]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
2.19.5
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002-2009.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # arrow keys       - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector   - kleurenkiezer
10 # event            - actie/gebeurtenis
11 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser     - bestandenkiezer
13 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox         - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic         - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator      - sneltoets/controletoets
17 # pixel            - beeldpunt/pixel
18 # render           - render/weergeven/tonen?
19 # selected         - geselecteerde/gekozen
20 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spacing          - spaciëring/spreiding
22 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
23 # standard display - standaard display
24 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
25 # tag              - markering/etiket?
26 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
27 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
28 # trough           - goot
29 # ----------------------------------------------------------
30 # foo set          - foo gebruiken
31 msgid ""
32 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
35 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
36 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 23:12+0800\n"
37 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
38 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
39 "MIME-Version: 1.0\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
44 #, fuzzy
45 msgid "Loop"
46 msgstr "Logo"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
49 #, fuzzy
50 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
51 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
54 msgid "Number of Channels"
55 msgstr "Aantal kanalen"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
58 msgid "The number of samples per pixel"
59 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
62 msgid "Colorspace"
63 msgstr "Kleurenruimte"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
66 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
67 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
70 msgid "Has Alpha"
71 msgstr "Heeft alpha"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
74 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
75 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
78 msgid "Bits per Sample"
79 msgstr "Bits per sample"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
82 msgid "The number of bits per sample"
83 msgstr "Het aantal bits per sample"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
86 msgid "Width"
87 msgstr "Breedte"
88
89 # in de pixbuf?
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
91 msgid "The number of columns of the pixbuf"
92 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
95 msgid "Height"
96 msgstr "Hoogte"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
99 msgid "The number of rows of the pixbuf"
100 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
103 msgid "Rowstride"
104 msgstr "Rijomvang"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
107 msgid ""
108 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
109 msgstr ""
110 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
113 msgid "Pixels"
114 msgstr "Beeldpunten"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
117 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
118 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
119
120 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
121 msgid "Default Display"
122 msgstr "Standaard display"
123
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
125 msgid "The default display for GDK"
126 msgstr "Het standaard display voor GDK"
127
128 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
129 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
130 msgid "Screen"
131 msgstr "Scherm"
132
133 # technische termen
134 #: gdk/gdkpango.c:539
135 msgid "the GdkScreen for the renderer"
136 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
137
138 # Lettertypes/lettertypeopties
139 #: gdk/gdkscreen.c:75
140 msgid "Font options"
141 msgstr "Lettertypeopties"
142
143 #: gdk/gdkscreen.c:76
144 msgid "The default font options for the screen"
145 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
146
147 #: gdk/gdkscreen.c:83
148 msgid "Font resolution"
149 msgstr "Lettertyperesolutie"
150
151 #: gdk/gdkscreen.c:84
152 msgid "The resolution for fonts on the screen"
153 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
154
155 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
156 #, fuzzy
157 msgid "Cursor"
158 msgstr "Knipperende cursor"
159
160 # Naam programma
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
162 msgid "Program name"
163 msgstr "Programmanaam"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
166 msgid ""
167 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
168 "g_get_application_name()"
169 msgstr ""
170 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
171 "g_get_application_name() gebruikt"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
174 msgid "Program version"
175 msgstr "Programmaversie"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "The version of the program"
179 msgstr "De versie van het programma"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
182 msgid "Copyright string"
183 msgstr "Copyright-tekenreeks"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
186 msgid "Copyright information for the program"
187 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
190 msgid "Comments string"
191 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
194 msgid "Comments about the program"
195 msgstr "Opmerkingen over het programma"
196
197 # webstek
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
199 msgid "Website URL"
200 msgstr "Website URL"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
203 msgid "The URL for the link to the website of the program"
204 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
207 msgid "Website label"
208 msgstr "Website-label"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
211 msgid ""
212 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
213 "defaults to the URL"
214 msgstr ""
215 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
216 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
219 msgid "Authors"
220 msgstr "Auteurs"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
223 msgid "List of authors of the program"
224 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
227 msgid "Documenters"
228 msgstr "Documentalisten"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
231 msgid "List of people documenting the program"
232 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
235 msgid "Artists"
236 msgstr "Artiesten"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
239 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
240 msgstr ""
241 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
242 "programma"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
245 msgid "Translator credits"
246 msgstr "Vertalers"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
249 msgid ""
250 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
251 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
252
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
254 msgid "Logo"
255 msgstr "Logo"
256
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
258 msgid ""
259 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
260 "gtk_window_get_default_icon_list()"
261 msgstr ""
262 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
263 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
266 msgid "Logo Icon Name"
267 msgstr "Logo-pictogram"
268
269 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
271 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
272 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
273
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
275 msgid "Wrap license"
276 msgstr "Licentie doorloop"
277
278 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
280 msgid "Whether to wrap the license text."
281 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
282
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
284 msgid "Accelerator Closure"
285 msgstr "Sneltoets afsluiting"
286
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
288 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
289 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
290
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
292 msgid "Accelerator Widget"
293 msgstr "Sneltoets-widget"
294
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
300 #: gtk/gtktextmark.c:89
301 msgid "Name"
302 msgstr "Naam"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:182
305 msgid "A unique name for the action."
306 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
309 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
310 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
311 msgid "Label"
312 msgstr "Label"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:201
315 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
316 msgstr ""
317 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
318 "activeren."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:217
321 msgid "Short label"
322 msgstr "Kort label"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:218
325 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
326 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
327
328 # vertalen of niet?
329 # werktip
330 # tip
331 #: gtk/gtkaction.c:226
332 msgid "Tooltip"
333 msgstr "Tooltip"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:227
336 msgid "A tooltip for this action."
337 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
338
339 #: gtk/gtkaction.c:242
340 msgid "Stock Icon"
341 msgstr "Standaard pictogram"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:243
344 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
345 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
346
347 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
348 msgid "GIcon"
349 msgstr "GIcon"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
352 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
353 msgid "The GIcon being displayed"
354 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
357 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
358 msgid "Icon Name"
359 msgstr "Pictogramnaam"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
362 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
363 msgid "The name of the icon from the icon theme"
364 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
367 msgid "Visible when horizontal"
368 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
371 msgid ""
372 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
373 "orientation."
374 msgstr ""
375 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
376 "is."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:308
379 msgid "Visible when overflown"
380 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:309
383 msgid ""
384 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
385 "overflow menu."
386 msgstr ""
387 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
388 "werkbalk gezet."
389
390 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
391 msgid "Visible when vertical"
392 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
395 msgid ""
396 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
397 "orientation."
398 msgstr ""
399 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
400
401 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
402 msgid "Is important"
403 msgstr "Is belangrijk"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:325
406 msgid ""
407 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
408 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
409 msgstr ""
410 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
411 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:333
414 msgid "Hide if empty"
415 msgstr "Indien leeg verbergen"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:334
418 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
419 msgstr ""
420 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
421 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
422
423 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
424 #: gtk/gtkwidget.c:593
425 msgid "Sensitive"
426 msgstr "Gevoelig"
427
428 #: gtk/gtkaction.c:341
429 msgid "Whether the action is enabled."
430 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
431
432 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
434 msgid "Visible"
435 msgstr "Zichtbaar"
436
437 #: gtk/gtkaction.c:348
438 msgid "Whether the action is visible."
439 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
440
441 #: gtk/gtkaction.c:354
442 msgid "Action Group"
443 msgstr "Actiegroep"
444
445 #: gtk/gtkaction.c:355
446 msgid ""
447 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
448 "use)."
449 msgstr ""
450 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
451 "intern gebruik)."
452
453 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
454 msgid "Always show image"
455 msgstr "Altijd afbeelding tonen"
456
457 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
458 msgid "Whether the image will always be shown"
459 msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
460
461 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
462 msgid "A name for the action group."
463 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
464
465 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
466 msgid "Whether the action group is enabled."
467 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
468
469 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
470 msgid "Whether the action group is visible."
471 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
472
473 #: gtk/gtkactivatable.c:308
474 #, fuzzy
475 msgid "Related Action"
476 msgstr "Actie"
477
478 #: gtk/gtkactivatable.c:309
479 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
480 msgstr ""
481
482 #: gtk/gtkactivatable.c:331
483 msgid "Use Action Appearance"
484 msgstr ""
485
486 #: gtk/gtkactivatable.c:332
487 #, fuzzy
488 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
489 msgstr ""
490 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
493 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
494 msgid "Value"
495 msgstr "Waarde"
496
497 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
498 #: gtk/gtkadjustment.c:94
499 msgid "The value of the adjustment"
500 msgstr "De waarde van de aanpassing"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:110
503 msgid "Minimum Value"
504 msgstr "Minimumwaarde"
505
506 #: gtk/gtkadjustment.c:111
507 msgid "The minimum value of the adjustment"
508 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
509
510 #: gtk/gtkadjustment.c:130
511 msgid "Maximum Value"
512 msgstr "Maximumwaarde"
513
514 #: gtk/gtkadjustment.c:131
515 msgid "The maximum value of the adjustment"
516 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
517
518 #: gtk/gtkadjustment.c:147
519 msgid "Step Increment"
520 msgstr "Stapgrootte"
521
522 #: gtk/gtkadjustment.c:148
523 msgid "The step increment of the adjustment"
524 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
525
526 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
527 #: gtk/gtkadjustment.c:164
528 msgid "Page Increment"
529 msgstr "De paginagrootte"
530
531 #: gtk/gtkadjustment.c:165
532 msgid "The page increment of the adjustment"
533 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
534
535 #: gtk/gtkadjustment.c:184
536 msgid "Page Size"
537 msgstr "Pagina-afmeting"
538
539 #: gtk/gtkadjustment.c:185
540 msgid "The page size of the adjustment"
541 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:90
544 msgid "Horizontal alignment"
545 msgstr "Horizontale uitlijning"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
548 msgid ""
549 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
550 "right aligned"
551 msgstr ""
552 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
553 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:100
556 msgid "Vertical alignment"
557 msgstr "Verticale uitlijning"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
560 msgid ""
561 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
562 "bottom aligned"
563 msgstr ""
564 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
565 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:109
568 msgid "Horizontal scale"
569 msgstr "Horizontale schaal"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:110
572 msgid ""
573 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
574 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
575 msgstr ""
576 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
577 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
578 "betekent alles"
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:118
581 msgid "Vertical scale"
582 msgstr "Verticale schaal"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:119
585 msgid ""
586 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
587 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
588 msgstr ""
589 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
590 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
591 "betekent alles"
592
593 #: gtk/gtkalignment.c:136
594 msgid "Top Padding"
595 msgstr "Opvulling boven"
596
597 #: gtk/gtkalignment.c:137
598 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
599 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
600
601 #: gtk/gtkalignment.c:153
602 msgid "Bottom Padding"
603 msgstr "Opvulling onder"
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:154
606 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
607 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
608
609 #: gtk/gtkalignment.c:170
610 msgid "Left Padding"
611 msgstr "Opvulling links"
612
613 #: gtk/gtkalignment.c:171
614 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
615 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
616
617 #: gtk/gtkalignment.c:187
618 msgid "Right Padding"
619 msgstr "Opvulling rechts"
620
621 #: gtk/gtkalignment.c:188
622 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
623 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
624
625 #: gtk/gtkarrow.c:75
626 msgid "Arrow direction"
627 msgstr "Pijlrichting"
628
629 #: gtk/gtkarrow.c:76
630 msgid "The direction the arrow should point"
631 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
632
633 #: gtk/gtkarrow.c:84
634 msgid "Arrow shadow"
635 msgstr "Pijlschaduw"
636
637 #: gtk/gtkarrow.c:85
638 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
639 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
640
641 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
642 msgid "Arrow Scaling"
643 msgstr "Pijl schalen"
644
645 #: gtk/gtkarrow.c:93
646 msgid "Amount of space used up by arrow"
647 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
648
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
650 msgid "Horizontal Alignment"
651 msgstr "Horizontale Uitlijning"
652
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
654 msgid "X alignment of the child"
655 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
656
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
658 msgid "Vertical Alignment"
659 msgstr "Verticale Uitlijning"
660
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
662 msgid "Y alignment of the child"
663 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
664
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
666 msgid "Ratio"
667 msgstr "Verhouding"
668
669 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
670 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
671 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
672
673 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
674 msgid "Obey child"
675 msgstr "Volg dochter"
676
677 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
678 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
679 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:284
682 msgid "Header Padding"
683 msgstr "Opvulling kop"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:285
686 msgid "Number of pixels around the header."
687 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:292
690 msgid "Content Padding"
691 msgstr "Opvulling inhoud"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:293
694 msgid "Number of pixels around the content pages."
695 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:309
698 msgid "Page type"
699 msgstr "Paginatype"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:310
702 msgid "The type of the assistant page"
703 msgstr "Het type van de assistentpagina"
704
705 #: gtk/gtkassistant.c:327
706 msgid "Page title"
707 msgstr "Pagina-titel"
708
709 #: gtk/gtkassistant.c:328
710 msgid "The title of the assistant page"
711 msgstr "De titel van de assistentpagina"
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:344
714 msgid "Header image"
715 msgstr "Kopafbeelding"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:345
718 msgid "Header image for the assistant page"
719 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:361
722 msgid "Sidebar image"
723 msgstr "Zijbalkafbeelding"
724
725 #: gtk/gtkassistant.c:362
726 msgid "Sidebar image for the assistant page"
727 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
728
729 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
730 #: gtk/gtkassistant.c:377
731 msgid "Page complete"
732 msgstr "Pagina voltooid"
733
734 #: gtk/gtkassistant.c:378
735 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
736 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:101
739 msgid "Minimum child width"
740 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:102
743 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
744 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:110
747 msgid "Minimum child height"
748 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:111
751 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
752 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:119
755 msgid "Child internal width padding"
756 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
757
758 #: gtk/gtkbbox.c:120
759 msgid "Amount to increase child's size on either side"
760 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
761
762 #: gtk/gtkbbox.c:128
763 msgid "Child internal height padding"
764 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
765
766 #: gtk/gtkbbox.c:129
767 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
768 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
769
770 #: gtk/gtkbbox.c:137
771 msgid "Layout style"
772 msgstr "Opmaakstijl"
773
774 #: gtk/gtkbbox.c:138
775 msgid ""
776 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
777 "edge, start and end"
778 msgstr ""
779 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
780 "verspreid, rand, begin en eind"
781
782 #: gtk/gtkbbox.c:146
783 msgid "Secondary"
784 msgstr "Secundair"
785
786 #: gtk/gtkbbox.c:147
787 msgid ""
788 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
789 "g., help buttons"
790 msgstr ""
791 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
792 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
796 msgid "Spacing"
797 msgstr "Spatiëring"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:131
800 msgid "The amount of space between children"
801 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
804 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
805 msgid "Homogeneous"
806 msgstr "Homogeen"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:141
809 msgid "Whether the children should all be the same size"
810 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
813 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
815 msgid "Expand"
816 msgstr "Uitvouwen"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:149
819 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
820 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
821
822 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
823 msgid "Fill"
824 msgstr "Vullen"
825
826 #: gtk/gtkbox.c:156
827 msgid ""
828 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
829 "used as padding"
830 msgstr ""
831 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
832 "gebruikt moet worden als opvulling"
833
834 #: gtk/gtkbox.c:162
835 msgid "Padding"
836 msgstr "Opvulling"
837
838 #: gtk/gtkbox.c:163
839 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
840 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
841
842 #: gtk/gtkbox.c:169
843 msgid "Pack type"
844 msgstr "Verpakkingsstijl"
845
846 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
847 msgid ""
848 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
849 "start or end of the parent"
850 msgstr ""
851 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
852 "het einde van de moeder"
853
854 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
855 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
856 msgid "Position"
857 msgstr "Positie"
858
859 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
860 msgid "The index of the child in the parent"
861 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
862
863 # vertaaldomein/taalgebied
864 #: gtk/gtkbuilder.c:96
865 msgid "Translation Domain"
866 msgstr "Taalgebied"
867
868 #: gtk/gtkbuilder.c:97
869 msgid "The translation domain used by gettext"
870 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:220
873 msgid ""
874 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
875 "widget"
876 msgstr ""
877 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
880 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
881 msgid "Use underline"
882 msgstr "Gebruik onderstreping"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
885 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
886 msgid ""
887 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
888 "for the mnemonic accelerator key"
889 msgstr ""
890 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
891 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
894 msgid "Use stock"
895 msgstr "Gebruik voorraad"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:236
898 msgid ""
899 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
900 msgstr ""
901 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
902 "plaats van weergegeven te worden"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
905 msgid "Focus on click"
906 msgstr "Aandacht bij klikken"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
909 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
910 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:251
913 msgid "Border relief"
914 msgstr "Randreliëf"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:252
917 msgid "The border relief style"
918 msgstr "De stijl van het randreliëf"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:269
921 msgid "Horizontal alignment for child"
922 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:288
925 msgid "Vertical alignment for child"
926 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
929 msgid "Image widget"
930 msgstr "Afbeeldingswidget"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:306
933 msgid "Child widget to appear next to the button text"
934 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:320
937 msgid "Image position"
938 msgstr "Afbeeldingspositie"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:321
941 msgid "The position of the image relative to the text"
942 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:441
945 msgid "Default Spacing"
946 msgstr "Standaard spatiëring"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:442
949 #, fuzzy
950 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
951 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:456
954 msgid "Default Outside Spacing"
955 msgstr "Normale randspatiëring"
956
957 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
958 #: gtk/gtkbutton.c:457
959 #, fuzzy
960 msgid ""
961 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
962 "the border"
963 msgstr ""
964 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
965 "de rand afgebeeld wordt"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:462
968 msgid "Child X Displacement"
969 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:463
972 msgid ""
973 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
974 msgstr ""
975 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
976 "ingedrukt wordt"
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:470
979 msgid "Child Y Displacement"
980 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
981
982 #: gtk/gtkbutton.c:471
983 msgid ""
984 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
985 msgstr ""
986 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
987 "ingedrukt wordt"
988
989 # verzetten/verplaatsen
990 #: gtk/gtkbutton.c:487
991 msgid "Displace focus"
992 msgstr "Aandacht verzetten"
993
994 #: gtk/gtkbutton.c:488
995 msgid ""
996 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
997 "rectangle"
998 msgstr ""
999 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
1000 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
1001
1002 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1003 msgid "Inner Border"
1004 msgstr "Binnenrand"
1005
1006 #: gtk/gtkbutton.c:502
1007 msgid "Border between button edges and child."
