]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
Updated Slovenian translation
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # event            - actie/gebeurtenis
9 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
10 # file chooser     - bestandenkiezer
11 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
12 # combobox         - combobox/combinatieveld/combinatiebox
13 # mnemonic         - sneltoets/toegangstoets
14 # accelerator      - sneltoets/controletoets
15 # pixel            - beeldpunt
16 # render           - render/weergeven/tonen?
17 # selected         - geselecteerde/gekozen
18 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
19 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
20 # standard display - standaard display
21 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
22 # tag              - markering/etiket?
23 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
24 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
25 # trough           - goot
26 # ----------------------------------------------------------
27 # foo set          - foo gebruiken
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
32 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2007-10-07 03:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
35 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
41 msgid "Number of Channels"
42 msgstr "Aantal kanalen"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
45 msgid "The number of samples per pixel"
46 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
49 msgid "Colorspace"
50 msgstr "Kleurenruimte"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
53 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
54 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
57 msgid "Has Alpha"
58 msgstr "Heeft alpha"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
61 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
62 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
65 msgid "Bits per Sample"
66 msgstr "Bits per sample"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
69 msgid "The number of bits per sample"
70 msgstr "Het aantal bits per sample"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
73 msgid "Width"
74 msgstr "Breedte"
75
76 # in de pixbuf?
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
78 msgid "The number of columns of the pixbuf"
79 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
82 msgid "Height"
83 msgstr "Hoogte"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
86 msgid "The number of rows of the pixbuf"
87 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
90 msgid "Rowstride"
91 msgstr "Rijomvang"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
94 msgid ""
95 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
96 msgstr ""
97 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
100 msgid "Pixels"
101 msgstr "Beeldpunten"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
106
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Standaard display"
110
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Het standaard display voor GDK"
114
115 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
116 #: gtk/gtkwindow.c:600
117 msgid "Screen"
118 msgstr "Scherm"
119
120 # technische termen
121 #: gdk/gdkpango.c:491
122 msgid "the GdkScreen for the renderer"
123 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
124
125 # Lettertypes/lettertypeopties
126 #: gdk/gdkscreen.c:74
127 msgid "Font options"
128 msgstr "Lettertypeopties"
129
130 #: gdk/gdkscreen.c:75
131 msgid "The default font options for the screen"
132 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
133
134 #: gdk/gdkscreen.c:82
135 msgid "Font resolution"
136 msgstr "Lettertyperesolutie"
137
138 #: gdk/gdkscreen.c:83
139 msgid "The resolution for fonts on the screen"
140 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
141
142 # Naam programma
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
144 msgid "Program name"
145 msgstr "Programmanaam"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
148 msgid ""
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
151 msgstr ""
152 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
153 "g_get_application_name() gebruikt"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
156 msgid "Program version"
157 msgstr "Programmaversie"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
160 msgid "The version of the program"
161 msgstr "De versie van het programma"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
164 msgid "Copyright string"
165 msgstr "Copyright-tekenreeks"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
168 msgid "Copyright information for the program"
169 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr "Opmerkingen over het programma"
178
179 # webstek
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
181 msgid "Website URL"
182 msgstr "Website URL"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
189 msgid "Website label"
190 msgstr "Website-label"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
193 msgid ""
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
196 msgstr ""
197 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
198 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
201 msgid "Authors"
202 msgstr "Auteurs"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
209 msgid "Documenters"
210 msgstr "Documentalisten"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
217 msgid "Artists"
218 msgstr "Artiesten"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr ""
223 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
224 "programma"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
227 msgid "Translator credits"
228 msgstr "Vertalers"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
231 msgid ""
232 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
236 msgid "Logo"
237 msgstr "Logo"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
240 msgid ""
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
243 msgstr ""
244 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
245 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
248 msgid "Logo Icon Name"
249 msgstr "Logo-pictogram"
250
251 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
253 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
254 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
255
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
257 msgid "Wrap license"
258 msgstr "Licentie doorloop"
259
260 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
262 msgid "Whether to wrap the license text."
263 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
266 msgid "Accelerator Closure"
267 msgstr "Sneltoets afsluiting"
268
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
270 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
272
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Sneltoets-widget"
276
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
278 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
279 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
282 #: gtk/gtktextmark.c:89
283 msgid "Name"
284 msgstr "Naam"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:203
287 msgid "A unique name for the action."
288 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
291 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
292 msgid "Label"
293 msgstr "Label"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:219
296 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
297 msgstr ""
298 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
299 "activeren."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:226
302 msgid "Short label"
303 msgstr "Kort label"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:227
306 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
307 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
308
309 # vertalen of niet?
310 # werktip
311 # tip
312 #: gtk/gtkaction.c:233
313 msgid "Tooltip"
314 msgstr "Tooltip"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:234
317 msgid "A tooltip for this action."
318 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:240
321 msgid "Stock Icon"
322 msgstr "Standaard pictogram"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:241
325 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
326 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
329 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
330 msgid "Icon Name"
331 msgstr "Pictogramnaam"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
339 msgid "Visible when horizontal"
340 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
348 "is."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:281
351 msgid "Visible when overflown"
352 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:282
355 msgid ""
356 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
357 "overflow menu."
358 msgstr ""
359 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
360 "werkbalk gezet."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
363 msgid "Visible when vertical"
364 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
367 msgid ""
368 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
369 "orientation."
370 msgstr ""
371 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
374 msgid "Is important"
375 msgstr "Is belangrijk"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:298
378 msgid ""
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
381 msgstr ""
382 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
383 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:306
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "Indien leeg verbergen"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:307
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
391 msgstr ""
392 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
393 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:516
397 msgid "Sensitive"
398 msgstr "Gevoelig"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:314
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
406 msgid "Visible"
407 msgstr "Zichtbaar"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:321
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:327
414 msgid "Action Group"
415 msgstr "Actiegroep"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:328
418 msgid ""
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "use)."
421 msgstr ""
422 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
423 "intern gebruik)."
424
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
428
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
430 msgid "Whether the action group is enabled."
431 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
432
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
434 msgid "Whether the action group is visible."
435 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
438 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
439 msgid "Value"
440 msgstr "Waarde"
441
442 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
443 #: gtk/gtkadjustment.c:87
444 msgid "The value of the adjustment"
445 msgstr "De waarde van de aanpassing"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:103
448 msgid "Minimum Value"
449 msgstr "Minimumwaarde"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:104
452 msgid "The minimum value of the adjustment"
453 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:123
456 msgid "Maximum Value"
457 msgstr "Maximumwaarde"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:124
460 msgid "The maximum value of the adjustment"
461 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:140
464 msgid "Step Increment"
465 msgstr "Stapgrootte"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:141
468 msgid "The step increment of the adjustment"
469 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
470
471 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
472 #: gtk/gtkadjustment.c:157
473 msgid "Page Increment"
474 msgstr "De paginagrootte"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:158
477 msgid "The page increment of the adjustment"
478 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:177
481 msgid "Page Size"
482 msgstr "Pagina-afmeting"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:178
485 msgid "The page size of the adjustment"
486 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:92
489 msgid "Horizontal alignment"
490 msgstr "Horizontale uitlijning"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
493 msgid ""
494 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
495 "right aligned"
496 msgstr ""
497 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
498 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:102
501 msgid "Vertical alignment"
502 msgstr "Verticale uitlijning"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
505 msgid ""
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
507 "bottom aligned"
508 msgstr ""
509 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
510 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:111
513 msgid "Horizontal scale"
514 msgstr "Horizontale schaal"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:112
517 msgid ""
518 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
519 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 msgstr ""
521 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
522 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
523 "betekent alles"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:120
526 msgid "Vertical scale"
527 msgstr "Verticale schaal"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:121
530 msgid ""
531 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
532 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 msgstr ""
534 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
535 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
536 "betekent alles"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:138
539 msgid "Top Padding"
540 msgstr "Opvulling boven"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:139
543 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
544 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:155
547 msgid "Bottom Padding"
548 msgstr "Opvulling onder"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:156
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:172
555 msgid "Left Padding"
556 msgstr "Opvulling links"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:173
559 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
560 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:189
563 msgid "Right Padding"
564 msgstr "Opvulling rechts"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:190
567 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
568 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:76
571 msgid "Arrow direction"
572 msgstr "Pijlrichting"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:77
575 msgid "The direction the arrow should point"
576 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:84
579 msgid "Arrow shadow"
580 msgstr "Pijlschaduw"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:85
583 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
584 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:91
587 msgid "Arrow Scaling"
588 msgstr "Pijl schalen"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:92
591 msgid "Amount of space used up by arrow"
592 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
595 msgid "Horizontal Alignment"
596 msgstr "Horizontale Uitlijning"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
599 msgid "X alignment of the child"
600 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
603 msgid "Vertical Alignment"
604 msgstr "Verticale Uitlijning"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
607 msgid "Y alignment of the child"
608 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
611 msgid "Ratio"
612 msgstr "Verhouding"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
615 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
616 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
619 msgid "Obey child"
620 msgstr "Volg dochter"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
623 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
624 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:261
627 msgid "Header Padding"
628 msgstr "Opvulling kop"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:262
631 msgid "Number of pixels around the header."
632 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:269
635 msgid "Content Padding"
636 msgstr "Opvulling inhoud"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:270
639 msgid "Number of pixels around the content pages."
640 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:286
643 msgid "Page type"
644 msgstr "Paginatype"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:287
647 msgid "The type of the assistant page"
648 msgstr "Het type van de assistentpagina"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:304
651 msgid "Page title"
652 msgstr "Pagina-titel"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 msgid "The title of the assistant page"
656 msgstr "De titel van de assistentpagina"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:321
659 msgid "Header image"
660 msgstr "Kopafbeelding"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:322
663 msgid "Header image for the assistant page"
664 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:338
667 msgid "Sidebar image"
668 msgstr "Zijbalkafbeelding"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:339
671 msgid "Sidebar image for the assistant page"
672 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
673
674 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
675 #: gtk/gtkassistant.c:354
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "Pagina voltooid"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:355
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
681 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:92
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:93
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:101
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:102
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:110
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:111
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:119
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:120
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:128
716 msgid "Layout style"
717 msgstr "Opmaakstijl"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:129
720 msgid ""
721 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
722 "edge, start and end"
723 msgstr ""
724 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
725 "verspreid, rand, begin en eind"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:137
728 msgid "Secondary"
729 msgstr "Secundair"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:138
732 msgid ""
733 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
734 "g., help buttons"
735 msgstr ""
736 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
737 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
741 msgid "Spacing"
742 msgstr "Spatiëring"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:99
745 msgid "The amount of space between children"
746 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
749 #: gtk/gtktoolbar.c:563
750 msgid "Homogeneous"
751 msgstr "Homogeen"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:109
754 msgid "Whether the children should all be the same size"
755 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
759 msgid "Expand"
760 msgstr "Uitvouwen"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:117
763 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
764 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:123
767 msgid "Fill"
768 msgstr "Vullen"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:124
771 msgid ""
772 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
773 "used as padding"
774 msgstr ""
775 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
776 "gebruikt moet worden als opvulling"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:130
779 msgid "Padding"
780 msgstr "Opvulling"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:131
783 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
784 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:137
787 msgid "Pack type"
788 msgstr "Verpakkingsstijl"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
791 msgid ""
792 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
793 "start or end of the parent"
794 msgstr ""
795 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
796 "het einde van de moeder"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
799 #: gtk/gtkruler.c:110
800 msgid "Position"
801 msgstr "Positie"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
804 msgid "The index of the child in the parent"
805 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
806
807 # vertaaldomein/taalgebied
808 #: gtk/gtkbuilder.c:104
809 msgid "Translation Domain"
810 msgstr "Taalgebied"
811
812 #: gtk/gtkbuilder.c:105
813 msgid "The translation domain used by gettext"
814 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:200
817 msgid ""
818 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
819 "widget"
820 msgstr ""
821 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
824 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "Gebruik onderstreping"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
829 msgid ""
830 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
831 "for the mnemonic accelerator key"
832 msgstr ""
833 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
834 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:215
837 msgid "Use stock"
838 msgstr "Gebruik voorraad"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:216
841 msgid ""
842 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
843 msgstr ""
844 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
845 "plaats van weergegeven te worden"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
848 msgid "Focus on click"
849 msgstr "Aandacht bij klikken"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:231
856 msgid "Border relief"
857 msgstr "Randreliëf"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:232
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "De stijl van het randreliëf"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:249
864 msgid "Horizontal alignment for child"
865 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:268
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
872 msgid "Image widget"
873 msgstr "Afbeeldingswidget"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:286
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:300
880 msgid "Image position"
881 msgstr "Afbeeldingspositie"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:301
884 msgid "The position of the image relative to the text"
885 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:410
888 msgid "Default Spacing"
889 msgstr "Standaard spatiëring"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:411
892 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
893 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:417
896 msgid "Default Outside Spacing"
897 msgstr "Normale randspatiëring"
898
899 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
900 #: gtk/gtkbutton.c:418
901 msgid ""
902 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
903 "border"
904 msgstr ""
905 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
906 "de rand afgebeeld wordt"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:423
909 msgid "Child X Displacement"
910 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:424
913 msgid ""
914 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
915 msgstr ""
916 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
917 "ingedrukt wordt"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:431
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:432
924 msgid ""
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr ""
927 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
928 "ingedrukt wordt"
929
930 # verzetten/verplaatsen
931 #: gtk/gtkbutton.c:448
932 msgid "Displace focus"
933 msgstr "Aandacht verzetten"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:449
936 msgid ""
937 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
938 "rectangle"
939 msgstr ""
940 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
941 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
944 msgid "Inner Border"
945 msgstr "Binnenrand"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:463
948 msgid "Border between button edges and child."
949 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:476
952 msgid "Image spacing"
953 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:477
956 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
957 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:485
960 msgid "Show button images"
961 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:486
964 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
965 msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:417
968 msgid "Year"
969 msgstr "Jaar"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:418
972 msgid "The selected year"
973 msgstr "Het geselecteerde jaar"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:424
976 msgid "Month"
977 msgstr "Maand"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:425
980 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
981 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:431
984 msgid "Day"
985 msgstr "Dag"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:432
988 msgid ""
989 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
990 "currently selected day)"
991 msgstr ""
992 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
993 "geselecteerde dag te deselecteren)"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:446
996 msgid "Show Heading"
997 msgstr "Kop tonen"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:447
1000 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1001 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1004 msgid "Show Day Names"
1005 msgstr "Dagnamen tonen"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1008 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1009 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1012 msgid "No Month Change"
1013 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1016 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1017 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1020 msgid "Show Week Numbers"
1021 msgstr "Weeknummers tonen"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1024 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1025 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1028 msgid "mode"
1029 msgstr "modus"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1032 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1033 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1036 msgid "visible"
1037 msgstr "zichtbaar"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1040 msgid "Display the cell"
1041 msgstr "Cel weergeven"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1044 msgid "Display the cell sensitive"
1045 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1048 msgid "xalign"
1049 msgstr "x-uitlijning"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1052 msgid "The x-align"
1053 msgstr "De x-uitlijning"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1056 msgid "yalign"
1057 msgstr "y-uitlijning"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1060 msgid "The y-align"
1061 msgstr "De y-uitlijning"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1064 msgid "xpad"
1065 msgstr "x-opvulling"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1068 msgid "The xpad"
1069 msgstr "De x-opvulling"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1072 msgid "ypad"
1073 msgstr "y-opvulling"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1076 msgid "The ypad"
1077 msgstr "De y-opvulling"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1080 msgid "width"
1081 msgstr "breedte"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1084 msgid "The fixed width"
1085 msgstr "De vaste breedte"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1088 msgid "height"
1089 msgstr "hoogte"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1092 msgid "The fixed height"
1093 msgstr "De vaste hoogte"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1096 msgid "Is Expander"
1097 msgstr "Is uitvouwbaar"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1100 msgid "Row has children"
1101 msgstr "Rij heeft dochters"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1104 msgid "Is Expanded"
1105 msgstr "Is uitgevouwen"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1108 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1109 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1112 msgid "Cell background color name"
1113 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1116 msgid "Cell background color as a string"
1117 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1120 msgid "Cell background color"
1121 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1124 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1125 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1128 msgid "Cell background set"
1129 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1132 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1133 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1136 msgid "Accelerator key"
1137 msgstr "Sneltoets"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1140 msgid "The keyval of the accelerator"
1141 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1144 msgid "Accelerator modifiers"
1145 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1146
1147 # huh?
