1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002-2009.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
8 # arrow keys - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector - kleurenkiezer
10 # event - actie/gebeurtenis
11 # expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser - bestandenkiezer
13 # focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator - sneltoets/controletoets
17 # pixel - beeldpunt/pixel
18 # render - render/weergeven/tonen?
19 # selected - geselecteerde/gekozen
20 # separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spacing - spaciëring/spreiding
22 # spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
23 # standard display - standaard display
24 # stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
25 # tag - markering/etiket?
26 # tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
27 # tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
29 # ----------------------------------------------------------
30 # foo set - foo gebruiken
33 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
35 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
36 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 23:12+0800\n"
37 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
38 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
50 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
51 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
54 msgid "Number of Channels"
55 msgstr "Aantal kanalen"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
58 msgid "The number of samples per pixel"
59 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
63 msgstr "Kleurenruimte"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
66 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
67 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
74 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
75 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
78 msgid "Bits per Sample"
79 msgstr "Bits per sample"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
82 msgid "The number of bits per sample"
83 msgstr "Het aantal bits per sample"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
91 msgid "The number of columns of the pixbuf"
92 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
99 msgid "The number of rows of the pixbuf"
100 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
108 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
110 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
117 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
118 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
120 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
121 msgid "Default Display"
122 msgstr "Standaard display"
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
125 msgid "The default display for GDK"
126 msgstr "Het standaard display voor GDK"
128 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
129 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
134 #: gdk/gdkpango.c:539
135 msgid "the GdkScreen for the renderer"
136 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
138 # Lettertypes/lettertypeopties
139 #: gdk/gdkscreen.c:75
141 msgstr "Lettertypeopties"
143 #: gdk/gdkscreen.c:76
144 msgid "The default font options for the screen"
145 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
147 #: gdk/gdkscreen.c:83
148 msgid "Font resolution"
149 msgstr "Lettertyperesolutie"
151 #: gdk/gdkscreen.c:84
152 msgid "The resolution for fonts on the screen"
153 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
155 #: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
158 msgstr "Knipperende cursor"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
163 msgstr "Programmanaam"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
167 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
168 "g_get_application_name()"
170 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
171 "g_get_application_name() gebruikt"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
174 msgid "Program version"
175 msgstr "Programmaversie"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "The version of the program"
179 msgstr "De versie van het programma"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
182 msgid "Copyright string"
183 msgstr "Copyright-tekenreeks"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
186 msgid "Copyright information for the program"
187 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
190 msgid "Comments string"
191 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
194 msgid "Comments about the program"
195 msgstr "Opmerkingen over het programma"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
203 msgid "The URL for the link to the website of the program"
204 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
207 msgid "Website label"
208 msgstr "Website-label"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
212 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
213 "defaults to the URL"
215 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
216 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
223 msgid "List of authors of the program"
224 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
228 msgstr "Documentalisten"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
231 msgid "List of people documenting the program"
232 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
239 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
241 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
245 msgid "Translator credits"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
250 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
251 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
259 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
260 "gtk_window_get_default_icon_list()"
262 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
263 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
266 msgid "Logo Icon Name"
267 msgstr "Logo-pictogram"
269 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
271 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
272 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
276 msgstr "Licentie doorloop"
278 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
280 msgid "Whether to wrap the license text."
281 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
284 msgid "Accelerator Closure"
285 msgstr "Sneltoets afsluiting"
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
288 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
289 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
292 msgid "Accelerator Widget"
293 msgstr "Sneltoets-widget"
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
299 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
300 #: gtk/gtktextmark.c:89
304 #: gtk/gtkaction.c:221
305 msgid "A unique name for the action."
306 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
308 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
309 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
310 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
314 #: gtk/gtkaction.c:240
315 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
317 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
320 #: gtk/gtkaction.c:256
324 #: gtk/gtkaction.c:257
325 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
326 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
331 #: gtk/gtkaction.c:265
335 #: gtk/gtkaction.c:266
336 msgid "A tooltip for this action."
337 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
339 #: gtk/gtkaction.c:281
341 msgstr "Standaard pictogram"
343 #: gtk/gtkaction.c:282
344 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
345 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
347 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
351 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
352 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
353 msgid "The GIcon being displayed"
354 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
356 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
357 #: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
359 msgstr "Pictogramnaam"
361 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
362 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
363 msgid "The name of the icon from the icon theme"
364 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
366 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
367 msgid "Visible when horizontal"
368 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
370 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
372 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
375 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
378 #: gtk/gtkaction.c:347
379 msgid "Visible when overflown"
380 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
382 #: gtk/gtkaction.c:348
384 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
387 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
390 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
391 msgid "Visible when vertical"
392 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
394 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
396 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
399 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
401 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
403 msgstr "Is belangrijk"
405 #: gtk/gtkaction.c:364
407 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
408 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
410 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
411 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
413 #: gtk/gtkaction.c:372
414 msgid "Hide if empty"
415 msgstr "Indien leeg verbergen"
417 #: gtk/gtkaction.c:373
418 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
420 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
421 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
423 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
424 #: gtk/gtkwidget.c:613
428 #: gtk/gtkaction.c:380
429 msgid "Whether the action is enabled."
430 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
432 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
437 #: gtk/gtkaction.c:387
438 msgid "Whether the action is visible."
439 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
441 #: gtk/gtkaction.c:393
445 #: gtk/gtkaction.c:394
447 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
450 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
453 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
454 msgid "Always show image"
455 msgstr "Altijd afbeelding tonen"
457 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
458 msgid "Whether the image will always be shown"
459 msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
461 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
462 msgid "A name for the action group."
463 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
465 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
466 msgid "Whether the action group is enabled."
467 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
469 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
470 msgid "Whether the action group is visible."
471 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
473 #: gtk/gtkactivatable.c:308
475 msgid "Related Action"
478 #: gtk/gtkactivatable.c:309
479 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
482 #: gtk/gtkactivatable.c:331
483 msgid "Use Action Appearance"
486 #: gtk/gtkactivatable.c:332
488 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
490 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
493 #: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
497 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
498 #: gtk/gtkadjustment.c:94
499 msgid "The value of the adjustment"
500 msgstr "De waarde van de aanpassing"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:110
503 msgid "Minimum Value"
504 msgstr "Minimumwaarde"
506 #: gtk/gtkadjustment.c:111
507 msgid "The minimum value of the adjustment"
508 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
510 #: gtk/gtkadjustment.c:130
511 msgid "Maximum Value"
512 msgstr "Maximumwaarde"
514 #: gtk/gtkadjustment.c:131
515 msgid "The maximum value of the adjustment"
516 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
518 #: gtk/gtkadjustment.c:147
519 msgid "Step Increment"
522 #: gtk/gtkadjustment.c:148
523 msgid "The step increment of the adjustment"
524 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
526 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
527 #: gtk/gtkadjustment.c:164
528 msgid "Page Increment"
529 msgstr "De paginagrootte"
531 #: gtk/gtkadjustment.c:165
532 msgid "The page increment of the adjustment"
533 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
535 #: gtk/gtkadjustment.c:184
537 msgstr "Pagina-afmeting"
539 #: gtk/gtkadjustment.c:185
540 msgid "The page size of the adjustment"
541 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
543 #: gtk/gtkalignment.c:117
544 msgid "Horizontal alignment"
545 msgstr "Horizontale uitlijning"
547 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
549 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
552 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
553 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
555 #: gtk/gtkalignment.c:127
556 msgid "Vertical alignment"
557 msgstr "Verticale uitlijning"
559 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
561 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
564 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
565 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
567 #: gtk/gtkalignment.c:136
568 msgid "Horizontal scale"
569 msgstr "Horizontale schaal"
571 #: gtk/gtkalignment.c:137
573 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
574 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
576 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
577 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
580 #: gtk/gtkalignment.c:145
581 msgid "Vertical scale"
582 msgstr "Verticale schaal"
584 #: gtk/gtkalignment.c:146
586 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
587 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
589 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
590 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
593 #: gtk/gtkalignment.c:163
595 msgstr "Opvulling boven"
597 #: gtk/gtkalignment.c:164
598 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
599 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
601 #: gtk/gtkalignment.c:180
602 msgid "Bottom Padding"
603 msgstr "Opvulling onder"
605 #: gtk/gtkalignment.c:181
606 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
607 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
609 #: gtk/gtkalignment.c:197
611 msgstr "Opvulling links"
613 #: gtk/gtkalignment.c:198
614 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
615 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
617 #: gtk/gtkalignment.c:214
618 msgid "Right Padding"
619 msgstr "Opvulling rechts"
621 #: gtk/gtkalignment.c:215
622 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
623 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
626 msgid "Arrow direction"
627 msgstr "Pijlrichting"
630 msgid "The direction the arrow should point"
631 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
633 #: gtk/gtkarrow.c:104
637 #: gtk/gtkarrow.c:105
638 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
639 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
641 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
642 msgid "Arrow Scaling"
643 msgstr "Pijl schalen"
645 #: gtk/gtkarrow.c:113
646 msgid "Amount of space used up by arrow"
647 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
650 msgid "Horizontal Alignment"
651 msgstr "Horizontale Uitlijning"
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
654 msgid "X alignment of the child"
655 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
658 msgid "Vertical Alignment"
659 msgstr "Verticale Uitlijning"
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
662 msgid "Y alignment of the child"
663 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
669 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
670 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
671 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
673 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
675 msgstr "Volg dochter"
677 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
678 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
679 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
681 #: gtk/gtkassistant.c:306
682 msgid "Header Padding"
683 msgstr "Opvulling kop"
685 #: gtk/gtkassistant.c:307
686 msgid "Number of pixels around the header."
687 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
689 #: gtk/gtkassistant.c:314
690 msgid "Content Padding"
691 msgstr "Opvulling inhoud"
693 #: gtk/gtkassistant.c:315
694 msgid "Number of pixels around the content pages."
695 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
697 #: gtk/gtkassistant.c:331
701 #: gtk/gtkassistant.c:332
702 msgid "The type of the assistant page"
703 msgstr "Het type van de assistentpagina"
705 #: gtk/gtkassistant.c:349
707 msgstr "Pagina-titel"
709 #: gtk/gtkassistant.c:350
710 msgid "The title of the assistant page"
711 msgstr "De titel van de assistentpagina"
713 #: gtk/gtkassistant.c:366
715 msgstr "Kopafbeelding"
717 #: gtk/gtkassistant.c:367
718 msgid "Header image for the assistant page"
719 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
721 #: gtk/gtkassistant.c:383
722 msgid "Sidebar image"
723 msgstr "Zijbalkafbeelding"
725 #: gtk/gtkassistant.c:384
726 msgid "Sidebar image for the assistant page"
727 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
729 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
730 #: gtk/gtkassistant.c:399
731 msgid "Page complete"
732 msgstr "Pagina voltooid"
734 #: gtk/gtkassistant.c:400
735 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
736 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
739 msgid "Minimum child width"
740 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
743 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
744 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
747 msgid "Minimum child height"
748 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
751 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
752 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
755 msgid "Child internal width padding"
756 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
759 msgid "Amount to increase child's size on either side"
760 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
763 msgid "Child internal height padding"
764 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
767 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
768 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
776 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
777 "edge, start and end"
779 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
780 "verspreid, rand, begin en eind"
788 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
791 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
792 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
794 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
800 msgid "The amount of space between children"
801 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
803 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
804 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
809 msgid "Whether the children should all be the same size"
810 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
812 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
813 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
818 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
819 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
821 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
827 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
830 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
831 "gebruikt moet worden als opvulling"
833 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
838 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
839 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
843 msgstr "Verpakkingsstijl"
845 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
847 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
848 "start or end of the parent"
850 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
851 "het einde van de moeder"
853 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
854 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
858 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
859 msgid "The index of the child in the parent"
860 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
862 # vertaaldomein/taalgebied
863 #: gtk/gtkbuilder.c:314
864 msgid "Translation Domain"
867 #: gtk/gtkbuilder.c:315
868 msgid "The translation domain used by gettext"
869 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
871 #: gtk/gtkbutton.c:228
873 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
876 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
878 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
879 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
880 msgid "Use underline"
881 msgstr "Gebruik onderstreping"
883 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
884 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
886 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
887 "for the mnemonic accelerator key"
889 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
890 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
892 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
894 msgstr "Gebruik voorraad"
896 #: gtk/gtkbutton.c:244
898 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
900 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
901 "plaats van weergegeven te worden"
903 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
904 msgid "Focus on click"
905 msgstr "Aandacht bij klikken"
907 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
908 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
909 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
911 #: gtk/gtkbutton.c:259
912 msgid "Border relief"
915 #: gtk/gtkbutton.c:260
916 msgid "The border relief style"
917 msgstr "De stijl van het randreliëf"
919 #: gtk/gtkbutton.c:277
920 msgid "Horizontal alignment for child"
921 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
923 #: gtk/gtkbutton.c:296
924 msgid "Vertical alignment for child"
925 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
927 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
929 msgstr "Afbeeldingswidget"
931 #: gtk/gtkbutton.c:314
932 msgid "Child widget to appear next to the button text"
933 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
935 #: gtk/gtkbutton.c:328
936 msgid "Image position"
937 msgstr "Afbeeldingspositie"
939 #: gtk/gtkbutton.c:329
940 msgid "The position of the image relative to the text"
941 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
943 #: gtk/gtkbutton.c:449
944 msgid "Default Spacing"
945 msgstr "Standaard spatiëring"
947 #: gtk/gtkbutton.c:450
949 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
950 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
952 #: gtk/gtkbutton.c:464
953 msgid "Default Outside Spacing"
954 msgstr "Normale randspatiëring"
956 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
957 #: gtk/gtkbutton.c:465
960 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
963 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
964 "de rand afgebeeld wordt"
966 #: gtk/gtkbutton.c:470
967 msgid "Child X Displacement"
968 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
970 #: gtk/gtkbutton.c:471
972 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
974 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
977 #: gtk/gtkbutton.c:478
978 msgid "Child Y Displacement"
979 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
981 #: gtk/gtkbutton.c:479
983 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
985 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
988 # verzetten/verplaatsen
989 #: gtk/gtkbutton.c:495
990 msgid "Displace focus"
991 msgstr "Aandacht verzetten"
993 #: gtk/gtkbutton.c:496
995 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
998 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
999 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
1001 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
1002 msgid "Inner Border"
1005 #: gtk/gtkbutton.c:510
1006 msgid "Border between button edges and child."
