1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
8 # event - actie/gebeurtenis
9 # expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
10 # file chooser - bestandenkiezer
11 # focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
12 # combobox - combobox/combinatieveld/combinatiebox
13 # mnemonic - sneltoets/toegangstoets
14 # accelerator - sneltoets/controletoets
16 # render - render/weergeven/tonen?
17 # selected - geselecteerde/gekozen
18 # separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
19 # spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
20 # standard display - standaard display
21 # stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
22 # tag - markering/etiket?
23 # tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
24 # tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
26 # ----------------------------------------------------------
27 # foo set - foo gebruiken
30 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
32 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2007-10-07 03:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
35 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
41 msgid "Number of Channels"
42 msgstr "Aantal kanalen"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
45 msgid "The number of samples per pixel"
46 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
50 msgstr "Kleurenruimte"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
53 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
54 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
61 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
62 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
65 msgid "Bits per Sample"
66 msgstr "Bits per sample"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
69 msgid "The number of bits per sample"
70 msgstr "Het aantal bits per sample"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
78 msgid "The number of columns of the pixbuf"
79 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
86 msgid "The number of rows of the pixbuf"
87 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
95 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
97 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Standaard display"
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Het standaard display voor GDK"
115 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
116 #: gtk/gtkwindow.c:600
121 #: gdk/gdkpango.c:491
122 msgid "the GdkScreen for the renderer"
123 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
125 # Lettertypes/lettertypeopties
126 #: gdk/gdkscreen.c:74
128 msgstr "Lettertypeopties"
130 #: gdk/gdkscreen.c:75
131 msgid "The default font options for the screen"
132 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
134 #: gdk/gdkscreen.c:82
135 msgid "Font resolution"
136 msgstr "Lettertyperesolutie"
138 #: gdk/gdkscreen.c:83
139 msgid "The resolution for fonts on the screen"
140 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
145 msgstr "Programmanaam"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
152 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
153 "g_get_application_name() gebruikt"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
156 msgid "Program version"
157 msgstr "Programmaversie"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
160 msgid "The version of the program"
161 msgstr "De versie van het programma"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
164 msgid "Copyright string"
165 msgstr "Copyright-tekenreeks"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
168 msgid "Copyright information for the program"
169 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr "Opmerkingen over het programma"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
189 msgid "Website label"
190 msgstr "Website-label"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
197 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
198 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
210 msgstr "Documentalisten"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
223 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
227 msgid "Translator credits"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
232 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
244 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
245 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
248 msgid "Logo Icon Name"
249 msgstr "Logo-pictogram"
251 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
253 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
254 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
258 msgstr "Licentie doorloop"
260 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
262 msgid "Whether to wrap the license text."
263 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
266 msgid "Accelerator Closure"
267 msgstr "Sneltoets afsluiting"
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
270 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Sneltoets-widget"
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
278 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
279 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
281 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
282 #: gtk/gtktextmark.c:89
286 #: gtk/gtkaction.c:203
287 msgid "A unique name for the action."
288 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
290 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
291 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
295 #: gtk/gtkaction.c:219
296 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
298 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
301 #: gtk/gtkaction.c:226
305 #: gtk/gtkaction.c:227
306 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
307 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
312 #: gtk/gtkaction.c:233
316 #: gtk/gtkaction.c:234
317 msgid "A tooltip for this action."
318 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
320 #: gtk/gtkaction.c:240
322 msgstr "Standaard pictogram"
324 #: gtk/gtkaction.c:241
325 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
326 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
328 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
329 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
331 msgstr "Pictogramnaam"
333 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
338 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
339 msgid "Visible when horizontal"
340 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
342 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
347 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
350 #: gtk/gtkaction.c:281
351 msgid "Visible when overflown"
352 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
354 #: gtk/gtkaction.c:282
356 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
359 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
362 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
363 msgid "Visible when vertical"
364 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
366 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
368 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
371 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
373 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
375 msgstr "Is belangrijk"
377 #: gtk/gtkaction.c:298
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
383 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
385 #: gtk/gtkaction.c:306
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "Indien leeg verbergen"
389 #: gtk/gtkaction.c:307
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
392 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
393 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
395 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:516
400 #: gtk/gtkaction.c:314
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
404 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
409 #: gtk/gtkaction.c:321
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
413 #: gtk/gtkaction.c:327
417 #: gtk/gtkaction.c:328
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
422 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
430 msgid "Whether the action group is enabled."
431 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
434 msgid "Whether the action group is visible."
435 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
437 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
438 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
442 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
443 #: gtk/gtkadjustment.c:87
444 msgid "The value of the adjustment"
445 msgstr "De waarde van de aanpassing"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:103
448 msgid "Minimum Value"
449 msgstr "Minimumwaarde"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:104
452 msgid "The minimum value of the adjustment"
453 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:123
456 msgid "Maximum Value"
457 msgstr "Maximumwaarde"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:124
460 msgid "The maximum value of the adjustment"
461 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:140
464 msgid "Step Increment"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:141
468 msgid "The step increment of the adjustment"
469 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
471 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
472 #: gtk/gtkadjustment.c:157
473 msgid "Page Increment"
474 msgstr "De paginagrootte"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:158
477 msgid "The page increment of the adjustment"
478 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:177
482 msgstr "Pagina-afmeting"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:178
485 msgid "The page size of the adjustment"
486 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
488 #: gtk/gtkalignment.c:92
489 msgid "Horizontal alignment"
490 msgstr "Horizontale uitlijning"
492 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
494 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
497 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
498 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
500 #: gtk/gtkalignment.c:102
501 msgid "Vertical alignment"
502 msgstr "Verticale uitlijning"
504 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
509 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
510 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
512 #: gtk/gtkalignment.c:111
513 msgid "Horizontal scale"
514 msgstr "Horizontale schaal"
516 #: gtk/gtkalignment.c:112
518 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
519 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
521 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
522 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
525 #: gtk/gtkalignment.c:120
526 msgid "Vertical scale"
527 msgstr "Verticale schaal"
529 #: gtk/gtkalignment.c:121
531 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
532 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
534 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
535 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
538 #: gtk/gtkalignment.c:138
540 msgstr "Opvulling boven"
542 #: gtk/gtkalignment.c:139
543 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
544 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
546 #: gtk/gtkalignment.c:155
547 msgid "Bottom Padding"
548 msgstr "Opvulling onder"
550 #: gtk/gtkalignment.c:156
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
554 #: gtk/gtkalignment.c:172
556 msgstr "Opvulling links"
558 #: gtk/gtkalignment.c:173
559 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
560 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
562 #: gtk/gtkalignment.c:189
563 msgid "Right Padding"
564 msgstr "Opvulling rechts"
566 #: gtk/gtkalignment.c:190
567 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
568 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
571 msgid "Arrow direction"
572 msgstr "Pijlrichting"
575 msgid "The direction the arrow should point"
576 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
583 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
584 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
587 msgid "Arrow Scaling"
588 msgstr "Pijl schalen"
591 msgid "Amount of space used up by arrow"
592 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
595 msgid "Horizontal Alignment"
596 msgstr "Horizontale Uitlijning"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
599 msgid "X alignment of the child"
600 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
603 msgid "Vertical Alignment"
604 msgstr "Verticale Uitlijning"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
607 msgid "Y alignment of the child"
608 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
615 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
616 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
620 msgstr "Volg dochter"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
623 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
624 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
626 #: gtk/gtkassistant.c:261
627 msgid "Header Padding"
628 msgstr "Opvulling kop"
630 #: gtk/gtkassistant.c:262
631 msgid "Number of pixels around the header."
632 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
634 #: gtk/gtkassistant.c:269
635 msgid "Content Padding"
636 msgstr "Opvulling inhoud"
638 #: gtk/gtkassistant.c:270
639 msgid "Number of pixels around the content pages."
640 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
642 #: gtk/gtkassistant.c:286
646 #: gtk/gtkassistant.c:287
647 msgid "The type of the assistant page"
648 msgstr "Het type van de assistentpagina"
650 #: gtk/gtkassistant.c:304
652 msgstr "Pagina-titel"
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 msgid "The title of the assistant page"
656 msgstr "De titel van de assistentpagina"
658 #: gtk/gtkassistant.c:321
660 msgstr "Kopafbeelding"
662 #: gtk/gtkassistant.c:322
663 msgid "Header image for the assistant page"
664 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
666 #: gtk/gtkassistant.c:338
667 msgid "Sidebar image"
668 msgstr "Zijbalkafbeelding"
670 #: gtk/gtkassistant.c:339
671 msgid "Sidebar image for the assistant page"
672 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
674 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
675 #: gtk/gtkassistant.c:354
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "Pagina voltooid"
679 #: gtk/gtkassistant.c:355
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
681 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
721 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
722 "edge, start and end"
724 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
725 "verspreid, rand, begin en eind"
733 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
737 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
739 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
745 msgid "The amount of space between children"
746 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
748 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
749 #: gtk/gtktoolbar.c:563
754 msgid "Whether the children should all be the same size"
755 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
757 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
763 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
764 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
772 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
776 "gebruikt moet worden als opvulling"
783 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
784 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
788 msgstr "Verpakkingsstijl"
790 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
792 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
793 "start or end of the parent"
795 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
796 "het einde van de moeder"
798 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
799 #: gtk/gtkruler.c:110
803 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
804 msgid "The index of the child in the parent"
805 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
807 # vertaaldomein/taalgebied
808 #: gtk/gtkbuilder.c:104
809 msgid "Translation Domain"
812 #: gtk/gtkbuilder.c:105
813 msgid "The translation domain used by gettext"
814 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
816 #: gtk/gtkbutton.c:200
818 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
821 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
823 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
824 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "Gebruik onderstreping"
828 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
830 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
831 "for the mnemonic accelerator key"
833 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
834 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
836 #: gtk/gtkbutton.c:215
838 msgstr "Gebruik voorraad"
840 #: gtk/gtkbutton.c:216
842 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
844 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
845 "plaats van weergegeven te worden"
847 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
848 msgid "Focus on click"
849 msgstr "Aandacht bij klikken"
851 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
855 #: gtk/gtkbutton.c:231
856 msgid "Border relief"
859 #: gtk/gtkbutton.c:232
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "De stijl van het randreliëf"
863 #: gtk/gtkbutton.c:249
864 msgid "Horizontal alignment for child"
865 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
867 #: gtk/gtkbutton.c:268
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
871 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
873 msgstr "Afbeeldingswidget"
875 #: gtk/gtkbutton.c:286
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
879 #: gtk/gtkbutton.c:300
880 msgid "Image position"
881 msgstr "Afbeeldingspositie"
883 #: gtk/gtkbutton.c:301
884 msgid "The position of the image relative to the text"
885 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
887 #: gtk/gtkbutton.c:410
888 msgid "Default Spacing"
889 msgstr "Standaard spatiëring"
891 #: gtk/gtkbutton.c:411
892 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
893 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
895 #: gtk/gtkbutton.c:417
896 msgid "Default Outside Spacing"
897 msgstr "Normale randspatiëring"
899 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
900 #: gtk/gtkbutton.c:418
902 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
905 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
906 "de rand afgebeeld wordt"
908 #: gtk/gtkbutton.c:423
909 msgid "Child X Displacement"
910 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
912 #: gtk/gtkbutton.c:424
914 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
916 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
919 #: gtk/gtkbutton.c:431
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
923 #: gtk/gtkbutton.c:432
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
927 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
930 # verzetten/verplaatsen
931 #: gtk/gtkbutton.c:448
932 msgid "Displace focus"
933 msgstr "Aandacht verzetten"
935 #: gtk/gtkbutton.c:449
937 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
940 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
941 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
943 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
947 #: gtk/gtkbutton.c:463
948 msgid "Border between button edges and child."