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1149 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1150 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1153 msgid "Accelerator keycode"
1154 msgstr "Sneltoets-waarde"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1157 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1158 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1161 msgid "Accelerator Mode"
1162 msgstr "Sneltoetsmodus"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1165 msgid "The type of accelerators"
1166 msgstr "Het type sneltoets"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1169 msgid "Model"
1170 msgstr "Model"
1171
1172 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1174 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1175 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1178 msgid "Text Column"
1179 msgstr "Tekstkolom"
1180
1181 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1183 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1184 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1187 msgid "Has Entry"
1188 msgstr "Heeft invoer"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1191 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1192 msgstr ""
1193 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1194 "voorgekozen tekenreeksen"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1197 msgid "Pixbuf Object"
1198 msgstr "Pixbuf-object"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1201 msgid "The pixbuf to render"
1202 msgstr "De te renderen pixbuf"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1205 msgid "Pixbuf Expander Open"
1206 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1209 msgid "Pixbuf for open expander"
1210 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1213 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1214 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1217 msgid "Pixbuf for closed expander"
1218 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1221 msgid "Stock ID"
1222 msgstr "Standaard-ID"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1225 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1226 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1229 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1230 msgid "Size"
1231 msgstr "Afmeting"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1234 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1235 msgstr ""
1236 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1239 msgid "Detail"
1240 msgstr "Detail"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1243 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1244 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1247 msgid "Follow State"
1248 msgstr "Status volgen"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1251 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1252 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1255 msgid "Value of the progress bar"
1256 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1259 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1260 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1261 msgid "Text"
1262 msgstr "Tekst"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1265 msgid "Text on the progress bar"
1266 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1269 msgid "Pulse"
1270 msgstr "Pulseren"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1273 msgid ""
1274 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1275 "don't know how much."
1276 msgstr ""
1277 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1278 "dat u niet weet hoeveel."
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1281 msgid "Text x alignment"
1282 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1283
1284 # RTL right to left
1285 # misschien omzetten naar RNL?
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1287 msgid ""
1288 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1289 "layouts."
1290 msgstr ""
1291 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1292 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1295 msgid "Text y alignment"
1296 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1299 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1300 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1303 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1304 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1305 msgid "Orientation"
1306 msgstr "Oriëntatie"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1309 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1310 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1313 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1314 msgid "Adjustment"
1315 msgstr "Aanpassing"
1316
1317 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1319 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1320 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1323 msgid "Climb rate"
1324 msgstr "Klimsnelheid"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1327 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1328 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1331 msgid "Digits"
1332 msgstr "Cijfers"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1335 msgid "The number of decimal places to display"
1336 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1337
1338 # de te maken tekst
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1340 msgid "Text to render"
1341 msgstr "Te renderen tekst"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1344 msgid "Markup"
1345 msgstr "Opmaak"
1346
1347 # vormgegeven tekst te renderen
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1349 msgid "Marked up text to render"
1350 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1353 msgid "Attributes"
1354 msgstr "Attributen"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1357 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1358 msgstr ""
1359 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1360 "renderer"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1363 msgid "Single Paragraph Mode"
1364 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1365
1366 # gezet ipv gehouden?
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1368 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1369 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1372 msgid "Background color name"
1373 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1376 msgid "Background color as a string"
1377 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1380 msgid "Background color"
1381 msgstr "Achtergrondkleur"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1384 msgid "Background color as a GdkColor"
1385 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1388 msgid "Foreground color name"
1389 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1392 msgid "Foreground color as a string"
1393 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1396 msgid "Foreground color"
1397 msgstr "Voorgrondkleur"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1400 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1401 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1404 #: gtk/gtktextview.c:570
1405 msgid "Editable"
1406 msgstr "Wijzigbaar"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1409 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1410 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1413 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1414 msgid "Font"
1415 msgstr "Lettertype"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1418 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1419 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1422 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1423 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1426 msgid "Font family"
1427 msgstr "Lettertypefamilie"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1430 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1434 #: gtk/gtktexttag.c:291
1435 msgid "Font style"
1436 msgstr "Lettertypestijl"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1439 #: gtk/gtktexttag.c:300
1440 msgid "Font variant"
1441 msgstr "Lettertypevariant"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1444 #: gtk/gtktexttag.c:309
1445 msgid "Font weight"
1446 msgstr "Letterdikte"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1449 #: gtk/gtktexttag.c:320
1450 msgid "Font stretch"
1451 msgstr "Lettertypestrekking"
1452
1453 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1455 #: gtk/gtktexttag.c:329
1456 msgid "Font size"
1457 msgstr "Lettertypegrootte"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1460 msgid "Font points"
1461 msgstr "Lettertype punten"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1464 msgid "Font size in points"
1465 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1468 msgid "Font scale"
1469 msgstr "Lettertypeschaal"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1472 msgid "Font scaling factor"
1473 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1476 msgid "Rise"
1477 msgstr "Verhoging"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1480 msgid ""
1481 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1482 msgstr ""
1483 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1484 "negatief is)"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1487 msgid "Strikethrough"
1488 msgstr "Doorstreping"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1491 msgid "Whether to strike through the text"
1492 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1495 msgid "Underline"
1496 msgstr "Onderstrepen"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1499 msgid "Style of underline for this text"
1500 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1503 msgid "Language"
1504 msgstr "Taal"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1507 msgid ""
1508 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1509 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1510 "probably don't need it"
1511 msgstr ""
1512 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1513 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1514 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1517 msgid "Ellipsize"
1518 msgstr "Ellipsis"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1521 msgid ""
1522 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1523 "have enough room to display the entire string"
1524 msgstr ""
1525 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1526 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1527 "weer te geven"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1530 #: gtk/gtklabel.c:449
1531 msgid "Width In Characters"
1532 msgstr "Breedte in lettertekens"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1535 msgid "The desired width of the label, in characters"
1536 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1539 msgid "Wrap mode"
1540 msgstr "Regelterugloopmodus"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1543 msgid ""
1544 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1545 "have enough room to display the entire string"
1546 msgstr ""
1547 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1548 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1551 msgid "Wrap width"
1552 msgstr "Terugloopbreedte"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1555 msgid "The width at which the text is wrapped"
1556 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1559 msgid "Alignment"
1560 msgstr "Uitlijning"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1563 msgid "How to align the lines"
1564 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1567 msgid "Background set"
1568 msgstr "Achtergrond aangezet"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1571 msgid "Whether this tag affects the background color"
1572 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1575 msgid "Foreground set"
1576 msgstr "Voorgrond aangezet"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1579 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1580 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1583 msgid "Editability set"
1584 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1587 msgid "Whether this tag affects text editability"
1588 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1591 msgid "Font family set"
1592 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1595 msgid "Whether this tag affects the font family"
1596 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1599 msgid "Font style set"
1600 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1603 msgid "Whether this tag affects the font style"
1604 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1607 msgid "Font variant set"
1608 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1611 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1612 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1615 msgid "Font weight set"
1616 msgstr "Letterdikte aangezet"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1619 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1620 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1623 msgid "Font stretch set"
1624 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1627 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1628 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1631 msgid "Font size set"
1632 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1635 msgid "Whether this tag affects the font size"
1636 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1639 msgid "Font scale set"
1640 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1643 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1644 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1647 msgid "Rise set"
1648 msgstr "Verhoging aangezet"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1651 msgid "Whether this tag affects the rise"
1652 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1655 msgid "Strikethrough set"
1656 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1659 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1660 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1663 msgid "Underline set"
1664 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1667 msgid "Whether this tag affects underlining"
1668 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1671 msgid "Language set"
1672 msgstr "Taal gebruiken"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1675 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1676 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1679 msgid "Ellipsize set"
1680 msgstr "Ellipsis aangezet"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1683 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1684 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1687 msgid "Align set"
1688 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1691 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1692 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1695 msgid "Toggle state"
1696 msgstr "Omschakelen"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1699 msgid "The toggle state of the button"
1700 msgstr "De stand van de schakelknop"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1703 msgid "Inconsistent state"
1704 msgstr "Inconsistente toestand"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1707 msgid "The inconsistent state of the button"
1708 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1711 msgid "Activatable"
1712 msgstr "Activeerbaar"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1715 msgid "The toggle button can be activated"
1716 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1719 msgid "Radio state"
1720 msgstr "Selectievakstatus"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1723 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1724 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1727 msgid "Indicator size"
1728 msgstr "Indicatorgrootte"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1732 msgid "Size of check or radio indicator"
1733 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1734
1735 #: gtk/gtkcellview.c:183
1736 msgid "CellView model"
1737 msgstr "CellView model"
1738
1739 #: gtk/gtkcellview.c:184
1740 msgid "The model for cell view"
1741 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1742
1743 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1744 msgid "Indicator Size"
1745 msgstr "Indicatorgrootte"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1748 msgid "Indicator Spacing"
1749 msgstr "Indicatorspatiëring"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1752 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1753 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1756 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1757 msgid "Active"
1758 msgstr "Actief"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1761 msgid "Whether the menu item is checked"
1762 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1765 msgid "Inconsistent"
1766 msgstr "Inconsistent"
1767
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1769 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1770 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1771
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1773 msgid "Draw as radio menu item"
1774 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1777 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1778 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1781 msgid "Use alpha"
1782 msgstr "Alpha gebruiken"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1785 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1786 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1789 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1790 msgid "Title"
1791 msgstr "Titel"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1794 msgid "The title of the color selection dialog"
1795 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1798 msgid "Current Color"
1799 msgstr "Huidige Kleur"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1802 msgid "The selected color"
1803 msgstr "De geselecteerde kleur"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1806 msgid "Current Alpha"
1807 msgstr "Huidig Alpha"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1810 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1811 msgstr ""
1812 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1813 "volledig dekkend)"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1816 msgid "Has Opacity Control"
1817 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1820 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1821 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1824 msgid "Has palette"
1825 msgstr "Heeft palet"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1828 msgid "Whether a palette should be used"
1829 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1832 msgid "The current color"
1833 msgstr "De huidige kleur"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1836 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1837 msgstr ""
1838 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1839 "volledig dekkend)"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1842 msgid "Custom palette"
1843 msgstr "Zelfgekozen palet"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1846 msgid "Palette to use in the color selector"
1847 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1848
1849 #: gtk/gtkcombo.c:143
1850 msgid "Enable arrow keys"
1851 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1852
1853 #: gtk/gtkcombo.c:144
1854 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1855 msgstr ""
1856 "Of met de pijltjestoetsen door de lijst met items kan worden genavigeerd"
1857
1858 #: gtk/gtkcombo.c:150
1859 msgid "Always enable arrows"
1860 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1861
1862 #: gtk/gtkcombo.c:151
1863 msgid "Obsolete property, ignored"
1864 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1865
1866 #: gtk/gtkcombo.c:157
1867 msgid "Case sensitive"
1868 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1869
1870 #: gtk/gtkcombo.c:158
1871 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1872 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1873
1874 #: gtk/gtkcombo.c:165
1875 msgid "Allow empty"
1876 msgstr "Leeg toestaan"
1877
1878 #: gtk/gtkcombo.c:166
1879 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1880 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1881
1882 #: gtk/gtkcombo.c:173
1883 msgid "Value in list"
1884 msgstr "Waarde in lijst"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:174
1887 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1888 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1891 msgid "ComboBox model"
1892 msgstr "ComboBox model"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1895 msgid "The model for the combo box"
1896 msgstr "Het model voor de combo-box"
1897
1898 # hoe moeten we dit zien?
1899 # grid: netwerk, rooster, raster
1900 # layouting: indeling
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1902 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1903 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1906 msgid "Row span column"
1907 msgstr "'Row span' kolom"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1910 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1911 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1914 msgid "Column span column"
1915 msgstr "'Column span' kolom"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1918 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1919 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1922 msgid "Active item"
1923 msgstr "Actieve item"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1926 msgid "The item which is currently active"
1927 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1928
1929 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1930 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1931 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1932 # Menus hebben afscheurlijn<
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1934 msgid "Add tearoffs to menus"
1935 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1938 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1939 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1942 msgid "Has Frame"
1943 msgstr "Heeft kader"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1946 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1947 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1950 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1951 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1954 msgid "Tearoff Title"
1955 msgstr "Afscheur-titel"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1958 msgid ""
1959 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1960 "off"
1961 msgstr ""
1962 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
1963 "losgescheurd wordt"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1966 msgid "Popup shown"
1967 msgstr "Popup getoond"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1970 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1971 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1974 msgid "Appears as list"
1975 msgstr "Verschijnt als lijst"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1978 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1979 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1982 msgid "Arrow Size"
1983 msgstr "Pijlgrootte"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1986 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1987 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1990 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1991 #: gtk/gtkviewport.c:122
1992 msgid "Shadow type"
1993 msgstr "Schaduwtype"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1996 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1997 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
1998
1999 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2000 msgid "Resize mode"
2001 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2002
2003 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2004 msgid "Specify how resize events are handled"
2005 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2006
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2008 msgid "Border width"
2009 msgstr "Kaderbreedte"
2010
2011 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2012 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2013 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2014
2015 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2016 msgid "Child"
2017 msgstr "Dochter"
2018
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2020 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2021 msgstr ""
2022 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2023
2024 #: gtk/gtkcurve.c:124
2025 msgid "Curve type"
2026 msgstr "Krommingstype"
2027
2028 #: gtk/gtkcurve.c:125
2029 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2030 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2031
2032 #: gtk/gtkcurve.c:132
2033 msgid "Minimum X"
2034 msgstr "Minimale X"
2035
2036 #: gtk/gtkcurve.c:133
2037 msgid "Minimum possible value for X"
2038 msgstr "Minimumwaarde van X"
2039
2040 #: gtk/gtkcurve.c:141
2041 msgid "Maximum X"
2042 msgstr "Maximale X"
2043
2044 #: gtk/gtkcurve.c:142
2045 msgid "Maximum possible X value"
2046 msgstr "Maximumwaarde van X"
2047
2048 #: gtk/gtkcurve.c:150
2049 msgid "Minimum Y"
2050 msgstr "Minimale Y"
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:151
2053 msgid "Minimum possible value for Y"
2054 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:159
2057 msgid "Maximum Y"
2058 msgstr "Maximale Y"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:160
2061 msgid "Maximum possible value for Y"
2062 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2063
2064 #: gtk/gtkdialog.c:139
2065 msgid "Has separator"
2066 msgstr "Heeft scheiding"
2067
2068 #: gtk/gtkdialog.c:140
2069 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2070 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2071
2072 #: gtk/gtkdialog.c:165
2073 msgid "Content area border"
2074 msgstr "Inhoudskader"
2075
2076 #: gtk/gtkdialog.c:166
2077 msgid "Width of border around the main dialog area"
2078 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2079
2080 #: gtk/gtkdialog.c:173
2081 msgid "Button spacing"
2082 msgstr "Knop-spatiëring"
2083
2084 #: gtk/gtkdialog.c:174
2085 msgid "Spacing between buttons"
2086 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2087
2088 #: gtk/gtkdialog.c:182
2089 msgid "Action area border"
2090 msgstr "Actiekader"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:183
2093 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2094 msgstr ""
2095 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2098 msgid "Cursor Position"
2099 msgstr "Cursorpositie"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2102 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2103 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2106 msgid "Selection Bound"
2107 msgstr "Selectie begrensd"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2110 msgid ""
2111 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2112 msgstr ""
2113 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
2114 "lettertekens"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:498
2117 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2118 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:505
2121 msgid "Maximum length"
2122 msgstr "Maximumlengte"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:506
2125 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2126 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:514
2129 msgid "Visibility"
2130 msgstr "Zichtbaarheid"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:515
2133 msgid ""
2134 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2135 "mode)"
2136 msgstr ""
2137 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2138 "(wachtwoordmodus)"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:523
2141 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2142 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:531
2145 msgid ""
2146 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2147 msgstr ""
2148 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:538
2151 msgid "Invisible character"
2152 msgstr "Onzichtbaar teken"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:539
2155 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2156 msgstr ""
2157 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2158 "\"wachtwoordmodus\")"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:546
2161 msgid "Activates default"
2162 msgstr "Activeert de standaard"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:547
2165 msgid ""
2166 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2167 "dialog) when Enter is pressed"
2168 msgstr ""
2169 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2170 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:553
2173 msgid "Width in chars"
2174 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:554
2177 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2178 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:563
2181 msgid "Scroll offset"
2182 msgstr "Schuifafstand"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:564
2185 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2186 msgstr ""
2187 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2188 "afgeschoven."