1007 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
1009 #: gtk/gtkbutton.c:523
1010 msgid "Image spacing"
1011 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
1013 # Afstand tussen afbeelding en het label in pixels
1014 #: gtk/gtkbutton.c:524
1015 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1016 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
1018 #: gtk/gtkbutton.c:538
1019 msgid "Show button images"
1020 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
1022 #: gtk/gtkbutton.c:539
1023 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1024 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1031 msgid "The selected year"
1032 msgstr "Het geselecteerde jaar"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1039 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1040 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1048 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1049 "currently selected day)"
1051 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1052 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1055 msgid "Show Heading"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1059 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1060 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1063 msgid "Show Day Names"
1064 msgstr "Dagnamen tonen"
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1067 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1068 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1071 msgid "No Month Change"
1072 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1075 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1076 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1079 msgid "Show Week Numbers"
1080 msgstr "Weeknummers tonen"
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1083 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1084 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1087 msgid "Details Width"
1088 msgstr "Breedte detailsvenster"
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1091 msgid "Details width in characters"
1092 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1095 msgid "Details Height"
1096 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1099 msgid "Details height in rows"
1100 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1102 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1103 msgid "Show Details"
1104 msgstr "Detailsvenster tonen"
1106 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1107 msgid "If TRUE, details are shown"
1108 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1110 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1112 msgid "Editing Canceled"
1115 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1116 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1124 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1125 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1132 msgid "Display the cell"
1133 msgstr "Cel weergeven"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1136 msgid "Display the cell sensitive"
1137 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1141 msgstr "x-uitlijning"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1145 msgstr "De x-uitlijning"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1149 msgstr "y-uitlijning"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1153 msgstr "De y-uitlijning"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1157 msgstr "x-opvulling"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1161 msgstr "De x-opvulling"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1165 msgstr "y-opvulling"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1169 msgstr "De y-opvulling"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1176 msgid "The fixed width"
1177 msgstr "De vaste breedte"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1184 msgid "The fixed height"
1185 msgstr "De vaste hoogte"
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1189 msgstr "Is uitvouwbaar"
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1192 msgid "Row has children"
1193 msgstr "Rij heeft dochters"
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1197 msgstr "Is uitgevouwen"
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1200 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1201 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1204 msgid "Cell background color name"
1205 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1208 msgid "Cell background color as a string"
1209 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1212 msgid "Cell background color"
1213 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1216 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1217 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1224 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1225 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1228 msgid "Cell background set"
1229 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1232 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1233 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1235 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1236 msgid "Accelerator key"
1239 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1240 msgid "The keyval of the accelerator"
1241 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1243 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
1244 msgid "Accelerator modifiers"
1245 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1248 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1249 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1250 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1252 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1253 msgid "Accelerator keycode"
1254 msgstr "Sneltoets-waarde"
1256 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1257 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1258 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1260 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
1261 msgid "Accelerator Mode"
1262 msgstr "Sneltoetsmodus"
1264 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
1265 msgid "The type of accelerators"
1266 msgstr "Het type sneltoets"
1268 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1272 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1273 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1274 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1275 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1281 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1282 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1283 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1284 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1286 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1288 msgstr "Heeft invoer"
1290 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1291 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1293 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1294 "voorgekozen tekenreeksen"
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1297 msgid "Pixbuf Object"
1298 msgstr "Pixbuf-object"
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1301 msgid "The pixbuf to render"
1302 msgstr "De te renderen pixbuf"
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1305 msgid "Pixbuf Expander Open"
1306 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1309 msgid "Pixbuf for open expander"
1310 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1313 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1314 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1317 msgid "Pixbuf for closed expander"
1318 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1322 msgstr "Standaard-ID"
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1325 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1326 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1329 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1334 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1336 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1343 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1344 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1347 msgid "Follow State"
1348 msgstr "Status volgen"
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1351 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1352 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1359 msgid "Value of the progress bar"
1360 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1363 #: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1364 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1369 msgid "Text on the progress bar"
1370 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1378 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1379 "don't know how much."
1381 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1382 "dat u niet weet hoeveel."
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1385 msgid "Text x alignment"
1386 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1389 # misschien omzetten naar RNL?
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1392 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1395 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1396 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1398 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1399 msgid "Text y alignment"
1400 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1403 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1404 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1406 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1407 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1408 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1413 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1414 msgstr "Stand en groeirichting van de voortgangsbalk"
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
1417 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1421 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1422 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1423 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1424 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1426 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1428 msgstr "Klimsnelheid"
1430 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1431 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1432 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1434 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1438 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1439 msgid "The number of decimal places to display"
1440 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1442 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1443 #: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
1444 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1448 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1450 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1451 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
1453 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1455 msgid "Pulse of the spinner"
1456 msgstr "Naar van de printer"
1458 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1460 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1462 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1466 msgid "Text to render"
1467 msgstr "Te renderen tekst"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1473 # vormgegeven tekst te renderen
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1475 msgid "Marked up text to render"
1476 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1483 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1485 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1489 msgid "Single Paragraph Mode"
1490 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1492 # gezet ipv gehouden?
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1494 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1495 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1498 msgid "Background color name"
1499 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1502 msgid "Background color as a string"
1503 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1506 msgid "Background color"
1507 msgstr "Achtergrondkleur"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1510 msgid "Background color as a GdkColor"
1511 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1514 msgid "Foreground color name"
1515 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1518 msgid "Foreground color as a string"
1519 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1522 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1523 msgid "Foreground color"
1524 msgstr "Voorgrondkleur"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1527 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1528 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
1531 #: gtk/gtktextview.c:577
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1536 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1537 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1540 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1545 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1546 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1549 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1550 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1554 msgstr "Lettertypefamilie"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1557 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1558 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1561 #: gtk/gtktexttag.c:291
1563 msgstr "Lettertypestijl"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1566 #: gtk/gtktexttag.c:300
1567 msgid "Font variant"
1568 msgstr "Lettertypevariant"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1571 #: gtk/gtktexttag.c:309
1573 msgstr "Letterdikte"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1576 #: gtk/gtktexttag.c:320
1577 msgid "Font stretch"
1578 msgstr "Lettertypestrekking"
1580 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1582 #: gtk/gtktexttag.c:329
1584 msgstr "Lettertypegrootte"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1588 msgstr "Lettertype punten"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1591 msgid "Font size in points"
1592 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1596 msgstr "Lettertypeschaal"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1599 msgid "Font scaling factor"
1600 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1608 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1610 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1614 msgid "Strikethrough"
1615 msgstr "Doorstreping"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1618 msgid "Whether to strike through the text"
1619 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1623 msgstr "Onderstrepen"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1626 msgid "Style of underline for this text"
1627 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1635 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1636 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1637 "probably don't need it"
1639 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1640 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1641 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1649 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1650 "have enough room to display the entire string"
1652 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1653 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1657 #: gtk/gtklabel.c:681
1658 msgid "Width In Characters"
1659 msgstr "Breedte in lettertekens"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1662 msgid "The desired width of the label, in characters"
1663 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1667 msgstr "Regelterugloopmodus"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1671 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1672 "have enough room to display the entire string"
1674 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1675 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
1679 msgstr "Terugloopbreedte"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1682 msgid "The width at which the text is wrapped"
1683 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1690 msgid "How to align the lines"
1691 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1694 msgid "Background set"
1695 msgstr "Achtergrond aangezet"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1698 msgid "Whether this tag affects the background color"
1699 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1702 msgid "Foreground set"
1703 msgstr "Voorgrond aangezet"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1706 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1707 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1710 msgid "Editability set"
1711 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1714 msgid "Whether this tag affects text editability"
1715 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1718 msgid "Font family set"
1719 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1722 msgid "Whether this tag affects the font family"
1723 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1726 msgid "Font style set"
1727 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1730 msgid "Whether this tag affects the font style"
1731 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1734 msgid "Font variant set"
1735 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1738 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1739 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1742 msgid "Font weight set"
1743 msgstr "Letterdikte aangezet"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1746 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1747 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1750 msgid "Font stretch set"
1751 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1754 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1755 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1758 msgid "Font size set"
1759 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1762 msgid "Whether this tag affects the font size"
1763 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1766 msgid "Font scale set"
1767 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1770 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1771 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1775 msgstr "Verhoging aangezet"
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1778 msgid "Whether this tag affects the rise"
1779 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1782 msgid "Strikethrough set"
1783 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1786 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1787 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1790 msgid "Underline set"
1791 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1794 msgid "Whether this tag affects underlining"
1795 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1798 msgid "Language set"
1799 msgstr "Taal gebruiken"
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1802 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1803 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1806 msgid "Ellipsize set"
1807 msgstr "Ellipsis aangezet"
1809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1810 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1811 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1815 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1818 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1819 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1821 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1822 msgid "Toggle state"
1823 msgstr "Omschakelen"
1825 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1826 msgid "The toggle state of the button"
1827 msgstr "De stand van de schakelknop"
1829 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1830 msgid "Inconsistent state"
1831 msgstr "Inconsistente toestand"
1833 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1834 msgid "The inconsistent state of the button"
1835 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1837 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1839 msgstr "Activeerbaar"
1841 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1842 msgid "The toggle button can be activated"
1843 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1845 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1847 msgstr "Selectievakstatus"
1849 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1850 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1851 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1853 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1854 msgid "Indicator size"
1855 msgstr "Indicatorgrootte"
1857 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1858 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1859 msgid "Size of check or radio indicator"
1860 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1862 #: gtk/gtkcellview.c:182
1863 msgid "CellView model"
1864 msgstr "CellView model"
1866 #: gtk/gtkcellview.c:183
1867 msgid "The model for cell view"
1868 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1870 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1871 msgid "Indicator Size"
1872 msgstr "Indicatorgrootte"
1874 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1875 msgid "Indicator Spacing"
1876 msgstr "Indicatorspatiëring"
1878 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1879 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1880 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1882 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1883 msgid "Whether the menu item is checked"
1884 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1886 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1887 msgid "Inconsistent"
1888 msgstr "Inconsistent"
1890 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1891 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1892 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1894 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1895 msgid "Draw as radio menu item"
1896 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1898 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1899 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1900 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1902 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1904 msgstr "Alpha gebruiken"
1906 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1907 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1908 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1910 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1911 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1916 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1917 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1918 msgid "The title of the color selection dialog"
1919 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1921 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
1922 msgid "Current Color"
1923 msgstr "Huidige Kleur"
1925 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1926 msgid "The selected color"
1927 msgstr "De geselecteerde kleur"
1929 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
1930 msgid "Current Alpha"
1931 msgstr "Huidig Alpha"
1933 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1934 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1936 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1939 #: gtk/gtkcolorsel.c:281
1940 msgid "Has Opacity Control"
1941 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1943 #: gtk/gtkcolorsel.c:282
1944 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1945 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1947 #: gtk/gtkcolorsel.c:288
1949 msgstr "Heeft palet"
1951 #: gtk/gtkcolorsel.c:289
1952 msgid "Whether a palette should be used"
1953 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1955 #: gtk/gtkcolorsel.c:296
1956 msgid "The current color"
1957 msgstr "De huidige kleur"
1959 #: gtk/gtkcolorsel.c:303
1960 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1962 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1965 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1966 msgid "Custom palette"
1967 msgstr "Zelfgekozen palet"
1969 #: gtk/gtkcolorsel.c:318
1970 msgid "Palette to use in the color selector"
1971 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
1973 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
1974 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1975 msgid "Color Selection"
1976 msgstr "Kleurenkiezer"
1978 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1979 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1980 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
1982 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1986 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1987 msgid "The OK button of the dialog."
1988 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
1990 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1991 msgid "Cancel Button"
1992 msgstr "Annuleren-knop"
1994 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1995 msgid "The cancel button of the dialog."
1996 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
1998 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2002 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2003 msgid "The help button of the dialog."
2004 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:671
2007 msgid "ComboBox model"
2008 msgstr "ComboBox model"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:672
2011 msgid "The model for the combo box"
2012 msgstr "Het model voor de combo-box"
2014 # hoe moeten we dit zien?
2015 # grid: netwerk, rooster, raster
2016 # layouting: indeling
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:689
2018 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2019 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:711
2022 msgid "Row span column"
2023 msgstr "'Row span' kolom"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:712
2026 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2027 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:733
2030 msgid "Column span column"
2031 msgstr "'Column span' kolom"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:734
2034 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2035 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:755
2039 msgstr "Actieve item"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:756
2042 msgid "The item which is currently active"
2043 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2045 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2046 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2047 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2048 # Menus hebben afscheurlijn<
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
2050 msgid "Add tearoffs to menus"
2051 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:776
2054 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2055 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
2059 msgstr "Heeft kader"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:792
2062 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2063 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:800
2066 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2067 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
2070 msgid "Tearoff Title"
2071 msgstr "Afscheur-titel"
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:816
2075 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2078 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2079 "losgescheurd wordt"
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:833
2083 msgstr "Popup getoond"
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:834
2086 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2087 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2090 msgid "Button Sensitivity"
2091 msgstr "Knopgevoeligheid"
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2094 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2095 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:858
2098 msgid "Appears as list"
2099 msgstr "Verschijnt als lijst"
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:859
2102 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2103 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:875
2107 msgstr "Pijlgrootte"
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:876
2110 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2111 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
2114 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
2115 #: gtk/gtkviewport.c:150
2117 msgstr "Schaduwtype"
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:892
2120 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2121 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2123 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2125 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2127 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2128 msgid "Specify how resize events are handled"
2129 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2131 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2132 msgid "Border width"
2133 msgstr "Kaderbreedte"
2135 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2136 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2137 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2139 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2143 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2144 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2146 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2148 #: gtk/gtkdialog.c:145
2149 msgid "Has separator"
2150 msgstr "Heeft scheiding"
2152 #: gtk/gtkdialog.c:146
2153 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2154 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2156 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2157 msgid "Content area border"
2158 msgstr "Inhoudskader"
2160 #: gtk/gtkdialog.c:192
2161 msgid "Width of border around the main dialog area"
2162 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2164 # inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud
2165 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2166 msgid "Content area spacing"
2167 msgstr "Spreiding inhoud"
2169 #: gtk/gtkdialog.c:210
2170 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2171 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2173 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2174 msgid "Button spacing"
2175 msgstr "Knop-spatiëring"
2177 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2178 msgid "Spacing between buttons"
2179 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2181 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2182 msgid "Action area border"
2185 #: gtk/gtkdialog.c:227
2186 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2188 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2190 #: gtk/gtkentry.c:636
2195 #: gtk/gtkentry.c:637
2196 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2199 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
2200 msgid "Cursor Position"
2201 msgstr "Cursorpositie"
2203 #: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
2204 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2205 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2207 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
2208 msgid "Selection Bound"
2209 msgstr "Selectie begrensd"
2211 #: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
2213 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2215 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2217 #: gtk/gtkentry.c:665
2218 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2219 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2221 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2222 msgid "Maximum length"
2223 msgstr "Maximumlengte"
2225 #: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2226 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2227 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2229 #: gtk/gtkentry.c:681
2231 msgstr "Zichtbaarheid"
2233 #: gtk/gtkentry.c:682
2235 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2238 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2241 #: gtk/gtkentry.c:690
2242 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2243 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2245 #: gtk/gtkentry.c:698
2247 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2249 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2251 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2252 msgid "Invisible character"
2253 msgstr "Onzichtbaar teken"
2255 #: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
2256 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2258 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2259 "\"wachtwoordmodus\")"
2261 #: gtk/gtkentry.c:713
2262 msgid "Activates default"
2263 msgstr "Activeert de standaard"
2265 #: gtk/gtkentry.c:714
2267 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2268 "dialog) when Enter is pressed"
2270 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2271 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2273 #: gtk/gtkentry.c:720
2274 msgid "Width in chars"
2275 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2277 #: gtk/gtkentry.c:721
2278 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2279 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2281 #: gtk/gtkentry.c:730
2282 msgid "Scroll offset"
2283 msgstr "Schuifafstand"
2285 #: gtk/gtkentry.c:731
2286 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2288 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2291 #: gtk/gtkentry.c:741
2292 msgid "The contents of the entry"
2293 msgstr "De inhoud van het veld"
2295 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
2297 msgstr "X-uitlijning"
2300 # misschien omzetten naar RNL?
