]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
Updated Finnish translation
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # event            - actie/gebeurtenis
9 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
10 # file chooser     - bestandenkiezer
11 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
12 # combobox         - combobox/combinatieveld/combinatiebox
13 # mnemonic         - sneltoets/toegangstoets
14 # accelerator      - sneltoets/controletoets
15 # pixel            - beeldpunt
16 # render           - render/weergeven/tonen?
17 # selected         - geselecteerde/gekozen
18 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
19 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
20 # standard display - standaard display
21 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
22 # tag              - markering/etiket?
23 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
24 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
25 # trough           - goot
26 # ----------------------------------------------------------
27 # foo set          - foo gebruiken
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
32 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 03:21+0200\n"
34 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
35 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
41 msgid "Number of Channels"
42 msgstr "Aantal kanalen"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
45 msgid "The number of samples per pixel"
46 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
49 msgid "Colorspace"
50 msgstr "Kleurenruimte"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
53 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
54 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
57 msgid "Has Alpha"
58 msgstr "Heeft alpha"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
61 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
62 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
65 msgid "Bits per Sample"
66 msgstr "Bits per sample"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
69 msgid "The number of bits per sample"
70 msgstr "Het aantal bits per sample"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
73 msgid "Width"
74 msgstr "Breedte"
75
76 # in de pixbuf?
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
78 msgid "The number of columns of the pixbuf"
79 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
82 msgid "Height"
83 msgstr "Hoogte"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
86 msgid "The number of rows of the pixbuf"
87 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
90 msgid "Rowstride"
91 msgstr "Rijomvang"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
94 msgid ""
95 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
96 msgstr ""
97 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
100 msgid "Pixels"
101 msgstr "Beeldpunten"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
106
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Standaard display"
110
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Het standaard display voor GDK"
114
115 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
116 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
117 msgid "Screen"
118 msgstr "Scherm"
119
120 # technische termen
121 #: gdk/gdkpango.c:491
122 msgid "the GdkScreen for the renderer"
123 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
124
125 # Lettertypes/lettertypeopties
126 #: gdk/gdkscreen.c:75
127 msgid "Font options"
128 msgstr "Lettertypeopties"
129
130 #: gdk/gdkscreen.c:76
131 msgid "The default font options for the screen"
132 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
133
134 #: gdk/gdkscreen.c:83
135 msgid "Font resolution"
136 msgstr "Lettertyperesolutie"
137
138 #: gdk/gdkscreen.c:84
139 msgid "The resolution for fonts on the screen"
140 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
141
142 # Naam programma
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
144 msgid "Program name"
145 msgstr "Programmanaam"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
148 msgid ""
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
151 msgstr ""
152 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
153 "g_get_application_name() gebruikt"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
156 msgid "Program version"
157 msgstr "Programmaversie"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
160 msgid "The version of the program"
161 msgstr "De versie van het programma"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
164 msgid "Copyright string"
165 msgstr "Copyright-tekenreeks"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
168 msgid "Copyright information for the program"
169 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr "Opmerkingen over het programma"
178
179 # webstek
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
181 msgid "Website URL"
182 msgstr "Website URL"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
189 msgid "Website label"
190 msgstr "Website-label"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
193 msgid ""
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
196 msgstr ""
197 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
198 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
201 msgid "Authors"
202 msgstr "Auteurs"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
209 msgid "Documenters"
210 msgstr "Documentalisten"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
217 msgid "Artists"
218 msgstr "Artiesten"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr ""
223 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
224 "programma"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
227 msgid "Translator credits"
228 msgstr "Vertalers"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
231 msgid ""
232 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
236 msgid "Logo"
237 msgstr "Logo"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
240 msgid ""
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
243 msgstr ""
244 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
245 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
248 msgid "Logo Icon Name"
249 msgstr "Logo-pictogram"
250
251 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
253 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
254 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
255
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
257 msgid "Wrap license"
258 msgstr "Licentie doorloop"
259
260 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
262 msgid "Whether to wrap the license text."
263 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
266 msgid "Accelerator Closure"
267 msgstr "Sneltoets afsluiting"
268
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
270 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
272
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Sneltoets-widget"
276
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
278 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
279 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
282 #: gtk/gtktextmark.c:89
283 msgid "Name"
284 msgstr "Naam"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:200
287 msgid "A unique name for the action."
288 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
291 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
292 msgid "Label"
293 msgstr "Label"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:216
296 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
297 msgstr ""
298 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
299 "activeren."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:223
302 msgid "Short label"
303 msgstr "Kort label"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:224
306 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
307 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
308
309 # vertalen of niet?
310 # werktip
311 # tip
312 #: gtk/gtkaction.c:230
313 msgid "Tooltip"
314 msgstr "Tooltip"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:231
317 msgid "A tooltip for this action."
318 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:237
321 msgid "Stock Icon"
322 msgstr "Standaard pictogram"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:238
325 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
326 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
329 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
330 msgid "Icon Name"
331 msgstr "Pictogramnaam"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
339 msgid "Visible when horizontal"
340 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
348 "is."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:278
351 msgid "Visible when overflown"
352 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:279
355 msgid ""
356 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
357 "overflow menu."
358 msgstr ""
359 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
360 "werkbalk gezet."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
363 msgid "Visible when vertical"
364 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
367 msgid ""
368 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
369 "orientation."
370 msgstr ""
371 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
374 msgid "Is important"
375 msgstr "Is belangrijk"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:295
378 msgid ""
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
381 msgstr ""
382 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
383 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:303
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "Indien leeg verbergen"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:304
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
391 msgstr ""
392 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
393 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:523
397 msgid "Sensitive"
398 msgstr "Gevoelig"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:311
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
406 msgid "Visible"
407 msgstr "Zichtbaar"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:318
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:324
414 msgid "Action Group"
415 msgstr "Actiegroep"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:325
418 msgid ""
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "use)."
421 msgstr ""
422 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
423 "intern gebruik)."
424
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
428
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
430 msgid "Whether the action group is enabled."
431 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
432
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
434 msgid "Whether the action group is visible."
435 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
438 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
439 msgid "Value"
440 msgstr "Waarde"
441
442 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
443 #: gtk/gtkadjustment.c:94
444 msgid "The value of the adjustment"
445 msgstr "De waarde van de aanpassing"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:110
448 msgid "Minimum Value"
449 msgstr "Minimumwaarde"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:111
452 msgid "The minimum value of the adjustment"
453 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:130
456 msgid "Maximum Value"
457 msgstr "Maximumwaarde"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:131
460 msgid "The maximum value of the adjustment"
461 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:147
464 msgid "Step Increment"
465 msgstr "Stapgrootte"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:148
468 msgid "The step increment of the adjustment"
469 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
470
471 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
472 #: gtk/gtkadjustment.c:164
473 msgid "Page Increment"
474 msgstr "De paginagrootte"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:165
477 msgid "The page increment of the adjustment"
478 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:184
481 msgid "Page Size"
482 msgstr "Pagina-afmeting"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:185
485 msgid "The page size of the adjustment"
486 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:90
489 msgid "Horizontal alignment"
490 msgstr "Horizontale uitlijning"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
493 msgid ""
494 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
495 "right aligned"
496 msgstr ""
497 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
498 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:100
501 msgid "Vertical alignment"
502 msgstr "Verticale uitlijning"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
505 msgid ""
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
507 "bottom aligned"
508 msgstr ""
509 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
510 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:109
513 msgid "Horizontal scale"
514 msgstr "Horizontale schaal"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:110
517 msgid ""
518 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
519 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 msgstr ""
521 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
522 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
523 "betekent alles"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:118
526 msgid "Vertical scale"
527 msgstr "Verticale schaal"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:119
530 msgid ""
531 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
532 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 msgstr ""
534 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
535 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
536 "betekent alles"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:136
539 msgid "Top Padding"
540 msgstr "Opvulling boven"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:137
543 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
544 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:153
547 msgid "Bottom Padding"
548 msgstr "Opvulling onder"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:154
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:170
555 msgid "Left Padding"
556 msgstr "Opvulling links"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:171
559 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
560 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:187
563 msgid "Right Padding"
564 msgstr "Opvulling rechts"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:188
567 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
568 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:73
571 msgid "Arrow direction"
572 msgstr "Pijlrichting"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:74
575 msgid "The direction the arrow should point"
576 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:81
579 msgid "Arrow shadow"
580 msgstr "Pijlschaduw"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:82
583 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
584 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
587 msgid "Arrow Scaling"
588 msgstr "Pijl schalen"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:89
591 msgid "Amount of space used up by arrow"
592 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
595 msgid "Horizontal Alignment"
596 msgstr "Horizontale Uitlijning"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
599 msgid "X alignment of the child"
600 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
603 msgid "Vertical Alignment"
604 msgstr "Verticale Uitlijning"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
607 msgid "Y alignment of the child"
608 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
611 msgid "Ratio"
612 msgstr "Verhouding"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
615 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
616 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
619 msgid "Obey child"
620 msgstr "Volg dochter"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
623 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
624 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:261
627 msgid "Header Padding"
628 msgstr "Opvulling kop"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:262
631 msgid "Number of pixels around the header."
632 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:269
635 msgid "Content Padding"
636 msgstr "Opvulling inhoud"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:270
639 msgid "Number of pixels around the content pages."
640 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:286
643 msgid "Page type"
644 msgstr "Paginatype"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:287
647 msgid "The type of the assistant page"
648 msgstr "Het type van de assistentpagina"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:304
651 msgid "Page title"
652 msgstr "Pagina-titel"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 msgid "The title of the assistant page"
656 msgstr "De titel van de assistentpagina"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:321
659 msgid "Header image"
660 msgstr "Kopafbeelding"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:322
663 msgid "Header image for the assistant page"
664 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:338
667 msgid "Sidebar image"
668 msgstr "Zijbalkafbeelding"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:339
671 msgid "Sidebar image for the assistant page"
672 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
673
674 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
675 #: gtk/gtkassistant.c:354
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "Pagina voltooid"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:355
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
681 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:91
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:92
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:100
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:101
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:109
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:110
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:118
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:119
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:127
716 msgid "Layout style"
717 msgstr "Opmaakstijl"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:128
720 msgid ""
721 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
722 "edge, start and end"
723 msgstr ""
724 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
725 "verspreid, rand, begin en eind"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:136
728 msgid "Secondary"
729 msgstr "Secundair"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:137
732 msgid ""
733 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
734 "g., help buttons"
735 msgstr ""
736 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
737 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
741 msgid "Spacing"
742 msgstr "Spatiëring"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:99
745 msgid "The amount of space between children"
746 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
749 #: gtk/gtktoolbar.c:580
750 msgid "Homogeneous"
751 msgstr "Homogeen"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:109
754 msgid "Whether the children should all be the same size"
755 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
759 msgid "Expand"
760 msgstr "Uitvouwen"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:117
763 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
764 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:123
767 msgid "Fill"
768 msgstr "Vullen"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:124
771 msgid ""
772 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
773 "used as padding"
774 msgstr ""
775 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
776 "gebruikt moet worden als opvulling"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:130
779 msgid "Padding"
780 msgstr "Opvulling"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:131
783 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
784 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:137
787 msgid "Pack type"
788 msgstr "Verpakkingsstijl"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
791 msgid ""
792 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
793 "start or end of the parent"
794 msgstr ""
795 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
796 "het einde van de moeder"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
799 #: gtk/gtkruler.c:110
800 msgid "Position"
801 msgstr "Positie"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
804 msgid "The index of the child in the parent"
805 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
806
807 # vertaaldomein/taalgebied
808 #: gtk/gtkbuilder.c:96
809 msgid "Translation Domain"
810 msgstr "Taalgebied"
811
812 #: gtk/gtkbuilder.c:97
813 msgid "The translation domain used by gettext"
814 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:200
817 msgid ""
818 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
819 "widget"
820 msgstr ""
821 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
824 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "Gebruik onderstreping"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
829 msgid ""
830 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
831 "for the mnemonic accelerator key"
832 msgstr ""
833 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
834 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:215
837 msgid "Use stock"
838 msgstr "Gebruik voorraad"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:216
841 msgid ""
842 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
843 msgstr ""
844 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
845 "plaats van weergegeven te worden"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
848 msgid "Focus on click"
849 msgstr "Aandacht bij klikken"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:231
856 msgid "Border relief"
857 msgstr "Randreliëf"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:232
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "De stijl van het randreliëf"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:249
864 msgid "Horizontal alignment for child"
865 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:268
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
872 msgid "Image widget"
873 msgstr "Afbeeldingswidget"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:286
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:300
880 msgid "Image position"
881 msgstr "Afbeeldingspositie"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:301
884 msgid "The position of the image relative to the text"
885 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:410
888 msgid "Default Spacing"
889 msgstr "Standaard spatiëring"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:411
892 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
893 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:417
896 msgid "Default Outside Spacing"
897 msgstr "Normale randspatiëring"
898
899 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
900 #: gtk/gtkbutton.c:418
901 msgid ""
902 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
903 "border"
904 msgstr ""
905 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
906 "de rand afgebeeld wordt"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:423
909 msgid "Child X Displacement"
910 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:424
913 msgid ""
914 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
915 msgstr ""
916 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
917 "ingedrukt wordt"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:431
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:432
924 msgid ""
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr ""
927 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
928 "ingedrukt wordt"
929
930 # verzetten/verplaatsen
931 #: gtk/gtkbutton.c:448
932 msgid "Displace focus"
933 msgstr "Aandacht verzetten"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:449
936 msgid ""
937 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
938 "rectangle"
939 msgstr ""
940 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
941 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
944 msgid "Inner Border"
945 msgstr "Binnenrand"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:463
948 msgid "Border between button edges and child."
949 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:476
952 msgid "Image spacing"
953 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:477
956 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
957 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:491
960 msgid "Show button images"
961 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:492
964 #, fuzzy
965 msgid "Whether images should be shown on buttons"
966 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:440
969 msgid "Year"
970 msgstr "Jaar"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:441
973 msgid "The selected year"
974 msgstr "Het geselecteerde jaar"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:454
977 msgid "Month"
978 msgstr "Maand"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:455
981 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
982 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:469
985 msgid "Day"
986 msgstr "Dag"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:470
989 msgid ""
990 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
991 "currently selected day)"
992 msgstr ""
993 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
994 "geselecteerde dag te deselecteren)"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:484
997 msgid "Show Heading"
998 msgstr "Kop tonen"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1001 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1002 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1005 msgid "Show Day Names"
1006 msgstr "Dagnamen tonen"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1009 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1010 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1013 msgid "No Month Change"
1014 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1017 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1018 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1021 msgid "Show Week Numbers"
1022 msgstr "Weeknummers tonen"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1025 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1026 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1029 msgid "Details Width"
1030 msgstr "Breedte detailsvenster"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1033 msgid "Details width in characters"
1034 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1037 msgid "Details Height"
1038 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1041 msgid "Details height in rows"
1042 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1045 msgid "Show Details"
1046 msgstr "Detailsvenster tonen"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1049 msgid "If TRUE, details are shown"
1050 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1053 msgid "mode"
1054 msgstr "modus"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1057 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1058 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1061 msgid "visible"
1062 msgstr "zichtbaar"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1065 msgid "Display the cell"
1066 msgstr "Cel weergeven"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1069 msgid "Display the cell sensitive"
1070 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1073 msgid "xalign"
1074 msgstr "x-uitlijning"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1077 msgid "The x-align"
1078 msgstr "De x-uitlijning"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1081 msgid "yalign"
1082 msgstr "y-uitlijning"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1085 msgid "The y-align"
1086 msgstr "De y-uitlijning"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1089 msgid "xpad"
1090 msgstr "x-opvulling"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1093 msgid "The xpad"
1094 msgstr "De x-opvulling"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1097 msgid "ypad"
1098 msgstr "y-opvulling"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1101 msgid "The ypad"
1102 msgstr "De y-opvulling"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1105 msgid "width"
1106 msgstr "breedte"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1109 msgid "The fixed width"
1110 msgstr "De vaste breedte"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1113 msgid "height"
1114 msgstr "hoogte"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1117 msgid "The fixed height"
1118 msgstr "De vaste hoogte"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1121 msgid "Is Expander"
1122 msgstr "Is uitvouwbaar"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1125 msgid "Row has children"
1126 msgstr "Rij heeft dochters"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1129 msgid "Is Expanded"
1130 msgstr "Is uitgevouwen"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1133 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1134 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1137 msgid "Cell background color name"
1138 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1141 msgid "Cell background color as a string"
1142 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1145 msgid "Cell background color"
1146 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1149 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1150 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1151
1152 # vergroting/verkleining
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Editing"
1156 msgstr "Vergroting"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1161 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1164 msgid "Cell background set"
1165 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1168 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1169 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1172 msgid "Accelerator key"
1173 msgstr "Sneltoets"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1176 msgid "The keyval of the accelerator"
1177 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1180 msgid "Accelerator modifiers"
1181 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1182
1183 # huh?