949 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
951 #: gtk/gtkbutton.c:476
952 msgid "Image spacing"
953 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
955 #: gtk/gtkbutton.c:477
956 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
957 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
959 #: gtk/gtkbutton.c:485
960 msgid "Show button images"
961 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
963 #: gtk/gtkbutton.c:486
964 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
965 msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:417
971 #: gtk/gtkcalendar.c:418
972 msgid "The selected year"
973 msgstr "Het geselecteerde jaar"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:424
979 #: gtk/gtkcalendar.c:425
980 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
981 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:431
987 #: gtk/gtkcalendar.c:432
989 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
990 "currently selected day)"
992 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
993 "geselecteerde dag te deselecteren)"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:446
999 #: gtk/gtkcalendar.c:447
1000 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1001 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1004 msgid "Show Day Names"
1005 msgstr "Dagnamen tonen"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1008 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1009 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1012 msgid "No Month Change"
1013 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1016 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1017 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1020 msgid "Show Week Numbers"
1021 msgstr "Weeknummers tonen"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1024 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1025 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1032 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1033 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1040 msgid "Display the cell"
1041 msgstr "Cel weergeven"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1044 msgid "Display the cell sensitive"
1045 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1049 msgstr "x-uitlijning"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1053 msgstr "De x-uitlijning"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1057 msgstr "y-uitlijning"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1061 msgstr "De y-uitlijning"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1065 msgstr "x-opvulling"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1069 msgstr "De x-opvulling"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1073 msgstr "y-opvulling"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1077 msgstr "De y-opvulling"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1084 msgid "The fixed width"
1085 msgstr "De vaste breedte"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1092 msgid "The fixed height"
1093 msgstr "De vaste hoogte"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1097 msgstr "Is uitvouwbaar"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1100 msgid "Row has children"
1101 msgstr "Rij heeft dochters"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1105 msgstr "Is uitgevouwen"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1108 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1109 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1112 msgid "Cell background color name"
1113 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1116 msgid "Cell background color as a string"
1117 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1120 msgid "Cell background color"
1121 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1124 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1125 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1128 msgid "Cell background set"
1129 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1132 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1133 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1136 msgid "Accelerator key"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1140 msgid "The keyval of the accelerator"
1141 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1144 msgid "Accelerator modifiers"
1145 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1149 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1150 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1153 msgid "Accelerator keycode"
1154 msgstr "Sneltoets-waarde"
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1157 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1158 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1161 msgid "Accelerator Mode"
1162 msgstr "Sneltoetsmodus"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1165 msgid "The type of accelerators"
1166 msgstr "Het type sneltoets"
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1172 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1174 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1175 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1181 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1183 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1184 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1188 msgstr "Heeft invoer"
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1191 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1193 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1194 "voorgekozen tekenreeksen"
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1197 msgid "Pixbuf Object"
1198 msgstr "Pixbuf-object"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1201 msgid "The pixbuf to render"
1202 msgstr "De te renderen pixbuf"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1205 msgid "Pixbuf Expander Open"
1206 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1209 msgid "Pixbuf for open expander"
1210 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1213 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1214 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1217 msgid "Pixbuf for closed expander"
1218 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1222 msgstr "Standaard-ID"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1225 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1226 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1229 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1234 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1236 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1243 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1244 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1247 msgid "Follow State"
1248 msgstr "Status volgen"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1251 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1252 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1255 msgid "Value of the progress bar"
1256 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1259 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1260 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1265 msgid "Text on the progress bar"
1266 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1274 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1275 "don't know how much."
1277 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1278 "dat u niet weet hoeveel."
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1281 msgid "Text x alignment"
1282 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1285 # misschien omzetten naar RNL?
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1288 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1291 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1292 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1295 msgid "Text y alignment"
1296 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1299 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1300 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1303 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1304 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1309 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1310 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1313 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1317 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1319 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1320 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1324 msgstr "Klimsnelheid"
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1327 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1328 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1335 msgid "The number of decimal places to display"
1336 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1340 msgid "Text to render"
1341 msgstr "Te renderen tekst"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1347 # vormgegeven tekst te renderen
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1349 msgid "Marked up text to render"
1350 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1357 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1359 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1363 msgid "Single Paragraph Mode"
1364 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1366 # gezet ipv gehouden?
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1368 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1369 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1372 msgid "Background color name"
1373 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1376 msgid "Background color as a string"
1377 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1380 msgid "Background color"
1381 msgstr "Achtergrondkleur"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1384 msgid "Background color as a GdkColor"
1385 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1388 msgid "Foreground color name"
1389 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1392 msgid "Foreground color as a string"
1393 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1396 msgid "Foreground color"
1397 msgstr "Voorgrondkleur"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1400 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1401 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1404 #: gtk/gtktextview.c:570
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1409 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1410 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1413 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1418 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1419 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1422 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1423 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1427 msgstr "Lettertypefamilie"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1430 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1434 #: gtk/gtktexttag.c:291
1436 msgstr "Lettertypestijl"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1439 #: gtk/gtktexttag.c:300
1440 msgid "Font variant"
1441 msgstr "Lettertypevariant"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1444 #: gtk/gtktexttag.c:309
1446 msgstr "Letterdikte"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1449 #: gtk/gtktexttag.c:320
1450 msgid "Font stretch"
1451 msgstr "Lettertypestrekking"
1453 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1455 #: gtk/gtktexttag.c:329
1457 msgstr "Lettertypegrootte"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1461 msgstr "Lettertype punten"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1464 msgid "Font size in points"
1465 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1469 msgstr "Lettertypeschaal"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1472 msgid "Font scaling factor"
1473 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1481 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1483 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1487 msgid "Strikethrough"
1488 msgstr "Doorstreping"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1491 msgid "Whether to strike through the text"
1492 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1496 msgstr "Onderstrepen"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1499 msgid "Style of underline for this text"
1500 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1508 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1509 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1510 "probably don't need it"
1512 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1513 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1514 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1522 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1523 "have enough room to display the entire string"
1525 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1526 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1530 #: gtk/gtklabel.c:449
1531 msgid "Width In Characters"
1532 msgstr "Breedte in lettertekens"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1535 msgid "The desired width of the label, in characters"
1536 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1540 msgstr "Regelterugloopmodus"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1544 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1545 "have enough room to display the entire string"
1547 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1548 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1552 msgstr "Terugloopbreedte"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1555 msgid "The width at which the text is wrapped"
1556 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1563 msgid "How to align the lines"
1564 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1567 msgid "Background set"
1568 msgstr "Achtergrond aangezet"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1571 msgid "Whether this tag affects the background color"
1572 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1575 msgid "Foreground set"
1576 msgstr "Voorgrond aangezet"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1579 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1580 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1583 msgid "Editability set"
1584 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1587 msgid "Whether this tag affects text editability"
1588 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1591 msgid "Font family set"
1592 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1595 msgid "Whether this tag affects the font family"
1596 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1599 msgid "Font style set"
1600 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1603 msgid "Whether this tag affects the font style"
1604 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1607 msgid "Font variant set"
1608 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1611 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1612 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1615 msgid "Font weight set"
1616 msgstr "Letterdikte aangezet"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1619 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1620 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1623 msgid "Font stretch set"
1624 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1627 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1628 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1631 msgid "Font size set"
1632 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1635 msgid "Whether this tag affects the font size"
1636 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1639 msgid "Font scale set"
1640 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1643 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1644 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1648 msgstr "Verhoging aangezet"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1651 msgid "Whether this tag affects the rise"
1652 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1655 msgid "Strikethrough set"
1656 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1659 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1660 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1663 msgid "Underline set"
1664 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1667 msgid "Whether this tag affects underlining"
1668 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1671 msgid "Language set"
1672 msgstr "Taal gebruiken"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1675 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1676 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1679 msgid "Ellipsize set"
1680 msgstr "Ellipsis aangezet"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1683 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1684 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1688 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1691 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1692 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1695 msgid "Toggle state"
1696 msgstr "Omschakelen"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1699 msgid "The toggle state of the button"
1700 msgstr "De stand van de schakelknop"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1703 msgid "Inconsistent state"
1704 msgstr "Inconsistente toestand"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1707 msgid "The inconsistent state of the button"
1708 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1712 msgstr "Activeerbaar"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1715 msgid "The toggle button can be activated"
1716 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1720 msgstr "Selectievakstatus"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1723 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1724 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1727 msgid "Indicator size"
1728 msgstr "Indicatorgrootte"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1732 msgid "Size of check or radio indicator"
1733 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1735 #: gtk/gtkcellview.c:183
1736 msgid "CellView model"
1737 msgstr "CellView model"
1739 #: gtk/gtkcellview.c:184
1740 msgid "The model for cell view"
1741 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1743 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1744 msgid "Indicator Size"
1745 msgstr "Indicatorgrootte"
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1748 msgid "Indicator Spacing"
1749 msgstr "Indicatorspatiëring"
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1752 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1753 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1756 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1761 msgid "Whether the menu item is checked"
1762 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1765 msgid "Inconsistent"
1766 msgstr "Inconsistent"
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1769 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1770 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1773 msgid "Draw as radio menu item"
1774 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1777 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1778 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1782 msgstr "Alpha gebruiken"
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1785 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1786 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1789 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1794 msgid "The title of the color selection dialog"
1795 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1798 msgid "Current Color"
1799 msgstr "Huidige Kleur"
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1802 msgid "The selected color"
1803 msgstr "De geselecteerde kleur"
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1806 msgid "Current Alpha"
1807 msgstr "Huidig Alpha"
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1810 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1812 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1816 msgid "Has Opacity Control"
1817 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1820 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1821 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1825 msgstr "Heeft palet"
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1828 msgid "Whether a palette should be used"
1829 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1832 msgid "The current color"
1833 msgstr "De huidige kleur"
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1836 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1838 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1842 msgid "Custom palette"
1843 msgstr "Zelfgekozen palet"
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1846 msgid "Palette to use in the color selector"
1847 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1849 #: gtk/gtkcombo.c:143
1850 msgid "Enable arrow keys"
1851 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1853 #: gtk/gtkcombo.c:144
1854 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1856 "Of met de pijltjestoetsen door de lijst met items kan worden genavigeerd"
1858 #: gtk/gtkcombo.c:150
1859 msgid "Always enable arrows"
1860 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1862 #: gtk/gtkcombo.c:151
1863 msgid "Obsolete property, ignored"
1864 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1866 #: gtk/gtkcombo.c:157
1867 msgid "Case sensitive"
1868 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1870 #: gtk/gtkcombo.c:158
1871 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1872 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1874 #: gtk/gtkcombo.c:165
1876 msgstr "Leeg toestaan"
1878 #: gtk/gtkcombo.c:166
1879 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1880 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1882 #: gtk/gtkcombo.c:173
1883 msgid "Value in list"
1884 msgstr "Waarde in lijst"
1886 #: gtk/gtkcombo.c:174
1887 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1888 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1891 msgid "ComboBox model"
1892 msgstr "ComboBox model"
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1895 msgid "The model for the combo box"
1896 msgstr "Het model voor de combo-box"
1898 # hoe moeten we dit zien?
1899 # grid: netwerk, rooster, raster
1900 # layouting: indeling
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1902 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1903 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1906 msgid "Row span column"
1907 msgstr "'Row span' kolom"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1910 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1911 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1914 msgid "Column span column"
1915 msgstr "'Column span' kolom"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1918 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1919 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1923 msgstr "Actieve item"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1926 msgid "The item which is currently active"
1927 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1929 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1930 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1931 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1932 # Menus hebben afscheurlijn<
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1934 msgid "Add tearoffs to menus"
1935 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1938 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1939 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1943 msgstr "Heeft kader"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1946 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1947 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1950 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1951 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1954 msgid "Tearoff Title"
1955 msgstr "Afscheur-titel"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1959 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1962 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
1963 "losgescheurd wordt"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1967 msgstr "Popup getoond"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1970 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1971 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1974 msgid "Appears as list"
1975 msgstr "Verschijnt als lijst"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1978 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1979 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1983 msgstr "Pijlgrootte"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1986 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1987 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1990 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1991 #: gtk/gtkviewport.c:122
1993 msgstr "Schaduwtype"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1996 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1997 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
1999 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2001 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2003 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2004 msgid "Specify how resize events are handled"
2005 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2008 msgid "Border width"
2009 msgstr "Kaderbreedte"
2011 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2012 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2013 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2015 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2020 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2022 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2024 #: gtk/gtkcurve.c:124
2026 msgstr "Krommingstype"
2028 #: gtk/gtkcurve.c:125
2029 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2030 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2032 #: gtk/gtkcurve.c:132
2036 #: gtk/gtkcurve.c:133
2037 msgid "Minimum possible value for X"
2038 msgstr "Minimumwaarde van X"
2040 #: gtk/gtkcurve.c:141
2044 #: gtk/gtkcurve.c:142
2045 msgid "Maximum possible X value"
2046 msgstr "Maximumwaarde van X"
2048 #: gtk/gtkcurve.c:150
2052 #: gtk/gtkcurve.c:151
2053 msgid "Minimum possible value for Y"
2054 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2056 #: gtk/gtkcurve.c:159
2060 #: gtk/gtkcurve.c:160
2061 msgid "Maximum possible value for Y"
2062 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2064 #: gtk/gtkdialog.c:139
2065 msgid "Has separator"
2066 msgstr "Heeft scheiding"
2068 #: gtk/gtkdialog.c:140
2069 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2070 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2072 #: gtk/gtkdialog.c:165
2073 msgid "Content area border"
2074 msgstr "Inhoudskader"
2076 #: gtk/gtkdialog.c:166
2077 msgid "Width of border around the main dialog area"
2078 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2080 #: gtk/gtkdialog.c:173
2081 msgid "Button spacing"
2082 msgstr "Knop-spatiëring"
2084 #: gtk/gtkdialog.c:174
2085 msgid "Spacing between buttons"
2086 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2088 #: gtk/gtkdialog.c:182
2089 msgid "Action area border"
2092 #: gtk/gtkdialog.c:183
2093 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2095 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2097 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2098 msgid "Cursor Position"
2099 msgstr "Cursorpositie"
2101 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2102 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2103 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2105 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2106 msgid "Selection Bound"
2107 msgstr "Selectie begrensd"
2109 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2111 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2113 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
2116 #: gtk/gtkentry.c:498
2117 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2118 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2120 #: gtk/gtkentry.c:505
2121 msgid "Maximum length"
2122 msgstr "Maximumlengte"
2124 #: gtk/gtkentry.c:506
2125 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2126 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2128 #: gtk/gtkentry.c:514
2130 msgstr "Zichtbaarheid"
2132 #: gtk/gtkentry.c:515
2134 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2137 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2140 #: gtk/gtkentry.c:523
2141 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2142 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2144 #: gtk/gtkentry.c:531
2146 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2148 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2150 #: gtk/gtkentry.c:538
2151 msgid "Invisible character"
2152 msgstr "Onzichtbaar teken"
2154 #: gtk/gtkentry.c:539
2155 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2157 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2158 "\"wachtwoordmodus\")"
2160 #: gtk/gtkentry.c:546
2161 msgid "Activates default"
2162 msgstr "Activeert de standaard"
2164 #: gtk/gtkentry.c:547
2166 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2167 "dialog) when Enter is pressed"
2169 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2170 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2172 #: gtk/gtkentry.c:553
2173 msgid "Width in chars"
2174 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2176 #: gtk/gtkentry.c:554
2177 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2178 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2180 #: gtk/gtkentry.c:563
2181 msgid "Scroll offset"
2182 msgstr "Schuifafstand"
2184 #: gtk/gtkentry.c:564
2185 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2187 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2190 #: gtk/gtkentry.c:574
2191 msgid "The contents of the entry"
2192 msgstr "De inhoud van het veld"
2194 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2196 msgstr "X-uitlijning"
2199 # misschien omzetten naar RNL?
