Gebruik voorraad"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:244
897 msgid ""
898 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
899 msgstr ""
900 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
901 "plaats van weergegeven te worden"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
904 msgid "Focus on click"
905 msgstr "Aandacht bij klikken"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
908 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
909 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:259
912 msgid "Border relief"
913 msgstr "Randreliëf"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:260
916 msgid "The border relief style"
917 msgstr "De stijl van het randreliëf"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:277
920 msgid "Horizontal alignment for child"
921 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:296
924 msgid "Vertical alignment for child"
925 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
928 msgid "Image widget"
929 msgstr "Afbeeldingswidget"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:314
932 msgid "Child widget to appear next to the button text"
933 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:328
936 msgid "Image position"
937 msgstr "Afbeeldingspositie"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:329
940 msgid "The position of the image relative to the text"
941 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:449
944 msgid "Default Spacing"
945 msgstr "Standaard spatiëring"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:450
948 #, fuzzy
949 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
950 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:464
953 msgid "Default Outside Spacing"
954 msgstr "Normale randspatiëring"
955
956 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
957 #: gtk/gtkbutton.c:465
958 #, fuzzy
959 msgid ""
960 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
961 "the border"
962 msgstr ""
963 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
964 "de rand afgebeeld wordt"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:470
967 msgid "Child X Displacement"
968 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:471
971 msgid ""
972 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
973 msgstr ""
974 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
975 "ingedrukt wordt"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:478
978 msgid "Child Y Displacement"
979 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:479
982 msgid ""
983 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
984 msgstr ""
985 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
986 "ingedrukt wordt"
987
988 # verzetten/verplaatsen
989 #: gtk/gtkbutton.c:495
990 msgid "Displace focus"
991 msgstr "Aandacht verzetten"
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:496
994 msgid ""
995 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
996 "rectangle"
997 msgstr ""
998 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
999 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
1002 msgid "Inner Border"
1003 msgstr "Binnenrand"
1004
1005 #: gtk/gtkbutton.c:510
1006 msgid "Border between button edges and child."
1007 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
1008
1009 #: gtk/gtkbutton.c:523
1010 msgid "Image spacing"
1011 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
1012
1013 # Afstand tussen afbeelding en het label in pixels
1014 #: gtk/gtkbutton.c:524
1015 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1016 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
1017
1018 #: gtk/gtkbutton.c:538
1019 msgid "Show button images"
1020 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
1021
1022 #: gtk/gtkbutton.c:539
1023 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1024 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1027 msgid "Year"
1028 msgstr "Jaar"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1031 msgid "The selected year"
1032 msgstr "Het geselecteerde jaar"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1035 msgid "Month"
1036 msgstr "Maand"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1039 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1040 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1043 msgid "Day"
1044 msgstr "Dag"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1047 msgid ""
1048 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1049 "currently selected day)"
1050 msgstr ""
1051 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1052 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1055 msgid "Show Heading"
1056 msgstr "Kop tonen"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1059 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1060 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1061
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1063 msgid "Show Day Names"
1064 msgstr "Dagnamen tonen"
1065
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1067 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1068 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1069
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1071 msgid "No Month Change"
1072 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1073
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1075 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1076 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1077
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1079 msgid "Show Week Numbers"
1080 msgstr "Weeknummers tonen"
1081
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1083 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1084 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1085
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1087 msgid "Details Width"
1088 msgstr "Breedte detailsvenster"
1089
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1091 msgid "Details width in characters"
1092 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1093
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1095 msgid "Details Height"
1096 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1097
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1099 msgid "Details height in rows"
1100 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1101
1102 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1103 msgid "Show Details"
1104 msgstr "Detailsvenster tonen"
1105
1106 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1107 msgid "If TRUE, details are shown"
1108 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1109
1110 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Editing Canceled"
1113 msgstr "Afgebroken"
1114
1115 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1116 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1120 msgid "mode"
1121 msgstr "modus"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1124 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1125 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1128 msgid "visible"
1129 msgstr "zichtbaar"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1132 msgid "Display the cell"
1133 msgstr "Cel weergeven"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1136 msgid "Display the cell sensitive"
1137 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1140 msgid "xalign"
1141 msgstr "x-uitlijning"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1144 msgid "The x-align"
1145 msgstr "De x-uitlijning"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1148 msgid "yalign"
1149 msgstr "y-uitlijning"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1152 msgid "The y-align"
1153 msgstr "De y-uitlijning"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1156 msgid "xpad"
1157 msgstr "x-opvulling"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1160 msgid "The xpad"
1161 msgstr "De x-opvulling"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1164 msgid "ypad"
1165 msgstr "y-opvulling"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1168 msgid "The ypad"
1169 msgstr "De y-opvulling"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1172 msgid "width"
1173 msgstr "breedte"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1176 msgid "The fixed width"
1177 msgstr "De vaste breedte"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1180 msgid "height"
1181 msgstr "hoogte"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1184 msgid "The fixed height"
1185 msgstr "De vaste hoogte"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1188 msgid "Is Expander"
1189 msgstr "Is uitvouwbaar"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1192 msgid "Row has children"
1193 msgstr "Rij heeft dochters"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1196 msgid "Is Expanded"
1197 msgstr "Is uitgevouwen"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1200 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1201 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1204 msgid "Cell background color name"
1205 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1208 msgid "Cell background color as a string"
1209 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1212 msgid "Cell background color"
1213 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1216 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1217 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1220 msgid "Editing"
1221 msgstr "Bewerken"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1224 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1225 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1228 msgid "Cell background set"
1229 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1232 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1233 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1236 msgid "Accelerator key"
1237 msgstr "Sneltoets"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1240 msgid "The keyval of the accelerator"
1241 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
1244 msgid "Accelerator modifiers"
1245 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1246
1247 # huh?
1248 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1249 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1250 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1253 msgid "Accelerator keycode"
1254 msgstr "Sneltoets-waarde"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1257 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1258 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
1261 msgid "Accelerator Mode"
1262 msgstr "Sneltoetsmodus"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
1265 msgid "The type of accelerators"
1266 msgstr "Het type sneltoets"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1269 msgid "Model"
1270 msgstr "Model"
1271
1272 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1273 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1274 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1275 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1278 msgid "Text Column"
1279 msgstr "Tekstkolom"
1280
1281 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1282 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1283 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1284 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1287 msgid "Has Entry"
1288 msgstr "Heeft invoer"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1291 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1292 msgstr ""
1293 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1294 "voorgekozen tekenreeksen"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1297 msgid "Pixbuf Object"
1298 msgstr "Pixbuf-object"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1301 msgid "The pixbuf to render"
1302 msgstr "De te renderen pixbuf"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1305 msgid "Pixbuf Expander Open"
1306 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1309 msgid "Pixbuf for open expander"
1310 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1313 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1314 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1317 msgid "Pixbuf for closed expander"
1318 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1321 msgid "Stock ID"
1322 msgstr "Standaard-ID"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1325 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1326 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1329 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1330 msgid "Size"
1331 msgstr "Afmeting"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1334 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1335 msgstr ""
1336 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1339 msgid "Detail"
1340 msgstr "Detail"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1343 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1344 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1347 msgid "Follow State"
1348 msgstr "Status volgen"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1351 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1352 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
1355 msgid "Icon"
1356 msgstr "Pictogram"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1359 msgid "Value of the progress bar"
1360 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1363 #: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1364 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1365 msgid "Text"
1366 msgstr "Tekst"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1369 msgid "Text on the progress bar"
1370 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1373 msgid "Pulse"
1374 msgstr "Pulseren"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1377 msgid ""
1378 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1379 "don't know how much."
1380 msgstr ""
1381 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1382 "dat u niet weet hoeveel."
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1385 msgid "Text x alignment"
1386 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1387
1388 # RTL right to left
1389 # misschien omzetten naar RNL?
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1391 msgid ""
1392 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1393 "layouts."
1394 msgstr ""
1395 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1396 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1399 msgid "Text y alignment"
1400 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1403 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1404 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1407 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1408 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1409 msgid "Orientation"
1410 msgstr "Stand"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1413 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1414 msgstr "Stand en groeirichting van de voortgangsbalk"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
1417 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1418 msgid "Adjustment"
1419 msgstr "Aanpassing"
1420
1421 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1422 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1423 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1424 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1427 msgid "Climb rate"
1428 msgstr "Klimsnelheid"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1431 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1432 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1435 msgid "Digits"
1436 msgstr "Cijfers"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1439 msgid "The number of decimal places to display"
1440 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1443 #: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
1444 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1445 msgid "Active"
1446 msgstr "Actief"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1451 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Pulse of the spinner"
1456 msgstr "Naar van de printer"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1459 #, fuzzy
1460 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1461 msgstr ""
1462 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1463
1464 # de te maken tekst
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1466 msgid "Text to render"
1467 msgstr "Te renderen tekst"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1470 msgid "Markup"
1471 msgstr "Opmaak"
1472
1473 # vormgegeven tekst te renderen
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1475 msgid "Marked up text to render"
1476 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1479 msgid "Attributes"
1480 msgstr "Attributen"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1483 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1484 msgstr ""
1485 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1486 "renderer"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1489 msgid "Single Paragraph Mode"
1490 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1491
1492 # gezet ipv gehouden?
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1494 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1495 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1498 msgid "Background color name"
1499 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1502 msgid "Background color as a string"
1503 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1506 msgid "Background color"
1507 msgstr "Achtergrondkleur"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1510 msgid "Background color as a GdkColor"
1511 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1514 msgid "Foreground color name"
1515 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1518 msgid "Foreground color as a string"
1519 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1522 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1523 msgid "Foreground color"
1524 msgstr "Voorgrondkleur"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1527 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1528 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
1531 #: gtk/gtktextview.c:577
1532 msgid "Editable"
1533 msgstr "Wijzigbaar"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1536 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1537 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1540 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1541 msgid "Font"
1542 msgstr "Lettertype"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1545 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1546 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1549 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1550 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1553 msgid "Font family"
1554 msgstr "Lettertypefamilie"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1557 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1558 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1561 #: gtk/gtktexttag.c:291
1562 msgid "Font style"
1563 msgstr "Lettertypestijl"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1566 #: gtk/gtktexttag.c:300
1567 msgid "Font variant"
1568 msgstr "Lettertypevariant"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1571 #: gtk/gtktexttag.c:309
1572 msgid "Font weight"
1573 msgstr "Letterdikte"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1576 #: gtk/gtktexttag.c:320
1577 msgid "Font stretch"
1578 msgstr "Lettertypestrekking"
1579
1580 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1582 #: gtk/gtktexttag.c:329
1583 msgid "Font size"
1584 msgstr "Lettertypegrootte"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1587 msgid "Font points"
1588 msgstr "Lettertype punten"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1591 msgid "Font size in points"
1592 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1595 msgid "Font scale"
1596 msgstr "Lettertypeschaal"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1599 msgid "Font scaling factor"
1600 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1603 msgid "Rise"
1604 msgstr "Verhoging"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1607 msgid ""
1608 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1609 msgstr ""
1610 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1611 "negatief is)"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1614 msgid "Strikethrough"
1615 msgstr "Doorstreping"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1618 msgid "Whether to strike through the text"
1619 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1622 msgid "Underline"
1623 msgstr "Onderstrepen"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1626 msgid "Style of underline for this text"
1627 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1630 msgid "Language"
1631 msgstr "Taal"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1634 msgid ""
1635 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1636 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1637 "probably don't need it"
1638 msgstr ""
1639 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1640 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1641 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1644 msgid "Ellipsize"
1645 msgstr "Ellipsis"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1648 msgid ""
1649 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1650 "have enough room to display the entire string"
1651 msgstr ""
1652 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1653 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1654 "weer te geven"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1657 #: gtk/gtklabel.c:681
1658 msgid "Width In Characters"
1659 msgstr "Breedte in lettertekens"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1662 msgid "The desired width of the label, in characters"
1663 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1666 msgid "Wrap mode"
1667 msgstr "Regelterugloopmodus"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1670 msgid ""
1671 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1672 "have enough room to display the entire string"
1673 msgstr ""
1674 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1675 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
1678 msgid "Wrap width"
1679 msgstr "Terugloopbreedte"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1682 msgid "The width at which the text is wrapped"
1683 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1686 msgid "Alignment"
1687 msgstr "Uitlijning"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1690 msgid "How to align the lines"
1691 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1694 msgid "Background set"
1695 msgstr "Achtergrond aangezet"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1698 msgid "Whether this tag affects the background color"
1699 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1702 msgid "Foreground set"
1703 msgstr "Voorgrond aangezet"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1706 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1707 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1710 msgid "Editability set"
1711 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1714 msgid "Whether this tag affects text editability"
1715 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1718 msgid "Font family set"
1719 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1722 msgid "Whether this tag affects the font family"
1723 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1726 msgid "Font style set"
1727 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1730 msgid "Whether this tag affects the font style"
1731 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1734 msgid "Font variant set"
1735 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1738 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1739 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1742 msgid "Font weight set"
1743 msgstr "Letterdikte aangezet"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1746 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1747 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1750 msgid "Font stretch set"
1751 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1754 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1755 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1758 msgid "Font size set"
1759 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1762 msgid "Whether this tag affects the font size"
1763 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1766 msgid "Font scale set"
1767 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1770 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1771 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1774 msgid "Rise set"
1775 msgstr "Verhoging aangezet"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1778 msgid "Whether this tag affects the rise"
1779 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1782 msgid "Strikethrough set"
1783 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1786 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1787 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1790 msgid "Underline set"
1791 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1794 msgid "Whether this tag affects underlining"
1795 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1798 msgid "Language set"
1799 msgstr "Taal gebruiken"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1802 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1803 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1804
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1806 msgid "Ellipsize set"
1807 msgstr "Ellipsis aangezet"
1808
1809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1810 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1811 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1812
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1814 msgid "Align set"
1815 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1816
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1818 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1819 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1820
1821 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1822 msgid "Toggle state"
1823 msgstr "Omschakelen"
1824
1825 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1826 msgid "The toggle state of the button"
1827 msgstr "De stand van de schakelknop"
1828
1829 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1830 msgid "Inconsistent state"
1831 msgstr "Inconsistente toestand"
1832
1833 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1834 msgid "The inconsistent state of the button"
1835 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1836
1837 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1838 msgid "Activatable"
1839 msgstr "Activeerbaar"
1840
1841 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1842 msgid "The toggle button can be activated"
1843 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1844
1845 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1846 msgid "Radio state"
1847 msgstr "Selectievakstatus"
1848
1849 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1850 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1851 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1852
1853 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1854 msgid "Indicator size"
1855 msgstr "Indicatorgrootte"
1856
1857 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1858 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1859 msgid "Size of check or radio indicator"
1860 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1861
1862 #: gtk/gtkcellview.c:182
1863 msgid "CellView model"
1864 msgstr "CellView model"
1865
1866 #: gtk/gtkcellview.c:183
1867 msgid "The model for cell view"
1868 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1869
1870 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1871 msgid "Indicator Size"
1872 msgstr "Indicatorgrootte"
1873
1874 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1875 msgid "Indicator Spacing"
1876 msgstr "Indicatorspatiëring"
1877
1878 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1879 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1880 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1881
1882 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1883 msgid "Whether the menu item is checked"
1884 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1885
1886 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1887 msgid "Inconsistent"
1888 msgstr "Inconsistent"
1889
1890 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1891 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1892 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1893
1894 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1895 msgid "Draw as radio menu item"
1896 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1897
1898 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1899 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1900 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1903 msgid "Use alpha"
1904 msgstr "Alpha gebruiken"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1907 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1908 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1911 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1913 msgid "Title"
1914 msgstr "Titel"
1915
1916 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1917 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1918 msgid "The title of the color selection dialog"
1919 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
1922 msgid "Current Color"
1923 msgstr "Huidige Kleur"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1926 msgid "The selected color"
1927 msgstr "De geselecteerde kleur"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
1930 msgid "Current Alpha"
1931 msgstr "Huidig Alpha"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1934 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1935 msgstr ""
1936 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1937 "volledig dekkend)"
1938
1939 #: gtk/gtkcolorsel.c:281
1940 msgid "Has Opacity Control"
1941 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1942
1943 #: gtk/gtkcolorsel.c:282
1944 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1945 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1946
1947 #: gtk/gtkcolorsel.c:288
1948 msgid "Has palette"
1949 msgstr "Heeft palet"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorsel.c:289
1952 msgid "Whether a palette should be used"
1953 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1954
1955 #: gtk/gtkcolorsel.c:296
1956 msgid "The current color"
1957 msgstr "De huidige kleur"
1958
1959 #: gtk/gtkcolorsel.c:303
1960 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1961 msgstr ""
1962 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1963 "volledig dekkend)"
1964
1965 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1966 msgid "Custom palette"
1967 msgstr "Zelfgekozen palet"
1968
1969 #: gtk/gtkcolorsel.c:318
1970 msgid "Palette to use in the color selector"
1971 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
1972
1973 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
1974 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1975 msgid "Color Selection"
1976 msgstr "Kleurenkiezer"
1977
1978 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1979 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1980 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
1981
1982 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1983 msgid "OK Button"
1984 msgstr "OK-knop"
1985
1986 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1987 msgid "The OK button of the dialog."
