1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
8 # event - actie/gebeurtenis
9 # expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
10 # file chooser - bestandenkiezer
11 # focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
12 # combobox - combobox/combinatieveld/combinatiebox
13 # mnemonic - sneltoets/toegangstoets
14 # accelerator - sneltoets/controletoets
16 # render - render/weergeven/tonen?
17 # selected - geselecteerde/gekozen
18 # separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
19 # spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
20 # standard display - standaard display
21 # stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
22 # tag - markering/etiket?
23 # tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
24 # tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
26 # ----------------------------------------------------------
27 # foo set - foo gebruiken
30 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
32 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 03:21+0200\n"
34 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
35 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
41 msgid "Number of Channels"
42 msgstr "Aantal kanalen"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
45 msgid "The number of samples per pixel"
46 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
50 msgstr "Kleurenruimte"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
53 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
54 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
61 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
62 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
65 msgid "Bits per Sample"
66 msgstr "Bits per sample"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
69 msgid "The number of bits per sample"
70 msgstr "Het aantal bits per sample"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
78 msgid "The number of columns of the pixbuf"
79 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
86 msgid "The number of rows of the pixbuf"
87 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
95 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
97 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Standaard display"
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Het standaard display voor GDK"
115 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
116 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
121 #: gdk/gdkpango.c:491
122 msgid "the GdkScreen for the renderer"
123 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
125 # Lettertypes/lettertypeopties
126 #: gdk/gdkscreen.c:75
128 msgstr "Lettertypeopties"
130 #: gdk/gdkscreen.c:76
131 msgid "The default font options for the screen"
132 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
134 #: gdk/gdkscreen.c:83
135 msgid "Font resolution"
136 msgstr "Lettertyperesolutie"
138 #: gdk/gdkscreen.c:84
139 msgid "The resolution for fonts on the screen"
140 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
145 msgstr "Programmanaam"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
152 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
153 "g_get_application_name() gebruikt"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
156 msgid "Program version"
157 msgstr "Programmaversie"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
160 msgid "The version of the program"
161 msgstr "De versie van het programma"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
164 msgid "Copyright string"
165 msgstr "Copyright-tekenreeks"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
168 msgid "Copyright information for the program"
169 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr "Opmerkingen over het programma"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
189 msgid "Website label"
190 msgstr "Website-label"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
197 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
198 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
210 msgstr "Documentalisten"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
223 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
227 msgid "Translator credits"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
232 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
244 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
245 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
248 msgid "Logo Icon Name"
249 msgstr "Logo-pictogram"
251 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
253 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
254 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
258 msgstr "Licentie doorloop"
260 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
262 msgid "Whether to wrap the license text."
263 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
266 msgid "Accelerator Closure"
267 msgstr "Sneltoets afsluiting"
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
270 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Sneltoets-widget"
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
278 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
279 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
281 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
282 #: gtk/gtktextmark.c:89
286 #: gtk/gtkaction.c:200
287 msgid "A unique name for the action."
288 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
290 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
291 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
295 #: gtk/gtkaction.c:216
296 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
298 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
301 #: gtk/gtkaction.c:223
305 #: gtk/gtkaction.c:224
306 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
307 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
312 #: gtk/gtkaction.c:230
316 #: gtk/gtkaction.c:231
317 msgid "A tooltip for this action."
318 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
320 #: gtk/gtkaction.c:237
322 msgstr "Standaard pictogram"
324 #: gtk/gtkaction.c:238
325 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
326 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
328 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
329 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
331 msgstr "Pictogramnaam"
333 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
338 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
339 msgid "Visible when horizontal"
340 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
342 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
347 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
350 #: gtk/gtkaction.c:278
351 msgid "Visible when overflown"
352 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
354 #: gtk/gtkaction.c:279
356 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
359 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
362 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
363 msgid "Visible when vertical"
364 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
366 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
368 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
371 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
373 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
375 msgstr "Is belangrijk"
377 #: gtk/gtkaction.c:295
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
383 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
385 #: gtk/gtkaction.c:303
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "Indien leeg verbergen"
389 #: gtk/gtkaction.c:304
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
392 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
393 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
395 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:523
400 #: gtk/gtkaction.c:311
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
404 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
409 #: gtk/gtkaction.c:318
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
413 #: gtk/gtkaction.c:324
417 #: gtk/gtkaction.c:325
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
422 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
430 msgid "Whether the action group is enabled."
431 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
434 msgid "Whether the action group is visible."
435 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
437 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
438 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
442 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
443 #: gtk/gtkadjustment.c:94
444 msgid "The value of the adjustment"
445 msgstr "De waarde van de aanpassing"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:110
448 msgid "Minimum Value"
449 msgstr "Minimumwaarde"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:111
452 msgid "The minimum value of the adjustment"
453 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:130
456 msgid "Maximum Value"
457 msgstr "Maximumwaarde"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:131
460 msgid "The maximum value of the adjustment"
461 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:147
464 msgid "Step Increment"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:148
468 msgid "The step increment of the adjustment"
469 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
471 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
472 #: gtk/gtkadjustment.c:164
473 msgid "Page Increment"
474 msgstr "De paginagrootte"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:165
477 msgid "The page increment of the adjustment"
478 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:184
482 msgstr "Pagina-afmeting"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:185
485 msgid "The page size of the adjustment"
486 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
488 #: gtk/gtkalignment.c:90
489 msgid "Horizontal alignment"
490 msgstr "Horizontale uitlijning"
492 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
494 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
497 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
498 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
500 #: gtk/gtkalignment.c:100
501 msgid "Vertical alignment"
502 msgstr "Verticale uitlijning"
504 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
509 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
510 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
512 #: gtk/gtkalignment.c:109
513 msgid "Horizontal scale"
514 msgstr "Horizontale schaal"
516 #: gtk/gtkalignment.c:110
518 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
519 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
521 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
522 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
525 #: gtk/gtkalignment.c:118
526 msgid "Vertical scale"
527 msgstr "Verticale schaal"
529 #: gtk/gtkalignment.c:119
531 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
532 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
534 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
535 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
538 #: gtk/gtkalignment.c:136
540 msgstr "Opvulling boven"
542 #: gtk/gtkalignment.c:137
543 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
544 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
546 #: gtk/gtkalignment.c:153
547 msgid "Bottom Padding"
548 msgstr "Opvulling onder"
550 #: gtk/gtkalignment.c:154
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
554 #: gtk/gtkalignment.c:170
556 msgstr "Opvulling links"
558 #: gtk/gtkalignment.c:171
559 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
560 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
562 #: gtk/gtkalignment.c:187
563 msgid "Right Padding"
564 msgstr "Opvulling rechts"
566 #: gtk/gtkalignment.c:188
567 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
568 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
571 msgid "Arrow direction"
572 msgstr "Pijlrichting"
575 msgid "The direction the arrow should point"
576 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
583 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
584 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
586 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
587 msgid "Arrow Scaling"
588 msgstr "Pijl schalen"
591 msgid "Amount of space used up by arrow"
592 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
595 msgid "Horizontal Alignment"
596 msgstr "Horizontale Uitlijning"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
599 msgid "X alignment of the child"
600 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
603 msgid "Vertical Alignment"
604 msgstr "Verticale Uitlijning"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
607 msgid "Y alignment of the child"
608 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
615 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
616 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
620 msgstr "Volg dochter"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
623 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
624 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
626 #: gtk/gtkassistant.c:261
627 msgid "Header Padding"
628 msgstr "Opvulling kop"
630 #: gtk/gtkassistant.c:262
631 msgid "Number of pixels around the header."
632 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
634 #: gtk/gtkassistant.c:269
635 msgid "Content Padding"
636 msgstr "Opvulling inhoud"
638 #: gtk/gtkassistant.c:270
639 msgid "Number of pixels around the content pages."
640 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
642 #: gtk/gtkassistant.c:286
646 #: gtk/gtkassistant.c:287
647 msgid "The type of the assistant page"
648 msgstr "Het type van de assistentpagina"
650 #: gtk/gtkassistant.c:304
652 msgstr "Pagina-titel"
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 msgid "The title of the assistant page"
656 msgstr "De titel van de assistentpagina"
658 #: gtk/gtkassistant.c:321
660 msgstr "Kopafbeelding"
662 #: gtk/gtkassistant.c:322
663 msgid "Header image for the assistant page"
664 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
666 #: gtk/gtkassistant.c:338
667 msgid "Sidebar image"
668 msgstr "Zijbalkafbeelding"
670 #: gtk/gtkassistant.c:339
671 msgid "Sidebar image for the assistant page"
672 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
674 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
675 #: gtk/gtkassistant.c:354
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "Pagina voltooid"
679 #: gtk/gtkassistant.c:355
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
681 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
721 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
722 "edge, start and end"
724 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
725 "verspreid, rand, begin en eind"
733 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
737 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
739 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
745 msgid "The amount of space between children"
746 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
748 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
749 #: gtk/gtktoolbar.c:580
754 msgid "Whether the children should all be the same size"
755 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
757 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
763 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
764 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
772 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
776 "gebruikt moet worden als opvulling"
783 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
784 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
788 msgstr "Verpakkingsstijl"
790 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
792 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
793 "start or end of the parent"
795 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
796 "het einde van de moeder"
798 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
799 #: gtk/gtkruler.c:110
803 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
804 msgid "The index of the child in the parent"
805 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
807 # vertaaldomein/taalgebied
808 #: gtk/gtkbuilder.c:96
809 msgid "Translation Domain"
812 #: gtk/gtkbuilder.c:97
813 msgid "The translation domain used by gettext"
814 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
816 #: gtk/gtkbutton.c:200
818 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
821 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
823 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
824 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "Gebruik onderstreping"
828 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
830 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
831 "for the mnemonic accelerator key"
833 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
834 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
836 #: gtk/gtkbutton.c:215
838 msgstr "Gebruik voorraad"
840 #: gtk/gtkbutton.c:216
842 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
844 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
845 "plaats van weergegeven te worden"
847 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
848 msgid "Focus on click"
849 msgstr "Aandacht bij klikken"
851 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
855 #: gtk/gtkbutton.c:231
856 msgid "Border relief"
859 #: gtk/gtkbutton.c:232
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "De stijl van het randreliëf"
863 #: gtk/gtkbutton.c:249
864 msgid "Horizontal alignment for child"
865 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
867 #: gtk/gtkbutton.c:268
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
871 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
873 msgstr "Afbeeldingswidget"
875 #: gtk/gtkbutton.c:286
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
879 #: gtk/gtkbutton.c:300
880 msgid "Image position"
881 msgstr "Afbeeldingspositie"
883 #: gtk/gtkbutton.c:301
884 msgid "The position of the image relative to the text"
885 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
887 #: gtk/gtkbutton.c:410
888 msgid "Default Spacing"
889 msgstr "Standaard spatiëring"
891 #: gtk/gtkbutton.c:411
892 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
893 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
895 #: gtk/gtkbutton.c:417
896 msgid "Default Outside Spacing"
897 msgstr "Normale randspatiëring"
899 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
900 #: gtk/gtkbutton.c:418
902 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
905 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
906 "de rand afgebeeld wordt"
908 #: gtk/gtkbutton.c:423
909 msgid "Child X Displacement"
910 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
912 #: gtk/gtkbutton.c:424
914 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
916 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
919 #: gtk/gtkbutton.c:431
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
923 #: gtk/gtkbutton.c:432
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
927 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
930 # verzetten/verplaatsen
931 #: gtk/gtkbutton.c:448
932 msgid "Displace focus"
933 msgstr "Aandacht verzetten"
935 #: gtk/gtkbutton.c:449
937 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
940 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
941 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
943 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
947 #: gtk/gtkbutton.c:463
948 msgid "Border between button edges and child."