1008 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
1009
1010 #: gtk/gtkbutton.c:515
1011 msgid "Image spacing"
1012 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
1013
1014 # Afstand tussen afbeelding en het label in pixels
1015 #: gtk/gtkbutton.c:516
1016 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1017 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
1018
1019 #: gtk/gtkbutton.c:530
1020 msgid "Show button images"
1021 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
1022
1023 #: gtk/gtkbutton.c:531
1024 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1025 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1028 msgid "Year"
1029 msgstr "Jaar"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1032 msgid "The selected year"
1033 msgstr "Het geselecteerde jaar"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1036 msgid "Month"
1037 msgstr "Maand"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1040 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1041 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1044 msgid "Day"
1045 msgstr "Dag"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1048 msgid ""
1049 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1050 "currently selected day)"
1051 msgstr ""
1052 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1053 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1056 msgid "Show Heading"
1057 msgstr "Kop tonen"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1060 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1061 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1064 msgid "Show Day Names"
1065 msgstr "Dagnamen tonen"
1066
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1068 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1069 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1070
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1072 msgid "No Month Change"
1073 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1074
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1076 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1077 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1078
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1080 msgid "Show Week Numbers"
1081 msgstr "Weeknummers tonen"
1082
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1084 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1085 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1086
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1088 msgid "Details Width"
1089 msgstr "Breedte detailsvenster"
1090
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1092 msgid "Details width in characters"
1093 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1096 msgid "Details Height"
1097 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1098
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1100 msgid "Details height in rows"
1101 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1102
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1104 msgid "Show Details"
1105 msgstr "Detailsvenster tonen"
1106
1107 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1108 msgid "If TRUE, details are shown"
1109 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1110
1111 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Editing Canceled"
1114 msgstr "Afgebroken"
1115
1116 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1117 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1121 msgid "mode"
1122 msgstr "modus"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1125 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1126 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1129 msgid "visible"
1130 msgstr "zichtbaar"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1133 msgid "Display the cell"
1134 msgstr "Cel weergeven"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1137 msgid "Display the cell sensitive"
1138 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1141 msgid "xalign"
1142 msgstr "x-uitlijning"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1145 msgid "The x-align"
1146 msgstr "De x-uitlijning"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1149 msgid "yalign"
1150 msgstr "y-uitlijning"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1153 msgid "The y-align"
1154 msgstr "De y-uitlijning"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1157 msgid "xpad"
1158 msgstr "x-opvulling"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1161 msgid "The xpad"
1162 msgstr "De x-opvulling"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1165 msgid "ypad"
1166 msgstr "y-opvulling"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1169 msgid "The ypad"
1170 msgstr "De y-opvulling"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1173 msgid "width"
1174 msgstr "breedte"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1177 msgid "The fixed width"
1178 msgstr "De vaste breedte"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1181 msgid "height"
1182 msgstr "hoogte"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1185 msgid "The fixed height"
1186 msgstr "De vaste hoogte"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1189 msgid "Is Expander"
1190 msgstr "Is uitvouwbaar"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1193 msgid "Row has children"
1194 msgstr "Rij heeft dochters"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1197 msgid "Is Expanded"
1198 msgstr "Is uitgevouwen"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1201 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1202 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1205 msgid "Cell background color name"
1206 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1209 msgid "Cell background color as a string"
1210 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1213 msgid "Cell background color"
1214 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1217 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1218 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1221 msgid "Editing"
1222 msgstr "Bewerken"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1225 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1226 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1229 msgid "Cell background set"
1230 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1233 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1234 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1237 msgid "Accelerator key"
1238 msgstr "Sneltoets"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1241 msgid "The keyval of the accelerator"
1242 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1245 msgid "Accelerator modifiers"
1246 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1247
1248 # huh?
1249 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1250 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1251 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1254 msgid "Accelerator keycode"
1255 msgstr "Sneltoets-waarde"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1258 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1259 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1262 msgid "Accelerator Mode"
1263 msgstr "Sneltoetsmodus"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1266 msgid "The type of accelerators"
1267 msgstr "Het type sneltoets"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1270 msgid "Model"
1271 msgstr "Model"
1272
1273 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1274 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1275 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1276 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1279 msgid "Text Column"
1280 msgstr "Tekstkolom"
1281
1282 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1283 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1284 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1285 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1288 msgid "Has Entry"
1289 msgstr "Heeft invoer"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1292 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1293 msgstr ""
1294 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1295 "voorgekozen tekenreeksen"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1298 msgid "Pixbuf Object"
1299 msgstr "Pixbuf-object"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1302 msgid "The pixbuf to render"
1303 msgstr "De te renderen pixbuf"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1306 msgid "Pixbuf Expander Open"
1307 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1310 msgid "Pixbuf for open expander"
1311 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1314 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1315 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1318 msgid "Pixbuf for closed expander"
1319 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1322 msgid "Stock ID"
1323 msgstr "Standaard-ID"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1326 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1327 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1330 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1331 msgid "Size"
1332 msgstr "Afmeting"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1335 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1336 msgstr ""
1337 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1340 msgid "Detail"
1341 msgstr "Detail"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1344 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1345 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1348 msgid "Follow State"
1349 msgstr "Status volgen"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1352 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1353 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1356 msgid "Icon"
1357 msgstr "Pictogram"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1360 msgid "Value of the progress bar"
1361 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1364 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1365 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1366 msgid "Text"
1367 msgstr "Tekst"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1370 msgid "Text on the progress bar"
1371 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1374 msgid "Pulse"
1375 msgstr "Pulseren"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1378 msgid ""
1379 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1380 "don't know how much."
1381 msgstr ""
1382 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1383 "dat u niet weet hoeveel."
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1386 msgid "Text x alignment"
1387 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1388
1389 # RTL right to left
1390 # misschien omzetten naar RNL?
1391 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1392 msgid ""
1393 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1394 "layouts."
1395 msgstr ""
1396 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1397 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1400 msgid "Text y alignment"
1401 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1404 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1405 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1406
1407 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1408 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1409 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1410 msgid "Orientation"
1411 msgstr "Stand"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1414 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1415 msgstr "Stand en groeirichting van de voortgangsbalk"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1418 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1419 msgid "Adjustment"
1420 msgstr "Aanpassing"
1421
1422 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1423 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1424 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1425 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1428 msgid "Climb rate"
1429 msgstr "Klimsnelheid"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1432 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1433 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1436 msgid "Digits"
1437 msgstr "Cijfers"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1440 msgid "The number of decimal places to display"
1441 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1444 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1445 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1446 msgid "Active"
1447 msgstr "Actief"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1452 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Pulse of the spinner"
1457 msgstr "Naar van de printer"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1460 #, fuzzy
1461 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1462 msgstr ""
1463 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1464
1465 # de te maken tekst
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1467 msgid "Text to render"
1468 msgstr "Te renderen tekst"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1471 msgid "Markup"
1472 msgstr "Opmaak"
1473
1474 # vormgegeven tekst te renderen
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1476 msgid "Marked up text to render"
1477 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1480 msgid "Attributes"
1481 msgstr "Attributen"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1484 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1485 msgstr ""
1486 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1487 "renderer"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1490 msgid "Single Paragraph Mode"
1491 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1492
1493 # gezet ipv gehouden?
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1495 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1496 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1499 msgid "Background color name"
1500 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1503 msgid "Background color as a string"
1504 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1507 msgid "Background color"
1508 msgstr "Achtergrondkleur"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1511 msgid "Background color as a GdkColor"
1512 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1515 msgid "Foreground color name"
1516 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1519 msgid "Foreground color as a string"
1520 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1523 msgid "Foreground color"
1524 msgstr "Voorgrondkleur"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1527 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1528 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1531 #: gtk/gtktextview.c:576
1532 msgid "Editable"
1533 msgstr "Wijzigbaar"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1536 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1537 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1540 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1541 msgid "Font"
1542 msgstr "Lettertype"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1545 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1546 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1549 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1550 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1553 msgid "Font family"
1554 msgstr "Lettertypefamilie"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1557 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1558 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1561 #: gtk/gtktexttag.c:291
1562 msgid "Font style"
1563 msgstr "Lettertypestijl"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1566 #: gtk/gtktexttag.c:300
1567 msgid "Font variant"
1568 msgstr "Lettertypevariant"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1571 #: gtk/gtktexttag.c:309
1572 msgid "Font weight"
1573 msgstr "Letterdikte"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1576 #: gtk/gtktexttag.c:320
1577 msgid "Font stretch"
1578 msgstr "Lettertypestrekking"
1579
1580 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1582 #: gtk/gtktexttag.c:329
1583 msgid "Font size"
1584 msgstr "Lettertypegrootte"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1587 msgid "Font points"
1588 msgstr "Lettertype punten"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1591 msgid "Font size in points"
1592 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1595 msgid "Font scale"
1596 msgstr "Lettertypeschaal"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1599 msgid "Font scaling factor"
1600 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1603 msgid "Rise"
1604 msgstr "Verhoging"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1607 msgid ""
1608 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1609 msgstr ""
1610 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1611 "negatief is)"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1614 msgid "Strikethrough"
1615 msgstr "Doorstreping"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1618 msgid "Whether to strike through the text"
1619 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1622 msgid "Underline"
1623 msgstr "Onderstrepen"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1626 msgid "Style of underline for this text"
1627 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1630 msgid "Language"
1631 msgstr "Taal"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1634 msgid ""
1635 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1636 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1637 "probably don't need it"
1638 msgstr ""
1639 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1640 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1641 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1644 msgid "Ellipsize"
1645 msgstr "Ellipsis"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1648 msgid ""
1649 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1650 "have enough room to display the entire string"
1651 msgstr ""
1652 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1653 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1654 "weer te geven"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1657 #: gtk/gtklabel.c:658
1658 msgid "Width In Characters"
1659 msgstr "Breedte in lettertekens"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1662 msgid "The desired width of the label, in characters"
1663 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1666 msgid "Wrap mode"
1667 msgstr "Regelterugloopmodus"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1670 msgid ""
1671 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1672 "have enough room to display the entire string"
1673 msgstr ""
1674 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1675 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1678 msgid "Wrap width"
1679 msgstr "Terugloopbreedte"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1682 msgid "The width at which the text is wrapped"
1683 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1686 msgid "Alignment"
1687 msgstr "Uitlijning"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1690 msgid "How to align the lines"
1691 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1694 msgid "Background set"
1695 msgstr "Achtergrond aangezet"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1698 msgid "Whether this tag affects the background color"
1699 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1702 msgid "Foreground set"
1703 msgstr "Voorgrond aangezet"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1706 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1707 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1710 msgid "Editability set"
1711 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1714 msgid "Whether this tag affects text editability"
1715 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1718 msgid "Font family set"
1719 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1722 msgid "Whether this tag affects the font family"
1723 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1726 msgid "Font style set"
1727 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1730 msgid "Whether this tag affects the font style"
1731 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1734 msgid "Font variant set"
1735 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1738 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1739 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1742 msgid "Font weight set"
1743 msgstr "Letterdikte aangezet"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1746 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1747 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1750 msgid "Font stretch set"
1751 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1754 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1755 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1758 msgid "Font size set"
1759 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1762 msgid "Whether this tag affects the font size"
1763 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1766 msgid "Font scale set"
1767 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1770 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1771 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1774 msgid "Rise set"
1775 msgstr "Verhoging aangezet"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1778 msgid "Whether this tag affects the rise"
1779 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1782 msgid "Strikethrough set"
1783 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1786 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1787 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1790 msgid "Underline set"
1791 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1794 msgid "Whether this tag affects underlining"
1795 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1798 msgid "Language set"
1799 msgstr "Taal gebruiken"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1802 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1803 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1804
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1806 msgid "Ellipsize set"
1807 msgstr "Ellipsis aangezet"
1808
1809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1810 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1811 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1812
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1814 msgid "Align set"
1815 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1816
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1818 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1819 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1820
1821 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1822 msgid "Toggle state"
1823 msgstr "Omschakelen"
1824
1825 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1826 msgid "The toggle state of the button"
1827 msgstr "De stand van de schakelknop"
1828
1829 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1830 msgid "Inconsistent state"
1831 msgstr "Inconsistente toestand"
1832
1833 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1834 msgid "The inconsistent state of the button"
1835 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1836
1837 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1838 msgid "Activatable"
1839 msgstr "Activeerbaar"
1840
1841 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1842 msgid "The toggle button can be activated"
1843 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1844
1845 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1846 msgid "Radio state"
1847 msgstr "Selectievakstatus"
1848
1849 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1850 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1851 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1852
1853 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1854 msgid "Indicator size"
1855 msgstr "Indicatorgrootte"
1856
1857 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1858 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1859 msgid "Size of check or radio indicator"
1860 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1861
1862 #: gtk/gtkcellview.c:182
1863 msgid "CellView model"
1864 msgstr "CellView model"
1865
1866 #: gtk/gtkcellview.c:183
1867 msgid "The model for cell view"
1868 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1869
1870 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1871 msgid "Indicator Size"
1872 msgstr "Indicatorgrootte"
1873
1874 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1875 msgid "Indicator Spacing"
1876 msgstr "Indicatorspatiëring"
1877
1878 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1879 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1880 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1881
1882 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1883 msgid "Whether the menu item is checked"
1884 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1885
1886 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1887 msgid "Inconsistent"
1888 msgstr "Inconsistent"
1889
1890 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1891 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1892 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1893
1894 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1895 msgid "Draw as radio menu item"
1896 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1897
1898 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1899 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1900 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1903 msgid "Use alpha"
1904 msgstr "Alpha gebruiken"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1907 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1908 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1911 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1913 msgid "Title"
1914 msgstr "Titel"
1915
1916 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1917 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1918 msgid "The title of the color selection dialog"
1919 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1922 msgid "Current Color"
1923 msgstr "Huidige Kleur"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1926 msgid "The selected color"
1927 msgstr "De geselecteerde kleur"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1930 msgid "Current Alpha"
1931 msgstr "Huidig Alpha"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1934 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1935 msgstr ""
1936 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1937 "volledig dekkend)"
1938
1939 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1940 msgid "Has Opacity Control"
1941 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1942
1943 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1944 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1945 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1946
1947 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1948 msgid "Has palette"
1949 msgstr "Heeft palet"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1952 msgid "Whether a palette should be used"
1953 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1954
1955 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1956 msgid "The current color"
1957 msgstr "De huidige kleur"
1958
1959 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1960 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1961 msgstr ""
1962 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1963 "volledig dekkend)"
1964
1965 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1966 msgid "Custom palette"
1967 msgstr "Zelfgekozen palet"
1968
1969 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1970 msgid "Palette to use in the color selector"
1971 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
1972
1973 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
1974 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1975 msgid "Color Selection"
1976 msgstr "Kleurenkiezer"
1977
1978 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1979 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1980 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
1981
1982 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1983 msgid "OK Button"
1984 msgstr "OK-knop"
1985
1986 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1987 msgid "The OK button of the dialog."
1988 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
1989
1990 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1991 msgid "Cancel Button"
1992 msgstr "Annuleren-knop"
1993
1994 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1995 msgid "The cancel button of the dialog."
1996 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
1997
1998 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1999 msgid "Help Button"
2000 msgstr "Hulp-knop"
2001
2002 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2003 msgid "The help button of the dialog."
2004 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
2005
2006 #: gtk/gtkcombo.c:145
2007 msgid "Enable arrow keys"
2008 msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
2009
2010 #: gtk/gtkcombo.c:146
2011 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2012 msgstr "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
2013
2014 #: gtk/gtkcombo.c:152
2015 msgid "Always enable arrows"
2016 msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
2017
2018 #: gtk/gtkcombo.c:153
2019 msgid "Obsolete property, ignored"
2020 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
2021
2022 #: gtk/gtkcombo.c:159
2023 msgid "Case sensitive"
2024 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2025
2026 #: gtk/gtkcombo.c:160
2027 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2028 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
2029
2030 #: gtk/gtkcombo.c:167
2031 msgid "Allow empty"
2032 msgstr "Leeg toestaan"
2033
2034 #: gtk/gtkcombo.c:168
2035 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2036 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
2037
2038 #: gtk/gtkcombo.c:175
2039 msgid "Value in list"
2040 msgstr "Waarde in lijst"
2041
2042 #: gtk/gtkcombo.c:176
2043 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2044 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2047 msgid "ComboBox model"
2048 msgstr "ComboBox model"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2051 msgid "The model for the combo box"
2052 msgstr "Het model voor de combo-box"
2053
2054 # hoe moeten we dit zien?
2055 # grid: netwerk, rooster, raster
2056 # layouting: indeling
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2058 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2059 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2062 msgid "Row span column"
2063 msgstr "'Row span' kolom"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2066 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2067 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2070 msgid "Column span column"
2071 msgstr "'Column span' kolom"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2074 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2075 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2078 msgid "Active item"
2079 msgstr "Actieve item"
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2082 msgid "The item which is currently active"
2083 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2084
2085 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2086 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2087 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2088 # Menus hebben afscheurlijn<
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2090 msgid "Add tearoffs to menus"
2091 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2094 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2095 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2096
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2098 msgid "Has Frame"
2099 msgstr "Heeft kader"
2100
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2102 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2103 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2106 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2107 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2110 msgid "Tearoff Title"
2111 msgstr "Afscheur-titel"
2112
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2114 msgid ""
2115 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2116 "off"
2117 msgstr ""
2118 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2119 "losgescheurd wordt"
2120
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2122 msgid "Popup shown"
2123 msgstr "Popup getoond"
2124
2125 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2126 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2127 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2128
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2130 msgid "Button Sensitivity"
2131 msgstr "Knopgevoeligheid"
2132
2133 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2134 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2135 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2136
2137 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2138 msgid "Appears as list"
2139 msgstr "Verschijnt als lijst"
2140
2141 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2142 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2143 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2144
2145 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2146 msgid "Arrow Size"
2147 msgstr "Pijlgrootte"
2148
2149 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2150 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2151 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2152
2153 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2154 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2155 #: gtk/gtkviewport.c:122
2156 msgid "Shadow type"
2157 msgstr "Schaduwtype"
2158
2159 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2160 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2161 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2162
2163 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2164 msgid "Resize mode"
2165 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2166
2167 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2168 msgid "Specify how resize events are handled"
2169 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2170
2171 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2172 msgid "Border width"
2173 msgstr "Kaderbreedte"
2174
2175 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2176 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2177 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2178
2179 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2180 msgid "Child"
2181 msgstr "Dochter"
2182
2183 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2184 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2185 msgstr ""
2186 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2187
2188 #: gtk/gtkcurve.c:126
2189 msgid "Curve type"
2190 msgstr "Krommingstype"
2191
2192 #: gtk/gtkcurve.c:127
2193 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2194 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2195
2196 #: gtk/gtkcurve.c:134
2197 msgid "Minimum X"
2198 msgstr "Minimale X"
2199
2200 #: gtk/gtkcurve.c:135
2201 msgid "Minimum possible value for X"
2202 msgstr "Minimumwaarde van X"
2203
2204 #: gtk/gtkcurve.c:143
2205 msgid "Maximum X"
2206 msgstr "Maximale X"
2207
2208 #: gtk/gtkcurve.c:144
2209 msgid "Maximum possible X value"
2210 msgstr "Maximumwaarde van X"
2211
2212 #: gtk/gtkcurve.c:152
2213 msgid "Minimum Y"
2214 msgstr "Minimale Y"
2215
2216 #: gtk/gtkcurve.c:153
2217 msgid "Minimum possible value for Y"
2218 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2219
2220 #: gtk/gtkcurve.c:161
2221 msgid "Maximum Y"
2222 msgstr "Maximale Y"
2223
2224 #: gtk/gtkcurve.c:162
2225 msgid "Maximum possible value for Y"
2226 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2227
2228 #: gtk/gtkdialog.c:145
2229 msgid "Has separator"
2230 msgstr "Heeft scheiding"
2231
2232 #: gtk/gtkdialog.c:146
2233 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2234 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2235
2236 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2237 msgid "Content area border"
2238 msgstr "Inhoudskader"
2239
2240 #: gtk/gtkdialog.c:192
2241 msgid "Width of border around the main dialog area"
2242 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2243
2244 # inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud
2245 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2246 msgid "Content area spacing"
2247 msgstr "Spreiding inhoud"
2248
2249 #: gtk/gtkdialog.c:210
2250 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2251 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2252
2253 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2254 msgid "Button spacing"
2255 msgstr "Knop-spatiëring"
2256
2257 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2258 msgid "Spacing between buttons"
2259 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2260
2261 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2262 msgid "Action area border"
2263 msgstr "Actiekader"
2264
2265 #: gtk/gtkdialog.c:227
2266 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2267 msgstr ""
2268 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:634
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Text Buffer"
2273 msgstr "Buffer"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:635
2276 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2280 msgid "Cursor Position"
2281 msgstr "Cursorpositie"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2284 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2285 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2288 msgid "Selection Bound"
2289 msgstr "Selectie begrensd"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2292 msgid ""
2293 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2294 msgstr ""
2295 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:663
2298 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2299 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2302 msgid "Maximum length"
2303 msgstr "Maximumlengte"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2306 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2307 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:679
2310 msgid "Visibility"
2311 msgstr "Zichtbaarheid"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:680
2314 msgid ""
2315 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2316 "mode)"
2317 msgstr ""
2318 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2319 "(wachtwoordmodus)"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:688
2322 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2323 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:696
2326 msgid ""
2327 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2328 msgstr ""
2329 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2332 msgid "Invisible character"
2333 msgstr "Onzichtbaar teken"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2336 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2337 msgstr ""
2338 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2339 "\"wachtwoordmodus\")"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:711
2342 msgid "Activates default"
2343 msgstr "Activeert de standaard"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:712
2346 msgid ""
2347 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2348 "dialog) when Enter is pressed"
2349 msgstr ""
2350 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2351 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:718
2354 msgid "Width in chars"
2355 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:719
2358 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2359 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:728
2362 msgid "Scroll offset"
2363 msgstr "Schuifafstand"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:729
2366 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2367 msgstr ""
2368 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2369 "afgeschoven."