1988 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
1989
1990 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1991 msgid "Cancel Button"
1992 msgstr "Annuleren-knop"
1993
1994 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1995 msgid "The cancel button of the dialog."
1996 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
1997
1998 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1999 msgid "Help Button"
2000 msgstr "Hulp-knop"
2001
2002 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2003 msgid "The help button of the dialog."
2004 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:671
2007 msgid "ComboBox model"
2008 msgstr "ComboBox model"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:672
2011 msgid "The model for the combo box"
2012 msgstr "Het model voor de combo-box"
2013
2014 # hoe moeten we dit zien?
2015 # grid: netwerk, rooster, raster
2016 # layouting: indeling
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:689
2018 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2019 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:711
2022 msgid "Row span column"
2023 msgstr "'Row span' kolom"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:712
2026 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2027 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:733
2030 msgid "Column span column"
2031 msgstr "'Column span' kolom"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:734
2034 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2035 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:755
2038 msgid "Active item"
2039 msgstr "Actieve item"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:756
2042 msgid "The item which is currently active"
2043 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2044
2045 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2046 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2047 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2048 # Menus hebben afscheurlijn<
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
2050 msgid "Add tearoffs to menus"
2051 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:776
2054 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2055 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
2058 msgid "Has Frame"
2059 msgstr "Heeft kader"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:792
2062 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2063 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:800
2066 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2067 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
2070 msgid "Tearoff Title"
2071 msgstr "Afscheur-titel"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:816
2074 msgid ""
2075 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2076 "off"
2077 msgstr ""
2078 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2079 "losgescheurd wordt"
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:833
2082 msgid "Popup shown"
2083 msgstr "Popup getoond"
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:834
2086 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2087 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2088
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2090 msgid "Button Sensitivity"
2091 msgstr "Knopgevoeligheid"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2094 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2095 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2096
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:858
2098 msgid "Appears as list"
2099 msgstr "Verschijnt als lijst"
2100
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:859
2102 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2103 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:875
2106 msgid "Arrow Size"
2107 msgstr "Pijlgrootte"
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:876
2110 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2111 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2112
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
2114 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
2115 #: gtk/gtkviewport.c:150
2116 msgid "Shadow type"
2117 msgstr "Schaduwtype"
2118
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:892
2120 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2121 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2122
2123 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2124 msgid "Resize mode"
2125 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2126
2127 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2128 msgid "Specify how resize events are handled"
2129 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2130
2131 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2132 msgid "Border width"
2133 msgstr "Kaderbreedte"
2134
2135 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2136 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2137 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2138
2139 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2140 msgid "Child"
2141 msgstr "Dochter"
2142
2143 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2144 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2145 msgstr ""
2146 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2147
2148 #: gtk/gtkdialog.c:145
2149 msgid "Has separator"
2150 msgstr "Heeft scheiding"
2151
2152 #: gtk/gtkdialog.c:146
2153 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2154 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2155
2156 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2157 msgid "Content area border"
2158 msgstr "Inhoudskader"
2159
2160 #: gtk/gtkdialog.c:192
2161 msgid "Width of border around the main dialog area"
2162 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2163
2164 # inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud
2165 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2166 msgid "Content area spacing"
2167 msgstr "Spreiding inhoud"
2168
2169 #: gtk/gtkdialog.c:210
2170 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2171 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2172
2173 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2174 msgid "Button spacing"
2175 msgstr "Knop-spatiëring"
2176
2177 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2178 msgid "Spacing between buttons"
2179 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2180
2181 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2182 msgid "Action area border"
2183 msgstr "Actiekader"
2184
2185 #: gtk/gtkdialog.c:227
2186 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2187 msgstr ""
2188 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:636
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Text Buffer"
2193 msgstr "Buffer"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:637
2196 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
2200 msgid "Cursor Position"
2201 msgstr "Cursorpositie"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
2204 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2205 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
2208 msgid "Selection Bound"
2209 msgstr "Selectie begrensd"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
2212 msgid ""
2213 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2214 msgstr ""
2215 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:665
2218 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2219 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2222 msgid "Maximum length"
2223 msgstr "Maximumlengte"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2226 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2227 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:681
2230 msgid "Visibility"
2231 msgstr "Zichtbaarheid"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:682
2234 msgid ""
2235 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2236 "mode)"
2237 msgstr ""
2238 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2239 "(wachtwoordmodus)"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:690
2242 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2243 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:698
2246 msgid ""
2247 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2248 msgstr ""
2249 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2252 msgid "Invisible character"
2253 msgstr "Onzichtbaar teken"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
2256 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2257 msgstr ""
2258 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2259 "\"wachtwoordmodus\")"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:713
2262 msgid "Activates default"
2263 msgstr "Activeert de standaard"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:714
2266 msgid ""
2267 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2268 "dialog) when Enter is pressed"
2269 msgstr ""
2270 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2271 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:720
2274 msgid "Width in chars"
2275 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:721
2278 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2279 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:730
2282 msgid "Scroll offset"
2283 msgstr "Schuifafstand"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:731
2286 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2287 msgstr ""
2288 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2289 "afgeschoven."
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:741
2292 msgid "The contents of the entry"
2293 msgstr "De inhoud van het veld"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
2296 msgid "X align"
2297 msgstr "X-uitlijning"
2298
2299 # RTL right to left
2300 # misschien omzetten naar RNL?
2301 #: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
2302 msgid ""
2303 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2304 "layouts."
2305 msgstr ""
2306 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2307 "indelingen"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:773
2310 msgid "Truncate multiline"
2311 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:774
2314 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2315 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:790
2318 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2319 msgstr ""
2320 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2321 "is"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
2324 msgid "Overwrite mode"
2325 msgstr "Overschrijven modus"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:806
2328 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2329 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2332 msgid "Text length"
2333 msgstr "Tekst-lengte"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:821
2336 msgid "Length of the text currently in the entry"
2337 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:836
2340 msgid "Invisible char set"
2341 msgstr "Onzichtbaar teken ingesteld"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:837
2344 msgid "Whether the invisible char has been set"
2345 msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:855
2348 msgid "Caps Lock warning"
2349 msgstr "Caps Lock waarschuwing"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:856
2352 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2353 msgstr ""
2354 "Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock "
2355 "aanstaat"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:870
2358 msgid "Progress Fraction"
2359 msgstr "Voortgang"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:871
2362 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2363 msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:888
2366 msgid "Progress Pulse Step"
2367 msgstr "Voortgang puls-stap"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:889
2370 msgid ""
2371 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2372 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2373 msgstr ""
2374 "De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok "
2375 "verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:905
2378 msgid "Primary pixbuf"
2379 msgstr "Primaire pixbuf"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:906
2382 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2383 msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:920
2386 msgid "Secondary pixbuf"
2387 msgstr "Secundaire pixbuf"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:921
2390 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2391 msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:935
2394 msgid "Primary stock ID"
2395 msgstr "Primaire standaarde-ID"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:936
2398 msgid "Stock ID for primary icon"
2399 msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:950
2402 msgid "Secondary stock ID"
2403 msgstr "Secundaire standaard-ID"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:951
2406 msgid "Stock ID for secondary icon"
2407 msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:965
2410 msgid "Primary icon name"
2411 msgstr "Naam primaire pictogram"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:966
2414 msgid "Icon name for primary icon"
2415 msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:980
2418 msgid "Secondary icon name"
2419 msgstr "Naam secundaire pictogram"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:981
2422 msgid "Icon name for secondary icon"
2423 msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:995
2426 msgid "Primary GIcon"
2427 msgstr "Primaire GIcon"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:996
2430 msgid "GIcon for primary icon"
2431 msgstr "GIcon voor primaire pictogram"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1010
2434 msgid "Secondary GIcon"
2435 msgstr "Secundaire GIcon"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1011
2438 msgid "GIcon for secondary icon"
2439 msgstr "GIcon voor secundaire pictogram"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1025
2442 msgid "Primary storage type"
2443 msgstr "Primaire opslagtype"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1026
2446 msgid "The representation being used for primary icon"
2447 msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1041
2450 msgid "Secondary storage type"
2451 msgstr "Secundaire opslagtype"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1042
2454 msgid "The representation being used for secondary icon"
2455 msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1063
2458 msgid "Primary icon activatable"
2459 msgstr "Primaire pictogram activeerbaar"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1064
2462 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2463 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1084
2466 msgid "Secondary icon activatable"
2467 msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1085
2470 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2471 msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1107
2474 msgid "Primary icon sensitive"
2475 msgstr "Primaire pictogram gevoelig"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1108
2478 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2479 msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1129
2482 msgid "Secondary icon sensitive"
2483 msgstr "Secundaire pictogram gevoelig"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1130
2486 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2487 msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1146
2490 msgid "Primary icon tooltip text"
2491 msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
2494 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2495 msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1163
2498 msgid "Secondary icon tooltip text"
2499 msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
2502 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2503 msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1182
2506 msgid "Primary icon tooltip markup"
2507 msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1201
2510 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2511 msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak"
2512
2513 # IM is Input Method, invoermethode
2514 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
2515 msgid "IM module"
2516 msgstr "IM-module"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
2519 msgid "Which IM module should be used"
2520 msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1236
2523 msgid "Icon Prelight"
2524 msgstr "Pictogram uitlichten"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1237
2527 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2528 msgstr ""
2529 "Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1250
2532 msgid "Progress Border"
2533 msgstr "Voortgansgootrand"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1251
2536 msgid "Border around the progress bar"
2537 msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk"
2538
2539 #: gtk/gtkentry.c:1743
2540 msgid "Border between text and frame."
2541 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:1757
2544 msgid "State Hint"
2545 msgstr "Statushint"
2546
2547 # juiste/correcte/volledige
2548 #: gtk/gtkentry.c:1758
2549 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2550 msgstr ""
2551 "Of een volledige status doorgegeven wordt bij het tekenen van schaduw of "
2552 "achtergrond"
2553
2554 #: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
2555 msgid "Select on focus"
2556 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2557
2558 #: gtk/gtkentry.c:1764
2559 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2560 msgstr ""
2561 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2562
2563 #: gtk/gtkentry.c:1778
2564 msgid "Password Hint Timeout"
2565 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1779
2568 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2569 msgstr ""
2570 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2571 "met verborgen inhoud"
2572
2573 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2574 #, fuzzy
2575 msgid "The contents of the buffer"
2576 msgstr "De inhoud van het veld"
2577
2578 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2581 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2582
2583 # aanvullen / completering
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2585 msgid "Completion Model"
2586 msgstr "Aanvullingsmodel"
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2589 msgid "The model to find matches in"
2590 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2591
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2593 msgid "Minimum Key Length"
2594 msgstr "Minimum sleutellengte"
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2597 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2598 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2599
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2601 msgid "Text column"
2602 msgstr "Tekstkolom"
2603
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2605 msgid "The column of the model containing the strings."
2606 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2607
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2609 msgid "Inline completion"
2610 msgstr "Inlijns voltooiing"
2611
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2613 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2614 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2615
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2617 msgid "Popup completion"
2618 msgstr "Popup voltooiing"
2619
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2621 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2622 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2623
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2625 msgid "Popup set width"
2626 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2627
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2629 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2630 msgstr ""
2631 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2632 "invoerveld"
2633
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2635 msgid "Popup single match"
2636 msgstr "Enkel resultaat popup"
2637
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2639 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2640 msgstr ""
2641 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2642
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2644 msgid "Inline selection"
2645 msgstr "Inlijns selectie"
2646
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2648 msgid "Your description here"
2649 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2650
2651 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2652 msgid "Visible Window"
2653 msgstr "Venster zichtbaar"
2654
2655 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2656 msgid ""
2657 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2658 "trap events."
2659 msgstr ""
2660 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2661 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2662
2663 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2664 msgid "Above child"
2665 msgstr "Boven dochter"
2666
2667 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2668 msgid ""
2669 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2670 "child widget as opposed to below it."
2671 msgstr ""
2672 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2673 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2674 "eronder."
2675
2676 #: gtk/gtkexpander.c:187
2677 msgid "Expanded"
2678 msgstr "Uitgevouwen"
2679
2680 #: gtk/gtkexpander.c:188
2681 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2682 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2683
2684 #: gtk/gtkexpander.c:196
2685 msgid "Text of the expander's label"
2686 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2687
2688 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2689 msgid "Use markup"
2690 msgstr "Opmaak gebruiken"
2691
2692 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2693 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2694 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2695
2696 #: gtk/gtkexpander.c:220
2697 msgid "Space to put between the label and the child"
2698 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2699
2700 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2701 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2702 msgid "Label widget"
2703 msgstr "Labelwidget"
2704
2705 #: gtk/gtkexpander.c:230
2706 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2707 msgstr ""
2708 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2709 "label"
2710
2711 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
2712 msgid "Expander Size"
2713 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2714
2715 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
2716 msgid "Size of the expander arrow"
2717 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2718
2719 #: gtk/gtkexpander.c:246
2720 msgid "Spacing around expander arrow"
2721 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2724 msgid "Action"
2725 msgstr "Actie"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2728 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2729 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
2732 msgid "Filter"
2733 msgstr "Filter"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:767
2736 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2737 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2740 msgid "Local Only"
2741 msgstr "Alleen lokale"
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:773
2744 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2745 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2748 msgid "Preview widget"
2749 msgstr "Voorbeeldwidget"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:779
2752 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2753 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2756 msgid "Preview Widget Active"
2757 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:785
2760 msgid ""
2761 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2762 msgstr ""
2763 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2764 "getoond."
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2767 msgid "Use Preview Label"
2768 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2771 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2772 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2775 msgid "Extra widget"
2776 msgstr "Extra widget"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:797
2779 msgid "Application supplied widget for extra options."
2780 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
2783 msgid "Select Multiple"
2784 msgstr "Meerdere selecteren"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:803
2787 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2788 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:809
2791 msgid "Show Hidden"
2792 msgstr "Verborgen tonen"
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:810
2795 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2796 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:825
2799 msgid "Do overwrite confirmation"
2800 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2801
2802 # file chooser = file selector
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:826
2804 msgid ""
2805 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2806 "dialog if necessary."