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1185 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1186 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1189 msgid "Accelerator keycode"
1190 msgstr "Sneltoets-waarde"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1193 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1194 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1197 msgid "Accelerator Mode"
1198 msgstr "Sneltoetsmodus"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1201 msgid "The type of accelerators"
1202 msgstr "Het type sneltoets"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1205 msgid "Model"
1206 msgstr "Model"
1207
1208 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1210 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1211 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1214 msgid "Text Column"
1215 msgstr "Tekstkolom"
1216
1217 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1219 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1220 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1223 msgid "Has Entry"
1224 msgstr "Heeft invoer"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1227 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1228 msgstr ""
1229 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1230 "voorgekozen tekenreeksen"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1233 msgid "Pixbuf Object"
1234 msgstr "Pixbuf-object"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1237 msgid "The pixbuf to render"
1238 msgstr "De te renderen pixbuf"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1241 msgid "Pixbuf Expander Open"
1242 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1245 msgid "Pixbuf for open expander"
1246 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1249 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1250 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1253 msgid "Pixbuf for closed expander"
1254 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1257 msgid "Stock ID"
1258 msgstr "Standaard-ID"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1261 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1262 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1265 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1266 msgid "Size"
1267 msgstr "Afmeting"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1270 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1271 msgstr ""
1272 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1275 msgid "Detail"
1276 msgstr "Detail"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1279 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1280 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1283 msgid "Follow State"
1284 msgstr "Status volgen"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1287 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1288 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1291 msgid "Icon"
1292 msgstr "Pictogram"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1295 #, fuzzy
1296 msgid "The GIcon being displayed"
1297 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1300 msgid "Value of the progress bar"
1301 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1304 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1305 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1306 msgid "Text"
1307 msgstr "Tekst"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1310 msgid "Text on the progress bar"
1311 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1314 msgid "Pulse"
1315 msgstr "Pulseren"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1318 msgid ""
1319 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1320 "don't know how much."
1321 msgstr ""
1322 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1323 "dat u niet weet hoeveel."
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1326 msgid "Text x alignment"
1327 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1328
1329 # RTL right to left
1330 # misschien omzetten naar RNL?
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1332 msgid ""
1333 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1334 "layouts."
1335 msgstr ""
1336 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1337 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1340 msgid "Text y alignment"
1341 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1344 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1345 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1348 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1349 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1350 msgid "Orientation"
1351 msgstr "Oriëntatie"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1354 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1355 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1358 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1359 msgid "Adjustment"
1360 msgstr "Aanpassing"
1361
1362 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1364 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1365 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1368 msgid "Climb rate"
1369 msgstr "Klimsnelheid"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1372 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1373 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1376 msgid "Digits"
1377 msgstr "Cijfers"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1380 msgid "The number of decimal places to display"
1381 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1382
1383 # de te maken tekst
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1385 msgid "Text to render"
1386 msgstr "Te renderen tekst"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1389 msgid "Markup"
1390 msgstr "Opmaak"
1391
1392 # vormgegeven tekst te renderen
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1394 msgid "Marked up text to render"
1395 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1398 msgid "Attributes"
1399 msgstr "Attributen"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1402 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1403 msgstr ""
1404 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1405 "renderer"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1408 msgid "Single Paragraph Mode"
1409 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1410
1411 # gezet ipv gehouden?
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1413 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1414 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1417 msgid "Background color name"
1418 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1421 msgid "Background color as a string"
1422 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1425 msgid "Background color"
1426 msgstr "Achtergrondkleur"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1429 msgid "Background color as a GdkColor"
1430 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1433 msgid "Foreground color name"
1434 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1437 msgid "Foreground color as a string"
1438 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1441 msgid "Foreground color"
1442 msgstr "Voorgrondkleur"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1445 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1446 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1449 #: gtk/gtktextview.c:568
1450 msgid "Editable"
1451 msgstr "Wijzigbaar"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1454 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1455 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1458 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1459 msgid "Font"
1460 msgstr "Lettertype"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1463 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1464 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1467 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1468 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1471 msgid "Font family"
1472 msgstr "Lettertypefamilie"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1475 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1476 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1479 #: gtk/gtktexttag.c:291
1480 msgid "Font style"
1481 msgstr "Lettertypestijl"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1484 #: gtk/gtktexttag.c:300
1485 msgid "Font variant"
1486 msgstr "Lettertypevariant"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1489 #: gtk/gtktexttag.c:309
1490 msgid "Font weight"
1491 msgstr "Letterdikte"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1494 #: gtk/gtktexttag.c:320
1495 msgid "Font stretch"
1496 msgstr "Lettertypestrekking"
1497
1498 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1500 #: gtk/gtktexttag.c:329
1501 msgid "Font size"
1502 msgstr "Lettertypegrootte"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1505 msgid "Font points"
1506 msgstr "Lettertype punten"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1509 msgid "Font size in points"
1510 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1513 msgid "Font scale"
1514 msgstr "Lettertypeschaal"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1517 msgid "Font scaling factor"
1518 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1521 msgid "Rise"
1522 msgstr "Verhoging"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1525 msgid ""
1526 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1527 msgstr ""
1528 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1529 "negatief is)"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1532 msgid "Strikethrough"
1533 msgstr "Doorstreping"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1536 msgid "Whether to strike through the text"
1537 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1540 msgid "Underline"
1541 msgstr "Onderstrepen"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1544 msgid "Style of underline for this text"
1545 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1548 msgid "Language"
1549 msgstr "Taal"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1552 msgid ""
1553 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1554 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1555 "probably don't need it"
1556 msgstr ""
1557 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1558 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1559 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1562 msgid "Ellipsize"
1563 msgstr "Ellipsis"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1566 msgid ""
1567 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1568 "have enough room to display the entire string"
1569 msgstr ""
1570 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1571 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1572 "weer te geven"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1575 #: gtk/gtklabel.c:468
1576 msgid "Width In Characters"
1577 msgstr "Breedte in lettertekens"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1580 msgid "The desired width of the label, in characters"
1581 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1584 msgid "Wrap mode"
1585 msgstr "Regelterugloopmodus"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1588 msgid ""
1589 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1590 "have enough room to display the entire string"
1591 msgstr ""
1592 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1593 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1596 msgid "Wrap width"
1597 msgstr "Terugloopbreedte"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1600 msgid "The width at which the text is wrapped"
1601 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1604 msgid "Alignment"
1605 msgstr "Uitlijning"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1608 msgid "How to align the lines"
1609 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1612 msgid "Background set"
1613 msgstr "Achtergrond aangezet"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1616 msgid "Whether this tag affects the background color"
1617 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1620 msgid "Foreground set"
1621 msgstr "Voorgrond aangezet"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1624 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1625 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1628 msgid "Editability set"
1629 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1632 msgid "Whether this tag affects text editability"
1633 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1636 msgid "Font family set"
1637 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1640 msgid "Whether this tag affects the font family"
1641 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1644 msgid "Font style set"
1645 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1648 msgid "Whether this tag affects the font style"
1649 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1652 msgid "Font variant set"
1653 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1656 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1657 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1660 msgid "Font weight set"
1661 msgstr "Letterdikte aangezet"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1664 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1665 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1668 msgid "Font stretch set"
1669 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1672 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1673 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1676 msgid "Font size set"
1677 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1680 msgid "Whether this tag affects the font size"
1681 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1684 msgid "Font scale set"
1685 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1688 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1689 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1692 msgid "Rise set"
1693 msgstr "Verhoging aangezet"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1696 msgid "Whether this tag affects the rise"
1697 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1700 msgid "Strikethrough set"
1701 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1704 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1705 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1708 msgid "Underline set"
1709 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1712 msgid "Whether this tag affects underlining"
1713 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1716 msgid "Language set"
1717 msgstr "Taal gebruiken"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1720 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1721 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1724 msgid "Ellipsize set"
1725 msgstr "Ellipsis aangezet"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1728 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1729 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1732 msgid "Align set"
1733 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1736 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1737 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1740 msgid "Toggle state"
1741 msgstr "Omschakelen"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1744 msgid "The toggle state of the button"
1745 msgstr "De stand van de schakelknop"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1748 msgid "Inconsistent state"
1749 msgstr "Inconsistente toestand"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1752 msgid "The inconsistent state of the button"
1753 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1756 msgid "Activatable"
1757 msgstr "Activeerbaar"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1760 msgid "The toggle button can be activated"
1761 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1764 msgid "Radio state"
1765 msgstr "Selectievakstatus"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1768 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1769 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1772 msgid "Indicator size"
1773 msgstr "Indicatorgrootte"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1777 msgid "Size of check or radio indicator"
1778 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1779
1780 #: gtk/gtkcellview.c:182
1781 msgid "CellView model"
1782 msgstr "CellView model"
1783
1784 #: gtk/gtkcellview.c:183
1785 msgid "The model for cell view"
1786 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1787
1788 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1789 msgid "Indicator Size"
1790 msgstr "Indicatorgrootte"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1793 msgid "Indicator Spacing"
1794 msgstr "Indicatorspatiëring"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1797 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1798 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1801 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1802 msgid "Active"
1803 msgstr "Actief"
1804
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1806 msgid "Whether the menu item is checked"
1807 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1810 msgid "Inconsistent"
1811 msgstr "Inconsistent"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1814 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1815 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1816
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1818 msgid "Draw as radio menu item"
1819 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1820
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1822 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1823 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1826 msgid "Use alpha"
1827 msgstr "Alpha gebruiken"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1830 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1831 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1834 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1835 msgid "Title"
1836 msgstr "Titel"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1839 msgid "The title of the color selection dialog"
1840 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1843 msgid "Current Color"
1844 msgstr "Huidige Kleur"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1847 msgid "The selected color"
1848 msgstr "De geselecteerde kleur"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1851 msgid "Current Alpha"
1852 msgstr "Huidig Alpha"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1855 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1856 msgstr ""
1857 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1858 "volledig dekkend)"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1861 msgid "Has Opacity Control"
1862 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1865 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1866 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1869 msgid "Has palette"
1870 msgstr "Heeft palet"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1873 msgid "Whether a palette should be used"
1874 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1877 msgid "The current color"
1878 msgstr "De huidige kleur"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1881 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1882 msgstr ""
1883 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1884 "volledig dekkend)"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1887 msgid "Custom palette"
1888 msgstr "Zelfgekozen palet"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1891 msgid "Palette to use in the color selector"
1892 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Color Selection"
1897 msgstr "Zwevend selecteren"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1900 #, fuzzy
1901 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1902 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1905 msgid "OK Button"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1909 #, fuzzy
1910 msgid "The OK button of the dialog."
1911 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Cancel Button"
1916 msgstr "Berichtknoppen"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1919 #, fuzzy
1920 msgid "The cancel button of the dialog."
1921 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
1922
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Help Button"
1926 msgstr "Berichtknoppen"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1929 #, fuzzy
1930 msgid "The help button of the dialog."
1931 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
1932
1933 #: gtk/gtkcombo.c:145
1934 msgid "Enable arrow keys"
1935 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1936
1937 #: gtk/gtkcombo.c:146
1938 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1939 msgstr ""
1940 "Of met de pijltjestoetsen door de lijst met items kan worden genavigeerd"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:152
1943 msgid "Always enable arrows"
1944 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:153
1947 msgid "Obsolete property, ignored"
1948 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1949
1950 #: gtk/gtkcombo.c:159
1951 msgid "Case sensitive"
1952 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1953
1954 #: gtk/gtkcombo.c:160
1955 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1956 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1957
1958 #: gtk/gtkcombo.c:167
1959 msgid "Allow empty"
1960 msgstr "Leeg toestaan"
1961
1962 #: gtk/gtkcombo.c:168
1963 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1964 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1965
1966 #: gtk/gtkcombo.c:175
1967 msgid "Value in list"
1968 msgstr "Waarde in lijst"
1969
1970 #: gtk/gtkcombo.c:176
1971 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1972 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1975 msgid "ComboBox model"
1976 msgstr "ComboBox model"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1979 msgid "The model for the combo box"
1980 msgstr "Het model voor de combo-box"
1981
1982 # hoe moeten we dit zien?
1983 # grid: netwerk, rooster, raster
1984 # layouting: indeling
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1986 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1987 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1990 msgid "Row span column"
1991 msgstr "'Row span' kolom"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1994 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1995 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1998 msgid "Column span column"
1999 msgstr "'Column span' kolom"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2002 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2003 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:744
2006 msgid "Active item"
2007 msgstr "Actieve item"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2010 msgid "The item which is currently active"
2011 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2012
2013 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2014 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2015 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2016 # Menus hebben afscheurlijn<
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
2018 msgid "Add tearoffs to menus"
2019 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:765
2022 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2023 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
2026 msgid "Has Frame"
2027 msgstr "Heeft kader"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:781
2030 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2031 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2034 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2035 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
2038 msgid "Tearoff Title"
2039 msgstr "Afscheur-titel"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2042 msgid ""
2043 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2044 "off"
2045 msgstr ""
2046 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2047 "losgescheurd wordt"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2050 msgid "Popup shown"
2051 msgstr "Popup getoond"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2054 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2055 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2058 msgid "Button Sensitivity"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2064 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2067 msgid "Appears as list"
2068 msgstr "Verschijnt als lijst"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2071 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2072 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2075 msgid "Arrow Size"
2076 msgstr "Pijlgrootte"
2077
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2079 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2080 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2083 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2084 #: gtk/gtkviewport.c:122
2085 msgid "Shadow type"
2086 msgstr "Schaduwtype"
2087
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2089 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2090 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2091
2092 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2093 msgid "Resize mode"
2094 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2095
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2097 msgid "Specify how resize events are handled"
2098 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2099
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2101 msgid "Border width"
2102 msgstr "Kaderbreedte"
2103
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2105 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2106 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2107
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2109 msgid "Child"
2110 msgstr "Dochter"
2111
2112 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2113 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2114 msgstr ""
2115 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:124
2118 msgid "Curve type"
2119 msgstr "Krommingstype"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:125
2122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2123 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:132
2126 msgid "Minimum X"
2127 msgstr "Minimale X"
2128
2129 #: gtk/gtkcurve.c:133
2130 msgid "Minimum possible value for X"
2131 msgstr "Minimumwaarde van X"
2132
2133 #: gtk/gtkcurve.c:141
2134 msgid "Maximum X"
2135 msgstr "Maximale X"
2136
2137 #: gtk/gtkcurve.c:142
2138 msgid "Maximum possible X value"
2139 msgstr "Maximumwaarde van X"
2140
2141 #: gtk/gtkcurve.c:150
2142 msgid "Minimum Y"
2143 msgstr "Minimale Y"
2144
2145 #: gtk/gtkcurve.c:151
2146 msgid "Minimum possible value for Y"
2147 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2148
2149 #: gtk/gtkcurve.c:159
2150 msgid "Maximum Y"
2151 msgstr "Maximale Y"
2152
2153 #: gtk/gtkcurve.c:160
2154 msgid "Maximum possible value for Y"
2155 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2156
2157 #: gtk/gtkdialog.c:144
2158 msgid "Has separator"
2159 msgstr "Heeft scheiding"
2160
2161 #: gtk/gtkdialog.c:145
2162 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2163 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2164
2165 #: gtk/gtkdialog.c:190
2166 msgid "Content area border"
2167 msgstr "Inhoudskader"
2168
2169 #: gtk/gtkdialog.c:191
2170 msgid "Width of border around the main dialog area"
2171 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2172
2173 #: gtk/gtkdialog.c:198
2174 msgid "Button spacing"
2175 msgstr "Knop-spatiëring"
2176
2177 #: gtk/gtkdialog.c:199
2178 msgid "Spacing between buttons"
2179 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2180
2181 #: gtk/gtkdialog.c:207
2182 msgid "Action area border"
2183 msgstr "Actiekader"
2184
2185 #: gtk/gtkdialog.c:208
2186 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2187 msgstr ""
2188 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2191 msgid "Cursor Position"
2192 msgstr "Cursorpositie"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2195 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2196 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2199 msgid "Selection Bound"
2200 msgstr "Selectie begrensd"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2203 msgid ""
2204 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2205 msgstr ""
2206 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:507
2209 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2210 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:514
2213 msgid "Maximum length"
2214 msgstr "Maximumlengte"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:515
2217 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2218 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:523
2221 msgid "Visibility"
2222 msgstr "Zichtbaarheid"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:524
2225 msgid ""
2226 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2227 "mode)"
2228 msgstr ""
2229 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2230 "(wachtwoordmodus)"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:532
2233 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2234 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:540
2237 msgid ""
2238 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2239 msgstr ""
2240 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:547
2243 msgid "Invisible character"
2244 msgstr "Onzichtbaar teken"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:548
2247 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2248 msgstr ""
2249 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2250 "\"wachtwoordmodus\")"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:555
2253 msgid "Activates default"
2254 msgstr "Activeert de standaard"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:556
2257 msgid ""
2258 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2259 "dialog) when Enter is pressed"
2260 msgstr ""
2261 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2262 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:562
2265 msgid "Width in chars"
2266 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:563
2269 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2270 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:572
2273 msgid "Scroll offset"
2274 msgstr "Schuifafstand"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:573
2277 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2278 msgstr ""
2279 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2280 "afgeschoven."