949 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
951 #: gtk/gtkbutton.c:476
952 msgid "Image spacing"
953 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
955 #: gtk/gtkbutton.c:477
956 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
957 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
959 #: gtk/gtkbutton.c:491
960 msgid "Show button images"
961 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
963 #: gtk/gtkbutton.c:492
965 msgid "Whether images should be shown on buttons"
966 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:440
972 #: gtk/gtkcalendar.c:441
973 msgid "The selected year"
974 msgstr "Het geselecteerde jaar"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:454
980 #: gtk/gtkcalendar.c:455
981 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
982 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:469
988 #: gtk/gtkcalendar.c:470
990 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
991 "currently selected day)"
993 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
994 "geselecteerde dag te deselecteren)"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1001 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1002 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1005 msgid "Show Day Names"
1006 msgstr "Dagnamen tonen"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1009 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1010 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1013 msgid "No Month Change"
1014 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1017 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1018 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1021 msgid "Show Week Numbers"
1022 msgstr "Weeknummers tonen"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1025 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1026 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1029 msgid "Details Width"
1030 msgstr "Breedte detailsvenster"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1033 msgid "Details width in characters"
1034 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1037 msgid "Details Height"
1038 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1041 msgid "Details height in rows"
1042 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1045 msgid "Show Details"
1046 msgstr "Detailsvenster tonen"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1049 msgid "If TRUE, details are shown"
1050 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1057 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1058 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1065 msgid "Display the cell"
1066 msgstr "Cel weergeven"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1069 msgid "Display the cell sensitive"
1070 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1074 msgstr "x-uitlijning"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1078 msgstr "De x-uitlijning"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1082 msgstr "y-uitlijning"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1086 msgstr "De y-uitlijning"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1090 msgstr "x-opvulling"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1094 msgstr "De x-opvulling"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1098 msgstr "y-opvulling"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1102 msgstr "De y-opvulling"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1109 msgid "The fixed width"
1110 msgstr "De vaste breedte"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1117 msgid "The fixed height"
1118 msgstr "De vaste hoogte"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1122 msgstr "Is uitvouwbaar"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1125 msgid "Row has children"
1126 msgstr "Rij heeft dochters"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1130 msgstr "Is uitgevouwen"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1133 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1134 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1137 msgid "Cell background color name"
1138 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1141 msgid "Cell background color as a string"
1142 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1145 msgid "Cell background color"
1146 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1149 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1150 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1152 # vergroting/verkleining
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1160 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1161 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1164 msgid "Cell background set"
1165 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1168 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1169 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1172 msgid "Accelerator key"
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1176 msgid "The keyval of the accelerator"
1177 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1180 msgid "Accelerator modifiers"
1181 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1185 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1186 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1189 msgid "Accelerator keycode"
1190 msgstr "Sneltoets-waarde"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1193 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1194 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1197 msgid "Accelerator Mode"
1198 msgstr "Sneltoetsmodus"
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1201 msgid "The type of accelerators"
1202 msgstr "Het type sneltoets"
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1208 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1210 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1211 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1217 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1219 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1220 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1224 msgstr "Heeft invoer"
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1227 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1229 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1230 "voorgekozen tekenreeksen"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1233 msgid "Pixbuf Object"
1234 msgstr "Pixbuf-object"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1237 msgid "The pixbuf to render"
1238 msgstr "De te renderen pixbuf"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1241 msgid "Pixbuf Expander Open"
1242 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1245 msgid "Pixbuf for open expander"
1246 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1249 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1250 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1253 msgid "Pixbuf for closed expander"
1254 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1258 msgstr "Standaard-ID"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1261 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1262 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1265 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1270 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1272 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1279 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1280 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1283 msgid "Follow State"
1284 msgstr "Status volgen"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1287 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1288 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1296 msgid "The GIcon being displayed"
1297 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1300 msgid "Value of the progress bar"
1301 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1304 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1305 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1310 msgid "Text on the progress bar"
1311 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1319 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1320 "don't know how much."
1322 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1323 "dat u niet weet hoeveel."
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1326 msgid "Text x alignment"
1327 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1330 # misschien omzetten naar RNL?
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1333 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1336 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1337 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1340 msgid "Text y alignment"
1341 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1344 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1345 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1348 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1349 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1354 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1355 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1358 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1362 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1364 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1365 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1369 msgstr "Klimsnelheid"
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1372 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1373 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1379 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1380 msgid "The number of decimal places to display"
1381 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1385 msgid "Text to render"
1386 msgstr "Te renderen tekst"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1392 # vormgegeven tekst te renderen
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1394 msgid "Marked up text to render"
1395 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1402 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1404 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1408 msgid "Single Paragraph Mode"
1409 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1411 # gezet ipv gehouden?
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1413 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1414 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1417 msgid "Background color name"
1418 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1421 msgid "Background color as a string"
1422 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1425 msgid "Background color"
1426 msgstr "Achtergrondkleur"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1429 msgid "Background color as a GdkColor"
1430 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1433 msgid "Foreground color name"
1434 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1437 msgid "Foreground color as a string"
1438 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1441 msgid "Foreground color"
1442 msgstr "Voorgrondkleur"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1445 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1446 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1449 #: gtk/gtktextview.c:568
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1454 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1455 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1458 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1463 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1464 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1467 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1468 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1472 msgstr "Lettertypefamilie"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1475 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1476 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1479 #: gtk/gtktexttag.c:291
1481 msgstr "Lettertypestijl"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1484 #: gtk/gtktexttag.c:300
1485 msgid "Font variant"
1486 msgstr "Lettertypevariant"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1489 #: gtk/gtktexttag.c:309
1491 msgstr "Letterdikte"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1494 #: gtk/gtktexttag.c:320
1495 msgid "Font stretch"
1496 msgstr "Lettertypestrekking"
1498 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1500 #: gtk/gtktexttag.c:329
1502 msgstr "Lettertypegrootte"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1506 msgstr "Lettertype punten"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1509 msgid "Font size in points"
1510 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1514 msgstr "Lettertypeschaal"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1517 msgid "Font scaling factor"
1518 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1526 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1528 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1532 msgid "Strikethrough"
1533 msgstr "Doorstreping"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1536 msgid "Whether to strike through the text"
1537 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1541 msgstr "Onderstrepen"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1544 msgid "Style of underline for this text"
1545 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1553 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1554 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1555 "probably don't need it"
1557 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1558 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1559 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1567 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1568 "have enough room to display the entire string"
1570 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1571 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1575 #: gtk/gtklabel.c:468
1576 msgid "Width In Characters"
1577 msgstr "Breedte in lettertekens"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1580 msgid "The desired width of the label, in characters"
1581 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1585 msgstr "Regelterugloopmodus"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1589 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1590 "have enough room to display the entire string"
1592 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1593 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1597 msgstr "Terugloopbreedte"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1600 msgid "The width at which the text is wrapped"
1601 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1608 msgid "How to align the lines"
1609 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1612 msgid "Background set"
1613 msgstr "Achtergrond aangezet"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1616 msgid "Whether this tag affects the background color"
1617 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1620 msgid "Foreground set"
1621 msgstr "Voorgrond aangezet"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1624 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1625 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1628 msgid "Editability set"
1629 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1632 msgid "Whether this tag affects text editability"
1633 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1636 msgid "Font family set"
1637 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1640 msgid "Whether this tag affects the font family"
1641 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1644 msgid "Font style set"
1645 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1648 msgid "Whether this tag affects the font style"
1649 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1652 msgid "Font variant set"
1653 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1656 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1657 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1660 msgid "Font weight set"
1661 msgstr "Letterdikte aangezet"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1664 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1665 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1668 msgid "Font stretch set"
1669 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1672 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1673 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1676 msgid "Font size set"
1677 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1680 msgid "Whether this tag affects the font size"
1681 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1684 msgid "Font scale set"
1685 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1688 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1689 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1693 msgstr "Verhoging aangezet"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1696 msgid "Whether this tag affects the rise"
1697 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1700 msgid "Strikethrough set"
1701 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1704 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1705 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1708 msgid "Underline set"
1709 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1712 msgid "Whether this tag affects underlining"
1713 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1716 msgid "Language set"
1717 msgstr "Taal gebruiken"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1720 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1721 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1724 msgid "Ellipsize set"
1725 msgstr "Ellipsis aangezet"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1728 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1729 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1733 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1736 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1737 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1740 msgid "Toggle state"
1741 msgstr "Omschakelen"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1744 msgid "The toggle state of the button"
1745 msgstr "De stand van de schakelknop"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1748 msgid "Inconsistent state"
1749 msgstr "Inconsistente toestand"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1752 msgid "The inconsistent state of the button"
1753 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1757 msgstr "Activeerbaar"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1760 msgid "The toggle button can be activated"
1761 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1765 msgstr "Selectievakstatus"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1768 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1769 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1772 msgid "Indicator size"
1773 msgstr "Indicatorgrootte"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1777 msgid "Size of check or radio indicator"
1778 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1780 #: gtk/gtkcellview.c:182
1781 msgid "CellView model"
1782 msgstr "CellView model"
1784 #: gtk/gtkcellview.c:183
1785 msgid "The model for cell view"
1786 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1788 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1789 msgid "Indicator Size"
1790 msgstr "Indicatorgrootte"
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1793 msgid "Indicator Spacing"
1794 msgstr "Indicatorspatiëring"
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1797 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1798 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1801 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1806 msgid "Whether the menu item is checked"
1807 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1810 msgid "Inconsistent"
1811 msgstr "Inconsistent"
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1814 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1815 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1818 msgid "Draw as radio menu item"
1819 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1822 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1823 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1827 msgstr "Alpha gebruiken"
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1830 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1831 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1834 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1839 msgid "The title of the color selection dialog"
1840 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1843 msgid "Current Color"
1844 msgstr "Huidige Kleur"
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1847 msgid "The selected color"
1848 msgstr "De geselecteerde kleur"
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1851 msgid "Current Alpha"
1852 msgstr "Huidig Alpha"
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1855 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1857 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1861 msgid "Has Opacity Control"
1862 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1865 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1866 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1870 msgstr "Heeft palet"
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1873 msgid "Whether a palette should be used"
1874 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1877 msgid "The current color"
1878 msgstr "De huidige kleur"
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1881 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1883 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1887 msgid "Custom palette"
1888 msgstr "Zelfgekozen palet"
1890 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1891 msgid "Palette to use in the color selector"
1892 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1896 msgid "Color Selection"
1897 msgstr "Zwevend selecteren"
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1901 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1902 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1910 msgid "The OK button of the dialog."
1911 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1915 msgid "Cancel Button"
1916 msgstr "Berichtknoppen"
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1920 msgid "The cancel button of the dialog."
1921 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1926 msgstr "Berichtknoppen"
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1930 msgid "The help button of the dialog."
1931 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
1933 #: gtk/gtkcombo.c:145
1934 msgid "Enable arrow keys"
1935 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:146
1938 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1940 "Of met de pijltjestoetsen door de lijst met items kan worden genavigeerd"
1942 #: gtk/gtkcombo.c:152
1943 msgid "Always enable arrows"
1944 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1946 #: gtk/gtkcombo.c:153
1947 msgid "Obsolete property, ignored"
1948 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1950 #: gtk/gtkcombo.c:159
1951 msgid "Case sensitive"
1952 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1954 #: gtk/gtkcombo.c:160
1955 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1956 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1958 #: gtk/gtkcombo.c:167
1960 msgstr "Leeg toestaan"
1962 #: gtk/gtkcombo.c:168
1963 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1964 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1966 #: gtk/gtkcombo.c:175
1967 msgid "Value in list"
1968 msgstr "Waarde in lijst"
1970 #: gtk/gtkcombo.c:176
1971 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1972 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1975 msgid "ComboBox model"
1976 msgstr "ComboBox model"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1979 msgid "The model for the combo box"
1980 msgstr "Het model voor de combo-box"
1982 # hoe moeten we dit zien?
1983 # grid: netwerk, rooster, raster
1984 # layouting: indeling
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1986 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1987 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1990 msgid "Row span column"
1991 msgstr "'Row span' kolom"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1994 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1995 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1998 msgid "Column span column"
1999 msgstr "'Column span' kolom"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2002 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2003 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:744
2007 msgstr "Actieve item"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2010 msgid "The item which is currently active"
2011 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2013 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2014 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2015 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2016 # Menus hebben afscheurlijn<
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
2018 msgid "Add tearoffs to menus"
2019 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:765
2022 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2023 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
2027 msgstr "Heeft kader"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:781
2030 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2031 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2034 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2035 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
2038 msgid "Tearoff Title"
2039 msgstr "Afscheur-titel"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2043 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2046 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2047 "losgescheurd wordt"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2051 msgstr "Popup getoond"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2054 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2055 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2058 msgid "Button Sensitivity"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2063 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2064 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2067 msgid "Appears as list"
2068 msgstr "Verschijnt als lijst"
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2071 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2072 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2076 msgstr "Pijlgrootte"
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2079 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2080 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2083 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2084 #: gtk/gtkviewport.c:122
2086 msgstr "Schaduwtype"
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2089 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2090 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2092 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2094 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2097 msgid "Specify how resize events are handled"
2098 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2101 msgid "Border width"
2102 msgstr "Kaderbreedte"
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2105 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2106 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2112 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2113 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2115 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2117 #: gtk/gtkcurve.c:124
2119 msgstr "Krommingstype"
2121 #: gtk/gtkcurve.c:125
2122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2123 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2125 #: gtk/gtkcurve.c:132
2129 #: gtk/gtkcurve.c:133
2130 msgid "Minimum possible value for X"
2131 msgstr "Minimumwaarde van X"
2133 #: gtk/gtkcurve.c:141
2137 #: gtk/gtkcurve.c:142
2138 msgid "Maximum possible X value"
2139 msgstr "Maximumwaarde van X"
2141 #: gtk/gtkcurve.c:150
2145 #: gtk/gtkcurve.c:151
2146 msgid "Minimum possible value for Y"
2147 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2149 #: gtk/gtkcurve.c:159
2153 #: gtk/gtkcurve.c:160
2154 msgid "Maximum possible value for Y"
2155 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2157 #: gtk/gtkdialog.c:144
2158 msgid "Has separator"
2159 msgstr "Heeft scheiding"
2161 #: gtk/gtkdialog.c:145
2162 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2163 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2165 #: gtk/gtkdialog.c:190
2166 msgid "Content area border"
2167 msgstr "Inhoudskader"
2169 #: gtk/gtkdialog.c:191
2170 msgid "Width of border around the main dialog area"
2171 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2173 #: gtk/gtkdialog.c:198
2174 msgid "Button spacing"
2175 msgstr "Knop-spatiëring"
2177 #: gtk/gtkdialog.c:199
2178 msgid "Spacing between buttons"
2179 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2181 #: gtk/gtkdialog.c:207
2182 msgid "Action area border"
2185 #: gtk/gtkdialog.c:208
2186 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2188 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2190 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2191 msgid "Cursor Position"
2192 msgstr "Cursorpositie"
2194 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2195 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2196 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2198 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2199 msgid "Selection Bound"
2200 msgstr "Selectie begrensd"
2202 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2204 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2206 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2208 #: gtk/gtkentry.c:507
2209 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2210 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2212 #: gtk/gtkentry.c:514
2213 msgid "Maximum length"
2214 msgstr "Maximumlengte"
2216 #: gtk/gtkentry.c:515
2217 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2218 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2220 #: gtk/gtkentry.c:523
2222 msgstr "Zichtbaarheid"
2224 #: gtk/gtkentry.c:524
2226 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2229 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2232 #: gtk/gtkentry.c:532
2233 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2234 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2236 #: gtk/gtkentry.c:540
2238 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2240 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2242 #: gtk/gtkentry.c:547
2243 msgid "Invisible character"
2244 msgstr "Onzichtbaar teken"
2246 #: gtk/gtkentry.c:548
2247 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2249 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2250 "\"wachtwoordmodus\")"
2252 #: gtk/gtkentry.c:555
2253 msgid "Activates default"
2254 msgstr "Activeert de standaard"
2256 #: gtk/gtkentry.c:556
2258 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2259 "dialog) when Enter is pressed"
2261 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2262 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2264 #: gtk/gtkentry.c:562
2265 msgid "Width in chars"
2266 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2268 #: gtk/gtkentry.c:563
2269 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2270 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2272 #: gtk/gtkentry.c:572
2273 msgid "Scroll offset"
2274 msgstr "Schuifafstand"
2276 #: gtk/gtkentry.c:573
2277 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2279 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2282 #: gtk/gtkentry.c:583
2283 msgid "The contents of the entry"
2284 msgstr "De inhoud van het veld"
2286 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2288 msgstr "X-uitlijning"
2291 # misschien omzetten naar RNL?