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:739
2372 msgid "The contents of the entry"
2373 msgstr "De inhoud van het veld"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2376 msgid "X align"
2377 msgstr "X-uitlijning"
2378
2379 # RTL right to left
2380 # misschien omzetten naar RNL?
2381 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2382 msgid ""
2383 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2384 "layouts."
2385 msgstr ""
2386 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2387 "indelingen"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:771
2390 msgid "Truncate multiline"
2391 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:772
2394 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2395 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:788
2398 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2399 msgstr ""
2400 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2401 "is"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2404 msgid "Overwrite mode"
2405 msgstr "Overschrijven modus"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:804
2408 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2409 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2412 msgid "Text length"
2413 msgstr "Tekst-lengte"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:819
2416 msgid "Length of the text currently in the entry"
2417 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:834
2420 msgid "Invisible char set"
2421 msgstr "Onzichtbaar teken ingesteld"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:835
2424 msgid "Whether the invisible char has been set"
2425 msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:853
2428 msgid "Caps Lock warning"
2429 msgstr "Caps Lock waarschuwing"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:854
2432 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2433 msgstr ""
2434 "Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock "
2435 "aanstaat"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:868
2438 msgid "Progress Fraction"
2439 msgstr "Voortgang"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:869
2442 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2443 msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:886
2446 msgid "Progress Pulse Step"
2447 msgstr "Voortgang puls-stap"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:887
2450 msgid ""
2451 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2452 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2453 msgstr ""
2454 "De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok "
2455 "verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:903
2458 msgid "Primary pixbuf"
2459 msgstr "Primaire pixbuf"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:904
2462 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2463 msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:918
2466 msgid "Secondary pixbuf"
2467 msgstr "Secundaire pixbuf"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:919
2470 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2471 msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:933
2474 msgid "Primary stock ID"
2475 msgstr "Primaire standaarde-ID"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:934
2478 msgid "Stock ID for primary icon"
2479 msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:948
2482 msgid "Secondary stock ID"
2483 msgstr "Secundaire standaard-ID"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:949
2486 msgid "Stock ID for secondary icon"
2487 msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:963
2490 msgid "Primary icon name"
2491 msgstr "Naam primaire pictogram"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:964
2494 msgid "Icon name for primary icon"
2495 msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:978
2498 msgid "Secondary icon name"
2499 msgstr "Naam secundaire pictogram"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:979
2502 msgid "Icon name for secondary icon"
2503 msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:993
2506 msgid "Primary GIcon"
2507 msgstr "Primaire GIcon"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:994
2510 msgid "GIcon for primary icon"
2511 msgstr "GIcon voor primaire pictogram"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1008
2514 msgid "Secondary GIcon"
2515 msgstr "Secundaire GIcon"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1009
2518 msgid "GIcon for secondary icon"
2519 msgstr "GIcon voor secundaire pictogram"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1023
2522 msgid "Primary storage type"
2523 msgstr "Primaire opslagtype"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1024
2526 msgid "The representation being used for primary icon"
2527 msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1039
2530 msgid "Secondary storage type"
2531 msgstr "Secundaire opslagtype"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1040
2534 msgid "The representation being used for secondary icon"
2535 msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1061
2538 msgid "Primary icon activatable"
2539 msgstr "Primaire pictogram activeerbaar"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1062
2542 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2543 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1082
2546 msgid "Secondary icon activatable"
2547 msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:1083
2550 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2551 msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is"
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:1105
2554 msgid "Primary icon sensitive"
2555 msgstr "Primaire pictogram gevoelig"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1106
2558 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2559 msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1127
2562 msgid "Secondary icon sensitive"
2563 msgstr "Secundaire pictogram gevoelig"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1128
2566 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2567 msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is"
2568
2569 #: gtk/gtkentry.c:1144
2570 msgid "Primary icon tooltip text"
2571 msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram"
2572
2573 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2574 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2575 msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram"
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1161
2578 msgid "Secondary icon tooltip text"
2579 msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2582 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2583 msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram"
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:1180
2586 msgid "Primary icon tooltip markup"
2587 msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak"
2588
2589 #: gtk/gtkentry.c:1199
2590 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2591 msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak"
2592
2593 # IM is Input Method, invoermethode
2594 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2595 msgid "IM module"
2596 msgstr "IM-module"
2597
2598 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2599 msgid "Which IM module should be used"
2600 msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden"
2601
2602 #: gtk/gtkentry.c:1234
2603 msgid "Icon Prelight"
2604 msgstr "Pictogram uitlichten"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:1235
2607 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2608 msgstr ""
2609 "Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis"
2610
2611 #: gtk/gtkentry.c:1248
2612 msgid "Progress Border"
2613 msgstr "Voortgansgootrand"
2614
2615 #: gtk/gtkentry.c:1249
2616 msgid "Border around the progress bar"
2617 msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk"
2618
2619 #: gtk/gtkentry.c:1741
2620 msgid "Border between text and frame."
2621 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2622
2623 #: gtk/gtkentry.c:1755
2624 msgid "State Hint"
2625 msgstr "Statushint"
2626
2627 # juiste/correcte/volledige
2628 #: gtk/gtkentry.c:1756
2629 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2630 msgstr ""
2631 "Of een volledige status doorgegeven wordt bij het tekenen van schaduw of "
2632 "achtergrond"
2633
2634 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2635 msgid "Select on focus"
2636 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2637
2638 #: gtk/gtkentry.c:1762
2639 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2640 msgstr ""
2641 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2642
2643 #: gtk/gtkentry.c:1776
2644 msgid "Password Hint Timeout"
2645 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2646
2647 #: gtk/gtkentry.c:1777
2648 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2649 msgstr ""
2650 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2651 "met verborgen inhoud"
2652
2653 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2654 #, fuzzy
2655 msgid "The contents of the buffer"
2656 msgstr "De inhoud van het veld"
2657
2658 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2661 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2662
2663 # aanvullen / completering
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2665 msgid "Completion Model"
2666 msgstr "Aanvullingsmodel"
2667
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2669 msgid "The model to find matches in"
2670 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2673 msgid "Minimum Key Length"
2674 msgstr "Minimum sleutellengte"
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2677 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2678 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2679
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2681 msgid "Text column"
2682 msgstr "Tekstkolom"
2683
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2685 msgid "The column of the model containing the strings."
2686 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2687
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2689 msgid "Inline completion"
2690 msgstr "Inlijns voltooiing"
2691
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2693 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2694 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2695
2696 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2697 msgid "Popup completion"
2698 msgstr "Popup voltooiing"
2699
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2701 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2702 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2703
2704 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2705 msgid "Popup set width"
2706 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2707
2708 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2709 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2710 msgstr ""
2711 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2712 "invoerveld"
2713
2714 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2715 msgid "Popup single match"
2716 msgstr "Enkel resultaat popup"
2717
2718 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2719 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2720 msgstr ""
2721 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2722
2723 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2724 msgid "Inline selection"
2725 msgstr "Inlijns selectie"
2726
2727 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2728 msgid "Your description here"
2729 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2730
2731 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2732 msgid "Visible Window"
2733 msgstr "Venster zichtbaar"
2734
2735 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2736 msgid ""
2737 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2738 "trap events."
2739 msgstr ""
2740 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2741 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2742
2743 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2744 msgid "Above child"
2745 msgstr "Boven dochter"
2746
2747 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2748 msgid ""
2749 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2750 "child widget as opposed to below it."
2751 msgstr ""
2752 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2753 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2754 "eronder."
2755
2756 #: gtk/gtkexpander.c:187
2757 msgid "Expanded"
2758 msgstr "Uitgevouwen"
2759
2760 #: gtk/gtkexpander.c:188
2761 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2762 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2763
2764 #: gtk/gtkexpander.c:196
2765 msgid "Text of the expander's label"
2766 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2767
2768 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2769 msgid "Use markup"
2770 msgstr "Opmaak gebruiken"
2771
2772 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2773 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2774 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2775
2776 #: gtk/gtkexpander.c:220
2777 msgid "Space to put between the label and the child"
2778 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2779
2780 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2781 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2782 msgid "Label widget"
2783 msgstr "Labelwidget"
2784
2785 #: gtk/gtkexpander.c:230
2786 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2787 msgstr ""
2788 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2789 "label"
2790
2791 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
2792 msgid "Expander Size"
2793 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2794
2795 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
2796 msgid "Size of the expander arrow"
2797 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2798
2799 #: gtk/gtkexpander.c:246
2800 msgid "Spacing around expander arrow"
2801 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2804 msgid "Action"
2805 msgstr "Actie"
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2808 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2809 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2812 msgid "File System Backend"
2813 msgstr "Backend bestandsysteem"
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2816 msgid "Name of file system backend to use"
2817 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2820 msgid "Filter"
2821 msgstr "Filter"
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2824 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2825 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2826
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2828 msgid "Local Only"
2829 msgstr "Alleen lokale"
2830
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2832 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2833 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2834
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2836 msgid "Preview widget"
2837 msgstr "Voorbeeldwidget"
2838
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2840 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2841 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2842
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2844 msgid "Preview Widget Active"
2845 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2846
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2848 msgid ""
2849 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2850 msgstr ""
2851 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2852 "getoond."
2853
2854 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2855 msgid "Use Preview Label"
2856 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2857
2858 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2859 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2860 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2861
2862 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2863 msgid "Extra widget"
2864 msgstr "Extra widget"
2865
2866 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2867 msgid "Application supplied widget for extra options."
2868 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2869
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2871 msgid "Select Multiple"
2872 msgstr "Meerdere selecteren"
2873
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2875 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2876 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2877
2878 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2879 msgid "Show Hidden"
2880 msgstr "Verborgen tonen"
2881
2882 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2883 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2884 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2885
2886 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2887 msgid "Do overwrite confirmation"
2888 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2889
2890 # file chooser = file selector
2891 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2892 msgid ""
2893 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2894 "dialog if necessary."
2895 msgstr ""
2896 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2897 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2898
2899 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Allow folders creation"
2902 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2903
2904 # file chooser = file selector
2905 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2906 #, fuzzy
2907 msgid ""
2908 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2909 "folders."
2910 msgstr ""
2911 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2912 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2913
2914 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2915 msgid "Dialog"
2916 msgstr "Dialoogvenster"
2917
2918 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2919 msgid "The file chooser dialog to use."
2920 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2921
2922 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2923 msgid "The title of the file chooser dialog."
2924 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2925
2926 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2927 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2928 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2929
2930 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2931 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2932 msgid "Filename"
2933 msgstr "Bestandsnaam"
2934
2935 # momenteel
2936 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2937 msgid "The currently selected filename"
2938 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2939
2940 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2941 msgid "Show file operations"
2942 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2943
2944 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2945 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2946 msgstr ""
2947 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2948
2949 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2950 msgid "X position"
2951 msgstr "X positie"
2952
2953 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2954 msgid "X position of child widget"
2955 msgstr "X positie van dochterwidget"
2956
2957 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2958 msgid "Y position"
2959 msgstr "Y positie"
2960
2961 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2962 msgid "Y position of child widget"
2963 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2964
2965 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2966 msgid "The title of the font selection dialog"
2967 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2968
2969 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2970 msgid "Font name"
2971 msgstr "Lettertypenaam"
2972
2973 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2974 msgid "The name of the selected font"
2975 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2976
2977 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2978 msgid "Sans 12"
2979 msgstr "Sans 12"
2980
2981 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2982 msgid "Use font in label"
2983 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2984
2985 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2986 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2987 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2988
2989 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2990 msgid "Use size in label"
2991 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2992
2993 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2994 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2995 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2996
2997 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2998 msgid "Show style"
2999 msgstr "Stijl tonen"
3000
3001 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3002 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3003 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
3004
3005 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3006 msgid "Show size"
3007 msgstr "Grootte tonen"
3008
3009 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3010 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3011 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
3012
3013 # weergeeft/representeert
3014 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3015 msgid "The string that represents this font"
3016 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
3017
3018 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3019 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3020 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
3021
3022 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3023 msgid "Preview text"
3024 msgstr "Voorbeeldtekst"
3025
3026 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3027 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3028 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
3029
3030 #: gtk/gtkframe.c:106
3031 msgid "Text of the frame's label"
3032 msgstr "Labeltekst van het kader"
3033
3034 #: gtk/gtkframe.c:113
3035 msgid "Label xalign"
3036 msgstr "Label x-uitlijning"
3037
3038 #: gtk/gtkframe.c:114
3039 msgid "The horizontal alignment of the label"
3040 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
3041
3042 #: gtk/gtkframe.c:122
3043 msgid "Label yalign"
3044 msgstr "Label y-uitlijning"
3045
3046 #: gtk/gtkframe.c:123
3047 msgid "The vertical alignment of the label"
3048 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
3049
3050 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3051 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3052 msgstr ""
3053 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
3054
3055 #: gtk/gtkframe.c:138
3056 msgid "Frame shadow"
3057 msgstr "Kaderschaduw"
3058
3059 #: gtk/gtkframe.c:139
3060 msgid "Appearance of the frame border"
3061 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
3062
3063 #: gtk/gtkframe.c:148
3064 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3065 msgstr ""
3066 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
3067
3068 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3069 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3070 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
3071
3072 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3073 msgid "Handle position"
3074 msgstr "Handle-positie"
3075
3076 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3077 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3078 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
3079
3080 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3081 msgid "Snap edge"
3082 msgstr "Kleefrand"
3083
3084 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3085 msgid ""
3086 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3087 "handlebox"
3088 msgstr ""
3089 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
3090 "handle-box afgemeerd wordt"
3091
3092 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3093 msgid "Snap edge set"
3094 msgstr "Kleefrand aangezet"
3095
3096 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3097 msgid ""
3098 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3099 "handle_position"
3100 msgstr ""
3101 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
3102 "afgeleid van handle_position"
3103
3104 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3105 msgid "Child Detached"
3106 msgstr "Dochter losgemaakt"
3107
3108 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3109 msgid ""
3110 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3111 "detached."
3112 msgstr ""
3113 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3114 "vast zit."
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:549
3117 msgid "Selection mode"
3118 msgstr "Selectiemodus"
3119
3120 #: gtk/gtkiconview.c:550
3121 msgid "The selection mode"
3122 msgstr "De selectiemodus"
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:568
3125 msgid "Pixbuf column"
3126 msgstr "Pixbufkolom"
3127
3128 #: gtk/gtkiconview.c:569
3129 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3130 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:587
3133 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3134 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:606
3137 msgid "Markup column"
3138 msgstr "Opmaakkolom"
3139
3140 #: gtk/gtkiconview.c:607
3141 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3142 msgstr ""
3143 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3144 "de Pango-opmaak."
