1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
8 # event - actie/gebeurtenis
9 # expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
10 # focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
11 # render - render/weergeven/tonen?
12 # selected - geselecteerde/gekozen
13 # separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
14 # spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop
15 # standard display - standaard display
16 # stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
17 # tag - markering/etiket?
18 # tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
19 # tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
20 # ----------------------------------------------------------
21 # foo set - foo gebruiken
24 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
26 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 21:24-0400\n"
27 "PO-Revision-Date: 2006-08-14 17:38+0200\n"
28 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
29 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Aantal kanalen"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 msgstr "Kleurenruimte"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bits per sample"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Het aantal bits per sample"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Standaard display"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Het standaard display voor GDK"
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
110 #: gtk/gtkwindow.c:600
115 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
119 # Lettertypes/lettertypeopties
120 #: gdk/gdkscreen.c:74
122 msgstr "Lettertypeopties"
124 #: gdk/gdkscreen.c:75
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
128 #: gdk/gdkscreen.c:82
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Lettertyperesolutie"
132 #: gdk/gdkscreen.c:83
133 msgid "The resolution for fonts on the screen"
134 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
139 msgstr "Programmanaam"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
146 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
147 "g_get_application_name() gebruikt"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
150 msgid "Program version"
151 msgstr "Programmaversie"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "De versie van het programma"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "Copyright-tekenreeks"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "Opmerkingen over het programma"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
179 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Website-label"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
191 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
192 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
199 msgid "List of authors of the program"
200 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
204 msgstr "Documentalisten"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
207 msgid "List of people documenting the program"
208 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
215 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
221 msgid "Translator credits"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
226 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
227 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
235 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
236 "gtk_window_get_default_icon_list()"
238 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
239 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
242 msgid "Logo Icon Name"
243 msgstr "Logo-pictogram"
245 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
247 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
248 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
252 msgstr "Licentie doorloop"
254 # of de licentietekst omgebogen wordt
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
256 msgid "Whether to wrap the license text."
257 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
260 msgid "Accelerator Closure"
261 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
264 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
268 msgid "Accelerator Widget"
269 msgstr "Sneltoets-widget"
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
272 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
275 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
276 #: gtk/gtktextmark.c:89
280 #: gtk/gtkaction.c:203
281 msgid "A unique name for the action."
282 msgstr "Een unieke naar voor de actie."
284 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
285 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
289 #: gtk/gtkaction.c:219
290 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
292 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
295 #: gtk/gtkaction.c:226
299 #: gtk/gtkaction.c:227
300 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
301 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
306 #: gtk/gtkaction.c:233
310 #: gtk/gtkaction.c:234
311 msgid "A tooltip for this action."
312 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
314 #: gtk/gtkaction.c:240
316 msgstr "Standaard pictogram"
318 #: gtk/gtkaction.c:241
319 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
320 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
322 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
323 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
325 msgstr "Pictogramnaam"
327 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
332 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
336 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
344 #: gtk/gtkaction.c:281
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
348 #: gtk/gtkaction.c:282
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
353 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
356 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
360 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
365 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
367 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
369 msgstr "Is belangrijk"
371 #: gtk/gtkaction.c:298
373 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
374 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
376 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
377 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
379 #: gtk/gtkaction.c:306
380 msgid "Hide if empty"
381 msgstr "Indien leeg verbergen"
383 #: gtk/gtkaction.c:307
384 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
387 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
389 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
390 #: gtk/gtkwidget.c:516
394 #: gtk/gtkaction.c:314
395 msgid "Whether the action is enabled."
396 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
398 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
403 #: gtk/gtkaction.c:321
404 msgid "Whether the action is visible."
405 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
407 #: gtk/gtkaction.c:327
411 #: gtk/gtkaction.c:328
413 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
416 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
420 msgid "A name for the action group."
421 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
424 msgid "Whether the action group is enabled."
425 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
428 msgid "Whether the action group is visible."
429 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
431 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
432 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
436 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
437 #: gtk/gtkadjustment.c:87
438 msgid "The value of the adjustment"
439 msgstr "De waarde van de aanpassing"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:103
442 msgid "Minimum Value"
443 msgstr "Minimumwaarde"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:104
446 msgid "The minimum value of the adjustment"
447 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:123
450 msgid "Maximum Value"
451 msgstr "Maximumwaarde"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:124
454 msgid "The maximum value of the adjustment"
455 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:140
458 msgid "Step Increment"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:141
462 msgid "The step increment of the adjustment"
463 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
465 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
466 #: gtk/gtkadjustment.c:157
467 msgid "Page Increment"
468 msgstr "De paginagrootte"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:158
471 msgid "The page increment of the adjustment"
472 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:177
476 msgstr "Pagina-afmeting"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:178
479 msgid "The page size of the adjustment"
480 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
482 #: gtk/gtkalignment.c:92
483 msgid "Horizontal alignment"
484 msgstr "Horizontale uitlijning"
486 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
488 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
491 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
492 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
494 #: gtk/gtkalignment.c:102
495 msgid "Vertical alignment"
496 msgstr "Verticale uitlijning"
498 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
500 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
503 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
504 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
506 #: gtk/gtkalignment.c:111
507 msgid "Horizontal scale"
508 msgstr "Horizontale schaal"
510 #: gtk/gtkalignment.c:112
512 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
513 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
516 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
519 #: gtk/gtkalignment.c:120
520 msgid "Vertical scale"
521 msgstr "Verticale schaal"
523 #: gtk/gtkalignment.c:121
525 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
526 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
529 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
532 #: gtk/gtkalignment.c:138
534 msgstr "Opvulling boven"
536 #: gtk/gtkalignment.c:139
537 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
538 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
540 #: gtk/gtkalignment.c:155
541 msgid "Bottom Padding"
542 msgstr "Opvulling onder"
544 #: gtk/gtkalignment.c:156
545 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
546 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
548 #: gtk/gtkalignment.c:172
550 msgstr "Opvulling links"
552 #: gtk/gtkalignment.c:173
553 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
554 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
556 #: gtk/gtkalignment.c:189
557 msgid "Right Padding"
558 msgstr "Opvulling rechts"
560 #: gtk/gtkalignment.c:190
561 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
562 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
565 msgid "Arrow direction"
566 msgstr "Pijlrichting"
569 msgid "The direction the arrow should point"
570 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
577 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
578 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
582 msgid "Arrow Scaling"
583 msgstr "Rij-spatiëring"
586 msgid "Amount of space used up by arrow"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
590 msgid "Horizontal Alignment"
591 msgstr "Horizontale Uitlijning"
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
594 msgid "X alignment of the child"
595 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
598 msgid "Vertical Alignment"
599 msgstr "Verticale Uitlijning"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
602 msgid "Y alignment of the child"
603 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
610 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
611 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
615 msgstr "Volg dochter"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
618 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
619 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
621 #: gtk/gtkassistant.c:261
623 msgid "Header Padding"
624 msgstr "Opvulling links"
626 #: gtk/gtkassistant.c:262
628 msgid "Number of pixels around the header."
629 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
631 #: gtk/gtkassistant.c:269
633 msgid "Content Padding"
634 msgstr "Opvulling onder"
636 #: gtk/gtkassistant.c:270
638 msgid "Number of pixels around the content pages."
639 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
641 #: gtk/gtkassistant.c:286
644 msgstr "Verpakkingsstijl"
646 #: gtk/gtkassistant.c:287
648 msgid "The type of the assistant page"
649 msgstr "Het type van het bericht"
651 #: gtk/gtkassistant.c:304
654 msgstr "Pagina-afmeting"
656 #: gtk/gtkassistant.c:305
658 msgid "The title of the assistant page"
659 msgstr "De titel van het venster"
661 #: gtk/gtkassistant.c:321
664 msgstr "Koppen klikbaar"
666 #: gtk/gtkassistant.c:322
667 msgid "Header image for the assistant page"
670 #: gtk/gtkassistant.c:338
672 msgid "Sidebar image"
673 msgstr "De afbeelding"
675 #: gtk/gtkassistant.c:339
676 msgid "Sidebar image for the assistant page"
679 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
680 #: gtk/gtkassistant.c:354
682 msgid "Page complete"
683 msgstr "De paginagrootte"
685 #: gtk/gtkassistant.c:355
686 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
690 msgid "Minimum child width"
691 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
694 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
695 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
698 msgid "Minimum child height"
699 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
702 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
703 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
706 msgid "Child internal width padding"
707 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
710 msgid "Amount to increase child's size on either side"
711 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
714 msgid "Child internal height padding"
715 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
718 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
719 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
727 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
728 "edge, start and end"
730 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
731 "verspreid, rand, begin en eind"
739 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
742 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
743 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
745 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
751 msgid "The amount of space between children"
752 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
754 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
755 #: gtk/gtktoolbar.c:563
760 msgid "Whether the children should all be the same size"
761 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
763 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
769 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
770 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
778 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
781 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
782 "gebruikt moet worden als opvulling"
789 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
790 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
794 msgstr "Verpakkingsstijl"
796 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
798 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
799 "start or end of the parent"
801 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
802 "het einde van de moeder"
804 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
805 #: gtk/gtkruler.c:110
809 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
810 msgid "The index of the child in the parent"
811 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
813 #: gtk/gtkbutton.c:200
815 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
818 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
820 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
821 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
822 msgid "Use underline"
823 msgstr "Gebruik onderstreping"
825 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
827 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
828 "for the mnemonic accelerator key"
830 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
831 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
833 #: gtk/gtkbutton.c:215
835 msgstr "Gebruik voorraad"
837 #: gtk/gtkbutton.c:216
839 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
841 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
842 "plaats van weergegeven te worden"
844 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
845 msgid "Focus on click"
846 msgstr "Aandacht bij klikken"
848 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
849 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
850 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
852 #: gtk/gtkbutton.c:231
853 msgid "Border relief"
856 #: gtk/gtkbutton.c:232
857 msgid "The border relief style"
858 msgstr "De stijl van het randreliëf"
860 #: gtk/gtkbutton.c:249
861 msgid "Horizontal alignment for child"
862 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
864 #: gtk/gtkbutton.c:268
865 msgid "Vertical alignment for child"
866 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
868 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
870 msgstr "Afbeeldingswidget"
872 #: gtk/gtkbutton.c:286
873 msgid "Child widget to appear next to the button text"
874 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
876 #: gtk/gtkbutton.c:300
877 msgid "Image position"
878 msgstr "Afbeeldingspositie"
880 #: gtk/gtkbutton.c:301
881 msgid "The position of the image relative to the text"
882 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
884 #: gtk/gtkbutton.c:410
885 msgid "Default Spacing"
886 msgstr "Standaard spatiëring"
888 #: gtk/gtkbutton.c:411
889 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
890 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
892 #: gtk/gtkbutton.c:417
893 msgid "Default Outside Spacing"
894 msgstr "Normale randspatiëring"
896 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
897 #: gtk/gtkbutton.c:418
899 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
902 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
903 "de rand afgebeeld wordt"
905 #: gtk/gtkbutton.c:423
906 msgid "Child X Displacement"
907 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
909 #: gtk/gtkbutton.c:424
911 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
913 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
916 #: gtk/gtkbutton.c:431
917 msgid "Child Y Displacement"
918 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
920 #: gtk/gtkbutton.c:432
922 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
924 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
927 # verzetten/verplaatsen
928 #: gtk/gtkbutton.c:448
929 msgid "Displace focus"
930 msgstr "Aandacht verzetten"
932 #: gtk/gtkbutton.c:449
934 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
937 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
938 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
940 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
944 #: gtk/gtkbutton.c:463
945 msgid "Border between button edges and child."