2301 #: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
2303 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2306 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2309 #: gtk/gtkentry.c:773
2310 msgid "Truncate multiline"
2311 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2313 #: gtk/gtkentry.c:774
2314 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2315 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2317 #: gtk/gtkentry.c:790
2318 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2320 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2323 #: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
2324 msgid "Overwrite mode"
2325 msgstr "Overschrijven modus"
2327 #: gtk/gtkentry.c:806
2328 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2329 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2331 #: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2333 msgstr "Tekst-lengte"
2335 #: gtk/gtkentry.c:821
2336 msgid "Length of the text currently in the entry"
2337 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2339 #: gtk/gtkentry.c:836
2340 msgid "Invisible char set"
2341 msgstr "Onzichtbaar teken ingesteld"
2343 #: gtk/gtkentry.c:837
2344 msgid "Whether the invisible char has been set"
2345 msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
2347 #: gtk/gtkentry.c:855
2348 msgid "Caps Lock warning"
2349 msgstr "Caps Lock waarschuwing"
2351 #: gtk/gtkentry.c:856
2352 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2354 "Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock "
2357 #: gtk/gtkentry.c:870
2358 msgid "Progress Fraction"
2361 #: gtk/gtkentry.c:871
2362 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2363 msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is"
2365 #: gtk/gtkentry.c:888
2366 msgid "Progress Pulse Step"
2367 msgstr "Voortgang puls-stap"
2369 #: gtk/gtkentry.c:889
2371 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2372 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2374 "De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok "
2375 "verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()"
2377 #: gtk/gtkentry.c:905
2378 msgid "Primary pixbuf"
2379 msgstr "Primaire pixbuf"
2381 #: gtk/gtkentry.c:906
2382 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2383 msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld"
2385 #: gtk/gtkentry.c:920
2386 msgid "Secondary pixbuf"
2387 msgstr "Secundaire pixbuf"
2389 #: gtk/gtkentry.c:921
2390 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2391 msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld"
2393 #: gtk/gtkentry.c:935
2394 msgid "Primary stock ID"
2395 msgstr "Primaire standaarde-ID"
2397 #: gtk/gtkentry.c:936
2398 msgid "Stock ID for primary icon"
2399 msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram"
2401 #: gtk/gtkentry.c:950
2402 msgid "Secondary stock ID"
2403 msgstr "Secundaire standaard-ID"
2405 #: gtk/gtkentry.c:951
2406 msgid "Stock ID for secondary icon"
2407 msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram"
2409 #: gtk/gtkentry.c:965
2410 msgid "Primary icon name"
2411 msgstr "Naam primaire pictogram"
2413 #: gtk/gtkentry.c:966
2414 msgid "Icon name for primary icon"
2415 msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram"
2417 #: gtk/gtkentry.c:980
2418 msgid "Secondary icon name"
2419 msgstr "Naam secundaire pictogram"
2421 #: gtk/gtkentry.c:981
2422 msgid "Icon name for secondary icon"
2423 msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram"
2425 #: gtk/gtkentry.c:995
2426 msgid "Primary GIcon"
2427 msgstr "Primaire GIcon"
2429 #: gtk/gtkentry.c:996
2430 msgid "GIcon for primary icon"
2431 msgstr "GIcon voor primaire pictogram"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1010
2434 msgid "Secondary GIcon"
2435 msgstr "Secundaire GIcon"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1011
2438 msgid "GIcon for secondary icon"
2439 msgstr "GIcon voor secundaire pictogram"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1025
2442 msgid "Primary storage type"
2443 msgstr "Primaire opslagtype"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1026
2446 msgid "The representation being used for primary icon"
2447 msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1041
2450 msgid "Secondary storage type"
2451 msgstr "Secundaire opslagtype"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1042
2454 msgid "The representation being used for secondary icon"
2455 msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1063
2458 msgid "Primary icon activatable"
2459 msgstr "Primaire pictogram activeerbaar"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1064
2462 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2463 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1084
2466 msgid "Secondary icon activatable"
2467 msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1085
2470 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2471 msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1107
2474 msgid "Primary icon sensitive"
2475 msgstr "Primaire pictogram gevoelig"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1108
2478 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2479 msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1129
2482 msgid "Secondary icon sensitive"
2483 msgstr "Secundaire pictogram gevoelig"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1130
2486 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2487 msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1146
2490 msgid "Primary icon tooltip text"
2491 msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
2494 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2495 msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1163
2498 msgid "Secondary icon tooltip text"
2499 msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
2502 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2503 msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1182
2506 msgid "Primary icon tooltip markup"
2507 msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1201
2510 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2511 msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak"
2513 # IM is Input Method, invoermethode
2514 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
2518 #: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
2519 msgid "Which IM module should be used"
2520 msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1236
2523 msgid "Icon Prelight"
2524 msgstr "Pictogram uitlichten"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1237
2527 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2529 "Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1250
2532 msgid "Progress Border"
2533 msgstr "Voortgansgootrand"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1251
2536 msgid "Border around the progress bar"
2537 msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk"
2539 #: gtk/gtkentry.c:1743
2540 msgid "Border between text and frame."
2541 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2543 #: gtk/gtkentry.c:1757
2547 # juiste/correcte/volledige
2548 #: gtk/gtkentry.c:1758
2549 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2551 "Of een volledige status doorgegeven wordt bij het tekenen van schaduw of "
2554 #: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
2555 msgid "Select on focus"
2556 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2558 #: gtk/gtkentry.c:1764
2559 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2561 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2563 #: gtk/gtkentry.c:1778
2564 msgid "Password Hint Timeout"
2565 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2567 #: gtk/gtkentry.c:1779
2568 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2570 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2571 "met verborgen inhoud"
2573 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2575 msgid "The contents of the buffer"
2576 msgstr "De inhoud van het veld"
2578 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2580 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2581 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2583 # aanvullen / completering
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2585 msgid "Completion Model"
2586 msgstr "Aanvullingsmodel"
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2589 msgid "The model to find matches in"
2590 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2593 msgid "Minimum Key Length"
2594 msgstr "Minimum sleutellengte"
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2597 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2598 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2605 msgid "The column of the model containing the strings."
2606 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2609 msgid "Inline completion"
2610 msgstr "Inlijns voltooiing"
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2613 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2614 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2617 msgid "Popup completion"
2618 msgstr "Popup voltooiing"
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2621 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2622 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2625 msgid "Popup set width"
2626 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2629 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2631 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2635 msgid "Popup single match"
2636 msgstr "Enkel resultaat popup"
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2639 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2641 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2644 msgid "Inline selection"
2645 msgstr "Inlijns selectie"
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2648 msgid "Your description here"
2649 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2651 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2652 msgid "Visible Window"
2653 msgstr "Venster zichtbaar"
2655 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2657 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2660 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2661 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2663 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2665 msgstr "Boven dochter"
2667 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2669 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2670 "child widget as opposed to below it."
2672 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2673 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2676 #: gtk/gtkexpander.c:187
2678 msgstr "Uitgevouwen"
2680 #: gtk/gtkexpander.c:188
2681 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2682 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2684 #: gtk/gtkexpander.c:196
2685 msgid "Text of the expander's label"
2686 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2688 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2690 msgstr "Opmaak gebruiken"
2692 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2693 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2694 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2696 #: gtk/gtkexpander.c:220
2697 msgid "Space to put between the label and the child"
2698 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2700 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2701 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2702 msgid "Label widget"
2703 msgstr "Labelwidget"
2705 #: gtk/gtkexpander.c:230
2706 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2708 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2711 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
2712 msgid "Expander Size"
2713 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2715 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
2716 msgid "Size of the expander arrow"
2717 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2719 #: gtk/gtkexpander.c:246
2720 msgid "Spacing around expander arrow"
2721 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2728 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2729 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:767
2736 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2737 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2741 msgstr "Alleen lokale"
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:773
2744 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2745 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2748 msgid "Preview widget"
2749 msgstr "Voorbeeldwidget"
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:779
2752 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2753 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2756 msgid "Preview Widget Active"
2757 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:785
2761 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2763 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2767 msgid "Use Preview Label"
2768 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2771 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2772 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2775 msgid "Extra widget"
2776 msgstr "Extra widget"
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:797
2779 msgid "Application supplied widget for extra options."
2780 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
2783 msgid "Select Multiple"
2784 msgstr "Meerdere selecteren"
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:803
2787 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2788 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:809
2792 msgstr "Verborgen tonen"
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:810
2795 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2796 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:825
2799 msgid "Do overwrite confirmation"
2800 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2802 # file chooser = file selector
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:826
2805 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2806 "dialog if necessary."
2808 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2809 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:842
2813 msgid "Allow folders creation"
2814 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2816 # file chooser = file selector
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:843
2820 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2823 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2824 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2826 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2828 msgstr "Dialoogvenster"
2830 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2831 msgid "The file chooser dialog to use."
2832 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2834 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2835 msgid "The title of the file chooser dialog."
2836 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2838 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2839 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2840 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2842 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2846 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2847 msgid "X position of child widget"
2848 msgstr "X positie van dochterwidget"
2850 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2854 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2855 msgid "Y position of child widget"
2856 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2859 msgid "The title of the font selection dialog"
2860 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2864 msgstr "Lettertypenaam"
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2867 msgid "The name of the selected font"
2868 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2875 msgid "Use font in label"
2876 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2879 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2880 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2883 msgid "Use size in label"
2884 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2887 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2888 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2892 msgstr "Stijl tonen"
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2895 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2896 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2900 msgstr "Grootte tonen"
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2903 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2904 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2906 # weergeeft/representeert
2907 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2908 msgid "The string that represents this font"
2909 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2911 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2912 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2913 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2915 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2916 msgid "Preview text"
2917 msgstr "Voorbeeldtekst"
2919 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2920 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2921 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2923 #: gtk/gtkframe.c:115
2924 msgid "Text of the frame's label"
2925 msgstr "Labeltekst van het kader"
2927 #: gtk/gtkframe.c:122
2928 msgid "Label xalign"
2929 msgstr "Label x-uitlijning"
2931 #: gtk/gtkframe.c:123
2932 msgid "The horizontal alignment of the label"
2933 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2935 #: gtk/gtkframe.c:131
2936 msgid "Label yalign"
2937 msgstr "Label y-uitlijning"
2939 #: gtk/gtkframe.c:132
2940 msgid "The vertical alignment of the label"
2941 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2943 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
2944 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2946 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2948 #: gtk/gtkframe.c:147
2949 msgid "Frame shadow"
2950 msgstr "Kaderschaduw"
2952 #: gtk/gtkframe.c:148
2953 msgid "Appearance of the frame border"
2954 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2956 #: gtk/gtkframe.c:157
2957 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2959 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:176
2962 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2963 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2966 msgid "Handle position"
2967 msgstr "Handle-positie"
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2970 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2971 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2973 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2979 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2982 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2983 "handle-box afgemeerd wordt"
2985 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2986 msgid "Snap edge set"
2987 msgstr "Kleefrand aangezet"
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2991 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2994 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2995 "afgeleid van handle_position"
2997 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2998 msgid "Child Detached"
2999 msgstr "Dochter losgemaakt"
3001 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
3003 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3006 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3009 #: gtk/gtkiconview.c:551
3010 msgid "Selection mode"
3011 msgstr "Selectiemodus"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:552
3014 msgid "The selection mode"
3015 msgstr "De selectiemodus"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:570
3018 msgid "Pixbuf column"
3019 msgstr "Pixbufkolom"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:571
3022 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3023 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:589
3026 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3027 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:608
3030 msgid "Markup column"
3031 msgstr "Opmaakkolom"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:609
3034 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3036 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3039 #: gtk/gtkiconview.c:616
3040 msgid "Icon View Model"
3041 msgstr "Pictogramweergave-model"
3043 #: gtk/gtkiconview.c:617
3044 msgid "The model for the icon view"
3045 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:633
3048 msgid "Number of columns"
3049 msgstr "Aantal kolommen"
3051 # weer te geven/weergegeven
3052 #: gtk/gtkiconview.c:634
3053 msgid "Number of columns to display"
3054 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:651
3057 msgid "Width for each item"
3058 msgstr "Breedte voor elk item"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:652
3061 msgid "The width used for each item"
3062 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:668
3065 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3066 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:683
3070 msgstr "Rij-spatiëring"
3072 #: gtk/gtkiconview.c:684
3073 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3074 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:699
3077 msgid "Column Spacing"
3078 msgstr "Kolom-spatiëring"
3080 #: gtk/gtkiconview.c:700
3081 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3082 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3084 #: gtk/gtkiconview.c:715
3088 #: gtk/gtkiconview.c:716
3089 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3090 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3092 #: gtk/gtkiconview.c:732
3094 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3096 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3098 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3099 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3101 msgstr "Herschikbaar"
3103 # beeld is herschikbaar
3104 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
3105 msgid "View is reorderable"
3106 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3108 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
3109 msgid "Tooltip Column"
3110 msgstr "Tooltipkolom"
3112 #: gtk/gtkiconview.c:757
3113 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3114 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3116 #: gtk/gtkiconview.c:774
3118 msgid "Item Padding"
3119 msgstr "Opvulling onder"
3121 #: gtk/gtkiconview.c:775
3122 msgid "Padding around icon view items"
3125 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3126 #: gtk/gtkiconview.c:784
3127 msgid "Selection Box Color"
3128 msgstr "Selectieveld kleur"
3130 #: gtk/gtkiconview.c:785
3131 msgid "Color of the selection box"
3132 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3134 #: gtk/gtkiconview.c:791
3135 msgid "Selection Box Alpha"
3136 msgstr "Selectieveld alpha"
3138 #: gtk/gtkiconview.c:792
3139 msgid "Opacity of the selection box"
3140 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3142 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3146 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3147 msgid "A GdkPixbuf to display"
3148 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3150 #: gtk/gtkimage.c:235
3154 #: gtk/gtkimage.c:236
3155 msgid "A GdkPixmap to display"
3156 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
3158 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3162 #: gtk/gtkimage.c:244
3163 msgid "A GdkImage to display"
3164 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
3166 #: gtk/gtkimage.c:251
3170 #: gtk/gtkimage.c:252
3171 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3172 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
3174 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3176 msgstr "Bestandsnaam"
3178 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3179 msgid "Filename to load and display"
3180 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3182 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3183 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3184 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3186 #: gtk/gtkimage.c:276
3188 msgstr "Pictogramverzameling"
3190 #: gtk/gtkimage.c:277
3191 msgid "Icon set to display"
3192 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3194 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
3195 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3197 msgstr "Pictogramafmetingen"
3199 #: gtk/gtkimage.c:285
3200 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3202 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3203 "pictogram met naam"
3205 #: gtk/gtkimage.c:301
3207 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3209 #: gtk/gtkimage.c:302
3210 msgid "Pixel size to use for named icon"
3211 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3213 #: gtk/gtkimage.c:310
3217 #: gtk/gtkimage.c:311
3218 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3219 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3221 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3222 msgid "Storage type"
3225 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3226 msgid "The representation being used for image data"
3227 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3229 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3230 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3231 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3233 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3234 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3236 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
3238 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
3240 msgstr "Accel-groep"
3242 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3243 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3244 msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
3246 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3247 msgid "Show menu images"
3248 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3250 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3251 msgid "Whether images should be shown in menus"
3252 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3254 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3255 msgid "Message Type"
3256 msgstr "Berichttype"
3258 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3259 msgid "The type of message"
3260 msgstr "Het type van het bericht"
3262 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3264 msgid "Width of border around the content area"
3265 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3267 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3269 msgid "Spacing between elements of the area"
3270 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3272 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3274 msgid "Width of border around the action area"
3275 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3277 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
3278 msgid "The screen where this window will be displayed"
3279 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3281 #: gtk/gtklabel.c:529
3282 msgid "The text of the label"
3283 msgstr "De tekst van het label"
3285 #: gtk/gtklabel.c:536
3286 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3288 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3290 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3291 msgid "Justification"
3294 #: gtk/gtklabel.c:558
3296 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3297 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3298 "GtkMisc::xalign for that"
3300 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3301 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3302 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3304 #: gtk/gtklabel.c:566
3308 #: gtk/gtklabel.c:567
3310 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3313 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3314 "onderstrepen tekst"
3316 #: gtk/gtklabel.c:574
3318 msgstr "Regelterugloop"
3320 #: gtk/gtklabel.c:575
3321 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3323 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3325 #: gtk/gtklabel.c:590
3326 msgid "Line wrap mode"
3327 msgstr "Regelterugloop modus"
3329 #: gtk/gtklabel.c:591
3330 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3332 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3334 #: gtk/gtklabel.c:598
3336 msgstr "Selecteerbaar"
3338 #: gtk/gtklabel.c:599
3339 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3340 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3342 #: gtk/gtklabel.c:605
3343 msgid "Mnemonic key"
3346 #: gtk/gtklabel.c:606
3347 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3348 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3350 #: gtk/gtklabel.c:614
3351 msgid "Mnemonic widget"
3352 msgstr "Sneltoets-widget"
3354 #: gtk/gtklabel.c:615
3355 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3357 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3359 # if at all vertalen?