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:574
2191 msgid "The contents of the entry"
2192 msgstr "De inhoud van het veld"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2195 msgid "X align"
2196 msgstr "X-uitlijning"
2197
2198 # RTL right to left
2199 # misschien omzetten naar RNL?
2200 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2201 msgid ""
2202 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2203 "layouts."
2204 msgstr ""
2205 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2206 "indelingen"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:606
2209 msgid "Truncate multiline"
2210 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:607
2213 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2214 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:623
2217 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2218 msgstr ""
2219 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2220 "is"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:891
2223 msgid "Border between text and frame."
2224 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2227 msgid "Select on focus"
2228 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:897
2231 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2232 msgstr ""
2233 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:911
2236 msgid "Password Hint Timeout"
2237 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:912
2240 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2241 msgstr ""
2242 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2243 "met verborgen inhoud"
2244
2245 # aanvullen / completering
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2247 msgid "Completion Model"
2248 msgstr "Aanvullingsmodel"
2249
2250 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2251 msgid "The model to find matches in"
2252 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2253
2254 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2255 msgid "Minimum Key Length"
2256 msgstr "Minimum sleutellengte"
2257
2258 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2259 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2260 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2261
2262 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2263 msgid "Text column"
2264 msgstr "Tekstkolom"
2265
2266 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2267 msgid "The column of the model containing the strings."
2268 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2269
2270 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2271 msgid "Inline completion"
2272 msgstr "Inlijns voltooiing"
2273
2274 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2275 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2276 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2277
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2279 msgid "Popup completion"
2280 msgstr "Popup voltooiing"
2281
2282 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2283 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2284 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2285
2286 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2287 msgid "Popup set width"
2288 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2289
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2291 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2292 msgstr ""
2293 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2294 "invoerveld"
2295
2296 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2297 msgid "Popup single match"
2298 msgstr "Enkel resultaat popup"
2299
2300 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2301 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2302 msgstr ""
2303 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2304
2305 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2306 msgid "Inline selection"
2307 msgstr "Inlijns selectie"
2308
2309 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2310 msgid "Your description here"
2311 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2312
2313 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2314 msgid "Visible Window"
2315 msgstr "Venster zichtbaar"
2316
2317 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2318 msgid ""
2319 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2320 "trap events."
2321 msgstr ""
2322 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2323 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2324
2325 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2326 msgid "Above child"
2327 msgstr "Boven dochter"
2328
2329 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2330 msgid ""
2331 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2332 "child widget as opposed to below it."
2333 msgstr ""
2334 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2335 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2336 "eronder."
2337
2338 #: gtk/gtkexpander.c:187
2339 msgid "Expanded"
2340 msgstr "Uitgevouwen"
2341
2342 #: gtk/gtkexpander.c:188
2343 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2344 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2345
2346 #: gtk/gtkexpander.c:196
2347 msgid "Text of the expander's label"
2348 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2349
2350 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2351 msgid "Use markup"
2352 msgstr "Opmaak gebruiken"
2353
2354 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2355 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2356 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2357
2358 #: gtk/gtkexpander.c:220
2359 msgid "Space to put between the label and the child"
2360 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2361
2362 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2363 msgid "Label widget"
2364 msgstr "Labelwidget"
2365
2366 #: gtk/gtkexpander.c:230
2367 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2368 msgstr ""
2369 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2370 "label"
2371
2372 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2373 msgid "Expander Size"
2374 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2375
2376 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2377 msgid "Size of the expander arrow"
2378 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2379
2380 #: gtk/gtkexpander.c:246
2381 msgid "Spacing around expander arrow"
2382 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2383
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2385 msgid "Action"
2386 msgstr "Actie"
2387
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2389 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2390 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2391
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2393 msgid "File System Backend"
2394 msgstr "Backend bestandsysteem"
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2397 msgid "Name of file system backend to use"
2398 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2401 msgid "Filter"
2402 msgstr "Filter"
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2405 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2406 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2409 msgid "Local Only"
2410 msgstr "Alleen lokale"
2411
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2413 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2414 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2417 msgid "Preview widget"
2418 msgstr "Voorbeeldwidget"
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2421 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2422 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2423
2424 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2425 msgid "Preview Widget Active"
2426 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2427
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2429 msgid ""
2430 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2431 msgstr ""
2432 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2433 "getoond."
2434
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2436 msgid "Use Preview Label"
2437 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2438
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2440 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2441 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2442
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2444 msgid "Extra widget"
2445 msgstr "Extra widget"
2446
2447 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2448 msgid "Application supplied widget for extra options."
2449 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2450
2451 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2452 msgid "Select Multiple"
2453 msgstr "Meerdere selecteren"
2454
2455 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2456 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2457 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2458
2459 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2460 msgid "Show Hidden"
2461 msgstr "Verborgen tonen"
2462
2463 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2464 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2465 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2466
2467 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2468 msgid "Do overwrite confirmation"
2469 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2470
2471 # file chooser = file selector
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2473 msgid ""
2474 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2475 "dialog if necessary."
2476 msgstr ""
2477 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2478 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2479
2480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2481 msgid "Dialog"
2482 msgstr "Dialoogvenster"
2483
2484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2485 msgid "The file chooser dialog to use."
2486 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2487
2488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2489 msgid "The title of the file chooser dialog."
2490 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2491
2492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2493 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2494 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2495
2496 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2497 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2498 msgid "Filename"
2499 msgstr "Bestandsnaam"
2500
2501 # momenteel
2502 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2503 msgid "The currently selected filename"
2504 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2505
2506 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2507 msgid "Show file operations"
2508 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2509
2510 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2511 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2512 msgstr ""
2513 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2514
2515 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2516 msgid "Cancelled"
2517 msgstr "Afgebroken"
2518
2519 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2520 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2521 msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
2522
2523 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2524 msgid "X position"
2525 msgstr "X positie"
2526
2527 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2528 msgid "X position of child widget"
2529 msgstr "X positie van dochterwidget"
2530
2531 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2532 msgid "Y position"
2533 msgstr "Y positie"
2534
2535 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2536 msgid "Y position of child widget"
2537 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2538
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2540 msgid "The title of the font selection dialog"
2541 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2542
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2544 msgid "Font name"
2545 msgstr "Lettertypenaam"
2546
2547 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2548 msgid "The name of the selected font"
2549 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2550
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2552 msgid "Sans 12"
2553 msgstr "Sans 12"
2554
2555 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2556 msgid "Use font in label"
2557 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2558
2559 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2560 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2561 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2562
2563 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2564 msgid "Use size in label"
2565 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2566
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2568 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2569 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2570
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2572 msgid "Show style"
2573 msgstr "Stijl tonen"
2574
2575 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2576 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2577 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2578
2579 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2580 msgid "Show size"
2581 msgstr "Grootte tonen"
2582
2583 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2584 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2585 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2586
2587 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2588 msgid "The X string that represents this font"
2589 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2590
2591 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2592 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2593 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2594
2595 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2596 msgid "Preview text"
2597 msgstr "Voorbeeldtekst"
2598
2599 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2600 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2601 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2602
2603 #: gtk/gtkframe.c:106
2604 msgid "Text of the frame's label"
2605 msgstr "Labeltekst van het kader"
2606
2607 #: gtk/gtkframe.c:113
2608 msgid "Label xalign"
2609 msgstr "Label x-uitlijning"
2610
2611 #: gtk/gtkframe.c:114
2612 msgid "The horizontal alignment of the label"
2613 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2614
2615 #: gtk/gtkframe.c:122
2616 msgid "Label yalign"
2617 msgstr "Label y-uitlijning"
2618
2619 #: gtk/gtkframe.c:123
2620 msgid "The vertical alignment of the label"
2621 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2622
2623 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2624 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2625 msgstr ""
2626 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2627
2628 #: gtk/gtkframe.c:138
2629 msgid "Frame shadow"
2630 msgstr "Kaderschaduw"
2631
2632 #: gtk/gtkframe.c:139
2633 msgid "Appearance of the frame border"
2634 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2635
2636 #: gtk/gtkframe.c:148
2637 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2638 msgstr ""
2639 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2640
2641 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2642 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2643 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2644
2645 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2646 msgid "Handle position"
2647 msgstr "Handle-positie"
2648
2649 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2650 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2651 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2652
2653 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2654 msgid "Snap edge"
2655 msgstr "Kleefrand"
2656
2657 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2658 msgid ""
2659 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2660 "handlebox"
2661 msgstr ""
2662 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2663 "handle-box afgemeerd wordt"
2664
2665 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2666 msgid "Snap edge set"
2667 msgstr "Kleefrand aangezet"
2668
2669 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2670 msgid ""
2671 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2672 "handle_position"
2673 msgstr ""
2674 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2675 "afgeleid van handle_position"
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:549
2678 msgid "Selection mode"
2679 msgstr "Selectiemodus"
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:550
2682 msgid "The selection mode"
2683 msgstr "De selectiemodus"
2684
2685 #: gtk/gtkiconview.c:568
2686 msgid "Pixbuf column"
2687 msgstr "Pixbufkolom"
2688
2689 #: gtk/gtkiconview.c:569
2690 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2691 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2692
2693 #: gtk/gtkiconview.c:587
2694 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2695 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:606
2698 msgid "Markup column"
2699 msgstr "Opmaakkolom"
2700
2701 #: gtk/gtkiconview.c:607
2702 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2703 msgstr ""
2704 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2705 "de Pango-opmaak."
2706
2707 #: gtk/gtkiconview.c:614
2708 msgid "Icon View Model"
2709 msgstr "Pictogramweergave-model"
2710
2711 #: gtk/gtkiconview.c:615
2712 msgid "The model for the icon view"
2713 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2714
2715 #: gtk/gtkiconview.c:631
2716 msgid "Number of columns"
2717 msgstr "Aantal kolommen"
2718
2719 # weer te geven/weergegeven
2720 #: gtk/gtkiconview.c:632
2721 msgid "Number of columns to display"
2722 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2723
2724 #: gtk/gtkiconview.c:649
2725 msgid "Width for each item"
2726 msgstr "Breedte voor elk item"
2727
2728 #: gtk/gtkiconview.c:650
2729 msgid "The width used for each item"
2730 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2731
2732 #: gtk/gtkiconview.c:666
2733 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2734 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2735
2736 #: gtk/gtkiconview.c:681
2737 msgid "Row Spacing"
2738 msgstr "Rij-spatiëring"
2739
2740 #: gtk/gtkiconview.c:682
2741 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2742 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2743
2744 #: gtk/gtkiconview.c:697
2745 msgid "Column Spacing"
2746 msgstr "Kolom-spatiëring"
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:698
2749 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2750 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:713
2753 msgid "Margin"
2754 msgstr "Marge"
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:714
2757 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2758 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:731
2761 msgid ""
2762 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2763 msgstr ""
2764 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2765
2766 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2767 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2768 msgid "Reorderable"
2769 msgstr "Herschikbaar"
2770
2771 # beeld is herschikbaar
2772 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2773 msgid "View is reorderable"
2774 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2775
2776 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2777 msgid "Tooltip Column"
2778 msgstr "Tooltipkolom"
2779
2780 #: gtk/gtkiconview.c:756
2781 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2782 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
2783
2784 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2785 #: gtk/gtkiconview.c:767
2786 msgid "Selection Box Color"
2787 msgstr "Selectieveld kleur"
2788
2789 #: gtk/gtkiconview.c:768
2790 msgid "Color of the selection box"
2791 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2792
2793 #: gtk/gtkiconview.c:774
2794 msgid "Selection Box Alpha"
2795 msgstr "Selectieveld alpha"
2796
2797 #: gtk/gtkiconview.c:775
2798 msgid "Opacity of the selection box"
2799 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2802 msgid "Pixbuf"
2803 msgstr "Pixbuf"
2804
2805 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2806 msgid "A GdkPixbuf to display"
2807 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2808
2809 #: gtk/gtkimage.c:138
2810 msgid "Pixmap"
2811 msgstr "Pixmap"
2812
2813 #: gtk/gtkimage.c:139
2814 msgid "A GdkPixmap to display"
2815 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2816
2817 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2818 msgid "Image"
2819 msgstr "Afbeelding"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:147
2822 msgid "A GdkImage to display"
2823 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2824
2825 #: gtk/gtkimage.c:154
2826 msgid "Mask"
2827 msgstr "Masker"
2828
2829 #: gtk/gtkimage.c:155
2830 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2831 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2834 msgid "Filename to load and display"
2835 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2836
2837 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2838 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2839 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2840
2841 #: gtk/gtkimage.c:179
2842 msgid "Icon set"
2843 msgstr "Pictogramverzameling"
2844
2845 #: gtk/gtkimage.c:180
2846 msgid "Icon set to display"
2847 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2848
2849 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2850 msgid "Icon size"
2851 msgstr "Pictogramafmetingen"
2852
2853 #: gtk/gtkimage.c:188
2854 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2855 msgstr ""
2856 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2857 "pictogram met naam"
2858
2859 #: gtk/gtkimage.c:204
2860 msgid "Pixel size"
2861 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2862
2863 #: gtk/gtkimage.c:205
2864 msgid "Pixel size to use for named icon"
2865 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2866
2867 #: gtk/gtkimage.c:213
2868 msgid "Animation"
2869 msgstr "Animatie"
2870
2871 #: gtk/gtkimage.c:214
2872 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2873 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2874
2875 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2876 msgid "Storage type"
2877 msgstr "Opslagtype"
2878
2879 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2880 msgid "The representation being used for image data"
2881 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2882
2883 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2884 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2885 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2886
2887 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2888 msgid "Show menu images"
2889 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2890
2891 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2892 msgid "Whether images should be shown in menus"
2893 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2894
2895 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2896 msgid "The screen where this window will be displayed"
2897 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:298
2900 msgid "The text of the label"
2901 msgstr "De tekst van het label"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:305
2904 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2905 msgstr ""
2906 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2909 msgid "Justification"
2910 msgstr "Uitvulling"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:327
2913 msgid ""
2914 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2915 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2916 "GtkMisc::xalign for that"
2917 msgstr ""
2918 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2919 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2920 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2921
2922 #: gtk/gtklabel.c:335
2923 msgid "Pattern"
2924 msgstr "Patroon"
2925
2926 #: gtk/gtklabel.c:336
2927 msgid ""
2928 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2929 "to underline"
2930 msgstr ""
2931 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2932 "onderstrepen tekst"
2933
2934 #: gtk/gtklabel.c:343
2935 msgid "Line wrap"
2936 msgstr "Regelterugloop"
2937
2938 #: gtk/gtklabel.c:344
2939 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2940 msgstr ""
2941 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
2942
2943 #: gtk/gtklabel.c:359
2944 msgid "Line wrap mode"
2945 msgstr "Regelterugloop modus"
2946
2947 #: gtk/gtklabel.c:360
2948 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2949 msgstr ""
2950 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
2951
2952 #: gtk/gtklabel.c:367
2953 msgid "Selectable"
2954 msgstr "Selecteerbaar"
2955
2956 #: gtk/gtklabel.c:368
2957 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2958 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2959
2960 #: gtk/gtklabel.c:374
2961 msgid "Mnemonic key"
2962 msgstr "Sneltoets"
2963
2964 #: gtk/gtklabel.c:375
2965 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2966 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2967
2968 #: gtk/gtklabel.c:383
2969 msgid "Mnemonic widget"
2970 msgstr "Sneltoets-widget"
2971
2972 #: gtk/gtklabel.c:384
2973 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2974 msgstr ""
2975 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2976
2977 # if at all  vertalen?