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:583
2283 msgid "The contents of the entry"
2284 msgstr "De inhoud van het veld"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2287 msgid "X align"
2288 msgstr "X-uitlijning"
2289
2290 # RTL right to left
2291 # misschien omzetten naar RNL?
2292 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2293 msgid ""
2294 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2295 "layouts."
2296 msgstr ""
2297 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2298 "indelingen"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:615
2301 msgid "Truncate multiline"
2302 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:616
2305 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2306 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:632
2309 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2310 msgstr ""
2311 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2312 "is"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2315 msgid "Overwrite mode"
2316 msgstr "Overschrijven modus"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:648
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2321 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:661
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Text length"
2326 msgstr "Tekst x-uitlijning"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:662
2329 msgid "Length of the text currently in the entry"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:933
2333 msgid "Border between text and frame."
2334 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2337 msgid "Select on focus"
2338 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:939
2341 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2342 msgstr ""
2343 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:953
2346 msgid "Password Hint Timeout"
2347 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:954
2350 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2351 msgstr ""
2352 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2353 "met verborgen inhoud"
2354
2355 # aanvullen / completering
2356 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2357 msgid "Completion Model"
2358 msgstr "Aanvullingsmodel"
2359
2360 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2361 msgid "The model to find matches in"
2362 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2363
2364 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2365 msgid "Minimum Key Length"
2366 msgstr "Minimum sleutellengte"
2367
2368 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2369 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2370 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2371
2372 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2373 msgid "Text column"
2374 msgstr "Tekstkolom"
2375
2376 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2377 msgid "The column of the model containing the strings."
2378 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2379
2380 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2381 msgid "Inline completion"
2382 msgstr "Inlijns voltooiing"
2383
2384 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2385 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2386 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2387
2388 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2389 msgid "Popup completion"
2390 msgstr "Popup voltooiing"
2391
2392 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2393 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2394 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2395
2396 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2397 msgid "Popup set width"
2398 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2399
2400 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2401 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2402 msgstr ""
2403 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2404 "invoerveld"
2405
2406 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2407 msgid "Popup single match"
2408 msgstr "Enkel resultaat popup"
2409
2410 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2411 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2412 msgstr ""
2413 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2414
2415 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2416 msgid "Inline selection"
2417 msgstr "Inlijns selectie"
2418
2419 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2420 msgid "Your description here"
2421 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2422
2423 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2424 msgid "Visible Window"
2425 msgstr "Venster zichtbaar"
2426
2427 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2428 msgid ""
2429 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2430 "trap events."
2431 msgstr ""
2432 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2433 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2434
2435 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2436 msgid "Above child"
2437 msgstr "Boven dochter"
2438
2439 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2440 msgid ""
2441 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2442 "child widget as opposed to below it."
2443 msgstr ""
2444 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2445 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2446 "eronder."
2447
2448 #: gtk/gtkexpander.c:187
2449 msgid "Expanded"
2450 msgstr "Uitgevouwen"
2451
2452 #: gtk/gtkexpander.c:188
2453 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2454 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2455
2456 #: gtk/gtkexpander.c:196
2457 msgid "Text of the expander's label"
2458 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2459
2460 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2461 msgid "Use markup"
2462 msgstr "Opmaak gebruiken"
2463
2464 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2465 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2466 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2467
2468 #: gtk/gtkexpander.c:220
2469 msgid "Space to put between the label and the child"
2470 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2471
2472 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2473 msgid "Label widget"
2474 msgstr "Labelwidget"
2475
2476 #: gtk/gtkexpander.c:230
2477 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2478 msgstr ""
2479 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2480 "label"
2481
2482 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2483 msgid "Expander Size"
2484 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2485
2486 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2487 msgid "Size of the expander arrow"
2488 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2489
2490 #: gtk/gtkexpander.c:246
2491 msgid "Spacing around expander arrow"
2492 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2493
2494 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2495 msgid "Action"
2496 msgstr "Actie"
2497
2498 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2499 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2500 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2501
2502 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2503 msgid "File System Backend"
2504 msgstr "Backend bestandsysteem"
2505
2506 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2507 msgid "Name of file system backend to use"
2508 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2509
2510 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2511 msgid "Filter"
2512 msgstr "Filter"
2513
2514 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2515 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2516 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2517
2518 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2519 msgid "Local Only"
2520 msgstr "Alleen lokale"
2521
2522 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2523 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2524 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2525
2526 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2527 msgid "Preview widget"
2528 msgstr "Voorbeeldwidget"
2529
2530 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2531 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2532 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2533
2534 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2535 msgid "Preview Widget Active"
2536 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2537
2538 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2539 msgid ""
2540 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2541 msgstr ""
2542 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2543 "getoond."
2544
2545 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2546 msgid "Use Preview Label"
2547 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2548
2549 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2550 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2551 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2552
2553 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2554 msgid "Extra widget"
2555 msgstr "Extra widget"
2556
2557 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2558 msgid "Application supplied widget for extra options."
2559 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2560
2561 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2562 msgid "Select Multiple"
2563 msgstr "Meerdere selecteren"
2564
2565 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2566 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2567 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2568
2569 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2570 msgid "Show Hidden"
2571 msgstr "Verborgen tonen"
2572
2573 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2574 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2575 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2576
2577 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2578 msgid "Do overwrite confirmation"
2579 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2580
2581 # file chooser = file selector
2582 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2583 msgid ""
2584 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2585 "dialog if necessary."
2586 msgstr ""
2587 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2588 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2589
2590 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2591 msgid "Dialog"
2592 msgstr "Dialoogvenster"
2593
2594 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2595 msgid "The file chooser dialog to use."
2596 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2597
2598 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2599 msgid "The title of the file chooser dialog."
2600 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2601
2602 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2603 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2604 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2605
2606 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2607 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2608 msgid "Filename"
2609 msgstr "Bestandsnaam"
2610
2611 # momenteel
2612 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2613 msgid "The currently selected filename"
2614 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2615
2616 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2617 msgid "Show file operations"
2618 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2619
2620 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2621 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2622 msgstr ""
2623 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2624
2625 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2626 msgid "X position"
2627 msgstr "X positie"
2628
2629 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2630 msgid "X position of child widget"
2631 msgstr "X positie van dochterwidget"
2632
2633 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2634 msgid "Y position"
2635 msgstr "Y positie"
2636
2637 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2638 msgid "Y position of child widget"
2639 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2640
2641 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2642 msgid "The title of the font selection dialog"
2643 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2644
2645 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2646 msgid "Font name"
2647 msgstr "Lettertypenaam"
2648
2649 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2650 msgid "The name of the selected font"
2651 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2652
2653 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2654 msgid "Sans 12"
2655 msgstr "Sans 12"
2656
2657 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2658 msgid "Use font in label"
2659 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2660
2661 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2662 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2663 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2664
2665 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2666 msgid "Use size in label"
2667 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2668
2669 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2670 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2671 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2672
2673 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2674 msgid "Show style"
2675 msgstr "Stijl tonen"
2676
2677 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2678 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2679 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2680
2681 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2682 msgid "Show size"
2683 msgstr "Grootte tonen"
2684
2685 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2686 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2687 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2688
2689 # weergeeft/representeert
2690 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2691 msgid "The string that represents this font"
2692 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2693
2694 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2695 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2696 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2697
2698 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2699 msgid "Preview text"
2700 msgstr "Voorbeeldtekst"
2701
2702 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2703 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2704 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2705
2706 #: gtk/gtkframe.c:106
2707 msgid "Text of the frame's label"
2708 msgstr "Labeltekst van het kader"
2709
2710 #: gtk/gtkframe.c:113
2711 msgid "Label xalign"
2712 msgstr "Label x-uitlijning"
2713
2714 #: gtk/gtkframe.c:114
2715 msgid "The horizontal alignment of the label"
2716 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2717
2718 #: gtk/gtkframe.c:122
2719 msgid "Label yalign"
2720 msgstr "Label y-uitlijning"
2721
2722 #: gtk/gtkframe.c:123
2723 msgid "The vertical alignment of the label"
2724 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2725
2726 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2727 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2728 msgstr ""
2729 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2730
2731 #: gtk/gtkframe.c:138
2732 msgid "Frame shadow"
2733 msgstr "Kaderschaduw"
2734
2735 #: gtk/gtkframe.c:139
2736 msgid "Appearance of the frame border"
2737 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2738
2739 #: gtk/gtkframe.c:148
2740 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2741 msgstr ""
2742 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2743
2744 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2745 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2746 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2747
2748 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2749 msgid "Handle position"
2750 msgstr "Handle-positie"
2751
2752 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2753 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2754 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2755
2756 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2757 msgid "Snap edge"
2758 msgstr "Kleefrand"
2759
2760 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2761 msgid ""
2762 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2763 "handlebox"
2764 msgstr ""
2765 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2766 "handle-box afgemeerd wordt"
2767
2768 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2769 msgid "Snap edge set"
2770 msgstr "Kleefrand aangezet"
2771
2772 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2773 msgid ""
2774 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2775 "handle_position"
2776 msgstr ""
2777 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2778 "afgeleid van handle_position"
2779
2780 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2781 msgid "Child Detached"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2785 msgid ""
2786 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2787 "detached."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkiconview.c:550
2791 msgid "Selection mode"
2792 msgstr "Selectiemodus"
2793
2794 #: gtk/gtkiconview.c:551
2795 msgid "The selection mode"
2796 msgstr "De selectiemodus"
2797
2798 #: gtk/gtkiconview.c:569
2799 msgid "Pixbuf column"
2800 msgstr "Pixbufkolom"
2801
2802 #: gtk/gtkiconview.c:570
2803 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2804 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2805
2806 #: gtk/gtkiconview.c:588
2807 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2808 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2809
2810 #: gtk/gtkiconview.c:607
2811 msgid "Markup column"
2812 msgstr "Opmaakkolom"
2813
2814 #: gtk/gtkiconview.c:608
2815 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2816 msgstr ""
2817 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2818 "de Pango-opmaak."
2819
2820 #: gtk/gtkiconview.c:615
2821 msgid "Icon View Model"
2822 msgstr "Pictogramweergave-model"
2823
2824 #: gtk/gtkiconview.c:616
2825 msgid "The model for the icon view"
2826 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2827
2828 #: gtk/gtkiconview.c:632
2829 msgid "Number of columns"
2830 msgstr "Aantal kolommen"
2831
2832 # weer te geven/weergegeven
2833 #: gtk/gtkiconview.c:633
2834 msgid "Number of columns to display"
2835 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2836
2837 #: gtk/gtkiconview.c:650
2838 msgid "Width for each item"
2839 msgstr "Breedte voor elk item"
2840
2841 #: gtk/gtkiconview.c:651
2842 msgid "The width used for each item"
2843 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2844
2845 #: gtk/gtkiconview.c:667
2846 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2847 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2848
2849 #: gtk/gtkiconview.c:682
2850 msgid "Row Spacing"
2851 msgstr "Rij-spatiëring"
2852
2853 #: gtk/gtkiconview.c:683
2854 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2855 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2856
2857 #: gtk/gtkiconview.c:698
2858 msgid "Column Spacing"
2859 msgstr "Kolom-spatiëring"
2860
2861 #: gtk/gtkiconview.c:699
2862 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2863 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2864
2865 #: gtk/gtkiconview.c:714
2866 msgid "Margin"
2867 msgstr "Marge"
2868
2869 #: gtk/gtkiconview.c:715
2870 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2871 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2872
2873 #: gtk/gtkiconview.c:732
2874 msgid ""
2875 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2876 msgstr ""
2877 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2878
2879 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2880 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2881 msgid "Reorderable"
2882 msgstr "Herschikbaar"
2883
2884 # beeld is herschikbaar
2885 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2886 msgid "View is reorderable"
2887 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2888
2889 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2890 msgid "Tooltip Column"
2891 msgstr "Tooltipkolom"
2892
2893 #: gtk/gtkiconview.c:757
2894 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2895 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
2896
2897 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2898 #: gtk/gtkiconview.c:768
2899 msgid "Selection Box Color"
2900 msgstr "Selectieveld kleur"
2901
2902 #: gtk/gtkiconview.c:769
2903 msgid "Color of the selection box"
2904 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2905
2906 #: gtk/gtkiconview.c:775
2907 msgid "Selection Box Alpha"
2908 msgstr "Selectieveld alpha"
2909
2910 #: gtk/gtkiconview.c:776
2911 msgid "Opacity of the selection box"
2912 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2913
2914 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2915 msgid "Pixbuf"
2916 msgstr "Pixbuf"
2917
2918 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2919 msgid "A GdkPixbuf to display"
2920 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2921
2922 #: gtk/gtkimage.c:139
2923 msgid "Pixmap"
2924 msgstr "Pixmap"
2925
2926 #: gtk/gtkimage.c:140
2927 msgid "A GdkPixmap to display"
2928 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2929
2930 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2931 msgid "Image"
2932 msgstr "Afbeelding"
2933
2934 #: gtk/gtkimage.c:148
2935 msgid "A GdkImage to display"
2936 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2937
2938 #: gtk/gtkimage.c:155
2939 msgid "Mask"
2940 msgstr "Masker"
2941
2942 #: gtk/gtkimage.c:156
2943 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2944 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2945
2946 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2947 msgid "Filename to load and display"
2948 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2949
2950 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2951 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2952 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2953
2954 #: gtk/gtkimage.c:180
2955 msgid "Icon set"
2956 msgstr "Pictogramverzameling"
2957
2958 #: gtk/gtkimage.c:181
2959 msgid "Icon set to display"
2960 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2961
2962 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2963 msgid "Icon size"
2964 msgstr "Pictogramafmetingen"
2965
2966 #: gtk/gtkimage.c:189
2967 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2968 msgstr ""
2969 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2970 "pictogram met naam"
2971
2972 #: gtk/gtkimage.c:205
2973 msgid "Pixel size"
2974 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2975
2976 #: gtk/gtkimage.c:206
2977 msgid "Pixel size to use for named icon"
2978 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2979
2980 #: gtk/gtkimage.c:214
2981 msgid "Animation"
2982 msgstr "Animatie"
2983
2984 #: gtk/gtkimage.c:215
2985 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2986 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2987
2988 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2989 msgid "Storage type"
2990 msgstr "Opslagtype"
2991
2992 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2993 msgid "The representation being used for image data"
2994 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2995
2996 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2997 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2998 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2999
3000 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
3001 msgid "Show menu images"
3002 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3003
3004 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3005 msgid "Whether images should be shown in menus"
3006 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3007
3008 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3009 msgid "The screen where this window will be displayed"
3010 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3011
3012 #: gtk/gtklabel.c:317
3013 msgid "The text of the label"
3014 msgstr "De tekst van het label"
3015
3016 #: gtk/gtklabel.c:324
3017 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3018 msgstr ""
3019 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3020
3021 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3022 msgid "Justification"
3023 msgstr "Uitvulling"
3024
3025 #: gtk/gtklabel.c:346
3026 msgid ""
3027 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3028 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3029 "GtkMisc::xalign for that"
3030 msgstr ""
3031 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3032 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3033 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3034
3035 #: gtk/gtklabel.c:354
3036 msgid "Pattern"
3037 msgstr "Patroon"
3038
3039 #: gtk/gtklabel.c:355
3040 msgid ""
3041 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3042 "to underline"
3043 msgstr ""
3044 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3045 "onderstrepen tekst"
3046
3047 #: gtk/gtklabel.c:362
3048 msgid "Line wrap"
3049 msgstr "Regelterugloop"
3050
3051 #: gtk/gtklabel.c:363
3052 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3053 msgstr ""
3054 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3055
3056 #: gtk/gtklabel.c:378
3057 msgid "Line wrap mode"
3058 msgstr "Regelterugloop modus"
3059
3060 #: gtk/gtklabel.c:379
3061 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3062 msgstr ""
3063 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3064
3065 #: gtk/gtklabel.c:386
3066 msgid "Selectable"
3067 msgstr "Selecteerbaar"
3068
3069 #: gtk/gtklabel.c:387
3070 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3071 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3072
3073 #: gtk/gtklabel.c:393
3074 msgid "Mnemonic key"
3075 msgstr "Sneltoets"
3076
3077 #: gtk/gtklabel.c:394
3078 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3079 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3080
3081 #: gtk/gtklabel.c:402
3082 msgid "Mnemonic widget"
3083 msgstr "Sneltoets-widget"
3084
3085 #: gtk/gtklabel.c:403
3086 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3087 msgstr ""
3088 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3089
3090 # if at all  vertalen?