946 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
948 #: gtk/gtkbutton.c:476
949 msgid "Image spacing"
950 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
952 #: gtk/gtkbutton.c:477
953 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
954 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
956 #: gtk/gtkbutton.c:485
957 msgid "Show button images"
958 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
960 #: gtk/gtkbutton.c:486
961 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
962 msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:417
968 #: gtk/gtkcalendar.c:418
969 msgid "The selected year"
970 msgstr "Het geselecteerde jaar"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:424
976 #: gtk/gtkcalendar.c:425
977 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
978 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:431
984 #: gtk/gtkcalendar.c:432
986 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
987 "currently selected day)"
989 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
990 "geselecteerde dag te deselecteren)"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:446
996 #: gtk/gtkcalendar.c:447
997 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
998 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1001 msgid "Show Day Names"
1002 msgstr "Dagnamen tonen"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1005 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1006 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1009 msgid "No Month Change"
1010 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1013 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1014 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1017 msgid "Show Week Numbers"
1018 msgstr "Weeknummers tonen"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1021 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1022 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1029 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1030 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1037 msgid "Display the cell"
1038 msgstr "Cel weergeven"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1041 msgid "Display the cell sensitive"
1042 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1046 msgstr "x-uitlijning"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1050 msgstr "De x-uitlijning"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1054 msgstr "y-uitlijning"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1058 msgstr "De y-uitlijning"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1062 msgstr "x-opvulling"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1066 msgstr "De x-opvulling"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1070 msgstr "y-opvulling"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1074 msgstr "De y-opvulling"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1081 msgid "The fixed width"
1082 msgstr "De vaste breedte"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1089 msgid "The fixed height"
1090 msgstr "De vaste hoogte"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1094 msgstr "Is uitvouwbaar"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1097 msgid "Row has children"
1098 msgstr "Rij heeft dochters"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1102 msgstr "Is uitgevouwen"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1105 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1106 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1109 msgid "Cell background color name"
1110 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1113 msgid "Cell background color as a string"
1114 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1117 msgid "Cell background color"
1118 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1121 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1122 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1125 msgid "Cell background set"
1126 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1129 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1130 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1133 msgid "Accelerator key"
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1137 msgid "The keyval of the accelerator"
1138 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1141 msgid "Accelerator modifiers"
1142 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1146 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1147 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1150 msgid "Accelerator keycode"
1151 msgstr "Sneltoets-waarde"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1154 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1155 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1158 msgid "Accelerator Mode"
1159 msgstr "Sneltoetsmodus"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1162 msgid "The type of accelerators"
1163 msgstr "Het type sneltoets"
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1169 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1171 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1172 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1178 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1180 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1181 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1185 msgstr "Heeft invoer"
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1188 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1190 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1191 "voorgekozen tekenreeksen"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1194 msgid "Pixbuf Object"
1195 msgstr "Pixbuf-object"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1198 msgid "The pixbuf to render"
1199 msgstr "De te renderen pixbuf"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1202 msgid "Pixbuf Expander Open"
1203 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1206 msgid "Pixbuf for open expander"
1207 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1210 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1211 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1214 msgid "Pixbuf for closed expander"
1215 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1219 msgstr "Standaard-ID"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1222 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1223 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1226 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1231 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1233 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1240 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1241 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1244 msgid "Follow State"
1245 msgstr "Status volgen"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1248 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1249 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1252 msgid "Value of the progress bar"
1253 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1256 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1257 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1262 msgid "Text on the progress bar"
1263 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1272 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1273 "don't know how much."
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1277 msgid "Text x alignment"
1278 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1281 # misschien omzetten naar RNL?
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1285 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1288 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1292 msgid "Text y alignment"
1293 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1297 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1298 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1301 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1302 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1307 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1308 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1311 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1317 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1318 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1323 msgstr "Klimsnelheid"
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1326 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1327 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1334 msgid "The number of decimal places to display"
1335 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1339 msgid "Text to render"
1340 msgstr "Te renderen tekst"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1346 # vormgegeven tekst te renderen
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1348 msgid "Marked up text to render"
1349 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1356 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1358 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1362 msgid "Single Paragraph Mode"
1363 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1365 # gezet ipv gehouden?
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1367 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1368 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1371 msgid "Background color name"
1372 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1375 msgid "Background color as a string"
1376 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1379 msgid "Background color"
1380 msgstr "Achtergrondkleur"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1383 msgid "Background color as a GdkColor"
1384 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1387 msgid "Foreground color name"
1388 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1391 msgid "Foreground color as a string"
1392 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1395 msgid "Foreground color"
1396 msgstr "Voorgrondkleur"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1399 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1400 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1403 #: gtk/gtktextview.c:570
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1408 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1409 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1412 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1417 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1418 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1421 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1422 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1426 msgstr "Lettertypefamilie"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1429 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1430 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1433 #: gtk/gtktexttag.c:291
1435 msgstr "Lettertypestijl"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1438 #: gtk/gtktexttag.c:300
1439 msgid "Font variant"
1440 msgstr "Lettertypevariant"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1443 #: gtk/gtktexttag.c:309
1445 msgstr "Letterdikte"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1448 #: gtk/gtktexttag.c:320
1449 msgid "Font stretch"
1450 msgstr "Lettertypestrekking"
1452 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1454 #: gtk/gtktexttag.c:329
1456 msgstr "Lettertypegrootte"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1460 msgstr "Lettertype punten"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1463 msgid "Font size in points"
1464 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1468 msgstr "Lettertypeschaal"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1471 msgid "Font scaling factor"
1472 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1480 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1482 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1486 msgid "Strikethrough"
1487 msgstr "Doorstreping"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1490 msgid "Whether to strike through the text"
1491 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1495 msgstr "Onderstrepen"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1498 msgid "Style of underline for this text"
1499 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1507 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1508 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1509 "probably don't need it"
1511 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1512 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1513 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1521 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1522 "have enough room to display the entire string"
1524 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1525 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1529 #: gtk/gtklabel.c:449
1530 msgid "Width In Characters"
1531 msgstr "Breedte in lettertekens"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1534 msgid "The desired width of the label, in characters"
1535 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1539 msgstr "Regelterugloopmodus"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1543 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1544 "have enough room to display the entire string"
1546 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1547 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1551 msgstr "Terugloopbreedte"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1554 msgid "The width at which the text is wrapped"
1555 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1562 msgid "How to align the lines"
1563 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1566 msgid "Background set"
1567 msgstr "Achtergrond aangezet"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1570 msgid "Whether this tag affects the background color"
1571 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1574 msgid "Foreground set"
1575 msgstr "Voorgrond aangezet"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1578 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1579 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1582 msgid "Editability set"
1583 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1586 msgid "Whether this tag affects text editability"
1587 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1590 msgid "Font family set"
1591 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1594 msgid "Whether this tag affects the font family"
1595 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1598 msgid "Font style set"
1599 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1602 msgid "Whether this tag affects the font style"
1603 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1606 msgid "Font variant set"
1607 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1610 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1611 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1614 msgid "Font weight set"
1615 msgstr "Letterdikte aangezet"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1618 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1619 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1622 msgid "Font stretch set"
1623 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1626 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1627 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1630 msgid "Font size set"
1631 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1634 msgid "Whether this tag affects the font size"
1635 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1638 msgid "Font scale set"
1639 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1642 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1643 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1647 msgstr "Verhoging aangezet"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1650 msgid "Whether this tag affects the rise"
1651 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1654 msgid "Strikethrough set"
1655 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1658 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1659 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1662 msgid "Underline set"
1663 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1666 msgid "Whether this tag affects underlining"
1667 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1670 msgid "Language set"
1671 msgstr "Taal gebruiken"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1675 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1678 msgid "Ellipsize set"
1679 msgstr "Ellipsis aangezet"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1682 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1683 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1692 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1693 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1696 msgid "Toggle state"
1697 msgstr "Omschakelen"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1700 msgid "The toggle state of the button"
1701 msgstr "De stand van de schakelknop"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1704 msgid "Inconsistent state"
1705 msgstr "Inconsistente toestand"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1708 msgid "The inconsistent state of the button"
1709 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1713 msgstr "Activeerbaar"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1716 msgid "The toggle button can be activated"
1717 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1721 msgstr "Selectievakstatus"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1724 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1725 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1728 msgid "Indicator size"
1729 msgstr "Indicatorgrootte"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1733 msgid "Size of check or radio indicator"
1734 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 msgid "CellView model"
1738 msgstr "CellView model"
1740 #: gtk/gtkcellview.c:184
1741 msgid "The model for cell view"
1742 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1745 msgid "Indicator Size"
1746 msgstr "Indicatorgrootte"
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1749 msgid "Indicator Spacing"
1750 msgstr "Indicatorspatiëring"
1752 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1753 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1754 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1757 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1762 msgid "Whether the menu item is checked"
1763 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1766 msgid "Inconsistent"
1767 msgstr "Inconsistent"
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1770 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1771 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1774 msgid "Draw as radio menu item"
1775 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1778 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1779 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1783 msgstr "Alpha gebruiken"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1786 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1787 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1795 msgid "The title of the color selection dialog"
1796 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1799 msgid "Current Color"
1800 msgstr "Huidige Kleur"
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1803 msgid "The selected color"
1804 msgstr "De geselecteerde kleur"
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1807 msgid "Current Alpha"
1808 msgstr "Huidig Alpha"
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1811 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1813 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1817 msgid "Has Opacity Control"
1818 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1821 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1822 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1826 msgstr "Heeft palet"
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1829 msgid "Whether a palette should be used"
1830 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1833 msgid "The current color"
1834 msgstr "De huidige kleur"
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1837 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1839 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1843 msgid "Custom palette"
1844 msgstr "Zelfgekozen palet"
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1847 msgid "Palette to use in the color selector"
1848 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1850 #: gtk/gtkcombo.c:143
1851 msgid "Enable arrow keys"
1852 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1854 #: gtk/gtkcombo.c:144
1855 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1857 "Of met de pijltjestoetsen door de lijst met items kan worden genavigeerd"
1859 #: gtk/gtkcombo.c:150
1860 msgid "Always enable arrows"
1861 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1863 #: gtk/gtkcombo.c:151
1864 msgid "Obsolete property, ignored"
1865 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1867 #: gtk/gtkcombo.c:157
1868 msgid "Case sensitive"
1869 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1871 #: gtk/gtkcombo.c:158
1872 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1873 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1875 #: gtk/gtkcombo.c:165
1877 msgstr "Leeg toestaan"
1879 #: gtk/gtkcombo.c:166
1880 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1881 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1883 #: gtk/gtkcombo.c:173
1884 msgid "Value in list"
1885 msgstr "Waarde in lijst"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:174
1888 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1889 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1892 msgid "ComboBox model"
1893 msgstr "ComboBox model"
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1896 msgid "The model for the combo box"
1897 msgstr "Het model voor de combo-box"
1899 # hoe moeten we dit zien?
1900 # grid: netwerk, rooster, raster
1901 # layouting: indeling
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1903 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1904 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1907 msgid "Row span column"
1908 msgstr "'Row span' kolom"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1911 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1912 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1915 msgid "Column span column"
1916 msgstr "'Column span' kolom"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1919 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1920 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1924 msgstr "Actieve item"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1927 msgid "The item which is currently active"
1928 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1930 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1931 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1932 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1933 # Menus hebben afscheurlijn<
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1935 msgid "Add tearoffs to menus"
1936 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1939 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1940 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1944 msgstr "Heeft kader"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1947 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1948 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1951 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1952 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1955 msgid "Tearoff Title"
1956 msgstr "Afscheur-titel"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1960 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1963 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
1964 "losgescheurd wordt"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1968 msgstr "Popup getoond"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1971 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1972 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1975 msgid "Appears as list"
1976 msgstr "Verschijnt als lijst"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1979 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1980 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1985 msgstr "Pijlrichting"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1989 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1990 msgstr "Het model voor de combo-box"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1993 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1994 #: gtk/gtkviewport.c:122
1996 msgstr "Schaduwtype"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2000 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2001 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
2003 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2005 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2008 msgid "Specify how resize events are handled"
2010 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2013 msgid "Border width"
2014 msgstr "Kaderbreedte"
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2017 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2018 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2025 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2027 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2029 #: gtk/gtkcurve.c:124
2031 msgstr "Krommingstype"
2033 #: gtk/gtkcurve.c:125
2034 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2035 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2037 #: gtk/gtkcurve.c:132
2041 #: gtk/gtkcurve.c:133
2042 msgid "Minimum possible value for X"
2043 msgstr "Minimumwaarde van X"
2045 #: gtk/gtkcurve.c:141
2049 #: gtk/gtkcurve.c:142
2050 msgid "Maximum possible X value"
2051 msgstr "Maximumwaarde van X"
2053 #: gtk/gtkcurve.c:150
2057 #: gtk/gtkcurve.c:151
2058 msgid "Minimum possible value for Y"
2059 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2061 #: gtk/gtkcurve.c:159
2065 #: gtk/gtkcurve.c:160
2066 msgid "Maximum possible value for Y"
2067 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2069 #: gtk/gtkdialog.c:139
2070 msgid "Has separator"
2071 msgstr "Heeft scheiding"
2073 #: gtk/gtkdialog.c:140
2074 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2075 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2077 #: gtk/gtkdialog.c:165
2078 msgid "Content area border"
2079 msgstr "Inhoudskader"
2081 #: gtk/gtkdialog.c:166
2082 msgid "Width of border around the main dialog area"
2083 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:173
2086 msgid "Button spacing"
2087 msgstr "Knop-spatiëring"
2089 #: gtk/gtkdialog.c:174
2090 msgid "Spacing between buttons"
2091 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2093 #: gtk/gtkdialog.c:182
2094 msgid "Action area border"
2097 #: gtk/gtkdialog.c:183
2098 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2100 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2102 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2103 msgid "Cursor Position"
2104 msgstr "Cursorpositie"
2106 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2107 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2108 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2110 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2111 msgid "Selection Bound"
2112 msgstr "Selectie begrensd"
2114 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2116 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2118 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
2121 #: gtk/gtkentry.c:498
2122 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2123 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2125 #: gtk/gtkentry.c:505
2126 msgid "Maximum length"
2127 msgstr "Maximumlengte"
2129 #: gtk/gtkentry.c:506
2130 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2131 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2133 #: gtk/gtkentry.c:514
2135 msgstr "Zichtbaarheid"
2137 #: gtk/gtkentry.c:515
2139 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2142 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2145 #: gtk/gtkentry.c:523
2146 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2147 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2149 #: gtk/gtkentry.c:531
2151 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2153 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2155 #: gtk/gtkentry.c:538
2156 msgid "Invisible character"
2157 msgstr "Onzichtbaar teken"
2159 #: gtk/gtkentry.c:539
2160 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2162 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2163 "\"wachtwoordmodus\")"
2165 #: gtk/gtkentry.c:546
2166 msgid "Activates default"
2167 msgstr "Activeert de standaard"
2169 #: gtk/gtkentry.c:547
2171 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2172 "dialog) when Enter is pressed"
2174 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2175 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2177 #: gtk/gtkentry.c:553
2178 msgid "Width in chars"
2179 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2181 #: gtk/gtkentry.c:554
2182 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2183 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2185 #: gtk/gtkentry.c:563
2186 msgid "Scroll offset"
2187 msgstr "Schuifafstand"
2189 #: gtk/gtkentry.c:564
2190 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2192 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2195 #: gtk/gtkentry.c:574
2196 msgid "The contents of the entry"
2197 msgstr "De inhoud van het veld"
2199 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2201 msgstr "X-uitlijning"
2204 # misschien omzetten naar RNL?