2978 #: gtk/gtklabel.c:430
2979 msgid ""
2980 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2981 "enough room to display the entire string"
2982 msgstr ""
2983 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
2984 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
2985 "te geven"
2986
2987 #: gtk/gtklabel.c:470
2988 msgid "Single Line Mode"
2989 msgstr "Enkele-regel modus"
2990
2991 #: gtk/gtklabel.c:471
2992 msgid "Whether the label is in single line mode"
2993 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
2994
2995 #: gtk/gtklabel.c:488
2996 msgid "Angle"
2997 msgstr "Hoek"
2998
2999 #: gtk/gtklabel.c:489
3000 msgid "Angle at which the label is rotated"
3001 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3002
3003 #: gtk/gtklabel.c:509
3004 msgid "Maximum Width In Characters"
3005 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3006
3007 #: gtk/gtklabel.c:510
3008 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3009 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3010
3011 #: gtk/gtklabel.c:626
3012 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3013 msgstr ""
3014 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3015 "aandacht krijgt"
3016
3017 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3018 msgid "Horizontal adjustment"
3019 msgstr "Horizontale aanpassing"
3020
3021 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3022 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3023 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3024
3025 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3026 msgid "Vertical adjustment"
3027 msgstr "Verticale aanpassing"
3028
3029 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3030 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3031 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3032
3033 #: gtk/gtklayout.c:619
3034 msgid "The width of the layout"
3035 msgstr "De breedte van de opmaak"
3036
3037 #: gtk/gtklayout.c:628
3038 msgid "The height of the layout"
3039 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:485
3042 msgid ""
3043 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3044 "off"
3045 msgstr ""
3046 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3047 "losgescheurd wordt"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:499
3050 msgid "Tearoff State"
3051 msgstr "Afscheur-status"
3052
3053 #: gtk/gtkmenu.c:500
3054 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3055 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3056
3057 #: gtk/gtkmenu.c:506
3058 msgid "Vertical Padding"
3059 msgstr "Verticale opvulling"
3060
3061 #: gtk/gtkmenu.c:507
3062 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3063 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:515
3066 msgid "Horizontal Padding"
3067 msgstr "Horizontale opvulling"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:516
3070 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3071 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3072
3073 #: gtk/gtkmenu.c:524
3074 msgid "Vertical Offset"
3075 msgstr "Verticale verschuiving"
3076
3077 #: gtk/gtkmenu.c:525
3078 msgid ""
3079 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3080 "vertically"
3081 msgstr ""
3082 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3083 "beeldpunten"
3084
3085 #: gtk/gtkmenu.c:533
3086 msgid "Horizontal Offset"
3087 msgstr "Horizontale verschuiving"
3088
3089 #: gtk/gtkmenu.c:534
3090 msgid ""
3091 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3092 "horizontally"
3093 msgstr ""
3094 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3095 "beeldpunten"
3096
3097 #: gtk/gtkmenu.c:542
3098 msgid "Double Arrows"
3099 msgstr "Dubbele pijlen"
3100
3101 #: gtk/gtkmenu.c:543
3102 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3103 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3104
3105 #: gtk/gtkmenu.c:551
3106 msgid "Left Attach"
3107 msgstr "Linker verbinding"
3108
3109 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3110 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3111 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3112
3113 #: gtk/gtkmenu.c:559
3114 msgid "Right Attach"
3115 msgstr "Rechter verbinding"
3116
3117 #: gtk/gtkmenu.c:560
3118 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3119 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3120
3121 #: gtk/gtkmenu.c:567
3122 msgid "Top Attach"
3123 msgstr "Bovenverbinding"
3124
3125 #: gtk/gtkmenu.c:568
3126 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3127 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3128
3129 #: gtk/gtkmenu.c:575
3130 msgid "Bottom Attach"
3131 msgstr "Onderverbinding"
3132
3133 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3134 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3135 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3136
3137 #: gtk/gtkmenu.c:663
3138 msgid "Can change accelerators"
3139 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3140
3141 #: gtk/gtkmenu.c:664
3142 msgid ""
3143 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3144 msgstr ""
3145 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3146 "het menu-item"
3147
3148 #: gtk/gtkmenu.c:669
3149 msgid "Delay before submenus appear"
3150 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3151
3152 #: gtk/gtkmenu.c:670
3153 msgid ""
3154 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3155 msgstr ""
3156 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3157 "submenu verschijnt"
3158
3159 #: gtk/gtkmenu.c:677
3160 msgid "Delay before hiding a submenu"
3161 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3162
3163 #: gtk/gtkmenu.c:678
3164 msgid ""
3165 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3166 "submenu"
3167 msgstr ""
3168 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3169 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3170
3171 # verpakkingsrichting
3172 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3173 msgid "Pack direction"
3174 msgstr "Verpakrichting"
3175
3176 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3177 msgid "The pack direction of the menubar"
3178 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3179
3180 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3181 msgid "Child Pack direction"
3182 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3183
3184 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3185 msgid "The child pack direction of the menubar"
3186 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3187
3188 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3189 msgid "Style of bevel around the menubar"
3190 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3191
3192 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3193 msgid "Internal padding"
3194 msgstr "Interne opvulling"
3195
3196 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3197 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3198 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3199
3200 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3201 msgid "Delay before drop down menus appear"
3202 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3203
3204 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3205 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3206 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3207
3208 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3209 msgid "Submenu"
3210 msgstr "Submenu"
3211
3212 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3213 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3214 msgstr ""
3215 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3216
3217 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3218 msgid "Take Focus"
3219 msgstr "Aandacht pakken"
3220
3221 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3222 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3223 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3224
3225 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3226 msgid "Menu"
3227 msgstr "Menu"
3228
3229 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3230 msgid "The dropdown menu"
3231 msgstr "Het dropdown menu"
3232
3233 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3234 msgid "Image/label border"
3235 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3236
3237 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3238 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3239 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3240
3241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3242 msgid "Use separator"
3243 msgstr "Scheiding gebruiken"
3244
3245 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3246 msgid ""
3247 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3248 msgstr ""
3249 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3250 "dialoogvenster en de knoppen"
3251
3252 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3253 msgid "Message Type"
3254 msgstr "Berichttype"
3255
3256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3257 msgid "The type of message"
3258 msgstr "Het type van het bericht"
3259
3260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3261 msgid "Message Buttons"
3262 msgstr "Berichtknoppen"
3263
3264 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3265 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3266 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3267
3268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3269 msgid "The primary text of the message dialog"
3270 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3271
3272 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3273 msgid "Use Markup"
3274 msgstr "Opmaak gebruiken"
3275
3276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3277 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3278 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3279
3280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3281 msgid "Secondary Text"
3282 msgstr "Secundaire tekst"
3283
3284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3285 msgid "The secondary text of the message dialog"
3286 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3287
3288 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3289 msgid "Use Markup in secondary"
3290 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3291
3292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3293 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3294 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3295
3296 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3297 msgid "The image"
3298 msgstr "De afbeelding"
3299
3300 #: gtk/gtkmisc.c:83
3301 msgid "Y align"
3302 msgstr "Y-uitlijning"
3303
3304 #: gtk/gtkmisc.c:84
3305 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3306 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3307
3308 #: gtk/gtkmisc.c:93
3309 msgid "X pad"
3310 msgstr "X-opvulling"
3311
3312 #: gtk/gtkmisc.c:94
3313 msgid ""
3314 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3315 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3316
3317 #: gtk/gtkmisc.c:103
3318 msgid "Y pad"
3319 msgstr "Y-opvulling"
3320
3321 #: gtk/gtkmisc.c:104
3322 msgid ""
3323 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3324 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:562
3327 msgid "Page"
3328 msgstr "Pagina"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:563
3331 msgid "The index of the current page"
3332 msgstr "De index van de huidige pagina"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:571
3335 msgid "Tab Position"
3336 msgstr "Tab-positie"
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:572
3339 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3340 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:579
3343 msgid "Tab Border"
3344 msgstr "Tab-kader"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:580
3347 msgid "Width of the border around the tab labels"
3348 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:588
3351 msgid "Horizontal Tab Border"
3352 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:589
3355 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3356 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:597
3359 msgid "Vertical Tab Border"
3360 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:598
3363 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3364 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:606
3367 msgid "Show Tabs"
3368 msgstr "Tabs weergeven"
3369
3370 #: gtk/gtknotebook.c:607
3371 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3372 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:613
3375 msgid "Show Border"
3376 msgstr "Kader weergeven"
3377
3378 #: gtk/gtknotebook.c:614
3379 msgid "Whether the border should be shown or not"
3380 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3381
3382 #: gtk/gtknotebook.c:620
3383 msgid "Scrollable"
3384 msgstr "Schuifbaar"
3385
3386 #: gtk/gtknotebook.c:621
3387 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3388 msgstr ""
3389 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3390 "dan er plaats is"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:627
3393 msgid "Enable Popup"
3394 msgstr "Zet Popup aan"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:628
3397 msgid ""
3398 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3399 "you can use to go to a page"
3400 msgstr ""
3401 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3402 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:635
3405 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3406 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:641
3409 msgid "Group ID"
3410 msgstr "Groep ID"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:642
3413 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3414 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3417 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3418 msgid "Group"
3419 msgstr "Groep"
3420
3421 #: gtk/gtknotebook.c:659
3422 msgid "Group for tabs drag and drop"
3423 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3424
3425 #: gtk/gtknotebook.c:665
3426 msgid "Tab label"
3427 msgstr "Tab-label"
3428
3429 #: gtk/gtknotebook.c:666
3430 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3431 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3432
3433 #: gtk/gtknotebook.c:672
3434 msgid "Menu label"
3435 msgstr "Menu-label"
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:673
3438 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3439 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3440
3441 #: gtk/gtknotebook.c:686
3442 msgid "Tab expand"
3443 msgstr "Tab-verlenging"
3444
3445 #: gtk/gtknotebook.c:687
3446 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3447 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:693
3450 msgid "Tab fill"
3451 msgstr "Tab-opvulling"
3452
3453 #: gtk/gtknotebook.c:694
3454 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3455 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3456
3457 #: gtk/gtknotebook.c:700
3458 msgid "Tab pack type"
3459 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3460
3461 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3462 #: gtk/gtknotebook.c:707
3463 msgid "Tab reorderable"
3464 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3465
3466 #: gtk/gtknotebook.c:708
3467 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3468 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3469
3470 #: gtk/gtknotebook.c:714
3471 msgid "Tab detachable"
3472 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3473
3474 #: gtk/gtknotebook.c:715
3475 msgid "Whether the tab is detachable"
3476 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3477
3478 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3479 msgid "Secondary backward stepper"
3480 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3481
3482 #: gtk/gtknotebook.c:731
3483 msgid ""
3484 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3485 msgstr ""
3486 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
3487 "tab-gedeelte"
3488
3489 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3490 msgid "Secondary forward stepper"
3491 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3492
3493 #: gtk/gtknotebook.c:747
3494 msgid ""
3495 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3496 msgstr ""
3497 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
3498 "tab-gedeelte"
3499
3500 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3501 msgid "Backward stepper"
3502 msgstr "Achterwaartse stapper"
3503
3504 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3505 msgid "Display the standard backward arrow button"
3506 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3507
3508 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3509 msgid "Forward stepper"
3510 msgstr "Voorwaartse stapper"
3511
3512 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3513 msgid "Display the standard forward arrow button"
3514 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3515
3516 #: gtk/gtknotebook.c:791
3517 msgid "Tab overlap"
3518 msgstr "Tabblad-overlap"
3519
3520 #: gtk/gtknotebook.c:792
3521 msgid "Size of tab overlap area"
3522 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
3523
3524 #: gtk/gtknotebook.c:807
3525 msgid "Tab curvature"
3526 msgstr "Tabblad-ronding"
3527
3528 #: gtk/gtknotebook.c:808
3529 msgid "Size of tab curvature"
3530 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
3531
3532 #: gtk/gtkobject.c:367
3533 msgid "User Data"
3534 msgstr "Gebruikersdata"
3535
3536 #: gtk/gtkobject.c:368
3537 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3538 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3539
3540 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3541 msgid "The menu of options"
3542 msgstr "Het menu met opties"
3543
3544 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3545 msgid "Size of dropdown indicator"
3546 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3547
3548 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3549 msgid "Spacing around indicator"
3550 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3551
3552 #: gtk/gtkpaned.c:220
3553 msgid ""
3554 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3555 msgstr ""
3556 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3557
3558 #: gtk/gtkpaned.c:228
3559 msgid "Position Set"
3560 msgstr "Positie aangezet"
3561
3562 #: gtk/gtkpaned.c:229
3563 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3564 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3565
3566 #: gtk/gtkpaned.c:235
3567 msgid "Handle Size"
3568 msgstr "Handle-afmeting"
3569
3570 #: gtk/gtkpaned.c:236
3571 msgid "Width of handle"
3572 msgstr "Breedte van de handle"
3573
3574 #: gtk/gtkpaned.c:252
3575 msgid "Minimal Position"
3576 msgstr "Minimale positie"
3577
3578 #: gtk/gtkpaned.c:253
3579 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3580 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3581
3582 #: gtk/gtkpaned.c:270
3583 msgid "Maximal Position"
3584 msgstr "Maximale positie"
3585
3586 #: gtk/gtkpaned.c:271
3587 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3588 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3589
3590 # zie bericht hieronder
3591 #: gtk/gtkpaned.c:288
3592 msgid "Resize"
3593 msgstr "Schalen"
3594
3595 #: gtk/gtkpaned.c:289
3596 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3597 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3598
3599 #: gtk/gtkpaned.c:304
3600 msgid "Shrink"
3601 msgstr "Krimpen"
3602
3603 #: gtk/gtkpaned.c:305
3604 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3605 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3606
3607 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3608 msgid "Embedded"
3609 msgstr "Ingebed"
3610
3611 #: gtk/gtkplug.c:147
3612 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3613 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
3614
3615 #: gtk/gtkpreview.c:106
3616 msgid ""
3617 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3618 msgstr ""
3619 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3620 "toebedeeld"
3621
3622 #: gtk/gtkprinter.c:120
3623 msgid "Name of the printer"
3624 msgstr "Naar van de printer"
3625
3626 #: gtk/gtkprinter.c:126
3627 msgid "Backend"
3628 msgstr "Backend"
3629
3630 # technische termen
3631 #: gtk/gtkprinter.c:127
3632 msgid "Backend for the printer"
3633 msgstr "Het backend voor de printer"
3634
3635 #: gtk/gtkprinter.c:133
3636 msgid "Is Virtual"
3637 msgstr "Is virtueel"
3638
3639 #: gtk/gtkprinter.c:134
3640 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3641 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
3642
3643 #: gtk/gtkprinter.c:140
3644 msgid "Accepts PDF"
3645 msgstr "Accepteert PDF"
3646
3647 #: gtk/gtkprinter.c:141
3648 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3649 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3650
3651 #: gtk/gtkprinter.c:147
3652 msgid "Accepts PostScript"
3653 msgstr "Accepteert PostScript"
3654
3655 #: gtk/gtkprinter.c:148
3656 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3657 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
3658
3659 #: gtk/gtkprinter.c:154
3660 msgid "State Message"
3661 msgstr "Statusbericht"
3662
3663 #: gtk/gtkprinter.c:155
3664 msgid "String giving the current state of the printer"
3665 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
3666
3667 #: gtk/gtkprinter.c:161
3668 msgid "Location"
3669 msgstr "Locatie"
3670
3671 #: gtk/gtkprinter.c:162
3672 msgid "The location of the printer"
3673 msgstr "De locatie van de printer"
3674
3675 #: gtk/gtkprinter.c:169
3676 msgid "The icon name to use for the printer"
3677 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
3678
3679 #: gtk/gtkprinter.c:175
3680 msgid "Job Count"
3681 msgstr "Aantal taken"
3682
3683 #: gtk/gtkprinter.c:176
3684 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3685 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
3686
3687 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3688 msgid "Source option"
3689 msgstr "Bronoptie"
3690
3691 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3692 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3693 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
3694
3695 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3696 msgid "Title of the print job"
3697 msgstr "De titel van de printopdracht"
3698
3699 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3700 msgid "Printer"
3701 msgstr "Printer"
3702
3703 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3704 msgid "Printer to print the job to"
3705 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3706
3707 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3708 msgid "Settings"
3709 msgstr "Instellingen"
3710
3711 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3712 msgid "Printer settings"
3713 msgstr "Printerinstellingen"
3714
3715 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3716 msgid "Page Setup"
3717 msgstr "Pagina-instellingen"
3718
3719 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3720 msgid "Track Print Status"
3721 msgstr "Printstatus volgen"
3722
3723 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3724 msgid ""
3725 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3726 "print data has been sent to the printer or print server."