3091 #: gtk/gtklabel.c:449
3092 msgid ""
3093 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3094 "enough room to display the entire string"
3095 msgstr ""
3096 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3097 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3098 "te geven"
3099
3100 #: gtk/gtklabel.c:489
3101 msgid "Single Line Mode"
3102 msgstr "Enkele-regel modus"
3103
3104 #: gtk/gtklabel.c:490
3105 msgid "Whether the label is in single line mode"
3106 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3107
3108 #: gtk/gtklabel.c:507
3109 msgid "Angle"
3110 msgstr "Hoek"
3111
3112 #: gtk/gtklabel.c:508
3113 msgid "Angle at which the label is rotated"
3114 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3115
3116 #: gtk/gtklabel.c:528
3117 msgid "Maximum Width In Characters"
3118 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3119
3120 #: gtk/gtklabel.c:529
3121 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3122 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3123
3124 #: gtk/gtklabel.c:645
3125 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3126 msgstr ""
3127 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3128 "aandacht krijgt"
3129
3130 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3131 msgid "Horizontal adjustment"
3132 msgstr "Horizontale aanpassing"
3133
3134 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3135 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3136 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3137
3138 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3139 msgid "Vertical adjustment"
3140 msgstr "Verticale aanpassing"
3141
3142 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3143 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3144 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3145
3146 #: gtk/gtklayout.c:633
3147 msgid "The width of the layout"
3148 msgstr "De breedte van de opmaak"
3149
3150 #: gtk/gtklayout.c:642
3151 msgid "The height of the layout"
3152 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3153
3154 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3155 msgid "URI"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3159 #, fuzzy
3160 msgid "The URI bound to this button"
3161 msgstr "De stand van de schakelknop"
3162
3163 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Visited"
3166 msgstr "Zichtbaar"
3167
3168 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Whether this link has been visited."
3171 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
3172
3173 # momenteel
3174 #: gtk/gtkmenu.c:503
3175 #, fuzzy
3176 msgid "The currently selected menu item"
3177 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
3178
3179 #: gtk/gtkmenu.c:517
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Accel Group"
3182 msgstr "Actiegroep"
3183
3184 #: gtk/gtkmenu.c:518
3185 #, fuzzy
3186 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3187 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3188
3189 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3190 msgid "Accel Path"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gtk/gtkmenu.c:533
3194 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gtk/gtkmenu.c:549
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Attach Widget"
3200 msgstr "Extra widget"
3201
3202 #: gtk/gtkmenu.c:550
3203 #, fuzzy
3204 msgid "The widget the menu is attached to"
3205 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
3206
3207 #: gtk/gtkmenu.c:558
3208 msgid ""
3209 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3210 "off"
3211 msgstr ""
3212 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3213 "losgescheurd wordt"
3214
3215 #: gtk/gtkmenu.c:572
3216 msgid "Tearoff State"
3217 msgstr "Afscheur-status"
3218
3219 #: gtk/gtkmenu.c:573
3220 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3221 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3222
3223 #: gtk/gtkmenu.c:587
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Monitor"
3226 msgstr "Maand"
3227
3228 #: gtk/gtkmenu.c:588
3229 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtkmenu.c:594
3233 msgid "Vertical Padding"
3234 msgstr "Verticale opvulling"
3235
3236 #: gtk/gtkmenu.c:595
3237 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3238 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3239
3240 #: gtk/gtkmenu.c:603
3241 msgid "Horizontal Padding"
3242 msgstr "Horizontale opvulling"
3243
3244 #: gtk/gtkmenu.c:604
3245 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3246 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3247
3248 #: gtk/gtkmenu.c:612
3249 msgid "Vertical Offset"
3250 msgstr "Verticale verschuiving"
3251
3252 #: gtk/gtkmenu.c:613
3253 msgid ""
3254 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3255 "vertically"
3256 msgstr ""
3257 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3258 "beeldpunten"
3259
3260 #: gtk/gtkmenu.c:621
3261 msgid "Horizontal Offset"
3262 msgstr "Horizontale verschuiving"
3263
3264 #: gtk/gtkmenu.c:622
3265 msgid ""
3266 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3267 "horizontally"
3268 msgstr ""
3269 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3270 "beeldpunten"
3271
3272 #: gtk/gtkmenu.c:630
3273 msgid "Double Arrows"
3274 msgstr "Dubbele pijlen"
3275
3276 #: gtk/gtkmenu.c:631
3277 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3278 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3279
3280 #: gtk/gtkmenu.c:639
3281 msgid "Left Attach"
3282 msgstr "Linker verbinding"
3283
3284 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3285 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3286 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3287
3288 #: gtk/gtkmenu.c:647
3289 msgid "Right Attach"
3290 msgstr "Rechter verbinding"
3291
3292 #: gtk/gtkmenu.c:648
3293 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3294 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3295
3296 #: gtk/gtkmenu.c:655
3297 msgid "Top Attach"
3298 msgstr "Bovenverbinding"
3299
3300 #: gtk/gtkmenu.c:656
3301 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3302 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3303
3304 #: gtk/gtkmenu.c:663
3305 msgid "Bottom Attach"
3306 msgstr "Onderverbinding"
3307
3308 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3309 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3310 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3311
3312 #: gtk/gtkmenu.c:751
3313 msgid "Can change accelerators"
3314 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3315
3316 #: gtk/gtkmenu.c:752
3317 msgid ""
3318 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3319 msgstr ""
3320 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3321 "het menu-item"
3322
3323 #: gtk/gtkmenu.c:757
3324 msgid "Delay before submenus appear"
3325 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3326
3327 #: gtk/gtkmenu.c:758
3328 msgid ""
3329 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3330 msgstr ""
3331 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3332 "submenu verschijnt"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:765
3335 msgid "Delay before hiding a submenu"
3336 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:766
3339 msgid ""
3340 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3341 "submenu"
3342 msgstr ""
3343 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3344 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3345
3346 # verpakkingsrichting
3347 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3348 msgid "Pack direction"
3349 msgstr "Verpakrichting"
3350
3351 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3352 msgid "The pack direction of the menubar"
3353 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3354
3355 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3356 msgid "Child Pack direction"
3357 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3358
3359 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3360 msgid "The child pack direction of the menubar"
3361 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3362
3363 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3364 msgid "Style of bevel around the menubar"
3365 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3366
3367 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3368 msgid "Internal padding"
3369 msgstr "Interne opvulling"
3370
3371 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3372 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3373 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3374
3375 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3376 msgid "Delay before drop down menus appear"
3377 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3378
3379 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3380 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3381 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3382
3383 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3384 msgid "Right Justified"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3388 msgid ""
3389 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3393 msgid "Submenu"
3394 msgstr "Submenu"
3395
3396 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3397 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3398 msgstr ""
3399 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3400
3401 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3402 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3406 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3407 msgstr ""
3408 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3409 "lettertype van het menu-item"
3410
3411 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Width in Characters"
3414 msgstr "Breedte in lettertekens"
3415
3416 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3417 #, fuzzy
3418 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3419 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
3420
3421 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3422 msgid "Take Focus"
3423 msgstr "Aandacht pakken"
3424
3425 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3426 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3427 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3428
3429 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3430 msgid "Menu"
3431 msgstr "Menu"
3432
3433 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3434 msgid "The dropdown menu"
3435 msgstr "Het dropdown menu"
3436
3437 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3438 msgid "Image/label border"
3439 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3440
3441 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3442 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3443 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3444
3445 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3446 msgid "Use separator"
3447 msgstr "Scheiding gebruiken"
3448
3449 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3450 msgid ""
3451 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3452 msgstr ""
3453 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3454 "dialoogvenster en de knoppen"
3455
3456 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3457 msgid "Message Type"
3458 msgstr "Berichttype"
3459
3460 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3461 msgid "The type of message"
3462 msgstr "Het type van het bericht"
3463
3464 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3465 msgid "Message Buttons"
3466 msgstr "Berichtknoppen"
3467
3468 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3469 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3470 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3471
3472 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3473 msgid "The primary text of the message dialog"
3474 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3475
3476 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3477 msgid "Use Markup"
3478 msgstr "Opmaak gebruiken"
3479
3480 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3481 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3482 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3483
3484 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3485 msgid "Secondary Text"
3486 msgstr "Secundaire tekst"
3487
3488 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3489 msgid "The secondary text of the message dialog"
3490 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3491
3492 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3493 msgid "Use Markup in secondary"
3494 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3495
3496 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3497 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3498 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3499
3500 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3501 msgid "The image"
3502 msgstr "De afbeelding"
3503
3504 #: gtk/gtkmisc.c:83
3505 msgid "Y align"
3506 msgstr "Y-uitlijning"
3507
3508 #: gtk/gtkmisc.c:84
3509 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3510 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3511
3512 #: gtk/gtkmisc.c:93
3513 msgid "X pad"
3514 msgstr "X-opvulling"
3515
3516 #: gtk/gtkmisc.c:94
3517 msgid ""
3518 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3519 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3520
3521 #: gtk/gtkmisc.c:103
3522 msgid "Y pad"
3523 msgstr "Y-opvulling"
3524
3525 #: gtk/gtkmisc.c:104
3526 msgid ""
3527 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3528 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3529
3530 # moeder/bovenliggende
3531 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3532 msgid "Parent"
3533 msgstr "Bovenliggende"
3534
3535 # het moedervenster
3536 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3537 msgid "The parent window"
3538 msgstr "Het bovenliggende venster"
3539
3540 # tonene we een dialoogvenster?
3541 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3542 msgid "Is Showing"
3543 msgstr "Wordt getoond"
3544
3545 # is dit een vraag?
3546 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3547 msgid "Are we showing a dialog"
3548 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3549
3550 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3551 msgid "The screen where this window will be displayed."
3552 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3553
3554 #: gtk/gtknotebook.c:572
3555 msgid "Page"
3556 msgstr "Pagina"
3557
3558 #: gtk/gtknotebook.c:573
3559 msgid "The index of the current page"
3560 msgstr "De index van de huidige pagina"
3561
3562 #: gtk/gtknotebook.c:581
3563 msgid "Tab Position"
3564 msgstr "Tab-positie"
3565
3566 #: gtk/gtknotebook.c:582
3567 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3568 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3569
3570 #: gtk/gtknotebook.c:589
3571 msgid "Tab Border"
3572 msgstr "Tab-kader"
3573
3574 #: gtk/gtknotebook.c:590
3575 msgid "Width of the border around the tab labels"
3576 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3577
3578 #: gtk/gtknotebook.c:598
3579 msgid "Horizontal Tab Border"
3580 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3581
3582 #: gtk/gtknotebook.c:599
3583 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3584 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3585
3586 #: gtk/gtknotebook.c:607
3587 msgid "Vertical Tab Border"
3588 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3589
3590 #: gtk/gtknotebook.c:608
3591 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3592 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3593
3594 #: gtk/gtknotebook.c:616
3595 msgid "Show Tabs"
3596 msgstr "Tabs weergeven"
3597
3598 #: gtk/gtknotebook.c:617
3599 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3600 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3601
3602 #: gtk/gtknotebook.c:623
3603 msgid "Show Border"
3604 msgstr "Kader weergeven"
3605
3606 #: gtk/gtknotebook.c:624
3607 msgid "Whether the border should be shown or not"
3608 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3609
3610 #: gtk/gtknotebook.c:630
3611 msgid "Scrollable"
3612 msgstr "Schuifbaar"
3613
3614 #: gtk/gtknotebook.c:631
3615 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3616 msgstr ""
3617 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3618 "dan er plaats is"
3619
3620 #: gtk/gtknotebook.c:637
3621 msgid "Enable Popup"
3622 msgstr "Zet Popup aan"
3623
3624 #: gtk/gtknotebook.c:638
3625 msgid ""
3626 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3627 "you can use to go to a page"
3628 msgstr ""
3629 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3630 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3631
3632 #: gtk/gtknotebook.c:645
3633 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3634 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3635
3636 #: gtk/gtknotebook.c:651
3637 msgid "Group ID"
3638 msgstr "Groep ID"
3639
3640 #: gtk/gtknotebook.c:652
3641 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3642 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3643
3644 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3645 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3646 msgid "Group"
3647 msgstr "Groep"
3648
3649 #: gtk/gtknotebook.c:669
3650 msgid "Group for tabs drag and drop"
3651 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3652
3653 #: gtk/gtknotebook.c:675
3654 msgid "Tab label"
3655 msgstr "Tab-label"
3656
3657 #: gtk/gtknotebook.c:676
3658 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3659 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3660
3661 #: gtk/gtknotebook.c:682
3662 msgid "Menu label"
3663 msgstr "Menu-label"
3664
3665 #: gtk/gtknotebook.c:683
3666 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3667 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3668
3669 #: gtk/gtknotebook.c:696
3670 msgid "Tab expand"
3671 msgstr "Tab-verlenging"
3672
3673 #: gtk/gtknotebook.c:697
3674 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3675 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3676
3677 #: gtk/gtknotebook.c:703
3678 msgid "Tab fill"
3679 msgstr "Tab-opvulling"
3680
3681 #: gtk/gtknotebook.c:704
3682 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3683 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3684
3685 #: gtk/gtknotebook.c:710
3686 msgid "Tab pack type"
3687 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3688
3689 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3690 #: gtk/gtknotebook.c:717
3691 msgid "Tab reorderable"
3692 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3693
3694 #: gtk/gtknotebook.c:718
3695 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3696 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3697
3698 #: gtk/gtknotebook.c:724
3699 msgid "Tab detachable"
3700 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3701
3702 #: gtk/gtknotebook.c:725
3703 msgid "Whether the tab is detachable"
3704 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3705
3706 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3707 msgid "Secondary backward stepper"
3708 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:741
3711 msgid ""
3712 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3713 msgstr ""
3714 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3715 "gedeelte"
3716
3717 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3718 msgid "Secondary forward stepper"
3719 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3720
3721 #: gtk/gtknotebook.c:757
3722 msgid ""
3723 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3724 msgstr ""
3725 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3726 "gedeelte"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3729 msgid "Backward stepper"
3730 msgstr "Achterwaartse stapper"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3733 msgid "Display the standard backward arrow button"
3734 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3737 msgid "Forward stepper"
3738 msgstr "Voorwaartse stapper"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3741 msgid "Display the standard forward arrow button"
3742 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:801
3745 msgid "Tab overlap"
3746 msgstr "Tabblad-overlap"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:802
3749 msgid "Size of tab overlap area"
3750 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:817
3753 msgid "Tab curvature"
3754 msgstr "Tabblad-ronding"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:818
3757 msgid "Size of tab curvature"
3758 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:834
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Arrow spacing"
3763 msgstr "Pijl schalen"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:835
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Scroll arrow spacing"
3768 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
3769
3770 #: gtk/gtkobject.c:370
3771 msgid "User Data"
3772 msgstr "Gebruikersdata"
3773
3774 #: gtk/gtkobject.c:371
3775 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3776 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3777
3778 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3779 msgid "The menu of options"
3780 msgstr "Het menu met opties"
3781
3782 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3783 msgid "Size of dropdown indicator"
3784 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3785
3786 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3787 msgid "Spacing around indicator"
3788 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3789
3790 #: gtk/gtkpaned.c:219
3791 msgid ""
3792 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3793 msgstr ""
3794 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3795
3796 #: gtk/gtkpaned.c:227
3797 msgid "Position Set"
3798 msgstr "Positie aangezet"
3799
3800 #: gtk/gtkpaned.c:228
3801 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3802 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3803
3804 #: gtk/gtkpaned.c:234
3805 msgid "Handle Size"
3806 msgstr "Handle-afmeting"
3807
3808 #: gtk/gtkpaned.c:235
3809 msgid "Width of handle"
3810 msgstr "Breedte van de handle"
3811
3812 #: gtk/gtkpaned.c:251
3813 msgid "Minimal Position"
3814 msgstr "Minimale positie"
3815
3816 #: gtk/gtkpaned.c:252
3817 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3818 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3819
3820 #: gtk/gtkpaned.c:269
3821 msgid "Maximal Position"
3822 msgstr "Maximale positie"
3823
3824 #: gtk/gtkpaned.c:270
3825 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3826 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3827