2200 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2202 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2205 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2208 #: gtk/gtkentry.c:606
2209 msgid "Truncate multiline"
2210 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2212 #: gtk/gtkentry.c:607
2213 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2214 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2216 #: gtk/gtkentry.c:623
2217 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2219 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2222 #: gtk/gtkentry.c:891
2223 msgid "Border between text and frame."
2224 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2226 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2227 msgid "Select on focus"
2228 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2230 #: gtk/gtkentry.c:897
2231 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2233 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2235 #: gtk/gtkentry.c:911
2236 msgid "Password Hint Timeout"
2237 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2239 #: gtk/gtkentry.c:912
2240 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2242 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2243 "met verborgen inhoud"
2245 # aanvullen / completering
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2247 msgid "Completion Model"
2248 msgstr "Aanvullingsmodel"
2250 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2251 msgid "The model to find matches in"
2252 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2254 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2255 msgid "Minimum Key Length"
2256 msgstr "Minimum sleutellengte"
2258 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2259 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2260 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2262 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2266 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2267 msgid "The column of the model containing the strings."
2268 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2270 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2271 msgid "Inline completion"
2272 msgstr "Inlijns voltooiing"
2274 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2275 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2276 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2279 msgid "Popup completion"
2280 msgstr "Popup voltooiing"
2282 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2283 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2284 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2286 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2287 msgid "Popup set width"
2288 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2291 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2293 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2296 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2297 msgid "Popup single match"
2298 msgstr "Enkel resultaat popup"
2300 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2301 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2303 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2305 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2306 msgid "Inline selection"
2307 msgstr "Inlijns selectie"
2309 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2310 msgid "Your description here"
2311 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2313 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2314 msgid "Visible Window"
2315 msgstr "Venster zichtbaar"
2317 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2319 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2322 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2323 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2325 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2327 msgstr "Boven dochter"
2329 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2331 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2332 "child widget as opposed to below it."
2334 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2335 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2338 #: gtk/gtkexpander.c:187
2340 msgstr "Uitgevouwen"
2342 #: gtk/gtkexpander.c:188
2343 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2344 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2346 #: gtk/gtkexpander.c:196
2347 msgid "Text of the expander's label"
2348 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2350 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2352 msgstr "Opmaak gebruiken"
2354 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2355 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2356 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2358 #: gtk/gtkexpander.c:220
2359 msgid "Space to put between the label and the child"
2360 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2362 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2363 msgid "Label widget"
2364 msgstr "Labelwidget"
2366 #: gtk/gtkexpander.c:230
2367 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2369 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2372 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2373 msgid "Expander Size"
2374 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2376 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2377 msgid "Size of the expander arrow"
2378 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2380 #: gtk/gtkexpander.c:246
2381 msgid "Spacing around expander arrow"
2382 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2389 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2390 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2393 msgid "File System Backend"
2394 msgstr "Backend bestandsysteem"
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2397 msgid "Name of file system backend to use"
2398 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2405 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2406 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2410 msgstr "Alleen lokale"
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2413 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2414 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2417 msgid "Preview widget"
2418 msgstr "Voorbeeldwidget"
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2421 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2422 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2424 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2425 msgid "Preview Widget Active"
2426 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2430 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2432 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2436 msgid "Use Preview Label"
2437 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2440 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2441 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2444 msgid "Extra widget"
2445 msgstr "Extra widget"
2447 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2448 msgid "Application supplied widget for extra options."
2449 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2451 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2452 msgid "Select Multiple"
2453 msgstr "Meerdere selecteren"
2455 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2456 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2457 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2459 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2461 msgstr "Verborgen tonen"
2463 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2464 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2465 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2467 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2468 msgid "Do overwrite confirmation"
2469 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2471 # file chooser = file selector
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2474 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2475 "dialog if necessary."
2477 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2478 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2482 msgstr "Dialoogvenster"
2484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2485 msgid "The file chooser dialog to use."
2486 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2489 msgid "The title of the file chooser dialog."
2490 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2493 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2494 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2496 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2497 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2499 msgstr "Bestandsnaam"
2502 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2503 msgid "The currently selected filename"
2504 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2506 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2507 msgid "Show file operations"
2508 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2510 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2511 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2513 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2515 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2519 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2520 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2521 msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
2523 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2527 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2528 msgid "X position of child widget"
2529 msgstr "X positie van dochterwidget"
2531 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2535 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2536 msgid "Y position of child widget"
2537 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2540 msgid "The title of the font selection dialog"
2541 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2545 msgstr "Lettertypenaam"
2547 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2548 msgid "The name of the selected font"
2549 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2555 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2556 msgid "Use font in label"
2557 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2559 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2560 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2561 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2563 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2564 msgid "Use size in label"
2565 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2568 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2569 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2573 msgstr "Stijl tonen"
2575 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2576 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2577 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2579 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2581 msgstr "Grootte tonen"
2583 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2584 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2585 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2587 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2588 msgid "The X string that represents this font"
2589 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2591 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2592 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2593 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2595 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2596 msgid "Preview text"
2597 msgstr "Voorbeeldtekst"
2599 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2600 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2601 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2603 #: gtk/gtkframe.c:106
2604 msgid "Text of the frame's label"
2605 msgstr "Labeltekst van het kader"
2607 #: gtk/gtkframe.c:113
2608 msgid "Label xalign"
2609 msgstr "Label x-uitlijning"
2611 #: gtk/gtkframe.c:114
2612 msgid "The horizontal alignment of the label"
2613 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2615 #: gtk/gtkframe.c:122
2616 msgid "Label yalign"
2617 msgstr "Label y-uitlijning"
2619 #: gtk/gtkframe.c:123
2620 msgid "The vertical alignment of the label"
2621 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2623 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2624 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2626 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2628 #: gtk/gtkframe.c:138
2629 msgid "Frame shadow"
2630 msgstr "Kaderschaduw"
2632 #: gtk/gtkframe.c:139
2633 msgid "Appearance of the frame border"
2634 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2636 #: gtk/gtkframe.c:148
2637 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2639 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2641 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2642 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2643 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2645 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2646 msgid "Handle position"
2647 msgstr "Handle-positie"
2649 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2650 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2651 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2653 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2657 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2659 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2662 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2663 "handle-box afgemeerd wordt"
2665 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2666 msgid "Snap edge set"
2667 msgstr "Kleefrand aangezet"
2669 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2671 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2674 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2675 "afgeleid van handle_position"
2677 #: gtk/gtkiconview.c:549
2678 msgid "Selection mode"
2679 msgstr "Selectiemodus"
2681 #: gtk/gtkiconview.c:550
2682 msgid "The selection mode"
2683 msgstr "De selectiemodus"
2685 #: gtk/gtkiconview.c:568
2686 msgid "Pixbuf column"
2687 msgstr "Pixbufkolom"
2689 #: gtk/gtkiconview.c:569
2690 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2691 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2693 #: gtk/gtkiconview.c:587
2694 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2695 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2697 #: gtk/gtkiconview.c:606
2698 msgid "Markup column"
2699 msgstr "Opmaakkolom"
2701 #: gtk/gtkiconview.c:607
2702 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2704 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2707 #: gtk/gtkiconview.c:614
2708 msgid "Icon View Model"
2709 msgstr "Pictogramweergave-model"
2711 #: gtk/gtkiconview.c:615
2712 msgid "The model for the icon view"
2713 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2715 #: gtk/gtkiconview.c:631
2716 msgid "Number of columns"
2717 msgstr "Aantal kolommen"
2719 # weer te geven/weergegeven
2720 #: gtk/gtkiconview.c:632
2721 msgid "Number of columns to display"
2722 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2724 #: gtk/gtkiconview.c:649
2725 msgid "Width for each item"
2726 msgstr "Breedte voor elk item"
2728 #: gtk/gtkiconview.c:650
2729 msgid "The width used for each item"
2730 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2732 #: gtk/gtkiconview.c:666
2733 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2734 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2736 #: gtk/gtkiconview.c:681
2738 msgstr "Rij-spatiëring"
2740 #: gtk/gtkiconview.c:682
2741 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2742 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2744 #: gtk/gtkiconview.c:697
2745 msgid "Column Spacing"
2746 msgstr "Kolom-spatiëring"
2748 #: gtk/gtkiconview.c:698
2749 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2750 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2752 #: gtk/gtkiconview.c:713
2756 #: gtk/gtkiconview.c:714
2757 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2758 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2760 #: gtk/gtkiconview.c:731
2762 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2764 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2766 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2767 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2769 msgstr "Herschikbaar"
2771 # beeld is herschikbaar
2772 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2773 msgid "View is reorderable"
2774 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2776 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2777 msgid "Tooltip Column"
2778 msgstr "Tooltipkolom"
2780 #: gtk/gtkiconview.c:756
2781 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2782 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
2784 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2785 #: gtk/gtkiconview.c:767
2786 msgid "Selection Box Color"
2787 msgstr "Selectieveld kleur"
2789 #: gtk/gtkiconview.c:768
2790 msgid "Color of the selection box"
2791 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2793 #: gtk/gtkiconview.c:774
2794 msgid "Selection Box Alpha"
2795 msgstr "Selectieveld alpha"
2797 #: gtk/gtkiconview.c:775
2798 msgid "Opacity of the selection box"
2799 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2801 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2805 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2806 msgid "A GdkPixbuf to display"
2807 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2809 #: gtk/gtkimage.c:138
2813 #: gtk/gtkimage.c:139
2814 msgid "A GdkPixmap to display"
2815 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2817 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2821 #: gtk/gtkimage.c:147
2822 msgid "A GdkImage to display"
2823 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2825 #: gtk/gtkimage.c:154
2829 #: gtk/gtkimage.c:155
2830 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2831 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2833 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2834 msgid "Filename to load and display"
2835 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2837 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2838 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2839 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2841 #: gtk/gtkimage.c:179
2843 msgstr "Pictogramverzameling"
2845 #: gtk/gtkimage.c:180
2846 msgid "Icon set to display"
2847 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2849 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2851 msgstr "Pictogramafmetingen"
2853 #: gtk/gtkimage.c:188
2854 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2856 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2857 "pictogram met naam"
2859 #: gtk/gtkimage.c:204
2861 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2863 #: gtk/gtkimage.c:205
2864 msgid "Pixel size to use for named icon"
2865 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2867 #: gtk/gtkimage.c:213
2871 #: gtk/gtkimage.c:214
2872 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2873 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2875 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2876 msgid "Storage type"
2879 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2880 msgid "The representation being used for image data"
2881 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2883 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2884 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2885 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2887 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2888 msgid "Show menu images"
2889 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2891 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2892 msgid "Whether images should be shown in menus"
2893 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2895 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2896 msgid "The screen where this window will be displayed"
2897 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2899 #: gtk/gtklabel.c:298
2900 msgid "The text of the label"
2901 msgstr "De tekst van het label"
2903 #: gtk/gtklabel.c:305
2904 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2906 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2908 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2909 msgid "Justification"
2912 #: gtk/gtklabel.c:327
2914 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2915 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2916 "GtkMisc::xalign for that"
2918 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2919 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2920 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2922 #: gtk/gtklabel.c:335
2926 #: gtk/gtklabel.c:336
2928 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2931 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2932 "onderstrepen tekst"
2934 #: gtk/gtklabel.c:343
2936 msgstr "Regelterugloop"
2938 #: gtk/gtklabel.c:344
2939 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2941 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
2943 #: gtk/gtklabel.c:359
2944 msgid "Line wrap mode"
2945 msgstr "Regelterugloop modus"
2947 #: gtk/gtklabel.c:360
2948 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2950 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
2952 #: gtk/gtklabel.c:367
2954 msgstr "Selecteerbaar"
2956 #: gtk/gtklabel.c:368
2957 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2958 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2960 #: gtk/gtklabel.c:374
2961 msgid "Mnemonic key"
2964 #: gtk/gtklabel.c:375
2965 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2966 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2968 #: gtk/gtklabel.c:383
2969 msgid "Mnemonic widget"
2970 msgstr "Sneltoets-widget"
2972 #: gtk/gtklabel.c:384
2973 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2975 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2977 # if at all vertalen?