3360 #: gtk/gtklabel.c:661
3362 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3363 "enough room to display the entire string"
3365 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3366 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3369 #: gtk/gtklabel.c:702
3370 msgid "Single Line Mode"
3371 msgstr "Enkele-regel modus"
3373 #: gtk/gtklabel.c:703
3374 msgid "Whether the label is in single line mode"
3375 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3377 #: gtk/gtklabel.c:720
3381 #: gtk/gtklabel.c:721
3382 msgid "Angle at which the label is rotated"
3383 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3385 #: gtk/gtklabel.c:742
3386 msgid "Maximum Width In Characters"
3387 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3389 #: gtk/gtklabel.c:743
3390 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3391 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3393 #: gtk/gtklabel.c:761
3395 msgid "Track visited links"
3396 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
3398 #: gtk/gtklabel.c:762
3400 msgid "Whether visited links should be tracked"
3401 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
3403 #: gtk/gtklabel.c:883
3404 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3406 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3409 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3410 msgid "Horizontal adjustment"
3411 msgstr "Horizontale aanpassing"
3413 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3414 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3415 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3417 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3418 msgid "Vertical adjustment"
3419 msgstr "Verticale aanpassing"
3421 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3422 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3423 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3425 #: gtk/gtklayout.c:598
3426 msgid "The width of the layout"
3427 msgstr "De breedte van de opmaak"
3429 #: gtk/gtklayout.c:607
3430 msgid "The height of the layout"
3431 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3433 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3437 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3438 msgid "The URI bound to this button"
3439 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3441 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3445 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3446 msgid "Whether this link has been visited."
3447 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3450 #: gtk/gtkmenu.c:509
3451 msgid "The currently selected menu item"
3452 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:524
3455 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3456 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
3463 #: gtk/gtkmenu.c:539
3464 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3466 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3469 # verbindingswidget/contactwidget
3470 #: gtk/gtkmenu.c:555
3471 msgid "Attach Widget"
3472 msgstr "Contactwidget"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:556
3475 msgid "The widget the menu is attached to"
3476 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:564
3480 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3483 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3484 "losgescheurd wordt"
3487 #: gtk/gtkmenu.c:578
3488 msgid "Tearoff State"
3489 msgstr "Afscheur-status"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:579
3492 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3493 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3495 #: gtk/gtkmenu.c:593
3497 msgstr "Beeldscherm"
3499 #: gtk/gtkmenu.c:594
3500 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3501 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:600
3504 msgid "Vertical Padding"
3505 msgstr "Verticale opvulling"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:601
3508 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3509 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:623
3512 msgid "Reserve Toggle Size"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:624
3518 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3520 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:630
3523 msgid "Horizontal Padding"
3524 msgstr "Horizontale opvulling"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:631
3527 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3528 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3530 #: gtk/gtkmenu.c:639
3531 msgid "Vertical Offset"
3532 msgstr "Verticale verschuiving"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:640
3536 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3539 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3542 #: gtk/gtkmenu.c:648
3543 msgid "Horizontal Offset"
3544 msgstr "Horizontale verschuiving"
3546 #: gtk/gtkmenu.c:649
3548 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3551 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3554 #: gtk/gtkmenu.c:657
3555 msgid "Double Arrows"
3556 msgstr "Dubbele pijlen"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:658
3559 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3560 msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven."
3562 #: gtk/gtkmenu.c:671
3563 msgid "Arrow Placement"
3564 msgstr "Plaatsing pijlen"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:672
3567 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3568 msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:680
3572 msgstr "Linker verbinding"
3574 #: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
3575 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3576 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3578 #: gtk/gtkmenu.c:688
3579 msgid "Right Attach"
3580 msgstr "Rechter verbinding"
3582 #: gtk/gtkmenu.c:689
3583 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3584 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3586 #: gtk/gtkmenu.c:696
3588 msgstr "Bovenverbinding"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:697
3591 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3592 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3594 #: gtk/gtkmenu.c:704
3595 msgid "Bottom Attach"
3596 msgstr "Onderverbinding"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
3599 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3600 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:719
3603 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3604 msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt"
3606 #: gtk/gtkmenu.c:806
3607 msgid "Can change accelerators"
3608 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3610 #: gtk/gtkmenu.c:807
3612 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3614 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3617 #: gtk/gtkmenu.c:812
3618 msgid "Delay before submenus appear"
3619 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3621 #: gtk/gtkmenu.c:813
3623 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3625 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3626 "submenu verschijnt"
3628 #: gtk/gtkmenu.c:820
3629 msgid "Delay before hiding a submenu"
3630 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3632 #: gtk/gtkmenu.c:821
3634 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3637 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3638 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3640 # verpakkingsrichting
3641 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3642 msgid "Pack direction"
3643 msgstr "Verpakrichting"
3645 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3646 msgid "The pack direction of the menubar"
3647 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3649 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3650 msgid "Child Pack direction"
3651 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3653 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3654 msgid "The child pack direction of the menubar"
3655 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3657 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3658 msgid "Style of bevel around the menubar"
3659 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3661 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
3662 msgid "Internal padding"
3663 msgstr "Interne opvulling"
3665 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3666 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3667 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3669 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3670 msgid "Delay before drop down menus appear"
3671 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3673 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3674 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3675 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3678 msgid "Right Justified"
3679 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3681 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3683 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3684 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3686 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3690 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3691 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3693 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3695 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3696 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3697 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3699 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3700 msgid "The text for the child label"
3701 msgstr "De tekst voor het dochterlabel"
3703 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3704 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3706 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3707 "lettertype van het menu-item"
3709 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3710 msgid "Width in Characters"
3711 msgstr "Breedte in lettertekens"
3713 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3714 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3715 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3717 #: gtk/gtkmenushell.c:382
3719 msgstr "Aandacht pakken"
3721 #: gtk/gtkmenushell.c:383
3722 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3723 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3725 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3729 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3730 msgid "The dropdown menu"
3731 msgstr "Het dropdown menu"
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3734 msgid "Image/label border"
3735 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3738 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3739 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3742 msgid "Use separator"
3743 msgstr "Scheiding gebruiken"
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3747 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3749 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3750 "dialoogvenster en de knoppen"
3752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3753 msgid "Message Buttons"
3754 msgstr "Berichtknoppen"
3756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3757 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3758 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3761 msgid "The primary text of the message dialog"
3762 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3766 msgstr "Opmaak gebruiken"
3768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3769 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3770 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3773 msgid "Secondary Text"
3774 msgstr "Secundaire tekst"
3776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3777 msgid "The secondary text of the message dialog"
3778 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3781 msgid "Use Markup in secondary"
3782 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3785 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3786 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3790 msgstr "De afbeelding"
3794 msgstr "Y-uitlijning"
3797 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3798 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3802 msgstr "X-opvulling"
3806 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3807 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3809 #: gtk/gtkmisc.c:103
3811 msgstr "Y-opvulling"
3813 #: gtk/gtkmisc.c:104
3815 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3816 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3818 # moeder/bovenliggende
3819 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3821 msgstr "Bovenliggende"
3824 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3825 msgid "The parent window"
3826 msgstr "Het bovenliggende venster"
3828 # tonene we een dialoogvenster?
3829 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3831 msgstr "Wordt getoond"
3834 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3835 msgid "Are we showing a dialog"
3836 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3838 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3839 msgid "The screen where this window will be displayed."
3840 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3842 #: gtk/gtknotebook.c:571
3846 #: gtk/gtknotebook.c:572
3847 msgid "The index of the current page"
3848 msgstr "De index van de huidige pagina"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:580
3851 msgid "Tab Position"
3852 msgstr "Tab-positie"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:581
3855 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3856 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:588
3860 msgstr "Tabs weergeven"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:589
3863 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3864 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:595
3868 msgstr "Kader weergeven"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:596
3871 msgid "Whether the border should be shown or not"
3872 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:602
3878 #: gtk/gtknotebook.c:603
3879 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3881 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3884 #: gtk/gtknotebook.c:609
3885 msgid "Enable Popup"
3886 msgstr "Zet Popup aan"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:610
3890 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3891 "you can use to go to a page"
3893 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3894 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
3897 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3901 #: gtk/gtknotebook.c:625
3902 msgid "Group for tabs drag and drop"
3903 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:631
3909 #: gtk/gtknotebook.c:632
3910 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3911 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:638
3917 #: gtk/gtknotebook.c:639
3918 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3919 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:652
3923 msgstr "Tab-verlenging"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:653
3926 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3927 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:659
3931 msgstr "Tab-opvulling"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:660
3934 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3935 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:666
3938 msgid "Tab pack type"
3939 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3941 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3942 #: gtk/gtknotebook.c:673
3943 msgid "Tab reorderable"
3944 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:674
3947 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3948 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:680
3951 msgid "Tab detachable"
3952 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:681
3955 msgid "Whether the tab is detachable"
3956 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3958 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3959 msgid "Secondary backward stepper"
3960 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:697
3964 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3966 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3970 msgid "Secondary forward stepper"
3971 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:713
3975 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3977 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3981 msgid "Backward stepper"
3982 msgstr "Achterwaartse stapper"
3984 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3985 msgid "Display the standard backward arrow button"
3986 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3988 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3989 msgid "Forward stepper"
3990 msgstr "Voorwaartse stapper"
3992 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3993 msgid "Display the standard forward arrow button"
3994 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3996 #: gtk/gtknotebook.c:757
3998 msgstr "Tabblad-overlap"
4000 #: gtk/gtknotebook.c:758
4001 msgid "Size of tab overlap area"
4002 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4004 #: gtk/gtknotebook.c:773
4005 msgid "Tab curvature"
4006 msgstr "Tabblad-ronding"
4008 #: gtk/gtknotebook.c:774
4009 msgid "Size of tab curvature"
4010 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4012 #: gtk/gtknotebook.c:790
4013 msgid "Arrow spacing"
4014 msgstr "Pijl-spatiëring"
4016 #: gtk/gtknotebook.c:791
4017 msgid "Scroll arrow spacing"
4018 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4020 # de stand/de oriëntatie
4021 #: gtk/gtkorientable.c:64
4022 msgid "The orientation of the orientable"
4023 msgstr "De stand van de oriënteerbare"
4025 #: gtk/gtkpaned.c:243
4027 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4028 msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
4030 #: gtk/gtkpaned.c:252
4031 msgid "Position Set"
4032 msgstr "Positie aangezet"
4034 #: gtk/gtkpaned.c:253
4035 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4036 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4038 #: gtk/gtkpaned.c:259
4040 msgstr "Handle-afmeting"
4042 #: gtk/gtkpaned.c:260
4043 msgid "Width of handle"
4044 msgstr "Breedte van de handle"
4046 #: gtk/gtkpaned.c:276
4047 msgid "Minimal Position"
4048 msgstr "Minimale positie"
4050 #: gtk/gtkpaned.c:277
4051 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4052 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4054 #: gtk/gtkpaned.c:294
4055 msgid "Maximal Position"
4056 msgstr "Maximale positie"
4058 #: gtk/gtkpaned.c:295
4059 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4060 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4062 # zie bericht hieronder
4063 #: gtk/gtkpaned.c:312
4067 #: gtk/gtkpaned.c:313
4068 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4069 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4071 #: gtk/gtkpaned.c:328
4075 #: gtk/gtkpaned.c:329
4076 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4077 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4079 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
4083 #: gtk/gtkplug.c:172
4084 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4085 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4087 # contactdoosvenster/technotalk
4088 #: gtk/gtkplug.c:186
4089 msgid "Socket Window"
4090 msgstr "Socket-venster"
4092 #: gtk/gtkplug.c:187
4093 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4094 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4096 #: gtk/gtkprinter.c:131
4097 msgid "Name of the printer"
4098 msgstr "Naar van de printer"
4100 #: gtk/gtkprinter.c:137
4105 #: gtk/gtkprinter.c:138
4106 msgid "Backend for the printer"
4107 msgstr "Het backend voor de printer"
4109 #: gtk/gtkprinter.c:144
4111 msgstr "Is virtueel"
4113 #: gtk/gtkprinter.c:145
4114 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4115 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4117 #: gtk/gtkprinter.c:151
4119 msgstr "Accepteert PDF"
4121 #: gtk/gtkprinter.c:152
4122 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4123 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4125 #: gtk/gtkprinter.c:158
4126 msgid "Accepts PostScript"
4127 msgstr "Accepteert PostScript"
4129 #: gtk/gtkprinter.c:159
4130 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4131 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4133 #: gtk/gtkprinter.c:165
4134 msgid "State Message"
4135 msgstr "Statusbericht"
4137 #: gtk/gtkprinter.c:166
4138 msgid "String giving the current state of the printer"
4139 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4141 #: gtk/gtkprinter.c:172
4145 #: gtk/gtkprinter.c:173
4146 msgid "The location of the printer"
4147 msgstr "De locatie van de printer"
4149 #: gtk/gtkprinter.c:180
4150 msgid "The icon name to use for the printer"
4151 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4153 #: gtk/gtkprinter.c:186
4155 msgstr "Aantal taken"
4157 #: gtk/gtkprinter.c:187
4158 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4159 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4161 #: gtk/gtkprinter.c:205
4162 msgid "Paused Printer"
4163 msgstr "Printer gepauzeerd"
4165 #: gtk/gtkprinter.c:206
4166 msgid "TRUE if this printer is paused"
4167 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4170 #: gtk/gtkprinter.c:219
4171 msgid "Accepting Jobs"
4172 msgstr "Accepteert taken"
4174 #: gtk/gtkprinter.c:220
4175 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4176 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4178 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4179 msgid "Source option"
4182 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4183 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4184 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4186 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4187 msgid "Title of the print job"
4188 msgstr "De titel van de printopdracht"
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4195 msgid "Printer to print the job to"
4196 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4198 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4200 msgstr "Instellingen"
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4203 msgid "Printer settings"
4204 msgstr "Printerinstellingen"
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4208 msgstr "Pagina-instellingen"
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4211 msgid "Track Print Status"
4212 msgstr "Printstatus volgen"
4214 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4216 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4217 "print data has been sent to the printer or print server."