3828 # zie bericht hieronder
3829 #: gtk/gtkpaned.c:287
3830 msgid "Resize"
3831 msgstr "Schalen"
3832
3833 #: gtk/gtkpaned.c:288
3834 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3835 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3836
3837 #: gtk/gtkpaned.c:303
3838 msgid "Shrink"
3839 msgstr "Krimpen"
3840
3841 #: gtk/gtkpaned.c:304
3842 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3843 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3844
3845 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3846 msgid "Embedded"
3847 msgstr "Ingebed"
3848
3849 #: gtk/gtkplug.c:151
3850 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3851 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
3852
3853 #: gtk/gtkplug.c:165
3854 msgid "Socket Window"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkplug.c:166
3858 #, fuzzy
3859 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3860 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
3861
3862 #: gtk/gtkpreview.c:102
3863 msgid ""
3864 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3865 msgstr ""
3866 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3867 "toebedeeld"
3868
3869 #: gtk/gtkprinter.c:124
3870 msgid "Name of the printer"
3871 msgstr "Naar van de printer"
3872
3873 #: gtk/gtkprinter.c:130
3874 msgid "Backend"
3875 msgstr "Backend"
3876
3877 # technische termen
3878 #: gtk/gtkprinter.c:131
3879 msgid "Backend for the printer"
3880 msgstr "Het backend voor de printer"
3881
3882 #: gtk/gtkprinter.c:137
3883 msgid "Is Virtual"
3884 msgstr "Is virtueel"
3885
3886 #: gtk/gtkprinter.c:138
3887 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3888 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
3889
3890 #: gtk/gtkprinter.c:144
3891 msgid "Accepts PDF"
3892 msgstr "Accepteert PDF"
3893
3894 #: gtk/gtkprinter.c:145
3895 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3896 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3897
3898 #: gtk/gtkprinter.c:151
3899 msgid "Accepts PostScript"
3900 msgstr "Accepteert PostScript"
3901
3902 #: gtk/gtkprinter.c:152
3903 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3904 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
3905
3906 #: gtk/gtkprinter.c:158
3907 msgid "State Message"
3908 msgstr "Statusbericht"
3909
3910 #: gtk/gtkprinter.c:159
3911 msgid "String giving the current state of the printer"
3912 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
3913
3914 #: gtk/gtkprinter.c:165
3915 msgid "Location"
3916 msgstr "Locatie"
3917
3918 #: gtk/gtkprinter.c:166
3919 msgid "The location of the printer"
3920 msgstr "De locatie van de printer"
3921
3922 #: gtk/gtkprinter.c:173
3923 msgid "The icon name to use for the printer"
3924 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
3925
3926 #: gtk/gtkprinter.c:179
3927 msgid "Job Count"
3928 msgstr "Aantal taken"
3929
3930 #: gtk/gtkprinter.c:180
3931 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3932 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
3933
3934 #: gtk/gtkprinter.c:198
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Paused Printer"
3937 msgstr "Printer"
3938
3939 #: gtk/gtkprinter.c:199
3940 #, fuzzy
3941 msgid "TRUE if this printer is paused"
3942 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3943
3944 # aandacht
3945 #: gtk/gtkprinter.c:212
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Accepting Jobs"
3948 msgstr "Accepteert aandacht"
3949
3950 #: gtk/gtkprinter.c:213
3951 #, fuzzy
3952 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3953 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3954
3955 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3956 msgid "Source option"
3957 msgstr "Bronoptie"
3958
3959 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3960 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3961 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
3962
3963 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3964 msgid "Title of the print job"
3965 msgstr "De titel van de printopdracht"
3966
3967 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3968 msgid "Printer"
3969 msgstr "Printer"
3970
3971 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3972 msgid "Printer to print the job to"
3973 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3974
3975 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3976 msgid "Settings"
3977 msgstr "Instellingen"
3978
3979 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3980 msgid "Printer settings"
3981 msgstr "Printerinstellingen"
3982
3983 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3984 msgid "Page Setup"
3985 msgstr "Pagina-instellingen"
3986
3987 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3988 msgid "Track Print Status"
3989 msgstr "Printstatus volgen"
3990
3991 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3992 msgid ""
3993 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3994 "print data has been sent to the printer or print server."
3995 msgstr ""
3996 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
3997 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
3998 "verzonden."
3999
4000 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
4001 msgid "Default Page Setup"
4002 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4003
4004 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
4005 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4006 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4007
4008 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
4009 msgid "Print Settings"
4010 msgstr "Afdrukinstellingen"
4011
4012 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
4013 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4014 msgstr ""
4015 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4016 "dialoogvenster"
4017
4018 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4019 msgid "Job Name"
4020 msgstr "Naam printopdracht"
4021
4022 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4023 msgid "A string used for identifying the print job."
4024 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4025
4026 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
4027 msgid "Number of Pages"
4028 msgstr "Aantal pagina's"
4029
4030 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4031 msgid "The number of pages in the document."
4032 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4033
4034 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
4035 msgid "Current Page"
4036 msgstr "Huidige pagina"
4037
4038 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
4039 msgid "The current page in the document"
4040 msgstr "De huidige pagina in het document"
4041
4042 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4043 msgid "Use full page"
4044 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4045
4046 # afdrukbare/zichtbare
4047 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4048 msgid ""
4049 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4050 "not the corner of the imageable area"
4051 msgstr ""
4052 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4053 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4054
4055 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4056 msgid ""
4057 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4058 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4059 msgstr ""
4060 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4061 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4062 "verzonden."
4063
4064 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4065 msgid "Unit"
4066 msgstr "Eenheid"
4067
4068 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4069 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4070 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4071
4072 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4073 msgid "Show Dialog"
4074 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4075
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4077 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4078 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4079
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4081 msgid "Allow Async"
4082 msgstr "Async toestaan"
4083
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4085 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4086 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4087
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4089 msgid "Export filename"
4090 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4091
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4093 msgid "Status"
4094 msgstr "Status"
4095
4096 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4098 msgid "The status of the print operation"
4099 msgstr "De status van de printopdracht"
4100
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4102 msgid "Status String"
4103 msgstr "Status-tekenreeks"
4104
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4106 msgid "A human-readable description of the status"
4107 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4108
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4110 msgid "Custom tab label"
4111 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4112
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4114 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4115 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4116
4117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4118 msgid "The GtkPageSetup to use"
4119 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4120
4121 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4122 msgid "Selected Printer"
4123 msgstr "Geselecteerde printer"
4124
4125 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4126 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4127 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4128
4129 #: gtk/gtkprogress.c:102
4130 msgid "Activity mode"
4131 msgstr "Activiteitmodus"
4132
4133 #: gtk/gtkprogress.c:103
4134 msgid ""
4135 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4136 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4137 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4138 msgstr ""
4139 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4140 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4141 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4142
4143 #: gtk/gtkprogress.c:111
4144 msgid "Show text"
4145 msgstr "Tekst tonen"
4146
4147 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4148 #: gtk/gtkprogress.c:112
4149 msgid "Whether the progress is shown as text."
4150 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4151
4152 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4153 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4154 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4155
4156 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4157 msgid "Bar style"
4158 msgstr "Balkstijl"
4159
4160 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4161 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4162 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4163
4164 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4165 msgid "Activity Step"
4166 msgstr "Activiteits-stap"
4167
4168 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4170 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4171
4172 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4173 msgid "Activity Blocks"
4174 msgstr "Activiteits-blokken"
4175
4176 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4177 msgid ""
4178 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4179 "(Deprecated)"
4180 msgstr ""
4181 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4182 "(Verouderd)"
4183
4184 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4185 msgid "Discrete Blocks"
4186 msgstr "Discrete blokken"
4187
4188 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4189 msgid ""
4190 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4191 "style)"
4192 msgstr ""
4193 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4194 "stijl)"
4195
4196 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4197 msgid "Fraction"
4198 msgstr "Fractie"
4199
4200 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4201 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4202 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4203
4204 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4205 msgid "Pulse Step"
4206 msgstr "Puls-stap"
4207
4208 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4210 msgstr ""
4211 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4212 "pulsmodus is"
4213
4214 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4215 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4216 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4217
4218 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4219 msgid ""
4220 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4221 "have enough room to display the entire string, if at all."
4222 msgstr ""
4223 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4224 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4225 "gehele tekenreeks weer te geven."
4226
4227 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4228 msgid "XSpacing"
4229 msgstr "XSpatiëring"
4230
4231 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4232 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4233 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4234
4235 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4236 #, fuzzy
4237 msgid "YSpacing"
4238 msgstr "Spatiëring"
4239
4240 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4243 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4244
4245 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Min horizontal bar width"
4248 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
4249
4250 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4251 #, fuzzy
4252 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4253 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
4254
4255 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Min horizontal bar height"
4258 msgstr "Horizontale uitlijning"
4259
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4263 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
4264
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Min vertical bar width"
4268 msgstr "Verticale scheiding breedte"
4269
4270 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4271 #, fuzzy
4272 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4273 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
4274
4275 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Min vertical bar height"
4278 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
4279
4280 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4281 #, fuzzy
4282 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4283 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
4284
4285 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4286 msgid "The value"
4287 msgstr "De waarde"
4288
4289 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4290 msgid ""
4291 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4292 "is the current action of its group."
4293 msgstr ""
4294 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4295 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4296
4297 # keuzerondje/radioknop
4298 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4299 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4300 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4301
4302 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4303 msgid "The current value"
4304 msgstr "De huidige waarde"
4305
4306 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4307 msgid ""
4308 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4309 "action belongs."
4310 msgstr ""
4311 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4312 "behoort."
4313
4314 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4315 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4316 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4317 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4318 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4319
4320 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4321 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4322 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4323 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4324 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4325
4326 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4327 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4328 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4329 #, fuzzy
4330 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4331 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4332
4333 #: gtk/gtkrange.c:337
4334 msgid "Update policy"
4335 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4336
4337 #: gtk/gtkrange.c:338
4338 msgid "How the range should be updated on the screen"
4339 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4340
4341 #: gtk/gtkrange.c:347
4342 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4343 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4344
4345 #: gtk/gtkrange.c:354
4346 msgid "Inverted"
4347 msgstr "Geïnverteerd"
4348
4349 #: gtk/gtkrange.c:355
4350 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4351 msgstr ""
4352 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4353 "toeneemt"
4354
4355 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4356 #: gtk/gtkrange.c:362
4357 msgid "Lower stepper sensitivity"
4358 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4359
4360 #: gtk/gtkrange.c:363
4361 msgid ""
4362 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4363 "side"
4364 msgstr ""
4365 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4366 "beneden regelt"
4367
4368 #: gtk/gtkrange.c:371
4369 msgid "Upper stepper sensitivity"
4370 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4371
4372 #: gtk/gtkrange.c:372
4373 msgid ""
4374 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4375 "side"
4376 msgstr ""
4377 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4378 "boven regelt"
4379
4380 #: gtk/gtkrange.c:389
4381 msgid "Show Fill Level"
4382 msgstr "Opvulniveau tonen"
4383
4384 #: gtk/gtkrange.c:390
4385 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4386 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4387
4388 #: gtk/gtkrange.c:406
4389 msgid "Restrict to Fill Level"
4390 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4391
4392 #: gtk/gtkrange.c:407
4393 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4394 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4395
4396 #: gtk/gtkrange.c:422
4397 msgid "Fill Level"
4398 msgstr "Opvulniveau"
4399
4400 #: gtk/gtkrange.c:423
4401 msgid "The fill level."
4402 msgstr "Het opvulniveau."
4403
4404 #: gtk/gtkrange.c:431
4405 msgid "Slider Width"
4406 msgstr "Breedte van schuifknop"
4407
4408 #: gtk/gtkrange.c:432
4409 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4410 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4411
4412 #: gtk/gtkrange.c:439
4413 msgid "Trough Border"
4414 msgstr "Gootrand"
4415
4416 #: gtk/gtkrange.c:440
4417 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4418 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4419
4420 #: gtk/gtkrange.c:447
4421 msgid "Stepper Size"
4422 msgstr "Stappergrootte"
4423
4424 #: gtk/gtkrange.c:448
4425 msgid "Length of step buttons at ends"
4426 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4427
4428 #: gtk/gtkrange.c:463
4429 msgid "Stepper Spacing"
4430 msgstr "Stapperspatiëring"
4431
4432 #: gtk/gtkrange.c:464
4433 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4434 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4435
4436 #: gtk/gtkrange.c:471
4437 msgid "Arrow X Displacement"
4438 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4439
4440 #: gtk/gtkrange.c:472
4441 msgid ""
4442 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4443 msgstr ""
4444 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4445 "ingedrukt"
4446
4447 #: gtk/gtkrange.c:479
4448 msgid "Arrow Y Displacement"
4449 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4450
4451 #: gtk/gtkrange.c:480
4452 msgid ""
4453 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4454 msgstr ""
4455 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4456 "ingedrukt"
4457
4458 #: gtk/gtkrange.c:488
4459 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4460 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4461
4462 #: gtk/gtkrange.c:489
4463 msgid ""
4464 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4465 "IN while they are dragged"
4466 msgstr ""
4467 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4468 "getoont en met schaduw IN"
4469
4470 #: gtk/gtkrange.c:503
4471 msgid "Trough Side Details"
4472 msgstr "Goot Randdetails"
4473
4474 #: gtk/gtkrange.c:504
4475 msgid ""
4476 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4477 "with different details"
4478 msgstr ""
4479 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4480 "schuifknop met andere details getoond."
4481
4482 #: gtk/gtkrange.c:520
4483 msgid "Trough Under Steppers"
4484 msgstr "Goot onder stappers"
4485
4486 #: gtk/gtkrange.c:521
4487 msgid ""
4488 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4489 "spacing"
4490 msgstr ""
4491 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4492 "spatiëring er buiten vallen"
4493
4494 #: gtk/gtkrange.c:534
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Arrow scaling"
4497 msgstr "Pijl schalen"
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:535
4500 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4504 msgid "Show Numbers"
4505 msgstr "Nummers tonen"
4506
4507 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4508 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4509 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4510 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4511
4512 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4513 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4514 msgid "Recent Manager"
4515 msgstr "Recent-beheer"
4516
4517 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4518 msgid "The RecentManager object to use"
4519 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4520
4521 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4522 msgid "Show Private"
4523 msgstr "Privé tonen"
4524
4525 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4526 msgid "Whether the private items should be displayed"
4527 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4528
4529 # vertalen of niet?