2292 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2294 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2297 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2300 #: gtk/gtkentry.c:615
2301 msgid "Truncate multiline"
2302 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2304 #: gtk/gtkentry.c:616
2305 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2306 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2308 #: gtk/gtkentry.c:632
2309 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2311 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2314 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2315 msgid "Overwrite mode"
2316 msgstr "Overschrijven modus"
2318 #: gtk/gtkentry.c:648
2320 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2321 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
2323 #: gtk/gtkentry.c:661
2326 msgstr "Tekst x-uitlijning"
2328 #: gtk/gtkentry.c:662
2329 msgid "Length of the text currently in the entry"
2332 #: gtk/gtkentry.c:933
2333 msgid "Border between text and frame."
2334 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2336 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2337 msgid "Select on focus"
2338 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2340 #: gtk/gtkentry.c:939
2341 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2343 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2345 #: gtk/gtkentry.c:953
2346 msgid "Password Hint Timeout"
2347 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2349 #: gtk/gtkentry.c:954
2350 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2352 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2353 "met verborgen inhoud"
2355 # aanvullen / completering
2356 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2357 msgid "Completion Model"
2358 msgstr "Aanvullingsmodel"
2360 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2361 msgid "The model to find matches in"
2362 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2364 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2365 msgid "Minimum Key Length"
2366 msgstr "Minimum sleutellengte"
2368 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2369 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2370 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2372 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2376 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2377 msgid "The column of the model containing the strings."
2378 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2380 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2381 msgid "Inline completion"
2382 msgstr "Inlijns voltooiing"
2384 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2385 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2386 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2388 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2389 msgid "Popup completion"
2390 msgstr "Popup voltooiing"
2392 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2393 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2394 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2396 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2397 msgid "Popup set width"
2398 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2400 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2401 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2403 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2406 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2407 msgid "Popup single match"
2408 msgstr "Enkel resultaat popup"
2410 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2411 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2413 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2415 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2416 msgid "Inline selection"
2417 msgstr "Inlijns selectie"
2419 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2420 msgid "Your description here"
2421 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2423 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2424 msgid "Visible Window"
2425 msgstr "Venster zichtbaar"
2427 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2429 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2432 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2433 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2435 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2437 msgstr "Boven dochter"
2439 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2441 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2442 "child widget as opposed to below it."
2444 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2445 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2448 #: gtk/gtkexpander.c:187
2450 msgstr "Uitgevouwen"
2452 #: gtk/gtkexpander.c:188
2453 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2454 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2456 #: gtk/gtkexpander.c:196
2457 msgid "Text of the expander's label"
2458 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2460 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2462 msgstr "Opmaak gebruiken"
2464 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2465 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2466 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2468 #: gtk/gtkexpander.c:220
2469 msgid "Space to put between the label and the child"
2470 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2472 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2473 msgid "Label widget"
2474 msgstr "Labelwidget"
2476 #: gtk/gtkexpander.c:230
2477 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2479 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2482 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2483 msgid "Expander Size"
2484 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2486 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2487 msgid "Size of the expander arrow"
2488 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2490 #: gtk/gtkexpander.c:246
2491 msgid "Spacing around expander arrow"
2492 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2494 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2498 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2499 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2500 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2502 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2503 msgid "File System Backend"
2504 msgstr "Backend bestandsysteem"
2506 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2507 msgid "Name of file system backend to use"
2508 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2510 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2514 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2515 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2516 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2518 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2520 msgstr "Alleen lokale"
2522 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2523 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2524 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2526 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2527 msgid "Preview widget"
2528 msgstr "Voorbeeldwidget"
2530 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2531 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2532 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2534 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2535 msgid "Preview Widget Active"
2536 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2538 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2540 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2542 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2545 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2546 msgid "Use Preview Label"
2547 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2549 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2550 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2551 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2553 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2554 msgid "Extra widget"
2555 msgstr "Extra widget"
2557 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2558 msgid "Application supplied widget for extra options."
2559 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2561 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2562 msgid "Select Multiple"
2563 msgstr "Meerdere selecteren"
2565 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2566 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2567 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2569 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2571 msgstr "Verborgen tonen"
2573 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2574 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2575 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2577 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2578 msgid "Do overwrite confirmation"
2579 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2581 # file chooser = file selector
2582 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2584 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2585 "dialog if necessary."
2587 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2588 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2590 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2592 msgstr "Dialoogvenster"
2594 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2595 msgid "The file chooser dialog to use."
2596 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2598 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2599 msgid "The title of the file chooser dialog."
2600 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2602 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2603 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2604 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2606 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2607 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2609 msgstr "Bestandsnaam"
2612 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2613 msgid "The currently selected filename"
2614 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2616 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2617 msgid "Show file operations"
2618 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2620 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2621 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2623 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2625 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2629 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2630 msgid "X position of child widget"
2631 msgstr "X positie van dochterwidget"
2633 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2637 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2638 msgid "Y position of child widget"
2639 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2641 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2642 msgid "The title of the font selection dialog"
2643 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2645 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2647 msgstr "Lettertypenaam"
2649 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2650 msgid "The name of the selected font"
2651 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2653 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2657 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2658 msgid "Use font in label"
2659 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2661 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2662 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2663 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2665 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2666 msgid "Use size in label"
2667 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2669 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2670 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2671 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2673 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2675 msgstr "Stijl tonen"
2677 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2678 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2679 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2681 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2683 msgstr "Grootte tonen"
2685 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2686 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2687 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2689 # weergeeft/representeert
2690 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2691 msgid "The string that represents this font"
2692 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2694 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2695 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2696 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2698 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2699 msgid "Preview text"
2700 msgstr "Voorbeeldtekst"
2702 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2703 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2704 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2706 #: gtk/gtkframe.c:106
2707 msgid "Text of the frame's label"
2708 msgstr "Labeltekst van het kader"
2710 #: gtk/gtkframe.c:113
2711 msgid "Label xalign"
2712 msgstr "Label x-uitlijning"
2714 #: gtk/gtkframe.c:114
2715 msgid "The horizontal alignment of the label"
2716 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2718 #: gtk/gtkframe.c:122
2719 msgid "Label yalign"
2720 msgstr "Label y-uitlijning"
2722 #: gtk/gtkframe.c:123
2723 msgid "The vertical alignment of the label"
2724 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2726 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2727 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2729 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2731 #: gtk/gtkframe.c:138
2732 msgid "Frame shadow"
2733 msgstr "Kaderschaduw"
2735 #: gtk/gtkframe.c:139
2736 msgid "Appearance of the frame border"
2737 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2739 #: gtk/gtkframe.c:148
2740 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2742 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2744 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2745 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2746 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2748 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2749 msgid "Handle position"
2750 msgstr "Handle-positie"
2752 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2753 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2754 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2756 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2760 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2762 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2765 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2766 "handle-box afgemeerd wordt"
2768 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2769 msgid "Snap edge set"
2770 msgstr "Kleefrand aangezet"
2772 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2774 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2777 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2778 "afgeleid van handle_position"
2780 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2781 msgid "Child Detached"
2784 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2786 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2790 #: gtk/gtkiconview.c:550
2791 msgid "Selection mode"
2792 msgstr "Selectiemodus"
2794 #: gtk/gtkiconview.c:551
2795 msgid "The selection mode"
2796 msgstr "De selectiemodus"
2798 #: gtk/gtkiconview.c:569
2799 msgid "Pixbuf column"
2800 msgstr "Pixbufkolom"
2802 #: gtk/gtkiconview.c:570
2803 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2804 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2806 #: gtk/gtkiconview.c:588
2807 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2808 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2810 #: gtk/gtkiconview.c:607
2811 msgid "Markup column"
2812 msgstr "Opmaakkolom"
2814 #: gtk/gtkiconview.c:608
2815 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2817 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2820 #: gtk/gtkiconview.c:615
2821 msgid "Icon View Model"
2822 msgstr "Pictogramweergave-model"
2824 #: gtk/gtkiconview.c:616
2825 msgid "The model for the icon view"
2826 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2828 #: gtk/gtkiconview.c:632
2829 msgid "Number of columns"
2830 msgstr "Aantal kolommen"
2832 # weer te geven/weergegeven
2833 #: gtk/gtkiconview.c:633
2834 msgid "Number of columns to display"
2835 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2837 #: gtk/gtkiconview.c:650
2838 msgid "Width for each item"
2839 msgstr "Breedte voor elk item"
2841 #: gtk/gtkiconview.c:651
2842 msgid "The width used for each item"
2843 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2845 #: gtk/gtkiconview.c:667
2846 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2847 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2849 #: gtk/gtkiconview.c:682
2851 msgstr "Rij-spatiëring"
2853 #: gtk/gtkiconview.c:683
2854 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2855 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2857 #: gtk/gtkiconview.c:698
2858 msgid "Column Spacing"
2859 msgstr "Kolom-spatiëring"
2861 #: gtk/gtkiconview.c:699
2862 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2863 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2865 #: gtk/gtkiconview.c:714
2869 #: gtk/gtkiconview.c:715
2870 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2871 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2873 #: gtk/gtkiconview.c:732
2875 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2877 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2879 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2880 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2882 msgstr "Herschikbaar"
2884 # beeld is herschikbaar
2885 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2886 msgid "View is reorderable"
2887 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2889 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2890 msgid "Tooltip Column"
2891 msgstr "Tooltipkolom"
2893 #: gtk/gtkiconview.c:757
2894 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2895 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
2897 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2898 #: gtk/gtkiconview.c:768
2899 msgid "Selection Box Color"
2900 msgstr "Selectieveld kleur"
2902 #: gtk/gtkiconview.c:769
2903 msgid "Color of the selection box"
2904 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2906 #: gtk/gtkiconview.c:775
2907 msgid "Selection Box Alpha"
2908 msgstr "Selectieveld alpha"
2910 #: gtk/gtkiconview.c:776
2911 msgid "Opacity of the selection box"
2912 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2914 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2918 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2919 msgid "A GdkPixbuf to display"
2920 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2922 #: gtk/gtkimage.c:139
2926 #: gtk/gtkimage.c:140
2927 msgid "A GdkPixmap to display"
2928 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2930 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2934 #: gtk/gtkimage.c:148
2935 msgid "A GdkImage to display"
2936 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2938 #: gtk/gtkimage.c:155
2942 #: gtk/gtkimage.c:156
2943 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2944 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2946 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2947 msgid "Filename to load and display"
2948 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2950 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2951 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2952 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2954 #: gtk/gtkimage.c:180
2956 msgstr "Pictogramverzameling"
2958 #: gtk/gtkimage.c:181
2959 msgid "Icon set to display"
2960 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2962 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2964 msgstr "Pictogramafmetingen"
2966 #: gtk/gtkimage.c:189
2967 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2969 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2970 "pictogram met naam"
2972 #: gtk/gtkimage.c:205
2974 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2976 #: gtk/gtkimage.c:206
2977 msgid "Pixel size to use for named icon"
2978 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2980 #: gtk/gtkimage.c:214
2984 #: gtk/gtkimage.c:215
2985 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2986 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2988 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2989 msgid "Storage type"
2992 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2993 msgid "The representation being used for image data"
2994 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2996 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2997 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2998 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3000 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
3001 msgid "Show menu images"
3002 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3004 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3005 msgid "Whether images should be shown in menus"
3006 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3008 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3009 msgid "The screen where this window will be displayed"
3010 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3012 #: gtk/gtklabel.c:317
3013 msgid "The text of the label"
3014 msgstr "De tekst van het label"
3016 #: gtk/gtklabel.c:324
3017 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3019 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3021 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3022 msgid "Justification"
3025 #: gtk/gtklabel.c:346
3027 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3028 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3029 "GtkMisc::xalign for that"
3031 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3032 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3033 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3035 #: gtk/gtklabel.c:354
3039 #: gtk/gtklabel.c:355
3041 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3044 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3045 "onderstrepen tekst"
3047 #: gtk/gtklabel.c:362
3049 msgstr "Regelterugloop"
3051 #: gtk/gtklabel.c:363
3052 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3054 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3056 #: gtk/gtklabel.c:378
3057 msgid "Line wrap mode"
3058 msgstr "Regelterugloop modus"
3060 #: gtk/gtklabel.c:379
3061 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3063 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3065 #: gtk/gtklabel.c:386
3067 msgstr "Selecteerbaar"
3069 #: gtk/gtklabel.c:387
3070 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3071 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3073 #: gtk/gtklabel.c:393
3074 msgid "Mnemonic key"
3077 #: gtk/gtklabel.c:394
3078 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3079 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3081 #: gtk/gtklabel.c:402
3082 msgid "Mnemonic widget"
3083 msgstr "Sneltoets-widget"
3085 #: gtk/gtklabel.c:403
3086 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3088 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3090 # if at all vertalen?