3145
3146 #: gtk/gtkiconview.c:614
3147 msgid "Icon View Model"
3148 msgstr "Pictogramweergave-model"
3149
3150 #: gtk/gtkiconview.c:615
3151 msgid "The model for the icon view"
3152 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3153
3154 #: gtk/gtkiconview.c:631
3155 msgid "Number of columns"
3156 msgstr "Aantal kolommen"
3157
3158 # weer te geven/weergegeven
3159 #: gtk/gtkiconview.c:632
3160 msgid "Number of columns to display"
3161 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:649
3164 msgid "Width for each item"
3165 msgstr "Breedte voor elk item"
3166
3167 #: gtk/gtkiconview.c:650
3168 msgid "The width used for each item"
3169 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3170
3171 #: gtk/gtkiconview.c:666
3172 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3173 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3174
3175 #: gtk/gtkiconview.c:681
3176 msgid "Row Spacing"
3177 msgstr "Rij-spatiëring"
3178
3179 #: gtk/gtkiconview.c:682
3180 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3181 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3182
3183 #: gtk/gtkiconview.c:697
3184 msgid "Column Spacing"
3185 msgstr "Kolom-spatiëring"
3186
3187 #: gtk/gtkiconview.c:698
3188 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3189 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3190
3191 #: gtk/gtkiconview.c:713
3192 msgid "Margin"
3193 msgstr "Marge"
3194
3195 #: gtk/gtkiconview.c:714
3196 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3197 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3198
3199 #: gtk/gtkiconview.c:730
3200 msgid ""
3201 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3202 msgstr ""
3203 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3204
3205 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3206 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3207 msgid "Reorderable"
3208 msgstr "Herschikbaar"
3209
3210 # beeld is herschikbaar
3211 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3212 msgid "View is reorderable"
3213 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3214
3215 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3216 msgid "Tooltip Column"
3217 msgstr "Tooltipkolom"
3218
3219 #: gtk/gtkiconview.c:755
3220 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3221 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3222
3223 #: gtk/gtkiconview.c:772
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Item Padding"
3226 msgstr "Opvulling onder"
3227
3228 #: gtk/gtkiconview.c:773
3229 msgid "Padding around icon view items"
3230 msgstr ""
3231
3232 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3233 #: gtk/gtkiconview.c:782
3234 msgid "Selection Box Color"
3235 msgstr "Selectieveld kleur"
3236
3237 #: gtk/gtkiconview.c:783
3238 msgid "Color of the selection box"
3239 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3240
3241 #: gtk/gtkiconview.c:789
3242 msgid "Selection Box Alpha"
3243 msgstr "Selectieveld alpha"
3244
3245 #: gtk/gtkiconview.c:790
3246 msgid "Opacity of the selection box"
3247 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3248
3249 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3250 msgid "Pixbuf"
3251 msgstr "Pixbuf"
3252
3253 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3254 msgid "A GdkPixbuf to display"
3255 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3256
3257 #: gtk/gtkimage.c:230
3258 msgid "Pixmap"
3259 msgstr "Pixmap"
3260
3261 #: gtk/gtkimage.c:231
3262 msgid "A GdkPixmap to display"
3263 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
3264
3265 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3266 msgid "Image"
3267 msgstr "Afbeelding"
3268
3269 #: gtk/gtkimage.c:239
3270 msgid "A GdkImage to display"
3271 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
3272
3273 #: gtk/gtkimage.c:246
3274 msgid "Mask"
3275 msgstr "Masker"
3276
3277 #: gtk/gtkimage.c:247
3278 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3279 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
3280
3281 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3282 msgid "Filename to load and display"
3283 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3284
3285 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3286 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3287 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3288
3289 #: gtk/gtkimage.c:271
3290 msgid "Icon set"
3291 msgstr "Pictogramverzameling"
3292
3293 #: gtk/gtkimage.c:272
3294 msgid "Icon set to display"
3295 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3296
3297 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3298 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3299 msgid "Icon size"
3300 msgstr "Pictogramafmetingen"
3301
3302 #: gtk/gtkimage.c:280
3303 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3304 msgstr ""
3305 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3306 "pictogram met naam"
3307
3308 #: gtk/gtkimage.c:296
3309 msgid "Pixel size"
3310 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3311
3312 #: gtk/gtkimage.c:297
3313 msgid "Pixel size to use for named icon"
3314 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3315
3316 #: gtk/gtkimage.c:305
3317 msgid "Animation"
3318 msgstr "Animatie"
3319
3320 #: gtk/gtkimage.c:306
3321 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3322 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3323
3324 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3325 msgid "Storage type"
3326 msgstr "Opslagtype"
3327
3328 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3329 msgid "The representation being used for image data"
3330 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3331
3332 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3333 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3334 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3335
3336 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3337 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3338 msgstr ""
3339 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
3340
3341 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3342 msgid "Accel Group"
3343 msgstr "Accel-groep"
3344
3345 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3346 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3347 msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
3348
3349 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3350 msgid "Show menu images"
3351 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3352
3353 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3354 msgid "Whether images should be shown in menus"
3355 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3356
3357 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3358 msgid "Message Type"
3359 msgstr "Berichttype"
3360
3361 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3362 msgid "The type of message"
3363 msgstr "Het type van het bericht"
3364
3365 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Width of border around the content area"
3368 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3369
3370 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Spacing between elements of the area"
3373 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3374
3375 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Width of border around the action area"
3378 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3379
3380 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3381 msgid "The screen where this window will be displayed"
3382 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3383
3384 #: gtk/gtklabel.c:507
3385 msgid "The text of the label"
3386 msgstr "De tekst van het label"
3387
3388 #: gtk/gtklabel.c:514
3389 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3390 msgstr ""
3391 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3392
3393 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3394 msgid "Justification"
3395 msgstr "Uitvulling"
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:536
3398 msgid ""
3399 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3400 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3401 "GtkMisc::xalign for that"
3402 msgstr ""
3403 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3404 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3405 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3406
3407 #: gtk/gtklabel.c:544
3408 msgid "Pattern"
3409 msgstr "Patroon"
3410
3411 #: gtk/gtklabel.c:545
3412 msgid ""
3413 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3414 "to underline"
3415 msgstr ""
3416 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3417 "onderstrepen tekst"
3418
3419 #: gtk/gtklabel.c:552
3420 msgid "Line wrap"
3421 msgstr "Regelterugloop"
3422
3423 #: gtk/gtklabel.c:553
3424 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3425 msgstr ""
3426 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3427
3428 #: gtk/gtklabel.c:568
3429 msgid "Line wrap mode"
3430 msgstr "Regelterugloop modus"
3431
3432 #: gtk/gtklabel.c:569
3433 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3434 msgstr ""
3435 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3436
3437 #: gtk/gtklabel.c:576
3438 msgid "Selectable"
3439 msgstr "Selecteerbaar"
3440
3441 #: gtk/gtklabel.c:577
3442 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3443 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3444
3445 #: gtk/gtklabel.c:583
3446 msgid "Mnemonic key"
3447 msgstr "Sneltoets"
3448
3449 #: gtk/gtklabel.c:584
3450 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3451 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3452
3453 #: gtk/gtklabel.c:592
3454 msgid "Mnemonic widget"
3455 msgstr "Sneltoets-widget"
3456
3457 #: gtk/gtklabel.c:593
3458 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3459 msgstr ""
3460 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3461
3462 # if at all  vertalen?
3463 #: gtk/gtklabel.c:639
3464 msgid ""
3465 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3466 "enough room to display the entire string"
3467 msgstr ""
3468 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3469 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3470 "te geven"
3471
3472 #: gtk/gtklabel.c:679
3473 msgid "Single Line Mode"
3474 msgstr "Enkele-regel modus"
3475
3476 #: gtk/gtklabel.c:680
3477 msgid "Whether the label is in single line mode"
3478 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3479
3480 #: gtk/gtklabel.c:697
3481 msgid "Angle"
3482 msgstr "Hoek"
3483
3484 #: gtk/gtklabel.c:698
3485 msgid "Angle at which the label is rotated"
3486 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3487
3488 #: gtk/gtklabel.c:718
3489 msgid "Maximum Width In Characters"
3490 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3491
3492 #: gtk/gtklabel.c:719
3493 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3494 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3495
3496 #: gtk/gtklabel.c:737
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Track visited links"
3499 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
3500
3501 #: gtk/gtklabel.c:738
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Whether visited links should be tracked"
3504 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
3505
3506 #: gtk/gtklabel.c:859
3507 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3508 msgstr ""
3509 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3510 "aandacht krijgt"
3511
3512 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3513 msgid "Horizontal adjustment"
3514 msgstr "Horizontale aanpassing"
3515
3516 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3517 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3518 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3519
3520 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3521 msgid "Vertical adjustment"
3522 msgstr "Verticale aanpassing"
3523
3524 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3525 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3526 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3527
3528 #: gtk/gtklayout.c:633
3529 msgid "The width of the layout"
3530 msgstr "De breedte van de opmaak"
3531
3532 #: gtk/gtklayout.c:642
3533 msgid "The height of the layout"
3534 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3535
3536 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3537 msgid "URI"
3538 msgstr "URI"
3539
3540 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3541 msgid "The URI bound to this button"
3542 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3543
3544 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3545 msgid "Visited"
3546 msgstr "Bezocht"
3547
3548 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3549 msgid "Whether this link has been visited."
3550 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3551
3552 # momenteel
3553 #: gtk/gtkmenu.c:502
3554 msgid "The currently selected menu item"
3555 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:517
3558 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3559 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3562 msgid "Accel Path"
3563 msgstr "Accel-pad"
3564
3565 # technotalk
3566 #: gtk/gtkmenu.c:532
3567 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3568 msgstr ""
3569 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3570 "te construeren"
3571
3572 # verbindingswidget/contactwidget
3573 #: gtk/gtkmenu.c:548
3574 msgid "Attach Widget"
3575 msgstr "Contactwidget"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:549
3578 msgid "The widget the menu is attached to"
3579 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:557
3582 msgid ""
3583 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3584 "off"
3585 msgstr ""
3586 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3587 "losgescheurd wordt"
3588
3589 # toestand/status
3590 #: gtk/gtkmenu.c:571
3591 msgid "Tearoff State"
3592 msgstr "Afscheur-status"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:572
3595 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3596 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:586
3599 msgid "Monitor"
3600 msgstr "Beeldscherm"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:587
3603 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3604 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:593
3607 msgid "Vertical Padding"
3608 msgstr "Verticale opvulling"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:594
3611 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3612 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3613
3614 #: gtk/gtkmenu.c:616
3615 msgid "Reserve Toggle Size"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtkmenu.c:617
3619 #, fuzzy
3620 msgid ""
3621 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3622 "icons"
3623 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:623
3626 msgid "Horizontal Padding"
3627 msgstr "Horizontale opvulling"
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:624
3630 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3631 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3632
3633 #: gtk/gtkmenu.c:632
3634 msgid "Vertical Offset"
3635 msgstr "Verticale verschuiving"
3636
3637 #: gtk/gtkmenu.c:633
3638 msgid ""
3639 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3640 "vertically"
3641 msgstr ""
3642 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3643 "beeldpunten"
3644
3645 #: gtk/gtkmenu.c:641
3646 msgid "Horizontal Offset"
3647 msgstr "Horizontale verschuiving"
3648
3649 #: gtk/gtkmenu.c:642
3650 msgid ""
3651 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3652 "horizontally"
3653 msgstr ""
3654 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3655 "beeldpunten"
3656
3657 #: gtk/gtkmenu.c:650
3658 msgid "Double Arrows"
3659 msgstr "Dubbele pijlen"
3660
3661 #: gtk/gtkmenu.c:651
3662 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3663 msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven."
3664
3665 #: gtk/gtkmenu.c:664
3666 msgid "Arrow Placement"
3667 msgstr "Plaatsing pijlen"
3668
3669 #: gtk/gtkmenu.c:665
3670 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3671 msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden"
3672
3673 #: gtk/gtkmenu.c:673
3674 msgid "Left Attach"
3675 msgstr "Linker verbinding"
3676
3677 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3678 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3679 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3680
3681 #: gtk/gtkmenu.c:681
3682 msgid "Right Attach"
3683 msgstr "Rechter verbinding"
3684
3685 #: gtk/gtkmenu.c:682
3686 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3687 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3688
3689 #: gtk/gtkmenu.c:689
3690 msgid "Top Attach"
3691 msgstr "Bovenverbinding"
3692
3693 #: gtk/gtkmenu.c:690
3694 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3695 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3696
3697 #: gtk/gtkmenu.c:697
3698 msgid "Bottom Attach"
3699 msgstr "Onderverbinding"
3700
3701 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3702 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3703 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3704
3705 #: gtk/gtkmenu.c:712
3706 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3707 msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt"
3708
3709 #: gtk/gtkmenu.c:799
3710 msgid "Can change accelerators"
3711 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3712
3713 #: gtk/gtkmenu.c:800
3714 msgid ""
3715 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3716 msgstr ""
3717 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3718 "het menu-item"
3719
3720 #: gtk/gtkmenu.c:805
3721 msgid "Delay before submenus appear"
3722 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3723
3724 #: gtk/gtkmenu.c:806
3725 msgid ""
3726 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3727 msgstr ""
3728 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3729 "submenu verschijnt"
3730
3731 #: gtk/gtkmenu.c:813
3732 msgid "Delay before hiding a submenu"
3733 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3734
3735 #: gtk/gtkmenu.c:814
3736 msgid ""
3737 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3738 "submenu"
3739 msgstr ""
3740 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3741 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3742
3743 # verpakkingsrichting
3744 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3745 msgid "Pack direction"
3746 msgstr "Verpakrichting"
3747
3748 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3749 msgid "The pack direction of the menubar"
3750 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3751
3752 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3753 msgid "Child Pack direction"
3754 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3755
3756 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3757 msgid "The child pack direction of the menubar"
3758 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3759
3760 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3761 msgid "Style of bevel around the menubar"
3762 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3763
3764 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3765 msgid "Internal padding"
3766 msgstr "Interne opvulling"
3767
3768 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3769 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3770 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3771
3772 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3773 msgid "Delay before drop down menus appear"
3774 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3775
3776 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3777 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3778 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3779
3780 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3781 msgid "Right Justified"
3782 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3783
3784 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3785 msgid ""
3786 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3787 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3788
3789 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3790 msgid "Submenu"
3791 msgstr "Submenu"
3792
3793 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3794 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3795 msgstr ""
3796 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3797
3798 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3799 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3800 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3801
3802 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3803 msgid "The text for the child label"
3804 msgstr "De tekst voor het dochterlabel"
3805
3806 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3807 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3808 msgstr ""
3809 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3810 "lettertype van het menu-item"
3811
3812 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3813 msgid "Width in Characters"
3814 msgstr "Breedte in lettertekens"
3815
3816 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3817 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3818 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3819
3820 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3821 msgid "Take Focus"
3822 msgstr "Aandacht pakken"
3823
3824 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3825 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3826 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3827
3828 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3829 msgid "Menu"
3830 msgstr "Menu"
3831
3832 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3833 msgid "The dropdown menu"
3834 msgstr "Het dropdown menu"
3835
3836 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3837 msgid "Image/label border"
3838 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3839
3840 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3841 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3842 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3843
3844 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3845 msgid "Use separator"
3846 msgstr "Scheiding gebruiken"
3847
3848 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3849 msgid ""
3850 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3851 msgstr ""
3852 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3853 "dialoogvenster en de knoppen"
3854
3855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3856 msgid "Message Buttons"
3857 msgstr "Berichtknoppen"
3858
3859 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3860 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3861 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3862
3863 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3864 msgid "The primary text of the message dialog"
3865 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3866
3867 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3868 msgid "Use Markup"
3869 msgstr "Opmaak gebruiken"
3870
3871 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3872 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3873 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3874
3875 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3876 msgid "Secondary Text"
3877 msgstr "Secundaire tekst"
3878
3879 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3880 msgid "The secondary text of the message dialog"
3881 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3882
3883 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3884 msgid "Use Markup in secondary"
3885 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3886
3887 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3888 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3889 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3890
3891 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3892 msgid "The image"
3893 msgstr "De afbeelding"
3894
3895 #: gtk/gtkmisc.c:83
3896 msgid "Y align"
3897 msgstr "Y-uitlijning"
3898
3899 #: gtk/gtkmisc.c:84
3900 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3901 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3902
3903 #: gtk/gtkmisc.c:93
3904 msgid "X pad"
3905 msgstr "X-opvulling"
3906
3907 #: gtk/gtkmisc.c:94
3908 msgid ""
3909 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3910 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3911
3912 #: gtk/gtkmisc.c:103
3913 msgid "Y pad"
3914 msgstr "Y-opvulling"
3915
3916 #: gtk/gtkmisc.c:104
3917 msgid ""
3918 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3919 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3920
3921 # moeder/bovenliggende
3922 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3923 msgid "Parent"
3924 msgstr "Bovenliggende"
3925
3926 # het moedervenster
3927 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3928 msgid "The parent window"
3929 msgstr "Het bovenliggende venster"
3930
3931 # tonene we een dialoogvenster?
3932 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3933 msgid "Is Showing"
3934 msgstr "Wordt getoond"
3935
3936 # is dit een vraag?
3937 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3938 msgid "Are we showing a dialog"
3939 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3940
3941 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3942 msgid "The screen where this window will be displayed."