4530 # werktip
4531 # tip
4532 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4533 msgid "Show Tooltips"
4534 msgstr "Tooltips tonen"
4535
4536 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4537 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4538 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4539
4540 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4541 msgid "Show Icons"
4542 msgstr "Pictogrammen tonen"
4543
4544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4545 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4546 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4547
4548 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4549 msgid "Show Not Found"
4550 msgstr "Niet gevonden tonen"
4551
4552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4553 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4554 msgstr ""
4555 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4556
4557 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4558 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4559 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4560
4561 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4562 msgid "Local only"
4563 msgstr "Alleen lokale"
4564
4565 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4566 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4567 msgstr ""
4568 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4569
4570 # grenswaarde
4571 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4572 msgid "Limit"
4573 msgstr "Limiet"
4574
4575 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4576 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4577 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4578
4579 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4580 msgid "Sort Type"
4581 msgstr "Sorteertype"
4582
4583 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4584 msgid "The sorting order of the items displayed"
4585 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4586
4587 # bronnen/bestandstypen
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4589 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4590 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4591
4592 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4593 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4594 msgstr ""
4595 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4596 "slaan en te lezen"
4597
4598 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4599 msgid ""
4600 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4601 msgstr ""
4602 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4603 "()"
4604
4605 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4606 msgid "The size of the recently used resources list"
4607 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4608
4609 #: gtk/gtkruler.c:90
4610 msgid "Lower"
4611 msgstr "Onder"
4612
4613 #: gtk/gtkruler.c:91
4614 msgid "Lower limit of ruler"
4615 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4616
4617 #: gtk/gtkruler.c:100
4618 msgid "Upper"
4619 msgstr "Boven"
4620
4621 #: gtk/gtkruler.c:101
4622 msgid "Upper limit of ruler"
4623 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4624
4625 #: gtk/gtkruler.c:111
4626 msgid "Position of mark on the ruler"
4627 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4628
4629 #: gtk/gtkruler.c:120
4630 msgid "Max Size"
4631 msgstr "Max afmeting"
4632
4633 #: gtk/gtkruler.c:121
4634 msgid "Maximum size of the ruler"
4635 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4636
4637 #: gtk/gtkruler.c:136
4638 msgid "Metric"
4639 msgstr "Metriek"
4640
4641 #: gtk/gtkruler.c:137
4642 msgid "The metric used for the ruler"
4643 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4644
4645 #: gtk/gtkscale.c:143
4646 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4647 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4648
4649 #: gtk/gtkscale.c:152
4650 msgid "Draw Value"
4651 msgstr "Toon waarde"
4652
4653 #: gtk/gtkscale.c:153
4654 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4655 msgstr ""
4656 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4657
4658 #: gtk/gtkscale.c:160
4659 msgid "Value Position"
4660 msgstr "Positie van waarde"
4661
4662 #: gtk/gtkscale.c:161
4663 msgid "The position in which the current value is displayed"
4664 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4665
4666 #: gtk/gtkscale.c:168
4667 msgid "Slider Length"
4668 msgstr "Schuifobjectlengte"
4669
4670 #: gtk/gtkscale.c:169
4671 msgid "Length of scale's slider"
4672 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4673
4674 #: gtk/gtkscale.c:177
4675 msgid "Value spacing"
4676 msgstr "Waardespatiëring"
4677
4678 #: gtk/gtkscale.c:178
4679 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4680 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
4681
4682 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4683 #, fuzzy
4684 msgid "The orientation of the scale"
4685 msgstr "De oriëntatie van de balk"
4686
4687 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
4688 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4689 msgid "The value of the scale"
4690 msgstr "De waarde van de schaling"
4691
4692 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4693 msgid "The icon size"
4694 msgstr "De pictogramgrootte"
4695
4696 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4697 msgid ""
4698 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4699 msgstr ""
4700 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
4701
4702 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4703 msgid "Icons"
4704 msgstr "Pictogrammen"
4705
4706 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4707 msgid "List of icon names"
4708 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
4709
4710 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4711 msgid "Minimum Slider Length"
4712 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4713
4714 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4715 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4716 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4717
4718 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4719 msgid "Fixed slider size"
4720 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4721
4722 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4723 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4724 msgstr ""
4725 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4726 "instellen"
4727
4728 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4729 msgid ""
4730 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4731 msgstr ""
4732 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4733 "schuifbalk"
4734
4735 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4736 msgid ""
4737 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4738 msgstr ""
4739 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4740 "schuifbalk"
4741
4742 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4743 msgid "Horizontal Adjustment"
4744 msgstr "Horizontale aanpassing"
4745
4746 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4747 msgid "Vertical Adjustment"
4748 msgstr "Verticale aanpassing"
4749
4750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4751 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4752 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4753
4754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4755 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4756 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4757
4758 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4759 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4760 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4761
4762 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4763 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4764 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4765
4766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4767 msgid "Window Placement"
4768 msgstr "Vensterplaatsing"
4769
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4771 msgid ""
4772 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4773 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4774 msgstr ""
4775 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
4776 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
4777 "(TRUE)."
4778
4779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4780 msgid "Window Placement Set"
4781 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
4782
4783 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4784 msgid ""
4785 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4786 "contents with respect to the scrollbars."
4787 msgstr ""
4788 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
4789 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
4790
4791 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4792 msgid "Shadow Type"
4793 msgstr "Schaduwtype"
4794
4795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4796 msgid "Style of bevel around the contents"
4797 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4798
4799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4800 msgid "Scrollbars within bevel"
4801 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
4802
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4804 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4805 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
4806
4807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4808 msgid "Scrollbar spacing"
4809 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4810
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4812 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4813 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
4814
4815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4816 msgid "Scrolled Window Placement"
4817 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
4818
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4820 msgid ""
4821 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4822 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4823 msgstr ""
4824 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
4825 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
4826 "bepaald wordt."
4827
4828 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4829 msgid "Draw"
4830 msgstr "Tekenen"
4831
4832 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4833 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4834 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:215
4837 msgid "Double Click Time"
4838 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:216
4841 msgid ""
4842 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4843 "click (in milliseconds)"
4844 msgstr ""
4845 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4846 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4847
4848 # itt dubbelkliktijd 
4849 #: gtk/gtksettings.c:223
4850 msgid "Double Click Distance"
4851 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4852
4853 #: gtk/gtksettings.c:224
4854 msgid ""
4855 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4856 "double click (in pixels)"
4857 msgstr ""
4858 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4859 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:240
4862 msgid "Cursor Blink"
4863 msgstr "Knipperende cursor"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:241
4866 msgid "Whether the cursor should blink"
4867 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:248
4870 msgid "Cursor Blink Time"
4871 msgstr "Cursor knippertijd"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:249
4874 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4875 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:268
4878 msgid "Cursor Blink Timeout"
4879 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:269
4882 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4883 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:276
4886 msgid "Split Cursor"
4887 msgstr "Gespleten cursor"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:277
4890 msgid ""
4891 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4892 "left text"
4893 msgstr ""
4894 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4895 "en rechts-naar-links"
4896
4897 #: gtk/gtksettings.c:284
4898 msgid "Theme Name"
4899 msgstr "Thema-naam"
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:285
4902 msgid "Name of theme RC file to load"
4903 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:293
4906 msgid "Icon Theme Name"
4907 msgstr "Pictogramthema-naam"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:294
4910 msgid "Name of icon theme to use"
4911 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:302
4914 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4915 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:303
4918 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4919 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:311
4922 msgid "Key Theme Name"
4923 msgstr "Sleutel thema-naam"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:312
4926 msgid "Name of key theme RC file to load"
4927 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:320
4930 msgid "Menu bar accelerator"
4931 msgstr "Menubalk sneltoets"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:321
4934 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4935 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:329
4938 msgid "Drag threshold"
4939 msgstr "Sleepdrempel"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:330
4942 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4943 msgstr ""
4944 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:338
4947 msgid "Font Name"
4948 msgstr "Lettertypenaam"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:339
4951 msgid "Name of default font to use"
4952 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:361
4955 msgid "Icon Sizes"
4956 msgstr "Pictogramafmetingen"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:362
4959 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4960 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:370
4963 msgid "GTK Modules"
4964 msgstr "GTK-modules"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:371
4967 msgid "List of currently active GTK modules"
4968 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:380
4971 msgid "Xft Antialias"
4972 msgstr "Xft-antialias"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:381
4975 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4976 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:390
4979 msgid "Xft Hinting"
4980 msgstr "Xft-hinting"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:391
4983 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4984 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:400
4987 msgid "Xft Hint Style"
4988 msgstr "Xft hint stijl"
4989
4990 # moet hintnone etc vertaald worden?
4991 #: gtk/gtksettings.c:401
4992 msgid ""
4993 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4994 msgstr ""
4995 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4996 "hintfull"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:410
4999 msgid "Xft RGBA"
5000 msgstr "Xft-RGBA"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:411
5003 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5004 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:420
5007 msgid "Xft DPI"
5008 msgstr "Xft-DPI"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:421
5011 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5012 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:430
5015 msgid "Cursor theme name"
5016 msgstr "Cursorthema-naam"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:431
5019 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5020 msgstr ""
5021 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5022 "gebruiken"
5023
5024 # geen streepje tussen thema en grootte
5025 # het gaat om de grootte van de cursors
5026 #: gtk/gtksettings.c:439
5027 msgid "Cursor theme size"
5028 msgstr "Cursorthema grootte"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:440
5031 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5032 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:450
5035 msgid "Alternative button order"
5036 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:451
5039 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5040 msgstr ""
5041 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5042
5043 # omgekeerde richting
5044 #: gtk/gtksettings.c:468
5045 msgid "Alternative sort indicator direction"
5046 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:469
5049 msgid ""
5050 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5051 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5052 msgstr ""
5053 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5054 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5055 "betekent)"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:477
5058 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5059 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:478
5062 msgid ""
5063 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5064 "the input method"
5065 msgstr ""
5066 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5067 "wijzigen van invoermethode"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:486
5070 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5071 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:487
5074 msgid ""
5075 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5076 "control characters"
5077 msgstr ""
5078 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5079 "invoeren van controletekens"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:495
5082 msgid "Start timeout"
5083 msgstr "Tijdslimiet begin"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:496
5086 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5087 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:505
5090 msgid "Repeat timeout"
5091 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:506
5094 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5095 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:515
5098 msgid "Expand timeout"
5099 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:516
5102 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5103 msgstr ""
5104 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5105 "uitvouwt"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:551
5108 msgid "Color scheme"
5109 msgstr "Kleurenschema"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:552
5112 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5113 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:561
5116 msgid "Enable Animations"
5117 msgstr "Animaties gebruiken"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:562
5120 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5121 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:580
5124 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5125 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:581
5128 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5129 msgstr ""
5130 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:598
5133 msgid "Tooltip timeout"
5134 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:599
5137 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5138 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:624
5141 msgid "Tooltip browse timeout"
5142 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:625
5145 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5146 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:646
5149 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5150 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:647
5153 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5154 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:666
5157 msgid "Keynav Cursor Only"
5158 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:667
5161 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5162 msgstr ""
5163 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5164 "worden"
5165
5166 # doorlopend/circulair
5167 #: gtk/gtksettings.c:684
5168 msgid "Keynav Wrap Around"
5169 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:685
5172 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5173 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:705
5176 msgid "Error Bell"
5177 msgstr "Foutpiep"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:706
5180 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5181 msgstr ""
5182 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5183 "geven"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:723
5186 msgid "Color Hash"
5187 msgstr "Kleurenruimte"
5188
5189 # schraptabel
5190 #: gtk/gtksettings.c:724
5191 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5192 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:732
5195 msgid "Default file chooser backend"
5196 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:733
5199 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5200 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:750
5203 msgid "Default print backend"
5204 msgstr "Standaard printer-backend"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:751
5207 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5208 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5209
5210 # acroread/evince/xpdf
5211 #: gtk/gtksettings.c:774
5212 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5213 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:775
5216 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5217 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:791
5220 msgid "Enable Mnemonics"
5221 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:792
5224 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5225 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:808
5228 msgid "Enable Accelerators"
5229 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:809
5232 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5233 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5234
5235 # Maximum aantal recente bestanden
5236 #: gtk/gtksettings.c:826
5237 msgid "Recent Files Limit"
5238 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5239
5240 # het totaal aantal recente bestanden
5241 #: gtk/gtksettings.c:827
5242 msgid "Number of recently used files"
5243 msgstr "Aantal recente bestanden"
5244
5245 # instant messaging/expresberichten
5246 #: gtk/gtksettings.c:841
5247 msgid "Default IM module"
5248 msgstr "Standaard IM-module"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:842
5251 msgid "Which IM module should be used by default"
5252 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5253
5254 # Maximum aantal recente bestanden
5255 #: gtk/gtksettings.c:860
5256 msgid "Recent Files Max Age"
5257 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:861
5260 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5261 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:870
5264 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:871
5268 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:893
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Sound Theme Name"
5274 msgstr "Pictogramthema-naam"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:894
5277 #, fuzzy
5278 msgid "XDG sound theme name"
5279 msgstr "Cursorthema-naam"
5280
5281 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5282 #: gtk/gtksettings.c:916
5283 msgid "Audible Input Feedback"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:917
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5289 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:938
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Enable Event Sounds"
5294 msgstr "Animaties gebruiken"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:939
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5299 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
5300
5301 # vertalen of niet?