3091 #: gtk/gtklabel.c:449
3093 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3094 "enough room to display the entire string"
3096 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3097 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3100 #: gtk/gtklabel.c:489
3101 msgid "Single Line Mode"
3102 msgstr "Enkele-regel modus"
3104 #: gtk/gtklabel.c:490
3105 msgid "Whether the label is in single line mode"
3106 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3108 #: gtk/gtklabel.c:507
3112 #: gtk/gtklabel.c:508
3113 msgid "Angle at which the label is rotated"
3114 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3116 #: gtk/gtklabel.c:528
3117 msgid "Maximum Width In Characters"
3118 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3120 #: gtk/gtklabel.c:529
3121 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3122 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3124 #: gtk/gtklabel.c:645
3125 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3127 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3130 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3131 msgid "Horizontal adjustment"
3132 msgstr "Horizontale aanpassing"
3134 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3135 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3136 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3138 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3139 msgid "Vertical adjustment"
3140 msgstr "Verticale aanpassing"
3142 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3143 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3144 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3146 #: gtk/gtklayout.c:633
3147 msgid "The width of the layout"
3148 msgstr "De breedte van de opmaak"
3150 #: gtk/gtklayout.c:642
3151 msgid "The height of the layout"
3152 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3154 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3158 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3160 msgid "The URI bound to this button"
3161 msgstr "De stand van de schakelknop"
3163 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3168 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3170 msgid "Whether this link has been visited."
3171 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
3174 #: gtk/gtkmenu.c:503
3176 msgid "The currently selected menu item"
3177 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
3179 #: gtk/gtkmenu.c:517
3184 #: gtk/gtkmenu.c:518
3186 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3187 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3189 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3193 #: gtk/gtkmenu.c:533
3194 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3197 #: gtk/gtkmenu.c:549
3199 msgid "Attach Widget"
3200 msgstr "Extra widget"
3202 #: gtk/gtkmenu.c:550
3204 msgid "The widget the menu is attached to"
3205 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
3207 #: gtk/gtkmenu.c:558
3209 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3212 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3213 "losgescheurd wordt"
3215 #: gtk/gtkmenu.c:572
3216 msgid "Tearoff State"
3217 msgstr "Afscheur-status"
3219 #: gtk/gtkmenu.c:573
3220 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3221 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3223 #: gtk/gtkmenu.c:587
3228 #: gtk/gtkmenu.c:588
3229 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3232 #: gtk/gtkmenu.c:594
3233 msgid "Vertical Padding"
3234 msgstr "Verticale opvulling"
3236 #: gtk/gtkmenu.c:595
3237 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3238 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3240 #: gtk/gtkmenu.c:603
3241 msgid "Horizontal Padding"
3242 msgstr "Horizontale opvulling"
3244 #: gtk/gtkmenu.c:604
3245 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3246 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3248 #: gtk/gtkmenu.c:612
3249 msgid "Vertical Offset"
3250 msgstr "Verticale verschuiving"
3252 #: gtk/gtkmenu.c:613
3254 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3257 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3260 #: gtk/gtkmenu.c:621
3261 msgid "Horizontal Offset"
3262 msgstr "Horizontale verschuiving"
3264 #: gtk/gtkmenu.c:622
3266 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3269 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3272 #: gtk/gtkmenu.c:630
3273 msgid "Double Arrows"
3274 msgstr "Dubbele pijlen"
3276 #: gtk/gtkmenu.c:631
3277 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3278 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3280 #: gtk/gtkmenu.c:639
3282 msgstr "Linker verbinding"
3284 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3285 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3286 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3288 #: gtk/gtkmenu.c:647
3289 msgid "Right Attach"
3290 msgstr "Rechter verbinding"
3292 #: gtk/gtkmenu.c:648
3293 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3294 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3296 #: gtk/gtkmenu.c:655
3298 msgstr "Bovenverbinding"
3300 #: gtk/gtkmenu.c:656
3301 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3302 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3304 #: gtk/gtkmenu.c:663
3305 msgid "Bottom Attach"
3306 msgstr "Onderverbinding"
3308 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3309 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3310 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3312 #: gtk/gtkmenu.c:751
3313 msgid "Can change accelerators"
3314 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3316 #: gtk/gtkmenu.c:752
3318 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3320 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3323 #: gtk/gtkmenu.c:757
3324 msgid "Delay before submenus appear"
3325 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3327 #: gtk/gtkmenu.c:758
3329 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3331 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3332 "submenu verschijnt"
3334 #: gtk/gtkmenu.c:765
3335 msgid "Delay before hiding a submenu"
3336 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3338 #: gtk/gtkmenu.c:766
3340 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3343 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3344 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3346 # verpakkingsrichting
3347 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3348 msgid "Pack direction"
3349 msgstr "Verpakrichting"
3351 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3352 msgid "The pack direction of the menubar"
3353 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3355 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3356 msgid "Child Pack direction"
3357 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3359 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3360 msgid "The child pack direction of the menubar"
3361 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3363 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3364 msgid "Style of bevel around the menubar"
3365 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3367 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3368 msgid "Internal padding"
3369 msgstr "Interne opvulling"
3371 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3372 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3373 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3375 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3376 msgid "Delay before drop down menus appear"
3377 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3379 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3380 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3381 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3383 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3384 msgid "Right Justified"
3387 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3389 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3392 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3396 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3397 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3399 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3401 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3402 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3405 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3406 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3408 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3409 "lettertype van het menu-item"
3411 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3413 msgid "Width in Characters"
3414 msgstr "Breedte in lettertekens"
3416 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3418 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3419 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
3421 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3423 msgstr "Aandacht pakken"
3425 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3426 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3427 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3429 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3433 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3434 msgid "The dropdown menu"
3435 msgstr "Het dropdown menu"
3437 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3438 msgid "Image/label border"
3439 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3441 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3442 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3443 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3445 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3446 msgid "Use separator"
3447 msgstr "Scheiding gebruiken"
3449 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3451 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3453 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3454 "dialoogvenster en de knoppen"
3456 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3457 msgid "Message Type"
3458 msgstr "Berichttype"
3460 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3461 msgid "The type of message"
3462 msgstr "Het type van het bericht"
3464 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3465 msgid "Message Buttons"
3466 msgstr "Berichtknoppen"
3468 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3469 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3470 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3472 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3473 msgid "The primary text of the message dialog"
3474 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3476 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3478 msgstr "Opmaak gebruiken"
3480 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3481 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3482 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3484 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3485 msgid "Secondary Text"
3486 msgstr "Secundaire tekst"
3488 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3489 msgid "The secondary text of the message dialog"
3490 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3492 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3493 msgid "Use Markup in secondary"
3494 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3496 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3497 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3498 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3500 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3502 msgstr "De afbeelding"
3506 msgstr "Y-uitlijning"
3509 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3510 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3514 msgstr "X-opvulling"
3518 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3519 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3521 #: gtk/gtkmisc.c:103
3523 msgstr "Y-opvulling"
3525 #: gtk/gtkmisc.c:104
3527 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3528 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3530 # moeder/bovenliggende
3531 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3533 msgstr "Bovenliggende"
3536 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3537 msgid "The parent window"
3538 msgstr "Het bovenliggende venster"
3540 # tonene we een dialoogvenster?
3541 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3543 msgstr "Wordt getoond"
3546 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3547 msgid "Are we showing a dialog"
3548 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3550 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3551 msgid "The screen where this window will be displayed."
3552 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3554 #: gtk/gtknotebook.c:572
3558 #: gtk/gtknotebook.c:573
3559 msgid "The index of the current page"
3560 msgstr "De index van de huidige pagina"
3562 #: gtk/gtknotebook.c:581
3563 msgid "Tab Position"
3564 msgstr "Tab-positie"
3566 #: gtk/gtknotebook.c:582
3567 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3568 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3570 #: gtk/gtknotebook.c:589
3574 #: gtk/gtknotebook.c:590
3575 msgid "Width of the border around the tab labels"
3576 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3578 #: gtk/gtknotebook.c:598
3579 msgid "Horizontal Tab Border"
3580 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3582 #: gtk/gtknotebook.c:599
3583 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3584 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3586 #: gtk/gtknotebook.c:607
3587 msgid "Vertical Tab Border"
3588 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3590 #: gtk/gtknotebook.c:608
3591 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3592 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3594 #: gtk/gtknotebook.c:616
3596 msgstr "Tabs weergeven"
3598 #: gtk/gtknotebook.c:617
3599 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3600 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3602 #: gtk/gtknotebook.c:623
3604 msgstr "Kader weergeven"
3606 #: gtk/gtknotebook.c:624
3607 msgid "Whether the border should be shown or not"
3608 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3610 #: gtk/gtknotebook.c:630
3614 #: gtk/gtknotebook.c:631
3615 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3617 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3620 #: gtk/gtknotebook.c:637
3621 msgid "Enable Popup"
3622 msgstr "Zet Popup aan"
3624 #: gtk/gtknotebook.c:638
3626 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3627 "you can use to go to a page"
3629 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3630 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3632 #: gtk/gtknotebook.c:645
3633 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3634 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3636 #: gtk/gtknotebook.c:651
3640 #: gtk/gtknotebook.c:652
3641 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3642 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3644 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3645 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3649 #: gtk/gtknotebook.c:669
3650 msgid "Group for tabs drag and drop"
3651 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3653 #: gtk/gtknotebook.c:675
3657 #: gtk/gtknotebook.c:676
3658 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3659 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3661 #: gtk/gtknotebook.c:682
3665 #: gtk/gtknotebook.c:683
3666 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3667 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3669 #: gtk/gtknotebook.c:696
3671 msgstr "Tab-verlenging"
3673 #: gtk/gtknotebook.c:697
3674 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3675 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3677 #: gtk/gtknotebook.c:703
3679 msgstr "Tab-opvulling"
3681 #: gtk/gtknotebook.c:704
3682 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3683 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3685 #: gtk/gtknotebook.c:710
3686 msgid "Tab pack type"
3687 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3689 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3690 #: gtk/gtknotebook.c:717
3691 msgid "Tab reorderable"
3692 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3694 #: gtk/gtknotebook.c:718
3695 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3696 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3698 #: gtk/gtknotebook.c:724
3699 msgid "Tab detachable"
3700 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3702 #: gtk/gtknotebook.c:725
3703 msgid "Whether the tab is detachable"
3704 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3706 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3707 msgid "Secondary backward stepper"
3708 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:741
3712 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3714 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3717 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3718 msgid "Secondary forward stepper"
3719 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3721 #: gtk/gtknotebook.c:757
3723 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3725 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3728 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3729 msgid "Backward stepper"
3730 msgstr "Achterwaartse stapper"
3732 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3733 msgid "Display the standard backward arrow button"
3734 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3737 msgid "Forward stepper"
3738 msgstr "Voorwaartse stapper"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3741 msgid "Display the standard forward arrow button"
3742 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:801
3746 msgstr "Tabblad-overlap"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:802
3749 msgid "Size of tab overlap area"
3750 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:817
3753 msgid "Tab curvature"
3754 msgstr "Tabblad-ronding"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:818
3757 msgid "Size of tab curvature"
3758 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:834
3762 msgid "Arrow spacing"
3763 msgstr "Pijl schalen"
3765 #: gtk/gtknotebook.c:835
3767 msgid "Scroll arrow spacing"
3768 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
3770 #: gtk/gtkobject.c:370
3772 msgstr "Gebruikersdata"
3774 #: gtk/gtkobject.c:371
3775 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3776 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3778 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3779 msgid "The menu of options"
3780 msgstr "Het menu met opties"
3782 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3783 msgid "Size of dropdown indicator"
3784 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3786 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3787 msgid "Spacing around indicator"
3788 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3790 #: gtk/gtkpaned.c:219
3792 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3794 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3796 #: gtk/gtkpaned.c:227
3797 msgid "Position Set"
3798 msgstr "Positie aangezet"
3800 #: gtk/gtkpaned.c:228
3801 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3802 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3804 #: gtk/gtkpaned.c:234
3806 msgstr "Handle-afmeting"
3808 #: gtk/gtkpaned.c:235
3809 msgid "Width of handle"
3810 msgstr "Breedte van de handle"
3812 #: gtk/gtkpaned.c:251
3813 msgid "Minimal Position"
3814 msgstr "Minimale positie"
3816 #: gtk/gtkpaned.c:252
3817 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3818 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3820 #: gtk/gtkpaned.c:269
3821 msgid "Maximal Position"
3822 msgstr "Maximale positie"
3824 #: gtk/gtkpaned.c:270
3825 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3826 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3828 # zie bericht hieronder
3829 #: gtk/gtkpaned.c:287
3833 #: gtk/gtkpaned.c:288
3834 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3835 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3837 #: gtk/gtkpaned.c:303
3841 #: gtk/gtkpaned.c:304
3842 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3843 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3845 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3849 #: gtk/gtkplug.c:151
3850 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3851 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
3853 #: gtk/gtkplug.c:165
3854 msgid "Socket Window"
3857 #: gtk/gtkplug.c:166
3859 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3860 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
3862 #: gtk/gtkpreview.c:102
3864 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3866 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3869 #: gtk/gtkprinter.c:124
3870 msgid "Name of the printer"
3871 msgstr "Naar van de printer"
3873 #: gtk/gtkprinter.c:130
3878 #: gtk/gtkprinter.c:131
3879 msgid "Backend for the printer"
3880 msgstr "Het backend voor de printer"
3882 #: gtk/gtkprinter.c:137
3884 msgstr "Is virtueel"
3886 #: gtk/gtkprinter.c:138
3887 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3888 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
3890 #: gtk/gtkprinter.c:144
3892 msgstr "Accepteert PDF"
3894 #: gtk/gtkprinter.c:145
3895 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3896 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3898 #: gtk/gtkprinter.c:151
3899 msgid "Accepts PostScript"
3900 msgstr "Accepteert PostScript"
3902 #: gtk/gtkprinter.c:152
3903 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3904 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
3906 #: gtk/gtkprinter.c:158
3907 msgid "State Message"
3908 msgstr "Statusbericht"
3910 #: gtk/gtkprinter.c:159
3911 msgid "String giving the current state of the printer"
3912 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
3914 #: gtk/gtkprinter.c:165
3918 #: gtk/gtkprinter.c:166
3919 msgid "The location of the printer"
3920 msgstr "De locatie van de printer"
3922 #: gtk/gtkprinter.c:173
3923 msgid "The icon name to use for the printer"
3924 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
3926 #: gtk/gtkprinter.c:179
3928 msgstr "Aantal taken"
3930 #: gtk/gtkprinter.c:180
3931 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3932 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
3934 #: gtk/gtkprinter.c:198
3936 msgid "Paused Printer"
3939 #: gtk/gtkprinter.c:199
3941 msgid "TRUE if this printer is paused"
3942 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3945 #: gtk/gtkprinter.c:212
3947 msgid "Accepting Jobs"
3948 msgstr "Accepteert aandacht"
3950 #: gtk/gtkprinter.c:213
3952 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3953 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3955 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3956 msgid "Source option"
3959 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3960 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3961 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
3963 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3964 msgid "Title of the print job"
3965 msgstr "De titel van de printopdracht"
3967 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3971 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3972 msgid "Printer to print the job to"
3973 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3975 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3977 msgstr "Instellingen"
3979 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3980 msgid "Printer settings"
3981 msgstr "Printerinstellingen"
3983 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3985 msgstr "Pagina-instellingen"
3987 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3988 msgid "Track Print Status"
3989 msgstr "Printstatus volgen"
3991 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3993 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3994 "print data has been sent to the printer or print server."