3943 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:585
3946 msgid "Page"
3947 msgstr "Pagina"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:586
3950 msgid "The index of the current page"
3951 msgstr "De index van de huidige pagina"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:594
3954 msgid "Tab Position"
3955 msgstr "Tab-positie"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:595
3958 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3959 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:602
3962 msgid "Tab Border"
3963 msgstr "Tab-kader"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:603
3966 msgid "Width of the border around the tab labels"
3967 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:611
3970 msgid "Horizontal Tab Border"
3971 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:612
3974 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3975 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:620
3978 msgid "Vertical Tab Border"
3979 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:621
3982 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3983 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:629
3986 msgid "Show Tabs"
3987 msgstr "Tabs weergeven"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:630
3990 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3991 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:636
3994 msgid "Show Border"
3995 msgstr "Kader weergeven"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:637
3998 msgid "Whether the border should be shown or not"
3999 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:643
4002 msgid "Scrollable"
4003 msgstr "Schuifbaar"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:644
4006 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4007 msgstr ""
4008 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
4009 "dan er plaats is"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:650
4012 msgid "Enable Popup"
4013 msgstr "Zet Popup aan"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:651
4016 msgid ""
4017 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4018 "you can use to go to a page"
4019 msgstr ""
4020 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
4021 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
4022
4023 #: gtk/gtknotebook.c:658
4024 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4025 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
4026
4027 #: gtk/gtknotebook.c:664
4028 msgid "Group ID"
4029 msgstr "Groep ID"
4030
4031 #: gtk/gtknotebook.c:665
4032 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4033 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
4034
4035 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4036 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4037 msgid "Group"
4038 msgstr "Groep"
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:682
4041 msgid "Group for tabs drag and drop"
4042 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
4043
4044 #: gtk/gtknotebook.c:688
4045 msgid "Tab label"
4046 msgstr "Tab-label"
4047
4048 #: gtk/gtknotebook.c:689
4049 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4050 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
4051
4052 #: gtk/gtknotebook.c:695
4053 msgid "Menu label"
4054 msgstr "Menu-label"
4055
4056 #: gtk/gtknotebook.c:696
4057 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4058 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
4059
4060 #: gtk/gtknotebook.c:709
4061 msgid "Tab expand"
4062 msgstr "Tab-verlenging"
4063
4064 #: gtk/gtknotebook.c:710
4065 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4066 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:716
4069 msgid "Tab fill"
4070 msgstr "Tab-opvulling"
4071
4072 #: gtk/gtknotebook.c:717
4073 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4074 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
4075
4076 #: gtk/gtknotebook.c:723
4077 msgid "Tab pack type"
4078 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
4079
4080 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
4081 #: gtk/gtknotebook.c:730
4082 msgid "Tab reorderable"
4083 msgstr "Tabblad herschikbaar"
4084
4085 #: gtk/gtknotebook.c:731
4086 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4087 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
4088
4089 #: gtk/gtknotebook.c:737
4090 msgid "Tab detachable"
4091 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
4092
4093 #: gtk/gtknotebook.c:738
4094 msgid "Whether the tab is detachable"
4095 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
4096
4097 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4098 msgid "Secondary backward stepper"
4099 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
4100
4101 #: gtk/gtknotebook.c:754
4102 msgid ""
4103 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4104 msgstr ""
4105 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4106 "gedeelte"
4107
4108 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4109 msgid "Secondary forward stepper"
4110 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
4111
4112 #: gtk/gtknotebook.c:770
4113 msgid ""
4114 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4115 msgstr ""
4116 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4117 "gedeelte"
4118
4119 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4120 msgid "Backward stepper"
4121 msgstr "Achterwaartse stapper"
4122
4123 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4124 msgid "Display the standard backward arrow button"
4125 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4126
4127 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4128 msgid "Forward stepper"
4129 msgstr "Voorwaartse stapper"
4130
4131 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4132 msgid "Display the standard forward arrow button"
4133 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4134
4135 #: gtk/gtknotebook.c:814
4136 msgid "Tab overlap"
4137 msgstr "Tabblad-overlap"
4138
4139 #: gtk/gtknotebook.c:815
4140 msgid "Size of tab overlap area"
4141 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4142
4143 #: gtk/gtknotebook.c:830
4144 msgid "Tab curvature"
4145 msgstr "Tabblad-ronding"
4146
4147 #: gtk/gtknotebook.c:831
4148 msgid "Size of tab curvature"
4149 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4150
4151 #: gtk/gtknotebook.c:847
4152 msgid "Arrow spacing"
4153 msgstr "Pijl-spatiëring"
4154
4155 #: gtk/gtknotebook.c:848
4156 msgid "Scroll arrow spacing"
4157 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4158
4159 #: gtk/gtkobject.c:370
4160 msgid "User Data"
4161 msgstr "Gebruikersdata"
4162
4163 #: gtk/gtkobject.c:371
4164 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4165 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
4166
4167 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4168 msgid "The menu of options"
4169 msgstr "Het menu met opties"
4170
4171 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4172 msgid "Size of dropdown indicator"
4173 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
4174
4175 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4176 msgid "Spacing around indicator"
4177 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
4178
4179 # de stand/de oriëntatie
4180 #: gtk/gtkorientable.c:75
4181 msgid "The orientation of the orientable"
4182 msgstr "De stand van de oriënteerbare"
4183
4184 #: gtk/gtkpaned.c:242
4185 msgid ""
4186 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4187 msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
4188
4189 #: gtk/gtkpaned.c:251
4190 msgid "Position Set"
4191 msgstr "Positie aangezet"
4192
4193 #: gtk/gtkpaned.c:252
4194 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4195 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4196
4197 #: gtk/gtkpaned.c:258
4198 msgid "Handle Size"
4199 msgstr "Handle-afmeting"
4200
4201 #: gtk/gtkpaned.c:259
4202 msgid "Width of handle"
4203 msgstr "Breedte van de handle"
4204
4205 #: gtk/gtkpaned.c:275
4206 msgid "Minimal Position"
4207 msgstr "Minimale positie"
4208
4209 #: gtk/gtkpaned.c:276
4210 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4211 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4212
4213 #: gtk/gtkpaned.c:293
4214 msgid "Maximal Position"
4215 msgstr "Maximale positie"
4216
4217 #: gtk/gtkpaned.c:294
4218 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4219 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4220
4221 # zie bericht hieronder
4222 #: gtk/gtkpaned.c:311
4223 msgid "Resize"
4224 msgstr "Schalen"
4225
4226 #: gtk/gtkpaned.c:312
4227 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4228 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4229
4230 #: gtk/gtkpaned.c:327
4231 msgid "Shrink"
4232 msgstr "Krimpen"
4233
4234 #: gtk/gtkpaned.c:328
4235 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4236 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4237
4238 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4239 msgid "Embedded"
4240 msgstr "Ingebed"
4241
4242 #: gtk/gtkplug.c:151
4243 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4244 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4245
4246 # contactdoosvenster/technotalk
4247 #: gtk/gtkplug.c:165
4248 msgid "Socket Window"
4249 msgstr "Socket-venster"
4250
4251 #: gtk/gtkplug.c:166
4252 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4253 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4254
4255 #: gtk/gtkpreview.c:102
4256 msgid ""
4257 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4258 msgstr ""
4259 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
4260 "toebedeeld"
4261
4262 #: gtk/gtkprinter.c:112
4263 msgid "Name of the printer"
4264 msgstr "Naar van de printer"
4265
4266 #: gtk/gtkprinter.c:118
4267 msgid "Backend"
4268 msgstr "Backend"
4269
4270 # technische termen
4271 #: gtk/gtkprinter.c:119
4272 msgid "Backend for the printer"
4273 msgstr "Het backend voor de printer"
4274
4275 #: gtk/gtkprinter.c:125
4276 msgid "Is Virtual"
4277 msgstr "Is virtueel"
4278
4279 #: gtk/gtkprinter.c:126
4280 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4281 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4282
4283 #: gtk/gtkprinter.c:132
4284 msgid "Accepts PDF"
4285 msgstr "Accepteert PDF"
4286
4287 #: gtk/gtkprinter.c:133
4288 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4289 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4290
4291 #: gtk/gtkprinter.c:139
4292 msgid "Accepts PostScript"
4293 msgstr "Accepteert PostScript"
4294
4295 #: gtk/gtkprinter.c:140
4296 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4297 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4298
4299 #: gtk/gtkprinter.c:146
4300 msgid "State Message"
4301 msgstr "Statusbericht"
4302
4303 #: gtk/gtkprinter.c:147
4304 msgid "String giving the current state of the printer"
4305 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4306
4307 #: gtk/gtkprinter.c:153
4308 msgid "Location"
4309 msgstr "Locatie"
4310
4311 #: gtk/gtkprinter.c:154
4312 msgid "The location of the printer"
4313 msgstr "De locatie van de printer"
4314
4315 #: gtk/gtkprinter.c:161
4316 msgid "The icon name to use for the printer"
4317 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4318
4319 #: gtk/gtkprinter.c:167
4320 msgid "Job Count"
4321 msgstr "Aantal taken"
4322
4323 #: gtk/gtkprinter.c:168
4324 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4325 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4326
4327 #: gtk/gtkprinter.c:186
4328 msgid "Paused Printer"
4329 msgstr "Printer gepauzeerd"
4330
4331 #: gtk/gtkprinter.c:187
4332 msgid "TRUE if this printer is paused"
4333 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4334
4335 # aandacht
4336 #: gtk/gtkprinter.c:200
4337 msgid "Accepting Jobs"
4338 msgstr "Accepteert taken"
4339
4340 #: gtk/gtkprinter.c:201
4341 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4342 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4343
4344 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4345 msgid "Source option"
4346 msgstr "Bronoptie"
4347
4348 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4349 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4350 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4351
4352 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4353 msgid "Title of the print job"
4354 msgstr "De titel van de printopdracht"
4355
4356 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4357 msgid "Printer"
4358 msgstr "Printer"
4359
4360 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4361 msgid "Printer to print the job to"
4362 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4363
4364 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4365 msgid "Settings"
4366 msgstr "Instellingen"
4367
4368 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4369 msgid "Printer settings"
4370 msgstr "Printerinstellingen"
4371
4372 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4373 msgid "Page Setup"
4374 msgstr "Pagina-instellingen"
4375
4376 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4377 msgid "Track Print Status"
4378 msgstr "Printstatus volgen"
4379
4380 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4381 msgid ""
4382 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4383 "print data has been sent to the printer or print server."
4384 msgstr ""
4385 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4386 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4387 "verzonden."
4388
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4390 msgid "Default Page Setup"
4391 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4392
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4394 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4395 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4396
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4398 msgid "Print Settings"
4399 msgstr "Afdrukinstellingen"
4400
4401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4402 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4403 msgstr ""
4404 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4405 "dialoogvenster"
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4408 msgid "Job Name"
4409 msgstr "Naam printopdracht"
4410
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4412 msgid "A string used for identifying the print job."
4413 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4414
4415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4416 msgid "Number of Pages"
4417 msgstr "Aantal pagina's"
4418
4419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4420 msgid "The number of pages in the document."
4421 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4422
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4424 msgid "Current Page"
4425 msgstr "Huidige pagina"
4426
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4428 msgid "The current page in the document"
4429 msgstr "De huidige pagina in het document"
4430
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4432 msgid "Use full page"
4433 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4434
4435 # afdrukbare/zichtbare
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4437 msgid ""
4438 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4439 "not the corner of the imageable area"
4440 msgstr ""
4441 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4442 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4443
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4445 msgid ""
4446 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4447 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4448 msgstr ""
4449 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4450 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4451 "verzonden."
4452
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4454 msgid "Unit"
4455 msgstr "Eenheid"
4456
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4458 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4459 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4460
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4462 msgid "Show Dialog"
4463 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4464
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4466 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4467 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4468
4469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4470 msgid "Allow Async"
4471 msgstr "Async toestaan"
4472
4473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4474 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4475 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4476
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4478 msgid "Export filename"
4479 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4480
4481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4482 msgid "Status"
4483 msgstr "Status"
4484
4485 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4487 msgid "The status of the print operation"
4488 msgstr "De status van de printopdracht"
4489
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4491 msgid "Status String"
4492 msgstr "Status-tekenreeks"
4493
4494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4495 msgid "A human-readable description of the status"
4496 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4497
4498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4499 msgid "Custom tab label"
4500 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4501
4502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4503 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4504 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4505
4506 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
4507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Support Selection"
4510 msgstr "Kleurenkiezer"
4511
4512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4513 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Has Selection"
4519 msgstr "Heeft selectie"
4520
4521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4522 msgid "TRUE if a selecion exists."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Embed Page Setup"
4528 msgstr "Pagina-instellingen"
4529
4530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4531 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Number of Pages To Print"
4537 msgstr "Aantal pagina's"
4538
4539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4540 #, fuzzy
4541 msgid "The number of pages that will be printed."
4542 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4543
4544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4545 msgid "The GtkPageSetup to use"
4546 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4547
4548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4549 msgid "Selected Printer"
4550 msgstr "Geselecteerde printer"
4551
4552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4553 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4554 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4555
4556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4557 msgid "Manual Capabilites"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4561 msgid "Capabilities the application can handle"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Whether the dialog supports selection"
4567 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
4568
4569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Whether the application has a selection"
4572 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
4573
4574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4575 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/gtkprogress.c:102
4579 msgid "Activity mode"
4580 msgstr "Activiteitmodus"
4581
4582 #: gtk/gtkprogress.c:103
4583 msgid ""
4584 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4585 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4586 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4587 msgstr ""
4588 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4589 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4590 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4591
4592 #: gtk/gtkprogress.c:111
4593 msgid "Show text"
4594 msgstr "Tekst tonen"
4595
4596 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4597 #: gtk/gtkprogress.c:112
4598 msgid "Whether the progress is shown as text."
4599 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4600
4601 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4602 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4603 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4604
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4606 msgid "Bar style"
4607 msgstr "Balkstijl"
4608
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4610 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4611 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4612
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4614 msgid "Activity Step"
4615 msgstr "Activiteits-stap"
4616
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4618 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4619 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4620
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4622 msgid "Activity Blocks"
4623 msgstr "Activiteits-blokken"
4624
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4626 msgid ""
4627 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4628 "(Deprecated)"
4629 msgstr ""
4630 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4631 "(Verouderd)"
4632
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4634 msgid "Discrete Blocks"
4635 msgstr "Discrete blokken"
4636
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4638 msgid ""
4639 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4640 "style)"
4641 msgstr ""
4642 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4643 "stijl)"
4644
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4646 msgid "Fraction"
4647 msgstr "Fractie"
4648
4649 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4650 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4651 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4652
4653 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4654 msgid "Pulse Step"
4655 msgstr "Puls-stap"
4656
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4658 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4659 msgstr ""
4660 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4661 "pulsmodus is"
4662
4663 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4664 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4665 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4666
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4668 msgid ""
4669 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4670 "have enough room to display the entire string, if at all."
4671 msgstr ""
4672 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4673 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4674 "gehele tekenreeks weer te geven."
4675
4676 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4677 msgid "XSpacing"
4678 msgstr "XSpatiëring"
4679
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4681 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4682 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4683
4684 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4685 msgid "YSpacing"
4686 msgstr "YSpatiëring"
4687
4688 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4689 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4690 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4691
4692 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4693 msgid "Min horizontal bar width"
4694 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4695
4696 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4697 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4698 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4699
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4701 msgid "Min horizontal bar height"
4702 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4703
4704 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4705 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4706 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4707
4708 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4709 msgid "Min vertical bar width"
4710 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4711
4712 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4713 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4714 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4715
4716 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4717 msgid "Min vertical bar height"
4718 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4719
4720 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4721 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4722 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4723
4724 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4725 msgid "The value"
4726 msgstr "De waarde"
4727
4728 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4729 msgid ""
4730 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4731 "is the current action of its group."
4732 msgstr ""
4733 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4734 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4735
4736 # keuzerondje/radioknop
4737 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4738 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4739 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4740
4741 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4742 msgid "The current value"
4743 msgstr "De huidige waarde"
4744
4745 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4746 msgid ""
4747 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4748 "action belongs."
4749 msgstr ""
4750 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4751 "behoort."
4752
4753 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4754 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4755 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4756 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4757 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4758
4759 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4760 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4761 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4762 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4763 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4764
4765 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4766 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4767 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4768 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4769 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4770
4771 #: gtk/gtkrange.c:358
4772 msgid "Update policy"
4773 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4774
4775 #: gtk/gtkrange.c:359
4776 msgid "How the range should be updated on the screen"
4777 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4778
4779 #: gtk/gtkrange.c:368
4780 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4781 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4782
4783 #: gtk/gtkrange.c:375
4784 msgid "Inverted"
4785 msgstr "Geïnverteerd"
4786
4787 #: gtk/gtkrange.c:376
4788 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4789 msgstr ""
4790 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4791 "toeneemt"
4792
4793 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4794 #: gtk/gtkrange.c:383
4795 msgid "Lower stepper sensitivity"
4796 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4797
4798 #: gtk/gtkrange.c:384
4799 msgid ""
4800 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4801 "side"
4802 msgstr ""
4803 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4804 "beneden regelt"
4805
4806 #: gtk/gtkrange.c:392
4807 msgid "Upper stepper sensitivity"
4808 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4809
4810 #: gtk/gtkrange.c:393
4811 msgid ""
4812 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4813 "side"
4814 msgstr ""
4815 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4816 "boven regelt"
4817
4818 #: gtk/gtkrange.c:410
4819 msgid "Show Fill Level"
4820 msgstr "Opvulniveau tonen"
4821
4822 #: gtk/gtkrange.c:411
4823 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4824 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4825
4826 #: gtk/gtkrange.c:427
4827 msgid "Restrict to Fill Level"
4828 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4829
4830 #: gtk/gtkrange.c:428
4831 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4832 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4833
4834 #: gtk/gtkrange.c:443
4835 msgid "Fill Level"
4836 msgstr "Opvulniveau"
4837
4838 #: gtk/gtkrange.c:444
4839 msgid "The fill level."
4840 msgstr "Het opvulniveau."
4841
4842 #: gtk/gtkrange.c:452
4843 msgid "Slider Width"
4844 msgstr "Breedte van schuifknop"
4845
4846 #: gtk/gtkrange.c:453
4847 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4848 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4849
4850 #: gtk/gtkrange.c:460
4851 msgid "Trough Border"
4852 msgstr "Gootrand"
4853
4854 #: gtk/gtkrange.c:461
4855 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4856 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4857
4858 #: gtk/gtkrange.c:468
4859 msgid "Stepper Size"
4860 msgstr "Stappergrootte"
4861
4862 #: gtk/gtkrange.c:469
4863 msgid "Length of step buttons at ends"
4864 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4865
4866 #: gtk/gtkrange.c:484
4867 msgid "Stepper Spacing"
4868 msgstr "Stapperspatiëring"
4869
4870 #: gtk/gtkrange.c:485
4871 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4872 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4873
4874 #: gtk/gtkrange.c:492
4875 msgid "Arrow X Displacement"
4876 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4877
4878 #: gtk/gtkrange.c:493
4879 msgid ""
4880 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4881 msgstr ""
4882 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4883 "ingedrukt"
4884
4885 #: gtk/gtkrange.c:500
4886 msgid "Arrow Y Displacement"
4887 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4888
4889 #: gtk/gtkrange.c:501
4890 msgid ""
4891 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4892 msgstr ""
4893 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4894 "ingedrukt"
4895
4896 #: gtk/gtkrange.c:509
4897 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4898 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4899
4900 #: gtk/gtkrange.c:510
4901 msgid ""
4902 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4903 "IN while they are dragged"
4904 msgstr ""
4905 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4906 "getoont en met schaduw IN"
4907
4908 #: gtk/gtkrange.c:524
4909 msgid "Trough Side Details"
4910 msgstr "Goot Randdetails"
4911
4912 #: gtk/gtkrange.c:525
4913 msgid ""
4914 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4915 "with different details"
4916 msgstr ""
4917 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4918 "schuifknop met andere details getoond."
4919
4920 #: gtk/gtkrange.c:541
4921 msgid "Trough Under Steppers"
4922 msgstr "Goot onder stappers"
4923
4924 #: gtk/gtkrange.c:542
4925 msgid ""
4926 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4927 "spacing"
4928 msgstr ""
4929 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4930 "spatiëring er buiten vallen"
4931
4932 #: gtk/gtkrange.c:555
4933 msgid "Arrow scaling"
4934 msgstr "Pijl schalen"
4935
4936 #: gtk/gtkrange.c:556
4937 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4938 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4939
4940 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4941 msgid "Show Numbers"
4942 msgstr "Nummers tonen"
4943
4944 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4945 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4946 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4947 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4948
4949 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4951 msgid "Recent Manager"
4952 msgstr "Recent-beheer"
4953
4954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4955 msgid "The RecentManager object to use"
4956 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4957
4958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4959 msgid "Show Private"
4960 msgstr "Privé tonen"
4961
4962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4963 msgid "Whether the private items should be displayed"
4964 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4965
4966 # vertalen of niet?