5302 # werktip
5303 # tip
5304 #: gtk/gtksettings.c:954
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Enable Tooltips"
5307 msgstr "Tooltips"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:955
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5312 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
5313
5314 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5315 msgid "Mode"
5316 msgstr "Modus"
5317
5318 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5319 msgid ""
5320 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5321 "component widgets"
5322 msgstr ""
5323 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5324 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5325
5326 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5327 msgid "Ignore hidden"
5328 msgstr "Verborgen negeren"
5329
5330 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5331 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5332 msgid ""
5333 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5334 msgstr ""
5335 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5336 "van de grootte van de groep"
5337
5338 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5339 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5340 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5341
5342 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5343 msgid "Climb Rate"
5344 msgstr "Klimsnelheid"
5345
5346 # magneetrooster
5347 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5348 msgid "Snap to Ticks"
5349 msgstr "Terugvallen op stappen"
5350
5351 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5352 msgid ""
5353 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5354 "nearest step increment"
5355 msgstr ""
5356 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5357 "stapwaarde van de spinknop"
5358
5359 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5360 msgid "Numeric"
5361 msgstr "Numeriek"
5362
5363 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5364 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5365 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5366
5367 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5368 msgid "Wrap"
5369 msgstr "Doorlopen"
5370
5371 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5372 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5373 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5374
5375 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5376 msgid "Update Policy"
5377 msgstr "Update-beleid"
5378
5379 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5380 msgid ""
5381 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5382 msgstr ""
5383 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5384
5385 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5386 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5387 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5388
5389 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5390 msgid "Style of bevel around the spin button"
5391 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5392
5393 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5394 msgid "Has Resize Grip"
5395 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5396
5397 # resize: groter kleiner maken
5398 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5399 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5400 msgstr ""
5401 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5402 "topniveau"
5403
5404 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5405 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5406 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5407
5408 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5409 #, fuzzy
5410 msgid "GIcon"
5411 msgstr "Pictogram"
5412
5413 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5414 msgid "The size of the icon"
5415 msgstr "De grootte van het pictogram"
5416
5417 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5418 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5419 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5420
5421 # pulseren/knipperen
5422 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5423 msgid "Blinking"
5424 msgstr "Knipperen"
5425
5426 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5427 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5428 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5429
5430 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5431 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5432 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5433
5434 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5435 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5436 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5437
5438 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5439 msgid "The orientation of the tray"
5440 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5441
5442 #: gtk/gtktable.c:129
5443 msgid "Rows"
5444 msgstr "Rijen"
5445
5446 #: gtk/gtktable.c:130
5447 msgid "The number of rows in the table"
5448 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5449
5450 #: gtk/gtktable.c:138
5451 msgid "Columns"
5452 msgstr "Kolommen"
5453
5454 #: gtk/gtktable.c:139
5455 msgid "The number of columns in the table"
5456 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5457
5458 #: gtk/gtktable.c:147
5459 msgid "Row spacing"
5460 msgstr "Rij-spatiëring"
5461
5462 #: gtk/gtktable.c:148
5463 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5464 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5465
5466 #: gtk/gtktable.c:156
5467 msgid "Column spacing"
5468 msgstr "Kolom-spatiëring"
5469
5470 #: gtk/gtktable.c:157
5471 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5472 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5473
5474 #: gtk/gtktable.c:166
5475 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5476 msgstr ""
5477 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5478 "hoogte hebben"
5479
5480 #: gtk/gtktable.c:173
5481 msgid "Left attachment"
5482 msgstr "Linker verbinding"
5483
5484 #: gtk/gtktable.c:180
5485 msgid "Right attachment"
5486 msgstr "Rechter verbinding"
5487
5488 #: gtk/gtktable.c:181
5489 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5490 msgstr ""
5491 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5492
5493 #: gtk/gtktable.c:187
5494 msgid "Top attachment"
5495 msgstr "Bovenverbinding"
5496
5497 #: gtk/gtktable.c:188
5498 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5499 msgstr ""
5500 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5501
5502 #: gtk/gtktable.c:194
5503 msgid "Bottom attachment"
5504 msgstr "Onderverbinding"
5505
5506 #: gtk/gtktable.c:201
5507 msgid "Horizontal options"
5508 msgstr "Horizontale opties"
5509
5510 #: gtk/gtktable.c:202
5511 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5512 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5513
5514 #: gtk/gtktable.c:208
5515 msgid "Vertical options"
5516 msgstr "Verticale opties"
5517
5518 #: gtk/gtktable.c:209
5519 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5520 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5521
5522 #: gtk/gtktable.c:215
5523 msgid "Horizontal padding"
5524 msgstr "Horizontale opvulling"
5525
5526 #: gtk/gtktable.c:216
5527 msgid ""
5528 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5529 "pixels"
5530 msgstr ""
5531 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5532
5533 #: gtk/gtktable.c:222
5534 msgid "Vertical padding"
5535 msgstr "Verticale opvulling"
5536
5537 #: gtk/gtktable.c:223
5538 msgid ""
5539 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5540 "pixels"
5541 msgstr ""
5542 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5543
5544 #: gtk/gtktext.c:546
5545 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5546 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5547
5548 #: gtk/gtktext.c:554
5549 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5550 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5551
5552 #: gtk/gtktext.c:561
5553 msgid "Line Wrap"
5554 msgstr "Regelterugloop"
5555
5556 #: gtk/gtktext.c:562
5557 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5558 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5559
5560 #: gtk/gtktext.c:569
5561 msgid "Word Wrap"
5562 msgstr "Woordafbreking"
5563
5564 #: gtk/gtktext.c:570
5565 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5566 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5567
5568 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5569 msgid "Tag Table"
5570 msgstr "Etiket-tabel"
5571
5572 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5573 msgid "Text Tag Table"
5574 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5575
5576 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5577 msgid "Current text of the buffer"
5578 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5579
5580 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5581 msgid "Has selection"
5582 msgstr "Heeft selectie"
5583
5584 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5585 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5586 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5587
5588 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5589 msgid "Cursor position"
5590 msgstr "Cursorpositie"
5591
5592 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5593 msgid ""
5594 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5595 msgstr ""
5596 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5597
5598 # dus niet 'doellijst kopieren'
5599 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5600 msgid "Copy target list"
5601 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5602
5603 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5604 msgid ""
5605 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5606 msgstr ""
5607 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5608 "bron voor verslepen"
5609
5610 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5611 msgid "Paste target list"
5612 msgstr "Plakdoel-lijst"
5613
5614 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5615 msgid ""
5616 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5617 "destination"
5618 msgstr ""
5619 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5620 "doel voor verslepen"
5621
5622 #: gtk/gtktextmark.c:90
5623 msgid "Mark name"
5624 msgstr "Markeringsnaam"
5625
5626 #: gtk/gtktextmark.c:97
5627 msgid "Left gravity"
5628 msgstr "Zwaartekracht links"
5629
5630 #: gtk/gtktextmark.c:98
5631 msgid "Whether the mark has left gravity"
5632 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5633
5634 #: gtk/gtktexttag.c:173
5635 msgid "Tag name"
5636 msgstr "Tagnaam"
5637
5638 #: gtk/gtktexttag.c:174
5639 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5640 msgstr ""
5641 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5642 "etiketten."
5643
5644 #: gtk/gtktexttag.c:192
5645 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5646 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5647
5648 #: gtk/gtktexttag.c:199
5649 msgid "Background full height"
5650 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5651
5652 #: gtk/gtktexttag.c:200
5653 msgid ""
5654 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5655 "of the tagged characters"
5656 msgstr ""
5657 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5658 "gemarkeerde tekens"
5659
5660 #: gtk/gtktexttag.c:208
5661 msgid "Background stipple mask"
5662 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5663
5664 #: gtk/gtktexttag.c:209
5665 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5666 msgstr ""
5667 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5668
5669 #: gtk/gtktexttag.c:226
5670 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5671 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5672
5673 #: gtk/gtktexttag.c:234
5674 msgid "Foreground stipple mask"
5675 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5676
5677 #: gtk/gtktexttag.c:235
5678 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5679 msgstr ""
5680 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5681
5682 #: gtk/gtktexttag.c:242
5683 msgid "Text direction"
5684 msgstr "Tekstrichting"
5685
5686 #: gtk/gtktexttag.c:243
5687 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5688 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5689
5690 #: gtk/gtktexttag.c:292
5691 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5692 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5693
5694 #: gtk/gtktexttag.c:301
5695 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5696 msgstr ""
5697 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:310
5700 msgid ""
5701 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5702 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5703 msgstr ""
5704 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5705 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:321
5708 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5709 msgstr ""
5710 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5711
5712 #: gtk/gtktexttag.c:330
5713 msgid "Font size in Pango units"
5714 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5715
5716 #: gtk/gtktexttag.c:340
5717 msgid ""
5718 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5719 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5720 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5721 msgstr ""
5722 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5723 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5724 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5725 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5728 msgid "Left, right, or center justification"
5729 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:379
5732 msgid ""
5733 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5734 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5735 msgstr ""
5736 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
5737 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
5738 "standaard worden gebruikt."
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:386
5741 msgid "Left margin"
5742 msgstr "Linkermarge"
5743
5744 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5745 msgid "Width of the left margin in pixels"
5746 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
5747
5748 #: gtk/gtktexttag.c:396
5749 msgid "Right margin"
5750 msgstr "Rechtermarge"
5751
5752 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5753 msgid "Width of the right margin in pixels"
5754 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
5755
5756 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5757 msgid "Indent"
5758 msgstr "Inspringen"
5759
5760 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5761 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5762 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
5763
5764 #: gtk/gtktexttag.c:419
5765 msgid ""
5766 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5767 "in Pango units"
5768 msgstr ""
5769 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
5770 "negatief is), in Pango-eenheden"
5771
5772 #: gtk/gtktexttag.c:428
5773 msgid "Pixels above lines"
5774 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5777 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5778 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:438
5781 msgid "Pixels below lines"
5782 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5785 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5786 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:448
5789 msgid "Pixels inside wrap"
5790 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5793 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5794 msgstr ""
5795 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5798 msgid ""
5799 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5800 msgstr ""
5801 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5804 msgid "Tabs"
5805 msgstr "Tabs"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5808 msgid "Custom tabs for this text"
5809 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:504
5812 msgid "Invisible"
5813 msgstr "Onzichtbaar"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:505
5816 msgid "Whether this text is hidden."
5817 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:519
5820 msgid "Paragraph background color name"
5821 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:520
5824 msgid "Paragraph background color as a string"
5825 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:535
5828 msgid "Paragraph background color"
5829 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:536
5832 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5833 msgstr ""
5834 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:554
5837 msgid "Margin Accumulates"
5838 msgstr "Marges tellen mee"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:555
5841 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5842 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:568
5845 msgid "Background full height set"
5846 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:569
5849 msgid "Whether this tag affects background height"
5850 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:572
5853 msgid "Background stipple set"
5854 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:573
5857 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5858 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:580
5861 msgid "Foreground stipple set"
5862 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:581
5865 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5866 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:616
5869 msgid "Justification set"
5870 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:617
5873 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5874 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:624
5877 msgid "Left margin set"
5878 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:625
5881 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5882 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:628
5885 msgid "Indent set"
5886 msgstr "Inspringen gebruiken"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:629
5889 msgid "Whether this tag affects indentation"
5890 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:636
5893 msgid "Pixels above lines set"
5894 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5897 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5898 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:640
5901 msgid "Pixels below lines set"
5902 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:644
5905 msgid "Pixels inside wrap set"
5906 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:645
5909 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5910 msgstr ""
5911 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5912 "beïnvloedt"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:652
5915 msgid "Right margin set"
5916 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:653
5919 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5920 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:660
5923 msgid "Wrap mode set"
5924 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:661
5927 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5928 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:664
5931 msgid "Tabs set"
5932 msgstr "Tabs gebruiken"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:665
5935 msgid "Whether this tag affects tabs"
5936 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:668
5939 msgid "Invisible set"
5940 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:669
5943 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5944 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:672
5947 msgid "Paragraph background set"
5948 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:673
5951 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5952 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5953
5954 #: gtk/gtktextview.c:538
5955 msgid "Pixels Above Lines"
5956 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5957
5958 #: gtk/gtktextview.c:548
5959 msgid "Pixels Below Lines"
5960 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5961
5962 #: gtk/gtktextview.c:558
5963 msgid "Pixels Inside Wrap"
5964 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5965
5966 #: gtk/gtktextview.c:576
5967 msgid "Wrap Mode"
5968 msgstr "Regelterugloopmodus"
5969
5970 #: gtk/gtktextview.c:594
5971 msgid "Left Margin"
5972 msgstr "Linkermarge"
5973
5974 #: gtk/gtktextview.c:604
5975 msgid "Right Margin"
5976 msgstr "Rechtermarge"
5977
5978 #: gtk/gtktextview.c:632
5979 msgid "Cursor Visible"
5980 msgstr "Cursor zichtbaar"
5981
5982 #: gtk/gtktextview.c:633
5983 msgid "If the insertion cursor is shown"
5984 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5985
5986 #: gtk/gtktextview.c:640
5987 msgid "Buffer"
5988 msgstr "Buffer"
5989
5990 #: gtk/gtktextview.c:641
5991 msgid "The buffer which is displayed"
5992 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5993
5994 #: gtk/gtktextview.c:649
5995 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5996 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5997
5998 #: gtk/gtktextview.c:656
5999 msgid "Accepts tab"
6000 msgstr "Accepteert tab"
6001
6002 #: gtk/gtktextview.c:657
6003 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6004 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6005
6006 #: gtk/gtktextview.c:666
6007 msgid "Error underline color"
6008 msgstr "Foutkleur"
6009
6010 #: gtk/gtktextview.c:667
6011 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6012 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6013
6014 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6015 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6016 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6017
6018 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6019 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6020 msgstr ""
6021 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6022
6023 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6024 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6025 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6026
6027 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6028 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6029 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6030
6031 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6032 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6033 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6034
6035 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6036 msgid "Draw Indicator"
6037 msgstr "Teken indicator"
6038
6039 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6040 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6041 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6042
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6044 msgid "The orientation of the toolbar"
6045 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
6046
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:501
6048 msgid "Toolbar Style"
6049 msgstr "Werkbalkstijl"
6050
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6052 msgid "How to draw the toolbar"
6053 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6054
6055 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6056 msgid "Show Arrow"
6057 msgstr "Pijl tonen"
6058
6059 #: gtk/gtktoolbar.c:510
6060 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6061 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6062
6063 # vertalen of niet?
6064 # werktip
6065 # tip
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:525
6067 msgid "Tooltips"
6068 msgstr "Tooltips"
6069
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6071 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6072 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6073
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6075 msgid "Size of icons in this toolbar"
6076 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6077
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6079 msgid "Icon size set"
6080 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6081
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6083 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6084 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6085
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6087 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6088 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6089
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6091 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6092 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6093
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6095 msgid "Spacer size"
6096 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6097
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6099 msgid "Size of spacers"
6100 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6101
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6103 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6104 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6105
6106 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6107 msgid "Maximum child expand"
6108 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6109
6110 # krijgt/gegeven wordt
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6112 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6113 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6114
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6116 msgid "Space style"
6117 msgstr "Afstandhouderstijl"
6118
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6120 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6121 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6122
6123 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6124 msgid "Button relief"
6125 msgstr "Knopreliëf"
6126
6127 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6128 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6129 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6130
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6132 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6133 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6136 msgid "Toolbar style"
6137 msgstr "Werkbalkstijl"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6140 msgid ""
6141 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6142 msgstr ""
6143 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
6144 "alleen pictogrammen enz. "
6145
6146 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6147 msgid "Toolbar icon size"
6148 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
6149
6150 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6151 msgid "Size of icons in default toolbars"
6152 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
6153
6154 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6155 msgid "Text to show in the item."
6156 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6157
6158 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6159 msgid ""
6160 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6161 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6162 msgstr ""
6163 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6164 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6165
6166 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6167 msgid "Widget to use as the item label"
6168 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6169
6170 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6171 msgid "Stock Id"
6172 msgstr "Standaard-ID"
6173
6174 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6175 msgid "The stock icon displayed on the item"
6176 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6177
6178 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6179 msgid "Icon name"
6180 msgstr "Pictogramnaam"
6181
6182 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6183 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6184 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6185
6186 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6187 msgid "Icon widget"
6188 msgstr "Pictogram-widget"
6189
6190 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6191 msgid "Icon widget to display in the item"
6192 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6193
6194 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6195 msgid "Icon spacing"
6196 msgstr "Pictogramspatiëring"
6197
6198 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6199 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6200 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6201
6202 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6203 msgid ""
6204 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6205 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6206 msgstr ""
6207 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6208 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6209
6210 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6211 msgid "TreeModelSort Model"
6212 msgstr "TreeModelSort model"
6213
6214 # de manier waarop gesorteerd wordt
6215 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6216 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6217 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:570
6220 msgid "TreeView Model"
6221 msgstr "TreeView model"
6222
6223 #: gtk/gtktreeview.c:571
6224 msgid "The model for the tree view"
6225 msgstr "Het model van de tree view"
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:579
6228 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6229 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6230
6231 #: gtk/gtktreeview.c:587
6232 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6233 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6234
6235 #: gtk/gtktreeview.c:594
6236 msgid "Headers Visible"
6237 msgstr "Koppen zichtbaar"
6238
6239 #: gtk/gtktreeview.c:595
6240 msgid "Show the column header buttons"
6241 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6242
6243 #: gtk/gtktreeview.c:602
6244 msgid "Headers Clickable"
6245 msgstr "Koppen klikbaar"
6246
6247 #: gtk/gtktreeview.c:603
6248 msgid "Column headers respond to click events"
6249 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6250
6251 #: gtk/gtktreeview.c:610
6252 msgid "Expander Column"
6253 msgstr "Uitvouwer kolom"
6254
6255 #: gtk/gtktreeview.c:611
6256 msgid "Set the column for the expander column"
6257 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6258
6259 #: gtk/gtktreeview.c:626
6260 msgid "Rules Hint"
6261 msgstr "Regels verduidelijken"
6262
6263 #: gtk/gtktreeview.c:627
6264 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6265 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6266
6267 #: gtk/gtktreeview.c:634
6268 msgid "Enable Search"
6269 msgstr "Zoeken gebruiken"
6270
6271 #: gtk/gtktreeview.c:635
6272 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6273 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6274
6275 # kolom zoeken?
6276 #: gtk/gtktreeview.c:642
6277 msgid "Search Column"
6278 msgstr "Zoek kolom"
6279
6280 # kolom modelleren?