2807 msgstr ""
2808 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2809 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:842
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Allow folders creation"
2814 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2815
2816 # file chooser = file selector
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:843
2818 #, fuzzy
2819 msgid ""
2820 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2821 "folders."
2822 msgstr ""
2823 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2824 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2827 msgid "Dialog"
2828 msgstr "Dialoogvenster"
2829
2830 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2831 msgid "The file chooser dialog to use."
2832 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2833
2834 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2835 msgid "The title of the file chooser dialog."
2836 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2837
2838 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2839 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2840 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2841
2842 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2843 msgid "X position"
2844 msgstr "X positie"
2845
2846 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2847 msgid "X position of child widget"
2848 msgstr "X positie van dochterwidget"
2849
2850 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2851 msgid "Y position"
2852 msgstr "Y positie"
2853
2854 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2855 msgid "Y position of child widget"
2856 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2857
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2859 msgid "The title of the font selection dialog"
2860 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2861
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2863 msgid "Font name"
2864 msgstr "Lettertypenaam"
2865
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2867 msgid "The name of the selected font"
2868 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2869
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2871 msgid "Sans 12"
2872 msgstr "Sans 12"
2873
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2875 msgid "Use font in label"
2876 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2877
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2879 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2880 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2881
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2883 msgid "Use size in label"
2884 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2887 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2888 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2891 msgid "Show style"
2892 msgstr "Stijl tonen"
2893
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2895 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2896 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2897
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2899 msgid "Show size"
2900 msgstr "Grootte tonen"
2901
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2903 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2904 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2905
2906 # weergeeft/representeert
2907 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2908 msgid "The string that represents this font"
2909 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2910
2911 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2912 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2913 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2914
2915 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2916 msgid "Preview text"
2917 msgstr "Voorbeeldtekst"
2918
2919 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2920 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2921 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2922
2923 #: gtk/gtkframe.c:115
2924 msgid "Text of the frame's label"
2925 msgstr "Labeltekst van het kader"
2926
2927 #: gtk/gtkframe.c:122
2928 msgid "Label xalign"
2929 msgstr "Label x-uitlijning"
2930
2931 #: gtk/gtkframe.c:123
2932 msgid "The horizontal alignment of the label"
2933 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2934
2935 #: gtk/gtkframe.c:131
2936 msgid "Label yalign"
2937 msgstr "Label y-uitlijning"
2938
2939 #: gtk/gtkframe.c:132
2940 msgid "The vertical alignment of the label"
2941 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2942
2943 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
2944 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2945 msgstr ""
2946 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2947
2948 #: gtk/gtkframe.c:147
2949 msgid "Frame shadow"
2950 msgstr "Kaderschaduw"
2951
2952 #: gtk/gtkframe.c:148
2953 msgid "Appearance of the frame border"
2954 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2955
2956 #: gtk/gtkframe.c:157
2957 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2958 msgstr ""
2959 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2960
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:176
2962 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2963 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2964
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2966 msgid "Handle position"
2967 msgstr "Handle-positie"
2968
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2970 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2971 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2972
2973 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2974 msgid "Snap edge"
2975 msgstr "Kleefrand"
2976
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2978 msgid ""
2979 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2980 "handlebox"
2981 msgstr ""
2982 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2983 "handle-box afgemeerd wordt"
2984
2985 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2986 msgid "Snap edge set"
2987 msgstr "Kleefrand aangezet"
2988
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2990 msgid ""
2991 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2992 "handle_position"
2993 msgstr ""
2994 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2995 "afgeleid van handle_position"
2996
2997 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2998 msgid "Child Detached"
2999 msgstr "Dochter losgemaakt"
3000
3001 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
3002 msgid ""
3003 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3004 "detached."
3005 msgstr ""
3006 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3007 "vast zit."
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:551
3010 msgid "Selection mode"
3011 msgstr "Selectiemodus"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:552
3014 msgid "The selection mode"
3015 msgstr "De selectiemodus"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:570
3018 msgid "Pixbuf column"
3019 msgstr "Pixbufkolom"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:571
3022 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3023 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:589
3026 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3027 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:608
3030 msgid "Markup column"
3031 msgstr "Opmaakkolom"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:609
3034 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3035 msgstr ""
3036 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3037 "de Pango-opmaak."
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:616
3040 msgid "Icon View Model"
3041 msgstr "Pictogramweergave-model"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:617
3044 msgid "The model for the icon view"
3045 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:633
3048 msgid "Number of columns"
3049 msgstr "Aantal kolommen"
3050
3051 # weer te geven/weergegeven
3052 #: gtk/gtkiconview.c:634
3053 msgid "Number of columns to display"
3054 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:651
3057 msgid "Width for each item"
3058 msgstr "Breedte voor elk item"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:652
3061 msgid "The width used for each item"
3062 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:668
3065 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3066 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:683
3069 msgid "Row Spacing"
3070 msgstr "Rij-spatiëring"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:684
3073 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3074 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:699
3077 msgid "Column Spacing"
3078 msgstr "Kolom-spatiëring"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:700
3081 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3082 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:715
3085 msgid "Margin"
3086 msgstr "Marge"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:716
3089 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3090 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:732
3093 msgid ""
3094 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3095 msgstr ""
3096 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3097
3098 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3099 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3100 msgid "Reorderable"
3101 msgstr "Herschikbaar"
3102
3103 # beeld is herschikbaar
3104 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
3105 msgid "View is reorderable"
3106 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
3109 msgid "Tooltip Column"
3110 msgstr "Tooltipkolom"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:757
3113 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3114 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:774
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Item Padding"
3119 msgstr "Opvulling onder"
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:775
3122 msgid "Padding around icon view items"
3123 msgstr ""
3124
3125 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3126 #: gtk/gtkiconview.c:784
3127 msgid "Selection Box Color"
3128 msgstr "Selectieveld kleur"
3129
3130 #: gtk/gtkiconview.c:785
3131 msgid "Color of the selection box"
3132 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3133
3134 #: gtk/gtkiconview.c:791
3135 msgid "Selection Box Alpha"
3136 msgstr "Selectieveld alpha"
3137
3138 #: gtk/gtkiconview.c:792
3139 msgid "Opacity of the selection box"
3140 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3143 msgid "Pixbuf"
3144 msgstr "Pixbuf"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3147 msgid "A GdkPixbuf to display"
3148 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3149
3150 #: gtk/gtkimage.c:235
3151 msgid "Pixmap"
3152 msgstr "Pixmap"
3153
3154 #: gtk/gtkimage.c:236
3155 msgid "A GdkPixmap to display"
3156 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
3157
3158 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3159 msgid "Image"
3160 msgstr "Afbeelding"
3161
3162 #: gtk/gtkimage.c:244
3163 msgid "A GdkImage to display"
3164 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
3165
3166 #: gtk/gtkimage.c:251
3167 msgid "Mask"
3168 msgstr "Masker"
3169
3170 #: gtk/gtkimage.c:252
3171 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3172 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
3173
3174 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3175 msgid "Filename"
3176 msgstr "Bestandsnaam"
3177
3178 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3179 msgid "Filename to load and display"
3180 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3181
3182 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3183 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3184 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3185
3186 #: gtk/gtkimage.c:276
3187 msgid "Icon set"
3188 msgstr "Pictogramverzameling"
3189
3190 #: gtk/gtkimage.c:277
3191 msgid "Icon set to display"
3192 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3193
3194 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
3195 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3196 msgid "Icon size"
3197 msgstr "Pictogramafmetingen"
3198
3199 #: gtk/gtkimage.c:285
3200 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3201 msgstr ""
3202 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3203 "pictogram met naam"
3204
3205 #: gtk/gtkimage.c:301
3206 msgid "Pixel size"
3207 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3208
3209 #: gtk/gtkimage.c:302
3210 msgid "Pixel size to use for named icon"
3211 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3212
3213 #: gtk/gtkimage.c:310
3214 msgid "Animation"
3215 msgstr "Animatie"
3216
3217 #: gtk/gtkimage.c:311
3218 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3219 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3220
3221 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3222 msgid "Storage type"
3223 msgstr "Opslagtype"
3224
3225 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3226 msgid "The representation being used for image data"
3227 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3228
3229 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3230 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3231 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3232
3233 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3234 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3235 msgstr ""
3236 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
3237
3238 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
3239 msgid "Accel Group"
3240 msgstr "Accel-groep"
3241
3242 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3243 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3244 msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
3245
3246 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3247 msgid "Show menu images"
3248 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3249
3250 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3251 msgid "Whether images should be shown in menus"
3252 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3253
3254 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3255 msgid "Message Type"
3256 msgstr "Berichttype"
3257
3258 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3259 msgid "The type of message"
3260 msgstr "Het type van het bericht"
3261
3262 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Width of border around the content area"
3265 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3266
3267 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Spacing between elements of the area"
3270 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3271
3272 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Width of border around the action area"
3275 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3276
3277 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
3278 msgid "The screen where this window will be displayed"
3279 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:529
3282 msgid "The text of the label"
3283 msgstr "De tekst van het label"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:536
3286 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3287 msgstr ""
3288 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3291 msgid "Justification"
3292 msgstr "Uitvulling"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:558
3295 msgid ""
3296 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3297 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3298 "GtkMisc::xalign for that"
3299 msgstr ""
3300 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3301 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3302 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:566
3305 msgid "Pattern"
3306 msgstr "Patroon"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:567
3309 msgid ""
3310 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3311 "to underline"
3312 msgstr ""
3313 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3314 "onderstrepen tekst"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:574
3317 msgid "Line wrap"
3318 msgstr "Regelterugloop"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:575
3321 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3322 msgstr ""
3323 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:590
3326 msgid "Line wrap mode"
3327 msgstr "Regelterugloop modus"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:591
3330 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3331 msgstr ""
3332 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:598
3335 msgid "Selectable"
3336 msgstr "Selecteerbaar"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:599
3339 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3340 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:605
3343 msgid "Mnemonic key"
3344 msgstr "Sneltoets"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:606
3347 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3348 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:614
3351 msgid "Mnemonic widget"
3352 msgstr "Sneltoets-widget"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:615
3355 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3356 msgstr ""
3357 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3358
3359 # if at all  vertalen?
3360 #: gtk/gtklabel.c:661
3361 msgid ""
3362 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3363 "enough room to display the entire string"
3364 msgstr ""
3365 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3366 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3367 "te geven"
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:702
3370 msgid "Single Line Mode"
3371 msgstr "Enkele-regel modus"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:703
3374 msgid "Whether the label is in single line mode"
3375 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:720
3378 msgid "Angle"
3379 msgstr "Hoek"
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:721
3382 msgid "Angle at which the label is rotated"
3383 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3384
3385 #: gtk/gtklabel.c:742
3386 msgid "Maximum Width In Characters"
3387 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3388
3389 #: gtk/gtklabel.c:743
3390 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3391 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3392
3393 #: gtk/gtklabel.c:761
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Track visited links"
3396 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
3397
3398 #: gtk/gtklabel.c:762
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Whether visited links should be tracked"
3401 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
3402
3403 #: gtk/gtklabel.c:883
3404 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3405 msgstr ""
3406 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3407 "aandacht krijgt"
3408
3409 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3410 msgid "Horizontal adjustment"
3411 msgstr "Horizontale aanpassing"
3412
3413 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3414 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3415 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3416
3417 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3418 msgid "Vertical adjustment"
3419 msgstr "Verticale aanpassing"
3420
3421 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3422 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3423 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3424
3425 #: gtk/gtklayout.c:598
3426 msgid "The width of the layout"
3427 msgstr "De breedte van de opmaak"
3428
3429 #: gtk/gtklayout.c:607
3430 msgid "The height of the layout"
3431 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3432
3433 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3434 msgid "URI"
3435 msgstr "URI"
3436
3437 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3438 msgid "The URI bound to this button"
3439 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3440
3441 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3442 msgid "Visited"
3443 msgstr "Bezocht"
3444
3445 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3446 msgid "Whether this link has been visited."
3447 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3448
3449 # momenteel
3450 #: gtk/gtkmenu.c:509
3451 msgid "The currently selected menu item"
3452 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:524
3455 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3456 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
3459 msgid "Accel Path"
3460 msgstr "Accel-pad"
3461
3462 # technotalk
3463 #: gtk/gtkmenu.c:539
3464 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3465 msgstr ""
3466 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3467 "te construeren"
3468
3469 # verbindingswidget/contactwidget
3470 #: gtk/gtkmenu.c:555
3471 msgid "Attach Widget"
3472 msgstr "Contactwidget"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:556
3475 msgid "The widget the menu is attached to"
3476 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:564
3479 msgid ""
3480 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3481 "off"
3482 msgstr ""
3483 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3484 "losgescheurd wordt"
3485
3486 # toestand/status
3487 #: gtk/gtkmenu.c:578
3488 msgid "Tearoff State"
3489 msgstr "Afscheur-status"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:579
3492 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3493 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:593
3496 msgid "Monitor"
3497 msgstr "Beeldscherm"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:594
3500 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3501 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:600
3504 msgid "Vertical Padding"
3505 msgstr "Verticale opvulling"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:601
3508 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3509 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:623
3512 msgid "Reserve Toggle Size"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:624
3516 #, fuzzy
3517 msgid ""
3518 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3519 "icons"
3520 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:630
3523 msgid "Horizontal Padding"
3524 msgstr "Horizontale opvulling"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:631
3527 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3528 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:639
3531 msgid "Vertical Offset"
3532 msgstr "Verticale verschuiving"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:640
3535 msgid ""
3536 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3537 "vertically"
3538 msgstr ""
3539 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3540 "beeldpunten"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:648
3543 msgid "Horizontal Offset"
3544 msgstr "Horizontale verschuiving"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:649
3547 msgid ""
3548 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3549 "horizontally"
3550 msgstr ""
3551 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3552 "beeldpunten"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:657
3555 msgid "Double Arrows"
3556 msgstr "Dubbele pijlen"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:658
3559 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3560 msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven."