4967 # werktip
4968 # tip
4969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4970 msgid "Show Tooltips"
4971 msgstr "Tooltips tonen"
4972
4973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4974 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4975 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4976
4977 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4978 msgid "Show Icons"
4979 msgstr "Pictogrammen tonen"
4980
4981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4982 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4983 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4984
4985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4986 msgid "Show Not Found"
4987 msgstr "Niet gevonden tonen"
4988
4989 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4990 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4991 msgstr ""
4992 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4993
4994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4995 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4996 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4997
4998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4999 msgid "Local only"
5000 msgstr "Alleen lokale"
5001
5002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5003 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5004 msgstr ""
5005 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
5006
5007 # grenswaarde
5008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5009 msgid "Limit"
5010 msgstr "Limiet"
5011
5012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5013 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5014 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
5015
5016 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5017 msgid "Sort Type"
5018 msgstr "Sorteertype"
5019
5020 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5021 msgid "The sorting order of the items displayed"
5022 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
5023
5024 # bronnen/bestandstypen
5025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5026 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5027 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
5028
5029 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5030 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5031 msgstr ""
5032 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
5033 "slaan en te lezen"
5034
5035 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5036 msgid ""
5037 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5038 msgstr ""
5039 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
5040 "()"
5041
5042 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5043 msgid "The size of the recently used resources list"
5044 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
5045
5046 #: gtk/gtkruler.c:128
5047 msgid "Lower"
5048 msgstr "Onder"
5049
5050 #: gtk/gtkruler.c:129
5051 msgid "Lower limit of ruler"
5052 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
5053
5054 #: gtk/gtkruler.c:138
5055 msgid "Upper"
5056 msgstr "Boven"
5057
5058 #: gtk/gtkruler.c:139
5059 msgid "Upper limit of ruler"
5060 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
5061
5062 #: gtk/gtkruler.c:149
5063 msgid "Position of mark on the ruler"
5064 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
5065
5066 #: gtk/gtkruler.c:158
5067 msgid "Max Size"
5068 msgstr "Max afmeting"
5069
5070 #: gtk/gtkruler.c:159
5071 msgid "Maximum size of the ruler"
5072 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
5073
5074 #: gtk/gtkruler.c:174
5075 msgid "Metric"
5076 msgstr "Metriek"
5077
5078 #: gtk/gtkruler.c:175
5079 msgid "The metric used for the ruler"
5080 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
5081
5082 #: gtk/gtkscale.c:219
5083 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5084 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
5085
5086 #: gtk/gtkscale.c:228
5087 msgid "Draw Value"
5088 msgstr "Toon waarde"
5089
5090 #: gtk/gtkscale.c:229
5091 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5092 msgstr ""
5093 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
5094
5095 #: gtk/gtkscale.c:236
5096 msgid "Value Position"
5097 msgstr "Positie van waarde"
5098
5099 #: gtk/gtkscale.c:237
5100 msgid "The position in which the current value is displayed"
5101 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
5102
5103 #: gtk/gtkscale.c:244
5104 msgid "Slider Length"
5105 msgstr "Schuifobjectlengte"
5106
5107 #: gtk/gtkscale.c:245
5108 msgid "Length of scale's slider"
5109 msgstr "Lengte van het schuifobject"
5110
5111 #: gtk/gtkscale.c:253
5112 msgid "Value spacing"
5113 msgstr "Waardespatiëring"
5114
5115 #: gtk/gtkscale.c:254
5116 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5117 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
5118
5119 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
5120 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5121 msgid "The value of the scale"
5122 msgstr "De waarde van de schaling"
5123
5124 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5125 msgid "The icon size"
5126 msgstr "De pictogramgrootte"
5127
5128 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5129 msgid ""
5130 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5131 msgstr ""
5132 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
5133
5134 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5135 msgid "Icons"
5136 msgstr "Pictogrammen"
5137
5138 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5139 msgid "List of icon names"
5140 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
5141
5142 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5143 msgid "Minimum Slider Length"
5144 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
5145
5146 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5147 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5148 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
5149
5150 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5151 msgid "Fixed slider size"
5152 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
5153
5154 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5155 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5156 msgstr ""
5157 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
5158 "instellen"
5159
5160 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5161 msgid ""
5162 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5163 msgstr ""
5164 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5165 "schuifbalk"
5166
5167 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5168 msgid ""
5169 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5170 msgstr ""
5171 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5172 "schuifbalk"
5173
5174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5175 msgid "Horizontal Adjustment"
5176 msgstr "Horizontale aanpassing"
5177
5178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5179 msgid "Vertical Adjustment"
5180 msgstr "Verticale aanpassing"
5181
5182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5183 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5184 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5185
5186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5187 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5188 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
5189
5190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5191 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5192 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5193
5194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5195 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5196 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5197
5198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5199 msgid "Window Placement"
5200 msgstr "Vensterplaatsing"
5201
5202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5203 msgid ""
5204 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5205 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5206 msgstr ""
5207 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5208 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5209 "(TRUE)."
5210
5211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5212 msgid "Window Placement Set"
5213 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5214
5215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5216 msgid ""
5217 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5218 "contents with respect to the scrollbars."
5219 msgstr ""
5220 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5221 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5222
5223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5224 msgid "Shadow Type"
5225 msgstr "Schaduwtype"
5226
5227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5228 msgid "Style of bevel around the contents"
5229 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5230
5231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5232 msgid "Scrollbars within bevel"
5233 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5234
5235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5236 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5237 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5238
5239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5240 msgid "Scrollbar spacing"
5241 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5242
5243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5244 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5245 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5246
5247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5248 msgid "Scrolled Window Placement"
5249 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5250
5251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5252 msgid ""
5253 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5254 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5255 msgstr ""
5256 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5257 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5258 "bepaald wordt."
5259
5260 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5261 msgid "Draw"
5262 msgstr "Tekenen"
5263
5264 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5265 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5266 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:224
5269 msgid "Double Click Time"
5270 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:225
5273 msgid ""
5274 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5275 "click (in milliseconds)"
5276 msgstr ""
5277 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5278 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5279
5280 # itt dubbelkliktijd 
5281 #: gtk/gtksettings.c:232
5282 msgid "Double Click Distance"
5283 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:233
5286 msgid ""
5287 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5288 "double click (in pixels)"
5289 msgstr ""
5290 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5291 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:249
5294 msgid "Cursor Blink"
5295 msgstr "Knipperende cursor"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:250
5298 msgid "Whether the cursor should blink"
5299 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:257
5302 msgid "Cursor Blink Time"
5303 msgstr "Cursor knippertijd"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:258
5306 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5307 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:277
5310 msgid "Cursor Blink Timeout"
5311 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:278
5314 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5315 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:285
5318 msgid "Split Cursor"
5319 msgstr "Gespleten cursor"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:286
5322 msgid ""
5323 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5324 "left text"
5325 msgstr ""
5326 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5327 "en rechts-naar-links"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:293
5330 msgid "Theme Name"
5331 msgstr "Thema-naam"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:294
5334 msgid "Name of theme RC file to load"
5335 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:302
5338 msgid "Icon Theme Name"
5339 msgstr "Pictogramthema-naam"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:303
5342 msgid "Name of icon theme to use"
5343 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:311
5346 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5347 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:312
5350 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5351 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:320
5354 msgid "Key Theme Name"
5355 msgstr "Sleutel thema-naam"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:321
5358 msgid "Name of key theme RC file to load"
5359 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:329
5362 msgid "Menu bar accelerator"
5363 msgstr "Menubalk sneltoets"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:330
5366 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5367 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:338
5370 msgid "Drag threshold"
5371 msgstr "Sleepdrempel"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:339
5374 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5375 msgstr ""
5376 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:347
5379 msgid "Font Name"
5380 msgstr "Lettertypenaam"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:348
5383 msgid "Name of default font to use"
5384 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:370
5387 msgid "Icon Sizes"
5388 msgstr "Pictogramafmetingen"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:371
5391 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5392 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:379
5395 msgid "GTK Modules"
5396 msgstr "GTK-modules"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:380
5399 msgid "List of currently active GTK modules"
5400 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:389
5403 msgid "Xft Antialias"
5404 msgstr "Xft-antialias"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:390
5407 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5408 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:399
5411 msgid "Xft Hinting"
5412 msgstr "Xft-hinting"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:400
5415 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5416 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:409
5419 msgid "Xft Hint Style"
5420 msgstr "Xft hint stijl"
5421
5422 # moet hintnone etc vertaald worden?
5423 #: gtk/gtksettings.c:410
5424 msgid ""
5425 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5426 msgstr ""
5427 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5428 "hintfull"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:419
5431 msgid "Xft RGBA"
5432 msgstr "Xft-RGBA"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:420
5435 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5436 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:429
5439 msgid "Xft DPI"
5440 msgstr "Xft-DPI"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:430
5443 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5444 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:439
5447 msgid "Cursor theme name"
5448 msgstr "Cursorthema-naam"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:440
5451 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5452 msgstr ""
5453 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5454 "gebruiken"
5455
5456 # geen streepje tussen thema en grootte
5457 # het gaat om de grootte van de cursors
5458 #: gtk/gtksettings.c:448
5459 msgid "Cursor theme size"
5460 msgstr "Cursorthema grootte"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:449
5463 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5464 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:459
5467 msgid "Alternative button order"
5468 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:460
5471 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5472 msgstr ""
5473 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5474
5475 # omgekeerde richting
5476 #: gtk/gtksettings.c:477
5477 msgid "Alternative sort indicator direction"
5478 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:478
5481 msgid ""
5482 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5483 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5484 msgstr ""
5485 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5486 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5487 "betekent)"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:486
5490 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5491 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:487
5494 msgid ""
5495 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5496 "the input method"
5497 msgstr ""
5498 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5499 "wijzigen van invoermethode"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:495
5502 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5503 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:496
5506 msgid ""
5507 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5508 "control characters"
5509 msgstr ""
5510 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5511 "invoeren van controletekens"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:504
5514 msgid "Start timeout"
5515 msgstr "Tijdslimiet begin"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:505
5518 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5519 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:514
5522 msgid "Repeat timeout"
5523 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:515
5526 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5527 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:524
5530 msgid "Expand timeout"
5531 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:525
5534 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5535 msgstr ""
5536 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5537 "uitvouwt"
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:560
5540 msgid "Color scheme"
5541 msgstr "Kleurenschema"
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:561
5544 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5545 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:570
5548 msgid "Enable Animations"
5549 msgstr "Animaties gebruiken"
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:571
5552 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5553 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:589
5556 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5557 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:590
5560 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5561 msgstr ""
5562 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5563
5564 #: gtk/gtksettings.c:607
5565 msgid "Tooltip timeout"
5566 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:608
5569 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5570 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:633
5573 msgid "Tooltip browse timeout"
5574 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5575
5576 #: gtk/gtksettings.c:634
5577 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5578 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5579
5580 #: gtk/gtksettings.c:655
5581 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5582 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5583
5584 #: gtk/gtksettings.c:656
5585 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5586 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5587
5588 #: gtk/gtksettings.c:675
5589 msgid "Keynav Cursor Only"
5590 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:676
5593 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5594 msgstr ""
5595 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5596 "worden"
5597
5598 # doorlopend/circulair
5599 #: gtk/gtksettings.c:693
5600 msgid "Keynav Wrap Around"
5601 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:694
5604 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5605 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5606
5607 #: gtk/gtksettings.c:714
5608 msgid "Error Bell"
5609 msgstr "Foutpiep"
5610
5611 #: gtk/gtksettings.c:715
5612 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5613 msgstr ""
5614 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5615 "geven"
5616
5617 #: gtk/gtksettings.c:732
5618 msgid "Color Hash"
5619 msgstr "Kleurenruimte"
5620
5621 # schraptabel
5622 #: gtk/gtksettings.c:733
5623 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5624 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5625
5626 #: gtk/gtksettings.c:741
5627 msgid "Default file chooser backend"
5628 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5629
5630 #: gtk/gtksettings.c:742
5631 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5632 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5633
5634 #: gtk/gtksettings.c:759
5635 msgid "Default print backend"
5636 msgstr "Standaard printer-backend"
5637
5638 #: gtk/gtksettings.c:760
5639 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5640 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5641
5642 # acroread/evince/xpdf
5643 #: gtk/gtksettings.c:783
5644 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5645 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5646
5647 #: gtk/gtksettings.c:784
5648 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5649 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5650
5651 #: gtk/gtksettings.c:800
5652 msgid "Enable Mnemonics"
5653 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5654
5655 #: gtk/gtksettings.c:801
5656 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5657 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5658
5659 #: gtk/gtksettings.c:817
5660 msgid "Enable Accelerators"
5661 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5662
5663 #: gtk/gtksettings.c:818
5664 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5665 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5666
5667 # Maximum aantal recente bestanden
5668 #: gtk/gtksettings.c:835
5669 msgid "Recent Files Limit"
5670 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5671
5672 # het totaal aantal recente bestanden
5673 #: gtk/gtksettings.c:836
5674 msgid "Number of recently used files"
5675 msgstr "Aantal recente bestanden"
5676
5677 # instant messaging/expresberichten
5678 #: gtk/gtksettings.c:854
5679 msgid "Default IM module"
5680 msgstr "Standaard IM-module"
5681
5682 #: gtk/gtksettings.c:855
5683 msgid "Which IM module should be used by default"
5684 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5685
5686 # Maximum aantal recente bestanden
5687 #: gtk/gtksettings.c:873
5688 msgid "Recent Files Max Age"
5689 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5690
5691 #: gtk/gtksettings.c:874
5692 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5693 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5694
5695 # prikklok
5696 #: gtk/gtksettings.c:883
5697 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5698 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5699
5700 #: gtk/gtksettings.c:884
5701 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5702 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5703
5704 #: gtk/gtksettings.c:906
5705 msgid "Sound Theme Name"
5706 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5707
5708 #: gtk/gtksettings.c:907
5709 msgid "XDG sound theme name"
5710 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5711
5712 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5713 #: gtk/gtksettings.c:929
5714 msgid "Audible Input Feedback"
5715 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5716
5717 #: gtk/gtksettings.c:930
5718 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5719 msgstr ""
5720 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5721
5722 #: gtk/gtksettings.c:951
5723 msgid "Enable Event Sounds"
5724 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5725
5726 #: gtk/gtksettings.c:952
5727 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5728 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5729
5730 # vertalen of niet?
5731 # werktip
5732 # tip
5733 #: gtk/gtksettings.c:967
5734 msgid "Enable Tooltips"
5735 msgstr "Tooltips aanzetten"
5736
5737 #: gtk/gtksettings.c:968
5738 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5739 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5740
5741 #: gtk/gtksettings.c:981
5742 msgid "Toolbar style"
5743 msgstr "Werkbalkstijl"
5744
5745 #: gtk/gtksettings.c:982
5746 msgid ""
5747 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5748 msgstr ""
5749 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5750 "alleen pictogrammen enz. "
5751
5752 #: gtk/gtksettings.c:996
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Toolbar Icon Size"
5755 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5756
5757 #: gtk/gtksettings.c:997
5758 #, fuzzy
5759 msgid "The size of icons in default toolbars."
5760 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5761
5762 #: gtk/gtksettings.c:1014
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Auto Mnemonics"
5765 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5766
5767 #: gtk/gtksettings.c:1015
5768 msgid ""
5769 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5770 "presses the mnemonic activator."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5774 msgid "Mode"
5775 msgstr "Modus"
5776
5777 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5778 msgid ""
5779 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5780 "component widgets"
5781 msgstr ""
5782 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5783 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5784
5785 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5786 msgid "Ignore hidden"
5787 msgstr "Verborgen negeren"
5788
5789 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5790 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5791 msgid ""
5792 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5793 msgstr ""
5794 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5795 "van de grootte van de groep"
5796
5797 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5798 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5799 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5800
5801 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5802 msgid "Climb Rate"
5803 msgstr "Klimsnelheid"
5804
5805 # magneetrooster
5806 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5807 msgid "Snap to Ticks"
5808 msgstr "Terugvallen op stappen"
5809
5810 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5811 msgid ""
5812 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5813 "nearest step increment"
5814 msgstr ""
5815 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5816 "stapwaarde van de spinknop"
5817
5818 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5819 msgid "Numeric"
5820 msgstr "Numeriek"
5821
5822 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5823 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5824 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5825
5826 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5827 msgid "Wrap"
5828 msgstr "Doorlopen"
5829
5830 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5831 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5832 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5833
5834 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5835 msgid "Update Policy"
5836 msgstr "Update-beleid"
5837
5838 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5839 msgid ""
5840 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5841 msgstr ""
5842 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5843
5844 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5845 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5846 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5847
5848 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5849 msgid "Style of bevel around the spin button"
5850 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5851
5852 #: gtk/gtkspinner.c:129
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Whether the spinner is active"
5855 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
5856
5857 #: gtk/gtkspinner.c:143
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Number of steps"
5860 msgstr "Aantal pagina's"
5861
5862 #: gtk/gtkspinner.c:144
5863 msgid ""
5864 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5865 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5866 "duration)."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: gtk/gtkspinner.c:159
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Animation duration"
5872 msgstr "Animatie"
5873
5874 #: gtk/gtkspinner.c:160
5875 msgid ""
5876 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5880 msgid "Has Resize Grip"
5881 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5882
5883 # resize: groter kleiner maken
5884 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5885 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5886 msgstr ""
5887 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5888 "topniveau"
5889
5890 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5891 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5892 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5893
5894 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5895 msgid "The size of the icon"
5896 msgstr "De grootte van het pictogram"
5897
5898 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5899 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5900 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5901
5902 # pulseren/knipperen
5903 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5904 msgid "Blinking"
5905 msgstr "Knipperen"
5906
5907 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5908 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5909 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5910
5911 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5912 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5913 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5914
5915 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5916 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5917 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5918
5919 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5920 msgid "The orientation of the tray"
5921 msgstr "De stand van de balk"
5922
5923 # werktip/tip
5924 # bezit/heeft
5925 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5926 msgid "Has tooltip"
5927 msgstr "Heeft tooltip"
5928
5929 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5930 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5931 msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft"
5932
5933 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5934 msgid "Tooltip Text"
5935 msgstr "Tooltiptekst"
5936
5937 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5938 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5939 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5940
5941 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5942 msgid "Tooltip markup"
5943 msgstr "Tooltip opmaak"
5944
5945 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5946 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5947 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram"
5948
5949 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5950 #, fuzzy
5951 msgid "The title of this tray icon"
5952 msgstr "De grootte van het pictogram"
5953
5954 #: gtk/gtktable.c:129
5955 msgid "Rows"
5956 msgstr "Rijen"
5957
5958 #: gtk/gtktable.c:130
5959 msgid "The number of rows in the table"
5960 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5961
5962 #: gtk/gtktable.c:138
5963 msgid "Columns"
5964 msgstr "Kolommen"
5965
5966 #: gtk/gtktable.c:139
5967 msgid "The number of columns in the table"
5968 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5969
5970 #: gtk/gtktable.c:147
5971 msgid "Row spacing"
5972 msgstr "Rij-spatiëring"
5973
5974 #: gtk/gtktable.c:148
5975 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5976 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5977
5978 #: gtk/gtktable.c:156
5979 msgid "Column spacing"
5980 msgstr "Kolom-spatiëring"
5981
5982 #: gtk/gtktable.c:157
5983 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5984 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5985
5986 #: gtk/gtktable.c:166
5987 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5988 msgstr ""
5989 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5990 "hoogte hebben"
5991
5992 #: gtk/gtktable.c:173
5993 msgid "Left attachment"
5994 msgstr "Linker verbinding"
5995
5996 #: gtk/gtktable.c:180
5997 msgid "Right attachment"
5998 msgstr "Rechter verbinding"
5999
6000 #: gtk/gtktable.c:181
6001 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6002 msgstr ""
6003 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
6004
6005 #: gtk/gtktable.c:187
6006 msgid "Top attachment"
6007 msgstr "Bovenverbinding"
6008
6009 #: gtk/gtktable.c:188
6010 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6011 msgstr ""
6012 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
6013
6014 #: gtk/gtktable.c:194
6015 msgid "Bottom attachment"
6016 msgstr "Onderverbinding"
6017
6018 #: gtk/gtktable.c:201
6019 msgid "Horizontal options"
6020 msgstr "Horizontale opties"
6021
6022 #: gtk/gtktable.c:202
6023 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6024 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
6025
6026 #: gtk/gtktable.c:208
6027 msgid "Vertical options"
6028 msgstr "Verticale opties"
6029
6030 #: gtk/gtktable.c:209
6031 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6032 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
6033
6034 #: gtk/gtktable.c:215
6035 msgid "Horizontal padding"
6036 msgstr "Horizontale opvulling"
6037
6038 #: gtk/gtktable.c:216
6039 msgid ""
6040 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6041 "pixels"
6042 msgstr ""
6043 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
6044
6045 #: gtk/gtktable.c:222
6046 msgid "Vertical padding"
6047 msgstr "Verticale opvulling"
6048
6049 #: gtk/gtktable.c:223
6050 msgid ""
6051 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6052 "pixels"
6053 msgstr ""
6054 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
6055
6056 #: gtk/gtktext.c:546
6057 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6058 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
6059
6060 #: gtk/gtktext.c:554
6061 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6062 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
6063
6064 #: gtk/gtktext.c:561
6065 msgid "Line Wrap"
6066 msgstr "Regelterugloop"
6067
6068 #: gtk/gtktext.c:562
6069 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6070 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
6071
6072 #: gtk/gtktext.c:569
6073 msgid "Word Wrap"
6074 msgstr "Woordafbreking"
6075
6076 #: gtk/gtktext.c:570
6077 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6078 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
6079
6080 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6081 msgid "Tag Table"
6082 msgstr "Etiket-tabel"
6083
6084 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6085 msgid "Text Tag Table"
6086 msgstr "Tekst etiket-tabel"
6087
6088 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6089 msgid "Current text of the buffer"
6090 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
6091
6092 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6093 msgid "Has selection"
6094 msgstr "Heeft selectie"
6095
6096 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6097 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6098 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
6099
6100 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6101 msgid "Cursor position"
6102 msgstr "Cursorpositie"
6103
6104 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6105 msgid ""
6106 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6107 msgstr ""
6108 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
6109
6110 # dus niet 'doellijst kopieren'
6111 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6112 msgid "Copy target list"
6113 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
6114
6115 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6116 msgid ""
6117 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6118 msgstr ""
6119 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
6120 "bron voor verslepen"
6121
6122 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6123 msgid "Paste target list"
6124 msgstr "Plakdoel-lijst"
6125
6126 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6127 msgid ""
6128 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6129 "destination"
6130 msgstr ""
6131 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
6132 "doel voor verslepen"
6133
6134 #: gtk/gtktextmark.c:90
6135 msgid "Mark name"
6136 msgstr "Markeringsnaam"
6137
6138 #: gtk/gtktextmark.c:97
6139 msgid "Left gravity"
6140 msgstr "Zwaartekracht links"
6141
6142 #: gtk/gtktextmark.c:98
6143 msgid "Whether the mark has left gravity"
6144 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:173
6147 msgid "Tag name"
6148 msgstr "Tagnaam"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:174
6151 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6152 msgstr ""
6153 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
6154 "etiketten."