3996 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
3997 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4000 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
4001 msgid "Default Page Setup"
4002 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4004 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
4005 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4006 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4008 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
4009 msgid "Print Settings"
4010 msgstr "Afdrukinstellingen"
4012 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
4013 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4015 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4018 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4020 msgstr "Naam printopdracht"
4022 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4023 msgid "A string used for identifying the print job."
4024 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4026 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
4027 msgid "Number of Pages"
4028 msgstr "Aantal pagina's"
4030 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4031 msgid "The number of pages in the document."
4032 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4034 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
4035 msgid "Current Page"
4036 msgstr "Huidige pagina"
4038 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
4039 msgid "The current page in the document"
4040 msgstr "De huidige pagina in het document"
4042 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4043 msgid "Use full page"
4044 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4046 # afdrukbare/zichtbare
4047 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4049 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4050 "not the corner of the imageable area"
4052 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4053 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4055 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4057 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4058 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4060 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4061 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4064 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4068 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4069 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4070 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4072 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4074 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4077 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4078 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4082 msgstr "Async toestaan"
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4085 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4086 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4089 msgid "Export filename"
4090 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4096 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4098 msgid "The status of the print operation"
4099 msgstr "De status van de printopdracht"
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4102 msgid "Status String"
4103 msgstr "Status-tekenreeks"
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4106 msgid "A human-readable description of the status"
4107 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4110 msgid "Custom tab label"
4111 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4114 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4115 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4118 msgid "The GtkPageSetup to use"
4119 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4121 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4122 msgid "Selected Printer"
4123 msgstr "Geselecteerde printer"
4125 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4126 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4127 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4129 #: gtk/gtkprogress.c:102
4130 msgid "Activity mode"
4131 msgstr "Activiteitmodus"
4133 #: gtk/gtkprogress.c:103
4135 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4136 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4137 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4139 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4140 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4141 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4143 #: gtk/gtkprogress.c:111
4145 msgstr "Tekst tonen"
4147 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4148 #: gtk/gtkprogress.c:112
4149 msgid "Whether the progress is shown as text."
4150 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4152 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4153 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4154 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4156 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4160 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4161 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4162 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4164 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4165 msgid "Activity Step"
4166 msgstr "Activiteits-stap"
4168 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4170 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4172 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4173 msgid "Activity Blocks"
4174 msgstr "Activiteits-blokken"
4176 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4178 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4181 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4184 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4185 msgid "Discrete Blocks"
4186 msgstr "Discrete blokken"
4188 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4190 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4193 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4196 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4200 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4201 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4202 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4204 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4208 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4211 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4214 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4215 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4216 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4218 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4220 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4221 "have enough room to display the entire string, if at all."
4223 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4224 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4225 "gehele tekenreeks weer te geven."
4227 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4229 msgstr "XSpatiëring"
4231 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4232 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4233 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4235 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4240 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4242 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4243 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4245 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4247 msgid "Min horizontal bar width"
4248 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
4250 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4252 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4253 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
4255 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4257 msgid "Min horizontal bar height"
4258 msgstr "Horizontale uitlijning"
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4262 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4263 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4267 msgid "Min vertical bar width"
4268 msgstr "Verticale scheiding breedte"
4270 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4272 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4273 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
4275 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4277 msgid "Min vertical bar height"
4278 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
4280 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4282 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4283 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
4285 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4289 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4291 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4292 "is the current action of its group."
4294 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4295 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4297 # keuzerondje/radioknop
4298 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4299 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4300 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4302 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4303 msgid "The current value"
4304 msgstr "De huidige waarde"
4306 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4308 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4311 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4314 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4315 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4316 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4317 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4318 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4320 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4321 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4322 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4323 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4324 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4326 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4327 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4328 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4330 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4331 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4333 #: gtk/gtkrange.c:337
4334 msgid "Update policy"
4335 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4337 #: gtk/gtkrange.c:338
4338 msgid "How the range should be updated on the screen"
4339 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4341 #: gtk/gtkrange.c:347
4342 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4343 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4345 #: gtk/gtkrange.c:354
4347 msgstr "Geïnverteerd"
4349 #: gtk/gtkrange.c:355
4350 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4352 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4355 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4356 #: gtk/gtkrange.c:362
4357 msgid "Lower stepper sensitivity"
4358 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4360 #: gtk/gtkrange.c:363
4362 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4365 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4368 #: gtk/gtkrange.c:371
4369 msgid "Upper stepper sensitivity"
4370 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4372 #: gtk/gtkrange.c:372
4374 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4377 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4380 #: gtk/gtkrange.c:389
4381 msgid "Show Fill Level"
4382 msgstr "Opvulniveau tonen"
4384 #: gtk/gtkrange.c:390
4385 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4386 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4388 #: gtk/gtkrange.c:406
4389 msgid "Restrict to Fill Level"
4390 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4392 #: gtk/gtkrange.c:407
4393 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4394 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4396 #: gtk/gtkrange.c:422
4398 msgstr "Opvulniveau"
4400 #: gtk/gtkrange.c:423
4401 msgid "The fill level."
4402 msgstr "Het opvulniveau."
4404 #: gtk/gtkrange.c:431
4405 msgid "Slider Width"
4406 msgstr "Breedte van schuifknop"
4408 #: gtk/gtkrange.c:432
4409 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4410 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4412 #: gtk/gtkrange.c:439
4413 msgid "Trough Border"
4416 #: gtk/gtkrange.c:440
4417 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4418 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4420 #: gtk/gtkrange.c:447
4421 msgid "Stepper Size"
4422 msgstr "Stappergrootte"
4424 #: gtk/gtkrange.c:448
4425 msgid "Length of step buttons at ends"
4426 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4428 #: gtk/gtkrange.c:463
4429 msgid "Stepper Spacing"
4430 msgstr "Stapperspatiëring"
4432 #: gtk/gtkrange.c:464
4433 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4434 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4436 #: gtk/gtkrange.c:471
4437 msgid "Arrow X Displacement"
4438 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4440 #: gtk/gtkrange.c:472
4442 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4444 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4447 #: gtk/gtkrange.c:479
4448 msgid "Arrow Y Displacement"
4449 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4451 #: gtk/gtkrange.c:480
4453 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4455 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4458 #: gtk/gtkrange.c:488
4459 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4460 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4462 #: gtk/gtkrange.c:489
4464 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4465 "IN while they are dragged"
4467 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4468 "getoont en met schaduw IN"
4470 #: gtk/gtkrange.c:503
4471 msgid "Trough Side Details"
4472 msgstr "Goot Randdetails"
4474 #: gtk/gtkrange.c:504
4476 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4477 "with different details"
4479 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4480 "schuifknop met andere details getoond."
4482 #: gtk/gtkrange.c:520
4483 msgid "Trough Under Steppers"
4484 msgstr "Goot onder stappers"
4486 #: gtk/gtkrange.c:521
4488 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4491 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4492 "spatiëring er buiten vallen"
4494 #: gtk/gtkrange.c:534
4496 msgid "Arrow scaling"
4497 msgstr "Pijl schalen"
4499 #: gtk/gtkrange.c:535
4500 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4503 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4504 msgid "Show Numbers"
4505 msgstr "Nummers tonen"
4507 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4508 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4509 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4510 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4512 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4513 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4514 msgid "Recent Manager"
4515 msgstr "Recent-beheer"
4517 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4518 msgid "The RecentManager object to use"
4519 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4521 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4522 msgid "Show Private"
4523 msgstr "Privé tonen"
4525 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4526 msgid "Whether the private items should be displayed"
4527 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4532 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4533 msgid "Show Tooltips"
4534 msgstr "Tooltips tonen"
4536 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4537 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4538 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4540 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4542 msgstr "Pictogrammen tonen"
4544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4545 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4546 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4548 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4549 msgid "Show Not Found"
4550 msgstr "Niet gevonden tonen"
4552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4553 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4555 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4557 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4558 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4559 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4561 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4563 msgstr "Alleen lokale"
4565 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4566 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4568 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4571 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4575 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4576 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4577 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4579 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4581 msgstr "Sorteertype"
4583 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4584 msgid "The sorting order of the items displayed"
4585 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4587 # bronnen/bestandstypen
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4589 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4590 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4592 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4593 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4595 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4598 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4600 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4602 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4605 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4606 msgid "The size of the recently used resources list"
4607 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4609 #: gtk/gtkruler.c:90
4613 #: gtk/gtkruler.c:91
4614 msgid "Lower limit of ruler"
4615 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4617 #: gtk/gtkruler.c:100
4621 #: gtk/gtkruler.c:101
4622 msgid "Upper limit of ruler"
4623 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4625 #: gtk/gtkruler.c:111
4626 msgid "Position of mark on the ruler"
4627 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4629 #: gtk/gtkruler.c:120
4631 msgstr "Max afmeting"
4633 #: gtk/gtkruler.c:121
4634 msgid "Maximum size of the ruler"
4635 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4637 #: gtk/gtkruler.c:136
4641 #: gtk/gtkruler.c:137
4642 msgid "The metric used for the ruler"
4643 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4645 #: gtk/gtkscale.c:143
4646 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4647 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4649 #: gtk/gtkscale.c:152
4651 msgstr "Toon waarde"
4653 #: gtk/gtkscale.c:153
4654 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4656 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4658 #: gtk/gtkscale.c:160
4659 msgid "Value Position"
4660 msgstr "Positie van waarde"
4662 #: gtk/gtkscale.c:161
4663 msgid "The position in which the current value is displayed"
4664 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4666 #: gtk/gtkscale.c:168
4667 msgid "Slider Length"
4668 msgstr "Schuifobjectlengte"
4670 #: gtk/gtkscale.c:169
4671 msgid "Length of scale's slider"
4672 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4674 #: gtk/gtkscale.c:177
4675 msgid "Value spacing"
4676 msgstr "Waardespatiëring"
4678 #: gtk/gtkscale.c:178
4679 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4680 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
4682 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4684 msgid "The orientation of the scale"
4685 msgstr "De oriëntatie van de balk"
4687 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
4688 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4689 msgid "The value of the scale"
4690 msgstr "De waarde van de schaling"
4692 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4693 msgid "The icon size"
4694 msgstr "De pictogramgrootte"
4696 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4698 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4700 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
4702 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4704 msgstr "Pictogrammen"
4706 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4707 msgid "List of icon names"
4708 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
4710 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4711 msgid "Minimum Slider Length"
4712 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4714 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4715 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4716 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4718 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4719 msgid "Fixed slider size"
4720 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4722 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4723 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4725 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4728 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4730 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4732 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4735 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4737 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4739 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4742 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4743 msgid "Horizontal Adjustment"
4744 msgstr "Horizontale aanpassing"
4746 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4747 msgid "Vertical Adjustment"
4748 msgstr "Verticale aanpassing"
4750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4751 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4752 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4755 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4756 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4758 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4759 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4760 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4762 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4763 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4764 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4767 msgid "Window Placement"
4768 msgstr "Vensterplaatsing"
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4772 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4773 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4775 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
4776 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
4779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4780 msgid "Window Placement Set"
4781 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
4783 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4785 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4786 "contents with respect to the scrollbars."