2205 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2207 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2210 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2213 #: gtk/gtkentry.c:606
2214 msgid "Truncate multiline"
2215 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2217 #: gtk/gtkentry.c:607
2218 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2219 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2221 #: gtk/gtkentry.c:623
2222 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2225 #: gtk/gtkentry.c:891
2226 msgid "Border between text and frame."
2227 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2229 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2230 msgid "Select on focus"
2231 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2233 #: gtk/gtkentry.c:897
2234 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2236 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2238 #: gtk/gtkentry.c:911
2239 msgid "Password Hint Timeout"
2240 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2242 #: gtk/gtkentry.c:912
2243 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2245 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2246 "met verborgen inhoud"
2248 # aanvullen / completering
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2250 msgid "Completion Model"
2251 msgstr "Aanvullingsmodel"
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2254 msgid "The model to find matches in"
2255 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2258 msgid "Minimum Key Length"
2259 msgstr "Minimum sleutellengte"
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2262 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2263 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2270 msgid "The column of the model containing the strings."
2271 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2274 msgid "Inline completion"
2275 msgstr "Inlijns voltooiing"
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2278 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2279 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2282 msgid "Popup completion"
2283 msgstr "Popup voltooiing"
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2286 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2287 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2289 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2290 msgid "Popup set width"
2291 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2293 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2294 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2296 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2299 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2300 msgid "Popup single match"
2301 msgstr "Enkel resultaat popup"
2303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2304 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2306 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst"
2308 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2310 msgid "Inline selection"
2311 msgstr "Inlijns voltooiing"
2313 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2315 msgid "Your description here"
2316 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
2318 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2319 msgid "Visible Window"
2320 msgstr "Venster zichtbaar"
2322 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2324 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2327 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2328 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2330 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2332 msgstr "Boven dochter"
2334 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2336 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2337 "child widget as opposed to below it."
2339 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2340 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2343 #: gtk/gtkexpander.c:187
2345 msgstr "Uitgevouwen"
2347 #: gtk/gtkexpander.c:188
2348 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2349 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2351 #: gtk/gtkexpander.c:196
2352 msgid "Text of the expander's label"
2353 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2355 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2357 msgstr "Opmaak gebruiken"
2359 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2360 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2361 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2363 #: gtk/gtkexpander.c:220
2364 msgid "Space to put between the label and the child"
2365 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2367 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2368 msgid "Label widget"
2369 msgstr "Labelwidget"
2371 #: gtk/gtkexpander.c:230
2372 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2374 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2377 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2378 msgid "Expander Size"
2379 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2381 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2382 msgid "Size of the expander arrow"
2383 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2385 #: gtk/gtkexpander.c:246
2386 msgid "Spacing around expander arrow"
2387 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2394 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2395 msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2398 msgid "File System Backend"
2399 msgstr "Backend bestandsysteem"
2401 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2402 msgid "Name of file system backend to use"
2403 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2409 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2410 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2411 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2415 msgstr "Alleen lokale"
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2418 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2419 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2422 msgid "Preview widget"
2423 msgstr "Voorbeeldwidget"
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2426 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2427 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2430 msgid "Preview Widget Active"
2431 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2433 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2435 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2437 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2441 msgid "Use Preview Label"
2442 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2445 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2446 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2449 msgid "Extra widget"
2450 msgstr "Extra widget"
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2453 msgid "Application supplied widget for extra options."
2454 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2457 msgid "Select Multiple"
2458 msgstr "Meerdere selecteren"
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2461 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2462 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2466 msgstr "Verborgen tonen"
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2469 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2470 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2473 msgid "Do overwrite confirmation"
2474 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2476 # file chooser = file selector
2477 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2479 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2480 "dialog if necessary."
2482 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2483 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2485 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2487 msgstr "Dialoogvenster"
2489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2490 msgid "The file chooser dialog to use."
2491 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2494 msgid "The title of the file chooser dialog."
2495 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2498 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2499 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2501 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2502 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2504 msgstr "Bestandsnaam"
2507 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2508 msgid "The currently selected filename"
2509 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2511 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2512 msgid "Show file operations"
2513 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2515 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2516 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2518 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2520 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2524 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2525 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2526 msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
2528 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2532 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2533 msgid "X position of child widget"
2534 msgstr "X positie van dochterwidget"
2536 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2540 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2541 msgid "Y position of child widget"
2542 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2544 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2545 msgid "The title of the font selection dialog"
2546 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2548 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2550 msgstr "Lettertypenaam"
2552 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2553 msgid "The name of the selected font"
2554 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2556 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2560 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2561 msgid "Use font in label"
2562 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2564 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2565 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2566 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2568 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2569 msgid "Use size in label"
2570 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2572 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2573 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2574 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2576 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2578 msgstr "Stijl tonen"
2580 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2581 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2582 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2584 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2586 msgstr "Grootte tonen"
2588 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2589 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2590 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2592 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2593 msgid "The X string that represents this font"
2594 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2596 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2597 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2598 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2600 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2601 msgid "Preview text"
2602 msgstr "Voorbeeldtekst"
2604 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2605 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2606 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2608 #: gtk/gtkframe.c:106
2609 msgid "Text of the frame's label"
2610 msgstr "Labeltekst van het kader"
2612 #: gtk/gtkframe.c:113
2613 msgid "Label xalign"
2614 msgstr "Label x-uitlijning"
2616 #: gtk/gtkframe.c:114
2617 msgid "The horizontal alignment of the label"
2618 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2620 #: gtk/gtkframe.c:122
2621 msgid "Label yalign"
2622 msgstr "Label y-uitlijning"
2624 #: gtk/gtkframe.c:123
2625 msgid "The vertical alignment of the label"
2626 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2628 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2629 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2631 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2633 #: gtk/gtkframe.c:138
2634 msgid "Frame shadow"
2635 msgstr "Kaderschaduw"
2637 #: gtk/gtkframe.c:139
2638 msgid "Appearance of the frame border"
2639 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2641 #: gtk/gtkframe.c:148
2642 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2644 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2646 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2647 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2648 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2650 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2651 msgid "Handle position"
2652 msgstr "Handle-positie"
2654 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2655 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2656 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2658 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2662 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2664 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2667 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2668 "handle-box afgemeerd wordt"
2670 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2671 msgid "Snap edge set"
2672 msgstr "Kleefrand aangezet"
2674 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2676 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2679 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2680 "afgeleid van handle_position"
2682 #: gtk/gtkiconview.c:546
2683 msgid "Selection mode"
2684 msgstr "Selectiemodus"
2686 #: gtk/gtkiconview.c:547
2687 msgid "The selection mode"
2688 msgstr "De selectiemodus"
2690 #: gtk/gtkiconview.c:565
2691 msgid "Pixbuf column"
2692 msgstr "Pixbufkolom"
2694 #: gtk/gtkiconview.c:566
2695 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2696 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2698 #: gtk/gtkiconview.c:584
2699 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2700 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2702 #: gtk/gtkiconview.c:603
2703 msgid "Markup column"
2704 msgstr "Opmaakkolom"
2706 #: gtk/gtkiconview.c:604
2707 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2709 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2712 #: gtk/gtkiconview.c:611
2713 msgid "Icon View Model"
2714 msgstr "Pictogramweergave-model"
2716 #: gtk/gtkiconview.c:612
2717 msgid "The model for the icon view"
2718 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2720 #: gtk/gtkiconview.c:628
2721 msgid "Number of columns"
2722 msgstr "Aantal kolommen"
2724 # weer te geven/weergegeven
2725 #: gtk/gtkiconview.c:629
2726 msgid "Number of columns to display"
2727 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2729 #: gtk/gtkiconview.c:646
2730 msgid "Width for each item"
2731 msgstr "Breedte voor elk item"
2733 #: gtk/gtkiconview.c:647
2734 msgid "The width used for each item"
2735 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2737 #: gtk/gtkiconview.c:663
2738 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2739 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2741 #: gtk/gtkiconview.c:678
2743 msgstr "Rij-spatiëring"
2745 #: gtk/gtkiconview.c:679
2746 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2747 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2749 #: gtk/gtkiconview.c:694
2750 msgid "Column Spacing"
2751 msgstr "Kolom-spatiëring"
2753 #: gtk/gtkiconview.c:695
2754 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2755 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2757 #: gtk/gtkiconview.c:710
2761 #: gtk/gtkiconview.c:711
2762 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2763 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2765 #: gtk/gtkiconview.c:728
2767 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2769 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2771 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2772 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2774 msgstr "Herschikbaar"
2776 # beeld is herschikbaar
2777 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2778 msgid "View is reorderable"
2779 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2781 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2782 #: gtk/gtkiconview.c:752
2783 msgid "Selection Box Color"
2784 msgstr "Selectieveld kleur"
2786 #: gtk/gtkiconview.c:753
2787 msgid "Color of the selection box"
2788 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2790 #: gtk/gtkiconview.c:759
2791 msgid "Selection Box Alpha"
2792 msgstr "Selectieveld alpha"
2794 #: gtk/gtkiconview.c:760
2795 msgid "Opacity of the selection box"
2796 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2798 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2802 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2803 msgid "A GdkPixbuf to display"
2804 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2806 #: gtk/gtkimage.c:138
2810 #: gtk/gtkimage.c:139
2811 msgid "A GdkPixmap to display"
2812 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2814 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2818 #: gtk/gtkimage.c:147
2819 msgid "A GdkImage to display"
2820 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2822 #: gtk/gtkimage.c:154
2826 #: gtk/gtkimage.c:155
2827 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2828 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2830 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2831 msgid "Filename to load and display"
2832 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2834 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2835 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2836 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2838 #: gtk/gtkimage.c:179
2840 msgstr "Pictogramverzameling"
2842 #: gtk/gtkimage.c:180
2843 msgid "Icon set to display"
2844 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2846 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2848 msgstr "Pictogramafmetingen"
2850 #: gtk/gtkimage.c:188
2851 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2853 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2854 "pictogram met naam"
2856 #: gtk/gtkimage.c:204
2858 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2860 #: gtk/gtkimage.c:205
2861 msgid "Pixel size to use for named icon"
2862 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2864 #: gtk/gtkimage.c:213
2868 #: gtk/gtkimage.c:214
2869 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2870 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2872 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2873 msgid "Storage type"
2876 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2877 msgid "The representation being used for image data"
2878 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2880 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2881 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2882 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2884 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2885 msgid "Show menu images"
2886 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2888 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2889 msgid "Whether images should be shown in menus"
2890 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2892 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2893 msgid "The screen where this window will be displayed"
2894 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2896 #: gtk/gtklabel.c:298
2897 msgid "The text of the label"
2898 msgstr "De tekst van het label"
2900 #: gtk/gtklabel.c:305
2901 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2903 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2905 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2906 msgid "Justification"
2909 #: gtk/gtklabel.c:327
2911 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2912 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2913 "GtkMisc::xalign for that"
2915 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2916 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2917 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2919 #: gtk/gtklabel.c:335
2923 #: gtk/gtklabel.c:336
2925 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2928 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2929 "onderstrepen tekst"
2931 #: gtk/gtklabel.c:343
2933 msgstr "Regelterugloop"
2935 #: gtk/gtklabel.c:344
2936 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2938 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
2940 #: gtk/gtklabel.c:359
2941 msgid "Line wrap mode"
2942 msgstr "Regelterugloop modus"
2944 #: gtk/gtklabel.c:360
2945 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2947 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
2949 #: gtk/gtklabel.c:367
2951 msgstr "Selecteerbaar"
2953 #: gtk/gtklabel.c:368
2954 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2955 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2957 #: gtk/gtklabel.c:374
2958 msgid "Mnemonic key"
2961 #: gtk/gtklabel.c:375
2962 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2963 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2965 #: gtk/gtklabel.c:383
2966 msgid "Mnemonic widget"
2967 msgstr "Sneltoets-widget"
2969 #: gtk/gtklabel.c:384
2970 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2972 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2974 # if at all vertalen?