4219 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4220 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4224 msgid "Default Page Setup"
4225 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4228 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4229 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4232 msgid "Print Settings"
4233 msgstr "Afdrukinstellingen"
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4236 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4238 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4243 msgstr "Naam printopdracht"
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4246 msgid "A string used for identifying the print job."
4247 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4250 msgid "Number of Pages"
4251 msgstr "Aantal pagina's"
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4254 msgid "The number of pages in the document."
4255 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4258 msgid "Current Page"
4259 msgstr "Huidige pagina"
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4262 msgid "The current page in the document"
4263 msgstr "De huidige pagina in het document"
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4266 msgid "Use full page"
4267 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4269 # afdrukbare/zichtbare
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4272 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4273 "not the corner of the imageable area"
4275 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4276 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4280 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4281 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4283 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4284 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4292 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4293 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4297 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4300 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4301 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4305 msgstr "Async toestaan"
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4308 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4309 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4312 msgid "Export filename"
4313 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4319 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4321 msgid "The status of the print operation"
4322 msgstr "De status van de printopdracht"
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4325 msgid "Status String"
4326 msgstr "Status-tekenreeks"
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4329 msgid "A human-readable description of the status"
4330 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4333 msgid "Custom tab label"
4334 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4337 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4338 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4340 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4343 msgid "Support Selection"
4344 msgstr "Kleurenkiezer"
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4347 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4352 msgid "Has Selection"
4353 msgstr "Heeft selectie"
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4356 msgid "TRUE if a selection exists."
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4361 msgid "Embed Page Setup"
4362 msgstr "Pagina-instellingen"
4364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4365 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4370 msgid "Number of Pages To Print"
4371 msgstr "Aantal pagina's"
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4375 msgid "The number of pages that will be printed."
4376 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4378 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4379 msgid "The GtkPageSetup to use"
4380 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4382 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4383 msgid "Selected Printer"
4384 msgstr "Geselecteerde printer"
4386 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4387 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4388 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4390 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4391 msgid "Manual Capabilites"
4394 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4395 msgid "Capabilities the application can handle"
4398 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4400 msgid "Whether the dialog supports selection"
4401 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
4403 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4405 msgid "Whether the application has a selection"
4406 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
4408 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4409 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4412 #: gtk/gtkprogress.c:102
4413 msgid "Activity mode"
4414 msgstr "Activiteitmodus"
4416 #: gtk/gtkprogress.c:103
4418 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4419 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4420 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4422 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4423 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4424 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4426 #: gtk/gtkprogress.c:111
4428 msgstr "Tekst tonen"
4430 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4431 #: gtk/gtkprogress.c:112
4432 msgid "Whether the progress is shown as text."
4433 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4440 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4441 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4448 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4450 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4454 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4455 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4459 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4460 "have enough room to display the entire string, if at all."
4462 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4463 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4464 "gehele tekenreeks weer te geven."
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4468 msgstr "XSpatiëring"
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4471 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4472 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4476 msgstr "YSpatiëring"
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4479 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4480 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4483 msgid "Min horizontal bar width"
4484 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4487 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4488 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4491 msgid "Min horizontal bar height"
4492 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4495 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4496 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4499 msgid "Min vertical bar width"
4500 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4503 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4504 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4507 msgid "Min vertical bar height"
4508 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4511 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4512 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4514 #: gtk/gtkradioaction.c:123
4518 #: gtk/gtkradioaction.c:124
4520 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4521 "is the current action of its group."
4523 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4524 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4526 # keuzerondje/radioknop
4527 #: gtk/gtkradioaction.c:141
4528 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4529 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4531 #: gtk/gtkradioaction.c:156
4532 msgid "The current value"
4533 msgstr "De huidige waarde"
4535 #: gtk/gtkradioaction.c:157
4537 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4540 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4543 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4544 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4545 #: gtk/gtkradiobutton.c:160
4546 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4547 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4549 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4550 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4551 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4552 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4553 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4555 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4556 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4557 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4558 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4559 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4561 #: gtk/gtkrange.c:385
4562 msgid "Update policy"
4563 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4565 #: gtk/gtkrange.c:386
4566 msgid "How the range should be updated on the screen"
4567 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4569 #: gtk/gtkrange.c:395
4570 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4571 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4573 #: gtk/gtkrange.c:402
4575 msgstr "Geïnverteerd"
4577 #: gtk/gtkrange.c:403
4578 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4580 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4583 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4584 #: gtk/gtkrange.c:410
4585 msgid "Lower stepper sensitivity"
4586 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4588 #: gtk/gtkrange.c:411
4590 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4593 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4596 #: gtk/gtkrange.c:419
4597 msgid "Upper stepper sensitivity"
4598 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4600 #: gtk/gtkrange.c:420
4602 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4605 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4608 #: gtk/gtkrange.c:437
4609 msgid "Show Fill Level"
4610 msgstr "Opvulniveau tonen"
4612 #: gtk/gtkrange.c:438
4613 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4614 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4616 #: gtk/gtkrange.c:454
4617 msgid "Restrict to Fill Level"
4618 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4620 #: gtk/gtkrange.c:455
4621 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4622 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4624 #: gtk/gtkrange.c:470
4626 msgstr "Opvulniveau"
4628 #: gtk/gtkrange.c:471
4629 msgid "The fill level."
4630 msgstr "Het opvulniveau."
4632 #: gtk/gtkrange.c:479
4633 msgid "Slider Width"
4634 msgstr "Breedte van schuifknop"
4636 #: gtk/gtkrange.c:480
4637 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4638 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4640 #: gtk/gtkrange.c:487
4641 msgid "Trough Border"
4644 #: gtk/gtkrange.c:488
4645 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4646 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4648 #: gtk/gtkrange.c:495
4649 msgid "Stepper Size"
4650 msgstr "Stappergrootte"
4652 #: gtk/gtkrange.c:496
4653 msgid "Length of step buttons at ends"
4654 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4656 #: gtk/gtkrange.c:511
4657 msgid "Stepper Spacing"
4658 msgstr "Stapperspatiëring"
4660 #: gtk/gtkrange.c:512
4661 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4662 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4664 #: gtk/gtkrange.c:519
4665 msgid "Arrow X Displacement"
4666 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4668 #: gtk/gtkrange.c:520
4670 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4672 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4675 #: gtk/gtkrange.c:527
4676 msgid "Arrow Y Displacement"
4677 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4679 #: gtk/gtkrange.c:528
4681 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4683 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4686 #: gtk/gtkrange.c:536
4687 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4688 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4690 #: gtk/gtkrange.c:537
4692 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4693 "IN while they are dragged"
4695 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4696 "getoont en met schaduw IN"
4698 #: gtk/gtkrange.c:551
4699 msgid "Trough Side Details"
4700 msgstr "Goot Randdetails"
4702 #: gtk/gtkrange.c:552
4704 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4705 "with different details"
4707 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4708 "schuifknop met andere details getoond."
4710 #: gtk/gtkrange.c:568
4711 msgid "Trough Under Steppers"
4712 msgstr "Goot onder stappers"
4714 #: gtk/gtkrange.c:569
4716 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4719 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4720 "spatiëring er buiten vallen"
4722 #: gtk/gtkrange.c:582
4723 msgid "Arrow scaling"
4724 msgstr "Pijl schalen"
4726 #: gtk/gtkrange.c:583
4727 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4728 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4730 #: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
4731 msgid "Show Numbers"
4732 msgstr "Nummers tonen"
4734 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4735 #: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
4736 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4737 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4739 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4740 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4741 msgid "Recent Manager"
4742 msgstr "Recent-beheer"
4744 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4745 msgid "The RecentManager object to use"
4746 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4748 #: gtk/gtkrecentchooser.c:164
4749 msgid "Show Private"
4750 msgstr "Privé tonen"
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:165
4753 msgid "Whether the private items should be displayed"
4754 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4760 msgid "Show Tooltips"
4761 msgstr "Tooltips tonen"
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4764 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4765 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4769 msgstr "Pictogrammen tonen"
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4772 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4773 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:207
4776 msgid "Show Not Found"
4777 msgstr "Niet gevonden tonen"
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:208
4780 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4782 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:221
4785 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4786 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4790 msgstr "Alleen lokale"
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4793 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4795 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:252
4803 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4804 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:266
4808 msgstr "Sorteertype"
4810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:267
4811 msgid "The sorting order of the items displayed"
4812 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4814 # bronnen/bestandstypen
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:282
4816 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4817 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4819 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4820 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4822 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4825 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4827 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4829 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4832 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4833 msgid "The size of the recently used resources list"
4834 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4836 #: gtk/gtkruler.c:128
4840 #: gtk/gtkruler.c:129
4841 msgid "Lower limit of ruler"
4842 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4844 #: gtk/gtkruler.c:138
4848 #: gtk/gtkruler.c:139
4849 msgid "Upper limit of ruler"
4850 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4852 #: gtk/gtkruler.c:149
4853 msgid "Position of mark on the ruler"
4854 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4856 #: gtk/gtkruler.c:158
4858 msgstr "Max afmeting"
4860 #: gtk/gtkruler.c:159
4861 msgid "Maximum size of the ruler"
4862 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4864 #: gtk/gtkruler.c:174
4868 #: gtk/gtkruler.c:175
4869 msgid "The metric used for the ruler"
4870 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4872 #: gtk/gtkscale.c:219
4873 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4874 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4876 #: gtk/gtkscale.c:228
4878 msgstr "Toon waarde"
4880 #: gtk/gtkscale.c:229
4881 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4883 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4885 #: gtk/gtkscale.c:236
4886 msgid "Value Position"
4887 msgstr "Positie van waarde"
4889 #: gtk/gtkscale.c:237
4890 msgid "The position in which the current value is displayed"
4891 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4893 #: gtk/gtkscale.c:244
4894 msgid "Slider Length"
4895 msgstr "Schuifobjectlengte"
4897 #: gtk/gtkscale.c:245
4898 msgid "Length of scale's slider"
4899 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4901 #: gtk/gtkscale.c:253
4902 msgid "Value spacing"
4903 msgstr "Waardespatiëring"
4905 #: gtk/gtkscale.c:254
4906 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4907 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
4909 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
4910 #: gtk/gtkscalebutton.c:223
4911 msgid "The value of the scale"
4912 msgstr "De waarde van de schaling"
4914 #: gtk/gtkscalebutton.c:233
4915 msgid "The icon size"
4916 msgstr "De pictogramgrootte"
4918 #: gtk/gtkscalebutton.c:242
4920 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4922 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
4924 #: gtk/gtkscalebutton.c:270
4926 msgstr "Pictogrammen"
4928 #: gtk/gtkscalebutton.c:271
4929 msgid "List of icon names"
4930 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
4932 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4933 msgid "Minimum Slider Length"
4934 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4936 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4937 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4938 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4940 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4941 msgid "Fixed slider size"
4942 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4944 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4945 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4947 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4950 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4952 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4954 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4957 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4959 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4961 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
4965 msgid "Horizontal Adjustment"
4966 msgstr "Horizontale aanpassing"
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
4969 msgid "Vertical Adjustment"
4970 msgstr "Verticale aanpassing"
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4973 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4974 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4977 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4978 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4981 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4982 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4985 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4986 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4989 msgid "Window Placement"
4990 msgstr "Vensterplaatsing"
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4994 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4995 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4997 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
4998 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
5002 msgid "Window Placement Set"
5003 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
5007 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5008 "contents with respect to the scrollbars."
5010 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5011 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
5015 msgstr "Schaduwtype"
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5018 msgid "Style of bevel around the contents"
5019 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
5022 msgid "Scrollbars within bevel"
5023 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
5026 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5027 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5030 msgid "Scrollbar spacing"
5031 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5034 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5035 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
5038 msgid "Scrolled Window Placement"
5039 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
5043 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5044 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5046 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5047 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5050 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
5054 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
5055 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5056 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5058 #: gtk/gtksettings.c:225
5059 msgid "Double Click Time"
5060 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5062 #: gtk/gtksettings.c:226
5064 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5065 "click (in milliseconds)"
5067 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5068 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5070 # itt dubbelkliktijd
5071 #: gtk/gtksettings.c:233
5072 msgid "Double Click Distance"
5073 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5075 #: gtk/gtksettings.c:234
5077 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5078 "double click (in pixels)"
5080 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5081 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5083 #: gtk/gtksettings.c:250
5084 msgid "Cursor Blink"
5085 msgstr "Knipperende cursor"
5087 #: gtk/gtksettings.c:251
5088 msgid "Whether the cursor should blink"
5089 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5091 #: gtk/gtksettings.c:258
5092 msgid "Cursor Blink Time"
5093 msgstr "Cursor knippertijd"
5095 #: gtk/gtksettings.c:259
5096 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5097 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5099 #: gtk/gtksettings.c:278
5100 msgid "Cursor Blink Timeout"
5101 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5103 #: gtk/gtksettings.c:279
5104 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5105 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5107 #: gtk/gtksettings.c:286
5108 msgid "Split Cursor"
5109 msgstr "Gespleten cursor"
5111 #: gtk/gtksettings.c:287
5113 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5116 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5117 "en rechts-naar-links"
5119 #: gtk/gtksettings.c:294
5123 #: gtk/gtksettings.c:295
5124 msgid "Name of theme RC file to load"
5125 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5127 #: gtk/gtksettings.c:303
5128 msgid "Icon Theme Name"
5129 msgstr "Pictogramthema-naam"
5131 #: gtk/gtksettings.c:304
5132 msgid "Name of icon theme to use"
5133 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5135 #: gtk/gtksettings.c:312
5136 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5137 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5139 #: gtk/gtksettings.c:313
5140 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5141 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5143 #: gtk/gtksettings.c:321
5144 msgid "Key Theme Name"
5145 msgstr "Sleutel thema-naam"
5147 #: gtk/gtksettings.c:322
5148 msgid "Name of key theme RC file to load"
5149 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5151 #: gtk/gtksettings.c:330
5152 msgid "Menu bar accelerator"
5153 msgstr "Menubalk sneltoets"
5155 #: gtk/gtksettings.c:331
5156 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5157 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5159 #: gtk/gtksettings.c:339
5160 msgid "Drag threshold"
5161 msgstr "Sleepdrempel"
5163 #: gtk/gtksettings.c:340
5164 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5166 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5168 #: gtk/gtksettings.c:348
5170 msgstr "Lettertypenaam"
5172 #: gtk/gtksettings.c:349
5173 msgid "Name of default font to use"
5174 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5176 #: gtk/gtksettings.c:371
5178 msgstr "Pictogramafmetingen"
5180 #: gtk/gtksettings.c:372
5181 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5182 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5184 #: gtk/gtksettings.c:380
5186 msgstr "GTK-modules"
5188 #: gtk/gtksettings.c:381
5189 msgid "List of currently active GTK modules"
5190 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5192 #: gtk/gtksettings.c:390
5193 msgid "Xft Antialias"
5194 msgstr "Xft-antialias"
5196 #: gtk/gtksettings.c:391
5197 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5198 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5200 #: gtk/gtksettings.c:400
5202 msgstr "Xft-hinting"
5204 #: gtk/gtksettings.c:401
5205 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5206 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5208 #: gtk/gtksettings.c:410
5209 msgid "Xft Hint Style"
5210 msgstr "Xft hint stijl"
5212 # moet hintnone etc vertaald worden?