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:671
3563 msgid "Arrow Placement"
3564 msgstr "Plaatsing pijlen"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:672
3567 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3568 msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:680
3571 msgid "Left Attach"
3572 msgstr "Linker verbinding"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
3575 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3576 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:688
3579 msgid "Right Attach"
3580 msgstr "Rechter verbinding"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:689
3583 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3584 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:696
3587 msgid "Top Attach"
3588 msgstr "Bovenverbinding"
3589
3590 #: gtk/gtkmenu.c:697
3591 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3592 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:704
3595 msgid "Bottom Attach"
3596 msgstr "Onderverbinding"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
3599 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3600 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:719
3603 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3604 msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:806
3607 msgid "Can change accelerators"
3608 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:807
3611 msgid ""
3612 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3613 msgstr ""
3614 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3615 "het menu-item"
3616
3617 #: gtk/gtkmenu.c:812
3618 msgid "Delay before submenus appear"
3619 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3620
3621 #: gtk/gtkmenu.c:813
3622 msgid ""
3623 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3624 msgstr ""
3625 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3626 "submenu verschijnt"
3627
3628 #: gtk/gtkmenu.c:820
3629 msgid "Delay before hiding a submenu"
3630 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3631
3632 #: gtk/gtkmenu.c:821
3633 msgid ""
3634 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3635 "submenu"
3636 msgstr ""
3637 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3638 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3639
3640 # verpakkingsrichting
3641 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3642 msgid "Pack direction"
3643 msgstr "Verpakrichting"
3644
3645 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3646 msgid "The pack direction of the menubar"
3647 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3648
3649 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3650 msgid "Child Pack direction"
3651 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3652
3653 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3654 msgid "The child pack direction of the menubar"
3655 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3656
3657 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3658 msgid "Style of bevel around the menubar"
3659 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3660
3661 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
3662 msgid "Internal padding"
3663 msgstr "Interne opvulling"
3664
3665 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3666 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3667 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3668
3669 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3670 msgid "Delay before drop down menus appear"
3671 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3672
3673 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3674 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3675 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3676
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3678 msgid "Right Justified"
3679 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3680
3681 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3682 msgid ""
3683 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3684 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3685
3686 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3687 msgid "Submenu"
3688 msgstr "Submenu"
3689
3690 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3691 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3692 msgstr ""
3693 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3694
3695 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3696 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3697 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3698
3699 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3700 msgid "The text for the child label"
3701 msgstr "De tekst voor het dochterlabel"
3702
3703 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3704 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3705 msgstr ""
3706 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3707 "lettertype van het menu-item"
3708
3709 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3710 msgid "Width in Characters"
3711 msgstr "Breedte in lettertekens"
3712
3713 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3714 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3715 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3716
3717 #: gtk/gtkmenushell.c:382
3718 msgid "Take Focus"
3719 msgstr "Aandacht pakken"
3720
3721 #: gtk/gtkmenushell.c:383
3722 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3723 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3724
3725 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3726 msgid "Menu"
3727 msgstr "Menu"
3728
3729 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3730 msgid "The dropdown menu"
3731 msgstr "Het dropdown menu"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3734 msgid "Image/label border"
3735 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3738 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3739 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3742 msgid "Use separator"
3743 msgstr "Scheiding gebruiken"
3744
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3746 msgid ""
3747 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3748 msgstr ""
3749 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3750 "dialoogvenster en de knoppen"
3751
3752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3753 msgid "Message Buttons"
3754 msgstr "Berichtknoppen"
3755
3756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3757 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3758 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3759
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3761 msgid "The primary text of the message dialog"
3762 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3763
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3765 msgid "Use Markup"
3766 msgstr "Opmaak gebruiken"
3767
3768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3769 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3770 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3771
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3773 msgid "Secondary Text"
3774 msgstr "Secundaire tekst"
3775
3776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3777 msgid "The secondary text of the message dialog"
3778 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3779
3780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3781 msgid "Use Markup in secondary"
3782 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3783
3784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3785 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3786 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3787
3788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3789 msgid "The image"
3790 msgstr "De afbeelding"
3791
3792 #: gtk/gtkmisc.c:83
3793 msgid "Y align"
3794 msgstr "Y-uitlijning"
3795
3796 #: gtk/gtkmisc.c:84
3797 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3798 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3799
3800 #: gtk/gtkmisc.c:93
3801 msgid "X pad"
3802 msgstr "X-opvulling"
3803
3804 #: gtk/gtkmisc.c:94
3805 msgid ""
3806 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3807 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3808
3809 #: gtk/gtkmisc.c:103
3810 msgid "Y pad"
3811 msgstr "Y-opvulling"
3812
3813 #: gtk/gtkmisc.c:104
3814 msgid ""
3815 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3816 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3817
3818 # moeder/bovenliggende
3819 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3820 msgid "Parent"
3821 msgstr "Bovenliggende"
3822
3823 # het moedervenster
3824 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3825 msgid "The parent window"
3826 msgstr "Het bovenliggende venster"
3827
3828 # tonene we een dialoogvenster?
3829 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3830 msgid "Is Showing"
3831 msgstr "Wordt getoond"
3832
3833 # is dit een vraag?
3834 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3835 msgid "Are we showing a dialog"
3836 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3837
3838 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3839 msgid "The screen where this window will be displayed."
3840 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:571
3843 msgid "Page"
3844 msgstr "Pagina"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:572
3847 msgid "The index of the current page"
3848 msgstr "De index van de huidige pagina"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:580
3851 msgid "Tab Position"
3852 msgstr "Tab-positie"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:581
3855 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3856 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:588
3859 msgid "Show Tabs"
3860 msgstr "Tabs weergeven"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:589
3863 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3864 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:595
3867 msgid "Show Border"
3868 msgstr "Kader weergeven"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:596
3871 msgid "Whether the border should be shown or not"
3872 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:602
3875 msgid "Scrollable"
3876 msgstr "Schuifbaar"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:603
3879 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3880 msgstr ""
3881 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3882 "dan er plaats is"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:609
3885 msgid "Enable Popup"
3886 msgstr "Zet Popup aan"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:610
3889 msgid ""
3890 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3891 "you can use to go to a page"
3892 msgstr ""
3893 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3894 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
3897 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3898 msgid "Group"
3899 msgstr "Groep"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:625
3902 msgid "Group for tabs drag and drop"
3903 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:631
3906 msgid "Tab label"
3907 msgstr "Tab-label"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:632
3910 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3911 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:638
3914 msgid "Menu label"
3915 msgstr "Menu-label"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:639
3918 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3919 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:652
3922 msgid "Tab expand"
3923 msgstr "Tab-verlenging"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:653
3926 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3927 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:659
3930 msgid "Tab fill"
3931 msgstr "Tab-opvulling"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:660
3934 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3935 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:666
3938 msgid "Tab pack type"
3939 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3940
3941 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3942 #: gtk/gtknotebook.c:673
3943 msgid "Tab reorderable"
3944 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:674
3947 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3948 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:680
3951 msgid "Tab detachable"
3952 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:681
3955 msgid "Whether the tab is detachable"
3956 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3959 msgid "Secondary backward stepper"
3960 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:697
3963 msgid ""
3964 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3965 msgstr ""
3966 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3967 "gedeelte"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3970 msgid "Secondary forward stepper"
3971 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:713
3974 msgid ""
3975 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3976 msgstr ""
3977 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3978 "gedeelte"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3981 msgid "Backward stepper"
3982 msgstr "Achterwaartse stapper"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3985 msgid "Display the standard backward arrow button"
3986 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3989 msgid "Forward stepper"
3990 msgstr "Voorwaartse stapper"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3993 msgid "Display the standard forward arrow button"
3994 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:757
3997 msgid "Tab overlap"
3998 msgstr "Tabblad-overlap"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:758
4001 msgid "Size of tab overlap area"
4002 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:773
4005 msgid "Tab curvature"
4006 msgstr "Tabblad-ronding"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:774
4009 msgid "Size of tab curvature"
4010 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:790
4013 msgid "Arrow spacing"
4014 msgstr "Pijl-spatiëring"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:791
4017 msgid "Scroll arrow spacing"
4018 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4019
4020 # de stand/de oriëntatie
4021 #: gtk/gtkorientable.c:64
4022 msgid "The orientation of the orientable"
4023 msgstr "De stand van de oriënteerbare"
4024
4025 #: gtk/gtkpaned.c:243
4026 msgid ""
4027 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4028 msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
4029
4030 #: gtk/gtkpaned.c:252
4031 msgid "Position Set"
4032 msgstr "Positie aangezet"
4033
4034 #: gtk/gtkpaned.c:253
4035 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4036 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4037
4038 #: gtk/gtkpaned.c:259
4039 msgid "Handle Size"
4040 msgstr "Handle-afmeting"
4041
4042 #: gtk/gtkpaned.c:260
4043 msgid "Width of handle"
4044 msgstr "Breedte van de handle"
4045
4046 #: gtk/gtkpaned.c:276
4047 msgid "Minimal Position"
4048 msgstr "Minimale positie"
4049
4050 #: gtk/gtkpaned.c:277
4051 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4052 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4053
4054 #: gtk/gtkpaned.c:294
4055 msgid "Maximal Position"
4056 msgstr "Maximale positie"
4057
4058 #: gtk/gtkpaned.c:295
4059 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4060 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4061
4062 # zie bericht hieronder
4063 #: gtk/gtkpaned.c:312
4064 msgid "Resize"
4065 msgstr "Schalen"
4066
4067 #: gtk/gtkpaned.c:313
4068 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4069 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4070
4071 #: gtk/gtkpaned.c:328
4072 msgid "Shrink"
4073 msgstr "Krimpen"
4074
4075 #: gtk/gtkpaned.c:329
4076 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4077 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4078
4079 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
4080 msgid "Embedded"
4081 msgstr "Ingebed"
4082
4083 #: gtk/gtkplug.c:172
4084 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4085 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4086
4087 # contactdoosvenster/technotalk
4088 #: gtk/gtkplug.c:186
4089 msgid "Socket Window"
4090 msgstr "Socket-venster"
4091
4092 #: gtk/gtkplug.c:187
4093 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4094 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:131
4097 msgid "Name of the printer"
4098 msgstr "Naar van de printer"
4099
4100 #: gtk/gtkprinter.c:137
4101 msgid "Backend"
4102 msgstr "Backend"
4103
4104 # technische termen
4105 #: gtk/gtkprinter.c:138
4106 msgid "Backend for the printer"
4107 msgstr "Het backend voor de printer"
4108
4109 #: gtk/gtkprinter.c:144
4110 msgid "Is Virtual"
4111 msgstr "Is virtueel"
4112
4113 #: gtk/gtkprinter.c:145
4114 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4115 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4116
4117 #: gtk/gtkprinter.c:151
4118 msgid "Accepts PDF"
4119 msgstr "Accepteert PDF"
4120
4121 #: gtk/gtkprinter.c:152
4122 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4123 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4124
4125 #: gtk/gtkprinter.c:158
4126 msgid "Accepts PostScript"
4127 msgstr "Accepteert PostScript"
4128
4129 #: gtk/gtkprinter.c:159
4130 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4131 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4132
4133 #: gtk/gtkprinter.c:165
4134 msgid "State Message"
4135 msgstr "Statusbericht"
4136
4137 #: gtk/gtkprinter.c:166
4138 msgid "String giving the current state of the printer"
4139 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4140
4141 #: gtk/gtkprinter.c:172
4142 msgid "Location"
4143 msgstr "Locatie"
4144
4145 #: gtk/gtkprinter.c:173
4146 msgid "The location of the printer"
4147 msgstr "De locatie van de printer"
4148
4149 #: gtk/gtkprinter.c:180
4150 msgid "The icon name to use for the printer"
4151 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4152
4153 #: gtk/gtkprinter.c:186
4154 msgid "Job Count"
4155 msgstr "Aantal taken"
4156
4157 #: gtk/gtkprinter.c:187
4158 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4159 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4160
4161 #: gtk/gtkprinter.c:205
4162 msgid "Paused Printer"
4163 msgstr "Printer gepauzeerd"
4164
4165 #: gtk/gtkprinter.c:206
4166 msgid "TRUE if this printer is paused"
4167 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4168
4169 # aandacht
4170 #: gtk/gtkprinter.c:219
4171 msgid "Accepting Jobs"
4172 msgstr "Accepteert taken"
4173
4174 #: gtk/gtkprinter.c:220
4175 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4176 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4177
4178 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4179 msgid "Source option"
4180 msgstr "Bronoptie"
4181
4182 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4183 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4184 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4185
4186 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4187 msgid "Title of the print job"
4188 msgstr "De titel van de printopdracht"
4189
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4191 msgid "Printer"
4192 msgstr "Printer"
4193
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4195 msgid "Printer to print the job to"
4196 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4197
4198 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4199 msgid "Settings"
4200 msgstr "Instellingen"
4201
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4203 msgid "Printer settings"
4204 msgstr "Printerinstellingen"
4205
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4207 msgid "Page Setup"
4208 msgstr "Pagina-instellingen"
4209
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4211 msgid "Track Print Status"
4212 msgstr "Printstatus volgen"
4213
4214 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4215 msgid ""
4216 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4217 "print data has been sent to the printer or print server."
4218 msgstr ""
4219 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4220 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4221 "verzonden."
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4224 msgid "Default Page Setup"
4225 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4228 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4229 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4232 msgid "Print Settings"
4233 msgstr "Afdrukinstellingen"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4236 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4237 msgstr ""
4238 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4239 "dialoogvenster"
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4242 msgid "Job Name"
4243 msgstr "Naam printopdracht"
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4246 msgid "A string used for identifying the print job."
4247 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4250 msgid "Number of Pages"
4251 msgstr "Aantal pagina's"
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4254 msgid "The number of pages in the document."
4255 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4258 msgid "Current Page"
4259 msgstr "Huidige pagina"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4262 msgid "The current page in the document"
4263 msgstr "De huidige pagina in het document"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4266 msgid "Use full page"
4267 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4268
4269 # afdrukbare/zichtbare
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4271 msgid ""
4272 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4273 "not the corner of the imageable area"
4274 msgstr ""
4275 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4276 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4279 msgid ""
4280 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4281 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4282 msgstr ""
4283 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4284 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4285 "verzonden."
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4288 msgid "Unit"
4289 msgstr "Eenheid"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4292 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4293 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4296 msgid "Show Dialog"
4297 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4300 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4301 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4304 msgid "Allow Async"
4305 msgstr "Async toestaan"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4308 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4309 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4312 msgid "Export filename"
4313 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4316 msgid "Status"
4317 msgstr "Status"
4318
4319 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4321 msgid "The status of the print operation"
4322 msgstr "De status van de printopdracht"
4323
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4325 msgid "Status String"
4326 msgstr "Status-tekenreeks"
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4329 msgid "A human-readable description of the status"
4330 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4331
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4333 msgid "Custom tab label"
4334 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4335
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4337 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4338 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4339
4340 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Support Selection"
4344 msgstr "Kleurenkiezer"
4345
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4347 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Has Selection"
4353 msgstr "Heeft selectie"
4354
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4356 msgid "TRUE if a selection exists."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Embed Page Setup"
4362 msgstr "Pagina-instellingen"
4363
4364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4365 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Number of Pages To Print"
4371 msgstr "Aantal pagina's"
4372
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4374 #, fuzzy
4375 msgid "The number of pages that will be printed."
4376 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4377
4378 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4379 msgid "The GtkPageSetup to use"
4380 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4381
4382 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4383 msgid "Selected Printer"
4384 msgstr "Geselecteerde printer"
4385
4386 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4387 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4388 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4389
4390 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4391 msgid "Manual Capabilites"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4395 msgid "Capabilities the application can handle"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Whether the dialog supports selection"
4401 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
4402
4403 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Whether the application has a selection"
4406 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
4407
4408 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4409 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/gtkprogress.c:102
4413 msgid "Activity mode"
4414 msgstr "Activiteitmodus"
4415
4416 #: gtk/gtkprogress.c:103
4417 msgid ""
4418 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4419 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4420 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4421 msgstr ""
4422 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4423 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4424 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4425
4426 #: gtk/gtkprogress.c:111
4427 msgid "Show text"
4428 msgstr "Tekst tonen"
4429
4430 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4431 #: gtk/gtkprogress.c:112
4432 msgid "Whether the progress is shown as text."
4433 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4434
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4436 msgid "Fraction"
4437 msgstr "Fractie"
4438
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4440 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4441 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4442
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4444 msgid "Pulse Step"
4445 msgstr "Puls-stap"
4446
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4448 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4449 msgstr ""
4450 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4451 "pulsmodus is"
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4454 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4455 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4458 msgid ""
4459 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4460 "have enough room to display the entire string, if at all."
4461 msgstr ""
4462 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4463 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4464 "gehele tekenreeks weer te geven."
4465
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4467 msgid "XSpacing"
4468 msgstr "XSpatiëring"
4469
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4471 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4472 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4473
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4475 msgid "YSpacing"
4476 msgstr "YSpatiëring"
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4479 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4480 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4483 msgid "Min horizontal bar width"
4484 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4487 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4488 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4491 msgid "Min horizontal bar height"
4492 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4495 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4496 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4497
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4499 msgid "Min vertical bar width"
4500 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4501
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4503 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4504 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4505
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4507 msgid "Min vertical bar height"
4508 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4509
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4511 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4512 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4513
4514 #: gtk/gtkradioaction.c:123
4515 msgid "The value"
4516 msgstr "De waarde"
4517
4518 #: gtk/gtkradioaction.c:124
4519 msgid ""
4520 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4521 "is the current action of its group."