2975 #: gtk/gtklabel.c:430
2977 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2978 "enough room to display the entire string"
2980 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
2981 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
2984 #: gtk/gtklabel.c:470
2985 msgid "Single Line Mode"
2986 msgstr "Enkele-regel modus"
2988 #: gtk/gtklabel.c:471
2989 msgid "Whether the label is in single line mode"
2990 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
2992 #: gtk/gtklabel.c:488
2996 #: gtk/gtklabel.c:489
2997 msgid "Angle at which the label is rotated"
2998 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3000 #: gtk/gtklabel.c:509
3001 msgid "Maximum Width In Characters"
3002 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3004 #: gtk/gtklabel.c:510
3005 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3006 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3008 #: gtk/gtklabel.c:626
3009 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3011 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3014 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3015 msgid "Horizontal adjustment"
3016 msgstr "Horizontale aanpassing"
3018 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3019 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3020 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3022 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3023 msgid "Vertical adjustment"
3024 msgstr "Verticale aanpassing"
3026 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3027 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3028 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3030 #: gtk/gtklayout.c:619
3031 msgid "The width of the layout"
3032 msgstr "De breedte van de opmaak"
3034 #: gtk/gtklayout.c:628
3035 msgid "The height of the layout"
3036 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3038 #: gtk/gtkmenu.c:485
3040 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3043 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3044 "losgescheurd wordt"
3046 #: gtk/gtkmenu.c:499
3047 msgid "Tearoff State"
3048 msgstr "Afscheur-status"
3050 #: gtk/gtkmenu.c:500
3051 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3052 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3054 #: gtk/gtkmenu.c:506
3055 msgid "Vertical Padding"
3056 msgstr "Verticale opvulling"
3058 #: gtk/gtkmenu.c:507
3059 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3060 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3062 #: gtk/gtkmenu.c:515
3063 msgid "Horizontal Padding"
3064 msgstr "Horizontale opvulling"
3066 #: gtk/gtkmenu.c:516
3067 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3068 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3070 #: gtk/gtkmenu.c:524
3071 msgid "Vertical Offset"
3072 msgstr "Verticale verschuiving"
3074 #: gtk/gtkmenu.c:525
3076 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3079 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3082 #: gtk/gtkmenu.c:533
3083 msgid "Horizontal Offset"
3084 msgstr "Horizontale verschuiving"
3086 #: gtk/gtkmenu.c:534
3088 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3091 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3094 #: gtk/gtkmenu.c:542
3095 msgid "Double Arrows"
3096 msgstr "Dubbele pijlen"
3098 #: gtk/gtkmenu.c:543
3099 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3100 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3102 #: gtk/gtkmenu.c:551
3104 msgstr "Linker verbinding"
3106 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3107 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3108 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3110 #: gtk/gtkmenu.c:559
3111 msgid "Right Attach"
3112 msgstr "Rechter verbinding"
3114 #: gtk/gtkmenu.c:560
3115 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3116 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3118 #: gtk/gtkmenu.c:567
3120 msgstr "Bovenverbinding"
3122 #: gtk/gtkmenu.c:568
3123 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3124 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3126 #: gtk/gtkmenu.c:575
3127 msgid "Bottom Attach"
3128 msgstr "Onderverbinding"
3130 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3131 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3132 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3134 #: gtk/gtkmenu.c:663
3135 msgid "Can change accelerators"
3136 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3138 #: gtk/gtkmenu.c:664
3140 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3142 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3145 #: gtk/gtkmenu.c:669
3146 msgid "Delay before submenus appear"
3147 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3149 #: gtk/gtkmenu.c:670
3151 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3153 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3154 "submenu verschijnt"
3156 #: gtk/gtkmenu.c:677
3157 msgid "Delay before hiding a submenu"
3158 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3160 #: gtk/gtkmenu.c:678
3162 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3165 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3166 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3168 # verpakkingsrichting
3169 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3170 msgid "Pack direction"
3171 msgstr "Verpakrichting"
3173 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3174 msgid "The pack direction of the menubar"
3175 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3177 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3178 msgid "Child Pack direction"
3179 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3181 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3182 msgid "The child pack direction of the menubar"
3183 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3185 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3186 msgid "Style of bevel around the menubar"
3187 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3189 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3190 msgid "Internal padding"
3191 msgstr "Interne opvulling"
3193 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3194 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3195 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3197 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3198 msgid "Delay before drop down menus appear"
3199 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3201 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3202 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3203 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3205 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3209 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3210 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3213 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3215 msgstr "Aandacht pakken"
3217 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3218 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3219 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3221 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3225 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3226 msgid "The dropdown menu"
3227 msgstr "Het dropdown menu"
3229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3230 msgid "Image/label border"
3231 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3233 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3234 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3235 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3237 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3238 msgid "Use separator"
3239 msgstr "Scheiding gebruiken"
3241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3243 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3245 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3246 "dialoogvenster en de knoppen"
3248 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3249 msgid "Message Type"
3250 msgstr "Berichttype"
3252 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3253 msgid "The type of message"
3254 msgstr "Het type van het bericht"
3256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3257 msgid "Message Buttons"
3258 msgstr "Berichtknoppen"
3260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3261 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3262 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3264 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3265 msgid "The primary text of the message dialog"
3266 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3270 msgstr "Opmaak gebruiken"
3272 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3273 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3274 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3277 msgid "Secondary Text"
3278 msgstr "Secundaire tekst"
3280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3281 msgid "The secondary text of the message dialog"
3282 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3285 msgid "Use Markup in secondary"
3286 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3288 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3289 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3290 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3294 msgstr "De afbeelding"
3298 msgstr "Y-uitlijning"
3301 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3302 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3306 msgstr "X-opvulling"
3310 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3311 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3313 #: gtk/gtkmisc.c:103
3315 msgstr "Y-opvulling"
3317 #: gtk/gtkmisc.c:104
3319 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3320 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3322 #: gtk/gtknotebook.c:566
3326 #: gtk/gtknotebook.c:567
3327 msgid "The index of the current page"
3328 msgstr "De index van de huidige pagina"
3330 #: gtk/gtknotebook.c:575
3331 msgid "Tab Position"
3332 msgstr "Tab-positie"
3334 #: gtk/gtknotebook.c:576
3335 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3336 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3338 #: gtk/gtknotebook.c:583
3342 #: gtk/gtknotebook.c:584
3343 msgid "Width of the border around the tab labels"
3344 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3346 #: gtk/gtknotebook.c:592
3347 msgid "Horizontal Tab Border"
3348 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3350 #: gtk/gtknotebook.c:593
3351 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3352 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:601
3355 msgid "Vertical Tab Border"
3356 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:602
3359 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3360 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:610
3364 msgstr "Tabs weergeven"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:611
3367 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3368 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3370 #: gtk/gtknotebook.c:617
3372 msgstr "Kader weergeven"
3374 #: gtk/gtknotebook.c:618
3375 msgid "Whether the border should be shown or not"
3376 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3378 #: gtk/gtknotebook.c:624
3382 #: gtk/gtknotebook.c:625
3383 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3385 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3388 #: gtk/gtknotebook.c:631
3389 msgid "Enable Popup"
3390 msgstr "Zet Popup aan"
3392 #: gtk/gtknotebook.c:632
3394 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3395 "you can use to go to a page"
3397 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3398 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3400 #: gtk/gtknotebook.c:639
3401 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3402 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:645
3408 #: gtk/gtknotebook.c:646
3409 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3410 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3412 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3413 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3417 #: gtk/gtknotebook.c:663
3419 msgid "Group for tabs drag and drop"
3420 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3422 #: gtk/gtknotebook.c:669
3426 #: gtk/gtknotebook.c:670
3427 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3428 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3430 #: gtk/gtknotebook.c:676
3434 #: gtk/gtknotebook.c:677
3435 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3436 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3438 #: gtk/gtknotebook.c:690
3440 msgstr "Tab-verlenging"
3442 #: gtk/gtknotebook.c:691
3443 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3444 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3446 #: gtk/gtknotebook.c:697
3448 msgstr "Tab-opvulling"
3450 #: gtk/gtknotebook.c:698
3451 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3452 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3454 #: gtk/gtknotebook.c:704
3455 msgid "Tab pack type"
3456 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3458 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3459 #: gtk/gtknotebook.c:711
3460 msgid "Tab reorderable"
3461 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3463 #: gtk/gtknotebook.c:712
3464 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3465 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3467 #: gtk/gtknotebook.c:718
3468 msgid "Tab detachable"
3469 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3471 #: gtk/gtknotebook.c:719
3472 msgid "Whether the tab is detachable"
3473 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3475 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3476 msgid "Secondary backward stepper"
3477 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3479 #: gtk/gtknotebook.c:735
3481 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3483 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
3486 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3487 msgid "Secondary forward stepper"
3488 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3490 #: gtk/gtknotebook.c:751
3492 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3494 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
3497 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3498 msgid "Backward stepper"
3499 msgstr "Achterwaartse stapper"
3501 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3502 msgid "Display the standard backward arrow button"
3503 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3505 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3506 msgid "Forward stepper"
3507 msgstr "Voorwaartse stapper"
3509 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3510 msgid "Display the standard forward arrow button"
3511 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3513 #: gtk/gtknotebook.c:795
3515 msgstr "Tabblad-overlap"
3517 #: gtk/gtknotebook.c:796
3518 msgid "Size of tab overlap area"
3519 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
3521 #: gtk/gtknotebook.c:811
3522 msgid "Tab curvature"
3523 msgstr "Tabblad-ronding"
3525 #: gtk/gtknotebook.c:812
3526 msgid "Size of tab curvature"
3527 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
3529 #: gtk/gtkobject.c:367
3531 msgstr "Gebruikersdata"
3533 #: gtk/gtkobject.c:368
3534 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3535 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3537 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3538 msgid "The menu of options"
3539 msgstr "Het menu met opties"
3541 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3542 msgid "Size of dropdown indicator"
3543 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3545 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3546 msgid "Spacing around indicator"
3547 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3549 #: gtk/gtkpaned.c:220
3551 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3553 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3555 #: gtk/gtkpaned.c:228
3556 msgid "Position Set"
3557 msgstr "Positie aangezet"
3559 #: gtk/gtkpaned.c:229
3560 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3561 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3563 #: gtk/gtkpaned.c:235
3565 msgstr "Handle-afmeting"
3567 #: gtk/gtkpaned.c:236
3568 msgid "Width of handle"
3569 msgstr "Breedte van de handle"
3571 #: gtk/gtkpaned.c:252
3572 msgid "Minimal Position"
3573 msgstr "Minimale positie"
3575 #: gtk/gtkpaned.c:253
3576 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3577 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3579 #: gtk/gtkpaned.c:270
3580 msgid "Maximal Position"
3581 msgstr "Maximale positie"
3583 #: gtk/gtkpaned.c:271
3584 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3585 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3587 # zie bericht hieronder
3588 #: gtk/gtkpaned.c:288
3592 #: gtk/gtkpaned.c:289
3593 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3594 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3596 #: gtk/gtkpaned.c:304
3600 #: gtk/gtkpaned.c:305
3601 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3602 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3604 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3608 #: gtk/gtkplug.c:147
3610 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3611 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
3613 #: gtk/gtkpreview.c:106
3615 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3617 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3620 #: gtk/gtkprinter.c:120
3621 msgid "Name of the printer"
3622 msgstr "Naar van de printer"
3624 #: gtk/gtkprinter.c:126
3629 #: gtk/gtkprinter.c:127
3630 msgid "Backend for the printer"
3631 msgstr "Het backend voor de printer"
3633 #: gtk/gtkprinter.c:133
3635 msgstr "Is virtueel"
3637 #: gtk/gtkprinter.c:134
3638 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3639 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
3641 #: gtk/gtkprinter.c:140
3643 msgstr "Accepteert PDF"
3645 #: gtk/gtkprinter.c:141
3646 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3647 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3649 #: gtk/gtkprinter.c:147
3650 msgid "Accepts PostScript"
3651 msgstr "Accepteert PostScript"
3653 #: gtk/gtkprinter.c:148
3654 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3655 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
3657 #: gtk/gtkprinter.c:154
3658 msgid "State Message"
3659 msgstr "Statusbericht"
3661 #: gtk/gtkprinter.c:155
3662 msgid "String giving the current state of the printer"
3663 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
3665 #: gtk/gtkprinter.c:161
3669 #: gtk/gtkprinter.c:162
3670 msgid "The location of the printer"
3671 msgstr "De locatie van de printer"
3673 #: gtk/gtkprinter.c:169
3674 msgid "The icon name to use for the printer"
3675 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
3677 #: gtk/gtkprinter.c:175
3679 msgstr "Aantal taken"
3681 #: gtk/gtkprinter.c:176
3682 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3683 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
3685 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3686 msgid "Source option"
3689 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3690 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3691 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
3693 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3694 msgid "Title of the print job"
3695 msgstr "De titel van de printopdracht"
3697 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3701 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3702 msgid "Printer to print the job to"
3703 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3705 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3707 msgstr "Instellingen"
3709 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3710 msgid "Printer settings"
3711 msgstr "Printerinstellingen"
3713 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3715 msgstr "Pagina-instellingen"
3717 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3718 msgid "Track Print Status"
3719 msgstr "Printstatus volgen"
3721 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3723 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3724 "print data has been sent to the printer or print server."