4788 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
4789 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
4791 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4793 msgstr "Schaduwtype"
4795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4796 msgid "Style of bevel around the contents"
4797 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4800 msgid "Scrollbars within bevel"
4801 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4804 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4805 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
4807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4808 msgid "Scrollbar spacing"
4809 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4812 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4813 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
4815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4816 msgid "Scrolled Window Placement"
4817 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4821 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4822 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4824 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
4825 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
4828 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4832 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4833 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4834 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4836 #: gtk/gtksettings.c:215
4837 msgid "Double Click Time"
4838 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4840 #: gtk/gtksettings.c:216
4842 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4843 "click (in milliseconds)"
4845 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4846 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4848 # itt dubbelkliktijd
4849 #: gtk/gtksettings.c:223
4850 msgid "Double Click Distance"
4851 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4853 #: gtk/gtksettings.c:224
4855 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4856 "double click (in pixels)"
4858 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4859 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4861 #: gtk/gtksettings.c:240
4862 msgid "Cursor Blink"
4863 msgstr "Knipperende cursor"
4865 #: gtk/gtksettings.c:241
4866 msgid "Whether the cursor should blink"
4867 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4869 #: gtk/gtksettings.c:248
4870 msgid "Cursor Blink Time"
4871 msgstr "Cursor knippertijd"
4873 #: gtk/gtksettings.c:249
4874 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4875 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4877 #: gtk/gtksettings.c:268
4878 msgid "Cursor Blink Timeout"
4879 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
4881 #: gtk/gtksettings.c:269
4882 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4883 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
4885 #: gtk/gtksettings.c:276
4886 msgid "Split Cursor"
4887 msgstr "Gespleten cursor"
4889 #: gtk/gtksettings.c:277
4891 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4894 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4895 "en rechts-naar-links"
4897 #: gtk/gtksettings.c:284
4901 #: gtk/gtksettings.c:285
4902 msgid "Name of theme RC file to load"
4903 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4905 #: gtk/gtksettings.c:293
4906 msgid "Icon Theme Name"
4907 msgstr "Pictogramthema-naam"
4909 #: gtk/gtksettings.c:294
4910 msgid "Name of icon theme to use"
4911 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4913 #: gtk/gtksettings.c:302
4914 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4915 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
4917 #: gtk/gtksettings.c:303
4918 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4919 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
4921 #: gtk/gtksettings.c:311
4922 msgid "Key Theme Name"
4923 msgstr "Sleutel thema-naam"
4925 #: gtk/gtksettings.c:312
4926 msgid "Name of key theme RC file to load"
4927 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4929 #: gtk/gtksettings.c:320
4930 msgid "Menu bar accelerator"
4931 msgstr "Menubalk sneltoets"
4933 #: gtk/gtksettings.c:321
4934 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4935 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4937 #: gtk/gtksettings.c:329
4938 msgid "Drag threshold"
4939 msgstr "Sleepdrempel"
4941 #: gtk/gtksettings.c:330
4942 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4944 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4946 #: gtk/gtksettings.c:338
4948 msgstr "Lettertypenaam"
4950 #: gtk/gtksettings.c:339
4951 msgid "Name of default font to use"
4952 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4954 #: gtk/gtksettings.c:361
4956 msgstr "Pictogramafmetingen"
4958 #: gtk/gtksettings.c:362
4959 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4960 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4962 #: gtk/gtksettings.c:370
4964 msgstr "GTK-modules"
4966 #: gtk/gtksettings.c:371
4967 msgid "List of currently active GTK modules"
4968 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4970 #: gtk/gtksettings.c:380
4971 msgid "Xft Antialias"
4972 msgstr "Xft-antialias"
4974 #: gtk/gtksettings.c:381
4975 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4976 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4978 #: gtk/gtksettings.c:390
4980 msgstr "Xft-hinting"
4982 #: gtk/gtksettings.c:391
4983 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4984 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4986 #: gtk/gtksettings.c:400
4987 msgid "Xft Hint Style"
4988 msgstr "Xft hint stijl"
4990 # moet hintnone etc vertaald worden?
4991 #: gtk/gtksettings.c:401
4993 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4995 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4998 #: gtk/gtksettings.c:410
5002 #: gtk/gtksettings.c:411
5003 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5004 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5006 #: gtk/gtksettings.c:420
5010 #: gtk/gtksettings.c:421
5011 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5012 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5014 #: gtk/gtksettings.c:430
5015 msgid "Cursor theme name"
5016 msgstr "Cursorthema-naam"
5018 #: gtk/gtksettings.c:431
5019 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5021 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5024 # geen streepje tussen thema en grootte
5025 # het gaat om de grootte van de cursors
5026 #: gtk/gtksettings.c:439
5027 msgid "Cursor theme size"
5028 msgstr "Cursorthema grootte"
5030 #: gtk/gtksettings.c:440
5031 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5032 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5034 #: gtk/gtksettings.c:450
5035 msgid "Alternative button order"
5036 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5038 #: gtk/gtksettings.c:451
5039 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5041 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5043 # omgekeerde richting
5044 #: gtk/gtksettings.c:468
5045 msgid "Alternative sort indicator direction"
5046 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5048 #: gtk/gtksettings.c:469
5050 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5051 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5053 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5054 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5057 #: gtk/gtksettings.c:477
5058 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5059 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5061 #: gtk/gtksettings.c:478
5063 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5066 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5067 "wijzigen van invoermethode"
5069 #: gtk/gtksettings.c:486
5070 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5071 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5073 #: gtk/gtksettings.c:487
5075 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5076 "control characters"
5078 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5079 "invoeren van controletekens"
5081 #: gtk/gtksettings.c:495
5082 msgid "Start timeout"
5083 msgstr "Tijdslimiet begin"
5085 #: gtk/gtksettings.c:496
5086 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5087 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5089 #: gtk/gtksettings.c:505
5090 msgid "Repeat timeout"
5091 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5093 #: gtk/gtksettings.c:506
5094 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5095 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5097 #: gtk/gtksettings.c:515
5098 msgid "Expand timeout"
5099 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5101 #: gtk/gtksettings.c:516
5102 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5104 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5107 #: gtk/gtksettings.c:551
5108 msgid "Color scheme"
5109 msgstr "Kleurenschema"
5111 #: gtk/gtksettings.c:552
5112 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5113 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5115 #: gtk/gtksettings.c:561
5116 msgid "Enable Animations"
5117 msgstr "Animaties gebruiken"
5119 #: gtk/gtksettings.c:562
5120 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5121 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5123 #: gtk/gtksettings.c:580
5124 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5125 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5127 #: gtk/gtksettings.c:581
5128 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5130 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5132 #: gtk/gtksettings.c:598
5133 msgid "Tooltip timeout"
5134 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5136 #: gtk/gtksettings.c:599
5137 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5138 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5140 #: gtk/gtksettings.c:624
5141 msgid "Tooltip browse timeout"
5142 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5144 #: gtk/gtksettings.c:625
5145 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5146 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5148 #: gtk/gtksettings.c:646
5149 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5150 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5152 #: gtk/gtksettings.c:647
5153 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5154 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5156 #: gtk/gtksettings.c:666
5157 msgid "Keynav Cursor Only"
5158 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5160 #: gtk/gtksettings.c:667
5161 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5163 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5166 # doorlopend/circulair
5167 #: gtk/gtksettings.c:684
5168 msgid "Keynav Wrap Around"
5169 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5171 #: gtk/gtksettings.c:685
5172 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5173 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5175 #: gtk/gtksettings.c:705
5179 #: gtk/gtksettings.c:706
5180 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5182 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5185 #: gtk/gtksettings.c:723
5187 msgstr "Kleurenruimte"
5190 #: gtk/gtksettings.c:724
5191 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5192 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5194 #: gtk/gtksettings.c:732
5195 msgid "Default file chooser backend"
5196 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5198 #: gtk/gtksettings.c:733
5199 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5200 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5202 #: gtk/gtksettings.c:750
5203 msgid "Default print backend"
5204 msgstr "Standaard printer-backend"
5206 #: gtk/gtksettings.c:751
5207 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5208 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5210 # acroread/evince/xpdf
5211 #: gtk/gtksettings.c:774
5212 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5213 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5215 #: gtk/gtksettings.c:775
5216 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5217 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5219 #: gtk/gtksettings.c:791
5220 msgid "Enable Mnemonics"
5221 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5223 #: gtk/gtksettings.c:792
5224 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5225 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5227 #: gtk/gtksettings.c:808
5228 msgid "Enable Accelerators"
5229 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5231 #: gtk/gtksettings.c:809
5232 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5233 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5235 # Maximum aantal recente bestanden
5236 #: gtk/gtksettings.c:826
5237 msgid "Recent Files Limit"
5238 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5240 # het totaal aantal recente bestanden
5241 #: gtk/gtksettings.c:827
5242 msgid "Number of recently used files"
5243 msgstr "Aantal recente bestanden"
5245 # instant messaging/expresberichten
5246 #: gtk/gtksettings.c:841
5247 msgid "Default IM module"
5248 msgstr "Standaard IM-module"
5250 #: gtk/gtksettings.c:842
5251 msgid "Which IM module should be used by default"
5252 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5254 # Maximum aantal recente bestanden
5255 #: gtk/gtksettings.c:860
5256 msgid "Recent Files Max Age"
5257 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5259 #: gtk/gtksettings.c:861
5260 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5261 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5263 #: gtk/gtksettings.c:870
5264 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5267 #: gtk/gtksettings.c:871
5268 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5271 #: gtk/gtksettings.c:893
5273 msgid "Sound Theme Name"
5274 msgstr "Pictogramthema-naam"
5276 #: gtk/gtksettings.c:894
5278 msgid "XDG sound theme name"
5279 msgstr "Cursorthema-naam"
5281 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5282 #: gtk/gtksettings.c:916
5283 msgid "Audible Input Feedback"
5286 #: gtk/gtksettings.c:917
5288 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5289 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
5291 #: gtk/gtksettings.c:938
5293 msgid "Enable Event Sounds"
5294 msgstr "Animaties gebruiken"
5296 #: gtk/gtksettings.c:939
5298 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5299 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
5304 #: gtk/gtksettings.c:954
5306 msgid "Enable Tooltips"
5309 #: gtk/gtksettings.c:955
5311 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5312 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
5314 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5318 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5320 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5323 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5324 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5326 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5327 msgid "Ignore hidden"
5328 msgstr "Verborgen negeren"
5330 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5331 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5333 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5335 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5336 "van de grootte van de groep"
5338 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5339 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5340 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5342 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5344 msgstr "Klimsnelheid"
5347 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5348 msgid "Snap to Ticks"
5349 msgstr "Terugvallen op stappen"
5351 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5353 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5354 "nearest step increment"
5356 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5357 "stapwaarde van de spinknop"
5359 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5363 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5364 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5365 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5367 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5371 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5372 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5373 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5375 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5376 msgid "Update Policy"
5377 msgstr "Update-beleid"
5379 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5381 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5383 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5385 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5386 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5387 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5389 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5390 msgid "Style of bevel around the spin button"
5391 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5393 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5394 msgid "Has Resize Grip"
5395 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5397 # resize: groter kleiner maken
5398 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5399 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5401 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5404 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5405 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5406 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5408 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5413 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5414 msgid "The size of the icon"
5415 msgstr "De grootte van het pictogram"
5417 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5418 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5419 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5421 # pulseren/knipperen
5422 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5426 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5427 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5428 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5430 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5431 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5432 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5434 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5435 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5436 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5438 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5439 msgid "The orientation of the tray"
5440 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5442 #: gtk/gtktable.c:129
5446 #: gtk/gtktable.c:130
5447 msgid "The number of rows in the table"
5448 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5450 #: gtk/gtktable.c:138
5454 #: gtk/gtktable.c:139
5455 msgid "The number of columns in the table"
5456 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5458 #: gtk/gtktable.c:147
5460 msgstr "Rij-spatiëring"
5462 #: gtk/gtktable.c:148
5463 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5464 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5466 #: gtk/gtktable.c:156