4522 msgstr ""
4523 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4524 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4525
4526 # keuzerondje/radioknop
4527 #: gtk/gtkradioaction.c:141
4528 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4529 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4530
4531 #: gtk/gtkradioaction.c:156
4532 msgid "The current value"
4533 msgstr "De huidige waarde"
4534
4535 #: gtk/gtkradioaction.c:157
4536 msgid ""
4537 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4538 "action belongs."
4539 msgstr ""
4540 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4541 "behoort."
4542
4543 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4544 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4545 #: gtk/gtkradiobutton.c:160
4546 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4547 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4548
4549 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4550 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4551 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4552 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4553 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4554
4555 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4556 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4557 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4558 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4559 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:385
4562 msgid "Update policy"
4563 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4564
4565 #: gtk/gtkrange.c:386
4566 msgid "How the range should be updated on the screen"
4567 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:395
4570 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4571 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:402
4574 msgid "Inverted"
4575 msgstr "Geïnverteerd"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:403
4578 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4579 msgstr ""
4580 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4581 "toeneemt"
4582
4583 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4584 #: gtk/gtkrange.c:410
4585 msgid "Lower stepper sensitivity"
4586 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4587
4588 #: gtk/gtkrange.c:411
4589 msgid ""
4590 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4591 "side"
4592 msgstr ""
4593 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4594 "beneden regelt"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:419
4597 msgid "Upper stepper sensitivity"
4598 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:420
4601 msgid ""
4602 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4603 "side"
4604 msgstr ""
4605 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4606 "boven regelt"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:437
4609 msgid "Show Fill Level"
4610 msgstr "Opvulniveau tonen"
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:438
4613 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4614 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:454
4617 msgid "Restrict to Fill Level"
4618 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:455
4621 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4622 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:470
4625 msgid "Fill Level"
4626 msgstr "Opvulniveau"
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:471
4629 msgid "The fill level."
4630 msgstr "Het opvulniveau."
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:479
4633 msgid "Slider Width"
4634 msgstr "Breedte van schuifknop"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:480
4637 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4638 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:487
4641 msgid "Trough Border"
4642 msgstr "Gootrand"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:488
4645 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4646 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:495
4649 msgid "Stepper Size"
4650 msgstr "Stappergrootte"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:496
4653 msgid "Length of step buttons at ends"
4654 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:511
4657 msgid "Stepper Spacing"
4658 msgstr "Stapperspatiëring"
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:512
4661 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4662 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:519
4665 msgid "Arrow X Displacement"
4666 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4667
4668 #: gtk/gtkrange.c:520
4669 msgid ""
4670 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4671 msgstr ""
4672 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4673 "ingedrukt"
4674
4675 #: gtk/gtkrange.c:527
4676 msgid "Arrow Y Displacement"
4677 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:528
4680 msgid ""
4681 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4682 msgstr ""
4683 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4684 "ingedrukt"
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:536
4687 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4688 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4689
4690 #: gtk/gtkrange.c:537
4691 msgid ""
4692 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4693 "IN while they are dragged"
4694 msgstr ""
4695 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4696 "getoont en met schaduw IN"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:551
4699 msgid "Trough Side Details"
4700 msgstr "Goot Randdetails"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:552
4703 msgid ""
4704 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4705 "with different details"
4706 msgstr ""
4707 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4708 "schuifknop met andere details getoond."
4709
4710 #: gtk/gtkrange.c:568
4711 msgid "Trough Under Steppers"
4712 msgstr "Goot onder stappers"
4713
4714 #: gtk/gtkrange.c:569
4715 msgid ""
4716 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4717 "spacing"
4718 msgstr ""
4719 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4720 "spatiëring er buiten vallen"
4721
4722 #: gtk/gtkrange.c:582
4723 msgid "Arrow scaling"
4724 msgstr "Pijl schalen"
4725
4726 #: gtk/gtkrange.c:583
4727 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4728 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4729
4730 #: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
4731 msgid "Show Numbers"
4732 msgstr "Nummers tonen"
4733
4734 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4735 #: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
4736 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4737 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4738
4739 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4740 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4741 msgid "Recent Manager"
4742 msgstr "Recent-beheer"
4743
4744 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4745 msgid "The RecentManager object to use"
4746 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4747
4748 #: gtk/gtkrecentchooser.c:164
4749 msgid "Show Private"
4750 msgstr "Privé tonen"
4751
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:165
4753 msgid "Whether the private items should be displayed"
4754 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4755
4756 # vertalen of niet?
4757 # werktip
4758 # tip
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4760 msgid "Show Tooltips"
4761 msgstr "Tooltips tonen"
4762
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4764 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4765 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4766
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4768 msgid "Show Icons"
4769 msgstr "Pictogrammen tonen"
4770
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4772 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4773 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4774
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:207
4776 msgid "Show Not Found"
4777 msgstr "Niet gevonden tonen"
4778
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:208
4780 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4781 msgstr ""
4782 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4783
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:221
4785 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4786 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4787
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4789 msgid "Local only"
4790 msgstr "Alleen lokale"
4791
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4793 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4794 msgstr ""
4795 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4796
4797 # grenswaarde
4798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4799 msgid "Limit"
4800 msgstr "Limiet"
4801
4802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:252
4803 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4804 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4805
4806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:266
4807 msgid "Sort Type"
4808 msgstr "Sorteertype"
4809
4810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:267
4811 msgid "The sorting order of the items displayed"
4812 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4813
4814 # bronnen/bestandstypen
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:282
4816 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4817 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4818
4819 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4820 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4821 msgstr ""
4822 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4823 "slaan en te lezen"
4824
4825 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4826 msgid ""
4827 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4828 msgstr ""
4829 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4830 "()"
4831
4832 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4833 msgid "The size of the recently used resources list"
4834 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4835
4836 #: gtk/gtkruler.c:128
4837 msgid "Lower"
4838 msgstr "Onder"
4839
4840 #: gtk/gtkruler.c:129
4841 msgid "Lower limit of ruler"
4842 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4843
4844 #: gtk/gtkruler.c:138
4845 msgid "Upper"
4846 msgstr "Boven"
4847
4848 #: gtk/gtkruler.c:139
4849 msgid "Upper limit of ruler"
4850 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4851
4852 #: gtk/gtkruler.c:149
4853 msgid "Position of mark on the ruler"
4854 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4855
4856 #: gtk/gtkruler.c:158
4857 msgid "Max Size"
4858 msgstr "Max afmeting"
4859
4860 #: gtk/gtkruler.c:159
4861 msgid "Maximum size of the ruler"
4862 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4863
4864 #: gtk/gtkruler.c:174
4865 msgid "Metric"
4866 msgstr "Metriek"
4867
4868 #: gtk/gtkruler.c:175
4869 msgid "The metric used for the ruler"
4870 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4871
4872 #: gtk/gtkscale.c:219
4873 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4874 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4875
4876 #: gtk/gtkscale.c:228
4877 msgid "Draw Value"
4878 msgstr "Toon waarde"
4879
4880 #: gtk/gtkscale.c:229
4881 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4882 msgstr ""
4883 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4884
4885 #: gtk/gtkscale.c:236
4886 msgid "Value Position"
4887 msgstr "Positie van waarde"
4888
4889 #: gtk/gtkscale.c:237
4890 msgid "The position in which the current value is displayed"
4891 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4892
4893 #: gtk/gtkscale.c:244
4894 msgid "Slider Length"
4895 msgstr "Schuifobjectlengte"
4896
4897 #: gtk/gtkscale.c:245
4898 msgid "Length of scale's slider"
4899 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4900
4901 #: gtk/gtkscale.c:253
4902 msgid "Value spacing"
4903 msgstr "Waardespatiëring"
4904
4905 #: gtk/gtkscale.c:254
4906 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4907 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
4908
4909 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
4910 #: gtk/gtkscalebutton.c:223
4911 msgid "The value of the scale"
4912 msgstr "De waarde van de schaling"
4913
4914 #: gtk/gtkscalebutton.c:233
4915 msgid "The icon size"
4916 msgstr "De pictogramgrootte"
4917
4918 #: gtk/gtkscalebutton.c:242
4919 msgid ""
4920 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4921 msgstr ""
4922 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
4923
4924 #: gtk/gtkscalebutton.c:270
4925 msgid "Icons"
4926 msgstr "Pictogrammen"
4927
4928 #: gtk/gtkscalebutton.c:271
4929 msgid "List of icon names"
4930 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
4931
4932 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4933 msgid "Minimum Slider Length"
4934 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4935
4936 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4937 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4938 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4939
4940 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4941 msgid "Fixed slider size"
4942 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4943
4944 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4945 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4946 msgstr ""
4947 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4948 "instellen"
4949
4950 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4951 msgid ""
4952 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4953 msgstr ""
4954 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4955 "schuifbalk"
4956
4957 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4958 msgid ""
4959 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4960 msgstr ""
4961 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4962 "schuifbalk"
4963
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
4965 msgid "Horizontal Adjustment"
4966 msgstr "Horizontale aanpassing"
4967
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
4969 msgid "Vertical Adjustment"
4970 msgstr "Verticale aanpassing"
4971
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4973 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4974 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4975
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4977 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4978 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4979
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4981 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4982 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4983
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4985 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4986 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4987
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4989 msgid "Window Placement"
4990 msgstr "Vensterplaatsing"
4991
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4993 msgid ""
4994 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4995 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4996 msgstr ""
4997 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
4998 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
4999 "(TRUE)."
5000
5001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
5002 msgid "Window Placement Set"
5003 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5004
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
5006 msgid ""
5007 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5008 "contents with respect to the scrollbars."
5009 msgstr ""
5010 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5011 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5012
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
5014 msgid "Shadow Type"
5015 msgstr "Schaduwtype"
5016
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5018 msgid "Style of bevel around the contents"
5019 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5020
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
5022 msgid "Scrollbars within bevel"
5023 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5024
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
5026 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5027 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5028
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5030 msgid "Scrollbar spacing"
5031 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5032
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5034 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5035 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5036
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
5038 msgid "Scrolled Window Placement"
5039 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5040
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
5042 msgid ""
5043 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5044 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5045 msgstr ""
5046 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5047 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5048 "bepaald wordt."
5049
5050 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
5051 msgid "Draw"
5052 msgstr "Tekenen"
5053
5054 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
5055 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5056 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:225
5059 msgid "Double Click Time"
5060 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:226
5063 msgid ""
5064 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5065 "click (in milliseconds)"
5066 msgstr ""
5067 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5068 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5069
5070 # itt dubbelkliktijd 
5071 #: gtk/gtksettings.c:233
5072 msgid "Double Click Distance"
5073 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:234
5076 msgid ""
5077 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5078 "double click (in pixels)"
5079 msgstr ""
5080 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5081 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:250
5084 msgid "Cursor Blink"
5085 msgstr "Knipperende cursor"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:251
5088 msgid "Whether the cursor should blink"
5089 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:258
5092 msgid "Cursor Blink Time"
5093 msgstr "Cursor knippertijd"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:259
5096 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5097 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:278
5100 msgid "Cursor Blink Timeout"
5101 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:279
5104 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5105 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:286
5108 msgid "Split Cursor"
5109 msgstr "Gespleten cursor"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:287
5112 msgid ""
5113 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5114 "left text"
5115 msgstr ""
5116 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5117 "en rechts-naar-links"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:294
5120 msgid "Theme Name"
5121 msgstr "Thema-naam"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:295
5124 msgid "Name of theme RC file to load"
5125 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:303
5128 msgid "Icon Theme Name"
5129 msgstr "Pictogramthema-naam"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:304
5132 msgid "Name of icon theme to use"
5133 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:312
5136 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5137 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:313
5140 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5141 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:321
5144 msgid "Key Theme Name"
5145 msgstr "Sleutel thema-naam"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:322
5148 msgid "Name of key theme RC file to load"
5149 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:330
5152 msgid "Menu bar accelerator"
5153 msgstr "Menubalk sneltoets"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:331
5156 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5157 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:339
5160 msgid "Drag threshold"
5161 msgstr "Sleepdrempel"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:340
5164 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5165 msgstr ""
5166 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:348
5169 msgid "Font Name"
5170 msgstr "Lettertypenaam"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:349
5173 msgid "Name of default font to use"
5174 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:371
5177 msgid "Icon Sizes"
5178 msgstr "Pictogramafmetingen"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:372
5181 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5182 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:380
5185 msgid "GTK Modules"
5186 msgstr "GTK-modules"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:381
5189 msgid "List of currently active GTK modules"
5190 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:390
5193 msgid "Xft Antialias"
5194 msgstr "Xft-antialias"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:391
5197 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5198 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:400
5201 msgid "Xft Hinting"
5202 msgstr "Xft-hinting"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:401
5205 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5206 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:410
5209 msgid "Xft Hint Style"
5210 msgstr "Xft hint stijl"
5211
5212 # moet hintnone etc vertaald worden?
5213 #: gtk/gtksettings.c:411
5214 msgid ""
5215 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5216 msgstr ""
5217 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5218 "hintfull"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:420
5221 msgid "Xft RGBA"
5222 msgstr "Xft-RGBA"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:421
5225 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5226 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:430
5229 msgid "Xft DPI"
5230 msgstr "Xft-DPI"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:431
5233 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5234 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:440
5237 msgid "Cursor theme name"
5238 msgstr "Cursorthema-naam"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:441
5241 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5242 msgstr ""
5243 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5244 "gebruiken"
5245
5246 # geen streepje tussen thema en grootte
5247 # het gaat om de grootte van de cursors
5248 #: gtk/gtksettings.c:449
5249 msgid "Cursor theme size"
5250 msgstr "Cursorthema grootte"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:450
5253 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5254 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:460
5257 msgid "Alternative button order"
5258 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:461
5261 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5262 msgstr ""
5263 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5264
5265 # omgekeerde richting
5266 #: gtk/gtksettings.c:478
5267 msgid "Alternative sort indicator direction"
5268 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:479
5271 msgid ""
5272 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5273 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5274 msgstr ""
5275 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5276 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5277 "betekent)"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:487
5280 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5281 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:488
5284 msgid ""
5285 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5286 "the input method"
5287 msgstr ""
5288 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5289 "wijzigen van invoermethode"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:496
5292 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5293 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:497
5296 msgid ""
5297 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5298 "control characters"
5299 msgstr ""
5300 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5301 "invoeren van controletekens"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:505
5304 msgid "Start timeout"
5305 msgstr "Tijdslimiet begin"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:506
5308 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5309 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:515
5312 msgid "Repeat timeout"
5313 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:516
5316 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5317 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:525
5320 msgid "Expand timeout"
5321 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:526
5324 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5325 msgstr ""
5326 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5327 "uitvouwt"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:561
5330 msgid "Color scheme"
5331 msgstr "Kleurenschema"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:562
5334 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5335 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:571
5338 msgid "Enable Animations"
5339 msgstr "Animaties gebruiken"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:572
5342 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5343 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:590
5346 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5347 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:591
5350 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5351 msgstr ""
5352 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:608
5355 msgid "Tooltip timeout"
5356 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:609
5359 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5360 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:634
5363 msgid "Tooltip browse timeout"
5364 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:635
5367 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5368 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:656
5371 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5372 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:657
5375 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5376 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:676
5379 msgid "Keynav Cursor Only"
5380 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:677
5383 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5384 msgstr ""
5385 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5386 "worden"
5387
5388 # doorlopend/circulair
5389 #: gtk/gtksettings.c:694
5390 msgid "Keynav Wrap Around"
5391 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:695
5394 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5395 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:715
5398 msgid "Error Bell"
5399 msgstr "Foutpiep"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:716
5402 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5403 msgstr ""
5404 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5405 "geven"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:733
5408 msgid "Color Hash"
5409 msgstr "Kleurenruimte"
5410
5411 # schraptabel
5412 #: gtk/gtksettings.c:734
5413 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5414 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:742
5417 msgid "Default file chooser backend"
5418 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:743
5421 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5422 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:760
5425 msgid "Default print backend"
5426 msgstr "Standaard printer-backend"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:761
5429 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5430 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5431
5432 # acroread/evince/xpdf
5433 #: gtk/gtksettings.c:784
5434 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5435 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:785
5438 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5439 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:801
5442 msgid "Enable Mnemonics"
5443 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:802
5446 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5447 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:818
5450 msgid "Enable Accelerators"
5451 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:819
5454 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5455 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5456
5457 # Maximum aantal recente bestanden
5458 #: gtk/gtksettings.c:836
5459 msgid "Recent Files Limit"
5460 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5461
5462 # het totaal aantal recente bestanden
5463 #: gtk/gtksettings.c:837
5464 msgid "Number of recently used files"
5465 msgstr "Aantal recente bestanden"
5466
5467 # instant messaging/expresberichten
5468 #: gtk/gtksettings.c:855
5469 msgid "Default IM module"
5470 msgstr "Standaard IM-module"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:856
5473 msgid "Which IM module should be used by default"
5474 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5475
5476 # Maximum aantal recente bestanden
5477 #: gtk/gtksettings.c:874
5478 msgid "Recent Files Max Age"
5479 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:875
5482 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5483 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5484
5485 # prikklok
5486 #: gtk/gtksettings.c:884
5487 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5488 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:885
5491 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5492 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:907
5495 msgid "Sound Theme Name"
5496 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:908
5499 msgid "XDG sound theme name"
5500 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5501
5502 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5503 #: gtk/gtksettings.c:930
5504 msgid "Audible Input Feedback"
5505 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:931
5508 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5509 msgstr ""
5510 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:952
5513 msgid "Enable Event Sounds"
5514 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:953
5517 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5518 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5519
5520 # vertalen of niet?