3727 msgstr ""
3728 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
3729 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
3730 "verzonden."
3731
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3733 msgid "Default Page Setup"
3734 msgstr "Standaard pagina-instelling"
3735
3736 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3737 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3738 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
3739
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3741 msgid "Print Settings"
3742 msgstr "Afdrukinstellingen"
3743
3744 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3745 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3746 msgstr ""
3747 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
3748 "dialoogvenster"
3749
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3751 msgid "Job Name"
3752 msgstr "Naam printopdracht"
3753
3754 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3755 msgid "A string used for identifying the print job."
3756 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
3757
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3759 msgid "Number of Pages"
3760 msgstr "Aantal pagina's"
3761
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3763 msgid "The number of pages in the document."
3764 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
3765
3766 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3767 msgid "Current Page"
3768 msgstr "Huidige pagina"
3769
3770 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3771 msgid "The current page in the document"
3772 msgstr "De huidige pagina in het document"
3773
3774 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3775 msgid "Use full page"
3776 msgstr "Hele pagina gebruiken"
3777
3778 # afdrukbare/zichtbare
3779 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3780 msgid ""
3781 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3782 "not the corner of the imageable area"
3783 msgstr ""
3784 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
3785 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
3786
3787 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3788 msgid ""
3789 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3790 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3791 msgstr ""
3792 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
3793 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
3794 "verzonden."
3795
3796 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3797 msgid "Unit"
3798 msgstr "Eenheid"
3799
3800 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3801 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3802 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
3803
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3805 msgid "Show Dialog"
3806 msgstr "Dialoogvenster tonen"
3807
3808 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3809 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3810 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
3811
3812 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3813 msgid "Allow Async"
3814 msgstr "Async toestaan"
3815
3816 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3817 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3818 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
3819
3820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3821 msgid "Export filename"
3822 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
3823
3824 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3825 msgid "Status"
3826 msgstr "Status"
3827
3828 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
3829 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3830 msgid "The status of the print operation"
3831 msgstr "De status van de printopdracht"
3832
3833 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3834 msgid "Status String"
3835 msgstr "Status-tekenreeks"
3836
3837 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3838 msgid "A human-readable description of the status"
3839 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
3840
3841 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3842 msgid "Custom tab label"
3843 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
3844
3845 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3846 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3847 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
3848
3849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3850 msgid "The GtkPageSetup to use"
3851 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
3852
3853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3854 msgid "Selected Printer"
3855 msgstr "Geselecteerde printer"
3856
3857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3858 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3859 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
3860
3861 #: gtk/gtkprogress.c:99
3862 msgid "Activity mode"
3863 msgstr "Activiteitmodus"
3864
3865 #: gtk/gtkprogress.c:100
3866 msgid ""
3867 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3868 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3869 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3870 msgstr ""
3871 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
3872 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3873 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
3874
3875 #: gtk/gtkprogress.c:108
3876 msgid "Show text"
3877 msgstr "Tekst tonen"
3878
3879 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
3880 #: gtk/gtkprogress.c:109
3881 msgid "Whether the progress is shown as text."
3882 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3883
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3885 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3886 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3887
3888 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3889 msgid "Bar style"
3890 msgstr "Balkstijl"
3891
3892 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3893 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3894 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3895
3896 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3897 msgid "Activity Step"
3898 msgstr "Activiteits-stap"
3899
3900 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3901 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3902 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3903
3904 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3905 msgid "Activity Blocks"
3906 msgstr "Activiteits-blokken"
3907
3908 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3909 msgid ""
3910 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3911 "(Deprecated)"
3912 msgstr ""
3913 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3914 "(Verouderd)"
3915
3916 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3917 msgid "Discrete Blocks"
3918 msgstr "Discrete blokken"
3919
3920 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3921 msgid ""
3922 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3923 "style)"
3924 msgstr ""
3925 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3926 "stijl)"
3927
3928 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3929 msgid "Fraction"
3930 msgstr "Fractie"
3931
3932 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3933 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3934 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3935
3936 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3937 msgid "Pulse Step"
3938 msgstr "Puls-stap"
3939
3940 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3941 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3942 msgstr ""
3943 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3944 "pulsmodus is"
3945
3946 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3947 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3948 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3949
3950 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3951 msgid ""
3952 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3953 "have enough room to display the entire string, if at all."
3954 msgstr ""
3955 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3956 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
3957 "gehele tekenreeks weer te geven."
3958
3959 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3960 msgid "XSpacing"
3961 msgstr "XSpatiëring"
3962
3963 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3964 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3965 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
3966
3967 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3968 msgid "The value"
3969 msgstr "De waarde"
3970
3971 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3972 msgid ""
3973 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3974 "is the current action of its group."
3975 msgstr ""
3976 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
3977 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
3978
3979 # keuzerondje/radioknop
3980 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3981 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3982 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
3983
3984 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3985 msgid "The current value"
3986 msgstr "De huidige waarde"
3987
3988 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3989 msgid ""
3990 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3991 "action belongs."
3992 msgstr ""
3993 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
3994 "behoort."
3995
3996 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3997 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3998 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3999 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4000 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4001
4002 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4003 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4004 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4005 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4006 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4007
4008 #: gtk/gtkrange.c:337
4009 msgid "Update policy"
4010 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4011
4012 #: gtk/gtkrange.c:338
4013 msgid "How the range should be updated on the screen"
4014 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4015
4016 #: gtk/gtkrange.c:347
4017 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4018 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4019
4020 #: gtk/gtkrange.c:354
4021 msgid "Inverted"
4022 msgstr "Geïnverteerd"
4023
4024 #: gtk/gtkrange.c:355
4025 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4026 msgstr ""
4027 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4028 "toeneemt"
4029
4030 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4031 #: gtk/gtkrange.c:362
4032 msgid "Lower stepper sensitivity"
4033 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4034
4035 #: gtk/gtkrange.c:363
4036 msgid ""
4037 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4038 "side"
4039 msgstr ""
4040 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4041 "beneden regelt"
4042
4043 #: gtk/gtkrange.c:371
4044 msgid "Upper stepper sensitivity"
4045 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4046
4047 #: gtk/gtkrange.c:372
4048 msgid ""
4049 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4050 "side"
4051 msgstr ""
4052 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4053 "boven regelt"
4054
4055 #: gtk/gtkrange.c:389
4056 msgid "Show Fill Level"
4057 msgstr "Opvulniveau tonen"
4058
4059 #: gtk/gtkrange.c:390
4060 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4061 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4062
4063 #: gtk/gtkrange.c:406
4064 msgid "Restrict to Fill Level"
4065 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4066
4067 #: gtk/gtkrange.c:407
4068 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4069 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4070
4071 #: gtk/gtkrange.c:422
4072 msgid "Fill Level"
4073 msgstr "Opvulniveau"
4074
4075 #: gtk/gtkrange.c:423
4076 msgid "The fill level."
4077 msgstr "Het opvulniveau."
4078
4079 #: gtk/gtkrange.c:431
4080 msgid "Slider Width"
4081 msgstr "Breedte van schuifknop"
4082
4083 #: gtk/gtkrange.c:432
4084 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4085 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4086
4087 #: gtk/gtkrange.c:439
4088 msgid "Trough Border"
4089 msgstr "Gootrand"
4090
4091 #: gtk/gtkrange.c:440
4092 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4093 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4094
4095 #: gtk/gtkrange.c:447
4096 msgid "Stepper Size"
4097 msgstr "Stappergrootte"
4098
4099 #: gtk/gtkrange.c:448
4100 msgid "Length of step buttons at ends"
4101 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4102
4103 #: gtk/gtkrange.c:463
4104 msgid "Stepper Spacing"
4105 msgstr "Stapperspatiëring"
4106
4107 #: gtk/gtkrange.c:464
4108 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4109 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4110
4111 #: gtk/gtkrange.c:471
4112 msgid "Arrow X Displacement"
4113 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4114
4115 #: gtk/gtkrange.c:472
4116 msgid ""
4117 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4118 msgstr ""
4119 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4120 "ingedrukt"
4121
4122 #: gtk/gtkrange.c:479
4123 msgid "Arrow Y Displacement"
4124 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4125
4126 #: gtk/gtkrange.c:480
4127 msgid ""
4128 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4129 msgstr ""
4130 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4131 "ingedrukt"
4132
4133 #: gtk/gtkrange.c:488
4134 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4135 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4136
4137 #: gtk/gtkrange.c:489
4138 msgid ""
4139 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4140 "IN while they are dragged"
4141 msgstr ""
4142 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4143 "getoont en met schaduw IN"
4144
4145 #: gtk/gtkrange.c:503
4146 msgid "Trough Side Details"
4147 msgstr "Goot Randdetails"
4148
4149 #: gtk/gtkrange.c:504
4150 msgid ""
4151 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4152 "with different details"
4153 msgstr ""
4154 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4155 "schuifknop met andere details getoond."
4156
4157 #: gtk/gtkrange.c:520
4158 msgid "Trough Under Steppers"
4159 msgstr "Goot onder stappers"
4160
4161 #: gtk/gtkrange.c:521
4162 msgid ""
4163 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4164 "spacing"
4165 msgstr ""
4166 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4167 "spatiëring er buiten vallen"
4168
4169 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4170 msgid "Show Numbers"
4171 msgstr "Nummers tonen"
4172
4173 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4174 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4175 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4176 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4177
4178 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4179 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4180 msgid "Recent Manager"
4181 msgstr "Recent-beheer"
4182
4183 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4184 msgid "The RecentManager object to use"
4185 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4186
4187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4188 msgid "Show Private"
4189 msgstr "Privé tonen"
4190
4191 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4192 msgid "Whether the private items should be displayed"
4193 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4194
4195 # vertalen of niet?
4196 # werktip
4197 # tip
4198 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4199 msgid "Show Tooltips"
4200 msgstr "Tooltips tonen"
4201
4202 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4203 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4204 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4205
4206 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4207 msgid "Show Icons"
4208 msgstr "Pictogrammen tonen"
4209
4210 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4211 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4212 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4213
4214 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4215 msgid "Show Not Found"
4216 msgstr "Niet gevonden tonen"
4217
4218 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4219 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4220 msgstr ""
4221 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4222
4223 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4224 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4225 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4226
4227 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4228 msgid "Local only"
4229 msgstr "Alleen lokale"
4230
4231 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4232 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4233 msgstr ""
4234 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4235
4236 # grenswaarde
4237 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4238 msgid "Limit"
4239 msgstr "Limiet"
4240
4241 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4242 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4243 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4244
4245 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4246 msgid "Sort Type"
4247 msgstr "Sorteertype"
4248
4249 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4250 msgid "The sorting order of the items displayed"
4251 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4252
4253 # bronnen/bestandstypen
4254 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4255 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4256 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4257
4258 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4259 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4260 msgstr ""
4261 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4262 "slaan en te lezen"
4263
4264 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4265 msgid ""
4266 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4267 msgstr ""
4268 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4269 "()"
4270
4271 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4272 msgid "The size of the recently used resources list"
4273 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4274
4275 #: gtk/gtkruler.c:90
4276 msgid "Lower"
4277 msgstr "Onder"
4278
4279 #: gtk/gtkruler.c:91
4280 msgid "Lower limit of ruler"
4281 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4282
4283 #: gtk/gtkruler.c:100
4284 msgid "Upper"
4285 msgstr "Boven"
4286
4287 #: gtk/gtkruler.c:101
4288 msgid "Upper limit of ruler"
4289 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4290
4291 #: gtk/gtkruler.c:111
4292 msgid "Position of mark on the ruler"
4293 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4294
4295 #: gtk/gtkruler.c:120
4296 msgid "Max Size"
4297 msgstr "Max afmeting"
4298
4299 #: gtk/gtkruler.c:121
4300 msgid "Maximum size of the ruler"
4301 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4302
4303 #: gtk/gtkruler.c:136
4304 msgid "Metric"
4305 msgstr "Metriek"
4306
4307 #: gtk/gtkruler.c:137
4308 msgid "The metric used for the ruler"
4309 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4310
4311 #: gtk/gtkscale.c:143
4312 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4313 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4314
4315 #: gtk/gtkscale.c:152
4316 msgid "Draw Value"
4317 msgstr "Toon waarde"
4318
4319 #: gtk/gtkscale.c:153
4320 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4321 msgstr ""
4322 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4323
4324 #: gtk/gtkscale.c:160
4325 msgid "Value Position"
4326 msgstr "Positie van waarde"
4327
4328 #: gtk/gtkscale.c:161
4329 msgid "The position in which the current value is displayed"
4330 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4331
4332 #: gtk/gtkscale.c:168
4333 msgid "Slider Length"
4334 msgstr "Schuifobjectlengte"
4335
4336 #: gtk/gtkscale.c:169
4337 msgid "Length of scale's slider"
4338 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4339
4340 #: gtk/gtkscale.c:177
4341 msgid "Value spacing"
4342 msgstr "Waardespatiëring"
4343
4344 #: gtk/gtkscale.c:178
4345 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4346 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
4347
4348 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
4349 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4350 msgid "The value of the scale"
4351 msgstr "De waarde van de schaling"
4352
4353 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4354 msgid "The icon size"
4355 msgstr "De pictogramgrootte"
4356
4357 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4358 msgid ""
4359 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4360 msgstr ""
4361 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
4362
4363 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4364 msgid "Icons"
4365 msgstr "Pictogrammen"
4366
4367 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4368 msgid "List of icon names"
4369 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
4370
4371 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4372 msgid "Minimum Slider Length"
4373 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4374
4375 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4376 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4377 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4378
4379 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4380 msgid "Fixed slider size"
4381 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4382
4383 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4384 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4385 msgstr ""
4386 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4387 "instellen"
4388
4389 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4390 msgid ""
4391 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4392 msgstr ""
4393 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
4394 "schuifbalk"
4395
4396 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4397 msgid ""
4398 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4399 msgstr ""
4400 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
4401 "schuifbalk"
4402
4403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4404 msgid "Horizontal Adjustment"
4405 msgstr "Horizontale aanpassing"
4406
4407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4408 msgid "Vertical Adjustment"
4409 msgstr "Verticale aanpassing"
4410
4411 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4412 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4413 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4414
4415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4416 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4417 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4418
4419 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4420 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4421 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4422
4423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4424 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4425 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4426
4427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4428 msgid "Window Placement"
4429 msgstr "Vensterplaatsing"
4430
4431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4432 msgid ""
4433 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4434 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4435 msgstr ""
4436 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
4437 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
4438 "(TRUE)."
4439
4440 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4441 msgid "Window Placement Set"
4442 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
4443
4444 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4445 msgid ""
4446 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4447 "contents with respect to the scrollbars."
4448 msgstr ""
4449 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
4450 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
4451
4452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4453 msgid "Shadow Type"
4454 msgstr "Schaduwtype"
4455
4456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4457 msgid "Style of bevel around the contents"
4458 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4459
4460 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4461 msgid "Scrollbars within bevel"
4462 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
4463
4464 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4465 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4466 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
4467
4468 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4469 msgid "Scrollbar spacing"
4470 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4471
4472 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4473 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4474 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
4475
4476 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4477 msgid "Scrolled Window Placement"
4478 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
4479
4480 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4481 msgid ""
4482 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4483 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4484 msgstr ""
4485 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
4486 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
4487 "bepaald wordt."