3726 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
3727 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
3730 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3731 msgid "Default Page Setup"
3732 msgstr "Standaard pagina-instelling"
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3735 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3736 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3739 msgid "Print Settings"
3740 msgstr "Afdrukinstellingen"
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3743 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3745 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
3748 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3750 msgstr "Naam printopdracht"
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3753 msgid "A string used for identifying the print job."
3754 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
3756 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3757 msgid "Number of Pages"
3758 msgstr "Aantal pagina's"
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3761 msgid "The number of pages in the document."
3762 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
3764 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3765 msgid "Current Page"
3766 msgstr "Huidige pagina"
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3769 msgid "The current page in the document"
3770 msgstr "De huidige pagina in het document"
3772 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3773 msgid "Use full page"
3774 msgstr "Hele pagina gebruiken"
3776 # afdrukbare/zichtbare
3777 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3780 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3781 "not the corner of the imageable area"
3783 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
3784 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
3786 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3788 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3789 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3791 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
3792 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
3795 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3800 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3801 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
3803 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3805 msgstr "Dialoogvenster tonen"
3807 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3808 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3809 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
3811 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3813 msgstr "Async toestaan"
3815 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3816 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3817 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
3819 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3820 msgid "Export filename"
3821 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
3823 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3827 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
3828 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3829 msgid "The status of the print operation"
3830 msgstr "De status van de printopdracht"
3832 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3833 msgid "Status String"
3834 msgstr "Status-tekenreeks"
3836 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3837 msgid "A human-readable description of the status"
3838 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
3840 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3841 msgid "Custom tab label"
3842 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
3844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3845 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3846 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
3848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3849 msgid "The GtkPageSetup to use"
3850 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
3852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3853 msgid "Selected Printer"
3854 msgstr "Geselecteerde printer"
3856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3857 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3858 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
3860 #: gtk/gtkprogress.c:99
3861 msgid "Activity mode"
3862 msgstr "Activiteitmodus"
3864 #: gtk/gtkprogress.c:100
3867 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3868 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3869 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3871 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
3872 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3873 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren"
3875 #: gtk/gtkprogress.c:108
3877 msgstr "Tekst tonen"
3879 #: gtk/gtkprogress.c:109
3881 msgid "Whether the progress is shown as text."
3882 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3885 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3886 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3888 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3892 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3893 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3894 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3896 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3897 msgid "Activity Step"
3898 msgstr "Activiteits-stap"
3900 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3901 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3902 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3904 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3905 msgid "Activity Blocks"
3906 msgstr "Activiteits-blokken"
3908 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3910 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3913 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3916 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3917 msgid "Discrete Blocks"
3918 msgstr "Discrete blokken"
3920 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3922 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3925 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3928 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3932 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3933 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3934 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3936 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3940 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3941 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3943 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3946 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3947 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3948 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3950 # if at all vertalen?
3951 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3954 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3955 "have enough room to display the entire string, if at all."
3957 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3958 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende ruimte heeft om de gehele "
3959 "tekenreeks weer te geven"
3961 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3966 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3967 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3970 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3974 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3976 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3977 "is the current action of its group."
3979 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
3980 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
3982 # keuzerondje/radioknop
3983 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3984 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3985 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
3987 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3988 msgid "The current value"
3989 msgstr "De huidige waarde"
3991 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3993 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3996 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
3999 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4000 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4001 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4002 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4003 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4005 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4006 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4007 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4008 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4009 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4011 #: gtk/gtkrange.c:323
4012 msgid "Update policy"
4013 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4015 #: gtk/gtkrange.c:324
4016 msgid "How the range should be updated on the screen"
4017 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4019 #: gtk/gtkrange.c:333
4020 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4021 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4023 #: gtk/gtkrange.c:340
4025 msgstr "Geïnverteerd"
4027 #: gtk/gtkrange.c:341
4028 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4030 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4033 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4034 #: gtk/gtkrange.c:348
4035 msgid "Lower stepper sensitivity"
4036 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4038 #: gtk/gtkrange.c:349
4040 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4043 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4046 #: gtk/gtkrange.c:357
4047 msgid "Upper stepper sensitivity"
4048 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4050 #: gtk/gtkrange.c:358
4052 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4055 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4058 #: gtk/gtkrange.c:375
4059 msgid "Show Fill Level"
4062 #: gtk/gtkrange.c:376
4063 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4066 #: gtk/gtkrange.c:392
4067 msgid "Restrict to Fill Level"
4070 #: gtk/gtkrange.c:393
4071 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4074 #: gtk/gtkrange.c:408
4078 #: gtk/gtkrange.c:409
4079 msgid "The fill level."
4082 #: gtk/gtkrange.c:417
4083 msgid "Slider Width"
4084 msgstr "Breedte van schuifknop"
4086 #: gtk/gtkrange.c:418
4087 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4088 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4090 #: gtk/gtkrange.c:425
4091 msgid "Trough Border"
4094 #: gtk/gtkrange.c:426
4095 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4096 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4098 #: gtk/gtkrange.c:433
4099 msgid "Stepper Size"
4100 msgstr "Stappergrootte"
4102 #: gtk/gtkrange.c:434
4103 msgid "Length of step buttons at ends"
4104 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4106 #: gtk/gtkrange.c:449
4107 msgid "Stepper Spacing"
4108 msgstr "Stapperspatiëring"
4110 #: gtk/gtkrange.c:450
4111 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4112 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4114 #: gtk/gtkrange.c:457
4115 msgid "Arrow X Displacement"
4116 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4118 #: gtk/gtkrange.c:458
4120 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4122 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4125 #: gtk/gtkrange.c:465
4126 msgid "Arrow Y Displacement"
4127 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4129 #: gtk/gtkrange.c:466
4131 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4133 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4136 #: gtk/gtkrange.c:474
4137 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4138 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4140 #: gtk/gtkrange.c:475
4142 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4143 "IN while they are dragged"
4145 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4146 "getoont en met schaduw IN"
4148 #: gtk/gtkrange.c:489
4149 msgid "Trough Side Details"
4150 msgstr "Goot Randdetails"
4152 #: gtk/gtkrange.c:490
4154 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4155 "with different details"
4157 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4158 "schuifknop met andere details getoond."
4160 #: gtk/gtkrange.c:506
4161 msgid "Trough Under Steppers"
4162 msgstr "Goot onder stappers"
4164 #: gtk/gtkrange.c:507
4167 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4170 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4171 "spatiëring er buiten vallen"
4173 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4174 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4175 msgid "Recent Manager"
4176 msgstr "Recent-beheer"
4178 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4179 msgid "The RecentManager object to use"
4180 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4182 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4183 msgid "Show Private"
4184 msgstr "Privé tonen"
4186 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4187 msgid "Whether the private items should be displayed"
4188 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4193 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4194 msgid "Show Tooltips"
4195 msgstr "Tooltips tonen"
4197 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4198 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4199 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4201 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4203 msgstr "Pictogrammen tonen"
4205 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4206 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4207 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4209 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4210 msgid "Show Not Found"
4211 msgstr "Niet gevonden tonen"
4213 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4214 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4216 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4218 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4219 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4220 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4222 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4224 msgstr "Alleen lokale"
4226 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4227 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4229 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4232 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4236 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4237 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4238 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4240 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4242 msgstr "Sorteertype"
4244 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4245 msgid "The sorting order of the items displayed"
4246 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4248 # bronnen/bestandstypen
4249 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4250 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4251 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4253 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4254 msgid "Show Numbers"
4255 msgstr "Nummers tonen"
4257 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4258 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4259 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4260 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4262 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4263 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4265 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4268 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4270 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4272 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4275 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4276 msgid "The size of the recently used resources list"
4277 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4279 #: gtk/gtkruler.c:90
4283 #: gtk/gtkruler.c:91
4284 msgid "Lower limit of ruler"
4285 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4287 #: gtk/gtkruler.c:100
4291 #: gtk/gtkruler.c:101
4292 msgid "Upper limit of ruler"
4293 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4295 #: gtk/gtkruler.c:111
4296 msgid "Position of mark on the ruler"
4297 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
4299 #: gtk/gtkruler.c:120
4301 msgstr "Max Afmeting"
4303 #: gtk/gtkruler.c:121
4304 msgid "Maximum size of the ruler"
4305 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4307 #: gtk/gtkruler.c:136
4311 #: gtk/gtkruler.c:137
4312 msgid "The metric used for the ruler"
4313 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4315 #: gtk/gtkscale.c:143
4316 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4317 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4319 #: gtk/gtkscale.c:152
4321 msgstr "Toon Waarde"
4323 #: gtk/gtkscale.c:153
4324 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4326 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4328 #: gtk/gtkscale.c:160
4329 msgid "Value Position"
4330 msgstr "Positie van Waarde"
4332 #: gtk/gtkscale.c:161
4333 msgid "The position in which the current value is displayed"
4334 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4336 #: gtk/gtkscale.c:168
4337 msgid "Slider Length"
4338 msgstr "Schuifobjectlengte"
4340 #: gtk/gtkscale.c:169
4341 msgid "Length of scale's slider"
4342 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4344 #: gtk/gtkscale.c:177
4345 msgid "Value spacing"
4346 msgstr "Waardespatiëring"
4348 #: gtk/gtkscale.c:178
4349 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4350 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
4352 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4353 msgid "Minimum Slider Length"
4354 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4356 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4357 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4358 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4360 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4361 msgid "Fixed slider size"
4362 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4364 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4365 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4367 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4370 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4372 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4374 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
4377 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4379 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4381 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
4384 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4385 msgid "Horizontal Adjustment"
4386 msgstr "Horizontale aanpassing"
4388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4389 msgid "Vertical Adjustment"
4390 msgstr "Verticale aanpassing"
4392 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4393 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4394 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4397 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4398 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4400 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4401 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4402 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4405 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4406 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4409 msgid "Window Placement"
4410 msgstr "Vensterplaatsing"
4412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4414 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4415 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4417 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
4418 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
4421 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4422 msgid "Window Placement Set"
4423 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
4425 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4427 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4428 "contents with respect to the scrollbars."