5521 # werktip
5522 # tip
5523 #: gtk/gtksettings.c:968
5524 msgid "Enable Tooltips"
5525 msgstr "Tooltips aanzetten"
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:969
5528 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5529 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5530
5531 #: gtk/gtksettings.c:982
5532 msgid "Toolbar style"
5533 msgstr "Werkbalkstijl"
5534
5535 #: gtk/gtksettings.c:983
5536 msgid ""
5537 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5538 msgstr ""
5539 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5540 "alleen pictogrammen enz. "
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:997
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Toolbar Icon Size"
5545 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:998
5548 #, fuzzy
5549 msgid "The size of icons in default toolbars."
5550 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5551
5552 #: gtk/gtksettings.c:1015
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Auto Mnemonics"
5555 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5556
5557 #: gtk/gtksettings.c:1016
5558 msgid ""
5559 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5560 "presses the mnemonic activator."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:1041
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Application prefers a dark theme"
5566 msgstr "Toepassing tekenbaar"
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:1042
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5571 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
5572
5573 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5574 msgid "Mode"
5575 msgstr "Modus"
5576
5577 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5578 msgid ""
5579 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5580 "component widgets"
5581 msgstr ""
5582 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5583 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5584
5585 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5586 msgid "Ignore hidden"
5587 msgstr "Verborgen negeren"
5588
5589 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5590 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5591 msgid ""
5592 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5593 msgstr ""
5594 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5595 "van de grootte van de groep"
5596
5597 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5598 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5599 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5600
5601 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5602 msgid "Climb Rate"
5603 msgstr "Klimsnelheid"
5604
5605 # magneetrooster
5606 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5607 msgid "Snap to Ticks"
5608 msgstr "Terugvallen op stappen"
5609
5610 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5611 msgid ""
5612 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5613 "nearest step increment"
5614 msgstr ""
5615 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5616 "stapwaarde van de spinknop"
5617
5618 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5619 msgid "Numeric"
5620 msgstr "Numeriek"
5621
5622 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5623 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5624 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5625
5626 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5627 msgid "Wrap"
5628 msgstr "Doorlopen"
5629
5630 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5631 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5632 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5633
5634 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5635 msgid "Update Policy"
5636 msgstr "Update-beleid"
5637
5638 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5639 msgid ""
5640 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5641 msgstr ""
5642 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5643
5644 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5645 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5646 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5647
5648 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5649 msgid "Style of bevel around the spin button"
5650 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5651
5652 #: gtk/gtkspinner.c:129
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Whether the spinner is active"
5655 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
5656
5657 #: gtk/gtkspinner.c:143
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Number of steps"
5660 msgstr "Aantal pagina's"
5661
5662 #: gtk/gtkspinner.c:144
5663 msgid ""
5664 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5665 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5666 "duration)."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: gtk/gtkspinner.c:159
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Animation duration"
5672 msgstr "Animatie"
5673
5674 #: gtk/gtkspinner.c:160
5675 msgid ""
5676 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5680 msgid "Has Resize Grip"
5681 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5682
5683 # resize: groter kleiner maken
5684 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5685 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5686 msgstr ""
5687 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5688 "topniveau"
5689
5690 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5691 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5692 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5693
5694 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5695 msgid "The size of the icon"
5696 msgstr "De grootte van het pictogram"
5697
5698 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5699 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5700 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5701
5702 # pulseren/knipperen
5703 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5704 msgid "Blinking"
5705 msgstr "Knipperen"
5706
5707 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5708 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5709 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5710
5711 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5712 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5713 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5714
5715 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5716 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5717 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5718
5719 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5720 msgid "The orientation of the tray"
5721 msgstr "De stand van de balk"
5722
5723 # werktip/tip
5724 # bezit/heeft
5725 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
5726 msgid "Has tooltip"
5727 msgstr "Heeft tooltip"
5728
5729 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5730 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5731 msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft"
5732
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
5734 msgid "Tooltip Text"
5735 msgstr "Tooltiptekst"
5736
5737 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
5738 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5739 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5740
5741 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
5742 msgid "Tooltip markup"
5743 msgstr "Tooltip opmaak"
5744
5745 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5746 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5747 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram"
5748
5749 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5750 #, fuzzy
5751 msgid "The title of this tray icon"
5752 msgstr "De grootte van het pictogram"
5753
5754 #: gtk/gtktable.c:129
5755 msgid "Rows"
5756 msgstr "Rijen"
5757
5758 #: gtk/gtktable.c:130
5759 msgid "The number of rows in the table"
5760 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5761
5762 #: gtk/gtktable.c:138
5763 msgid "Columns"
5764 msgstr "Kolommen"
5765
5766 #: gtk/gtktable.c:139
5767 msgid "The number of columns in the table"
5768 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5769
5770 #: gtk/gtktable.c:147
5771 msgid "Row spacing"
5772 msgstr "Rij-spatiëring"
5773
5774 #: gtk/gtktable.c:148
5775 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5776 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5777
5778 #: gtk/gtktable.c:156
5779 msgid "Column spacing"
5780 msgstr "Kolom-spatiëring"
5781
5782 #: gtk/gtktable.c:157
5783 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5784 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5785
5786 #: gtk/gtktable.c:166
5787 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5788 msgstr ""
5789 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5790 "hoogte hebben"
5791
5792 #: gtk/gtktable.c:173
5793 msgid "Left attachment"
5794 msgstr "Linker verbinding"
5795
5796 #: gtk/gtktable.c:180
5797 msgid "Right attachment"
5798 msgstr "Rechter verbinding"
5799
5800 #: gtk/gtktable.c:181
5801 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5802 msgstr ""
5803 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5804
5805 #: gtk/gtktable.c:187
5806 msgid "Top attachment"
5807 msgstr "Bovenverbinding"
5808
5809 #: gtk/gtktable.c:188
5810 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5811 msgstr ""
5812 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5813
5814 #: gtk/gtktable.c:194
5815 msgid "Bottom attachment"
5816 msgstr "Onderverbinding"
5817
5818 #: gtk/gtktable.c:201
5819 msgid "Horizontal options"
5820 msgstr "Horizontale opties"
5821
5822 #: gtk/gtktable.c:202
5823 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5824 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5825
5826 #: gtk/gtktable.c:208
5827 msgid "Vertical options"
5828 msgstr "Verticale opties"
5829
5830 #: gtk/gtktable.c:209
5831 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5832 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5833
5834 #: gtk/gtktable.c:215
5835 msgid "Horizontal padding"
5836 msgstr "Horizontale opvulling"
5837
5838 #: gtk/gtktable.c:216
5839 msgid ""
5840 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5841 "pixels"
5842 msgstr ""
5843 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5844
5845 #: gtk/gtktable.c:222
5846 msgid "Vertical padding"
5847 msgstr "Verticale opvulling"
5848
5849 #: gtk/gtktable.c:223
5850 msgid ""
5851 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5852 "pixels"
5853 msgstr ""
5854 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5855
5856 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5857 msgid "Tag Table"
5858 msgstr "Etiket-tabel"
5859
5860 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5861 msgid "Text Tag Table"
5862 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5863
5864 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5865 msgid "Current text of the buffer"
5866 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5867
5868 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5869 msgid "Has selection"
5870 msgstr "Heeft selectie"
5871
5872 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5873 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5874 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5875
5876 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5877 msgid "Cursor position"
5878 msgstr "Cursorpositie"
5879
5880 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5881 msgid ""
5882 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5883 msgstr ""
5884 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5885
5886 # dus niet 'doellijst kopieren'
5887 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5888 msgid "Copy target list"
5889 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5890
5891 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5892 msgid ""
5893 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5894 msgstr ""
5895 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5896 "bron voor verslepen"
5897
5898 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5899 msgid "Paste target list"
5900 msgstr "Plakdoel-lijst"
5901
5902 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5903 msgid ""
5904 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5905 "destination"
5906 msgstr ""
5907 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5908 "doel voor verslepen"
5909
5910 #: gtk/gtktextmark.c:90
5911 msgid "Mark name"
5912 msgstr "Markeringsnaam"
5913
5914 #: gtk/gtktextmark.c:97
5915 msgid "Left gravity"
5916 msgstr "Zwaartekracht links"
5917
5918 #: gtk/gtktextmark.c:98
5919 msgid "Whether the mark has left gravity"
5920 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:173
5923 msgid "Tag name"
5924 msgstr "Tagnaam"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:174
5927 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5928 msgstr ""
5929 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5930 "etiketten."
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:192
5933 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5934 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:199
5937 msgid "Background full height"
5938 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:200
5941 msgid ""
5942 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5943 "of the tagged characters"
5944 msgstr ""
5945 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5946 "gemarkeerde tekens"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:208
5949 msgid "Background stipple mask"
5950 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:209
5953 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5954 msgstr ""
5955 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:226
5958 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5959 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:234
5962 msgid "Foreground stipple mask"
5963 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:235
5966 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5967 msgstr ""
5968 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:242
5971 msgid "Text direction"
5972 msgstr "Tekstrichting"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:243
5975 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5976 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:292
5979 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5980 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:301
5983 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5984 msgstr ""
5985 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:310
5988 msgid ""
5989 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5990 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5991 msgstr ""
5992 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5993 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:321
5996 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5997 msgstr ""
5998 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:330
6001 msgid "Font size in Pango units"
6002 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:340
6005 msgid ""
6006 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6007 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6008 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6009 msgstr ""
6010 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
6011 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
6012 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
6013 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6016 msgid "Left, right, or center justification"
6017 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:379
6020 msgid ""
6021 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6022 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6023 msgstr ""
6024 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6025 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6026 "standaard worden gebruikt."
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:386
6029 msgid "Left margin"
6030 msgstr "Linkermarge"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6033 msgid "Width of the left margin in pixels"
6034 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:396
6037 msgid "Right margin"
6038 msgstr "Rechtermarge"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6041 msgid "Width of the right margin in pixels"
6042 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6045 msgid "Indent"
6046 msgstr "Inspringen"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6049 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6050 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:419
6053 msgid ""
6054 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6055 "in Pango units"
6056 msgstr ""
6057 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6058 "negatief is), in Pango-eenheden"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:428
6061 msgid "Pixels above lines"
6062 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6065 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6066 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:438
6069 msgid "Pixels below lines"
6070 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6073 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6074 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:448
6077 msgid "Pixels inside wrap"
6078 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6081 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6082 msgstr ""
6083 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6086 msgid ""
6087 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6088 msgstr ""
6089 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6092 msgid "Tabs"
6093 msgstr "Tabs"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6096 msgid "Custom tabs for this text"
6097 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:504
6100 msgid "Invisible"
6101 msgstr "Onzichtbaar"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:505
6104 msgid "Whether this text is hidden."