4488
4489 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4490 msgid "Draw"
4491 msgstr "Tekenen"
4492
4493 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4494 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4495 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:204
4498 msgid "Double Click Time"
4499 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:205
4502 msgid ""
4503 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4504 "click (in milliseconds)"
4505 msgstr ""
4506 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4507 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4508
4509 # itt dubbelkliktijd 
4510 #: gtk/gtksettings.c:212
4511 msgid "Double Click Distance"
4512 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:213
4515 msgid ""
4516 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4517 "double click (in pixels)"
4518 msgstr ""
4519 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4520 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:229
4523 msgid "Cursor Blink"
4524 msgstr "Knipperende cursor"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:230
4527 msgid "Whether the cursor should blink"
4528 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:237
4531 msgid "Cursor Blink Time"
4532 msgstr "Cursor knippertijd"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:238
4535 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4536 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:257
4539 msgid "Cursor Blink Timeout"
4540 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:258
4543 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4544 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:265
4547 msgid "Split Cursor"
4548 msgstr "Gespleten cursor"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:266
4551 msgid ""
4552 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4553 "left text"
4554 msgstr ""
4555 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4556 "en rechts-naar-links"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:273
4559 msgid "Theme Name"
4560 msgstr "Thema-naam"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:274
4563 msgid "Name of theme RC file to load"
4564 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:282
4567 msgid "Icon Theme Name"
4568 msgstr "Pictogramthema-naam"
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:283
4571 msgid "Name of icon theme to use"
4572 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:291
4575 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4576 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:292
4579 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4580 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:300
4583 msgid "Key Theme Name"
4584 msgstr "Sleutel thema-naam"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:301
4587 msgid "Name of key theme RC file to load"
4588 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:309
4591 msgid "Menu bar accelerator"
4592 msgstr "Menubalk sneltoets"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:310
4595 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4596 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:318
4599 msgid "Drag threshold"
4600 msgstr "Sleepdrempel"
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:319
4603 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4604 msgstr ""
4605 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:327
4608 msgid "Font Name"
4609 msgstr "Lettertypenaam"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:328
4612 msgid "Name of default font to use"
4613 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:336
4616 msgid "Icon Sizes"
4617 msgstr "Pictogramafmetingen"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:337
4620 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4621 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:345
4624 msgid "GTK Modules"
4625 msgstr "GTK-modules"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:346
4628 msgid "List of currently active GTK modules"
4629 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:355
4632 msgid "Xft Antialias"
4633 msgstr "Xft-antialias"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:356
4636 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4637 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:365
4640 msgid "Xft Hinting"
4641 msgstr "Xft-hinting"
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:366
4644 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4645 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:375
4648 msgid "Xft Hint Style"
4649 msgstr "Xft hint stijl"
4650
4651 # moet hintnone etc vertaald worden?
4652 #: gtk/gtksettings.c:376
4653 msgid ""
4654 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4655 msgstr ""
4656 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4657 "hintfull"
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:385
4660 msgid "Xft RGBA"
4661 msgstr "Xft-RGBA"
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:386
4664 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4665 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:395
4668 msgid "Xft DPI"
4669 msgstr "Xft-DPI"
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:396
4672 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4673 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:405
4676 msgid "Cursor theme name"
4677 msgstr "Cursorthema-naam"
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:406
4680 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4681 msgstr ""
4682 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
4683 "gebruiken"
4684
4685 # geen streepje tussen thema en grootte
4686 # het gaat om de grootte van de cursors
4687 #: gtk/gtksettings.c:414
4688 msgid "Cursor theme size"
4689 msgstr "Cursorthema grootte"
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:415
4692 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4693 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:425
4696 msgid "Alternative button order"
4697 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:426
4700 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4701 msgstr ""
4702 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
4703
4704 # omgekeerde richting
4705 #: gtk/gtksettings.c:443
4706 msgid "Alternative sort indicator direction"
4707 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:444
4710 msgid ""
4711 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4712 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4713 msgstr ""
4714 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
4715 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
4716 "betekent)"
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:452
4719 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4720 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:453
4723 msgid ""
4724 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4725 "the input method"
4726 msgstr ""
4727 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4728 "wijzigen van invoermethode"
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:461
4731 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4732 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:462
4735 msgid ""
4736 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4737 "control characters"
4738 msgstr ""
4739 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4740 "invoeren van controletekens"
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:470
4743 msgid "Start timeout"
4744 msgstr "Tijdslimiet begin"
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:471
4747 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4748 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:480
4751 msgid "Repeat timeout"
4752 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:481
4755 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4756 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:490
4759 msgid "Expand timeout"
4760 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
4761
4762 #: gtk/gtksettings.c:491
4763 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4764 msgstr ""
4765 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
4766 "uitvouwt"
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:526
4769 msgid "Color scheme"
4770 msgstr "Kleurenschema"
4771
4772 #: gtk/gtksettings.c:527
4773 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4774 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
4775
4776 #: gtk/gtksettings.c:536
4777 msgid "Enable Animations"
4778 msgstr "Animaties gebruiken"
4779
4780 #: gtk/gtksettings.c:537
4781 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4782 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
4783
4784 #: gtk/gtksettings.c:555
4785 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4786 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
4787
4788 #: gtk/gtksettings.c:556
4789 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4790 msgstr ""
4791 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:573
4794 msgid "Tooltip timeout"
4795 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:574
4798 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4799 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
4800
4801 #: gtk/gtksettings.c:599
4802 msgid "Tooltip browse timeout"
4803 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:600
4806 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4807 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
4808
4809 #: gtk/gtksettings.c:621
4810 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4811 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
4812
4813 #: gtk/gtksettings.c:622
4814 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4815 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:641
4818 msgid "Keynav Cursor Only"
4819 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
4820
4821 #: gtk/gtksettings.c:642
4822 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4823 msgstr ""
4824 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
4825 "worden"
4826
4827 # doorlopend/circulair
4828 #: gtk/gtksettings.c:659
4829 msgid "Keynav Wrap Around"
4830 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:660
4833 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4834 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:680
4837 msgid "Error Bell"
4838 msgstr "Foutpiep"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:681
4841 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4842 msgstr ""
4843 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
4844 "geven"
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:698
4847 msgid "Color Hash"
4848 msgstr "Kleurenruimte"
4849
4850 # schraptabel
4851 #: gtk/gtksettings.c:699
4852 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4853 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
4854
4855 #: gtk/gtksettings.c:707
4856 msgid "Default file chooser backend"
4857 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
4858
4859 #: gtk/gtksettings.c:708
4860 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4861 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
4862
4863 #: gtk/gtksettings.c:725
4864 msgid "Default print backend"
4865 msgstr "Standaard printer-backend"
4866
4867 #: gtk/gtksettings.c:726
4868 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4869 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
4870
4871 # acroread/evince/xpdf
4872 #: gtk/gtksettings.c:749
4873 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4874 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:750
4877 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4878 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:766
4881 msgid "Enable Mnemonics"
4882 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:767
4885 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4886 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:783
4889 msgid "Enable Accelerators"
4890 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:784
4893 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4894 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
4895
4896 # Maximum aantal recente bestanden
4897 #: gtk/gtksettings.c:801
4898 msgid "Recent Files Limit"
4899 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
4900
4901 # het totaal aantal recente bestanden
4902 #: gtk/gtksettings.c:802
4903 msgid "Number of recently used files"
4904 msgstr "Aantal recente bestanden"
4905
4906 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4907 msgid "Mode"
4908 msgstr "Modus"
4909
4910 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4911 msgid ""
4912 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4913 "component widgets"
4914 msgstr ""
4915 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
4916 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
4917
4918 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4919 msgid "Ignore hidden"
4920 msgstr "Verborgen negeren"
4921
4922 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
4923 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4924 msgid ""
4925 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4926 msgstr ""
4927 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
4928 "van de grootte van de groep"
4929
4930 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4931 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4932 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
4933
4934 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4935 msgid "Climb Rate"
4936 msgstr "Klimsnelheid"
4937
4938 # magneetrooster
4939 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4940 msgid "Snap to Ticks"
4941 msgstr "Terugvallen op stappen"
4942
4943 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4944 msgid ""
4945 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4946 "nearest step increment"
4947 msgstr ""
4948 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
4949 "stapwaarde van de spinknop"
4950
4951 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4952 msgid "Numeric"
4953 msgstr "Numeriek"
4954
4955 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4956 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4957 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
4958
4959 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4960 msgid "Wrap"
4961 msgstr "Doorlopen"
4962
4963 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4964 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4965 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
4966
4967 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4968 msgid "Update Policy"
4969 msgstr "Update-beleid"
4970
4971 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4972 msgid ""
4973 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4974 msgstr ""
4975 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
4976
4977 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4978 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4979 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
4980
4981 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4982 msgid "Style of bevel around the spin button"
4983 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
4984
4985 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4986 msgid "Has Resize Grip"
4987 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
4988
4989 # resize: groter kleiner maken
4990 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4991 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4992 msgstr ""
4993 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
4994 "topniveau"
4995
4996 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4997 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4998 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
4999
5000 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
5001 msgid "The size of the icon"
5002 msgstr "De grootte van het pictogram"
5003
5004 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5005 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5006 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5007
5008 # pulseren/knipperen
5009 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
5010 msgid "Blinking"
5011 msgstr "Knipperen"
5012
5013 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
5014 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5015 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5016
5017 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
5018 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5019 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5020
5021 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
5022 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5023 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5024
5025 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5026 msgid "The orientation of the tray"
5027 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5028
5029 #: gtk/gtktable.c:129
5030 msgid "Rows"
5031 msgstr "Rijen"
5032
5033 #: gtk/gtktable.c:130
5034 msgid "The number of rows in the table"
5035 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5036
5037 #: gtk/gtktable.c:138
5038 msgid "Columns"
5039 msgstr "Kolommen"
5040
5041 #: gtk/gtktable.c:139
5042 msgid "The number of columns in the table"
5043 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5044
5045 #: gtk/gtktable.c:147
5046 msgid "Row spacing"
5047 msgstr "Rij-spatiëring"
5048
5049 #: gtk/gtktable.c:148
5050 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5051 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5052
5053 #: gtk/gtktable.c:156
5054 msgid "Column spacing"
5055 msgstr "Kolom-spatiëring"
5056
5057 #: gtk/gtktable.c:157
5058 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5059 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5060
5061 #: gtk/gtktable.c:166
5062 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5063 msgstr ""
5064 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5065 "hoogte hebben"
5066
5067 #: gtk/gtktable.c:173
5068 msgid "Left attachment"
5069 msgstr "Linker verbinding"
5070
5071 #: gtk/gtktable.c:180
5072 msgid "Right attachment"
5073 msgstr "Rechter verbinding"
5074
5075 #: gtk/gtktable.c:181
5076 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5077 msgstr ""
5078 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5079
5080 #: gtk/gtktable.c:187
5081 msgid "Top attachment"
5082 msgstr "Bovenverbinding"
5083
5084 #: gtk/gtktable.c:188
5085 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5086 msgstr ""
5087 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5088
5089 #: gtk/gtktable.c:194
5090 msgid "Bottom attachment"
5091 msgstr "Onderverbinding"
5092
5093 #: gtk/gtktable.c:201
5094 msgid "Horizontal options"
5095 msgstr "Horizontale opties"
5096
5097 #: gtk/gtktable.c:202
5098 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5099 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5100
5101 #: gtk/gtktable.c:208
5102 msgid "Vertical options"
5103 msgstr "Verticale opties"
5104
5105 #: gtk/gtktable.c:209
5106 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5107 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5108
5109 #: gtk/gtktable.c:215
5110 msgid "Horizontal padding"
5111 msgstr "Horizontale opvulling"
5112
5113 #: gtk/gtktable.c:216
5114 msgid ""
5115 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5116 "pixels"
5117 msgstr ""
5118 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5119
5120 #: gtk/gtktable.c:222
5121 msgid "Vertical padding"
5122 msgstr "Verticale opvulling"
5123
5124 #: gtk/gtktable.c:223
5125 msgid ""
5126 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5127 "pixels"
5128 msgstr ""
5129 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5130
5131 #: gtk/gtktext.c:542
5132 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5133 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5134
5135 #: gtk/gtktext.c:550
5136 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5137 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5138
5139 #: gtk/gtktext.c:557
5140 msgid "Line Wrap"
5141 msgstr "Regelterugloop"
5142
5143 #: gtk/gtktext.c:558
5144 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5145 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5146
5147 #: gtk/gtktext.c:565
5148 msgid "Word Wrap"
5149 msgstr "Woordafbreking"
5150
5151 #: gtk/gtktext.c:566
5152 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5153 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5154
5155 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5156 msgid "Tag Table"
5157 msgstr "Etiket-tabel"
5158
5159 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5160 msgid "Text Tag Table"
5161 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5162
5163 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5164 msgid "Current text of the buffer"
5165 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5166
5167 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5168 msgid "Has selection"
5169 msgstr "Heeft selectie"
5170
5171 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5172 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5173 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5174
5175 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5176 msgid "Cursor position"
5177 msgstr "Cursorpositie"
5178
5179 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5180 msgid ""
5181 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5182 msgstr ""
5183 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5184
5185 # dus niet 'doellijst kopieren'
5186 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5187 msgid "Copy target list"
5188 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5189
5190 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5191 msgid ""
5192 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5193 msgstr ""
5194 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5195 "bron voor verslepen"
5196
5197 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5198 msgid "Paste target list"
5199 msgstr "Plakdoel-lijst"
5200
5201 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5202 msgid ""
5203 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5204 "destination"
5205 msgstr ""
5206 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5207 "doel voor verslepen"
5208
5209 #: gtk/gtktextmark.c:90
5210 msgid "Mark name"
5211 msgstr "Markeringsnaam"
5212
5213 #: gtk/gtktextmark.c:97
5214 msgid "Left gravity"
5215 msgstr "Zwaartekracht links"
5216
5217 #: gtk/gtktextmark.c:98
5218 msgid "Whether the mark has left gravity"
5219 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5220
5221 #: gtk/gtktexttag.c:173
5222 msgid "Tag name"
5223 msgstr "Tagnaam"
5224
5225 #: gtk/gtktexttag.c:174
5226 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5227 msgstr ""
5228 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5229 "etiketten."
5230
5231 #: gtk/gtktexttag.c:192
5232 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5233 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5234
5235 #: gtk/gtktexttag.c:199
5236 msgid "Background full height"
5237 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:200
5240 msgid ""
5241 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5242 "of the tagged characters"
5243 msgstr ""
5244 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5245 "gemarkeerde tekens"
5246
5247 #: gtk/gtktexttag.c:208
5248 msgid "Background stipple mask"
5249 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:209
5252 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5253 msgstr ""
5254 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:226
5257 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5258 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:234
5261 msgid "Foreground stipple mask"
5262 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:235
5265 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5266 msgstr ""
5267 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5268
5269 #: gtk/gtktexttag.c:242
5270 msgid "Text direction"
5271 msgstr "Tekstrichting"
5272
5273 #: gtk/gtktexttag.c:243
5274 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5275 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:292
5278 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5279 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:301
5282 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5283 msgstr ""
5284 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5285
5286 #: gtk/gtktexttag.c:310
5287 msgid ""
5288 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5289 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5290 msgstr ""
5291 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5292 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5293
5294 #: gtk/gtktexttag.c:321
5295 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5296 msgstr ""
5297 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:330
5300 msgid "Font size in Pango units"
5301 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:340
5304 msgid ""
5305 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5306 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5307 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5308 msgstr ""
5309 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5310 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5311 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5312 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5313
5314 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5315 msgid "Left, right, or center justification"
5316 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
5317
5318 #: gtk/gtktexttag.c:379
5319 msgid ""
5320 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5321 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5322 msgstr ""
5323 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
5324 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
5325 "standaard worden gebruikt."