5213 #: gtk/gtksettings.c:411
5215 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5217 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5220 #: gtk/gtksettings.c:420
5224 #: gtk/gtksettings.c:421
5225 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5226 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5228 #: gtk/gtksettings.c:430
5232 #: gtk/gtksettings.c:431
5233 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5234 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5236 #: gtk/gtksettings.c:440
5237 msgid "Cursor theme name"
5238 msgstr "Cursorthema-naam"
5240 #: gtk/gtksettings.c:441
5241 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5243 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5246 # geen streepje tussen thema en grootte
5247 # het gaat om de grootte van de cursors
5248 #: gtk/gtksettings.c:449
5249 msgid "Cursor theme size"
5250 msgstr "Cursorthema grootte"
5252 #: gtk/gtksettings.c:450
5253 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5254 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5256 #: gtk/gtksettings.c:460
5257 msgid "Alternative button order"
5258 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5260 #: gtk/gtksettings.c:461
5261 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5263 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5265 # omgekeerde richting
5266 #: gtk/gtksettings.c:478
5267 msgid "Alternative sort indicator direction"
5268 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5270 #: gtk/gtksettings.c:479
5272 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5273 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5275 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5276 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5279 #: gtk/gtksettings.c:487
5280 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5281 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5283 #: gtk/gtksettings.c:488
5285 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5288 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5289 "wijzigen van invoermethode"
5291 #: gtk/gtksettings.c:496
5292 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5293 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5295 #: gtk/gtksettings.c:497
5297 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5298 "control characters"
5300 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5301 "invoeren van controletekens"
5303 #: gtk/gtksettings.c:505
5304 msgid "Start timeout"
5305 msgstr "Tijdslimiet begin"
5307 #: gtk/gtksettings.c:506
5308 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5309 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5311 #: gtk/gtksettings.c:515
5312 msgid "Repeat timeout"
5313 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5315 #: gtk/gtksettings.c:516
5316 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5317 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5319 #: gtk/gtksettings.c:525
5320 msgid "Expand timeout"
5321 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5323 #: gtk/gtksettings.c:526
5324 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5326 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5329 #: gtk/gtksettings.c:561
5330 msgid "Color scheme"
5331 msgstr "Kleurenschema"
5333 #: gtk/gtksettings.c:562
5334 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5335 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5337 #: gtk/gtksettings.c:571
5338 msgid "Enable Animations"
5339 msgstr "Animaties gebruiken"
5341 #: gtk/gtksettings.c:572
5342 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5343 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5345 #: gtk/gtksettings.c:590
5346 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5347 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5349 #: gtk/gtksettings.c:591
5350 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5352 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5354 #: gtk/gtksettings.c:608
5355 msgid "Tooltip timeout"
5356 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5358 #: gtk/gtksettings.c:609
5359 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5360 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5362 #: gtk/gtksettings.c:634
5363 msgid "Tooltip browse timeout"
5364 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5366 #: gtk/gtksettings.c:635
5367 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5368 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5370 #: gtk/gtksettings.c:656
5371 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5372 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5374 #: gtk/gtksettings.c:657
5375 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5376 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5378 #: gtk/gtksettings.c:676
5379 msgid "Keynav Cursor Only"
5380 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5382 #: gtk/gtksettings.c:677
5383 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5385 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5388 # doorlopend/circulair
5389 #: gtk/gtksettings.c:694
5390 msgid "Keynav Wrap Around"
5391 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5393 #: gtk/gtksettings.c:695
5394 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5395 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5397 #: gtk/gtksettings.c:715
5401 #: gtk/gtksettings.c:716
5402 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5404 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5407 #: gtk/gtksettings.c:733
5409 msgstr "Kleurenruimte"
5412 #: gtk/gtksettings.c:734
5413 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5414 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5416 #: gtk/gtksettings.c:742
5417 msgid "Default file chooser backend"
5418 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5420 #: gtk/gtksettings.c:743
5421 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5422 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5424 #: gtk/gtksettings.c:760
5425 msgid "Default print backend"
5426 msgstr "Standaard printer-backend"
5428 #: gtk/gtksettings.c:761
5429 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5430 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5432 # acroread/evince/xpdf
5433 #: gtk/gtksettings.c:784
5434 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5435 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5437 #: gtk/gtksettings.c:785
5438 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5439 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5441 #: gtk/gtksettings.c:801
5442 msgid "Enable Mnemonics"
5443 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5445 #: gtk/gtksettings.c:802
5446 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5447 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5449 #: gtk/gtksettings.c:818
5450 msgid "Enable Accelerators"
5451 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5453 #: gtk/gtksettings.c:819
5454 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5455 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5457 # Maximum aantal recente bestanden
5458 #: gtk/gtksettings.c:836
5459 msgid "Recent Files Limit"
5460 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5462 # het totaal aantal recente bestanden
5463 #: gtk/gtksettings.c:837
5464 msgid "Number of recently used files"
5465 msgstr "Aantal recente bestanden"
5467 # instant messaging/expresberichten
5468 #: gtk/gtksettings.c:855
5469 msgid "Default IM module"
5470 msgstr "Standaard IM-module"
5472 #: gtk/gtksettings.c:856
5473 msgid "Which IM module should be used by default"
5474 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5476 # Maximum aantal recente bestanden
5477 #: gtk/gtksettings.c:874
5478 msgid "Recent Files Max Age"
5479 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5481 #: gtk/gtksettings.c:875
5482 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5483 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5486 #: gtk/gtksettings.c:884
5487 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5488 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5490 #: gtk/gtksettings.c:885
5491 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5492 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5494 #: gtk/gtksettings.c:907
5495 msgid "Sound Theme Name"
5496 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5498 #: gtk/gtksettings.c:908
5499 msgid "XDG sound theme name"
5500 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5502 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5503 #: gtk/gtksettings.c:930
5504 msgid "Audible Input Feedback"
5505 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5507 #: gtk/gtksettings.c:931
5508 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5510 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5512 #: gtk/gtksettings.c:952
5513 msgid "Enable Event Sounds"
5514 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5516 #: gtk/gtksettings.c:953
5517 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5518 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5523 #: gtk/gtksettings.c:968
5524 msgid "Enable Tooltips"
5525 msgstr "Tooltips aanzetten"
5527 #: gtk/gtksettings.c:969
5528 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5529 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5531 #: gtk/gtksettings.c:982
5532 msgid "Toolbar style"
5533 msgstr "Werkbalkstijl"
5535 #: gtk/gtksettings.c:983
5537 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5539 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5540 "alleen pictogrammen enz. "
5542 #: gtk/gtksettings.c:997
5544 msgid "Toolbar Icon Size"
5545 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5547 #: gtk/gtksettings.c:998
5549 msgid "The size of icons in default toolbars."
5550 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5552 #: gtk/gtksettings.c:1015
5554 msgid "Auto Mnemonics"
5555 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5557 #: gtk/gtksettings.c:1016
5559 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5560 "presses the mnemonic activator."
5563 #: gtk/gtksettings.c:1041
5565 msgid "Application prefers a dark theme"
5566 msgstr "Toepassing tekenbaar"
5568 #: gtk/gtksettings.c:1042
5570 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5571 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
5573 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5577 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5579 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5582 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5583 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5585 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5586 msgid "Ignore hidden"
5587 msgstr "Verborgen negeren"
5589 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5590 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5592 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5594 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5595 "van de grootte van de groep"
5597 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5598 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5599 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5601 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5603 msgstr "Klimsnelheid"
5606 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5607 msgid "Snap to Ticks"
5608 msgstr "Terugvallen op stappen"
5610 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5612 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5613 "nearest step increment"
5615 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5616 "stapwaarde van de spinknop"
5618 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5622 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5623 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5624 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5626 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5630 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5631 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5632 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5634 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5635 msgid "Update Policy"
5636 msgstr "Update-beleid"
5638 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5640 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5642 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5644 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5645 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5646 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5648 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5649 msgid "Style of bevel around the spin button"
5650 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5652 #: gtk/gtkspinner.c:129
5654 msgid "Whether the spinner is active"
5655 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
5657 #: gtk/gtkspinner.c:143
5659 msgid "Number of steps"
5660 msgstr "Aantal pagina's"
5662 #: gtk/gtkspinner.c:144
5664 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5665 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5669 #: gtk/gtkspinner.c:159
5671 msgid "Animation duration"
5674 #: gtk/gtkspinner.c:160
5676 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5679 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5680 msgid "Has Resize Grip"
5681 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5683 # resize: groter kleiner maken
5684 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5685 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5687 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5690 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5691 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5692 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5694 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5695 msgid "The size of the icon"
5696 msgstr "De grootte van het pictogram"
5698 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5699 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5700 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5702 # pulseren/knipperen
5703 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5707 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5708 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5709 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5711 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5712 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5713 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5715 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5716 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5717 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5719 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5720 msgid "The orientation of the tray"
5721 msgstr "De stand van de balk"
5725 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
5727 msgstr "Heeft tooltip"
5729 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5730 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5731 msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft"
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
5734 msgid "Tooltip Text"
5735 msgstr "Tooltiptekst"
5737 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
5738 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5739 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5741 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
5742 msgid "Tooltip markup"
5743 msgstr "Tooltip opmaak"
5745 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5746 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5747 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram"
5749 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5751 msgid "The title of this tray icon"
5752 msgstr "De grootte van het pictogram"
5754 #: gtk/gtktable.c:129
5758 #: gtk/gtktable.c:130
5759 msgid "The number of rows in the table"
5760 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5762 #: gtk/gtktable.c:138
5766 #: gtk/gtktable.c:139
5767 msgid "The number of columns in the table"
5768 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5770 #: gtk/gtktable.c:147
5772 msgstr "Rij-spatiëring"
5774 #: gtk/gtktable.c:148
5775 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5776 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5778 #: gtk/gtktable.c:156
5779 msgid "Column spacing"
5780 msgstr "Kolom-spatiëring"
5782 #: gtk/gtktable.c:157
5783 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5784 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5786 #: gtk/gtktable.c:166
5787 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5789 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5792 #: gtk/gtktable.c:173
5793 msgid "Left attachment"
5794 msgstr "Linker verbinding"
5796 #: gtk/gtktable.c:180
5797 msgid "Right attachment"
5798 msgstr "Rechter verbinding"
5800 #: gtk/gtktable.c:181
5801 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5803 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5805 #: gtk/gtktable.c:187
5806 msgid "Top attachment"
5807 msgstr "Bovenverbinding"
5809 #: gtk/gtktable.c:188
5810 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5812 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5814 #: gtk/gtktable.c:194
5815 msgid "Bottom attachment"
5816 msgstr "Onderverbinding"
5818 #: gtk/gtktable.c:201
5819 msgid "Horizontal options"
5820 msgstr "Horizontale opties"
5822 #: gtk/gtktable.c:202
5823 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5824 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5826 #: gtk/gtktable.c:208
5827 msgid "Vertical options"
5828 msgstr "Verticale opties"
5830 #: gtk/gtktable.c:209
5831 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5832 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5834 #: gtk/gtktable.c:215
5835 msgid "Horizontal padding"
5836 msgstr "Horizontale opvulling"
5838 #: gtk/gtktable.c:216
5840 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5843 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5845 #: gtk/gtktable.c:222
5846 msgid "Vertical padding"
5847 msgstr "Verticale opvulling"
5849 #: gtk/gtktable.c:223
5851 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5854 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5856 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5858 msgstr "Etiket-tabel"
5860 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5861 msgid "Text Tag Table"
5862 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5864 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5865 msgid "Current text of the buffer"
5866 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5868 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5869 msgid "Has selection"
5870 msgstr "Heeft selectie"
5872 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5873 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5874 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5876 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5877 msgid "Cursor position"
5878 msgstr "Cursorpositie"
5880 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5882 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5884 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5886 # dus niet 'doellijst kopieren'
5887 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5888 msgid "Copy target list"
5889 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5891 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5893 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5895 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5896 "bron voor verslepen"
5898 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5899 msgid "Paste target list"
5900 msgstr "Plakdoel-lijst"
5902 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5904 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5907 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5908 "doel voor verslepen"
5910 #: gtk/gtktextmark.c:90
5912 msgstr "Markeringsnaam"
5914 #: gtk/gtktextmark.c:97
5915 msgid "Left gravity"
5916 msgstr "Zwaartekracht links"
5918 #: gtk/gtktextmark.c:98
5919 msgid "Whether the mark has left gravity"
5920 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:173
5926 #: gtk/gtktexttag.c:174
5927 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5929 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5932 #: gtk/gtktexttag.c:192
5933 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5934 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5936 #: gtk/gtktexttag.c:199
5937 msgid "Background full height"
5938 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5940 #: gtk/gtktexttag.c:200
5942 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5943 "of the tagged characters"
5945 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5946 "gemarkeerde tekens"
5948 #: gtk/gtktexttag.c:208
5949 msgid "Background stipple mask"
5950 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5952 #: gtk/gtktexttag.c:209
5953 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5955 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:226
5958 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5959 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:234
5962 msgid "Foreground stipple mask"
5963 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:235
5966 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5968 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5970 #: gtk/gtktexttag.c:242
5971 msgid "Text direction"
5972 msgstr "Tekstrichting"
5974 #: gtk/gtktexttag.c:243
5975 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5976 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5978 #: gtk/gtktexttag.c:292
5979 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5980 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5982 #: gtk/gtktexttag.c:301
5983 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5985 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:310
5989 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5990 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5992 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5993 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:321
5996 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5998 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:330
6001 msgid "Font size in Pango units"
6002 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:340
6006 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6007 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6008 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6010 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
6011 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
6012 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
6013 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6016 msgid "Left, right, or center justification"
6017 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:379
6021 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6022 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6024 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6025 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6026 "standaard worden gebruikt."