2978 #: gtk/gtklabel.c:430
2980 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2981 "enough room to display the entire string"
2983 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
2984 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
2987 #: gtk/gtklabel.c:470
2988 msgid "Single Line Mode"
2989 msgstr "Enkele-regel modus"
2991 #: gtk/gtklabel.c:471
2992 msgid "Whether the label is in single line mode"
2993 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
2995 #: gtk/gtklabel.c:488
2999 #: gtk/gtklabel.c:489
3000 msgid "Angle at which the label is rotated"
3001 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3003 #: gtk/gtklabel.c:509
3004 msgid "Maximum Width In Characters"
3005 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3007 #: gtk/gtklabel.c:510
3008 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3009 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3011 #: gtk/gtklabel.c:626
3012 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3014 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3017 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3018 msgid "Horizontal adjustment"
3019 msgstr "Horizontale aanpassing"
3021 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3022 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3023 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3025 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3026 msgid "Vertical adjustment"
3027 msgstr "Verticale aanpassing"
3029 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3030 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3031 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3033 #: gtk/gtklayout.c:619
3034 msgid "The width of the layout"
3035 msgstr "De breedte van de opmaak"
3037 #: gtk/gtklayout.c:628
3038 msgid "The height of the layout"
3039 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3041 #: gtk/gtkmenu.c:485
3043 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3046 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3047 "losgescheurd wordt"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:499
3050 msgid "Tearoff State"
3051 msgstr "Afscheur-status"
3053 #: gtk/gtkmenu.c:500
3054 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3055 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3057 #: gtk/gtkmenu.c:506
3058 msgid "Vertical Padding"
3059 msgstr "Verticale opvulling"
3061 #: gtk/gtkmenu.c:507
3062 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3063 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3065 #: gtk/gtkmenu.c:515
3066 msgid "Horizontal Padding"
3067 msgstr "Horizontale opvulling"
3069 #: gtk/gtkmenu.c:516
3070 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3071 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3073 #: gtk/gtkmenu.c:524
3074 msgid "Vertical Offset"
3075 msgstr "Verticale verschuiving"
3077 #: gtk/gtkmenu.c:525
3079 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3082 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3085 #: gtk/gtkmenu.c:533
3086 msgid "Horizontal Offset"
3087 msgstr "Horizontale verschuiving"
3089 #: gtk/gtkmenu.c:534
3091 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3094 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3097 #: gtk/gtkmenu.c:542
3098 msgid "Double Arrows"
3099 msgstr "Dubbele pijlen"
3101 #: gtk/gtkmenu.c:543
3102 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3103 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3105 #: gtk/gtkmenu.c:551
3107 msgstr "Linker verbinding"
3109 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3110 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3111 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3113 #: gtk/gtkmenu.c:559
3114 msgid "Right Attach"
3115 msgstr "Rechter verbinding"
3117 #: gtk/gtkmenu.c:560
3118 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3119 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3121 #: gtk/gtkmenu.c:567
3123 msgstr "Bovenverbinding"
3125 #: gtk/gtkmenu.c:568
3126 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3127 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3129 #: gtk/gtkmenu.c:575
3130 msgid "Bottom Attach"
3131 msgstr "Onderverbinding"
3133 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3134 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3135 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3137 #: gtk/gtkmenu.c:663
3138 msgid "Can change accelerators"
3139 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3141 #: gtk/gtkmenu.c:664
3143 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3145 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3148 #: gtk/gtkmenu.c:669
3149 msgid "Delay before submenus appear"
3150 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3152 #: gtk/gtkmenu.c:670
3154 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3156 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3157 "submenu verschijnt"
3159 #: gtk/gtkmenu.c:677
3160 msgid "Delay before hiding a submenu"
3161 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3163 #: gtk/gtkmenu.c:678
3165 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3168 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3169 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3171 # verpakkingsrichting
3172 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3173 msgid "Pack direction"
3174 msgstr "Verpakrichting"
3176 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3177 msgid "The pack direction of the menubar"
3178 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3180 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3181 msgid "Child Pack direction"
3182 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3184 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3185 msgid "The child pack direction of the menubar"
3186 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3188 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3189 msgid "Style of bevel around the menubar"
3190 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3192 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3193 msgid "Internal padding"
3194 msgstr "Interne opvulling"
3196 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3197 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3198 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3200 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3201 msgid "Delay before drop down menus appear"
3202 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3204 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3205 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3206 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3208 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3212 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3213 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3215 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3217 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3219 msgstr "Aandacht pakken"
3221 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3222 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3223 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3225 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3229 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3230 msgid "The dropdown menu"
3231 msgstr "Het dropdown menu"
3233 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3234 msgid "Image/label border"
3235 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3237 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3238 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3239 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3242 msgid "Use separator"
3243 msgstr "Scheiding gebruiken"
3245 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3247 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3249 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3250 "dialoogvenster en de knoppen"
3252 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3253 msgid "Message Type"
3254 msgstr "Berichttype"
3256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3257 msgid "The type of message"
3258 msgstr "Het type van het bericht"
3260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3261 msgid "Message Buttons"
3262 msgstr "Berichtknoppen"
3264 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3265 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3266 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3269 msgid "The primary text of the message dialog"
3270 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3272 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3274 msgstr "Opmaak gebruiken"
3276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3277 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3278 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3281 msgid "Secondary Text"
3282 msgstr "Secundaire tekst"
3284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3285 msgid "The secondary text of the message dialog"
3286 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3288 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3289 msgid "Use Markup in secondary"
3290 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3293 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3294 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3296 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3298 msgstr "De afbeelding"
3302 msgstr "Y-uitlijning"
3305 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3306 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3310 msgstr "X-opvulling"
3314 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3315 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3317 #: gtk/gtkmisc.c:103
3319 msgstr "Y-opvulling"
3321 #: gtk/gtkmisc.c:104
3323 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3324 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3326 #: gtk/gtknotebook.c:562
3330 #: gtk/gtknotebook.c:563
3331 msgid "The index of the current page"
3332 msgstr "De index van de huidige pagina"
3334 #: gtk/gtknotebook.c:571
3335 msgid "Tab Position"
3336 msgstr "Tab-positie"
3338 #: gtk/gtknotebook.c:572
3339 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3340 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3342 #: gtk/gtknotebook.c:579
3346 #: gtk/gtknotebook.c:580
3347 msgid "Width of the border around the tab labels"
3348 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3350 #: gtk/gtknotebook.c:588
3351 msgid "Horizontal Tab Border"
3352 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:589
3355 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3356 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:597
3359 msgid "Vertical Tab Border"
3360 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:598
3363 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3364 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:606
3368 msgstr "Tabs weergeven"
3370 #: gtk/gtknotebook.c:607
3371 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3372 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3374 #: gtk/gtknotebook.c:613
3376 msgstr "Kader weergeven"
3378 #: gtk/gtknotebook.c:614
3379 msgid "Whether the border should be shown or not"
3380 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3382 #: gtk/gtknotebook.c:620
3386 #: gtk/gtknotebook.c:621
3387 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3389 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3392 #: gtk/gtknotebook.c:627
3393 msgid "Enable Popup"
3394 msgstr "Zet Popup aan"
3396 #: gtk/gtknotebook.c:628
3398 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3399 "you can use to go to a page"
3401 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3402 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:635
3405 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3406 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:641
3412 #: gtk/gtknotebook.c:642
3413 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3414 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3416 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3417 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3421 #: gtk/gtknotebook.c:659
3422 msgid "Group for tabs drag and drop"
3423 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3425 #: gtk/gtknotebook.c:665
3429 #: gtk/gtknotebook.c:666
3430 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3431 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3433 #: gtk/gtknotebook.c:672
3437 #: gtk/gtknotebook.c:673
3438 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3439 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3441 #: gtk/gtknotebook.c:686
3443 msgstr "Tab-verlenging"
3445 #: gtk/gtknotebook.c:687
3446 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3447 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3449 #: gtk/gtknotebook.c:693
3451 msgstr "Tab-opvulling"
3453 #: gtk/gtknotebook.c:694
3454 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3455 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3457 #: gtk/gtknotebook.c:700
3458 msgid "Tab pack type"
3459 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3461 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3462 #: gtk/gtknotebook.c:707
3463 msgid "Tab reorderable"
3464 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3466 #: gtk/gtknotebook.c:708
3467 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3468 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3470 #: gtk/gtknotebook.c:714
3471 msgid "Tab detachable"
3472 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3474 #: gtk/gtknotebook.c:715
3475 msgid "Whether the tab is detachable"
3476 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3478 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3479 msgid "Secondary backward stepper"
3480 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3482 #: gtk/gtknotebook.c:731
3484 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3486 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
3489 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3490 msgid "Secondary forward stepper"
3491 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3493 #: gtk/gtknotebook.c:747
3495 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3497 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
3500 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3501 msgid "Backward stepper"
3502 msgstr "Achterwaartse stapper"
3504 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3505 msgid "Display the standard backward arrow button"
3506 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3508 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3509 msgid "Forward stepper"
3510 msgstr "Voorwaartse stapper"
3512 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3513 msgid "Display the standard forward arrow button"
3514 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3516 #: gtk/gtknotebook.c:791
3518 msgstr "Tabblad-overlap"
3520 #: gtk/gtknotebook.c:792
3521 msgid "Size of tab overlap area"
3522 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
3524 #: gtk/gtknotebook.c:807
3525 msgid "Tab curvature"
3526 msgstr "Tabblad-ronding"
3528 #: gtk/gtknotebook.c:808
3529 msgid "Size of tab curvature"
3530 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
3532 #: gtk/gtkobject.c:367
3534 msgstr "Gebruikersdata"
3536 #: gtk/gtkobject.c:368
3537 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3538 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3540 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3541 msgid "The menu of options"
3542 msgstr "Het menu met opties"
3544 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3545 msgid "Size of dropdown indicator"
3546 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3548 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3549 msgid "Spacing around indicator"
3550 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3552 #: gtk/gtkpaned.c:220
3554 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3556 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3558 #: gtk/gtkpaned.c:228
3559 msgid "Position Set"
3560 msgstr "Positie aangezet"
3562 #: gtk/gtkpaned.c:229
3563 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3564 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3566 #: gtk/gtkpaned.c:235
3568 msgstr "Handle-afmeting"
3570 #: gtk/gtkpaned.c:236
3571 msgid "Width of handle"
3572 msgstr "Breedte van de handle"
3574 #: gtk/gtkpaned.c:252
3575 msgid "Minimal Position"
3576 msgstr "Minimale positie"
3578 #: gtk/gtkpaned.c:253
3579 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3580 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3582 #: gtk/gtkpaned.c:270
3583 msgid "Maximal Position"
3584 msgstr "Maximale positie"
3586 #: gtk/gtkpaned.c:271
3587 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3588 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3590 # zie bericht hieronder
3591 #: gtk/gtkpaned.c:288
3595 #: gtk/gtkpaned.c:289
3596 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3597 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3599 #: gtk/gtkpaned.c:304
3603 #: gtk/gtkpaned.c:305
3604 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3605 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3607 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3611 #: gtk/gtkplug.c:147
3612 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3613 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
3615 #: gtk/gtkpreview.c:106
3617 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3619 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3622 #: gtk/gtkprinter.c:120
3623 msgid "Name of the printer"
3624 msgstr "Naar van de printer"
3626 #: gtk/gtkprinter.c:126
3631 #: gtk/gtkprinter.c:127
3632 msgid "Backend for the printer"
3633 msgstr "Het backend voor de printer"
3635 #: gtk/gtkprinter.c:133
3637 msgstr "Is virtueel"
3639 #: gtk/gtkprinter.c:134
3640 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3641 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
3643 #: gtk/gtkprinter.c:140
3645 msgstr "Accepteert PDF"
3647 #: gtk/gtkprinter.c:141
3648 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3649 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3651 #: gtk/gtkprinter.c:147
3652 msgid "Accepts PostScript"
3653 msgstr "Accepteert PostScript"
3655 #: gtk/gtkprinter.c:148
3656 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3657 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
3659 #: gtk/gtkprinter.c:154
3660 msgid "State Message"
3661 msgstr "Statusbericht"
3663 #: gtk/gtkprinter.c:155
3664 msgid "String giving the current state of the printer"
3665 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
3667 #: gtk/gtkprinter.c:161
3671 #: gtk/gtkprinter.c:162
3672 msgid "The location of the printer"
3673 msgstr "De locatie van de printer"
3675 #: gtk/gtkprinter.c:169
3676 msgid "The icon name to use for the printer"
3677 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
3679 #: gtk/gtkprinter.c:175
3681 msgstr "Aantal taken"
3683 #: gtk/gtkprinter.c:176
3684 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3685 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
3687 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3688 msgid "Source option"
3691 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3692 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3693 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
3695 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3696 msgid "Title of the print job"
3697 msgstr "De titel van de printopdracht"
3699 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3703 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3704 msgid "Printer to print the job to"
3705 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3707 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3709 msgstr "Instellingen"
3711 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3712 msgid "Printer settings"
3713 msgstr "Printerinstellingen"
3715 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3717 msgstr "Pagina-instellingen"
3719 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3720 msgid "Track Print Status"
3721 msgstr "Printstatus volgen"
3723 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3725 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3726 "print data has been sent to the printer or print server."