5467 msgid "Column spacing"
5468 msgstr "Kolom-spatiëring"
5470 #: gtk/gtktable.c:157
5471 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5472 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5474 #: gtk/gtktable.c:166
5475 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5477 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5480 #: gtk/gtktable.c:173
5481 msgid "Left attachment"
5482 msgstr "Linker verbinding"
5484 #: gtk/gtktable.c:180
5485 msgid "Right attachment"
5486 msgstr "Rechter verbinding"
5488 #: gtk/gtktable.c:181
5489 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5491 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5493 #: gtk/gtktable.c:187
5494 msgid "Top attachment"
5495 msgstr "Bovenverbinding"
5497 #: gtk/gtktable.c:188
5498 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5500 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5502 #: gtk/gtktable.c:194
5503 msgid "Bottom attachment"
5504 msgstr "Onderverbinding"
5506 #: gtk/gtktable.c:201
5507 msgid "Horizontal options"
5508 msgstr "Horizontale opties"
5510 #: gtk/gtktable.c:202
5511 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5512 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5514 #: gtk/gtktable.c:208
5515 msgid "Vertical options"
5516 msgstr "Verticale opties"
5518 #: gtk/gtktable.c:209
5519 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5520 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5522 #: gtk/gtktable.c:215
5523 msgid "Horizontal padding"
5524 msgstr "Horizontale opvulling"
5526 #: gtk/gtktable.c:216
5528 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5531 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5533 #: gtk/gtktable.c:222
5534 msgid "Vertical padding"
5535 msgstr "Verticale opvulling"
5537 #: gtk/gtktable.c:223
5539 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5542 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5544 #: gtk/gtktext.c:546
5545 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5546 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5548 #: gtk/gtktext.c:554
5549 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5550 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5552 #: gtk/gtktext.c:561
5554 msgstr "Regelterugloop"
5556 #: gtk/gtktext.c:562
5557 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5558 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5560 #: gtk/gtktext.c:569
5562 msgstr "Woordafbreking"
5564 #: gtk/gtktext.c:570
5565 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5566 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5568 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5570 msgstr "Etiket-tabel"
5572 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5573 msgid "Text Tag Table"
5574 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5576 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5577 msgid "Current text of the buffer"
5578 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5580 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5581 msgid "Has selection"
5582 msgstr "Heeft selectie"
5584 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5585 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5586 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5588 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5589 msgid "Cursor position"
5590 msgstr "Cursorpositie"
5592 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5594 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5596 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5598 # dus niet 'doellijst kopieren'
5599 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5600 msgid "Copy target list"
5601 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5603 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5605 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5607 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5608 "bron voor verslepen"
5610 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5611 msgid "Paste target list"
5612 msgstr "Plakdoel-lijst"
5614 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5616 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5619 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5620 "doel voor verslepen"
5622 #: gtk/gtktextmark.c:90
5624 msgstr "Markeringsnaam"
5626 #: gtk/gtktextmark.c:97
5627 msgid "Left gravity"
5628 msgstr "Zwaartekracht links"
5630 #: gtk/gtktextmark.c:98
5631 msgid "Whether the mark has left gravity"
5632 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5634 #: gtk/gtktexttag.c:173
5638 #: gtk/gtktexttag.c:174
5639 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5641 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5644 #: gtk/gtktexttag.c:192
5645 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5646 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5648 #: gtk/gtktexttag.c:199
5649 msgid "Background full height"
5650 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5652 #: gtk/gtktexttag.c:200
5654 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5655 "of the tagged characters"
5657 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5658 "gemarkeerde tekens"
5660 #: gtk/gtktexttag.c:208
5661 msgid "Background stipple mask"
5662 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5664 #: gtk/gtktexttag.c:209
5665 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5667 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5669 #: gtk/gtktexttag.c:226
5670 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5671 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5673 #: gtk/gtktexttag.c:234
5674 msgid "Foreground stipple mask"
5675 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5677 #: gtk/gtktexttag.c:235
5678 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5680 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5682 #: gtk/gtktexttag.c:242
5683 msgid "Text direction"
5684 msgstr "Tekstrichting"
5686 #: gtk/gtktexttag.c:243
5687 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5688 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5690 #: gtk/gtktexttag.c:292
5691 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5692 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5694 #: gtk/gtktexttag.c:301
5695 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5697 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5699 #: gtk/gtktexttag.c:310
5701 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5702 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5704 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5705 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:321
5708 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5710 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5712 #: gtk/gtktexttag.c:330
5713 msgid "Font size in Pango units"
5714 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5716 #: gtk/gtktexttag.c:340
5718 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5719 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5720 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5722 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5723 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5724 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5725 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5727 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5728 msgid "Left, right, or center justification"
5729 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
5731 #: gtk/gtktexttag.c:379
5733 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5734 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5736 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
5737 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
5738 "standaard worden gebruikt."
5740 #: gtk/gtktexttag.c:386
5742 msgstr "Linkermarge"
5744 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5745 msgid "Width of the left margin in pixels"
5746 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
5748 #: gtk/gtktexttag.c:396
5749 msgid "Right margin"
5750 msgstr "Rechtermarge"
5752 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5753 msgid "Width of the right margin in pixels"
5754 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
5756 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5760 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5761 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5762 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
5764 #: gtk/gtktexttag.c:419
5766 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5769 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
5770 "negatief is), in Pango-eenheden"
5772 #: gtk/gtktexttag.c:428
5773 msgid "Pixels above lines"
5774 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5777 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5778 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:438
5781 msgid "Pixels below lines"
5782 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5785 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5786 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:448
5789 msgid "Pixels inside wrap"
5790 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5793 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5795 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5799 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5801 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5803 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5807 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5808 msgid "Custom tabs for this text"
5809 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5811 #: gtk/gtktexttag.c:504
5813 msgstr "Onzichtbaar"
5815 #: gtk/gtktexttag.c:505
5816 msgid "Whether this text is hidden."
5817 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5819 #: gtk/gtktexttag.c:519
5820 msgid "Paragraph background color name"
5821 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5823 #: gtk/gtktexttag.c:520
5824 msgid "Paragraph background color as a string"
5825 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:535
5828 msgid "Paragraph background color"
5829 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:536
5832 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5834 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:554
5837 msgid "Margin Accumulates"
5838 msgstr "Marges tellen mee"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:555
5841 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5842 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
5844 #: gtk/gtktexttag.c:568
5845 msgid "Background full height set"
5846 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:569
5849 msgid "Whether this tag affects background height"
5850 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:572
5853 msgid "Background stipple set"
5854 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:573
5857 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5858 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:580
5861 msgid "Foreground stipple set"
5862 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:581
5865 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5866 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:616
5869 msgid "Justification set"
5870 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:617
5873 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5874 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:624
5877 msgid "Left margin set"
5878 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:625
5881 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5882 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:628
5886 msgstr "Inspringen gebruiken"
5888 #: gtk/gtktexttag.c:629
5889 msgid "Whether this tag affects indentation"
5890 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:636
5893 msgid "Pixels above lines set"
5894 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5896 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5897 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5898 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:640
5901 msgid "Pixels below lines set"
5902 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:644
5905 msgid "Pixels inside wrap set"
5906 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:645
5909 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5911 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5914 #: gtk/gtktexttag.c:652
5915 msgid "Right margin set"
5916 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:653
5919 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5920 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:660
5923 msgid "Wrap mode set"
5924 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:661
5927 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5928 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:664
5932 msgstr "Tabs gebruiken"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:665
5935 msgid "Whether this tag affects tabs"
5936 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:668
5939 msgid "Invisible set"
5940 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:669
5943 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5944 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:672
5947 msgid "Paragraph background set"
5948 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:673
5951 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5952 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5954 #: gtk/gtktextview.c:538
5955 msgid "Pixels Above Lines"
5956 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5958 #: gtk/gtktextview.c:548
5959 msgid "Pixels Below Lines"
5960 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5962 #: gtk/gtktextview.c:558
5963 msgid "Pixels Inside Wrap"
5964 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5966 #: gtk/gtktextview.c:576
5968 msgstr "Regelterugloopmodus"
5970 #: gtk/gtktextview.c:594
5972 msgstr "Linkermarge"
5974 #: gtk/gtktextview.c:604
5975 msgid "Right Margin"
5976 msgstr "Rechtermarge"
5978 #: gtk/gtktextview.c:632
5979 msgid "Cursor Visible"
5980 msgstr "Cursor zichtbaar"
5982 #: gtk/gtktextview.c:633
5983 msgid "If the insertion cursor is shown"
5984 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5986 #: gtk/gtktextview.c:640
5990 #: gtk/gtktextview.c:641
5991 msgid "The buffer which is displayed"
5992 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5994 #: gtk/gtktextview.c:649
5995 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5996 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5998 #: gtk/gtktextview.c:656
6000 msgstr "Accepteert tab"
6002 #: gtk/gtktextview.c:657
6003 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6004 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6006 #: gtk/gtktextview.c:666
6007 msgid "Error underline color"
6010 #: gtk/gtktextview.c:667
6011 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6012 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6014 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6015 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6016 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6018 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6019 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6021 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6023 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6024 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6025 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6027 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6028 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6029 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6031 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6032 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6033 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6035 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6036 msgid "Draw Indicator"
6037 msgstr "Teken indicator"
6039 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6040 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6041 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6044 msgid "The orientation of the toolbar"
6045 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:501
6048 msgid "Toolbar Style"
6049 msgstr "Werkbalkstijl"
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6052 msgid "How to draw the toolbar"
6053 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6055 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6059 #: gtk/gtktoolbar.c:510
6060 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6061 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:525
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6071 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6072 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6075 msgid "Size of icons in this toolbar"
6076 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6079 msgid "Icon size set"
6080 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6083 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6084 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6087 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6088 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6091 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6092 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6096 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6099 msgid "Size of spacers"
6100 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6103 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6104 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6106 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6107 msgid "Maximum child expand"
6108 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6110 # krijgt/gegeven wordt
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6112 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6113 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6117 msgstr "Afstandhouderstijl"
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6120 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6121 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6123 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6124 msgid "Button relief"
6127 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6128 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6129 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6132 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6133 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6136 msgid "Toolbar style"
6137 msgstr "Werkbalkstijl"
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6141 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6143 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
6144 "alleen pictogrammen enz. "
6146 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6147 msgid "Toolbar icon size"
6148 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
6150 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6151 msgid "Size of icons in default toolbars"
6152 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
6154 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6155 msgid "Text to show in the item."