6028 #: gtk/gtktexttag.c:386
6030 msgstr "Linkermarge"
6032 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6033 msgid "Width of the left margin in pixels"
6034 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6036 #: gtk/gtktexttag.c:396
6037 msgid "Right margin"
6038 msgstr "Rechtermarge"
6040 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6041 msgid "Width of the right margin in pixels"
6042 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6044 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6048 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6049 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6050 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6052 #: gtk/gtktexttag.c:419
6054 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6057 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6058 "negatief is), in Pango-eenheden"
6060 #: gtk/gtktexttag.c:428
6061 msgid "Pixels above lines"
6062 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6064 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6065 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6066 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6068 #: gtk/gtktexttag.c:438
6069 msgid "Pixels below lines"
6070 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6072 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6073 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6074 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6076 #: gtk/gtktexttag.c:448
6077 msgid "Pixels inside wrap"
6078 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6080 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6081 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6083 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6087 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6089 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6095 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6096 msgid "Custom tabs for this text"
6097 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:504
6101 msgstr "Onzichtbaar"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:505
6104 msgid "Whether this text is hidden."
6105 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6107 #: gtk/gtktexttag.c:519
6108 msgid "Paragraph background color name"
6109 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:520
6112 msgid "Paragraph background color as a string"
6113 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:535
6116 msgid "Paragraph background color"
6117 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:536
6120 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6122 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6124 #: gtk/gtktexttag.c:554
6125 msgid "Margin Accumulates"
6126 msgstr "Marges tellen mee"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:555
6129 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6130 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6132 #: gtk/gtktexttag.c:568
6133 msgid "Background full height set"
6134 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6136 #: gtk/gtktexttag.c:569
6137 msgid "Whether this tag affects background height"
6138 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6140 #: gtk/gtktexttag.c:572
6141 msgid "Background stipple set"
6142 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
6144 #: gtk/gtktexttag.c:573
6145 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6146 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
6148 #: gtk/gtktexttag.c:580
6149 msgid "Foreground stipple set"
6150 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
6152 #: gtk/gtktexttag.c:581
6153 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6154 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
6156 #: gtk/gtktexttag.c:616
6157 msgid "Justification set"
6158 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6160 #: gtk/gtktexttag.c:617
6161 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6162 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6164 #: gtk/gtktexttag.c:624
6165 msgid "Left margin set"
6166 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6168 #: gtk/gtktexttag.c:625
6169 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6170 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6172 #: gtk/gtktexttag.c:628
6174 msgstr "Inspringen gebruiken"
6176 #: gtk/gtktexttag.c:629
6177 msgid "Whether this tag affects indentation"
6178 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6180 #: gtk/gtktexttag.c:636
6181 msgid "Pixels above lines set"
6182 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6184 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6185 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6186 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6188 #: gtk/gtktexttag.c:640
6189 msgid "Pixels below lines set"
6190 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6192 #: gtk/gtktexttag.c:644
6193 msgid "Pixels inside wrap set"
6194 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6196 #: gtk/gtktexttag.c:645
6197 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6199 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6202 #: gtk/gtktexttag.c:652
6203 msgid "Right margin set"
6204 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:653
6207 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6208 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6210 #: gtk/gtktexttag.c:660
6211 msgid "Wrap mode set"
6212 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6214 #: gtk/gtktexttag.c:661
6215 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6216 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6218 #: gtk/gtktexttag.c:664
6220 msgstr "Tabs gebruiken"
6222 #: gtk/gtktexttag.c:665
6223 msgid "Whether this tag affects tabs"
6224 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6226 #: gtk/gtktexttag.c:668
6227 msgid "Invisible set"
6228 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6230 #: gtk/gtktexttag.c:669
6231 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6232 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6234 #: gtk/gtktexttag.c:672
6235 msgid "Paragraph background set"
6236 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6238 #: gtk/gtktexttag.c:673
6239 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6240 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6242 #: gtk/gtktextview.c:547
6243 msgid "Pixels Above Lines"
6244 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6246 #: gtk/gtktextview.c:557
6247 msgid "Pixels Below Lines"
6248 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6250 #: gtk/gtktextview.c:567
6251 msgid "Pixels Inside Wrap"
6252 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6254 #: gtk/gtktextview.c:585
6256 msgstr "Regelterugloopmodus"
6258 #: gtk/gtktextview.c:603
6260 msgstr "Linkermarge"
6262 #: gtk/gtktextview.c:613
6263 msgid "Right Margin"
6264 msgstr "Rechtermarge"
6266 #: gtk/gtktextview.c:641
6267 msgid "Cursor Visible"
6268 msgstr "Cursor zichtbaar"
6270 #: gtk/gtktextview.c:642
6271 msgid "If the insertion cursor is shown"
6272 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6274 #: gtk/gtktextview.c:649
6278 #: gtk/gtktextview.c:650
6279 msgid "The buffer which is displayed"
6280 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6282 #: gtk/gtktextview.c:658
6283 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6284 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6286 #: gtk/gtktextview.c:665
6288 msgstr "Accepteert tab"
6290 #: gtk/gtktextview.c:666
6291 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6292 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6294 #: gtk/gtktextview.c:695
6295 msgid "Error underline color"
6298 #: gtk/gtktextview.c:696
6299 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6300 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6302 #: gtk/gtktoggleaction.c:115
6303 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6304 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6306 #: gtk/gtktoggleaction.c:116
6307 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6309 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6311 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
6312 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6313 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6315 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6316 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6317 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6319 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6320 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6321 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6323 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6324 msgid "Draw Indicator"
6325 msgstr "Teken indicator"
6327 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6328 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6329 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6332 msgid "Toolbar Style"
6333 msgstr "Werkbalkstijl"
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:457
6336 msgid "How to draw the toolbar"
6337 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:464
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:465
6344 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6345 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:486
6348 msgid "Size of icons in this toolbar"
6349 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6351 #: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6352 msgid "Icon size set"
6353 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6356 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6357 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:511
6360 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6361 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6364 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6365 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6367 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6369 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6371 #: gtk/gtktoolbar.c:527
6372 msgid "Size of spacers"
6373 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6375 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6376 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6377 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6379 #: gtk/gtktoolbar.c:544
6380 msgid "Maximum child expand"
6381 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6383 # krijgt/gegeven wordt
6384 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6385 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6386 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6388 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6390 msgstr "Afstandhouderstijl"
6392 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6393 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6394 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6396 #: gtk/gtktoolbar.c:561
6397 msgid "Button relief"
6400 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6401 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6402 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6404 #: gtk/gtktoolbar.c:569
6405 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6406 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6408 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6409 msgid "Text to show in the item."
6410 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6412 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6414 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6415 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6417 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6418 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6420 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6421 msgid "Widget to use as the item label"
6422 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6424 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6426 msgstr "Standaard-ID"
6428 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6429 msgid "The stock icon displayed on the item"
6430 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6432 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6434 msgstr "Pictogramnaam"
6436 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6437 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6438 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6440 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6442 msgstr "Pictogram-widget"
6444 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6445 msgid "Icon widget to display in the item"
6446 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6448 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6449 msgid "Icon spacing"
6450 msgstr "Pictogramspatiëring"
6452 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6453 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6454 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6456 #: gtk/gtktoolitem.c:200
6458 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6459 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6461 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6462 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6464 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6466 msgid "The human-readable title of this item group"
6467 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
6469 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6471 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6473 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
6475 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6479 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6481 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6482 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
6484 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6489 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6490 msgid "Ellipsize for item group headers"
6493 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6495 msgid "Header Relief"
6496 msgstr "Kopafbeelding"
6498 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6500 msgid "Relief of the group header button"
6501 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6503 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6505 msgid "Header Spacing"
6506 msgstr "Opvulling kop"
6508 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6510 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6511 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
6513 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6515 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6516 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6518 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6520 msgid "Whether the item should fill the available space"
6521 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
6523 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6527 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6528 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6530 msgid "Whether the item should start a new row"
6531 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
6533 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6535 msgid "Position of the item within this group"
6536 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
6538 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6540 msgid "Size of icons in this tool palette"
6541 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6543 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6545 msgid "Style of items in the tool palette"
6546 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6548 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6552 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6553 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6555 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6556 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
6558 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6561 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6562 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
6564 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6566 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6567 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
6569 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6572 msgstr "Cursorkleur"
6574 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6575 msgid "Error color for symbolic icons"
6578 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6580 msgid "Warning color"
6581 msgstr "Achtergrondkleur"
6583 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6584 msgid "Warning color for symbolic icons"
6587 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6589 msgid "Success color"
6590 msgstr "Cursorkleur"
6592 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6593 msgid "Success color for symbolic icons"
6596 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6598 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6599 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
6601 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6602 msgid "TreeModelSort Model"
6603 msgstr "TreeModelSort model"
6605 # de manier waarop gesorteerd wordt
6606 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6607 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6608 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6610 #: gtk/gtktreeview.c:566
6611 msgid "TreeView Model"
6612 msgstr "TreeView model"
6614 #: gtk/gtktreeview.c:567
6615 msgid "The model for the tree view"
6616 msgstr "Het model van de tree view"
6618 #: gtk/gtktreeview.c:575
6619 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6620 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6622 #: gtk/gtktreeview.c:583
6623 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6624 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6626 #: gtk/gtktreeview.c:590
6627 msgid "Headers Visible"
6628 msgstr "Koppen zichtbaar"
6630 #: gtk/gtktreeview.c:591
6631 msgid "Show the column header buttons"
6632 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6634 #: gtk/gtktreeview.c:598
6635 msgid "Headers Clickable"
6636 msgstr "Koppen klikbaar"
6638 #: gtk/gtktreeview.c:599
6639 msgid "Column headers respond to click events"
6640 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6642 #: gtk/gtktreeview.c:606
6643 msgid "Expander Column"
6644 msgstr "Uitvouwer kolom"
6646 #: gtk/gtktreeview.c:607
6647 msgid "Set the column for the expander column"
6648 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6650 #: gtk/gtktreeview.c:622
6652 msgstr "Regels verduidelijken"
6654 #: gtk/gtktreeview.c:623
6655 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6656 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6658 #: gtk/gtktreeview.c:630
6659 msgid "Enable Search"
6660 msgstr "Zoeken gebruiken"
6662 #: gtk/gtktreeview.c:631
6663 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6664 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6666 # kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom
6667 #: gtk/gtktreeview.c:638
6668 msgid "Search Column"
6672 #: gtk/gtktreeview.c:639
6673 msgid "Model column to search through during interactive search"
6674 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken"
6676 #: gtk/gtktreeview.c:659
6677 msgid "Fixed Height Mode"
6678 msgstr "Vaste hoogte modus"
6680 #: gtk/gtktreeview.c:660
6681 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6683 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6685 #: gtk/gtktreeview.c:680
6686 msgid "Hover Selection"
6687 msgstr "Zwevend selecteren"
6689 #: gtk/gtktreeview.c:681
6690 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6691 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6693 #: gtk/gtktreeview.c:700
6694 msgid "Hover Expand"
6695 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6697 #: gtk/gtktreeview.c:701
6699 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6701 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6704 #: gtk/gtktreeview.c:715
6705 msgid "Show Expanders"
6706 msgstr "Uitvouwers tonen"
6709 #: gtk/gtktreeview.c:716
6710 msgid "View has expanders"
6711 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6713 #: gtk/gtktreeview.c:730
6714 msgid "Level Indentation"
6715 msgstr "Niveau inspringen"
6717 #: gtk/gtktreeview.c:731
6718 msgid "Extra indentation for each level"
6719 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6721 #: gtk/gtktreeview.c:740
6722 msgid "Rubber Banding"
6725 #: gtk/gtktreeview.c:741
6727 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6729 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6732 #: gtk/gtktreeview.c:748
6733 msgid "Enable Grid Lines"
6734 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6736 #: gtk/gtktreeview.c:749
6737 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6738 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6740 #: gtk/gtktreeview.c:757
6741 msgid "Enable Tree Lines"
6742 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6744 #: gtk/gtktreeview.c:758
6745 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6746 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6748 #: gtk/gtktreeview.c:766
6749 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6750 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6752 #: gtk/gtktreeview.c:788
6753 msgid "Vertical Separator Width"
6754 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6756 #: gtk/gtktreeview.c:789
6757 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6758 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6760 #: gtk/gtktreeview.c:797
6761 msgid "Horizontal Separator Width"
6762 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6764 #: gtk/gtktreeview.c:798
6765 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6766 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6768 #: gtk/gtktreeview.c:806
6770 msgstr "Regels toestaan"
6772 #: gtk/gtktreeview.c:807
6773 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6774 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6776 #: gtk/gtktreeview.c:813
6777 msgid "Indent Expanders"
6778 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6780 #: gtk/gtktreeview.c:814
6781 msgid "Make the expanders indented"
6782 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6784 #: gtk/gtktreeview.c:820
6785 msgid "Even Row Color"
6786 msgstr "Even rijkleur"
6788 #: gtk/gtktreeview.c:821
6789 msgid "Color to use for even rows"
6790 msgstr "De kleur van de even rijen"
6792 #: gtk/gtktreeview.c:827
6793 msgid "Odd Row Color"
6794 msgstr "Oneven rijkleur"
6796 #: gtk/gtktreeview.c:828
6797 msgid "Color to use for odd rows"
6798 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6800 #: gtk/gtktreeview.c:834
6801 msgid "Row Ending details"
6802 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6804 #: gtk/gtktreeview.c:835
6805 msgid "Enable extended row background theming"
6806 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6808 #: gtk/gtktreeview.c:841
6809 msgid "Grid line width"
6810 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6812 #: gtk/gtktreeview.c:842
6813 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6814 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6816 #: gtk/gtktreeview.c:848
6817 msgid "Tree line width"
6818 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6820 #: gtk/gtktreeview.c:849
6821 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6822 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6824 #: gtk/gtktreeview.c:855
6825 msgid "Grid line pattern"
6826 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6828 #: gtk/gtktreeview.c:856
6829 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6830 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6832 #: gtk/gtktreeview.c:862
6833 msgid "Tree line pattern"
6834 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6836 #: gtk/gtktreeview.c:863
6837 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6838 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6841 msgid "Whether to display the column"
6842 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
6846 msgstr "Herschaalbaar"
6848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6849 msgid "Column is user-resizable"
6850 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6853 msgid "Current width of the column"