6281 #: gtk/gtktreeview.c:643
6282 msgid "Model column to search through when searching through code"
6283 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
6284
6285 #: gtk/gtktreeview.c:663
6286 msgid "Fixed Height Mode"
6287 msgstr "Vaste hoogte modus"
6288
6289 #: gtk/gtktreeview.c:664
6290 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6291 msgstr ""
6292 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:684
6295 msgid "Hover Selection"
6296 msgstr "Zwevend selecteren"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:685
6299 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6300 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:704
6303 msgid "Hover Expand"
6304 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:705
6307 msgid ""
6308 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6309 msgstr ""
6310 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6311 "beweegt"
6312
6313 #: gtk/gtktreeview.c:719
6314 msgid "Show Expanders"
6315 msgstr "Uitvouwers tonen"
6316
6317 # afbeelding/beeld
6318 #: gtk/gtktreeview.c:720
6319 msgid "View has expanders"
6320 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6321
6322 #: gtk/gtktreeview.c:734
6323 msgid "Level Indentation"
6324 msgstr "Niveau inspringen"
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:735
6327 msgid "Extra indentation for each level"
6328 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6329
6330 #: gtk/gtktreeview.c:744
6331 msgid "Rubber Banding"
6332 msgstr "Elastieken"
6333
6334 #: gtk/gtktreeview.c:745
6335 msgid ""
6336 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6337 msgstr ""
6338 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6339 "verslepen"
6340
6341 #: gtk/gtktreeview.c:752
6342 msgid "Enable Grid Lines"
6343 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6344
6345 #: gtk/gtktreeview.c:753
6346 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6347 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6348
6349 #: gtk/gtktreeview.c:761
6350 msgid "Enable Tree Lines"
6351 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6352
6353 #: gtk/gtktreeview.c:762
6354 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6355 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6356
6357 #: gtk/gtktreeview.c:770
6358 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6359 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:792
6362 msgid "Vertical Separator Width"
6363 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:793
6366 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6367 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:801
6370 msgid "Horizontal Separator Width"
6371 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:802
6374 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6375 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:810
6378 msgid "Allow Rules"
6379 msgstr "Regels toestaan"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:811
6382 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6383 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:817
6386 msgid "Indent Expanders"
6387 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:818
6390 msgid "Make the expanders indented"
6391 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:824
6394 msgid "Even Row Color"
6395 msgstr "Even rijkleur"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:825
6398 msgid "Color to use for even rows"
6399 msgstr "De kleur van de even rijen"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:831
6402 msgid "Odd Row Color"
6403 msgstr "Oneven rijkleur"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:832
6406 msgid "Color to use for odd rows"
6407 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:838
6410 msgid "Row Ending details"
6411 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:839
6414 msgid "Enable extended row background theming"
6415 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:845
6418 msgid "Grid line width"
6419 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:846
6422 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6423 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:852
6426 msgid "Tree line width"
6427 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:853
6430 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6431 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:859
6434 msgid "Grid line pattern"
6435 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:860
6438 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6439 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:866
6442 msgid "Tree line pattern"
6443 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:867
6446 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6447 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6448
6449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6450 msgid "Whether to display the column"
6451 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6452
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6454 msgid "Resizable"
6455 msgstr "Herschaalbaar"
6456
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6458 msgid "Column is user-resizable"
6459 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6460
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6462 msgid "Current width of the column"
6463 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6464
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6466 msgid "Space which is inserted between cells"
6467 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6468
6469 # vergroting/verkleining
6470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6471 msgid "Sizing"
6472 msgstr "Vergroting"
6473
6474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6475 msgid "Resize mode of the column"
6476 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6477
6478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6479 msgid "Fixed Width"
6480 msgstr "Vaste breedte"
6481
6482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6483 msgid "Current fixed width of the column"
6484 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6485
6486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6487 msgid "Minimum Width"
6488 msgstr "Minimumbreedte"
6489
6490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6491 msgid "Minimum allowed width of the column"
6492 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6493
6494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6495 msgid "Maximum Width"
6496 msgstr "Maximumbreedte"
6497
6498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6499 msgid "Maximum allowed width of the column"
6500 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6501
6502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6503 msgid "Title to appear in column header"
6504 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6505
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6507 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6508 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6509
6510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6511 msgid "Clickable"
6512 msgstr "Aanklikbaar"
6513
6514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6515 msgid "Whether the header can be clicked"
6516 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6517
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6519 msgid "Widget"
6520 msgstr "Widget"
6521
6522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6523 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6524 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6525
6526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6527 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6528 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6529
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6531 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6532 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6533
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6535 msgid "Sort indicator"
6536 msgstr "Sorteerindicator"
6537
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6539 msgid "Whether to show a sort indicator"
6540 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6541
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6543 msgid "Sort order"
6544 msgstr "Sorteerrichting"
6545
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6547 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6548 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6549
6550 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6551 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6552 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6553 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6554
6555 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6556 msgid "Merged UI definition"
6557 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6558
6559 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6560 msgid "An XML string describing the merged UI"
6561 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6562
6563 #: gtk/gtkviewport.c:107
6564 msgid ""
6565 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6566 "this viewport"
6567 msgstr ""
6568 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6569 "viewport bepaalt"
6570
6571 #: gtk/gtkviewport.c:115
6572 msgid ""
6573 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6574 "this viewport"
6575 msgstr ""
6576 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6577 "bepaalt"
6578
6579 #: gtk/gtkviewport.c:123
6580 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6581 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6582
6583 #: gtk/gtkwidget.c:483
6584 msgid "Widget name"
6585 msgstr "Widgetnaam"
6586
6587 #: gtk/gtkwidget.c:484
6588 msgid "The name of the widget"
6589 msgstr "De naam van het widget"
6590
6591 #: gtk/gtkwidget.c:490
6592 msgid "Parent widget"
6593 msgstr "Moederwidget"
6594
6595 #: gtk/gtkwidget.c:491
6596 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6597 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6598
6599 #: gtk/gtkwidget.c:498
6600 msgid "Width request"
6601 msgstr "Breedteverzoek"
6602
6603 #: gtk/gtkwidget.c:499
6604 msgid ""
6605 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6606 "used"
6607 msgstr ""
6608 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6609 "gebruikt moet worden"
6610
6611 #: gtk/gtkwidget.c:507
6612 msgid "Height request"
6613 msgstr "Hoogteverzoek"
6614
6615 #: gtk/gtkwidget.c:508
6616 msgid ""
6617 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6618 "be used"
6619 msgstr ""
6620 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6621 "gebruikt moet worden"
6622
6623 #: gtk/gtkwidget.c:517
6624 msgid "Whether the widget is visible"
6625 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6626
6627 #: gtk/gtkwidget.c:524
6628 msgid "Whether the widget responds to input"
6629 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6630
6631 #: gtk/gtkwidget.c:530
6632 msgid "Application paintable"
6633 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6634
6635 #: gtk/gtkwidget.c:531
6636 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6637 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6638
6639 #: gtk/gtkwidget.c:537
6640 msgid "Can focus"
6641 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6642
6643 #: gtk/gtkwidget.c:538
6644 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6645 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6646
6647 #: gtk/gtkwidget.c:544
6648 msgid "Has focus"
6649 msgstr "Heeft aandacht"
6650
6651 #: gtk/gtkwidget.c:545
6652 msgid "Whether the widget has the input focus"
6653 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6654
6655 #: gtk/gtkwidget.c:551
6656 msgid "Is focus"
6657 msgstr "Is aandacht"
6658
6659 #: gtk/gtkwidget.c:552
6660 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6661 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6662
6663 #: gtk/gtkwidget.c:558
6664 msgid "Can default"
6665 msgstr "Kan standaard zijn"
6666
6667 #: gtk/gtkwidget.c:559
6668 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6669 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6670
6671 #: gtk/gtkwidget.c:565
6672 msgid "Has default"
6673 msgstr "Is standaard"
6674
6675 #: gtk/gtkwidget.c:566
6676 msgid "Whether the widget is the default widget"
6677 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:572
6680 msgid "Receives default"
6681 msgstr "Ontvangt standaard"
6682
6683 #: gtk/gtkwidget.c:573
6684 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6685 msgstr ""
6686 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
6687 "krijgt"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:579
6690 msgid "Composite child"
6691 msgstr "Samengestelde dochter"
6692
6693 #: gtk/gtkwidget.c:580
6694 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6695 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:586
6698 msgid "Style"
6699 msgstr "Stijl"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:587
6702 msgid ""
6703 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6704 "(colors etc)"
6705 msgstr ""
6706 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
6707 "dergelijke)"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:593
6710 msgid "Events"
6711 msgstr "Gebeurtenissen"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:594
6714 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6715 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:601
6718 msgid "Extension events"
6719 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
6720
6721 #: gtk/gtkwidget.c:602
6722 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6723 msgstr ""
6724 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:609
6727 msgid "No show all"
6728 msgstr "Geen 'alles tonen'"
6729
6730 #: gtk/gtkwidget.c:610
6731 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6732 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
6733
6734 # werktip/tip
6735 # bezit/heeft
6736 #: gtk/gtkwidget.c:632
6737 msgid "Has tooltip"
6738 msgstr "Heeft tooltip"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:633
6741 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6742 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:653
6745 msgid "Tooltip Text"
6746 msgstr "Tooltiptekst"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6749 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6750 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:674
6753 msgid "Tooltip markup"
6754 msgstr "Tooltip opmaak"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:689
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Window"
6759 msgstr "Venstertype"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:690
6762 msgid "The widget's window if it is realized"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6766 msgid "Interior Focus"
6767 msgstr "Interne aandacht"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6770 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6771 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6774 msgid "Focus linewidth"
6775 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6778 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6779 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6782 msgid "Focus line dash pattern"
6783 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6786 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6787 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6790 msgid "Focus padding"
6791 msgstr "Aandacht-opvulling"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6794 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6795 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6798 msgid "Cursor color"
6799 msgstr "Cursorkleur"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6802 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6803 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6806 msgid "Secondary cursor color"
6807 msgstr "Secundaire cursorkleur"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6810 msgid ""
6811 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6812 "right-to-left and left-to-right text"
6813 msgstr ""
6814 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
6815 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6818 msgid "Cursor line aspect ratio"
6819 msgstr "Cursorlijnverhouding"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6822 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6823 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6826 msgid "Draw Border"
6827 msgstr "Kader tekenen"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6830 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6831 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6834 msgid "Unvisited Link Color"
6835 msgstr "Kleur niet bezochte link"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6838 msgid "Color of unvisited links"
6839 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6842 msgid "Visited Link Color"
6843 msgstr "Kleur bezochte link"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6846 msgid "Color of visited links"
6847 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6850 msgid "Wide Separators"
6851 msgstr "Brede scheidingstekens"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6854 msgid ""
6855 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6856 "instead of a line"
6857 msgstr ""
6858 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
6859 "getekend worden in plaats van als lijnen"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6862 msgid "Separator Width"
6863 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
6864
6865 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6867 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6868 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6871 msgid "Separator Height"
6872 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6875 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6876 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6879 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6880 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6883 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6884 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6887 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6888 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6891 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6892 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
6893
6894 #: gtk/gtkwindow.c:464
6895 msgid "Window Type"
6896 msgstr "Venstertype"
6897
6898 #: gtk/gtkwindow.c:465
6899 msgid "The type of the window"
6900 msgstr "Het type venster"
6901
6902 #: gtk/gtkwindow.c:473
6903 msgid "Window Title"
6904 msgstr "Venstertitel"
6905
6906 #: gtk/gtkwindow.c:474
6907 msgid "The title of the window"
6908 msgstr "De titel van het venster"
6909
6910 #: gtk/gtkwindow.c:481
6911 msgid "Window Role"
6912 msgstr "Venster-rol"
6913
6914 #: gtk/gtkwindow.c:482
6915 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6916 msgstr ""
6917 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6918 "van een sessie"
6919
6920 #: gtk/gtkwindow.c:498
6921 msgid "Startup ID"
6922 msgstr "Opstart-ID"
6923
6924 #: gtk/gtkwindow.c:499
6925 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6926 msgstr ""
6927 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
6928 "opstart-meldingen"
6929
6930 #: gtk/gtkwindow.c:506
6931 msgid "Allow Shrink"
6932 msgstr "Krimpen toestaan"
6933
6934 #: gtk/gtkwindow.c:508
6935 #, no-c-format
6936 msgid ""
6937 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6938 "time a bad idea"
6939 msgstr ""
6940 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6941 "de gevallen een slecht idee"
6942
6943 #: gtk/gtkwindow.c:515
6944 msgid "Allow Grow"
6945 msgstr "Groeien toestaan"
6946
6947 #: gtk/gtkwindow.c:516
6948 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6949 msgstr ""
6950 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6951
6952 #: gtk/gtkwindow.c:524
6953 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6954 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6955
6956 #: gtk/gtkwindow.c:531
6957 msgid "Modal"
6958 msgstr "Modaal"
6959
6960 #: gtk/gtkwindow.c:532
6961 msgid ""
6962 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6963 "up)"
6964 msgstr ""
6965 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6966 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6967
6968 #: gtk/gtkwindow.c:539
6969 msgid "Window Position"
6970 msgstr "Vensterpositie"
6971
6972 #: gtk/gtkwindow.c:540
6973 msgid "The initial position of the window"
6974 msgstr "De beginpositie van het venster"
6975
6976 #: gtk/gtkwindow.c:548
6977 msgid "Default Width"
6978 msgstr "Standaardbreedte"
6979
6980 #: gtk/gtkwindow.c:549
6981 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6982 msgstr ""
6983 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6984
6985 #: gtk/gtkwindow.c:558
6986 msgid "Default Height"
6987 msgstr "Standaardhoogte"
6988
6989 #: gtk/gtkwindow.c:559
6990 msgid ""
6991 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6992 msgstr ""
6993 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6994
6995 #: gtk/gtkwindow.c:568
6996 msgid "Destroy with Parent"
6997 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6998
6999 #: gtk/gtkwindow.c:569
7000 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7001 msgstr ""
7002 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7003
7004 #: gtk/gtkwindow.c:577
7005 msgid "Icon for this window"
7006 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7007
7008 #: gtk/gtkwindow.c:593
7009 msgid "Name of the themed icon for this window"
7010 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:608
7013 msgid "Is Active"
7014 msgstr "Is actief"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:609
7017 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7018 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:616
7021 msgid "Focus in Toplevel"
7022 msgstr "Aandacht in topniveau"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:617
7025 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7026 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:624
7029 msgid "Type hint"
7030 msgstr "Soort hint"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:625
7033 msgid ""
7034 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7035 "and how to treat it."
7036 msgstr ""
7037 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7038 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:633
7041 msgid "Skip taskbar"
7042 msgstr "Taakbalk overslaan"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:634
7045 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7046 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7047
7048 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7049 #: gtk/gtkwindow.c:641
7050 msgid "Skip pager"
7051 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7052
7053 #: gtk/gtkwindow.c:642
7054 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7055 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7056
7057 # belangrijk/dringend
7058 #: gtk/gtkwindow.c:649
7059 msgid "Urgent"
7060 msgstr "Dringend"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:650
7063 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7064 msgstr ""
7065 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7066 "gebracht."
7067
7068 # aandacht
7069 #: gtk/gtkwindow.c:664
7070 msgid "Accept focus"
7071 msgstr "Accepteert aandacht"
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:665
7074 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7075 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7076
7077 # projectie/realisering
7078 #: gtk/gtkwindow.c:679
7079 msgid "Focus on map"
7080 msgstr "Aandacht bij realisering"
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:680
7083 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7084 msgstr ""
7085 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7086
7087 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7088 #: gtk/gtkwindow.c:694
7089 msgid "Decorated"
7090 msgstr "Met versiering"
7091
7092 # vensterbeheer ipv window manager?
7093 #: gtk/gtkwindow.c:695
7094 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7095 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:709
7098 msgid "Deletable"
7099 msgstr "Verwijderbaar"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:710
7102 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7103 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:726
7106 msgid "Gravity"
7107 msgstr "Zwaartekracht"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:727
7110 msgid "The window gravity of the window"
7111 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7112
7113 # vergankelijk voor venster
7114 # tijdelijk venster, behorend bij
7115 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7116 #: gtk/gtkwindow.c:744
7117 msgid "Transient for Window"
7118 msgstr "Behorend bij venster"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:745
7121 msgid "The transient parent of the dialog"
7122 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7123
7124 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7125 #: gtk/gtkwindow.c:759
7126 msgid "Opacity for Window"
7127 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:760
7130 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7131 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7132
7133 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7134 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7135 msgid "IM Preedit style"
7136 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7137
7138 # die bij de invoermethode hoort/
7139 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7140 msgid "How to draw the input method preedit string"
7141 msgstr ""
7142 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7143
7144 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7145 msgid "IM Status style"
7146 msgstr "IM-statusstijl"
7147
7148 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7149 msgid "How to draw the input method statusbar"
7150 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7151
7152 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7153 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7154
7155 #~ msgid "Cancelled"
7156 #~ msgstr "Afgebroken"
7157
7158 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7159 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7160
7161 #~ msgid ""
7162 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7163 #~ "text in the progress widget"
7164 #~ msgstr ""
7165 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7166 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7167
7168 #~ msgid ""
7169 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7170 #~ "text in the progress widget"
7171 #~ msgstr ""
7172 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7173 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7174
7175 #~ msgid "The current page in the document."
7176 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7177
7178 #~ msgid "Homogenous"
7179 #~ msgstr "Homogeen"