3728 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
3729 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3733 msgid "Default Page Setup"
3734 msgstr "Standaard pagina-instelling"
3736 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3737 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3738 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3741 msgid "Print Settings"
3742 msgstr "Afdrukinstellingen"
3744 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3745 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3747 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3752 msgstr "Naam printopdracht"
3754 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3755 msgid "A string used for identifying the print job."
3756 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3759 msgid "Number of Pages"
3760 msgstr "Aantal pagina's"
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3763 msgid "The number of pages in the document."
3764 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
3766 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3767 msgid "Current Page"
3768 msgstr "Huidige pagina"
3770 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3771 msgid "The current page in the document"
3772 msgstr "De huidige pagina in het document"
3774 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3775 msgid "Use full page"
3776 msgstr "Hele pagina gebruiken"
3778 # afdrukbare/zichtbare
3779 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3781 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3782 "not the corner of the imageable area"
3784 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
3785 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
3787 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3789 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3790 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3792 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
3793 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
3796 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3800 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3801 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3802 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3806 msgstr "Dialoogvenster tonen"
3808 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3809 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3810 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
3812 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3814 msgstr "Async toestaan"
3816 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3817 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3818 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
3820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3821 msgid "Export filename"
3822 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
3824 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3828 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
3829 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3830 msgid "The status of the print operation"
3831 msgstr "De status van de printopdracht"
3833 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3834 msgid "Status String"
3835 msgstr "Status-tekenreeks"
3837 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3838 msgid "A human-readable description of the status"
3839 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
3841 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3842 msgid "Custom tab label"
3843 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
3845 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3846 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3847 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
3849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3850 msgid "The GtkPageSetup to use"
3851 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
3853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3854 msgid "Selected Printer"
3855 msgstr "Geselecteerde printer"
3857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3858 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3859 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
3861 #: gtk/gtkprogress.c:99
3862 msgid "Activity mode"
3863 msgstr "Activiteitmodus"
3865 #: gtk/gtkprogress.c:100
3867 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3868 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3869 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3871 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
3872 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3873 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
3875 #: gtk/gtkprogress.c:108
3877 msgstr "Tekst tonen"
3879 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
3880 #: gtk/gtkprogress.c:109
3881 msgid "Whether the progress is shown as text."
3882 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3885 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3886 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3888 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3892 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3893 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3894 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3896 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3897 msgid "Activity Step"
3898 msgstr "Activiteits-stap"
3900 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3901 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3902 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3904 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3905 msgid "Activity Blocks"
3906 msgstr "Activiteits-blokken"
3908 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3910 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3913 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3916 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3917 msgid "Discrete Blocks"
3918 msgstr "Discrete blokken"
3920 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3922 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3925 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3928 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3932 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3933 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3934 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3936 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3940 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3941 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3943 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3946 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3947 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3948 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3950 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3952 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3953 "have enough room to display the entire string, if at all."
3955 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3956 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
3957 "gehele tekenreeks weer te geven."
3959 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3961 msgstr "XSpatiëring"
3963 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3964 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3965 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
3967 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3971 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3973 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3974 "is the current action of its group."
3976 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
3977 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
3979 # keuzerondje/radioknop
3980 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3981 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3982 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
3984 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3985 msgid "The current value"
3986 msgstr "De huidige waarde"
3988 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3990 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3993 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
3996 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3997 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3998 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3999 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4000 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4002 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4003 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4004 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4005 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4006 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4008 #: gtk/gtkrange.c:337
4009 msgid "Update policy"
4010 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4012 #: gtk/gtkrange.c:338
4013 msgid "How the range should be updated on the screen"
4014 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4016 #: gtk/gtkrange.c:347
4017 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4018 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4020 #: gtk/gtkrange.c:354
4022 msgstr "Geïnverteerd"
4024 #: gtk/gtkrange.c:355
4025 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4027 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4030 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4031 #: gtk/gtkrange.c:362
4032 msgid "Lower stepper sensitivity"
4033 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4035 #: gtk/gtkrange.c:363
4037 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4040 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4043 #: gtk/gtkrange.c:371
4044 msgid "Upper stepper sensitivity"
4045 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4047 #: gtk/gtkrange.c:372
4049 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4052 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4055 #: gtk/gtkrange.c:389
4056 msgid "Show Fill Level"
4057 msgstr "Opvulniveau tonen"
4059 #: gtk/gtkrange.c:390
4060 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4061 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4063 #: gtk/gtkrange.c:406
4064 msgid "Restrict to Fill Level"
4065 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4067 #: gtk/gtkrange.c:407
4068 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4069 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4071 #: gtk/gtkrange.c:422
4073 msgstr "Opvulniveau"
4075 #: gtk/gtkrange.c:423
4076 msgid "The fill level."
4077 msgstr "Het opvulniveau."
4079 #: gtk/gtkrange.c:431
4080 msgid "Slider Width"
4081 msgstr "Breedte van schuifknop"
4083 #: gtk/gtkrange.c:432
4084 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4085 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4087 #: gtk/gtkrange.c:439
4088 msgid "Trough Border"
4091 #: gtk/gtkrange.c:440
4092 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4093 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4095 #: gtk/gtkrange.c:447
4096 msgid "Stepper Size"
4097 msgstr "Stappergrootte"
4099 #: gtk/gtkrange.c:448
4100 msgid "Length of step buttons at ends"
4101 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4103 #: gtk/gtkrange.c:463
4104 msgid "Stepper Spacing"
4105 msgstr "Stapperspatiëring"
4107 #: gtk/gtkrange.c:464
4108 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4109 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4111 #: gtk/gtkrange.c:471
4112 msgid "Arrow X Displacement"
4113 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4115 #: gtk/gtkrange.c:472
4117 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4119 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4122 #: gtk/gtkrange.c:479
4123 msgid "Arrow Y Displacement"
4124 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4126 #: gtk/gtkrange.c:480
4128 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4130 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4133 #: gtk/gtkrange.c:488
4134 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4135 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4137 #: gtk/gtkrange.c:489
4139 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4140 "IN while they are dragged"
4142 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4143 "getoont en met schaduw IN"
4145 #: gtk/gtkrange.c:503
4146 msgid "Trough Side Details"
4147 msgstr "Goot Randdetails"
4149 #: gtk/gtkrange.c:504
4151 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4152 "with different details"
4154 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4155 "schuifknop met andere details getoond."
4157 #: gtk/gtkrange.c:520
4158 msgid "Trough Under Steppers"
4159 msgstr "Goot onder stappers"
4161 #: gtk/gtkrange.c:521
4163 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4166 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4167 "spatiëring er buiten vallen"
4169 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4170 msgid "Show Numbers"
4171 msgstr "Nummers tonen"
4173 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4174 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4175 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4176 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4178 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4179 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4180 msgid "Recent Manager"
4181 msgstr "Recent-beheer"
4183 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4184 msgid "The RecentManager object to use"
4185 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4188 msgid "Show Private"
4189 msgstr "Privé tonen"
4191 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4192 msgid "Whether the private items should be displayed"
4193 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4198 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4199 msgid "Show Tooltips"
4200 msgstr "Tooltips tonen"
4202 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4203 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4204 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4206 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4208 msgstr "Pictogrammen tonen"
4210 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4211 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4212 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4214 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4215 msgid "Show Not Found"
4216 msgstr "Niet gevonden tonen"
4218 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4219 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4221 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4223 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4224 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4225 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4227 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4229 msgstr "Alleen lokale"
4231 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4232 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4234 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4237 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4241 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4242 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4243 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4245 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4247 msgstr "Sorteertype"
4249 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4250 msgid "The sorting order of the items displayed"
4251 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4253 # bronnen/bestandstypen
4254 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4255 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4256 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4258 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4259 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4261 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4264 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4266 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4268 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4271 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4272 msgid "The size of the recently used resources list"
4273 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4275 #: gtk/gtkruler.c:90
4279 #: gtk/gtkruler.c:91
4280 msgid "Lower limit of ruler"
4281 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4283 #: gtk/gtkruler.c:100
4287 #: gtk/gtkruler.c:101
4288 msgid "Upper limit of ruler"
4289 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4291 #: gtk/gtkruler.c:111
4292 msgid "Position of mark on the ruler"
4293 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4295 #: gtk/gtkruler.c:120
4297 msgstr "Max afmeting"
4299 #: gtk/gtkruler.c:121
4300 msgid "Maximum size of the ruler"
4301 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4303 #: gtk/gtkruler.c:136
4307 #: gtk/gtkruler.c:137
4308 msgid "The metric used for the ruler"
4309 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4311 #: gtk/gtkscale.c:143
4312 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4313 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4315 #: gtk/gtkscale.c:152
4317 msgstr "Toon waarde"
4319 #: gtk/gtkscale.c:153
4320 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4322 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4324 #: gtk/gtkscale.c:160
4325 msgid "Value Position"
4326 msgstr "Positie van waarde"
4328 #: gtk/gtkscale.c:161
4329 msgid "The position in which the current value is displayed"
4330 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4332 #: gtk/gtkscale.c:168
4333 msgid "Slider Length"
4334 msgstr "Schuifobjectlengte"
4336 #: gtk/gtkscale.c:169
4337 msgid "Length of scale's slider"
4338 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4340 #: gtk/gtkscale.c:177
4341 msgid "Value spacing"
4342 msgstr "Waardespatiëring"
4344 #: gtk/gtkscale.c:178
4345 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4346 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
4348 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
4349 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4350 msgid "The value of the scale"
4351 msgstr "De waarde van de schaling"
4353 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4354 msgid "The icon size"
4355 msgstr "De pictogramgrootte"
4357 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4359 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4361 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
4363 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4365 msgstr "Pictogrammen"
4367 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4368 msgid "List of icon names"
4369 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
4371 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4372 msgid "Minimum Slider Length"
4373 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4375 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4376 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4377 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4379 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4380 msgid "Fixed slider size"
4381 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4383 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4384 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4386 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4389 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4391 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4393 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
4396 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4398 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4400 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
4403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4404 msgid "Horizontal Adjustment"
4405 msgstr "Horizontale aanpassing"
4407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4408 msgid "Vertical Adjustment"
4409 msgstr "Verticale aanpassing"
4411 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4412 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4413 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4416 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4417 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4419 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4420 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4421 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4424 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4425 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4428 msgid "Window Placement"
4429 msgstr "Vensterplaatsing"
4431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4433 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4434 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4436 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
4437 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
4440 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4441 msgid "Window Placement Set"
4442 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
4444 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4446 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4447 "contents with respect to the scrollbars."
4449 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
4450 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
4452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4454 msgstr "Schaduwtype"
4456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4457 msgid "Style of bevel around the contents"
4458 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4460 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4461 msgid "Scrollbars within bevel"
4462 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
4464 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4465 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4466 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
4468 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4469 msgid "Scrollbar spacing"
4470 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4472 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4473 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4474 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
4476 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4477 msgid "Scrolled Window Placement"
4478 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
4480 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4482 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4483 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4485 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
4486 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
4489 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4493 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4494 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4495 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4497 #: gtk/gtksettings.c:204
4498 msgid "Double Click Time"
4499 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4501 #: gtk/gtksettings.c:205
4503 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4504 "click (in milliseconds)"
4506 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4507 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4509 # itt dubbelkliktijd
4510 #: gtk/gtksettings.c:212
4511 msgid "Double Click Distance"
4512 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4514 #: gtk/gtksettings.c:213
4516 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4517 "double click (in pixels)"
4519 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4520 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4522 #: gtk/gtksettings.c:229
4523 msgid "Cursor Blink"
4524 msgstr "Knipperende cursor"
4526 #: gtk/gtksettings.c:230
4527 msgid "Whether the cursor should blink"
4528 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4530 #: gtk/gtksettings.c:237
4531 msgid "Cursor Blink Time"
4532 msgstr "Cursor knippertijd"
4534 #: gtk/gtksettings.c:238
4535 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4536 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4538 #: gtk/gtksettings.c:257
4539 msgid "Cursor Blink Timeout"
4540 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
4542 #: gtk/gtksettings.c:258
4543 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4544 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
4546 #: gtk/gtksettings.c:265
4547 msgid "Split Cursor"
4548 msgstr "Gespleten cursor"
4550 #: gtk/gtksettings.c:266
4552 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4555 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4556 "en rechts-naar-links"
4558 #: gtk/gtksettings.c:273
4562 #: gtk/gtksettings.c:274
4563 msgid "Name of theme RC file to load"
4564 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4566 #: gtk/gtksettings.c:282
4567 msgid "Icon Theme Name"
4568 msgstr "Pictogramthema-naam"
4570 #: gtk/gtksettings.c:283
4571 msgid "Name of icon theme to use"
4572 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4574 #: gtk/gtksettings.c:291
4575 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4576 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
4578 #: gtk/gtksettings.c:292
4579 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4580 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
4582 #: gtk/gtksettings.c:300
4583 msgid "Key Theme Name"
4584 msgstr "Sleutel thema-naam"
4586 #: gtk/gtksettings.c:301
4587 msgid "Name of key theme RC file to load"
4588 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4590 #: gtk/gtksettings.c:309
4591 msgid "Menu bar accelerator"
4592 msgstr "Menubalk sneltoets"
4594 #: gtk/gtksettings.c:310
4595 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4596 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4598 #: gtk/gtksettings.c:318
4599 msgid "Drag threshold"
4600 msgstr "Sleepdrempel"
4602 #: gtk/gtksettings.c:319
4603 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4605 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4607 #: gtk/gtksettings.c:327
4609 msgstr "Lettertypenaam"
4611 #: gtk/gtksettings.c:328
4612 msgid "Name of default font to use"
4613 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4615 #: gtk/gtksettings.c:336
4617 msgstr "Pictogramafmetingen"
4619 #: gtk/gtksettings.c:337
4620 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4621 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4623 #: gtk/gtksettings.c:345
4625 msgstr "GTK-modules"
4627 #: gtk/gtksettings.c:346
4628 msgid "List of currently active GTK modules"
4629 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4631 #: gtk/gtksettings.c:355
4632 msgid "Xft Antialias"
4633 msgstr "Xft-antialias"
4635 #: gtk/gtksettings.c:356
4636 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4637 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4639 #: gtk/gtksettings.c:365
4641 msgstr "Xft-hinting"
4643 #: gtk/gtksettings.c:366
4644 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4645 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4647 #: gtk/gtksettings.c:375
4648 msgid "Xft Hint Style"
4649 msgstr "Xft hint stijl"
4651 # moet hintnone etc vertaald worden?