6155
6156 #: gtk/gtktexttag.c:192
6157 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6158 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6159
6160 #: gtk/gtktexttag.c:199
6161 msgid "Background full height"
6162 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
6163
6164 #: gtk/gtktexttag.c:200
6165 msgid ""
6166 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6167 "of the tagged characters"
6168 msgstr ""
6169 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
6170 "gemarkeerde tekens"
6171
6172 #: gtk/gtktexttag.c:208
6173 msgid "Background stipple mask"
6174 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
6175
6176 #: gtk/gtktexttag.c:209
6177 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6178 msgstr ""
6179 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:226
6182 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6183 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6184
6185 #: gtk/gtktexttag.c:234
6186 msgid "Foreground stipple mask"
6187 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
6188
6189 #: gtk/gtktexttag.c:235
6190 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6191 msgstr ""
6192 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:242
6195 msgid "Text direction"
6196 msgstr "Tekstrichting"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:243
6199 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6200 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:292
6203 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6204 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:301
6207 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6208 msgstr ""
6209 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:310
6212 msgid ""
6213 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6214 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6215 msgstr ""
6216 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
6217 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:321
6220 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6221 msgstr ""
6222 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
6223
6224 #: gtk/gtktexttag.c:330
6225 msgid "Font size in Pango units"
6226 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:340
6229 msgid ""
6230 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6231 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6232 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6233 msgstr ""
6234 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
6235 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
6236 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
6237 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6240 msgid "Left, right, or center justification"
6241 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6242
6243 #: gtk/gtktexttag.c:379
6244 msgid ""
6245 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6246 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6247 msgstr ""
6248 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6249 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6250 "standaard worden gebruikt."
6251
6252 #: gtk/gtktexttag.c:386
6253 msgid "Left margin"
6254 msgstr "Linkermarge"
6255
6256 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6257 msgid "Width of the left margin in pixels"
6258 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6259
6260 #: gtk/gtktexttag.c:396
6261 msgid "Right margin"
6262 msgstr "Rechtermarge"
6263
6264 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6265 msgid "Width of the right margin in pixels"
6266 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6267
6268 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6269 msgid "Indent"
6270 msgstr "Inspringen"
6271
6272 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6273 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6274 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6275
6276 #: gtk/gtktexttag.c:419
6277 msgid ""
6278 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6279 "in Pango units"
6280 msgstr ""
6281 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6282 "negatief is), in Pango-eenheden"
6283
6284 #: gtk/gtktexttag.c:428
6285 msgid "Pixels above lines"
6286 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6287
6288 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6289 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6290 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6291
6292 #: gtk/gtktexttag.c:438
6293 msgid "Pixels below lines"
6294 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6295
6296 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6297 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6298 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6299
6300 #: gtk/gtktexttag.c:448
6301 msgid "Pixels inside wrap"
6302 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6303
6304 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6305 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6306 msgstr ""
6307 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6308
6309 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6310 msgid ""
6311 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6312 msgstr ""
6313 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6314
6315 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6316 msgid "Tabs"
6317 msgstr "Tabs"
6318
6319 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6320 msgid "Custom tabs for this text"
6321 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6322
6323 #: gtk/gtktexttag.c:504
6324 msgid "Invisible"
6325 msgstr "Onzichtbaar"
6326
6327 #: gtk/gtktexttag.c:505
6328 msgid "Whether this text is hidden."
6329 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6330
6331 #: gtk/gtktexttag.c:519
6332 msgid "Paragraph background color name"
6333 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6334
6335 #: gtk/gtktexttag.c:520
6336 msgid "Paragraph background color as a string"
6337 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6338
6339 #: gtk/gtktexttag.c:535
6340 msgid "Paragraph background color"
6341 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6342
6343 #: gtk/gtktexttag.c:536
6344 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6345 msgstr ""
6346 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6347
6348 #: gtk/gtktexttag.c:554
6349 msgid "Margin Accumulates"
6350 msgstr "Marges tellen mee"
6351
6352 #: gtk/gtktexttag.c:555
6353 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6354 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6355
6356 #: gtk/gtktexttag.c:568
6357 msgid "Background full height set"
6358 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6359
6360 #: gtk/gtktexttag.c:569
6361 msgid "Whether this tag affects background height"
6362 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6363
6364 #: gtk/gtktexttag.c:572
6365 msgid "Background stipple set"
6366 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
6367
6368 #: gtk/gtktexttag.c:573
6369 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6370 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
6371
6372 #: gtk/gtktexttag.c:580
6373 msgid "Foreground stipple set"
6374 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
6375
6376 #: gtk/gtktexttag.c:581
6377 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6378 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
6379
6380 #: gtk/gtktexttag.c:616
6381 msgid "Justification set"
6382 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6383
6384 #: gtk/gtktexttag.c:617
6385 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6386 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6387
6388 #: gtk/gtktexttag.c:624
6389 msgid "Left margin set"
6390 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6391
6392 #: gtk/gtktexttag.c:625
6393 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6394 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6395
6396 #: gtk/gtktexttag.c:628
6397 msgid "Indent set"
6398 msgstr "Inspringen gebruiken"
6399
6400 #: gtk/gtktexttag.c:629
6401 msgid "Whether this tag affects indentation"
6402 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6403
6404 #: gtk/gtktexttag.c:636
6405 msgid "Pixels above lines set"
6406 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6407
6408 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6409 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6410 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6411
6412 #: gtk/gtktexttag.c:640
6413 msgid "Pixels below lines set"
6414 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6415
6416 #: gtk/gtktexttag.c:644
6417 msgid "Pixels inside wrap set"
6418 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6419
6420 #: gtk/gtktexttag.c:645
6421 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6422 msgstr ""
6423 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6424 "beïnvloedt"
6425
6426 #: gtk/gtktexttag.c:652
6427 msgid "Right margin set"
6428 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6429
6430 #: gtk/gtktexttag.c:653
6431 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6432 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6433
6434 #: gtk/gtktexttag.c:660
6435 msgid "Wrap mode set"
6436 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6437
6438 #: gtk/gtktexttag.c:661
6439 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6440 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6441
6442 #: gtk/gtktexttag.c:664
6443 msgid "Tabs set"
6444 msgstr "Tabs gebruiken"
6445
6446 #: gtk/gtktexttag.c:665
6447 msgid "Whether this tag affects tabs"
6448 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6449
6450 #: gtk/gtktexttag.c:668
6451 msgid "Invisible set"
6452 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6453
6454 #: gtk/gtktexttag.c:669
6455 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6456 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6457
6458 #: gtk/gtktexttag.c:672
6459 msgid "Paragraph background set"
6460 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6461
6462 #: gtk/gtktexttag.c:673
6463 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6464 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6465
6466 #: gtk/gtktextview.c:546
6467 msgid "Pixels Above Lines"
6468 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6469
6470 #: gtk/gtktextview.c:556
6471 msgid "Pixels Below Lines"
6472 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6473
6474 #: gtk/gtktextview.c:566
6475 msgid "Pixels Inside Wrap"
6476 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6477
6478 #: gtk/gtktextview.c:584
6479 msgid "Wrap Mode"
6480 msgstr "Regelterugloopmodus"
6481
6482 #: gtk/gtktextview.c:602
6483 msgid "Left Margin"
6484 msgstr "Linkermarge"
6485
6486 #: gtk/gtktextview.c:612
6487 msgid "Right Margin"
6488 msgstr "Rechtermarge"
6489
6490 #: gtk/gtktextview.c:640
6491 msgid "Cursor Visible"
6492 msgstr "Cursor zichtbaar"
6493
6494 #: gtk/gtktextview.c:641
6495 msgid "If the insertion cursor is shown"
6496 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6497
6498 #: gtk/gtktextview.c:648
6499 msgid "Buffer"
6500 msgstr "Buffer"
6501
6502 #: gtk/gtktextview.c:649
6503 msgid "The buffer which is displayed"
6504 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6505
6506 #: gtk/gtktextview.c:657
6507 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6508 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6509
6510 #: gtk/gtktextview.c:664
6511 msgid "Accepts tab"
6512 msgstr "Accepteert tab"
6513
6514 #: gtk/gtktextview.c:665
6515 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6516 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6517
6518 #: gtk/gtktextview.c:694
6519 msgid "Error underline color"
6520 msgstr "Foutkleur"
6521
6522 #: gtk/gtktextview.c:695
6523 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6524 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6525
6526 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6527 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6528 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6529
6530 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6531 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6532 msgstr ""
6533 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6534
6535 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6536 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6537 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6538
6539 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6540 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6541 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6542
6543 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6544 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6545 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6546
6547 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6548 msgid "Draw Indicator"
6549 msgstr "Teken indicator"
6550
6551 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6552 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6553 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6554
6555 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6556 msgid "Toolbar Style"
6557 msgstr "Werkbalkstijl"
6558
6559 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6560 msgid "How to draw the toolbar"
6561 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6562
6563 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6564 msgid "Show Arrow"
6565 msgstr "Pijl tonen"
6566
6567 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6568 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6569 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6570
6571 # vertalen of niet?
6572 # werktip
6573 # tip
6574 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6575 msgid "Tooltips"
6576 msgstr "Tooltips"
6577
6578 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6579 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6580 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6581
6582 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6583 msgid "Size of icons in this toolbar"
6584 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6585
6586 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6587 msgid "Icon size set"
6588 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6589
6590 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6591 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6592 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6593
6594 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6595 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6596 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6597
6598 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6599 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6600 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6601
6602 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6603 msgid "Spacer size"
6604 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6605
6606 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6607 msgid "Size of spacers"
6608 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6609
6610 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6611 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6612 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6613
6614 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6615 msgid "Maximum child expand"
6616 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6617
6618 # krijgt/gegeven wordt
6619 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6620 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6621 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6622
6623 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6624 msgid "Space style"
6625 msgstr "Afstandhouderstijl"
6626
6627 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6628 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6629 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6630
6631 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6632 msgid "Button relief"
6633 msgstr "Knopreliëf"
6634
6635 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6636 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6637 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6638
6639 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6640 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6641 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6642
6643 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6644 msgid "Text to show in the item."
6645 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6646
6647 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6648 msgid ""
6649 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6650 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6651 msgstr ""
6652 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6653 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6654
6655 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6656 msgid "Widget to use as the item label"
6657 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6658
6659 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6660 msgid "Stock Id"
6661 msgstr "Standaard-ID"
6662
6663 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6664 msgid "The stock icon displayed on the item"
6665 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6666
6667 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6668 msgid "Icon name"
6669 msgstr "Pictogramnaam"
6670
6671 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6672 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6673 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6674
6675 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6676 msgid "Icon widget"
6677 msgstr "Pictogram-widget"
6678
6679 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6680 msgid "Icon widget to display in the item"
6681 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6682
6683 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6684 msgid "Icon spacing"
6685 msgstr "Pictogramspatiëring"
6686
6687 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6688 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6689 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6690
6691 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6692 msgid ""
6693 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6694 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6695 msgstr ""
6696 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6697 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6698
6699 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6700 #, fuzzy
6701 msgid "The human-readable title of this item group"
6702 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
6703
6704 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6705 #, fuzzy
6706 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6707 msgstr ""
6708 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
6709
6710 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6711 msgid "Collapsed"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6717 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
6718
6719 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6720 #, fuzzy
6721 msgid "ellipsize"
6722 msgstr "Ellipsis"
6723
6724 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6725 msgid "Ellipsize for item group headers"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Header Relief"
6731 msgstr "Kopafbeelding"
6732
6733 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Relief of the group header button"
6736 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6737
6738 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Header Spacing"
6741 msgstr "Opvulling kop"
6742
6743 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6746 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
6747
6748 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6751 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6752
6753 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Whether the item should fill the available space"
6756 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
6757
6758 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6759 msgid "New Row"
6760 msgstr ""
6761
6762 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6763 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Whether the item should start a new row"
6766 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
6767
6768 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Position of the item within this group"
6771 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
6772
6773 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Size of icons in this tool palette"
6776 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6777
6778 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Style of items in the tool palette"
6781 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6782
6783 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6784 msgid "Exclusive"
6785 msgstr ""
6786
6787 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6788 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6791 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
6792
6793 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6794 #, fuzzy
6795 msgid ""
6796 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6797 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
6798
6799 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6800 msgid "TreeModelSort Model"
6801 msgstr "TreeModelSort model"
6802
6803 # de manier waarop gesorteerd wordt
6804 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6805 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6806 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6807
6808 #: gtk/gtktreeview.c:564
6809 msgid "TreeView Model"
6810 msgstr "TreeView model"
6811
6812 #: gtk/gtktreeview.c:565
6813 msgid "The model for the tree view"
6814 msgstr "Het model van de tree view"
6815
6816 #: gtk/gtktreeview.c:573
6817 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6818 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6819
6820 #: gtk/gtktreeview.c:581
6821 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6822 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6823
6824 #: gtk/gtktreeview.c:588
6825 msgid "Headers Visible"
6826 msgstr "Koppen zichtbaar"
6827
6828 #: gtk/gtktreeview.c:589
6829 msgid "Show the column header buttons"
6830 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6831
6832 #: gtk/gtktreeview.c:596
6833 msgid "Headers Clickable"
6834 msgstr "Koppen klikbaar"
6835
6836 #: gtk/gtktreeview.c:597
6837 msgid "Column headers respond to click events"
6838 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6839
6840 #: gtk/gtktreeview.c:604
6841 msgid "Expander Column"
6842 msgstr "Uitvouwer kolom"
6843
6844 #: gtk/gtktreeview.c:605
6845 msgid "Set the column for the expander column"
6846 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6847
6848 #: gtk/gtktreeview.c:620
6849 msgid "Rules Hint"
6850 msgstr "Regels verduidelijken"
6851
6852 #: gtk/gtktreeview.c:621
6853 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6854 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6855
6856 #: gtk/gtktreeview.c:628
6857 msgid "Enable Search"
6858 msgstr "Zoeken gebruiken"
6859
6860 #: gtk/gtktreeview.c:629
6861 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6862 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6863
6864 # kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom
6865 #: gtk/gtktreeview.c:636
6866 msgid "Search Column"
6867 msgstr "Zoekkolom"
6868
6869 # kolom modelleren?