6854 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6857 msgid "Space which is inserted between cells"
6858 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6860 # vergroting/verkleining
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6866 msgid "Resize mode of the column"
6867 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6871 msgstr "Vaste breedte"
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6874 msgid "Current fixed width of the column"
6875 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6878 msgid "Minimum Width"
6879 msgstr "Minimumbreedte"
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6882 msgid "Minimum allowed width of the column"
6883 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6886 msgid "Maximum Width"
6887 msgstr "Maximumbreedte"
6889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6890 msgid "Maximum allowed width of the column"
6891 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6894 msgid "Title to appear in column header"
6895 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6898 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6899 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6903 msgstr "Aanklikbaar"
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6906 msgid "Whether the header can be clicked"
6907 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6914 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6915 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6918 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6919 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6922 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6923 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6926 msgid "Sort indicator"
6927 msgstr "Sorteerindicator"
6929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6930 msgid "Whether to show a sort indicator"
6931 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6935 msgstr "Sorteerrichting"
6937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6938 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6939 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6943 msgid "Sort column ID"
6946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6947 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6950 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6951 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6952 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6953 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6955 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6956 msgid "Merged UI definition"
6957 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6959 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6960 msgid "An XML string describing the merged UI"
6961 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6963 #: gtk/gtkviewport.c:135
6965 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6968 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6971 #: gtk/gtkviewport.c:143
6973 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6976 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6979 #: gtk/gtkviewport.c:151
6980 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6981 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6983 #: gtk/gtkwidget.c:573
6987 #: gtk/gtkwidget.c:574
6988 msgid "The name of the widget"
6989 msgstr "De naam van het widget"
6991 #: gtk/gtkwidget.c:580
6992 msgid "Parent widget"
6993 msgstr "Moederwidget"
6995 #: gtk/gtkwidget.c:581
6996 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6997 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6999 #: gtk/gtkwidget.c:588
7000 msgid "Width request"
7001 msgstr "Breedteverzoek"
7003 #: gtk/gtkwidget.c:589
7005 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7008 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7009 "gebruikt moet worden"
7011 #: gtk/gtkwidget.c:597
7012 msgid "Height request"
7013 msgstr "Hoogteverzoek"
7015 #: gtk/gtkwidget.c:598
7017 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7020 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7021 "gebruikt moet worden"
7023 #: gtk/gtkwidget.c:607
7024 msgid "Whether the widget is visible"
7025 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
7027 #: gtk/gtkwidget.c:614
7028 msgid "Whether the widget responds to input"
7029 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
7031 #: gtk/gtkwidget.c:620
7032 msgid "Application paintable"
7033 msgstr "Toepassing tekenbaar"
7035 #: gtk/gtkwidget.c:621
7036 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7037 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
7039 #: gtk/gtkwidget.c:627
7041 msgstr "Kan aandacht krijgen"
7043 #: gtk/gtkwidget.c:628
7044 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7045 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
7047 #: gtk/gtkwidget.c:634
7049 msgstr "Heeft aandacht"
7051 #: gtk/gtkwidget.c:635
7052 msgid "Whether the widget has the input focus"
7053 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
7055 #: gtk/gtkwidget.c:641
7057 msgstr "Is aandacht"
7059 #: gtk/gtkwidget.c:642
7060 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7061 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
7063 #: gtk/gtkwidget.c:648
7065 msgstr "Kan standaard zijn"
7067 #: gtk/gtkwidget.c:649
7068 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7069 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
7071 #: gtk/gtkwidget.c:655
7073 msgstr "Is standaard"
7075 #: gtk/gtkwidget.c:656
7076 msgid "Whether the widget is the default widget"
7077 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
7079 #: gtk/gtkwidget.c:662
7080 msgid "Receives default"
7081 msgstr "Ontvangt standaard"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:663
7084 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7086 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
7089 #: gtk/gtkwidget.c:669
7090 msgid "Composite child"
7091 msgstr "Samengestelde dochter"
7093 #: gtk/gtkwidget.c:670
7094 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7095 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
7097 #: gtk/gtkwidget.c:676
7101 #: gtk/gtkwidget.c:677
7103 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7106 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
7109 #: gtk/gtkwidget.c:683
7111 msgstr "Gebeurtenissen"
7113 #: gtk/gtkwidget.c:684
7114 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7115 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
7117 #: gtk/gtkwidget.c:691
7118 msgid "Extension events"
7119 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
7121 #: gtk/gtkwidget.c:692
7122 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7124 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
7126 #: gtk/gtkwidget.c:699
7128 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7130 #: gtk/gtkwidget.c:700
7131 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7132 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7134 #: gtk/gtkwidget.c:723
7135 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7136 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7138 #: gtk/gtkwidget.c:779
7142 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7143 #: gtk/gtkwidget.c:780
7144 msgid "The widget's window if it is realized"
7145 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7147 #: gtk/gtkwidget.c:794
7149 msgid "Double Buffered"
7152 #: gtk/gtkwidget.c:795
7154 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7155 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2427
7158 msgid "Interior Focus"
7159 msgstr "Interne aandacht"
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2428
7162 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7163 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2434
7166 msgid "Focus linewidth"
7167 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7170 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7171 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7174 msgid "Focus line dash pattern"
7175 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7178 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7179 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2447
7182 msgid "Focus padding"
7183 msgstr "Aandacht-opvulling"
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2448
7186 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7187 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7190 msgid "Cursor color"
7191 msgstr "Cursorkleur"
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7194 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7195 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2459
7198 msgid "Secondary cursor color"
7199 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2460
7203 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7204 "right-to-left and left-to-right text"
7206 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7207 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2465
7210 msgid "Cursor line aspect ratio"
7211 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2466
7214 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7215 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2480
7219 msgstr "Kader tekenen"
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2481
7222 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7223 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2494
7226 msgid "Unvisited Link Color"
7227 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2495
7230 msgid "Color of unvisited links"
7231 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7233 #: gtk/gtkwidget.c:2508
7234 msgid "Visited Link Color"
7235 msgstr "Kleur bezochte link"
7237 #: gtk/gtkwidget.c:2509
7238 msgid "Color of visited links"
7239 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7241 #: gtk/gtkwidget.c:2523
7242 msgid "Wide Separators"
7243 msgstr "Brede scheidingstekens"
7245 #: gtk/gtkwidget.c:2524
7247 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7250 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7251 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7253 #: gtk/gtkwidget.c:2538
7254 msgid "Separator Width"
7255 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7257 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2539
7259 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7260 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2553
7263 msgid "Separator Height"
7264 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2554
7267 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7268 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2568
7271 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7272 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7274 #: gtk/gtkwidget.c:2569
7275 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7276 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7278 #: gtk/gtkwidget.c:2583
7279 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7280 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7282 #: gtk/gtkwidget.c:2584
7283 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7284 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7286 #: gtk/gtkwindow.c:507
7288 msgstr "Venstertype"
7290 #: gtk/gtkwindow.c:508
7291 msgid "The type of the window"
7292 msgstr "Het type venster"
7294 #: gtk/gtkwindow.c:516
7295 msgid "Window Title"
7296 msgstr "Venstertitel"
7298 #: gtk/gtkwindow.c:517
7299 msgid "The title of the window"
7300 msgstr "De titel van het venster"
7302 #: gtk/gtkwindow.c:524
7304 msgstr "Venster-rol"
7306 #: gtk/gtkwindow.c:525
7307 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7309 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7312 #: gtk/gtkwindow.c:541
7316 #: gtk/gtkwindow.c:542
7317 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7319 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7322 #: gtk/gtkwindow.c:549
7323 msgid "Allow Shrink"
7324 msgstr "Krimpen toestaan"
7326 #: gtk/gtkwindow.c:551
7329 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7332 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
7333 "de gevallen een slecht idee"
7335 #: gtk/gtkwindow.c:558
7337 msgstr "Groeien toestaan"
7339 #: gtk/gtkwindow.c:559
7340 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7342 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
7344 #: gtk/gtkwindow.c:567
7345 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7346 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7348 #: gtk/gtkwindow.c:574
7352 #: gtk/gtkwindow.c:575
7354 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7357 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7358 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7360 #: gtk/gtkwindow.c:582
7361 msgid "Window Position"
7362 msgstr "Vensterpositie"
7364 #: gtk/gtkwindow.c:583
7365 msgid "The initial position of the window"
7366 msgstr "De beginpositie van het venster"
7368 #: gtk/gtkwindow.c:591
7369 msgid "Default Width"
7370 msgstr "Standaardbreedte"
7372 #: gtk/gtkwindow.c:592
7373 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7375 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7377 #: gtk/gtkwindow.c:601
7378 msgid "Default Height"
7379 msgstr "Standaardhoogte"
7381 #: gtk/gtkwindow.c:602
7383 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7385 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7387 #: gtk/gtkwindow.c:611
7388 msgid "Destroy with Parent"
7389 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7391 #: gtk/gtkwindow.c:612
7392 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7394 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7396 #: gtk/gtkwindow.c:620
7397 msgid "Icon for this window"
7398 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7400 #: gtk/gtkwindow.c:626
7402 msgid "Mnemonics Visible"
7405 #: gtk/gtkwindow.c:627
7407 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7408 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7410 #: gtk/gtkwindow.c:643
7411 msgid "Name of the themed icon for this window"
7412 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7414 #: gtk/gtkwindow.c:658
7418 #: gtk/gtkwindow.c:659
7419 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7420 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7422 #: gtk/gtkwindow.c:666
7423 msgid "Focus in Toplevel"
7424 msgstr "Aandacht in topniveau"
7426 #: gtk/gtkwindow.c:667
7427 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7428 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7430 #: gtk/gtkwindow.c:674
7434 #: gtk/gtkwindow.c:675
7436 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7437 "and how to treat it."
7439 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7440 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7442 #: gtk/gtkwindow.c:683
7443 msgid "Skip taskbar"
7444 msgstr "Taakbalk overslaan"
7446 #: gtk/gtkwindow.c:684
7447 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7448 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7450 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7451 #: gtk/gtkwindow.c:691
7453 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7455 #: gtk/gtkwindow.c:692
7456 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7457 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7459 # belangrijk/dringend
7460 #: gtk/gtkwindow.c:699
7464 #: gtk/gtkwindow.c:700
7465 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7467 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7471 #: gtk/gtkwindow.c:714
7472 msgid "Accept focus"
7473 msgstr "Accepteert aandacht"
7475 #: gtk/gtkwindow.c:715
7476 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7477 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7479 # projectie/realisering
7480 #: gtk/gtkwindow.c:729
7481 msgid "Focus on map"
7482 msgstr "Aandacht bij realisering"
7484 #: gtk/gtkwindow.c:730
7485 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7487 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7489 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7490 #: gtk/gtkwindow.c:744
7492 msgstr "Met versiering"
7494 # vensterbeheer ipv window manager?
7495 #: gtk/gtkwindow.c:745
7496 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7497 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7499 #: gtk/gtkwindow.c:759
7501 msgstr "Verwijderbaar"
7503 #: gtk/gtkwindow.c:760
7504 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7505 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7507 #: gtk/gtkwindow.c:776
7509 msgstr "Zwaartekracht"
7511 #: gtk/gtkwindow.c:777
7512 msgid "The window gravity of the window"
7513 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7515 # vergankelijk voor venster
7516 # tijdelijk venster, behorend bij
7517 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7518 #: gtk/gtkwindow.c:794
7519 msgid "Transient for Window"
7520 msgstr "Behorend bij venster"
7522 #: gtk/gtkwindow.c:795
7523 msgid "The transient parent of the dialog"
7524 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7526 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7527 #: gtk/gtkwindow.c:810
7528 msgid "Opacity for Window"
7529 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7531 #: gtk/gtkwindow.c:811
7532 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7533 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7535 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7536 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7537 msgid "IM Preedit style"
7538 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7540 # die bij de invoermethode hoort/
7541 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7542 msgid "How to draw the input method preedit string"
7544 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7546 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7547 msgid "IM Status style"
7548 msgstr "IM-statusstijl"
7550 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7551 msgid "How to draw the input method statusbar"
7552 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7554 #~ msgid "Enable arrow keys"
7555 #~ msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
7557 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7559 #~ "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
7561 #~ msgid "Always enable arrows"
7562 #~ msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
7564 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7565 #~ msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
7567 #~ msgid "Case sensitive"
7568 #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7570 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7571 #~ msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
7573 #~ msgid "Allow empty"
7574 #~ msgstr "Leeg toestaan"
7576 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7577 #~ msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
7579 #~ msgid "Value in list"
7580 #~ msgstr "Waarde in lijst"
7582 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7583 #~ msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
7585 #~ msgid "Curve type"
7586 #~ msgstr "Krommingstype"
7588 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7589 #~ msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
7591 #~ msgid "Minimum X"
7592 #~ msgstr "Minimale X"
7594 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7595 #~ msgstr "Minimumwaarde van X"
7597 #~ msgid "Maximum X"
7598 #~ msgstr "Maximale X"
7600 #~ msgid "Maximum possible X value"
7601 #~ msgstr "Maximumwaarde van X"
7603 #~ msgid "Minimum Y"
7604 #~ msgstr "Minimale Y"
7606 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7607 #~ msgstr "Minimumwaarde van Y"
7609 #~ msgid "Maximum Y"
7610 #~ msgstr "Maximale Y"
7612 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7613 #~ msgstr "Maximumwaarde van Y"
7615 #~ msgid "File System Backend"
7616 #~ msgstr "Backend bestandsysteem"
7618 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7619 #~ msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
7622 #~ msgid "The currently selected filename"
7623 #~ msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
7625 #~ msgid "Show file operations"
7626 #~ msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
7628 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7630 #~ "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
7632 #~ msgid "Tab Border"
7633 #~ msgstr "Tab-kader"
7635 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7636 #~ msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
7638 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7639 #~ msgstr "Horizontaal tab-kader"
7641 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7642 #~ msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
7644 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7645 #~ msgstr "Vertikaal tab-kader"
7647 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7648 #~ msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
7650 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7651 #~ msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
7654 #~ msgstr "Groep ID"
7656 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7657 #~ msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
7659 #~ msgid "User Data"
7660 #~ msgstr "Gebruikersdata"
7662 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7663 #~ msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
7665 #~ msgid "The menu of options"
7666 #~ msgstr "Het menu met opties"
7668 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7669 #~ msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
7671 #~ msgid "Spacing around indicator"
7672 #~ msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
7675 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7677 #~ "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
7680 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7681 #~ msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
7683 #~ msgid "Bar style"
7684 #~ msgstr "Balkstijl"
7687 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7688 #~ msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
7690 #~ msgid "Activity Step"
7691 #~ msgstr "Activiteits-stap"
7693 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7695 #~ "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
7697 #~ msgid "Activity Blocks"
7698 #~ msgstr "Activiteits-blokken"
7701 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7702 #~ "mode (Deprecated)"
7704 #~ "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in "
7705 #~ "activiteitsmodus (Verouderd)"
7707 #~ msgid "Discrete Blocks"
7708 #~ msgstr "Discrete blokken"
7711 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7712 #~ "discrete style)"
7714 #~ "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in "
7715 #~ "discrete stijl)"
7717 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7718 #~ msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
7720 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7721 #~ msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
7723 #~ msgid "Line Wrap"
7724 #~ msgstr "Regelterugloop"
7726 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7727 #~ msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
7729 #~ msgid "Word Wrap"
7730 #~ msgstr "Woordafbreking"
7732 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7733 #~ msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
7739 #~ msgstr "Tooltips"
7741 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7742 #~ msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
7744 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7745 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7747 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7748 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7751 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7752 #~ "text in the progress widget"
7754 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7755 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7758 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7759 #~ "text in the progress widget"
7761 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7762 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7764 #~ msgid "The current page in the document."
7765 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7767 #~ msgid "Homogenous"
7768 #~ msgstr "Homogeen"