4430 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
4431 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
4433 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4435 msgstr "Schaduwtype"
4437 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4438 msgid "Style of bevel around the contents"
4439 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4441 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4443 msgid "Scrollbars within bevel"
4444 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4448 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4450 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
4452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4453 msgid "Scrollbar spacing"
4454 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4457 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4459 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
4461 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4462 msgid "Scrolled Window Placement"
4463 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
4465 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4467 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4468 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4470 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
4471 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
4474 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4478 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4479 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4480 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4482 #: gtk/gtksettings.c:203
4483 msgid "Double Click Time"
4484 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4486 #: gtk/gtksettings.c:204
4488 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4489 "click (in milliseconds)"
4491 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4492 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4494 # itt dubbelkliktijd
4495 #: gtk/gtksettings.c:211
4496 msgid "Double Click Distance"
4497 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4499 #: gtk/gtksettings.c:212
4501 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4502 "double click (in pixels)"
4504 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4505 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4507 #: gtk/gtksettings.c:228
4508 msgid "Cursor Blink"
4509 msgstr "Knipperende cursor"
4511 #: gtk/gtksettings.c:229
4512 msgid "Whether the cursor should blink"
4513 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4515 #: gtk/gtksettings.c:236
4516 msgid "Cursor Blink Time"
4517 msgstr "Cursor knippertijd"
4519 #: gtk/gtksettings.c:237
4521 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4522 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4524 #: gtk/gtksettings.c:256
4526 msgid "Cursor Blink Timeout"
4527 msgstr "Cursor knippertijd"
4529 #: gtk/gtksettings.c:257
4531 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4532 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4534 #: gtk/gtksettings.c:264
4535 msgid "Split Cursor"
4536 msgstr "Gespleten Cursor"
4538 #: gtk/gtksettings.c:265
4540 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4543 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4544 "en rechts-naar-links"
4546 #: gtk/gtksettings.c:272
4550 #: gtk/gtksettings.c:273
4551 msgid "Name of theme RC file to load"
4552 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4554 #: gtk/gtksettings.c:281
4555 msgid "Icon Theme Name"
4556 msgstr "Pictogramthema-naam"
4558 #: gtk/gtksettings.c:282
4559 msgid "Name of icon theme to use"
4560 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4562 #: gtk/gtksettings.c:290
4563 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4564 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
4566 #: gtk/gtksettings.c:291
4567 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4568 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
4570 #: gtk/gtksettings.c:299
4571 msgid "Key Theme Name"
4572 msgstr "Sleutel thema-naam"
4574 #: gtk/gtksettings.c:300
4575 msgid "Name of key theme RC file to load"
4576 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4578 #: gtk/gtksettings.c:308
4579 msgid "Menu bar accelerator"
4580 msgstr "Menubalk sneltoets"
4582 #: gtk/gtksettings.c:309
4583 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4584 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4586 #: gtk/gtksettings.c:317
4587 msgid "Drag threshold"
4588 msgstr "Sleepdrempel"
4590 #: gtk/gtksettings.c:318
4591 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4593 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4595 #: gtk/gtksettings.c:326
4597 msgstr "Lettertypenaam"
4599 #: gtk/gtksettings.c:327
4600 msgid "Name of default font to use"
4601 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4603 #: gtk/gtksettings.c:335
4605 msgstr "Pictogramafmetingen"
4607 #: gtk/gtksettings.c:336
4608 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4609 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4611 #: gtk/gtksettings.c:344
4613 msgstr "GTK-modules"
4615 #: gtk/gtksettings.c:345
4616 msgid "List of currently active GTK modules"
4617 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4619 #: gtk/gtksettings.c:354
4620 msgid "Xft Antialias"
4621 msgstr "Xft-antialias"
4623 #: gtk/gtksettings.c:355
4624 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4625 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4627 #: gtk/gtksettings.c:364
4629 msgstr "Xft-hinting"
4631 #: gtk/gtksettings.c:365
4632 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4633 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4635 #: gtk/gtksettings.c:374
4636 msgid "Xft Hint Style"
4637 msgstr "Xft hint stijl"
4639 # moet hintnone etc vertaald worden?
4640 #: gtk/gtksettings.c:375
4642 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4644 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4647 #: gtk/gtksettings.c:384
4651 #: gtk/gtksettings.c:385
4652 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4653 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4655 #: gtk/gtksettings.c:394
4659 #: gtk/gtksettings.c:395
4660 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4661 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
4663 #: gtk/gtksettings.c:404
4664 msgid "Cursor theme name"
4665 msgstr "Cursorthema-naam"
4667 #: gtk/gtksettings.c:405
4668 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4670 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
4673 # geen streepje tussen thema en grootte
4674 # het gaat om de grootte van de cursors
4675 #: gtk/gtksettings.c:413
4676 msgid "Cursor theme size"
4677 msgstr "Cursorthema grootte"
4679 #: gtk/gtksettings.c:414
4680 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4681 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
4683 #: gtk/gtksettings.c:424
4684 msgid "Alternative button order"
4685 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4687 #: gtk/gtksettings.c:425
4688 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4690 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
4692 #: gtk/gtksettings.c:442
4694 msgid "Alternative sort indicator direction"
4695 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4697 #: gtk/gtksettings.c:443
4699 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4700 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4703 #: gtk/gtksettings.c:451
4704 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4705 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
4707 #: gtk/gtksettings.c:452
4709 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4712 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4713 "wijzigen van invoermethode"
4715 #: gtk/gtksettings.c:460
4716 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4717 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
4719 #: gtk/gtksettings.c:461
4721 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4722 "control characters"
4724 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4725 "invoeren van controletekens"
4727 #: gtk/gtksettings.c:469
4728 msgid "Start timeout"
4729 msgstr "Tijdslimiet begin"
4731 #: gtk/gtksettings.c:470
4732 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4733 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4735 #: gtk/gtksettings.c:479
4736 msgid "Repeat timeout"
4737 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
4739 #: gtk/gtksettings.c:480
4740 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4741 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4743 #: gtk/gtksettings.c:489
4744 msgid "Expand timeout"
4745 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
4747 #: gtk/gtksettings.c:490
4748 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4750 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
4753 #: gtk/gtksettings.c:525
4754 msgid "Color scheme"
4755 msgstr "Kleurenschema"
4757 #: gtk/gtksettings.c:526
4758 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4759 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
4761 #: gtk/gtksettings.c:535
4762 msgid "Enable Animations"
4763 msgstr "Animaties gebruiken"
4765 #: gtk/gtksettings.c:536
4766 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4767 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
4769 #: gtk/gtksettings.c:554
4770 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4771 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
4773 #: gtk/gtksettings.c:555
4774 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4776 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
4778 #: gtk/gtksettings.c:572
4780 msgid "Tooltip timeout"
4781 msgstr "Tijdslimiet begin"
4783 #: gtk/gtksettings.c:573
4784 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4787 #: gtk/gtksettings.c:598
4788 msgid "Tooltip browse timeout"
4791 #: gtk/gtksettings.c:599
4792 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4795 #: gtk/gtksettings.c:620
4796 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4799 #: gtk/gtksettings.c:621
4801 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4802 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
4804 #: gtk/gtksettings.c:640
4805 msgid "Keynav Cursor Only"
4808 #: gtk/gtksettings.c:641
4809 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4812 #: gtk/gtksettings.c:658
4813 msgid "Keynav Wrap Around"
4816 #: gtk/gtksettings.c:659
4818 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4819 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
4821 #: gtk/gtksettings.c:679
4825 #: gtk/gtksettings.c:680
4826 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4829 #: gtk/gtksettings.c:697
4831 msgstr "Kleurenruimte"
4834 #: gtk/gtksettings.c:698
4835 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4836 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
4838 #: gtk/gtksettings.c:706
4839 msgid "Default file chooser backend"
4840 msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
4842 #: gtk/gtksettings.c:707
4843 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4844 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
4846 #: gtk/gtksettings.c:724
4847 msgid "Default print backend"
4848 msgstr "Standaard printer-backend"
4850 #: gtk/gtksettings.c:725
4851 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4852 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
4854 #: gtk/gtksettings.c:748
4855 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4858 #: gtk/gtksettings.c:749
4859 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4862 #: gtk/gtksettings.c:765
4864 msgid "Enable Mnemonics"
4865 msgstr "Animaties gebruiken"
4867 #: gtk/gtksettings.c:766
4869 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4870 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
4872 #: gtk/gtksettings.c:782
4874 msgid "Enable Accelerators"
4875 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
4877 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4878 #: gtk/gtksettings.c:783
4880 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4881 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
4883 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4887 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4889 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4892 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
4893 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
4895 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4896 msgid "Ignore hidden"
4897 msgstr "Verborgen negeren"
4899 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
4900 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4902 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4904 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
4905 "van de grootte van de groep"
4907 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4908 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4909 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
4911 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4913 msgstr "Klimsnelheid"
4916 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4917 msgid "Snap to Ticks"
4918 msgstr "Terugvallen op stappen"
4920 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4922 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4923 "nearest step increment"
4925 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
4926 "stapwaarde van de spinknop"
4928 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4932 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4933 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4934 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
4936 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4940 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4941 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4942 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
4944 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4945 msgid "Update Policy"
4946 msgstr "Update-beleid"
4948 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4950 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4952 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
4954 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4955 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4956 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
4958 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4959 msgid "Style of bevel around the spin button"
4960 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
4962 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4963 msgid "Has Resize Grip"
4964 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
4966 # resize: groter kleiner maken
4967 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4968 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4970 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
4973 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4974 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4975 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
4977 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4978 msgid "The size of the icon"
4979 msgstr "De grootte van het pictogram"
4981 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4983 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4984 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
4986 # pulseren/knipperen
4987 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4991 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4992 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4993 msgstr "Of de statuspictogram knippert"
4995 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4996 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4997 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
4999 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
5001 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5002 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
5004 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5005 msgid "The orientation of the tray"
5006 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5008 #: gtk/gtktable.c:129
5012 #: gtk/gtktable.c:130
5013 msgid "The number of rows in the table"
5014 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5016 #: gtk/gtktable.c:138
5020 #: gtk/gtktable.c:139
5021 msgid "The number of columns in the table"
5022 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5024 #: gtk/gtktable.c:147
5026 msgstr "Rij-spatiëring"
5028 #: gtk/gtktable.c:148
5029 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5030 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5032 #: gtk/gtktable.c:156
5033 msgid "Column spacing"
5034 msgstr "Kolom-spatiëring"
5036 #: gtk/gtktable.c:157
5037 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5038 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5040 #: gtk/gtktable.c:166
5041 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5043 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5046 #: gtk/gtktable.c:173
5047 msgid "Left attachment"
5048 msgstr "Linker verbinding"
5050 #: gtk/gtktable.c:180
5051 msgid "Right attachment"
5052 msgstr "Rechter verbinding"
5054 #: gtk/gtktable.c:181
5055 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5057 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5059 #: gtk/gtktable.c:187
5060 msgid "Top attachment"
5061 msgstr "Bovenverbinding"
5063 #: gtk/gtktable.c:188
5064 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5066 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5068 #: gtk/gtktable.c:194
5069 msgid "Bottom attachment"
5070 msgstr "Onderverbinding"
5072 #: gtk/gtktable.c:201
5073 msgid "Horizontal options"
5074 msgstr "Horizontale opties"
5076 #: gtk/gtktable.c:202
5077 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5078 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5080 #: gtk/gtktable.c:208
5081 msgid "Vertical options"
5082 msgstr "Verticale opties"
5084 #: gtk/gtktable.c:209
5085 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5086 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5088 #: gtk/gtktable.c:215
5089 msgid "Horizontal padding"
5090 msgstr "Horizontale opvulling"
5092 #: gtk/gtktable.c:216
5094 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5097 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5099 #: gtk/gtktable.c:222
5100 msgid "Vertical padding"
5101 msgstr "Verticale opvulling"
5103 #: gtk/gtktable.c:223
5105 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5108 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5110 #: gtk/gtktext.c:542
5111 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5112 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5114 #: gtk/gtktext.c:550
5115 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5116 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5118 #: gtk/gtktext.c:557
5120 msgstr "Regelterugloop"
5122 #: gtk/gtktext.c:558
5123 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5124 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5126 #: gtk/gtktext.c:565
5128 msgstr "Woordafbreking"
5130 #: gtk/gtktext.c:566
5131 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5132 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5134 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5136 msgstr "Etiket-tabel"
5138 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5139 msgid "Text Tag Table"
5140 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5142 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5143 msgid "Current text of the buffer"
5144 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5146 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5147 msgid "Has selection"
5148 msgstr "Heeft selectie"
5150 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5151 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5152 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5154 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5155 msgid "Cursor position"
5156 msgstr "Cursorpositie"
5158 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5160 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5162 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5164 # dus niet 'doellijst kopieren'
5165 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5166 msgid "Copy target list"
5167 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5169 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5171 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5173 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5174 "bron voor verslepen"
5176 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5177 msgid "Paste target list"
5178 msgstr "Plakdoel-lijst"
5180 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5182 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5185 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5186 "doel voor verslepen"
5188 #: gtk/gtktextmark.c:90
5193 #: gtk/gtktextmark.c:97
5195 msgid "Left gravity"
5196 msgstr "Zwaartekracht"
5198 #: gtk/gtktextmark.c:98
5200 msgid "Whether the mark has left gravity"
5201 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
5203 #: gtk/gtktexttag.c:173
5207 #: gtk/gtktexttag.c:174
5208 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5210 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5213 #: gtk/gtktexttag.c:192
5214 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5215 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5217 #: gtk/gtktexttag.c:199
5218 msgid "Background full height"
5219 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5221 #: gtk/gtktexttag.c:200
5223 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5224 "of the tagged characters"
5226 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5227 "gemarkeerde tekens"
5229 #: gtk/gtktexttag.c:208
5230 msgid "Background stipple mask"
5231 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5233 #: gtk/gtktexttag.c:209
5234 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5236 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5238 #: gtk/gtktexttag.c:226
5239 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5240 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5242 #: gtk/gtktexttag.c:234
5243 msgid "Foreground stipple mask"
5244 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5246 #: gtk/gtktexttag.c:235
5247 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5249 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5251 #: gtk/gtktexttag.c:242
5252 msgid "Text direction"
5253 msgstr "Tekstrichting"
5255 #: gtk/gtktexttag.c:243
5256 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5257 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5259 #: gtk/gtktexttag.c:292
5260 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5261 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5263 #: gtk/gtktexttag.c:301
5264 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5266 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:310
5270 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5271 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5273 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5274 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5276 #: gtk/gtktexttag.c:321
5277 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5279 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5281 #: gtk/gtktexttag.c:330
5282 msgid "Font size in Pango units"
5283 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5285 #: gtk/gtktexttag.c:340
5287 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5288 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5289 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5291 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5292 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5293 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5294 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5297 msgid "Left, right, or center justification"
5298 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
5300 #: gtk/gtktexttag.c:379
5302 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5303 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5305 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
5306 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
5307 "standaard worden gebruikt."