6156 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6158 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6160 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6161 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6163 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6164 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6166 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6167 msgid "Widget to use as the item label"
6168 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6170 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6172 msgstr "Standaard-ID"
6174 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6175 msgid "The stock icon displayed on the item"
6176 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6178 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6180 msgstr "Pictogramnaam"
6182 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6183 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6184 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6186 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6188 msgstr "Pictogram-widget"
6190 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6191 msgid "Icon widget to display in the item"
6192 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6194 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6195 msgid "Icon spacing"
6196 msgstr "Pictogramspatiëring"
6198 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6199 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6200 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6202 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6204 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6205 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6207 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6208 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6210 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6211 msgid "TreeModelSort Model"
6212 msgstr "TreeModelSort model"
6214 # de manier waarop gesorteerd wordt
6215 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6216 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6217 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6219 #: gtk/gtktreeview.c:570
6220 msgid "TreeView Model"
6221 msgstr "TreeView model"
6223 #: gtk/gtktreeview.c:571
6224 msgid "The model for the tree view"
6225 msgstr "Het model van de tree view"
6227 #: gtk/gtktreeview.c:579
6228 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6229 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6231 #: gtk/gtktreeview.c:587
6232 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6233 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6235 #: gtk/gtktreeview.c:594
6236 msgid "Headers Visible"
6237 msgstr "Koppen zichtbaar"
6239 #: gtk/gtktreeview.c:595
6240 msgid "Show the column header buttons"
6241 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6243 #: gtk/gtktreeview.c:602
6244 msgid "Headers Clickable"
6245 msgstr "Koppen klikbaar"
6247 #: gtk/gtktreeview.c:603
6248 msgid "Column headers respond to click events"
6249 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:610
6252 msgid "Expander Column"
6253 msgstr "Uitvouwer kolom"
6255 #: gtk/gtktreeview.c:611
6256 msgid "Set the column for the expander column"
6257 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:626
6261 msgstr "Regels verduidelijken"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:627
6264 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6265 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:634
6268 msgid "Enable Search"
6269 msgstr "Zoeken gebruiken"
6271 #: gtk/gtktreeview.c:635
6272 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6273 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:642
6277 msgid "Search Column"
6281 #: gtk/gtktreeview.c:643
6282 msgid "Model column to search through when searching through code"
6283 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
6285 #: gtk/gtktreeview.c:663
6286 msgid "Fixed Height Mode"
6287 msgstr "Vaste hoogte modus"
6289 #: gtk/gtktreeview.c:664
6290 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6292 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6294 #: gtk/gtktreeview.c:684
6295 msgid "Hover Selection"
6296 msgstr "Zwevend selecteren"
6298 #: gtk/gtktreeview.c:685
6299 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6300 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6302 #: gtk/gtktreeview.c:704
6303 msgid "Hover Expand"
6304 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6306 #: gtk/gtktreeview.c:705
6308 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6310 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6313 #: gtk/gtktreeview.c:719
6314 msgid "Show Expanders"
6315 msgstr "Uitvouwers tonen"
6318 #: gtk/gtktreeview.c:720
6319 msgid "View has expanders"
6320 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6322 #: gtk/gtktreeview.c:734
6323 msgid "Level Indentation"
6324 msgstr "Niveau inspringen"
6326 #: gtk/gtktreeview.c:735
6327 msgid "Extra indentation for each level"
6328 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6330 #: gtk/gtktreeview.c:744
6331 msgid "Rubber Banding"
6334 #: gtk/gtktreeview.c:745
6336 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6338 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6341 #: gtk/gtktreeview.c:752
6342 msgid "Enable Grid Lines"
6343 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:753
6346 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6347 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:761
6350 msgid "Enable Tree Lines"
6351 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:762
6354 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6355 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:770
6358 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6359 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6361 #: gtk/gtktreeview.c:792
6362 msgid "Vertical Separator Width"
6363 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:793
6366 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6367 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:801
6370 msgid "Horizontal Separator Width"
6371 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:802
6374 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6375 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:810
6379 msgstr "Regels toestaan"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:811
6382 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6383 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:817
6386 msgid "Indent Expanders"
6387 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:818
6390 msgid "Make the expanders indented"
6391 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:824
6394 msgid "Even Row Color"
6395 msgstr "Even rijkleur"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:825
6398 msgid "Color to use for even rows"
6399 msgstr "De kleur van de even rijen"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:831
6402 msgid "Odd Row Color"
6403 msgstr "Oneven rijkleur"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:832
6406 msgid "Color to use for odd rows"
6407 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:838
6410 msgid "Row Ending details"
6411 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:839
6414 msgid "Enable extended row background theming"
6415 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:845
6418 msgid "Grid line width"
6419 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:846
6422 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6423 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:852
6426 msgid "Tree line width"
6427 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:853
6430 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6431 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:859
6434 msgid "Grid line pattern"
6435 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:860
6438 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6439 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6441 #: gtk/gtktreeview.c:866
6442 msgid "Tree line pattern"
6443 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6445 #: gtk/gtktreeview.c:867
6446 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6447 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6450 msgid "Whether to display the column"
6451 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6455 msgstr "Herschaalbaar"
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6458 msgid "Column is user-resizable"
6459 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6462 msgid "Current width of the column"
6463 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6466 msgid "Space which is inserted between cells"
6467 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6469 # vergroting/verkleining
6470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6475 msgid "Resize mode of the column"
6476 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6480 msgstr "Vaste breedte"
6482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6483 msgid "Current fixed width of the column"
6484 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6487 msgid "Minimum Width"
6488 msgstr "Minimumbreedte"
6490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6491 msgid "Minimum allowed width of the column"
6492 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6495 msgid "Maximum Width"
6496 msgstr "Maximumbreedte"
6498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6499 msgid "Maximum allowed width of the column"
6500 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6503 msgid "Title to appear in column header"
6504 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6507 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6508 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6512 msgstr "Aanklikbaar"
6514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6515 msgid "Whether the header can be clicked"
6516 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6523 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6524 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6527 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6528 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6531 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6532 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6535 msgid "Sort indicator"
6536 msgstr "Sorteerindicator"
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6539 msgid "Whether to show a sort indicator"
6540 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6544 msgstr "Sorteerrichting"
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6547 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6548 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6550 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6551 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6552 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6553 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6555 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6556 msgid "Merged UI definition"
6557 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6559 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6560 msgid "An XML string describing the merged UI"
6561 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6563 #: gtk/gtkviewport.c:107
6565 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6568 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6571 #: gtk/gtkviewport.c:115
6573 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6576 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6579 #: gtk/gtkviewport.c:123
6580 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6581 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6583 #: gtk/gtkwidget.c:483
6587 #: gtk/gtkwidget.c:484
6588 msgid "The name of the widget"
6589 msgstr "De naam van het widget"
6591 #: gtk/gtkwidget.c:490
6592 msgid "Parent widget"
6593 msgstr "Moederwidget"
6595 #: gtk/gtkwidget.c:491
6596 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6597 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6599 #: gtk/gtkwidget.c:498
6600 msgid "Width request"
6601 msgstr "Breedteverzoek"
6603 #: gtk/gtkwidget.c:499
6605 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6608 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6609 "gebruikt moet worden"
6611 #: gtk/gtkwidget.c:507
6612 msgid "Height request"
6613 msgstr "Hoogteverzoek"
6615 #: gtk/gtkwidget.c:508
6617 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6620 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6621 "gebruikt moet worden"
6623 #: gtk/gtkwidget.c:517
6624 msgid "Whether the widget is visible"
6625 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6627 #: gtk/gtkwidget.c:524
6628 msgid "Whether the widget responds to input"
6629 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6631 #: gtk/gtkwidget.c:530
6632 msgid "Application paintable"
6633 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6635 #: gtk/gtkwidget.c:531
6636 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6637 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6639 #: gtk/gtkwidget.c:537
6641 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6643 #: gtk/gtkwidget.c:538
6644 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6645 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6647 #: gtk/gtkwidget.c:544
6649 msgstr "Heeft aandacht"
6651 #: gtk/gtkwidget.c:545
6652 msgid "Whether the widget has the input focus"
6653 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6655 #: gtk/gtkwidget.c:551
6657 msgstr "Is aandacht"
6659 #: gtk/gtkwidget.c:552
6660 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6661 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6663 #: gtk/gtkwidget.c:558
6665 msgstr "Kan standaard zijn"
6667 #: gtk/gtkwidget.c:559
6668 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6669 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6671 #: gtk/gtkwidget.c:565
6673 msgstr "Is standaard"
6675 #: gtk/gtkwidget.c:566
6676 msgid "Whether the widget is the default widget"
6677 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:572
6680 msgid "Receives default"
6681 msgstr "Ontvangt standaard"
6683 #: gtk/gtkwidget.c:573
6684 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6686 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
6689 #: gtk/gtkwidget.c:579
6690 msgid "Composite child"
6691 msgstr "Samengestelde dochter"
6693 #: gtk/gtkwidget.c:580
6694 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6695 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:586
6701 #: gtk/gtkwidget.c:587
6703 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6706 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
6709 #: gtk/gtkwidget.c:593
6711 msgstr "Gebeurtenissen"
6713 #: gtk/gtkwidget.c:594
6714 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6715 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
6717 #: gtk/gtkwidget.c:601
6718 msgid "Extension events"
6719 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
6721 #: gtk/gtkwidget.c:602
6722 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6724 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6726 #: gtk/gtkwidget.c:609
6728 msgstr "Geen 'alles tonen'"
6730 #: gtk/gtkwidget.c:610
6731 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6732 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:632
6738 msgstr "Heeft tooltip"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:633
6741 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6742 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:653
6745 msgid "Tooltip Text"
6746 msgstr "Tooltiptekst"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6749 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6750 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:674
6753 msgid "Tooltip markup"
6754 msgstr "Tooltip opmaak"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:689
6759 msgstr "Venstertype"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:690
6762 msgid "The widget's window if it is realized"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6766 msgid "Interior Focus"
6767 msgstr "Interne aandacht"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6770 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6771 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6774 msgid "Focus linewidth"
6775 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
6777 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6778 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6779 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6782 msgid "Focus line dash pattern"
6783 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
6785 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6786 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6787 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6790 msgid "Focus padding"
6791 msgstr "Aandacht-opvulling"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6794 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6795 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6798 msgid "Cursor color"
6799 msgstr "Cursorkleur"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6802 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6803 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6806 msgid "Secondary cursor color"
6807 msgstr "Secundaire cursorkleur"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6811 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6812 "right-to-left and left-to-right text"
6814 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
6815 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6818 msgid "Cursor line aspect ratio"
6819 msgstr "Cursorlijnverhouding"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6822 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6823 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6827 msgstr "Kader tekenen"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6830 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6831 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6834 msgid "Unvisited Link Color"
6835 msgstr "Kleur niet bezochte link"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6838 msgid "Color of unvisited links"
6839 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6842 msgid "Visited Link Color"
6843 msgstr "Kleur bezochte link"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6846 msgid "Color of visited links"
6847 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6850 msgid "Wide Separators"
6851 msgstr "Brede scheidingstekens"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6855 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6858 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
6859 "getekend worden in plaats van als lijnen"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6862 msgid "Separator Width"
6863 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
6865 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6867 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6868 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6871 msgid "Separator Height"
6872 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6875 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6876 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6879 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6880 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6883 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6884 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6887 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6888 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6891 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6892 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
6894 #: gtk/gtkwindow.c:464
6896 msgstr "Venstertype"
6898 #: gtk/gtkwindow.c:465
6899 msgid "The type of the window"
6900 msgstr "Het type venster"
6902 #: gtk/gtkwindow.c:473
6903 msgid "Window Title"
6904 msgstr "Venstertitel"
6906 #: gtk/gtkwindow.c:474
6907 msgid "The title of the window"
6908 msgstr "De titel van het venster"
6910 #: gtk/gtkwindow.c:481
6912 msgstr "Venster-rol"
6914 #: gtk/gtkwindow.c:482
6915 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6917 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6920 #: gtk/gtkwindow.c:498
6924 #: gtk/gtkwindow.c:499
6925 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6927 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
6930 #: gtk/gtkwindow.c:506
6931 msgid "Allow Shrink"
6932 msgstr "Krimpen toestaan"
6934 #: gtk/gtkwindow.c:508
6937 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6940 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6941 "de gevallen een slecht idee"
6943 #: gtk/gtkwindow.c:515
6945 msgstr "Groeien toestaan"
6947 #: gtk/gtkwindow.c:516
6948 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6950 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6952 #: gtk/gtkwindow.c:524
6953 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6954 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6956 #: gtk/gtkwindow.c:531
6960 #: gtk/gtkwindow.c:532
6962 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6965 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6966 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6968 #: gtk/gtkwindow.c:539
6969 msgid "Window Position"
6970 msgstr "Vensterpositie"
6972 #: gtk/gtkwindow.c:540
6973 msgid "The initial position of the window"
6974 msgstr "De beginpositie van het venster"
6976 #: gtk/gtkwindow.c:548
6977 msgid "Default Width"
6978 msgstr "Standaardbreedte"
6980 #: gtk/gtkwindow.c:549
6981 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6983 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6985 #: gtk/gtkwindow.c:558
6986 msgid "Default Height"
6987 msgstr "Standaardhoogte"
6989 #: gtk/gtkwindow.c:559
6991 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6993 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6995 #: gtk/gtkwindow.c:568
6996 msgid "Destroy with Parent"
6997 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6999 #: gtk/gtkwindow.c:569
7000 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7002 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7004 #: gtk/gtkwindow.c:577
7005 msgid "Icon for this window"
7006 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7008 #: gtk/gtkwindow.c:593
7009 msgid "Name of the themed icon for this window"
7010 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7012 #: gtk/gtkwindow.c:608
7016 #: gtk/gtkwindow.c:609
7017 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7018 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7020 #: gtk/gtkwindow.c:616
7021 msgid "Focus in Toplevel"
7022 msgstr "Aandacht in topniveau"
7024 #: gtk/gtkwindow.c:617
7025 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7026 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:624
7032 #: gtk/gtkwindow.c:625
7034 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7035 "and how to treat it."
7037 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7038 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7040 #: gtk/gtkwindow.c:633
7041 msgid "Skip taskbar"
7042 msgstr "Taakbalk overslaan"
7044 #: gtk/gtkwindow.c:634
7045 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7046 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7048 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7049 #: gtk/gtkwindow.c:641
7051 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:642
7054 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7055 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7057 # belangrijk/dringend
7058 #: gtk/gtkwindow.c:649
7062 #: gtk/gtkwindow.c:650
7063 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7065 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7069 #: gtk/gtkwindow.c:664
7070 msgid "Accept focus"
7071 msgstr "Accepteert aandacht"
7073 #: gtk/gtkwindow.c:665
7074 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7075 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7077 # projectie/realisering
7078 #: gtk/gtkwindow.c:679
7079 msgid "Focus on map"
7080 msgstr "Aandacht bij realisering"
7082 #: gtk/gtkwindow.c:680
7083 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7085 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7087 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7088 #: gtk/gtkwindow.c:694
7090 msgstr "Met versiering"
7092 # vensterbeheer ipv window manager?
7093 #: gtk/gtkwindow.c:695
7094 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7095 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7097 #: gtk/gtkwindow.c:709
7099 msgstr "Verwijderbaar"
7101 #: gtk/gtkwindow.c:710
7102 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7103 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7105 #: gtk/gtkwindow.c:726
7107 msgstr "Zwaartekracht"
7109 #: gtk/gtkwindow.c:727
7110 msgid "The window gravity of the window"
7111 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7113 # vergankelijk voor venster
7114 # tijdelijk venster, behorend bij
7115 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7116 #: gtk/gtkwindow.c:744
7117 msgid "Transient for Window"
7118 msgstr "Behorend bij venster"
7120 #: gtk/gtkwindow.c:745
7121 msgid "The transient parent of the dialog"
7122 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7124 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7125 #: gtk/gtkwindow.c:759
7126 msgid "Opacity for Window"
7127 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:760
7130 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7131 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7133 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7134 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7135 msgid "IM Preedit style"
7136 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7138 # die bij de invoermethode hoort/
7139 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7140 msgid "How to draw the input method preedit string"
7142 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7144 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7145 msgid "IM Status style"
7146 msgstr "IM-statusstijl"
7148 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7149 msgid "How to draw the input method statusbar"
7150 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7152 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7153 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7155 #~ msgid "Cancelled"
7156 #~ msgstr "Afgebroken"
7158 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7159 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7162 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7163 #~ "text in the progress widget"
7165 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7166 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7169 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7170 #~ "text in the progress widget"
7172 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7173 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7175 #~ msgid "The current page in the document."
7176 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7178 #~ msgid "Homogenous"
7179 #~ msgstr "Homogeen"