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:386
5328 msgid "Left margin"
5329 msgstr "Linkermarge"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5332 msgid "Width of the left margin in pixels"
5333 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:396
5336 msgid "Right margin"
5337 msgstr "Rechtermarge"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5340 msgid "Width of the right margin in pixels"
5341 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5344 msgid "Indent"
5345 msgstr "Inspringen"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5348 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5349 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:419
5352 msgid ""
5353 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5354 "in Pango units"
5355 msgstr ""
5356 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
5357 "negatief is), in Pango-eenheden"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:428
5360 msgid "Pixels above lines"
5361 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5364 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5365 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:438
5368 msgid "Pixels below lines"
5369 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5372 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5373 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:448
5376 msgid "Pixels inside wrap"
5377 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5380 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5381 msgstr ""
5382 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5383
5384 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5385 msgid ""
5386 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5387 msgstr ""
5388 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5391 msgid "Tabs"
5392 msgstr "Tabs"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5395 msgid "Custom tabs for this text"
5396 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:504
5399 msgid "Invisible"
5400 msgstr "Onzichtbaar"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:505
5403 msgid "Whether this text is hidden."
5404 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:519
5407 msgid "Paragraph background color name"
5408 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:520
5411 msgid "Paragraph background color as a string"
5412 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:535
5415 msgid "Paragraph background color"
5416 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:536
5419 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5420 msgstr ""
5421 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5422
5423 #: gtk/gtktexttag.c:554
5424 msgid "Margin Accumulates"
5425 msgstr "Marges tellen mee"
5426
5427 #: gtk/gtktexttag.c:555
5428 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5429 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
5430
5431 #: gtk/gtktexttag.c:568
5432 msgid "Background full height set"
5433 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5434
5435 #: gtk/gtktexttag.c:569
5436 msgid "Whether this tag affects background height"
5437 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5438
5439 #: gtk/gtktexttag.c:572
5440 msgid "Background stipple set"
5441 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5442
5443 #: gtk/gtktexttag.c:573
5444 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5445 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5446
5447 #: gtk/gtktexttag.c:580
5448 msgid "Foreground stipple set"
5449 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5450
5451 #: gtk/gtktexttag.c:581
5452 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5453 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5454
5455 #: gtk/gtktexttag.c:616
5456 msgid "Justification set"
5457 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5458
5459 #: gtk/gtktexttag.c:617
5460 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5461 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5462
5463 #: gtk/gtktexttag.c:624
5464 msgid "Left margin set"
5465 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5466
5467 #: gtk/gtktexttag.c:625
5468 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5469 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5470
5471 #: gtk/gtktexttag.c:628
5472 msgid "Indent set"
5473 msgstr "Inspringen gebruiken"
5474
5475 #: gtk/gtktexttag.c:629
5476 msgid "Whether this tag affects indentation"
5477 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5478
5479 #: gtk/gtktexttag.c:636
5480 msgid "Pixels above lines set"
5481 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5482
5483 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5484 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5485 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5486
5487 #: gtk/gtktexttag.c:640
5488 msgid "Pixels below lines set"
5489 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5490
5491 #: gtk/gtktexttag.c:644
5492 msgid "Pixels inside wrap set"
5493 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5494
5495 #: gtk/gtktexttag.c:645
5496 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5497 msgstr ""
5498 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5499 "beïnvloedt"
5500
5501 #: gtk/gtktexttag.c:652
5502 msgid "Right margin set"
5503 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5504
5505 #: gtk/gtktexttag.c:653
5506 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5507 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5508
5509 #: gtk/gtktexttag.c:660
5510 msgid "Wrap mode set"
5511 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5512
5513 #: gtk/gtktexttag.c:661
5514 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5515 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5516
5517 #: gtk/gtktexttag.c:664
5518 msgid "Tabs set"
5519 msgstr "Tabs gebruiken"
5520
5521 #: gtk/gtktexttag.c:665
5522 msgid "Whether this tag affects tabs"
5523 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5524
5525 #: gtk/gtktexttag.c:668
5526 msgid "Invisible set"
5527 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5528
5529 #: gtk/gtktexttag.c:669
5530 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5531 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5532
5533 #: gtk/gtktexttag.c:672
5534 msgid "Paragraph background set"
5535 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5536
5537 #: gtk/gtktexttag.c:673
5538 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5539 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5540
5541 #: gtk/gtktextview.c:540
5542 msgid "Pixels Above Lines"
5543 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5544
5545 #: gtk/gtktextview.c:550
5546 msgid "Pixels Below Lines"
5547 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5548
5549 #: gtk/gtktextview.c:560
5550 msgid "Pixels Inside Wrap"
5551 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5552
5553 #: gtk/gtktextview.c:578
5554 msgid "Wrap Mode"
5555 msgstr "Regelterugloopmodus"
5556
5557 #: gtk/gtktextview.c:596
5558 msgid "Left Margin"
5559 msgstr "Linkermarge"
5560
5561 #: gtk/gtktextview.c:606
5562 msgid "Right Margin"
5563 msgstr "Rechtermarge"
5564
5565 #: gtk/gtktextview.c:634
5566 msgid "Cursor Visible"
5567 msgstr "Cursor zichtbaar"
5568
5569 #: gtk/gtktextview.c:635
5570 msgid "If the insertion cursor is shown"
5571 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5572
5573 #: gtk/gtktextview.c:642
5574 msgid "Buffer"
5575 msgstr "Buffer"
5576
5577 #: gtk/gtktextview.c:643
5578 msgid "The buffer which is displayed"
5579 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5580
5581 #: gtk/gtktextview.c:650
5582 msgid "Overwrite mode"
5583 msgstr "Overschrijven modus"
5584
5585 #: gtk/gtktextview.c:651
5586 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5587 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5588
5589 #: gtk/gtktextview.c:658
5590 msgid "Accepts tab"
5591 msgstr "Accepteert tab"
5592
5593 #: gtk/gtktextview.c:659
5594 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5595 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
5596
5597 #: gtk/gtktextview.c:668
5598 msgid "Error underline color"
5599 msgstr "Foutkleur"
5600
5601 #: gtk/gtktextview.c:669
5602 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5603 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
5604
5605 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5606 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5607 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
5608
5609 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5610 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5611 msgstr ""
5612 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
5613
5614 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5615 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5616 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
5617
5618 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5619 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5620 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5621
5622 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5623 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5624 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
5625
5626 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5627 msgid "Draw Indicator"
5628 msgstr "Teken indicator"
5629
5630 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5631 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5632 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
5633
5634 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5635 msgid "The orientation of the toolbar"
5636 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
5637
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5639 msgid "Toolbar Style"
5640 msgstr "Werkbalkstijl"
5641
5642 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5643 msgid "How to draw the toolbar"
5644 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5645
5646 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5647 msgid "Show Arrow"
5648 msgstr "Pijl tonen"
5649
5650 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5651 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5652 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
5653
5654 # vertalen of niet?
5655 # werktip
5656 # tip
5657 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5658 msgid "Tooltips"
5659 msgstr "Tooltips"
5660
5661 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5662 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5663 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
5664
5665 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5666 msgid "Size of icons in this toolbar"
5667 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
5668
5669 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5670 msgid "Icon size set"
5671 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
5672
5673 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5674 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5675 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
5676
5677 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5678 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5679 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
5680
5681 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5682 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5683 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
5684
5685 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5686 msgid "Spacer size"
5687 msgstr "Afstandhoudergrootte"
5688
5689 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5690 msgid "Size of spacers"
5691 msgstr "Grootte van afstandhouders"
5692
5693 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5694 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5695 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
5696
5697 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5698 msgid "Maximum child expand"
5699 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
5700
5701 # krijgt/gegeven wordt
5702 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5703 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5704 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
5705
5706 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5707 msgid "Space style"
5708 msgstr "Afstandhouderstijl"
5709
5710 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5711 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5712 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
5713
5714 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5715 msgid "Button relief"
5716 msgstr "Knopreliëf"
5717
5718 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5719 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5720 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
5721
5722 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5723 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5724 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
5725
5726 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5727 msgid "Toolbar style"
5728 msgstr "Werkbalkstijl"
5729
5730 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5731 msgid ""
5732 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5733 msgstr ""
5734 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5735 "alleen pictogrammen enz. "
5736
5737 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5738 msgid "Toolbar icon size"
5739 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5740
5741 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5742 msgid "Size of icons in default toolbars"
5743 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5744
5745 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5746 msgid "Text to show in the item."
5747 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
5748
5749 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5750 msgid ""
5751 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5752 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5753 msgstr ""
5754 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
5755 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
5756
5757 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5758 msgid "Widget to use as the item label"
5759 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
5760
5761 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5762 msgid "Stock Id"
5763 msgstr "Standaard-ID"
5764
5765 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5766 msgid "The stock icon displayed on the item"
5767 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
5768
5769 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5770 msgid "Icon name"
5771 msgstr "Pictogramnaam"
5772
5773 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5774 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5775 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
5776
5777 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5778 msgid "Icon widget"
5779 msgstr "Pictogram-widget"
5780
5781 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5782 msgid "Icon widget to display in the item"
5783 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
5784
5785 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5786 msgid "Icon spacing"
5787 msgstr "Pictogramspatiëring"
5788
5789 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5790 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5791 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
5792
5793 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5794 msgid ""
5795 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5796 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5797 msgstr ""
5798 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
5799 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
5800
5801 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5802 msgid "TreeModelSort Model"
5803 msgstr "TreeModelSort model"
5804
5805 # de manier waarop gesorteerd wordt
5806 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5807 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5808 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
5809
5810 #: gtk/gtktreeview.c:564
5811 msgid "TreeView Model"
5812 msgstr "TreeView model"
5813
5814 #: gtk/gtktreeview.c:565
5815 msgid "The model for the tree view"
5816 msgstr "Het model van de tree view"
5817
5818 #: gtk/gtktreeview.c:573
5819 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5820 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
5821
5822 #: gtk/gtktreeview.c:581
5823 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5824 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
5825
5826 #: gtk/gtktreeview.c:588
5827 msgid "Headers Visible"
5828 msgstr "Koppen zichtbaar"
5829
5830 #: gtk/gtktreeview.c:589
5831 msgid "Show the column header buttons"
5832 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:596
5835 msgid "Headers Clickable"
5836 msgstr "Koppen klikbaar"
5837
5838 #: gtk/gtktreeview.c:597
5839 msgid "Column headers respond to click events"
5840 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
5841
5842 #: gtk/gtktreeview.c:604
5843 msgid "Expander Column"
5844 msgstr "Uitvouwer kolom"
5845
5846 #: gtk/gtktreeview.c:605
5847 msgid "Set the column for the expander column"
5848 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
5849
5850 #: gtk/gtktreeview.c:620
5851 msgid "Rules Hint"
5852 msgstr "Regels verduidelijken"
5853
5854 #: gtk/gtktreeview.c:621
5855 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5856 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
5857
5858 #: gtk/gtktreeview.c:628
5859 msgid "Enable Search"
5860 msgstr "Zoeken gebruiken"
5861
5862 #: gtk/gtktreeview.c:629
5863 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5864 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
5865
5866 # kolom zoeken?
5867 #: gtk/gtktreeview.c:636
5868 msgid "Search Column"
5869 msgstr "Zoek kolom"
5870
5871 # kolom modelleren?