6105 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:519
6108 msgid "Paragraph background color name"
6109 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:520
6112 msgid "Paragraph background color as a string"
6113 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:535
6116 msgid "Paragraph background color"
6117 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:536
6120 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6121 msgstr ""
6122 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:554
6125 msgid "Margin Accumulates"
6126 msgstr "Marges tellen mee"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:555
6129 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6130 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:568
6133 msgid "Background full height set"
6134 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6135
6136 #: gtk/gtktexttag.c:569
6137 msgid "Whether this tag affects background height"
6138 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6139
6140 #: gtk/gtktexttag.c:572
6141 msgid "Background stipple set"
6142 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:573
6145 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6146 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:580
6149 msgid "Foreground stipple set"
6150 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
6151
6152 #: gtk/gtktexttag.c:581
6153 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6154 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
6155
6156 #: gtk/gtktexttag.c:616
6157 msgid "Justification set"
6158 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6159
6160 #: gtk/gtktexttag.c:617
6161 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6162 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6163
6164 #: gtk/gtktexttag.c:624
6165 msgid "Left margin set"
6166 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6167
6168 #: gtk/gtktexttag.c:625
6169 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6170 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6171
6172 #: gtk/gtktexttag.c:628
6173 msgid "Indent set"
6174 msgstr "Inspringen gebruiken"
6175
6176 #: gtk/gtktexttag.c:629
6177 msgid "Whether this tag affects indentation"
6178 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6179
6180 #: gtk/gtktexttag.c:636
6181 msgid "Pixels above lines set"
6182 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6183
6184 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6185 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6186 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6187
6188 #: gtk/gtktexttag.c:640
6189 msgid "Pixels below lines set"
6190 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6191
6192 #: gtk/gtktexttag.c:644
6193 msgid "Pixels inside wrap set"
6194 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6195
6196 #: gtk/gtktexttag.c:645
6197 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6198 msgstr ""
6199 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6200 "beïnvloedt"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:652
6203 msgid "Right margin set"
6204 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:653
6207 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6208 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:660
6211 msgid "Wrap mode set"
6212 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:661
6215 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6216 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:664
6219 msgid "Tabs set"
6220 msgstr "Tabs gebruiken"
6221
6222 #: gtk/gtktexttag.c:665
6223 msgid "Whether this tag affects tabs"
6224 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6225
6226 #: gtk/gtktexttag.c:668
6227 msgid "Invisible set"
6228 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6229
6230 #: gtk/gtktexttag.c:669
6231 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6232 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:672
6235 msgid "Paragraph background set"
6236 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6237
6238 #: gtk/gtktexttag.c:673
6239 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6240 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6241
6242 #: gtk/gtktextview.c:547
6243 msgid "Pixels Above Lines"
6244 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6245
6246 #: gtk/gtktextview.c:557
6247 msgid "Pixels Below Lines"
6248 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6249
6250 #: gtk/gtktextview.c:567
6251 msgid "Pixels Inside Wrap"
6252 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6253
6254 #: gtk/gtktextview.c:585
6255 msgid "Wrap Mode"
6256 msgstr "Regelterugloopmodus"
6257
6258 #: gtk/gtktextview.c:603
6259 msgid "Left Margin"
6260 msgstr "Linkermarge"
6261
6262 #: gtk/gtktextview.c:613
6263 msgid "Right Margin"
6264 msgstr "Rechtermarge"
6265
6266 #: gtk/gtktextview.c:641
6267 msgid "Cursor Visible"
6268 msgstr "Cursor zichtbaar"
6269
6270 #: gtk/gtktextview.c:642
6271 msgid "If the insertion cursor is shown"
6272 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6273
6274 #: gtk/gtktextview.c:649
6275 msgid "Buffer"
6276 msgstr "Buffer"
6277
6278 #: gtk/gtktextview.c:650
6279 msgid "The buffer which is displayed"
6280 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6281
6282 #: gtk/gtktextview.c:658
6283 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6284 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6285
6286 #: gtk/gtktextview.c:665
6287 msgid "Accepts tab"
6288 msgstr "Accepteert tab"
6289
6290 #: gtk/gtktextview.c:666
6291 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6292 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6293
6294 #: gtk/gtktextview.c:695
6295 msgid "Error underline color"
6296 msgstr "Foutkleur"
6297
6298 #: gtk/gtktextview.c:696
6299 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6300 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6301
6302 #: gtk/gtktoggleaction.c:115
6303 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6304 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6305
6306 #: gtk/gtktoggleaction.c:116
6307 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6308 msgstr ""
6309 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6310
6311 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
6312 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6313 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6314
6315 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6316 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6317 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6318
6319 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6320 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6321 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6322
6323 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6324 msgid "Draw Indicator"
6325 msgstr "Teken indicator"
6326
6327 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6328 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6329 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6332 msgid "Toolbar Style"
6333 msgstr "Werkbalkstijl"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:457
6336 msgid "How to draw the toolbar"
6337 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6338
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:464
6340 msgid "Show Arrow"
6341 msgstr "Pijl tonen"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:465
6344 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6345 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:486
6348 msgid "Size of icons in this toolbar"
6349 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6350
6351 #: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6352 msgid "Icon size set"
6353 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6356 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6357 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:511
6360 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6361 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6364 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6365 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6366
6367 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6368 msgid "Spacer size"
6369 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbar.c:527
6372 msgid "Size of spacers"
6373 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6376 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6377 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbar.c:544
6380 msgid "Maximum child expand"
6381 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6382
6383 # krijgt/gegeven wordt
6384 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6385 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6386 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6387
6388 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6389 msgid "Space style"
6390 msgstr "Afstandhouderstijl"
6391
6392 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6393 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6394 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6395
6396 #: gtk/gtktoolbar.c:561
6397 msgid "Button relief"
6398 msgstr "Knopreliëf"
6399
6400 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6401 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6402 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6403
6404 #: gtk/gtktoolbar.c:569
6405 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6406 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6407
6408 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6409 msgid "Text to show in the item."
6410 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6411
6412 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6413 msgid ""
6414 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6415 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6416 msgstr ""
6417 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6418 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6419
6420 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6421 msgid "Widget to use as the item label"
6422 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6423
6424 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6425 msgid "Stock Id"
6426 msgstr "Standaard-ID"
6427
6428 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6429 msgid "The stock icon displayed on the item"
6430 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6431
6432 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6433 msgid "Icon name"
6434 msgstr "Pictogramnaam"
6435
6436 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6437 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6438 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6439
6440 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6441 msgid "Icon widget"
6442 msgstr "Pictogram-widget"
6443
6444 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6445 msgid "Icon widget to display in the item"
6446 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6447
6448 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6449 msgid "Icon spacing"
6450 msgstr "Pictogramspatiëring"
6451
6452 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6453 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6454 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6455
6456 #: gtk/gtktoolitem.c:200
6457 msgid ""
6458 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6459 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6460 msgstr ""
6461 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6462 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6463
6464 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6465 #, fuzzy
6466 msgid "The human-readable title of this item group"
6467 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
6468
6469 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6470 #, fuzzy
6471 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6472 msgstr ""
6473 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
6474
6475 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6476 msgid "Collapsed"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6482 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
6483
6484 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6485 #, fuzzy
6486 msgid "ellipsize"
6487 msgstr "Ellipsis"
6488
6489 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6490 msgid "Ellipsize for item group headers"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Header Relief"
6496 msgstr "Kopafbeelding"
6497
6498 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Relief of the group header button"
6501 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6502
6503 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Header Spacing"
6506 msgstr "Opvulling kop"
6507
6508 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6511 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
6512
6513 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6516 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6517
6518 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Whether the item should fill the available space"
6521 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
6522
6523 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6524 msgid "New Row"
6525 msgstr ""
6526
6527 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6528 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Whether the item should start a new row"
6531 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
6532
6533 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Position of the item within this group"
6536 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
6537
6538 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Size of icons in this tool palette"
6541 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6542
6543 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Style of items in the tool palette"
6546 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6547
6548 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6549 msgid "Exclusive"
6550 msgstr ""
6551
6552 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6553 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6556 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
6557
6558 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6559 #, fuzzy
6560 msgid ""
6561 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6562 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
6563
6564 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6567 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
6568
6569 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Error color"
6572 msgstr "Cursorkleur"
6573
6574 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6575 msgid "Error color for symbolic icons"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Warning color"
6581 msgstr "Achtergrondkleur"
6582
6583 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6584 msgid "Warning color for symbolic icons"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Success color"
6590 msgstr "Cursorkleur"
6591
6592 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6593 msgid "Success color for symbolic icons"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6599 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
6600
6601 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6602 msgid "TreeModelSort Model"
6603 msgstr "TreeModelSort model"
6604
6605 # de manier waarop gesorteerd wordt
6606 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6607 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6608 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:566
6611 msgid "TreeView Model"
6612 msgstr "TreeView model"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:567
6615 msgid "The model for the tree view"
6616 msgstr "Het model van de tree view"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:575
6619 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6620 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:583
6623 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6624 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:590
6627 msgid "Headers Visible"
6628 msgstr "Koppen zichtbaar"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:591
6631 msgid "Show the column header buttons"
6632 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6633
6634 #: gtk/gtktreeview.c:598
6635 msgid "Headers Clickable"
6636 msgstr "Koppen klikbaar"
6637
6638 #: gtk/gtktreeview.c:599
6639 msgid "Column headers respond to click events"
6640 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6641
6642 #: gtk/gtktreeview.c:606
6643 msgid "Expander Column"
6644 msgstr "Uitvouwer kolom"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:607
6647 msgid "Set the column for the expander column"
6648 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:622
6651 msgid "Rules Hint"
6652 msgstr "Regels verduidelijken"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:623
6655 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6656 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:630
6659 msgid "Enable Search"
6660 msgstr "Zoeken gebruiken"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:631
6663 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6664 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6665
6666 # kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom
6667 #: gtk/gtktreeview.c:638
6668 msgid "Search Column"
6669 msgstr "Zoekkolom"
6670
6671 # kolom modelleren?
6672 #: gtk/gtktreeview.c:639
6673 msgid "Model column to search through during interactive search"
6674 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken"
6675
6676 #: gtk/gtktreeview.c:659
6677 msgid "Fixed Height Mode"
6678 msgstr "Vaste hoogte modus"
6679
6680 #: gtk/gtktreeview.c:660
6681 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6682 msgstr ""
6683 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6684
6685 #: gtk/gtktreeview.c:680
6686 msgid "Hover Selection"
6687 msgstr "Zwevend selecteren"
6688
6689 #: gtk/gtktreeview.c:681
6690 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6691 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6692
6693 #: gtk/gtktreeview.c:700
6694 msgid "Hover Expand"
6695 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6696
6697 #: gtk/gtktreeview.c:701
6698 msgid ""
6699 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6700 msgstr ""
6701 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6702 "beweegt"
6703
6704 #: gtk/gtktreeview.c:715
6705 msgid "Show Expanders"
6706 msgstr "Uitvouwers tonen"
6707
6708 # afbeelding/beeld
6709 #: gtk/gtktreeview.c:716
6710 msgid "View has expanders"
6711 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6712
6713 #: gtk/gtktreeview.c:730
6714 msgid "Level Indentation"
6715 msgstr "Niveau inspringen"
6716
6717 #: gtk/gtktreeview.c:731
6718 msgid "Extra indentation for each level"
6719 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6720
6721 #: gtk/gtktreeview.c:740
6722 msgid "Rubber Banding"
6723 msgstr "Elastieken"
6724
6725 #: gtk/gtktreeview.c:741
6726 msgid ""
6727 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6728 msgstr ""
6729 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6730 "verslepen"
6731
6732 #: gtk/gtktreeview.c:748
6733 msgid "Enable Grid Lines"
6734 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6735
6736 #: gtk/gtktreeview.c:749
6737 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6738 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6739
6740 #: gtk/gtktreeview.c:757
6741 msgid "Enable Tree Lines"
6742 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6743
6744 #: gtk/gtktreeview.c:758
6745 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6746 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6747
6748 #: gtk/gtktreeview.c:766
6749 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6750 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6751
6752 #: gtk/gtktreeview.c:788
6753 msgid "Vertical Separator Width"
6754 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6755
6756 #: gtk/gtktreeview.c:789
6757 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6758 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6759
6760 #: gtk/gtktreeview.c:797
6761 msgid "Horizontal Separator Width"
6762 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6763
6764 #: gtk/gtktreeview.c:798
6765 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6766 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6767
6768 #: gtk/gtktreeview.c:806
6769 msgid "Allow Rules"
6770 msgstr "Regels toestaan"
6771
6772 #: gtk/gtktreeview.c:807
6773 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6774 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6775
6776 #: gtk/gtktreeview.c:813
6777 msgid "Indent Expanders"
6778 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6779
6780 #: gtk/gtktreeview.c:814
6781 msgid "Make the expanders indented"
6782 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6783
6784 #: gtk/gtktreeview.c:820
6785 msgid "Even Row Color"
6786 msgstr "Even rijkleur"
6787
6788 #: gtk/gtktreeview.c:821
6789 msgid "Color to use for even rows"
6790 msgstr "De kleur van de even rijen"
6791
6792 #: gtk/gtktreeview.c:827
6793 msgid "Odd Row Color"
6794 msgstr "Oneven rijkleur"
6795
6796 #: gtk/gtktreeview.c:828
6797 msgid "Color to use for odd rows"
6798 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6799
6800 #: gtk/gtktreeview.c:834
6801 msgid "Row Ending details"
6802 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6803
6804 #: gtk/gtktreeview.c:835
6805 msgid "Enable extended row background theming"
6806 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6807
6808 #: gtk/gtktreeview.c:841
6809 msgid "Grid line width"
6810 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6811
6812 #: gtk/gtktreeview.c:842
6813 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6814 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6815
6816 #: gtk/gtktreeview.c:848
6817 msgid "Tree line width"
6818 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6819
6820 #: gtk/gtktreeview.c:849
6821 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6822 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6823
6824 #: gtk/gtktreeview.c:855
6825 msgid "Grid line pattern"
6826 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6827
6828 #: gtk/gtktreeview.c:856
6829 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6830 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6831
6832 #: gtk/gtktreeview.c:862
6833 msgid "Tree line pattern"
6834 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6835
6836 #: gtk/gtktreeview.c:863
6837 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6838 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6839
6840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6841 msgid "Whether to display the column"
6842 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6843
6844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
6845 msgid "Resizable"
6846 msgstr "Herschaalbaar"
6847
6848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6849 msgid "Column is user-resizable"
6850 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6851
6852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6853 msgid "Current width of the column"
6854 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6855
6856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6857 msgid "Space which is inserted between cells"
6858 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6859
6860 # vergroting/verkleining
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6862 msgid "Sizing"
6863 msgstr "Vergroting"
6864
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6866 msgid "Resize mode of the column"
6867 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6868
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6870 msgid "Fixed Width"
6871 msgstr "Vaste breedte"
6872
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6874 msgid "Current fixed width of the column"
6875 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6876
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6878 msgid "Minimum Width"
6879 msgstr "Minimumbreedte"
6880
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6882 msgid "Minimum allowed width of the column"
6883 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6884
6885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6886 msgid "Maximum Width"
6887 msgstr "Maximumbreedte"
6888
6889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6890 msgid "Maximum allowed width of the column"
6891 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6892
6893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6894 msgid "Title to appear in column header"
6895 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6896
6897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6898 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6899 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6900
6901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6902 msgid "Clickable"
6903 msgstr "Aanklikbaar"
6904
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6906 msgid "Whether the header can be clicked"
6907 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6908
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6910 msgid "Widget"
6911 msgstr "Widget"
6912
6913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6914 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6915 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6916
6917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6918 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6919 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6920
6921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6922 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6923 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6924
6925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6926 msgid "Sort indicator"
6927 msgstr "Sorteerindicator"
6928
6929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6930 msgid "Whether to show a sort indicator"