4652 #: gtk/gtksettings.c:376
4654 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4656 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4659 #: gtk/gtksettings.c:385
4663 #: gtk/gtksettings.c:386
4664 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4665 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4667 #: gtk/gtksettings.c:395
4671 #: gtk/gtksettings.c:396
4672 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4673 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
4675 #: gtk/gtksettings.c:405
4676 msgid "Cursor theme name"
4677 msgstr "Cursorthema-naam"
4679 #: gtk/gtksettings.c:406
4680 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4682 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
4685 # geen streepje tussen thema en grootte
4686 # het gaat om de grootte van de cursors
4687 #: gtk/gtksettings.c:414
4688 msgid "Cursor theme size"
4689 msgstr "Cursorthema grootte"
4691 #: gtk/gtksettings.c:415
4692 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4693 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
4695 #: gtk/gtksettings.c:425
4696 msgid "Alternative button order"
4697 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4699 #: gtk/gtksettings.c:426
4700 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4702 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
4704 # omgekeerde richting
4705 #: gtk/gtksettings.c:443
4706 msgid "Alternative sort indicator direction"
4707 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
4709 #: gtk/gtksettings.c:444
4711 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4712 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4714 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
4715 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
4718 #: gtk/gtksettings.c:452
4719 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4720 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
4722 #: gtk/gtksettings.c:453
4724 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4727 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4728 "wijzigen van invoermethode"
4730 #: gtk/gtksettings.c:461
4731 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4732 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
4734 #: gtk/gtksettings.c:462
4736 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4737 "control characters"
4739 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4740 "invoeren van controletekens"
4742 #: gtk/gtksettings.c:470
4743 msgid "Start timeout"
4744 msgstr "Tijdslimiet begin"
4746 #: gtk/gtksettings.c:471
4747 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4748 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4750 #: gtk/gtksettings.c:480
4751 msgid "Repeat timeout"
4752 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
4754 #: gtk/gtksettings.c:481
4755 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4756 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4758 #: gtk/gtksettings.c:490
4759 msgid "Expand timeout"
4760 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
4762 #: gtk/gtksettings.c:491
4763 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4765 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
4768 #: gtk/gtksettings.c:526
4769 msgid "Color scheme"
4770 msgstr "Kleurenschema"
4772 #: gtk/gtksettings.c:527
4773 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4774 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
4776 #: gtk/gtksettings.c:536
4777 msgid "Enable Animations"
4778 msgstr "Animaties gebruiken"
4780 #: gtk/gtksettings.c:537
4781 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4782 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
4784 #: gtk/gtksettings.c:555
4785 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4786 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
4788 #: gtk/gtksettings.c:556
4789 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4791 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
4793 #: gtk/gtksettings.c:573
4794 msgid "Tooltip timeout"
4795 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
4797 #: gtk/gtksettings.c:574
4798 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4799 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
4801 #: gtk/gtksettings.c:599
4802 msgid "Tooltip browse timeout"
4803 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
4805 #: gtk/gtksettings.c:600
4806 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4807 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
4809 #: gtk/gtksettings.c:621
4810 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4811 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
4813 #: gtk/gtksettings.c:622
4814 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4815 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
4817 #: gtk/gtksettings.c:641
4818 msgid "Keynav Cursor Only"
4819 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
4821 #: gtk/gtksettings.c:642
4822 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4824 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
4827 # doorlopend/circulair
4828 #: gtk/gtksettings.c:659
4829 msgid "Keynav Wrap Around"
4830 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
4832 #: gtk/gtksettings.c:660
4833 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4834 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
4836 #: gtk/gtksettings.c:680
4840 #: gtk/gtksettings.c:681
4841 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4843 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
4846 #: gtk/gtksettings.c:698
4848 msgstr "Kleurenruimte"
4851 #: gtk/gtksettings.c:699
4852 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4853 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
4855 #: gtk/gtksettings.c:707
4856 msgid "Default file chooser backend"
4857 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
4859 #: gtk/gtksettings.c:708
4860 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4861 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
4863 #: gtk/gtksettings.c:725
4864 msgid "Default print backend"
4865 msgstr "Standaard printer-backend"
4867 #: gtk/gtksettings.c:726
4868 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4869 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
4871 # acroread/evince/xpdf
4872 #: gtk/gtksettings.c:749
4873 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4874 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
4876 #: gtk/gtksettings.c:750
4877 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4878 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
4880 #: gtk/gtksettings.c:766
4881 msgid "Enable Mnemonics"
4882 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
4884 #: gtk/gtksettings.c:767
4885 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4886 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
4888 #: gtk/gtksettings.c:783
4889 msgid "Enable Accelerators"
4890 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
4892 #: gtk/gtksettings.c:784
4893 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4894 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
4896 # Maximum aantal recente bestanden
4897 #: gtk/gtksettings.c:801
4898 msgid "Recent Files Limit"
4899 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
4901 # het totaal aantal recente bestanden
4902 #: gtk/gtksettings.c:802
4903 msgid "Number of recently used files"
4904 msgstr "Aantal recente bestanden"
4906 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4910 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4912 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4915 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
4916 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
4918 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4919 msgid "Ignore hidden"
4920 msgstr "Verborgen negeren"
4922 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
4923 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4925 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4927 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
4928 "van de grootte van de groep"
4930 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4931 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4932 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
4934 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4936 msgstr "Klimsnelheid"
4939 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4940 msgid "Snap to Ticks"
4941 msgstr "Terugvallen op stappen"
4943 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4945 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4946 "nearest step increment"
4948 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
4949 "stapwaarde van de spinknop"
4951 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4955 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4956 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4957 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
4959 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4963 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4964 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4965 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
4967 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4968 msgid "Update Policy"
4969 msgstr "Update-beleid"
4971 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4973 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4975 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
4977 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4978 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4979 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
4981 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4982 msgid "Style of bevel around the spin button"
4983 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
4985 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4986 msgid "Has Resize Grip"
4987 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
4989 # resize: groter kleiner maken
4990 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4991 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4993 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
4996 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4997 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4998 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5000 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
5001 msgid "The size of the icon"
5002 msgstr "De grootte van het pictogram"
5004 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5005 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5006 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5008 # pulseren/knipperen
5009 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
5013 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
5014 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5015 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5017 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
5018 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5019 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5021 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
5022 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5023 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5025 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5026 msgid "The orientation of the tray"
5027 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5029 #: gtk/gtktable.c:129
5033 #: gtk/gtktable.c:130
5034 msgid "The number of rows in the table"
5035 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5037 #: gtk/gtktable.c:138
5041 #: gtk/gtktable.c:139
5042 msgid "The number of columns in the table"
5043 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5045 #: gtk/gtktable.c:147
5047 msgstr "Rij-spatiëring"
5049 #: gtk/gtktable.c:148
5050 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5051 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5053 #: gtk/gtktable.c:156
5054 msgid "Column spacing"
5055 msgstr "Kolom-spatiëring"
5057 #: gtk/gtktable.c:157
5058 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5059 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5061 #: gtk/gtktable.c:166
5062 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5064 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5067 #: gtk/gtktable.c:173
5068 msgid "Left attachment"
5069 msgstr "Linker verbinding"
5071 #: gtk/gtktable.c:180
5072 msgid "Right attachment"
5073 msgstr "Rechter verbinding"
5075 #: gtk/gtktable.c:181
5076 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5078 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5080 #: gtk/gtktable.c:187
5081 msgid "Top attachment"
5082 msgstr "Bovenverbinding"
5084 #: gtk/gtktable.c:188
5085 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5087 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5089 #: gtk/gtktable.c:194
5090 msgid "Bottom attachment"
5091 msgstr "Onderverbinding"
5093 #: gtk/gtktable.c:201
5094 msgid "Horizontal options"
5095 msgstr "Horizontale opties"
5097 #: gtk/gtktable.c:202
5098 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5099 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5101 #: gtk/gtktable.c:208
5102 msgid "Vertical options"
5103 msgstr "Verticale opties"
5105 #: gtk/gtktable.c:209
5106 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5107 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5109 #: gtk/gtktable.c:215
5110 msgid "Horizontal padding"
5111 msgstr "Horizontale opvulling"
5113 #: gtk/gtktable.c:216
5115 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5118 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5120 #: gtk/gtktable.c:222
5121 msgid "Vertical padding"
5122 msgstr "Verticale opvulling"
5124 #: gtk/gtktable.c:223
5126 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5129 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5131 #: gtk/gtktext.c:542
5132 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5133 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5135 #: gtk/gtktext.c:550
5136 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5137 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5139 #: gtk/gtktext.c:557
5141 msgstr "Regelterugloop"
5143 #: gtk/gtktext.c:558
5144 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5145 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5147 #: gtk/gtktext.c:565
5149 msgstr "Woordafbreking"
5151 #: gtk/gtktext.c:566
5152 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5153 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5155 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5157 msgstr "Etiket-tabel"
5159 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5160 msgid "Text Tag Table"
5161 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5163 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5164 msgid "Current text of the buffer"
5165 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5167 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5168 msgid "Has selection"
5169 msgstr "Heeft selectie"
5171 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5172 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5173 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5175 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5176 msgid "Cursor position"
5177 msgstr "Cursorpositie"
5179 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5181 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5183 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5185 # dus niet 'doellijst kopieren'
5186 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5187 msgid "Copy target list"
5188 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5190 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5192 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5194 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5195 "bron voor verslepen"
5197 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5198 msgid "Paste target list"
5199 msgstr "Plakdoel-lijst"
5201 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5203 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5206 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5207 "doel voor verslepen"
5209 #: gtk/gtktextmark.c:90
5211 msgstr "Markeringsnaam"
5213 #: gtk/gtktextmark.c:97
5214 msgid "Left gravity"
5215 msgstr "Zwaartekracht links"
5217 #: gtk/gtktextmark.c:98
5218 msgid "Whether the mark has left gravity"
5219 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5221 #: gtk/gtktexttag.c:173
5225 #: gtk/gtktexttag.c:174
5226 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5228 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5231 #: gtk/gtktexttag.c:192
5232 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5233 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5235 #: gtk/gtktexttag.c:199
5236 msgid "Background full height"
5237 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5239 #: gtk/gtktexttag.c:200
5241 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5242 "of the tagged characters"
5244 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5245 "gemarkeerde tekens"
5247 #: gtk/gtktexttag.c:208
5248 msgid "Background stipple mask"
5249 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5251 #: gtk/gtktexttag.c:209
5252 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5254 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5256 #: gtk/gtktexttag.c:226
5257 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5258 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:234
5261 msgid "Foreground stipple mask"
5262 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5264 #: gtk/gtktexttag.c:235
5265 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5267 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5269 #: gtk/gtktexttag.c:242
5270 msgid "Text direction"
5271 msgstr "Tekstrichting"
5273 #: gtk/gtktexttag.c:243
5274 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5275 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5277 #: gtk/gtktexttag.c:292
5278 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5279 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5281 #: gtk/gtktexttag.c:301
5282 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5284 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5286 #: gtk/gtktexttag.c:310
5288 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5289 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5291 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5292 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5294 #: gtk/gtktexttag.c:321
5295 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5297 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:330
5300 msgid "Font size in Pango units"
5301 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5303 #: gtk/gtktexttag.c:340
5305 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5306 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5307 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5309 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5310 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5311 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5312 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5314 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5315 msgid "Left, right, or center justification"
5316 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
5318 #: gtk/gtktexttag.c:379
5320 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5321 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5323 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
5324 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
5325 "standaard worden gebruikt."