5309 #: gtk/gtktexttag.c:386
5311 msgstr "Linkermarge"
5313 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5314 msgid "Width of the left margin in pixels"
5315 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
5317 #: gtk/gtktexttag.c:396
5318 msgid "Right margin"
5319 msgstr "Rechtermarge"
5321 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5322 msgid "Width of the right margin in pixels"
5323 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
5325 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5329 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5330 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5331 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
5333 #: gtk/gtktexttag.c:419
5335 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5338 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
5339 "negatief is), in Pango-eenheden"
5341 #: gtk/gtktexttag.c:428
5342 msgid "Pixels above lines"
5343 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5345 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5346 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5347 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
5349 #: gtk/gtktexttag.c:438
5350 msgid "Pixels below lines"
5351 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5353 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5354 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5355 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
5357 #: gtk/gtktexttag.c:448
5358 msgid "Pixels inside wrap"
5359 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5361 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5362 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5364 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5368 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5370 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5372 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5376 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5377 msgid "Custom tabs for this text"
5378 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5380 #: gtk/gtktexttag.c:504
5382 msgstr "Onzichtbaar"
5384 #: gtk/gtktexttag.c:505
5385 msgid "Whether this text is hidden."
5386 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5388 #: gtk/gtktexttag.c:519
5389 msgid "Paragraph background color name"
5390 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5392 #: gtk/gtktexttag.c:520
5393 msgid "Paragraph background color as a string"
5394 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5396 #: gtk/gtktexttag.c:535
5397 msgid "Paragraph background color"
5398 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5400 #: gtk/gtktexttag.c:536
5401 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5403 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5405 #: gtk/gtktexttag.c:554
5406 msgid "Margin Accumulates"
5409 #: gtk/gtktexttag.c:555
5410 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5413 #: gtk/gtktexttag.c:568
5414 msgid "Background full height set"
5415 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5417 #: gtk/gtktexttag.c:569
5418 msgid "Whether this tag affects background height"
5419 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5421 #: gtk/gtktexttag.c:572
5422 msgid "Background stipple set"
5423 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5425 #: gtk/gtktexttag.c:573
5426 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5427 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5429 #: gtk/gtktexttag.c:580
5430 msgid "Foreground stipple set"
5431 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5433 #: gtk/gtktexttag.c:581
5434 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5435 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5437 #: gtk/gtktexttag.c:616
5438 msgid "Justification set"
5439 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5441 #: gtk/gtktexttag.c:617
5442 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5443 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5445 #: gtk/gtktexttag.c:624
5446 msgid "Left margin set"
5447 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5449 #: gtk/gtktexttag.c:625
5450 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5451 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5453 #: gtk/gtktexttag.c:628
5455 msgstr "Inspringen gebruiken"
5457 #: gtk/gtktexttag.c:629
5458 msgid "Whether this tag affects indentation"
5459 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5461 #: gtk/gtktexttag.c:636
5462 msgid "Pixels above lines set"
5463 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5465 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5466 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5467 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5469 #: gtk/gtktexttag.c:640
5470 msgid "Pixels below lines set"
5471 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5473 #: gtk/gtktexttag.c:644
5474 msgid "Pixels inside wrap set"
5475 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5477 #: gtk/gtktexttag.c:645
5478 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5480 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5483 #: gtk/gtktexttag.c:652
5484 msgid "Right margin set"
5485 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5487 #: gtk/gtktexttag.c:653
5488 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5489 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5491 #: gtk/gtktexttag.c:660
5492 msgid "Wrap mode set"
5493 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5495 #: gtk/gtktexttag.c:661
5496 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5497 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5499 #: gtk/gtktexttag.c:664
5501 msgstr "Tabs gebruiken"
5503 #: gtk/gtktexttag.c:665
5504 msgid "Whether this tag affects tabs"
5505 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5507 #: gtk/gtktexttag.c:668
5508 msgid "Invisible set"
5509 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5511 #: gtk/gtktexttag.c:669
5512 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5513 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5515 #: gtk/gtktexttag.c:672
5516 msgid "Paragraph background set"
5517 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5519 #: gtk/gtktexttag.c:673
5520 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5521 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5523 #: gtk/gtktextview.c:540
5524 msgid "Pixels Above Lines"
5525 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5527 #: gtk/gtktextview.c:550
5528 msgid "Pixels Below Lines"
5529 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5531 #: gtk/gtktextview.c:560
5532 msgid "Pixels Inside Wrap"
5533 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5535 #: gtk/gtktextview.c:578
5537 msgstr "Regelterugloopmodus"
5539 #: gtk/gtktextview.c:596
5541 msgstr "Linkermarge"
5543 #: gtk/gtktextview.c:606
5544 msgid "Right Margin"
5545 msgstr "Rechtermarge"
5547 #: gtk/gtktextview.c:634
5548 msgid "Cursor Visible"
5549 msgstr "Cursor zichtbaar"
5551 #: gtk/gtktextview.c:635
5552 msgid "If the insertion cursor is shown"
5553 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5555 #: gtk/gtktextview.c:642
5559 #: gtk/gtktextview.c:643
5560 msgid "The buffer which is displayed"
5561 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5563 #: gtk/gtktextview.c:650
5564 msgid "Overwrite mode"
5565 msgstr "Overschrijven modus"
5567 #: gtk/gtktextview.c:651
5568 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5569 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5571 #: gtk/gtktextview.c:658
5573 msgstr "Accepteert tab"
5575 #: gtk/gtktextview.c:659
5576 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5577 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
5579 #: gtk/gtktextview.c:668
5580 msgid "Error underline color"
5583 #: gtk/gtktextview.c:669
5584 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5585 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
5587 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5588 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5589 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
5591 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5592 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5594 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
5596 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5597 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5598 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
5600 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5601 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5602 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5604 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5605 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5606 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
5608 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5609 msgid "Draw Indicator"
5610 msgstr "Teken indicator"
5612 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5613 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5614 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
5616 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5617 msgid "The orientation of the toolbar"
5618 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
5620 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5621 msgid "Toolbar Style"
5622 msgstr "Werkbalkstijl"
5624 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5625 msgid "How to draw the toolbar"
5626 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5628 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5632 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5633 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5634 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
5639 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5643 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5644 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5645 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
5647 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5648 msgid "Size of icons in this toolbar"
5649 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
5651 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5652 msgid "Icon size set"
5653 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
5655 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5656 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5657 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
5659 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5660 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5661 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
5663 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5664 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5665 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
5667 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5669 msgstr "Afstandhoudergrootte"
5671 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5672 msgid "Size of spacers"
5673 msgstr "Grootte van afstandhouders"
5675 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5676 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5677 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5680 msgid "Maximum child expand"
5681 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
5683 # krijgt/gegeven wordt
5684 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5685 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5686 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
5688 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5690 msgstr "Afstandhouderstijl"
5692 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5693 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5694 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
5696 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5697 msgid "Button relief"
5700 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5701 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5702 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
5704 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5705 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5706 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
5708 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5709 msgid "Toolbar style"
5710 msgstr "Werkbalkstijl"
5712 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5714 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5716 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5717 "alleen pictogrammen enz. "
5719 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5720 msgid "Toolbar icon size"
5721 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5723 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5724 msgid "Size of icons in default toolbars"
5725 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5727 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5728 msgid "Text to show in the item."