6931 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6932
6933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6934 msgid "Sort order"
6935 msgstr "Sorteerrichting"
6936
6937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6938 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6939 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6940
6941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Sort column ID"
6944 msgstr "Tekstkolom"
6945
6946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6947 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6948 msgstr ""
6949
6950 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6951 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6952 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6953 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6954
6955 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6956 msgid "Merged UI definition"
6957 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6958
6959 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6960 msgid "An XML string describing the merged UI"
6961 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6962
6963 #: gtk/gtkviewport.c:135
6964 msgid ""
6965 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6966 "this viewport"
6967 msgstr ""
6968 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6969 "viewport bepaalt"
6970
6971 #: gtk/gtkviewport.c:143
6972 msgid ""
6973 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6974 "this viewport"
6975 msgstr ""
6976 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6977 "bepaalt"
6978
6979 #: gtk/gtkviewport.c:151
6980 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6981 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:573
6984 msgid "Widget name"
6985 msgstr "Widgetnaam"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:574
6988 msgid "The name of the widget"
6989 msgstr "De naam van het widget"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:580
6992 msgid "Parent widget"
6993 msgstr "Moederwidget"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:581
6996 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6997 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:588
7000 msgid "Width request"
7001 msgstr "Breedteverzoek"
7002
7003 #: gtk/gtkwidget.c:589
7004 msgid ""
7005 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7006 "used"
7007 msgstr ""
7008 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7009 "gebruikt moet worden"
7010
7011 #: gtk/gtkwidget.c:597
7012 msgid "Height request"
7013 msgstr "Hoogteverzoek"
7014
7015 #: gtk/gtkwidget.c:598
7016 msgid ""
7017 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7018 "be used"
7019 msgstr ""
7020 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7021 "gebruikt moet worden"
7022
7023 #: gtk/gtkwidget.c:607
7024 msgid "Whether the widget is visible"
7025 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
7026
7027 #: gtk/gtkwidget.c:614
7028 msgid "Whether the widget responds to input"
7029 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:620
7032 msgid "Application paintable"
7033 msgstr "Toepassing tekenbaar"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:621
7036 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7037 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:627
7040 msgid "Can focus"
7041 msgstr "Kan aandacht krijgen"
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:628
7044 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7045 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:634
7048 msgid "Has focus"
7049 msgstr "Heeft aandacht"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:635
7052 msgid "Whether the widget has the input focus"
7053 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:641
7056 msgid "Is focus"
7057 msgstr "Is aandacht"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:642
7060 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7061 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:648
7064 msgid "Can default"
7065 msgstr "Kan standaard zijn"
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:649
7068 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7069 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
7070
7071 #: gtk/gtkwidget.c:655
7072 msgid "Has default"
7073 msgstr "Is standaard"
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:656
7076 msgid "Whether the widget is the default widget"
7077 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:662
7080 msgid "Receives default"
7081 msgstr "Ontvangt standaard"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:663
7084 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7085 msgstr ""
7086 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
7087 "krijgt"
7088
7089 #: gtk/gtkwidget.c:669
7090 msgid "Composite child"
7091 msgstr "Samengestelde dochter"
7092
7093 #: gtk/gtkwidget.c:670
7094 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7095 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
7096
7097 #: gtk/gtkwidget.c:676
7098 msgid "Style"
7099 msgstr "Stijl"
7100
7101 #: gtk/gtkwidget.c:677
7102 msgid ""
7103 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7104 "(colors etc)"
7105 msgstr ""
7106 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
7107 "dergelijke)"
7108
7109 #: gtk/gtkwidget.c:683
7110 msgid "Events"
7111 msgstr "Gebeurtenissen"
7112
7113 #: gtk/gtkwidget.c:684
7114 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7115 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
7116
7117 #: gtk/gtkwidget.c:691
7118 msgid "Extension events"
7119 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
7120
7121 #: gtk/gtkwidget.c:692
7122 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7123 msgstr ""
7124 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
7125
7126 #: gtk/gtkwidget.c:699
7127 msgid "No show all"
7128 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7129
7130 #: gtk/gtkwidget.c:700
7131 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7132 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7133
7134 #: gtk/gtkwidget.c:723
7135 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7136 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7137
7138 #: gtk/gtkwidget.c:779
7139 msgid "Window"
7140 msgstr "Venster"
7141
7142 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7143 #: gtk/gtkwidget.c:780
7144 msgid "The widget's window if it is realized"
7145 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:794
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Double Buffered"
7150 msgstr "Buffer"
7151
7152 #: gtk/gtkwidget.c:795
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7155 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2427
7158 msgid "Interior Focus"
7159 msgstr "Interne aandacht"
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2428
7162 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7163 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2434
7166 msgid "Focus linewidth"
7167 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7168
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7170 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7171 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7172
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7174 msgid "Focus line dash pattern"
7175 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7176
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7178 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7179 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7180
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2447
7182 msgid "Focus padding"
7183 msgstr "Aandacht-opvulling"
7184
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2448
7186 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7187 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7190 msgid "Cursor color"
7191 msgstr "Cursorkleur"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7194 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7195 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2459
7198 msgid "Secondary cursor color"
7199 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2460
7202 msgid ""
7203 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7204 "right-to-left and left-to-right text"
7205 msgstr ""
7206 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7207 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7208
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2465
7210 msgid "Cursor line aspect ratio"
7211 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7212
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2466
7214 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7215 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7216
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2480
7218 msgid "Draw Border"
7219 msgstr "Kader tekenen"
7220
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2481
7222 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7223 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7224
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2494
7226 msgid "Unvisited Link Color"
7227 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7228
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2495
7230 msgid "Color of unvisited links"
7231 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7232
7233 #: gtk/gtkwidget.c:2508
7234 msgid "Visited Link Color"
7235 msgstr "Kleur bezochte link"
7236
7237 #: gtk/gtkwidget.c:2509
7238 msgid "Color of visited links"
7239 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7240
7241 #: gtk/gtkwidget.c:2523
7242 msgid "Wide Separators"
7243 msgstr "Brede scheidingstekens"
7244
7245 #: gtk/gtkwidget.c:2524
7246 msgid ""
7247 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7248 "instead of a line"
7249 msgstr ""
7250 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7251 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7252
7253 #: gtk/gtkwidget.c:2538
7254 msgid "Separator Width"
7255 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7256
7257 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2539
7259 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7260 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7261
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2553
7263 msgid "Separator Height"
7264 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7265
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2554
7267 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7268 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7269
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2568
7271 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7272 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7273
7274 #: gtk/gtkwidget.c:2569
7275 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7276 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7277
7278 #: gtk/gtkwidget.c:2583
7279 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7280 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7281
7282 #: gtk/gtkwidget.c:2584
7283 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7284 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7285
7286 #: gtk/gtkwindow.c:507
7287 msgid "Window Type"
7288 msgstr "Venstertype"
7289
7290 #: gtk/gtkwindow.c:508
7291 msgid "The type of the window"
7292 msgstr "Het type venster"
7293
7294 #: gtk/gtkwindow.c:516
7295 msgid "Window Title"
7296 msgstr "Venstertitel"
7297
7298 #: gtk/gtkwindow.c:517
7299 msgid "The title of the window"
7300 msgstr "De titel van het venster"
7301
7302 #: gtk/gtkwindow.c:524
7303 msgid "Window Role"
7304 msgstr "Venster-rol"
7305
7306 #: gtk/gtkwindow.c:525
7307 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7308 msgstr ""
7309 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7310 "van een sessie"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:541
7313 msgid "Startup ID"
7314 msgstr "Opstart-ID"
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:542
7317 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7318 msgstr ""
7319 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7320 "opstart-meldingen"
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:549
7323 msgid "Allow Shrink"
7324 msgstr "Krimpen toestaan"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:551
7327 #, no-c-format
7328 msgid ""
7329 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7330 "time a bad idea"
7331 msgstr ""
7332 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
7333 "de gevallen een slecht idee"
7334
7335 #: gtk/gtkwindow.c:558
7336 msgid "Allow Grow"
7337 msgstr "Groeien toestaan"
7338
7339 #: gtk/gtkwindow.c:559
7340 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7341 msgstr ""
7342 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
7343
7344 #: gtk/gtkwindow.c:567
7345 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7346 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7347
7348 #: gtk/gtkwindow.c:574
7349 msgid "Modal"
7350 msgstr "Modaal"
7351
7352 #: gtk/gtkwindow.c:575
7353 msgid ""
7354 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7355 "up)"
7356 msgstr ""
7357 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7358 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7359
7360 #: gtk/gtkwindow.c:582
7361 msgid "Window Position"
7362 msgstr "Vensterpositie"
7363
7364 #: gtk/gtkwindow.c:583
7365 msgid "The initial position of the window"
7366 msgstr "De beginpositie van het venster"
7367
7368 #: gtk/gtkwindow.c:591
7369 msgid "Default Width"
7370 msgstr "Standaardbreedte"
7371
7372 #: gtk/gtkwindow.c:592
7373 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7374 msgstr ""
7375 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7376
7377 #: gtk/gtkwindow.c:601
7378 msgid "Default Height"
7379 msgstr "Standaardhoogte"
7380
7381 #: gtk/gtkwindow.c:602
7382 msgid ""
7383 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7384 msgstr ""
7385 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:611
7388 msgid "Destroy with Parent"
7389 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:612
7392 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7393 msgstr ""
7394 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7395
7396 #: gtk/gtkwindow.c:620
7397 msgid "Icon for this window"
7398 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7399
7400 #: gtk/gtkwindow.c:626
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Mnemonics Visible"
7403 msgstr "Sneltoets"
7404
7405 #: gtk/gtkwindow.c:627
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7408 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7409
7410 #: gtk/gtkwindow.c:643
7411 msgid "Name of the themed icon for this window"
7412 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7413
7414 #: gtk/gtkwindow.c:658
7415 msgid "Is Active"
7416 msgstr "Is actief"
7417
7418 #: gtk/gtkwindow.c:659
7419 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7420 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7421
7422 #: gtk/gtkwindow.c:666
7423 msgid "Focus in Toplevel"
7424 msgstr "Aandacht in topniveau"
7425
7426 #: gtk/gtkwindow.c:667
7427 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7428 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7429
7430 #: gtk/gtkwindow.c:674
7431 msgid "Type hint"
7432 msgstr "Soort hint"
7433
7434 #: gtk/gtkwindow.c:675
7435 msgid ""
7436 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7437 "and how to treat it."
7438 msgstr ""
7439 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7440 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7441
7442 #: gtk/gtkwindow.c:683
7443 msgid "Skip taskbar"
7444 msgstr "Taakbalk overslaan"
7445
7446 #: gtk/gtkwindow.c:684
7447 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7448 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7449
7450 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7451 #: gtk/gtkwindow.c:691
7452 msgid "Skip pager"
7453 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7454
7455 #: gtk/gtkwindow.c:692
7456 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7457 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7458
7459 # belangrijk/dringend
7460 #: gtk/gtkwindow.c:699
7461 msgid "Urgent"
7462 msgstr "Dringend"
7463
7464 #: gtk/gtkwindow.c:700
7465 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7466 msgstr ""
7467 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7468 "gebracht."
7469
7470 # aandacht
7471 #: gtk/gtkwindow.c:714
7472 msgid "Accept focus"
7473 msgstr "Accepteert aandacht"
7474
7475 #: gtk/gtkwindow.c:715
7476 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7477 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7478
7479 # projectie/realisering
7480 #: gtk/gtkwindow.c:729
7481 msgid "Focus on map"
7482 msgstr "Aandacht bij realisering"
7483
7484 #: gtk/gtkwindow.c:730
7485 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7486 msgstr ""
7487 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7488
7489 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7490 #: gtk/gtkwindow.c:744
7491 msgid "Decorated"
7492 msgstr "Met versiering"
7493
7494 # vensterbeheer ipv window manager?
7495 #: gtk/gtkwindow.c:745
7496 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7497 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7498
7499 #: gtk/gtkwindow.c:759
7500 msgid "Deletable"
7501 msgstr "Verwijderbaar"
7502
7503 #: gtk/gtkwindow.c:760
7504 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7505 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7506
7507 #: gtk/gtkwindow.c:776
7508 msgid "Gravity"
7509 msgstr "Zwaartekracht"
7510
7511 #: gtk/gtkwindow.c:777
7512 msgid "The window gravity of the window"
7513 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7514
7515 # vergankelijk voor venster
7516 # tijdelijk venster, behorend bij
7517 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7518 #: gtk/gtkwindow.c:794
7519 msgid "Transient for Window"
7520 msgstr "Behorend bij venster"
7521
7522 #: gtk/gtkwindow.c:795
7523 msgid "The transient parent of the dialog"
7524 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7525
7526 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7527 #: gtk/gtkwindow.c:810
7528 msgid "Opacity for Window"
7529 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7530
7531 #: gtk/gtkwindow.c:811
7532 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7533 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7534
7535 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7536 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7537 msgid "IM Preedit style"
7538 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7539
7540 # die bij de invoermethode hoort/
7541 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7542 msgid "How to draw the input method preedit string"
7543 msgstr ""
7544 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7545
7546 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7547 msgid "IM Status style"
7548 msgstr "IM-statusstijl"
7549
7550 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7551 msgid "How to draw the input method statusbar"
7552 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7553
7554 #~ msgid "Enable arrow keys"
7555 #~ msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
7556
7557 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7558 #~ msgstr ""
7559 #~ "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
7560
7561 #~ msgid "Always enable arrows"
7562 #~ msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
7563
7564 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7565 #~ msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
7566
7567 #~ msgid "Case sensitive"
7568 #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7569
7570 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7571 #~ msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
7572
7573 #~ msgid "Allow empty"
7574 #~ msgstr "Leeg toestaan"
7575
7576 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7577 #~ msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
7578
7579 #~ msgid "Value in list"
7580 #~ msgstr "Waarde in lijst"
7581
7582 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7583 #~ msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
7584
7585 #~ msgid "Curve type"
7586 #~ msgstr "Krommingstype"
7587
7588 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7589 #~ msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
7590
7591 #~ msgid "Minimum X"
7592 #~ msgstr "Minimale X"
7593
7594 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7595 #~ msgstr "Minimumwaarde van X"
7596
7597 #~ msgid "Maximum X"
7598 #~ msgstr "Maximale X"
7599
7600 #~ msgid "Maximum possible X value"
7601 #~ msgstr "Maximumwaarde van X"
7602
7603 #~ msgid "Minimum Y"
7604 #~ msgstr "Minimale Y"
7605
7606 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7607 #~ msgstr "Minimumwaarde van Y"
7608
7609 #~ msgid "Maximum Y"
7610 #~ msgstr "Maximale Y"
7611
7612 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7613 #~ msgstr "Maximumwaarde van Y"
7614
7615 #~ msgid "File System Backend"
7616 #~ msgstr "Backend bestandsysteem"
7617
7618 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7619 #~ msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
7620
7621 # momenteel
7622 #~ msgid "The currently selected filename"
7623 #~ msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
7624
7625 #~ msgid "Show file operations"
7626 #~ msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
7627
7628 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7629 #~ msgstr ""
7630 #~ "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
7631
7632 #~ msgid "Tab Border"
7633 #~ msgstr "Tab-kader"
7634
7635 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7636 #~ msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
7637
7638 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7639 #~ msgstr "Horizontaal tab-kader"
7640
7641 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7642 #~ msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
7643
7644 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7645 #~ msgstr "Vertikaal tab-kader"
7646
7647 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7648 #~ msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
7649
7650 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7651 #~ msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
7652
7653 #~ msgid "Group ID"
7654 #~ msgstr "Groep ID"
7655
7656 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7657 #~ msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
7658
7659 #~ msgid "User Data"
7660 #~ msgstr "Gebruikersdata"
7661
7662 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7663 #~ msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
7664
7665 #~ msgid "The menu of options"
7666 #~ msgstr "Het menu met opties"
7667
7668 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7669 #~ msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
7670
7671 #~ msgid "Spacing around indicator"
7672 #~ msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
7673
7674 #~ msgid ""
7675 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7676 #~ msgstr ""
7677 #~ "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
7678 #~ "toebedeeld"
7679
7680 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7681 #~ msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
7682
7683 #~ msgid "Bar style"
7684 #~ msgstr "Balkstijl"
7685
7686 #~ msgid ""
7687 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7688 #~ msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
7689
7690 #~ msgid "Activity Step"
7691 #~ msgstr "Activiteits-stap"
7692
7693 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7694 #~ msgstr ""
7695 #~ "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
7696
7697 #~ msgid "Activity Blocks"
7698 #~ msgstr "Activiteits-blokken"
7699
7700 #~ msgid ""
7701 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7702 #~ "mode (Deprecated)"
7703 #~ msgstr ""
7704 #~ "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in "
7705 #~ "activiteitsmodus (Verouderd)"
7706
7707 #~ msgid "Discrete Blocks"
7708 #~ msgstr "Discrete blokken"
7709
7710 #~ msgid ""
7711 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7712 #~ "discrete style)"
7713 #~ msgstr ""
7714 #~ "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in "
7715 #~ "discrete stijl)"
7716
7717 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7718 #~ msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
7719
7720 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7721 #~ msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
7722
7723 #~ msgid "Line Wrap"
7724 #~ msgstr "Regelterugloop"
7725
7726 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7727 #~ msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
7728
7729 #~ msgid "Word Wrap"
7730 #~ msgstr "Woordafbreking"
7731
7732 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7733 #~ msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
7734
7735 # vertalen of niet?
7736 # werktip
7737 # tip
7738 #~ msgid "Tooltips"
7739 #~ msgstr "Tooltips"
7740
7741 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7742 #~ msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
7743
7744 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7745 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7746
7747 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7748 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7749
7750 #~ msgid ""
7751 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7752 #~ "text in the progress widget"
7753 #~ msgstr ""
7754 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7755 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7756
7757 #~ msgid ""
7758 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7759 #~ "text in the progress widget"
7760 #~ msgstr ""
7761 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7762 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7763
7764 #~ msgid "The current page in the document."
7765 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7766
7767 #~ msgid "Homogenous"
7768 #~ msgstr "Homogeen"