5327 #: gtk/gtktexttag.c:386
5329 msgstr "Linkermarge"
5331 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5332 msgid "Width of the left margin in pixels"
5333 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
5335 #: gtk/gtktexttag.c:396
5336 msgid "Right margin"
5337 msgstr "Rechtermarge"
5339 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5340 msgid "Width of the right margin in pixels"
5341 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
5343 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5347 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5348 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5349 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
5351 #: gtk/gtktexttag.c:419
5353 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5356 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
5357 "negatief is), in Pango-eenheden"
5359 #: gtk/gtktexttag.c:428
5360 msgid "Pixels above lines"
5361 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5363 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5364 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5365 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
5367 #: gtk/gtktexttag.c:438
5368 msgid "Pixels below lines"
5369 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5371 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5372 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5373 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
5375 #: gtk/gtktexttag.c:448
5376 msgid "Pixels inside wrap"
5377 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5379 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5380 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5382 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5384 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5386 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5388 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5390 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5394 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5395 msgid "Custom tabs for this text"
5396 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5398 #: gtk/gtktexttag.c:504
5400 msgstr "Onzichtbaar"
5402 #: gtk/gtktexttag.c:505
5403 msgid "Whether this text is hidden."
5404 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5406 #: gtk/gtktexttag.c:519
5407 msgid "Paragraph background color name"
5408 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5410 #: gtk/gtktexttag.c:520
5411 msgid "Paragraph background color as a string"
5412 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5414 #: gtk/gtktexttag.c:535
5415 msgid "Paragraph background color"
5416 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5418 #: gtk/gtktexttag.c:536
5419 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5421 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5423 #: gtk/gtktexttag.c:554
5424 msgid "Margin Accumulates"
5425 msgstr "Marges tellen mee"
5427 #: gtk/gtktexttag.c:555
5428 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5429 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
5431 #: gtk/gtktexttag.c:568
5432 msgid "Background full height set"
5433 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5435 #: gtk/gtktexttag.c:569
5436 msgid "Whether this tag affects background height"
5437 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5439 #: gtk/gtktexttag.c:572
5440 msgid "Background stipple set"
5441 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5443 #: gtk/gtktexttag.c:573
5444 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5445 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5447 #: gtk/gtktexttag.c:580
5448 msgid "Foreground stipple set"
5449 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5451 #: gtk/gtktexttag.c:581
5452 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5453 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5455 #: gtk/gtktexttag.c:616
5456 msgid "Justification set"
5457 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5459 #: gtk/gtktexttag.c:617
5460 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5461 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5463 #: gtk/gtktexttag.c:624
5464 msgid "Left margin set"
5465 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5467 #: gtk/gtktexttag.c:625
5468 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5469 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5471 #: gtk/gtktexttag.c:628
5473 msgstr "Inspringen gebruiken"
5475 #: gtk/gtktexttag.c:629
5476 msgid "Whether this tag affects indentation"
5477 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5479 #: gtk/gtktexttag.c:636
5480 msgid "Pixels above lines set"
5481 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5483 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5484 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5485 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5487 #: gtk/gtktexttag.c:640
5488 msgid "Pixels below lines set"
5489 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5491 #: gtk/gtktexttag.c:644
5492 msgid "Pixels inside wrap set"
5493 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5495 #: gtk/gtktexttag.c:645
5496 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5498 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5501 #: gtk/gtktexttag.c:652
5502 msgid "Right margin set"
5503 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5505 #: gtk/gtktexttag.c:653
5506 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5507 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5509 #: gtk/gtktexttag.c:660
5510 msgid "Wrap mode set"
5511 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5513 #: gtk/gtktexttag.c:661
5514 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5515 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5517 #: gtk/gtktexttag.c:664
5519 msgstr "Tabs gebruiken"
5521 #: gtk/gtktexttag.c:665
5522 msgid "Whether this tag affects tabs"
5523 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5525 #: gtk/gtktexttag.c:668
5526 msgid "Invisible set"
5527 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5529 #: gtk/gtktexttag.c:669
5530 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5531 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5533 #: gtk/gtktexttag.c:672
5534 msgid "Paragraph background set"
5535 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5537 #: gtk/gtktexttag.c:673
5538 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5539 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5541 #: gtk/gtktextview.c:540
5542 msgid "Pixels Above Lines"
5543 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5545 #: gtk/gtktextview.c:550
5546 msgid "Pixels Below Lines"
5547 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5549 #: gtk/gtktextview.c:560
5550 msgid "Pixels Inside Wrap"
5551 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5553 #: gtk/gtktextview.c:578
5555 msgstr "Regelterugloopmodus"
5557 #: gtk/gtktextview.c:596
5559 msgstr "Linkermarge"
5561 #: gtk/gtktextview.c:606
5562 msgid "Right Margin"
5563 msgstr "Rechtermarge"
5565 #: gtk/gtktextview.c:634
5566 msgid "Cursor Visible"
5567 msgstr "Cursor zichtbaar"
5569 #: gtk/gtktextview.c:635
5570 msgid "If the insertion cursor is shown"
5571 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5573 #: gtk/gtktextview.c:642
5577 #: gtk/gtktextview.c:643
5578 msgid "The buffer which is displayed"
5579 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5581 #: gtk/gtktextview.c:650
5582 msgid "Overwrite mode"
5583 msgstr "Overschrijven modus"
5585 #: gtk/gtktextview.c:651
5586 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5587 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5589 #: gtk/gtktextview.c:658
5591 msgstr "Accepteert tab"
5593 #: gtk/gtktextview.c:659
5594 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5595 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
5597 #: gtk/gtktextview.c:668
5598 msgid "Error underline color"
5601 #: gtk/gtktextview.c:669
5602 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5603 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
5605 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5606 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5607 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
5609 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5610 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5612 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
5614 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5615 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5616 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
5618 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5619 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5620 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5622 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5623 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5624 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
5626 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5627 msgid "Draw Indicator"
5628 msgstr "Teken indicator"
5630 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5631 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5632 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
5634 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5635 msgid "The orientation of the toolbar"
5636 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5639 msgid "Toolbar Style"
5640 msgstr "Werkbalkstijl"
5642 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5643 msgid "How to draw the toolbar"
5644 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5646 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5650 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5651 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5652 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
5657 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5661 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5662 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5663 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
5665 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5666 msgid "Size of icons in this toolbar"
5667 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
5669 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5670 msgid "Icon size set"
5671 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
5673 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5674 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5675 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
5677 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5678 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5679 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
5681 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5682 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5683 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
5685 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5687 msgstr "Afstandhoudergrootte"
5689 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5690 msgid "Size of spacers"
5691 msgstr "Grootte van afstandhouders"
5693 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5694 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5695 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
5697 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5698 msgid "Maximum child expand"
5699 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
5701 # krijgt/gegeven wordt
5702 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5703 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5704 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
5706 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5708 msgstr "Afstandhouderstijl"
5710 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5711 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5712 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
5714 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5715 msgid "Button relief"
5718 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5719 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5720 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
5722 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5723 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5724 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
5726 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5727 msgid "Toolbar style"
5728 msgstr "Werkbalkstijl"
5730 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5732 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5734 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5735 "alleen pictogrammen enz. "
5737 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5738 msgid "Toolbar icon size"
5739 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5741 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5742 msgid "Size of icons in default toolbars"
5743 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5745 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5746 msgid "Text to show in the item."
5747 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
5749 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5751 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5752 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5754 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
5755 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
5757 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5758 msgid "Widget to use as the item label"
5759 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
5761 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5763 msgstr "Standaard-ID"
5765 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5766 msgid "The stock icon displayed on the item"
5767 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
5769 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5771 msgstr "Pictogramnaam"
5773 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5774 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5775 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
5777 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5779 msgstr "Pictogram-widget"
5781 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5782 msgid "Icon widget to display in the item"
5783 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
5785 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5786 msgid "Icon spacing"
5787 msgstr "Pictogramspatiëring"
5789 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5790 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5791 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
5793 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5795 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5796 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5798 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
5799 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
5801 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5802 msgid "TreeModelSort Model"
5803 msgstr "TreeModelSort model"
5805 # de manier waarop gesorteerd wordt
5806 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5807 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5808 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
5810 #: gtk/gtktreeview.c:564
5811 msgid "TreeView Model"
5812 msgstr "TreeView model"
5814 #: gtk/gtktreeview.c:565
5815 msgid "The model for the tree view"
5816 msgstr "Het model van de tree view"
5818 #: gtk/gtktreeview.c:573
5819 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5820 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
5822 #: gtk/gtktreeview.c:581
5823 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5824 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
5826 #: gtk/gtktreeview.c:588
5827 msgid "Headers Visible"
5828 msgstr "Koppen zichtbaar"
5830 #: gtk/gtktreeview.c:589
5831 msgid "Show the column header buttons"
5832 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
5834 #: gtk/gtktreeview.c:596
5835 msgid "Headers Clickable"
5836 msgstr "Koppen klikbaar"
5838 #: gtk/gtktreeview.c:597
5839 msgid "Column headers respond to click events"
5840 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
5842 #: gtk/gtktreeview.c:604
5843 msgid "Expander Column"
5844 msgstr "Uitvouwer kolom"
5846 #: gtk/gtktreeview.c:605
5847 msgid "Set the column for the expander column"
5848 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
5850 #: gtk/gtktreeview.c:620
5852 msgstr "Regels verduidelijken"
5854 #: gtk/gtktreeview.c:621
5855 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5856 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
5858 #: gtk/gtktreeview.c:628
5859 msgid "Enable Search"
5860 msgstr "Zoeken gebruiken"
5862 #: gtk/gtktreeview.c:629
5863 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5864 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
5867 #: gtk/gtktreeview.c:636
5868 msgid "Search Column"
5872 #: gtk/gtktreeview.c:637
5873 msgid "Model column to search through when searching through code"
5874 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
5876 #: gtk/gtktreeview.c:657
5877 msgid "Fixed Height Mode"
5878 msgstr "Vaste hoogte modus"
5880 #: gtk/gtktreeview.c:658
5881 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5883 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
5885 #: gtk/gtktreeview.c:678
5886 msgid "Hover Selection"
5887 msgstr "Zwevend selecteren"
5889 #: gtk/gtktreeview.c:679
5890 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5891 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
5893 #: gtk/gtktreeview.c:698
5894 msgid "Hover Expand"
5895 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
5897 #: gtk/gtktreeview.c:699
5899 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5901 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
5904 #: gtk/gtktreeview.c:713
5905 msgid "Show Expanders"
5906 msgstr "Uitvouwers tonen"
5909 #: gtk/gtktreeview.c:714
5910 msgid "View has expanders"
5911 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
5913 #: gtk/gtktreeview.c:728
5914 msgid "Level Indentation"
5915 msgstr "Niveau inspringen"
5917 #: gtk/gtktreeview.c:729
5918 msgid "Extra indentation for each level"
5919 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
5921 #: gtk/gtktreeview.c:738
5922 msgid "Rubber Banding"
5925 #: gtk/gtktreeview.c:739
5927 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5929 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
5932 #: gtk/gtktreeview.c:746
5933 msgid "Enable Grid Lines"
5934 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
5936 #: gtk/gtktreeview.c:747
5937 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5938 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
5940 #: gtk/gtktreeview.c:755
5941 msgid "Enable Tree Lines"
5942 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
5944 #: gtk/gtktreeview.c:756
5945 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5946 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
5948 #: gtk/gtktreeview.c:764
5949 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5950 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
5952 #: gtk/gtktreeview.c:786
5953 msgid "Vertical Separator Width"
5954 msgstr "Verticale scheiding breedte"
5956 #: gtk/gtktreeview.c:787
5957 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5958 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5960 #: gtk/gtktreeview.c:795
5961 msgid "Horizontal Separator Width"
5962 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
5964 #: gtk/gtktreeview.c:796
5965 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5966 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5968 #: gtk/gtktreeview.c:804
5970 msgstr "Regels toestaan"
5972 #: gtk/gtktreeview.c:805
5973 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5974 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
5976 #: gtk/gtktreeview.c:811
5977 msgid "Indent Expanders"
5978 msgstr "Uitvouwers inspringen"
5980 #: gtk/gtktreeview.c:812
5981 msgid "Make the expanders indented"
5982 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
5984 #: gtk/gtktreeview.c:818
5985 msgid "Even Row Color"
5986 msgstr "Even rijkleur"
5988 #: gtk/gtktreeview.c:819
5989 msgid "Color to use for even rows"
5990 msgstr "De kleur van de even rijen"
5992 #: gtk/gtktreeview.c:825
5993 msgid "Odd Row Color"
5994 msgstr "Oneven rijkleur"
5996 #: gtk/gtktreeview.c:826
5997 msgid "Color to use for odd rows"
5998 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6000 #: gtk/gtktreeview.c:832
6001 msgid "Row Ending details"
6002 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6004 #: gtk/gtktreeview.c:833
6005 msgid "Enable extended row background theming"
6006 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6008 #: gtk/gtktreeview.c:839
6009 msgid "Grid line width"