6870 #: gtk/gtktreeview.c:637
6871 msgid "Model column to search through during interactive search"
6872 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken"
6873
6874 #: gtk/gtktreeview.c:657
6875 msgid "Fixed Height Mode"
6876 msgstr "Vaste hoogte modus"
6877
6878 #: gtk/gtktreeview.c:658
6879 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6880 msgstr ""
6881 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6882
6883 #: gtk/gtktreeview.c:678
6884 msgid "Hover Selection"
6885 msgstr "Zwevend selecteren"
6886
6887 #: gtk/gtktreeview.c:679
6888 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6889 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6890
6891 #: gtk/gtktreeview.c:698
6892 msgid "Hover Expand"
6893 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6894
6895 #: gtk/gtktreeview.c:699
6896 msgid ""
6897 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6898 msgstr ""
6899 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6900 "beweegt"
6901
6902 #: gtk/gtktreeview.c:713
6903 msgid "Show Expanders"
6904 msgstr "Uitvouwers tonen"
6905
6906 # afbeelding/beeld
6907 #: gtk/gtktreeview.c:714
6908 msgid "View has expanders"
6909 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6910
6911 #: gtk/gtktreeview.c:728
6912 msgid "Level Indentation"
6913 msgstr "Niveau inspringen"
6914
6915 #: gtk/gtktreeview.c:729
6916 msgid "Extra indentation for each level"
6917 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6918
6919 #: gtk/gtktreeview.c:738
6920 msgid "Rubber Banding"
6921 msgstr "Elastieken"
6922
6923 #: gtk/gtktreeview.c:739
6924 msgid ""
6925 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6926 msgstr ""
6927 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6928 "verslepen"
6929
6930 #: gtk/gtktreeview.c:746
6931 msgid "Enable Grid Lines"
6932 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6933
6934 #: gtk/gtktreeview.c:747
6935 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6936 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6937
6938 #: gtk/gtktreeview.c:755
6939 msgid "Enable Tree Lines"
6940 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6941
6942 #: gtk/gtktreeview.c:756
6943 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6944 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6945
6946 #: gtk/gtktreeview.c:764
6947 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6948 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6949
6950 #: gtk/gtktreeview.c:786
6951 msgid "Vertical Separator Width"
6952 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6953
6954 #: gtk/gtktreeview.c:787
6955 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6956 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6957
6958 #: gtk/gtktreeview.c:795
6959 msgid "Horizontal Separator Width"
6960 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6961
6962 #: gtk/gtktreeview.c:796
6963 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6964 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6965
6966 #: gtk/gtktreeview.c:804
6967 msgid "Allow Rules"
6968 msgstr "Regels toestaan"
6969
6970 #: gtk/gtktreeview.c:805
6971 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6972 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6973
6974 #: gtk/gtktreeview.c:811
6975 msgid "Indent Expanders"
6976 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6977
6978 #: gtk/gtktreeview.c:812
6979 msgid "Make the expanders indented"
6980 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6981
6982 #: gtk/gtktreeview.c:818
6983 msgid "Even Row Color"
6984 msgstr "Even rijkleur"
6985
6986 #: gtk/gtktreeview.c:819
6987 msgid "Color to use for even rows"
6988 msgstr "De kleur van de even rijen"
6989
6990 #: gtk/gtktreeview.c:825
6991 msgid "Odd Row Color"
6992 msgstr "Oneven rijkleur"
6993
6994 #: gtk/gtktreeview.c:826
6995 msgid "Color to use for odd rows"
6996 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6997
6998 #: gtk/gtktreeview.c:832
6999 msgid "Row Ending details"
7000 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
7001
7002 #: gtk/gtktreeview.c:833
7003 msgid "Enable extended row background theming"
7004 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
7005
7006 #: gtk/gtktreeview.c:839
7007 msgid "Grid line width"
7008 msgstr "Rasterlijnbreedte"
7009
7010 #: gtk/gtktreeview.c:840
7011 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7012 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
7013
7014 #: gtk/gtktreeview.c:846
7015 msgid "Tree line width"
7016 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
7017
7018 #: gtk/gtktreeview.c:847
7019 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7020 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
7021
7022 #: gtk/gtktreeview.c:853
7023 msgid "Grid line pattern"
7024 msgstr "Rasterlijnpatroon"
7025
7026 #: gtk/gtktreeview.c:854
7027 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7028 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
7029
7030 #: gtk/gtktreeview.c:860
7031 msgid "Tree line pattern"
7032 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
7033
7034 #: gtk/gtktreeview.c:861
7035 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7036 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
7037
7038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7039 msgid "Whether to display the column"
7040 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
7041
7042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7043 msgid "Resizable"
7044 msgstr "Herschaalbaar"
7045
7046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7047 msgid "Column is user-resizable"
7048 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
7049
7050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7051 msgid "Current width of the column"
7052 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
7053
7054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7055 msgid "Space which is inserted between cells"
7056 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
7057
7058 # vergroting/verkleining
7059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7060 msgid "Sizing"
7061 msgstr "Vergroting"
7062
7063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7064 msgid "Resize mode of the column"
7065 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
7066
7067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7068 msgid "Fixed Width"
7069 msgstr "Vaste breedte"
7070
7071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7072 msgid "Current fixed width of the column"
7073 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
7074
7075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7076 msgid "Minimum Width"
7077 msgstr "Minimumbreedte"
7078
7079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7080 msgid "Minimum allowed width of the column"
7081 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
7082
7083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7084 msgid "Maximum Width"
7085 msgstr "Maximumbreedte"
7086
7087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7088 msgid "Maximum allowed width of the column"
7089 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
7090
7091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7092 msgid "Title to appear in column header"
7093 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
7094
7095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7096 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7097 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
7098
7099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7100 msgid "Clickable"
7101 msgstr "Aanklikbaar"
7102
7103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7104 msgid "Whether the header can be clicked"
7105 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
7106
7107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7108 msgid "Widget"
7109 msgstr "Widget"
7110
7111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7112 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7113 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
7114
7115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7116 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7117 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
7118
7119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7120 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7121 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
7122
7123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7124 msgid "Sort indicator"
7125 msgstr "Sorteerindicator"
7126
7127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7128 msgid "Whether to show a sort indicator"
7129 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
7130
7131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7132 msgid "Sort order"
7133 msgstr "Sorteerrichting"
7134
7135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7136 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7137 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
7138
7139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Sort column ID"
7142 msgstr "Tekstkolom"
7143
7144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7145 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7146 msgstr ""
7147
7148 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
7149 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7150 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7151 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
7152
7153 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7154 msgid "Merged UI definition"
7155 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
7156
7157 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7158 msgid "An XML string describing the merged UI"
7159 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
7160
7161 #: gtk/gtkviewport.c:107
7162 msgid ""
7163 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7164 "this viewport"
7165 msgstr ""
7166 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
7167 "viewport bepaalt"
7168
7169 #: gtk/gtkviewport.c:115
7170 msgid ""
7171 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7172 "this viewport"
7173 msgstr ""
7174 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
7175 "bepaalt"
7176
7177 #: gtk/gtkviewport.c:123
7178 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7179 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
7180
7181 #: gtk/gtkwidget.c:553
7182 msgid "Widget name"
7183 msgstr "Widgetnaam"
7184
7185 #: gtk/gtkwidget.c:554
7186 msgid "The name of the widget"
7187 msgstr "De naam van het widget"
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:560
7190 msgid "Parent widget"
7191 msgstr "Moederwidget"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:561
7194 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7195 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:568
7198 msgid "Width request"
7199 msgstr "Breedteverzoek"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:569
7202 msgid ""
7203 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7204 "used"
7205 msgstr ""
7206 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7207 "gebruikt moet worden"
7208
7209 #: gtk/gtkwidget.c:577
7210 msgid "Height request"
7211 msgstr "Hoogteverzoek"
7212
7213 #: gtk/gtkwidget.c:578
7214 msgid ""
7215 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7216 "be used"
7217 msgstr ""
7218 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7219 "gebruikt moet worden"
7220
7221 #: gtk/gtkwidget.c:587
7222 msgid "Whether the widget is visible"
7223 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
7224
7225 #: gtk/gtkwidget.c:594
7226 msgid "Whether the widget responds to input"
7227 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
7228
7229 #: gtk/gtkwidget.c:600
7230 msgid "Application paintable"
7231 msgstr "Toepassing tekenbaar"
7232
7233 #: gtk/gtkwidget.c:601
7234 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7235 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
7236
7237 #: gtk/gtkwidget.c:607
7238 msgid "Can focus"
7239 msgstr "Kan aandacht krijgen"
7240
7241 #: gtk/gtkwidget.c:608
7242 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7243 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
7244
7245 #: gtk/gtkwidget.c:614
7246 msgid "Has focus"
7247 msgstr "Heeft aandacht"
7248
7249 #: gtk/gtkwidget.c:615
7250 msgid "Whether the widget has the input focus"
7251 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
7252
7253 #: gtk/gtkwidget.c:621
7254 msgid "Is focus"
7255 msgstr "Is aandacht"
7256
7257 #: gtk/gtkwidget.c:622
7258 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7259 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
7260
7261 #: gtk/gtkwidget.c:628
7262 msgid "Can default"
7263 msgstr "Kan standaard zijn"
7264
7265 #: gtk/gtkwidget.c:629
7266 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7267 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
7268
7269 #: gtk/gtkwidget.c:635
7270 msgid "Has default"
7271 msgstr "Is standaard"
7272
7273 #: gtk/gtkwidget.c:636
7274 msgid "Whether the widget is the default widget"
7275 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
7276
7277 #: gtk/gtkwidget.c:642
7278 msgid "Receives default"
7279 msgstr "Ontvangt standaard"
7280
7281 #: gtk/gtkwidget.c:643
7282 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7283 msgstr ""
7284 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
7285 "krijgt"
7286
7287 #: gtk/gtkwidget.c:649
7288 msgid "Composite child"
7289 msgstr "Samengestelde dochter"
7290
7291 #: gtk/gtkwidget.c:650
7292 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7293 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
7294
7295 #: gtk/gtkwidget.c:656
7296 msgid "Style"
7297 msgstr "Stijl"
7298
7299 #: gtk/gtkwidget.c:657
7300 msgid ""
7301 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7302 "(colors etc)"
7303 msgstr ""
7304 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
7305 "dergelijke)"
7306
7307 #: gtk/gtkwidget.c:663
7308 msgid "Events"
7309 msgstr "Gebeurtenissen"
7310
7311 #: gtk/gtkwidget.c:664
7312 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7313 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
7314
7315 #: gtk/gtkwidget.c:671
7316 msgid "Extension events"
7317 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
7318
7319 #: gtk/gtkwidget.c:672
7320 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7321 msgstr ""
7322 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
7323
7324 #: gtk/gtkwidget.c:679
7325 msgid "No show all"
7326 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7327
7328 #: gtk/gtkwidget.c:680
7329 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7330 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7331
7332 #: gtk/gtkwidget.c:703
7333 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7334 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7335
7336 #: gtk/gtkwidget.c:759
7337 msgid "Window"
7338 msgstr "Venster"
7339
7340 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7341 #: gtk/gtkwidget.c:760
7342 msgid "The widget's window if it is realized"
7343 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7344
7345 #: gtk/gtkwidget.c:774
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Double Buffered"
7348 msgstr "Buffer"
7349
7350 #: gtk/gtkwidget.c:775
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7353 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
7354
7355 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7356 msgid "Interior Focus"
7357 msgstr "Interne aandacht"
7358
7359 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7360 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7361 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7362
7363 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7364 msgid "Focus linewidth"
7365 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7366
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7368 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7369 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7370
7371 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7372 msgid "Focus line dash pattern"
7373 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7374
7375 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7376 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7377 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7378
7379 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7380 msgid "Focus padding"
7381 msgstr "Aandacht-opvulling"
7382
7383 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7384 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7385 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7386
7387 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7388 msgid "Cursor color"
7389 msgstr "Cursorkleur"
7390
7391 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7392 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7393 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7394
7395 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7396 msgid "Secondary cursor color"
7397 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7398
7399 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7400 msgid ""
7401 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7402 "right-to-left and left-to-right text"
7403 msgstr ""
7404 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7405 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7406
7407 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7408 msgid "Cursor line aspect ratio"
7409 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7410
7411 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7412 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7413 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7414
7415 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7416 msgid "Draw Border"
7417 msgstr "Kader tekenen"
7418
7419 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7420 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7421 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7422
7423 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7424 msgid "Unvisited Link Color"
7425 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7426
7427 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7428 msgid "Color of unvisited links"
7429 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7430
7431 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7432 msgid "Visited Link Color"
7433 msgstr "Kleur bezochte link"
7434
7435 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7436 msgid "Color of visited links"
7437 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7438
7439 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7440 msgid "Wide Separators"
7441 msgstr "Brede scheidingstekens"
7442
7443 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7444 msgid ""
7445 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7446 "instead of a line"
7447 msgstr ""
7448 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7449 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7450
7451 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7452 msgid "Separator Width"
7453 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7454
7455 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7456 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7457 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7458 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7459
7460 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7461 msgid "Separator Height"
7462 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7463
7464 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7465 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7466 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7467
7468 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7469 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7470 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7471
7472 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7473 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7474 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7475
7476 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7477 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7478 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7479
7480 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7481 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7482 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7483
7484 #: gtk/gtkwindow.c:483
7485 msgid "Window Type"
7486 msgstr "Venstertype"
7487
7488 #: gtk/gtkwindow.c:484
7489 msgid "The type of the window"
7490 msgstr "Het type venster"
7491
7492 #: gtk/gtkwindow.c:492
7493 msgid "Window Title"
7494 msgstr "Venstertitel"
7495
7496 #: gtk/gtkwindow.c:493
7497 msgid "The title of the window"
7498 msgstr "De titel van het venster"
7499
7500 #: gtk/gtkwindow.c:500
7501 msgid "Window Role"
7502 msgstr "Venster-rol"
7503
7504 #: gtk/gtkwindow.c:501
7505 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7506 msgstr ""
7507 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7508 "van een sessie"
7509
7510 #: gtk/gtkwindow.c:517
7511 msgid "Startup ID"
7512 msgstr "Opstart-ID"
7513
7514 #: gtk/gtkwindow.c:518
7515 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7516 msgstr ""
7517 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7518 "opstart-meldingen"
7519
7520 #: gtk/gtkwindow.c:525
7521 msgid "Allow Shrink"
7522 msgstr "Krimpen toestaan"
7523
7524 #: gtk/gtkwindow.c:527
7525 #, no-c-format
7526 msgid ""
7527 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7528 "time a bad idea"
7529 msgstr ""
7530 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
7531 "de gevallen een slecht idee"
7532
7533 #: gtk/gtkwindow.c:534
7534 msgid "Allow Grow"
7535 msgstr "Groeien toestaan"
7536
7537 #: gtk/gtkwindow.c:535
7538 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7539 msgstr ""
7540 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
7541
7542 #: gtk/gtkwindow.c:543
7543 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7544 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7545
7546 #: gtk/gtkwindow.c:550
7547 msgid "Modal"
7548 msgstr "Modaal"
7549
7550 #: gtk/gtkwindow.c:551
7551 msgid ""
7552 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7553 "up)"
7554 msgstr ""
7555 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7556 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7557
7558 #: gtk/gtkwindow.c:558
7559 msgid "Window Position"
7560 msgstr "Vensterpositie"
7561
7562 #: gtk/gtkwindow.c:559
7563 msgid "The initial position of the window"
7564 msgstr "De beginpositie van het venster"
7565
7566 #: gtk/gtkwindow.c:567
7567 msgid "Default Width"
7568 msgstr "Standaardbreedte"
7569
7570 #: gtk/gtkwindow.c:568
7571 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7572 msgstr ""
7573 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7574
7575 #: gtk/gtkwindow.c:577
7576 msgid "Default Height"
7577 msgstr "Standaardhoogte"
7578
7579 #: gtk/gtkwindow.c:578
7580 msgid ""
7581 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7582 msgstr ""
7583 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7584
7585 #: gtk/gtkwindow.c:587
7586 msgid "Destroy with Parent"
7587 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7588
7589 #: gtk/gtkwindow.c:588
7590 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7591 msgstr ""
7592 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7593
7594 #: gtk/gtkwindow.c:596
7595 msgid "Icon for this window"
7596 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7597
7598 #: gtk/gtkwindow.c:602
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Mnemonics Visible"
7601 msgstr "Sneltoets"
7602
7603 #: gtk/gtkwindow.c:603
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7606 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7607
7608 #: gtk/gtkwindow.c:619
7609 msgid "Name of the themed icon for this window"
7610 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7611
7612 #: gtk/gtkwindow.c:634
7613 msgid "Is Active"
7614 msgstr "Is actief"
7615
7616 #: gtk/gtkwindow.c:635
7617 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7618 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7619
7620 #: gtk/gtkwindow.c:642
7621 msgid "Focus in Toplevel"
7622 msgstr "Aandacht in topniveau"
7623
7624 #: gtk/gtkwindow.c:643
7625 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7626 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7627
7628 #: gtk/gtkwindow.c:650
7629 msgid "Type hint"
7630 msgstr "Soort hint"
7631
7632 #: gtk/gtkwindow.c:651
7633 msgid ""
7634 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7635 "and how to treat it."
7636 msgstr ""
7637 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7638 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7639
7640 #: gtk/gtkwindow.c:659
7641 msgid "Skip taskbar"
7642 msgstr "Taakbalk overslaan"
7643
7644 #: gtk/gtkwindow.c:660
7645 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7646 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7647
7648 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7649 #: gtk/gtkwindow.c:667
7650 msgid "Skip pager"
7651 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7652
7653 #: gtk/gtkwindow.c:668
7654 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7655 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7656
7657 # belangrijk/dringend
7658 #: gtk/gtkwindow.c:675
7659 msgid "Urgent"
7660 msgstr "Dringend"
7661
7662 #: gtk/gtkwindow.c:676
7663 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7664 msgstr ""
7665 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7666 "gebracht."
7667
7668 # aandacht
7669 #: gtk/gtkwindow.c:690
7670 msgid "Accept focus"
7671 msgstr "Accepteert aandacht"
7672
7673 #: gtk/gtkwindow.c:691
7674 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7675 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7676
7677 # projectie/realisering
7678 #: gtk/gtkwindow.c:705
7679 msgid "Focus on map"
7680 msgstr "Aandacht bij realisering"
7681
7682 #: gtk/gtkwindow.c:706
7683 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7684 msgstr ""
7685 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7686
7687 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7688 #: gtk/gtkwindow.c:720
7689 msgid "Decorated"
7690 msgstr "Met versiering"
7691
7692 # vensterbeheer ipv window manager?
7693 #: gtk/gtkwindow.c:721
7694 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7695 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7696
7697 #: gtk/gtkwindow.c:735
7698 msgid "Deletable"
7699 msgstr "Verwijderbaar"
7700
7701 #: gtk/gtkwindow.c:736
7702 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7703 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7704
7705 #: gtk/gtkwindow.c:752
7706 msgid "Gravity"
7707 msgstr "Zwaartekracht"
7708
7709 #: gtk/gtkwindow.c:753
7710 msgid "The window gravity of the window"
7711 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7712
7713 # vergankelijk voor venster
7714 # tijdelijk venster, behorend bij
7715 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7716 #: gtk/gtkwindow.c:770
7717 msgid "Transient for Window"
7718 msgstr "Behorend bij venster"
7719
7720 #: gtk/gtkwindow.c:771
7721 msgid "The transient parent of the dialog"
7722 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7723
7724 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7725 #: gtk/gtkwindow.c:786
7726 msgid "Opacity for Window"
7727 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7728
7729 #: gtk/gtkwindow.c:787
7730 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7731 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7732
7733 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7734 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7735 msgid "IM Preedit style"
7736 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7737
7738 # die bij de invoermethode hoort/
7739 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7740 msgid "How to draw the input method preedit string"
7741 msgstr ""
7742 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7743
7744 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7745 msgid "IM Status style"
7746 msgstr "IM-statusstijl"
7747
7748 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7749 msgid "How to draw the input method statusbar"
7750 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7751
7752 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7753 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7754
7755 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7756 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7757
7758 #~ msgid ""
7759 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7760 #~ "text in the progress widget"
7761 #~ msgstr ""
7762 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7763 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7764
7765 #~ msgid ""
7766 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7767 #~ "text in the progress widget"
7768 #~ msgstr ""
7769 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7770 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7771
7772 #~ msgid "The current page in the document."
7773 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7774
7775 #~ msgid "Homogenous"
7776 #~ msgstr "Homogeen"