5872 #: gtk/gtktreeview.c:637
5873 msgid "Model column to search through when searching through code"
5874 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
5875
5876 #: gtk/gtktreeview.c:657
5877 msgid "Fixed Height Mode"
5878 msgstr "Vaste hoogte modus"
5879
5880 #: gtk/gtktreeview.c:658
5881 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5882 msgstr ""
5883 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
5884
5885 #: gtk/gtktreeview.c:678
5886 msgid "Hover Selection"
5887 msgstr "Zwevend selecteren"
5888
5889 #: gtk/gtktreeview.c:679
5890 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5891 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
5892
5893 #: gtk/gtktreeview.c:698
5894 msgid "Hover Expand"
5895 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
5896
5897 #: gtk/gtktreeview.c:699
5898 msgid ""
5899 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5900 msgstr ""
5901 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
5902 "beweegt"
5903
5904 #: gtk/gtktreeview.c:713
5905 msgid "Show Expanders"
5906 msgstr "Uitvouwers tonen"
5907
5908 # afbeelding/beeld
5909 #: gtk/gtktreeview.c:714
5910 msgid "View has expanders"
5911 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
5912
5913 #: gtk/gtktreeview.c:728
5914 msgid "Level Indentation"
5915 msgstr "Niveau inspringen"
5916
5917 #: gtk/gtktreeview.c:729
5918 msgid "Extra indentation for each level"
5919 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
5920
5921 #: gtk/gtktreeview.c:738
5922 msgid "Rubber Banding"
5923 msgstr "Elastieken"
5924
5925 #: gtk/gtktreeview.c:739
5926 msgid ""
5927 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5928 msgstr ""
5929 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
5930 "verslepen"
5931
5932 #: gtk/gtktreeview.c:746
5933 msgid "Enable Grid Lines"
5934 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
5935
5936 #: gtk/gtktreeview.c:747
5937 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5938 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
5939
5940 #: gtk/gtktreeview.c:755
5941 msgid "Enable Tree Lines"
5942 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
5943
5944 #: gtk/gtktreeview.c:756
5945 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5946 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
5947
5948 #: gtk/gtktreeview.c:764
5949 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5950 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
5951
5952 #: gtk/gtktreeview.c:786
5953 msgid "Vertical Separator Width"
5954 msgstr "Verticale scheiding breedte"
5955
5956 #: gtk/gtktreeview.c:787
5957 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5958 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5959
5960 #: gtk/gtktreeview.c:795
5961 msgid "Horizontal Separator Width"
5962 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
5963
5964 #: gtk/gtktreeview.c:796
5965 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5966 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5967
5968 #: gtk/gtktreeview.c:804
5969 msgid "Allow Rules"
5970 msgstr "Regels toestaan"
5971
5972 #: gtk/gtktreeview.c:805
5973 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5974 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
5975
5976 #: gtk/gtktreeview.c:811
5977 msgid "Indent Expanders"
5978 msgstr "Uitvouwers inspringen"
5979
5980 #: gtk/gtktreeview.c:812
5981 msgid "Make the expanders indented"
5982 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
5983
5984 #: gtk/gtktreeview.c:818
5985 msgid "Even Row Color"
5986 msgstr "Even rijkleur"
5987
5988 #: gtk/gtktreeview.c:819
5989 msgid "Color to use for even rows"
5990 msgstr "De kleur van de even rijen"
5991
5992 #: gtk/gtktreeview.c:825
5993 msgid "Odd Row Color"
5994 msgstr "Oneven rijkleur"
5995
5996 #: gtk/gtktreeview.c:826
5997 msgid "Color to use for odd rows"
5998 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
5999
6000 #: gtk/gtktreeview.c:832
6001 msgid "Row Ending details"
6002 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6003
6004 #: gtk/gtktreeview.c:833
6005 msgid "Enable extended row background theming"
6006 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6007
6008 #: gtk/gtktreeview.c:839
6009 msgid "Grid line width"
6010 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6011
6012 #: gtk/gtktreeview.c:840
6013 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6014 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6015
6016 #: gtk/gtktreeview.c:846
6017 msgid "Tree line width"
6018 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6019
6020 #: gtk/gtktreeview.c:847
6021 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6022 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6023
6024 #: gtk/gtktreeview.c:853
6025 msgid "Grid line pattern"
6026 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6027
6028 #: gtk/gtktreeview.c:854
6029 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6030 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6031
6032 #: gtk/gtktreeview.c:860
6033 msgid "Tree line pattern"
6034 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6035
6036 #: gtk/gtktreeview.c:861
6037 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6038 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6039
6040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6041 msgid "Whether to display the column"
6042 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6043
6044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6045 msgid "Resizable"
6046 msgstr "Herschaalbaar"
6047
6048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6049 msgid "Column is user-resizable"
6050 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6051
6052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6053 msgid "Current width of the column"
6054 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6055
6056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6057 msgid "Space which is inserted between cells"
6058 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6059
6060 # vergroting/verkleining
6061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6062 msgid "Sizing"
6063 msgstr "Vergroting"
6064
6065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6066 msgid "Resize mode of the column"
6067 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6068
6069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6070 msgid "Fixed Width"
6071 msgstr "Vaste breedte"
6072
6073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6074 msgid "Current fixed width of the column"
6075 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6076
6077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6078 msgid "Minimum Width"
6079 msgstr "Minimumbreedte"
6080
6081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6082 msgid "Minimum allowed width of the column"
6083 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6084
6085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6086 msgid "Maximum Width"
6087 msgstr "Maximumbreedte"
6088
6089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6090 msgid "Maximum allowed width of the column"
6091 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6092
6093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6094 msgid "Title to appear in column header"
6095 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6096
6097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6098 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6099 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6100
6101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6102 msgid "Clickable"
6103 msgstr "Aanklikbaar"
6104
6105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6106 msgid "Whether the header can be clicked"
6107 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6108
6109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6110 msgid "Widget"
6111 msgstr "Widget"
6112
6113 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6114 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6115 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6116
6117 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6118 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6119 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6120
6121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6122 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6123 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6124
6125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6126 msgid "Sort indicator"
6127 msgstr "Sorteerindicator"
6128
6129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6130 msgid "Whether to show a sort indicator"
6131 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6132
6133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6134 msgid "Sort order"
6135 msgstr "Sorteerrichting"
6136
6137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6138 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6139 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6140
6141 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6142 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6143 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6144 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6145
6146 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6147 msgid "Merged UI definition"
6148 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6149
6150 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6151 msgid "An XML string describing the merged UI"
6152 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6153
6154 #: gtk/gtkviewport.c:107
6155 msgid ""
6156 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6157 "this viewport"
6158 msgstr ""
6159 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6160 "viewport bepaalt"
6161
6162 #: gtk/gtkviewport.c:115
6163 msgid ""
6164 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6165 "this viewport"
6166 msgstr ""
6167 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6168 "bepaalt"
6169
6170 #: gtk/gtkviewport.c:123
6171 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6172 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6173
6174 #: gtk/gtkwidget.c:476
6175 msgid "Widget name"
6176 msgstr "Widgetnaam"
6177
6178 #: gtk/gtkwidget.c:477
6179 msgid "The name of the widget"
6180 msgstr "De naam van het widget"
6181
6182 #: gtk/gtkwidget.c:483
6183 msgid "Parent widget"
6184 msgstr "Moederwidget"
6185
6186 #: gtk/gtkwidget.c:484
6187 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6188 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6189
6190 #: gtk/gtkwidget.c:491
6191 msgid "Width request"
6192 msgstr "Breedteverzoek"
6193
6194 #: gtk/gtkwidget.c:492
6195 msgid ""
6196 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6197 "used"
6198 msgstr ""
6199 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6200 "gebruikt moet worden"
6201
6202 #: gtk/gtkwidget.c:500
6203 msgid "Height request"
6204 msgstr "Hoogteverzoek"
6205
6206 #: gtk/gtkwidget.c:501
6207 msgid ""
6208 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6209 "be used"
6210 msgstr ""
6211 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6212 "gebruikt moet worden"
6213
6214 #: gtk/gtkwidget.c:510
6215 msgid "Whether the widget is visible"
6216 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:517
6219 msgid "Whether the widget responds to input"
6220 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6221
6222 #: gtk/gtkwidget.c:523
6223 msgid "Application paintable"
6224 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6225
6226 #: gtk/gtkwidget.c:524
6227 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6228 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6229
6230 #: gtk/gtkwidget.c:530
6231 msgid "Can focus"
6232 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6233
6234 #: gtk/gtkwidget.c:531
6235 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6236 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6237
6238 #: gtk/gtkwidget.c:537
6239 msgid "Has focus"
6240 msgstr "Heeft aandacht"
6241
6242 #: gtk/gtkwidget.c:538
6243 msgid "Whether the widget has the input focus"
6244 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6245
6246 #: gtk/gtkwidget.c:544
6247 msgid "Is focus"
6248 msgstr "Is aandacht"
6249
6250 #: gtk/gtkwidget.c:545
6251 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6252 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6253
6254 #: gtk/gtkwidget.c:551
6255 msgid "Can default"
6256 msgstr "Kan standaard zijn"
6257
6258 #: gtk/gtkwidget.c:552
6259 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6260 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6261
6262 #: gtk/gtkwidget.c:558
6263 msgid "Has default"
6264 msgstr "Is standaard"
6265
6266 #: gtk/gtkwidget.c:559
6267 msgid "Whether the widget is the default widget"
6268 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
6269
6270 #: gtk/gtkwidget.c:565
6271 msgid "Receives default"
6272 msgstr "Ontvangt standaard"
6273
6274 #: gtk/gtkwidget.c:566
6275 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6276 msgstr ""
6277 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
6278 "krijgt"
6279
6280 #: gtk/gtkwidget.c:572
6281 msgid "Composite child"
6282 msgstr "Samengestelde dochter"
6283
6284 #: gtk/gtkwidget.c:573
6285 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6286 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
6287
6288 #: gtk/gtkwidget.c:579
6289 msgid "Style"
6290 msgstr "Stijl"
6291
6292 #: gtk/gtkwidget.c:580
6293 msgid ""
6294 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6295 "(colors etc)"
6296 msgstr ""
6297 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
6298 "dergelijke)"
6299
6300 #: gtk/gtkwidget.c:586
6301 msgid "Events"
6302 msgstr "Gebeurtenissen"
6303
6304 #: gtk/gtkwidget.c:587
6305 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6306 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
6307
6308 #: gtk/gtkwidget.c:594
6309 msgid "Extension events"
6310 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
6311
6312 #: gtk/gtkwidget.c:595
6313 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6314 msgstr ""
6315 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:602
6318 msgid "No show all"
6319 msgstr "Geen 'alles tonen'"
6320
6321 #: gtk/gtkwidget.c:603
6322 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6323 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
6324
6325 # werktip/tip
6326 # bezit/heeft
6327 #: gtk/gtkwidget.c:625
6328 msgid "Has tooltip"
6329 msgstr "Heeft tooltip"
6330
6331 #: gtk/gtkwidget.c:626
6332 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6333 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
6334
6335 #: gtk/gtkwidget.c:646
6336 msgid "Tooltip Text"
6337 msgstr "Tooltiptekst"
6338
6339 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6340 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6341 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
6342
6343 #: gtk/gtkwidget.c:667
6344 msgid "Tooltip markup"
6345 msgstr "Tooltip opmaak"
6346
6347 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6348 msgid "Interior Focus"
6349 msgstr "Interne aandacht"
6350
6351 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6352 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6353 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
6354
6355 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6356 msgid "Focus linewidth"
6357 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
6358
6359 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6360 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6361 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
6362
6363 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6364 msgid "Focus line dash pattern"
6365 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
6366
6367 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6368 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6369 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
6370
6371 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6372 msgid "Focus padding"
6373 msgstr "Aandacht-opvulling"
6374
6375 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6376 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6377 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
6378
6379 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6380 msgid "Cursor color"
6381 msgstr "Cursorkleur"
6382
6383 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6384 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6385 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
6386
6387 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6388 msgid "Secondary cursor color"
6389 msgstr "Secundaire cursorkleur"
6390
6391 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6392 msgid ""
6393 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6394 "right-to-left and left-to-right text"
6395 msgstr ""
6396 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
6397 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
6398
6399 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6400 msgid "Cursor line aspect ratio"
6401 msgstr "Cursorlijnverhouding"
6402
6403 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6404 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6405 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
6406
6407 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6408 msgid "Draw Border"
6409 msgstr "Kader tekenen"
6410
6411 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6412 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6413 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6414
6415 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6416 msgid "Unvisited Link Color"
6417 msgstr "Kleur niet bezochte link"
6418
6419 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6420 msgid "Color of unvisited links"
6421 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
6422
6423 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6424 msgid "Visited Link Color"
6425 msgstr "Kleur bezochte link"
6426
6427 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6428 msgid "Color of visited links"
6429 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
6430
6431 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6432 msgid "Wide Separators"
6433 msgstr "Brede scheidingstekens"
6434
6435 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6436 msgid ""
6437 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6438 "instead of a line"
6439 msgstr ""
6440 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
6441 "getekend worden in plaats van als lijnen"
6442
6443 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6444 msgid "Separator Width"
6445 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
6446
6447 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
6448 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6449 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6450 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6451
6452 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6453 msgid "Separator Height"
6454 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
6455
6456 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6457 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6458 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6459
6460 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6461 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6462 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
6463
6464 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6465 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6466 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
6467
6468 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6469 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6470 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
6471
6472 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6473 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6474 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
6475
6476 #: gtk/gtkwindow.c:464
6477 msgid "Window Type"
6478 msgstr "Venstertype"
6479
6480 #: gtk/gtkwindow.c:465
6481 msgid "The type of the window"
6482 msgstr "Het type venster"
6483
6484 #: gtk/gtkwindow.c:473
6485 msgid "Window Title"
6486 msgstr "Venstertitel"
6487
6488 #: gtk/gtkwindow.c:474
6489 msgid "The title of the window"
6490 msgstr "De titel van het venster"
6491
6492 #: gtk/gtkwindow.c:481
6493 msgid "Window Role"
6494 msgstr "Venster-rol"
6495
6496 #: gtk/gtkwindow.c:482
6497 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6498 msgstr ""
6499 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6500 "van een sessie"
6501
6502 #: gtk/gtkwindow.c:498
6503 msgid "Startup ID"
6504 msgstr "Opstart-ID"
6505
6506 #: gtk/gtkwindow.c:499
6507 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6508 msgstr ""
6509 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
6510 "opstart-meldingen"
6511
6512 #: gtk/gtkwindow.c:506
6513 msgid "Allow Shrink"
6514 msgstr "Krimpen toestaan"
6515
6516 #: gtk/gtkwindow.c:508
6517 #, no-c-format
6518 msgid ""
6519 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6520 "time a bad idea"
6521 msgstr ""
6522 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6523 "de gevallen een slecht idee"
6524
6525 #: gtk/gtkwindow.c:515
6526 msgid "Allow Grow"
6527 msgstr "Groeien toestaan"
6528
6529 #: gtk/gtkwindow.c:516
6530 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6531 msgstr ""
6532 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6533
6534 #: gtk/gtkwindow.c:524
6535 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6536 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6537
6538 #: gtk/gtkwindow.c:531
6539 msgid "Modal"
6540 msgstr "Modaal"
6541
6542 #: gtk/gtkwindow.c:532
6543 msgid ""
6544 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6545 "up)"
6546 msgstr ""
6547 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6548 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6549
6550 #: gtk/gtkwindow.c:539
6551 msgid "Window Position"
6552 msgstr "Vensterpositie"
6553
6554 #: gtk/gtkwindow.c:540
6555 msgid "The initial position of the window"
6556 msgstr "De beginpositie van het venster"
6557
6558 #: gtk/gtkwindow.c:548
6559 msgid "Default Width"
6560 msgstr "Standaardbreedte"
6561
6562 #: gtk/gtkwindow.c:549
6563 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6564 msgstr ""
6565 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6566
6567 #: gtk/gtkwindow.c:558
6568 msgid "Default Height"
6569 msgstr "Standaardhoogte"
6570
6571 #: gtk/gtkwindow.c:559
6572 msgid ""
6573 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6574 msgstr ""
6575 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6576
6577 #: gtk/gtkwindow.c:568
6578 msgid "Destroy with Parent"
6579 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6580
6581 #: gtk/gtkwindow.c:569
6582 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6583 msgstr ""
6584 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
6585
6586 #: gtk/gtkwindow.c:576
6587 msgid "Icon"
6588 msgstr "Pictogram"
6589
6590 #: gtk/gtkwindow.c:577
6591 msgid "Icon for this window"
6592 msgstr "Pictogram voor dit venster"
6593
6594 #: gtk/gtkwindow.c:593
6595 msgid "Name of the themed icon for this window"
6596 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
6597
6598 #: gtk/gtkwindow.c:608
6599 msgid "Is Active"
6600 msgstr "Is actief"
6601
6602 #: gtk/gtkwindow.c:609
6603 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6604 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
6605
6606 #: gtk/gtkwindow.c:616
6607 msgid "Focus in Toplevel"
6608 msgstr "Aandacht in topniveau"
6609
6610 #: gtk/gtkwindow.c:617
6611 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6612 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
6613
6614 #: gtk/gtkwindow.c:624
6615 msgid "Type hint"
6616 msgstr "Soort hint"
6617
6618 #: gtk/gtkwindow.c:625
6619 msgid ""
6620 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6621 "and how to treat it."
6622 msgstr ""
6623 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
6624 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
6625
6626 #: gtk/gtkwindow.c:633
6627 msgid "Skip taskbar"
6628 msgstr "Taakbalk overslaan"
6629
6630 #: gtk/gtkwindow.c:634
6631 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6632 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
6633
6634 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
6635 #: gtk/gtkwindow.c:641
6636 msgid "Skip pager"
6637 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
6638
6639 #: gtk/gtkwindow.c:642
6640 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6641 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
6642
6643 # belangrijk/dringend
6644 #: gtk/gtkwindow.c:649
6645 msgid "Urgent"
6646 msgstr "Dringend"
6647
6648 #: gtk/gtkwindow.c:650
6649 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6650 msgstr ""
6651 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
6652 "gebracht."
6653
6654 # aandacht
6655 #: gtk/gtkwindow.c:664
6656 msgid "Accept focus"
6657 msgstr "Accepteert aandacht"
6658
6659 #: gtk/gtkwindow.c:665
6660 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6661 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
6662
6663 # projectie/realisering
6664 #: gtk/gtkwindow.c:679
6665 msgid "Focus on map"
6666 msgstr "Aandacht bij realisering"
6667
6668 #: gtk/gtkwindow.c:680
6669 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6670 msgstr ""
6671 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
6672
6673 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
6674 #: gtk/gtkwindow.c:694
6675 msgid "Decorated"
6676 msgstr "Met versiering"
6677
6678 # vensterbeheer ipv window manager?
6679 #: gtk/gtkwindow.c:695
6680 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6681 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
6682
6683 #: gtk/gtkwindow.c:709
6684 msgid "Deletable"
6685 msgstr "Verwijderbaar"
6686
6687 #: gtk/gtkwindow.c:710
6688 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6689 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
6690
6691 #: gtk/gtkwindow.c:726
6692 msgid "Gravity"
6693 msgstr "Zwaartekracht"
6694
6695 #: gtk/gtkwindow.c:727
6696 msgid "The window gravity of the window"
6697 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
6698
6699 # vergankelijk voor venster
6700 # tijdelijk venster, behorend bij
6701 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
6702 #: gtk/gtkwindow.c:744
6703 msgid "Transient for Window"
6704 msgstr "Behorend bij venster"
6705
6706 #: gtk/gtkwindow.c:745
6707 msgid "The transient parent of the dialog"
6708 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
6709
6710 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
6711 #: gtk/gtkwindow.c:759
6712 msgid "Opacity for Window"
6713 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
6714
6715 #: gtk/gtkwindow.c:760
6716 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6717 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
6718
6719 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
6720 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6721 msgid "IM Preedit style"
6722 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
6723
6724 # die bij de invoermethode hoort/
6725 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6726 msgid "How to draw the input method preedit string"
6727 msgstr ""
6728 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
6729
6730 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6731 msgid "IM Status style"
6732 msgstr "IM-statusstijl"
6733
6734 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6735 msgid "How to draw the input method statusbar"
6736 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
6737
6738 #~ msgid ""
6739 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6740 #~ "text in the progress widget"
6741 #~ msgstr ""
6742 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
6743 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6744
6745 #~ msgid ""
6746 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6747 #~ "text in the progress widget"
6748 #~ msgstr ""
6749 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
6750 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6751
6752 #~ msgid "The current page in the document."
6753 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
6754
6755 #~ msgid "Homogenous"
6756 #~ msgstr "Homogeen"