6010 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6012 #: gtk/gtktreeview.c:840
6013 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6014 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6016 #: gtk/gtktreeview.c:846
6017 msgid "Tree line width"
6018 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6020 #: gtk/gtktreeview.c:847
6021 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6022 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6024 #: gtk/gtktreeview.c:853
6025 msgid "Grid line pattern"
6026 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6028 #: gtk/gtktreeview.c:854
6029 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6030 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6032 #: gtk/gtktreeview.c:860
6033 msgid "Tree line pattern"
6034 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6036 #: gtk/gtktreeview.c:861
6037 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6038 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6041 msgid "Whether to display the column"
6042 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6046 msgstr "Herschaalbaar"
6048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6049 msgid "Column is user-resizable"
6050 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6053 msgid "Current width of the column"
6054 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6057 msgid "Space which is inserted between cells"
6058 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6060 # vergroting/verkleining
6061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6066 msgid "Resize mode of the column"
6067 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6071 msgstr "Vaste breedte"
6073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6074 msgid "Current fixed width of the column"
6075 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6078 msgid "Minimum Width"
6079 msgstr "Minimumbreedte"
6081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6082 msgid "Minimum allowed width of the column"
6083 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6086 msgid "Maximum Width"
6087 msgstr "Maximumbreedte"
6089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6090 msgid "Maximum allowed width of the column"
6091 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6094 msgid "Title to appear in column header"
6095 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6098 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6099 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6103 msgstr "Aanklikbaar"
6105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6106 msgid "Whether the header can be clicked"
6107 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6113 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6114 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6115 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6117 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6118 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6119 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6122 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6123 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6126 msgid "Sort indicator"
6127 msgstr "Sorteerindicator"
6129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6130 msgid "Whether to show a sort indicator"
6131 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6135 msgstr "Sorteerrichting"
6137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6138 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6139 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6141 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6142 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6143 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6144 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6146 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6147 msgid "Merged UI definition"
6148 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6150 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6151 msgid "An XML string describing the merged UI"
6152 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6154 #: gtk/gtkviewport.c:107
6156 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6159 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6162 #: gtk/gtkviewport.c:115
6164 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6167 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6170 #: gtk/gtkviewport.c:123
6171 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6172 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6174 #: gtk/gtkwidget.c:476
6178 #: gtk/gtkwidget.c:477
6179 msgid "The name of the widget"
6180 msgstr "De naam van het widget"
6182 #: gtk/gtkwidget.c:483
6183 msgid "Parent widget"
6184 msgstr "Moederwidget"
6186 #: gtk/gtkwidget.c:484
6187 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6188 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6190 #: gtk/gtkwidget.c:491
6191 msgid "Width request"
6192 msgstr "Breedteverzoek"
6194 #: gtk/gtkwidget.c:492
6196 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6199 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6200 "gebruikt moet worden"
6202 #: gtk/gtkwidget.c:500
6203 msgid "Height request"
6204 msgstr "Hoogteverzoek"
6206 #: gtk/gtkwidget.c:501
6208 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6211 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6212 "gebruikt moet worden"
6214 #: gtk/gtkwidget.c:510
6215 msgid "Whether the widget is visible"
6216 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6218 #: gtk/gtkwidget.c:517
6219 msgid "Whether the widget responds to input"
6220 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6222 #: gtk/gtkwidget.c:523
6223 msgid "Application paintable"
6224 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6226 #: gtk/gtkwidget.c:524
6227 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6228 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6230 #: gtk/gtkwidget.c:530
6232 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6234 #: gtk/gtkwidget.c:531
6235 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6236 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6238 #: gtk/gtkwidget.c:537
6240 msgstr "Heeft aandacht"
6242 #: gtk/gtkwidget.c:538
6243 msgid "Whether the widget has the input focus"
6244 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6246 #: gtk/gtkwidget.c:544
6248 msgstr "Is aandacht"
6250 #: gtk/gtkwidget.c:545
6251 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6252 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6254 #: gtk/gtkwidget.c:551
6256 msgstr "Kan standaard zijn"
6258 #: gtk/gtkwidget.c:552
6259 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6260 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6262 #: gtk/gtkwidget.c:558
6264 msgstr "Is standaard"
6266 #: gtk/gtkwidget.c:559
6267 msgid "Whether the widget is the default widget"
6268 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
6270 #: gtk/gtkwidget.c:565
6271 msgid "Receives default"
6272 msgstr "Ontvangt standaard"
6274 #: gtk/gtkwidget.c:566
6275 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6277 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
6280 #: gtk/gtkwidget.c:572
6281 msgid "Composite child"
6282 msgstr "Samengestelde dochter"
6284 #: gtk/gtkwidget.c:573
6285 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6286 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
6288 #: gtk/gtkwidget.c:579
6292 #: gtk/gtkwidget.c:580
6294 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6297 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
6300 #: gtk/gtkwidget.c:586
6302 msgstr "Gebeurtenissen"
6304 #: gtk/gtkwidget.c:587
6305 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6306 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
6308 #: gtk/gtkwidget.c:594
6309 msgid "Extension events"
6310 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
6312 #: gtk/gtkwidget.c:595
6313 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6315 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6317 #: gtk/gtkwidget.c:602
6319 msgstr "Geen 'alles tonen'"
6321 #: gtk/gtkwidget.c:603
6322 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6323 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
6327 #: gtk/gtkwidget.c:625
6329 msgstr "Heeft tooltip"
6331 #: gtk/gtkwidget.c:626
6332 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6333 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
6335 #: gtk/gtkwidget.c:646
6336 msgid "Tooltip Text"
6337 msgstr "Tooltiptekst"
6339 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6340 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6341 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
6343 #: gtk/gtkwidget.c:667
6344 msgid "Tooltip markup"
6345 msgstr "Tooltip opmaak"
6347 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6348 msgid "Interior Focus"
6349 msgstr "Interne aandacht"
6351 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6352 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6353 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
6355 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6356 msgid "Focus linewidth"
6357 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
6359 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6360 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6361 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
6363 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6364 msgid "Focus line dash pattern"
6365 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
6367 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6368 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6369 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
6371 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6372 msgid "Focus padding"
6373 msgstr "Aandacht-opvulling"
6375 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6376 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6377 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
6379 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6380 msgid "Cursor color"
6381 msgstr "Cursorkleur"
6383 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6384 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6385 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
6387 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6388 msgid "Secondary cursor color"
6389 msgstr "Secundaire cursorkleur"
6391 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6393 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6394 "right-to-left and left-to-right text"
6396 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
6397 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
6399 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6400 msgid "Cursor line aspect ratio"
6401 msgstr "Cursorlijnverhouding"
6403 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6404 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6405 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
6407 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6409 msgstr "Kader tekenen"
6411 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6412 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6413 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6415 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6416 msgid "Unvisited Link Color"
6417 msgstr "Kleur niet bezochte link"
6419 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6420 msgid "Color of unvisited links"
6421 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
6423 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6424 msgid "Visited Link Color"
6425 msgstr "Kleur bezochte link"
6427 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6428 msgid "Color of visited links"
6429 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
6431 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6432 msgid "Wide Separators"
6433 msgstr "Brede scheidingstekens"
6435 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6437 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6440 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
6441 "getekend worden in plaats van als lijnen"
6443 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6444 msgid "Separator Width"
6445 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
6447 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
6448 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6449 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6450 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6452 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6453 msgid "Separator Height"
6454 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
6456 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6457 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6458 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6460 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6461 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6462 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
6464 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6465 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6466 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
6468 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6469 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6470 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
6472 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6473 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6474 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
6476 #: gtk/gtkwindow.c:464
6478 msgstr "Venstertype"
6480 #: gtk/gtkwindow.c:465
6481 msgid "The type of the window"
6482 msgstr "Het type venster"
6484 #: gtk/gtkwindow.c:473
6485 msgid "Window Title"
6486 msgstr "Venstertitel"
6488 #: gtk/gtkwindow.c:474
6489 msgid "The title of the window"
6490 msgstr "De titel van het venster"
6492 #: gtk/gtkwindow.c:481
6494 msgstr "Venster-rol"
6496 #: gtk/gtkwindow.c:482
6497 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6499 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6502 #: gtk/gtkwindow.c:498
6506 #: gtk/gtkwindow.c:499
6507 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6509 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
6512 #: gtk/gtkwindow.c:506
6513 msgid "Allow Shrink"
6514 msgstr "Krimpen toestaan"
6516 #: gtk/gtkwindow.c:508
6519 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6522 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6523 "de gevallen een slecht idee"
6525 #: gtk/gtkwindow.c:515
6527 msgstr "Groeien toestaan"
6529 #: gtk/gtkwindow.c:516
6530 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6532 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6534 #: gtk/gtkwindow.c:524
6535 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6536 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6538 #: gtk/gtkwindow.c:531
6542 #: gtk/gtkwindow.c:532
6544 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6547 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6548 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6550 #: gtk/gtkwindow.c:539
6551 msgid "Window Position"
6552 msgstr "Vensterpositie"
6554 #: gtk/gtkwindow.c:540
6555 msgid "The initial position of the window"
6556 msgstr "De beginpositie van het venster"
6558 #: gtk/gtkwindow.c:548
6559 msgid "Default Width"
6560 msgstr "Standaardbreedte"
6562 #: gtk/gtkwindow.c:549
6563 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6565 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6567 #: gtk/gtkwindow.c:558
6568 msgid "Default Height"
6569 msgstr "Standaardhoogte"
6571 #: gtk/gtkwindow.c:559
6573 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6575 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6577 #: gtk/gtkwindow.c:568
6578 msgid "Destroy with Parent"
6579 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6581 #: gtk/gtkwindow.c:569
6582 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6584 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
6586 #: gtk/gtkwindow.c:576
6590 #: gtk/gtkwindow.c:577
6591 msgid "Icon for this window"
6592 msgstr "Pictogram voor dit venster"
6594 #: gtk/gtkwindow.c:593
6595 msgid "Name of the themed icon for this window"
6596 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
6598 #: gtk/gtkwindow.c:608
6602 #: gtk/gtkwindow.c:609
6603 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6604 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
6606 #: gtk/gtkwindow.c:616
6607 msgid "Focus in Toplevel"
6608 msgstr "Aandacht in topniveau"
6610 #: gtk/gtkwindow.c:617
6611 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6612 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
6614 #: gtk/gtkwindow.c:624
6618 #: gtk/gtkwindow.c:625
6620 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6621 "and how to treat it."
6623 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
6624 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
6626 #: gtk/gtkwindow.c:633
6627 msgid "Skip taskbar"
6628 msgstr "Taakbalk overslaan"
6630 #: gtk/gtkwindow.c:634
6631 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6632 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
6634 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
6635 #: gtk/gtkwindow.c:641
6637 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
6639 #: gtk/gtkwindow.c:642
6640 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6641 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
6643 # belangrijk/dringend
6644 #: gtk/gtkwindow.c:649
6648 #: gtk/gtkwindow.c:650
6649 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6651 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
6655 #: gtk/gtkwindow.c:664
6656 msgid "Accept focus"
6657 msgstr "Accepteert aandacht"
6659 #: gtk/gtkwindow.c:665
6660 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6661 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
6663 # projectie/realisering
6664 #: gtk/gtkwindow.c:679
6665 msgid "Focus on map"
6666 msgstr "Aandacht bij realisering"
6668 #: gtk/gtkwindow.c:680
6669 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6671 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
6673 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
6674 #: gtk/gtkwindow.c:694
6676 msgstr "Met versiering"
6678 # vensterbeheer ipv window manager?
6679 #: gtk/gtkwindow.c:695
6680 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6681 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
6683 #: gtk/gtkwindow.c:709
6685 msgstr "Verwijderbaar"
6687 #: gtk/gtkwindow.c:710
6688 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6689 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
6691 #: gtk/gtkwindow.c:726
6693 msgstr "Zwaartekracht"
6695 #: gtk/gtkwindow.c:727
6696 msgid "The window gravity of the window"
6697 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
6699 # vergankelijk voor venster
6700 # tijdelijk venster, behorend bij
6701 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
6702 #: gtk/gtkwindow.c:744
6703 msgid "Transient for Window"
6704 msgstr "Behorend bij venster"
6706 #: gtk/gtkwindow.c:745
6707 msgid "The transient parent of the dialog"
6708 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
6710 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
6711 #: gtk/gtkwindow.c:759
6712 msgid "Opacity for Window"
6713 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
6715 #: gtk/gtkwindow.c:760
6716 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6717 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
6719 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
6720 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6721 msgid "IM Preedit style"
6722 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
6724 # die bij de invoermethode hoort/
6725 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6726 msgid "How to draw the input method preedit string"
6728 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
6730 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6731 msgid "IM Status style"
6732 msgstr "IM-statusstijl"
6734 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6735 msgid "How to draw the input method statusbar"
6736 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
6739 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6740 #~ "text in the progress widget"
6742 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
6743 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6746 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6747 #~ "text in the progress widget"
6749 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
6750 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6752 #~ msgid "The current page in the document."
6753 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
6755 #~ msgid "Homogenous"
6756 #~ msgstr "Homogeen"