5729 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
5731 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5733 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5734 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5736 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
5737 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
5739 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5740 msgid "Widget to use as the item label"
5741 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
5743 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5745 msgstr "Standaard-ID"
5747 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5748 msgid "The stock icon displayed on the item"
5749 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
5751 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5753 msgstr "Pictogramnaam"
5755 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5756 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5757 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
5759 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5761 msgstr "Pictogram-widget"
5763 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5764 msgid "Icon widget to display in the item"
5765 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
5767 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5768 msgid "Icon spacing"
5769 msgstr "Pictogramspatiëring"
5771 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5772 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5773 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
5775 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5777 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5778 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5780 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
5781 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
5783 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5784 msgid "TreeModelSort Model"
5785 msgstr "TreeModelSort model"
5787 # de manier waarop gesorteerd wordt
5788 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5789 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5790 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
5792 #: gtk/gtktreeview.c:562
5793 msgid "TreeView Model"
5794 msgstr "TreeView model"
5796 #: gtk/gtktreeview.c:563
5797 msgid "The model for the tree view"
5798 msgstr "Het model van de tree view"
5800 #: gtk/gtktreeview.c:571
5801 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5802 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
5804 #: gtk/gtktreeview.c:579
5805 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5806 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
5808 #: gtk/gtktreeview.c:586
5809 msgid "Headers Visible"
5810 msgstr "Koppen zichtbaar"
5812 #: gtk/gtktreeview.c:587
5813 msgid "Show the column header buttons"
5814 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
5816 #: gtk/gtktreeview.c:594
5817 msgid "Headers Clickable"
5818 msgstr "Koppen klikbaar"
5820 #: gtk/gtktreeview.c:595
5821 msgid "Column headers respond to click events"
5822 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
5824 #: gtk/gtktreeview.c:602
5825 msgid "Expander Column"
5826 msgstr "Uitvouwer kolom"
5828 #: gtk/gtktreeview.c:603
5829 msgid "Set the column for the expander column"
5830 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
5832 #: gtk/gtktreeview.c:618
5834 msgstr "Regels verduidelijken"
5836 #: gtk/gtktreeview.c:619
5837 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5838 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
5840 #: gtk/gtktreeview.c:626
5841 msgid "Enable Search"
5842 msgstr "Zoeken gebruiken"
5844 #: gtk/gtktreeview.c:627
5845 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5846 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
5849 #: gtk/gtktreeview.c:634
5850 msgid "Search Column"
5854 #: gtk/gtktreeview.c:635
5855 msgid "Model column to search through when searching through code"
5856 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
5858 #: gtk/gtktreeview.c:655
5859 msgid "Fixed Height Mode"
5860 msgstr "Vaste hoogte modus"
5862 #: gtk/gtktreeview.c:656
5863 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5865 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
5867 #: gtk/gtktreeview.c:676
5868 msgid "Hover Selection"
5869 msgstr "Zwevend selecteren"
5871 #: gtk/gtktreeview.c:677
5872 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5873 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
5875 #: gtk/gtktreeview.c:696
5876 msgid "Hover Expand"
5877 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
5879 #: gtk/gtktreeview.c:697
5881 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5883 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
5886 #: gtk/gtktreeview.c:711
5887 msgid "Show Expanders"
5888 msgstr "Uitvouwers tonen"
5891 #: gtk/gtktreeview.c:712
5892 msgid "View has expanders"
5893 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
5895 #: gtk/gtktreeview.c:726
5896 msgid "Level Indentation"
5897 msgstr "Niveau inspringen"
5899 #: gtk/gtktreeview.c:727
5900 msgid "Extra indentation for each level"
5901 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
5903 #: gtk/gtktreeview.c:736
5904 msgid "Rubber Banding"
5907 #: gtk/gtktreeview.c:737
5909 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5911 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
5914 #: gtk/gtktreeview.c:744
5915 msgid "Enable Grid Lines"
5916 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
5918 #: gtk/gtktreeview.c:745
5919 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5920 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
5922 #: gtk/gtktreeview.c:753
5923 msgid "Enable Tree Lines"
5924 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
5926 #: gtk/gtktreeview.c:754
5927 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5928 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
5930 #: gtk/gtktreeview.c:774
5931 msgid "Vertical Separator Width"
5932 msgstr "Verticale scheiding breedte"
5934 #: gtk/gtktreeview.c:775
5935 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5936 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5938 #: gtk/gtktreeview.c:783
5939 msgid "Horizontal Separator Width"
5940 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
5942 #: gtk/gtktreeview.c:784
5943 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5944 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5946 #: gtk/gtktreeview.c:792
5948 msgstr "Regels toestaan"
5950 #: gtk/gtktreeview.c:793
5951 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5952 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
5954 #: gtk/gtktreeview.c:799
5955 msgid "Indent Expanders"
5956 msgstr "Uitvouwers inspringen"
5958 #: gtk/gtktreeview.c:800
5959 msgid "Make the expanders indented"
5960 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
5962 #: gtk/gtktreeview.c:806
5963 msgid "Even Row Color"
5964 msgstr "Even rijkleur"
5966 #: gtk/gtktreeview.c:807
5967 msgid "Color to use for even rows"
5968 msgstr "De kleur van de even rijen"
5970 #: gtk/gtktreeview.c:813
5971 msgid "Odd Row Color"
5972 msgstr "Oneven rijkleur"
5974 #: gtk/gtktreeview.c:814
5975 msgid "Color to use for odd rows"
5976 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
5978 #: gtk/gtktreeview.c:820
5979 msgid "Row Ending details"
5980 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
5982 #: gtk/gtktreeview.c:821
5983 msgid "Enable extended row background theming"
5984 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
5986 #: gtk/gtktreeview.c:827
5987 msgid "Grid line width"
5988 msgstr "Rasterlijnbreedte"
5990 #: gtk/gtktreeview.c:828
5991 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5992 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
5994 #: gtk/gtktreeview.c:834
5995 msgid "Tree line width"
5996 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
5998 #: gtk/gtktreeview.c:835
5999 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6000 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6002 #: gtk/gtktreeview.c:841
6003 msgid "Grid line pattern"
6004 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6006 #: gtk/gtktreeview.c:842
6007 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6008 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6010 #: gtk/gtktreeview.c:848
6011 msgid "Tree line pattern"
6012 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6014 #: gtk/gtktreeview.c:849
6015 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6016 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6019 msgid "Whether to display the column"
6020 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6024 msgstr "Herschaalbaar"
6026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6027 msgid "Column is user-resizable"
6028 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6031 msgid "Current width of the column"
6032 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6035 msgid "Space which is inserted between cells"
6036 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6038 # vergroting/verkleining
6039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6044 msgid "Resize mode of the column"
6045 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6049 msgstr "Vaste breedte"
6051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6052 msgid "Current fixed width of the column"
6053 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6056 msgid "Minimum Width"
6057 msgstr "Minimumbreedte"
6059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6060 msgid "Minimum allowed width of the column"
6061 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6064 msgid "Maximum Width"
6065 msgstr "Maximumbreedte"
6067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6068 msgid "Maximum allowed width of the column"
6069 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6072 msgid "Title to appear in column header"
6073 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6076 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6077 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6081 msgstr "Aanklikbaar"
6083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6084 msgid "Whether the header can be clicked"
6085 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6092 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6093 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6096 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6097 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6100 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6101 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6104 msgid "Sort indicator"
6105 msgstr "Sorteerindicator"
6107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6108 msgid "Whether to show a sort indicator"
6109 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6113 msgstr "Sorteerrichting"
6115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6116 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6117 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6119 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6120 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6121 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6122 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6124 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6125 msgid "Merged UI definition"
6126 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6128 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6129 msgid "An XML string describing the merged UI"
6130 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6132 #: gtk/gtkviewport.c:107
6134 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6137 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6140 #: gtk/gtkviewport.c:115
6142 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6145 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6148 #: gtk/gtkviewport.c:123
6149 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6150 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6152 #: gtk/gtkwidget.c:476
6156 #: gtk/gtkwidget.c:477
6157 msgid "The name of the widget"
6158 msgstr "De naam van het widget"
6160 #: gtk/gtkwidget.c:483
6161 msgid "Parent widget"
6162 msgstr "Moederwidget"
6164 #: gtk/gtkwidget.c:484
6165 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6166 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6168 #: gtk/gtkwidget.c:491
6169 msgid "Width request"
6170 msgstr "Breedteverzoek"
6172 #: gtk/gtkwidget.c:492
6174 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6177 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6178 "gebruikt moet worden"
6180 #: gtk/gtkwidget.c:500
6181 msgid "Height request"
6182 msgstr "Hoogteverzoek"
6184 #: gtk/gtkwidget.c:501
6186 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6189 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6190 "gebruikt moet worden"
6192 #: gtk/gtkwidget.c:510
6193 msgid "Whether the widget is visible"
6194 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6196 #: gtk/gtkwidget.c:517
6197 msgid "Whether the widget responds to input"
6198 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6200 #: gtk/gtkwidget.c:523
6201 msgid "Application paintable"
6202 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6204 #: gtk/gtkwidget.c:524
6205 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6206 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6208 #: gtk/gtkwidget.c:530
6210 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6212 #: gtk/gtkwidget.c:531
6213 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6214 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6216 #: gtk/gtkwidget.c:537
6218 msgstr "Heeft aandacht"
6220 #: gtk/gtkwidget.c:538
6221 msgid "Whether the widget has the input focus"
6222 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6224 #: gtk/gtkwidget.c:544
6226 msgstr "Is aandacht"
6228 #: gtk/gtkwidget.c:545
6229 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6230 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6232 #: gtk/gtkwidget.c:551
6234 msgstr "Kan standaard zijn"
6236 #: gtk/gtkwidget.c:552
6237 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6238 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6240 #: gtk/gtkwidget.c:558
6242 msgstr "Is standaard"
6244 #: gtk/gtkwidget.c:559
6245 msgid "Whether the widget is the default widget"
6246 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
6248 #: gtk/gtkwidget.c:565
6249 msgid "Receives default"
6250 msgstr "Ontvangt standaard"
6252 #: gtk/gtkwidget.c:566
6253 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6255 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
6258 #: gtk/gtkwidget.c:572
6259 msgid "Composite child"
6260 msgstr "Samengestelde dochter"
6262 #: gtk/gtkwidget.c:573
6263 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6264 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
6266 #: gtk/gtkwidget.c:579
6270 #: gtk/gtkwidget.c:580
6272 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6275 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
6278 #: gtk/gtkwidget.c:586
6280 msgstr "Gebeurtenissen"
6282 #: gtk/gtkwidget.c:587
6283 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6284 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
6286 #: gtk/gtkwidget.c:594
6287 msgid "Extension events"
6288 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
6290 #: gtk/gtkwidget.c:595
6291 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6293 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6295 #: gtk/gtkwidget.c:602
6297 msgstr "Geen 'alles tonen'"
6299 #: gtk/gtkwidget.c:603
6300 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6301 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
6306 #: gtk/gtkwidget.c:620
6311 #: gtk/gtkwidget.c:621
6313 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6314 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6316 #: gtk/gtkwidget.c:641
6318 msgid "Tooltip Text"
6319 msgstr "Tijdslimiet begin"
6321 #: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
6323 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6324 msgstr "De inhoud van het veld"
6329 #: gtk/gtkwidget.c:662
6331 msgid "Tooltip markup"
6334 #: gtk/gtkwidget.c:1759
6335 msgid "Interior Focus"
6336 msgstr "Interne aandacht"
6338 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6339 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6340 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
6342 #: gtk/gtkwidget.c:1766
6343 msgid "Focus linewidth"
6344 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
6346 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6347 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6348 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
6350 #: gtk/gtkwidget.c:1773
6351 msgid "Focus line dash pattern"
6352 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
6354 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6355 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6356 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
6358 #: gtk/gtkwidget.c:1779
6359 msgid "Focus padding"
6360 msgstr "Aandacht-opvulling"
6362 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6363 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6364 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
6366 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6367 msgid "Cursor color"
6368 msgstr "Cursorkleur"
6370 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6371 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6372 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
6374 #: gtk/gtkwidget.c:1791
6375 msgid "Secondary cursor color"
6376 msgstr "Secundaire cursorkleur"
6378 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6380 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6381 "right-to-left and left-to-right text"
6383 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
6384 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
6386 #: gtk/gtkwidget.c:1797
6387 msgid "Cursor line aspect ratio"
6388 msgstr "Cursorlijnverhouding"
6390 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6391 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6392 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
6394 #: gtk/gtkwidget.c:1812
6396 msgstr "Kader tekenen"
6398 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6399 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6400 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6402 #: gtk/gtkwidget.c:1826
6403 msgid "Unvisited Link Color"
6404 msgstr "Kleur niet bezochte link"
6406 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6407 msgid "Color of unvisited links"
6408 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
6410 #: gtk/gtkwidget.c:1840
6411 msgid "Visited Link Color"
6412 msgstr "Kleur bezochte link"
6414 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6415 msgid "Color of visited links"
6416 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
6418 #: gtk/gtkwidget.c:1855
6419 msgid "Wide Separators"
6420 msgstr "Brede scheidingstekens"
6422 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6424 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6427 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
6428 "getekend worden in plaats van als lijnen"
6430 #: gtk/gtkwidget.c:1870
6431 msgid "Separator Width"
6432 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
6434 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
6435 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6436 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6437 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6439 #: gtk/gtkwidget.c:1885
6440 msgid "Separator Height"
6441 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
6443 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6444 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6445 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6447 #: gtk/gtkwidget.c:1900
6448 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6449 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
6451 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6452 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6453 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
6455 #: gtk/gtkwidget.c:1915
6456 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6457 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
6459 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6460 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6461 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
6463 #: gtk/gtkwindow.c:464
6465 msgstr "Venstertype"
6467 #: gtk/gtkwindow.c:465
6468 msgid "The type of the window"
6469 msgstr "Het type venster"
6471 #: gtk/gtkwindow.c:473
6472 msgid "Window Title"
6473 msgstr "Venstertitel"
6475 #: gtk/gtkwindow.c:474
6476 msgid "The title of the window"
6477 msgstr "De titel van het venster"
6479 #: gtk/gtkwindow.c:481
6481 msgstr "Venster-rol"
6483 #: gtk/gtkwindow.c:482
6484 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6486 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6489 #: gtk/gtkwindow.c:498
6494 #: gtk/gtkwindow.c:499
6496 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6498 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6501 #: gtk/gtkwindow.c:506
6502 msgid "Allow Shrink"
6503 msgstr "Krimpen toestaan"
6505 #: gtk/gtkwindow.c:508
6508 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6511 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6512 "de gevallen een slecht idee"
6514 #: gtk/gtkwindow.c:515
6516 msgstr "Groeien toestaan"
6518 #: gtk/gtkwindow.c:516
6519 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6521 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6523 #: gtk/gtkwindow.c:524
6524 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6525 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6527 #: gtk/gtkwindow.c:531
6531 #: gtk/gtkwindow.c:532
6533 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6536 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6537 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6539 #: gtk/gtkwindow.c:539
6540 msgid "Window Position"
6541 msgstr "Vensterpositie"
6543 #: gtk/gtkwindow.c:540
6544 msgid "The initial position of the window"
6545 msgstr "De beginpositie van het venster"
6547 #: gtk/gtkwindow.c:548
6548 msgid "Default Width"
6549 msgstr "Standaardbreedte"
6551 #: gtk/gtkwindow.c:549
6552 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6554 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6556 #: gtk/gtkwindow.c:558
6557 msgid "Default Height"
6558 msgstr "Standaardhoogte"
6560 #: gtk/gtkwindow.c:559
6562 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6564 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6566 #: gtk/gtkwindow.c:568
6567 msgid "Destroy with Parent"
6568 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6570 #: gtk/gtkwindow.c:569
6571 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6573 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
6575 #: gtk/gtkwindow.c:576
6579 #: gtk/gtkwindow.c:577
6580 msgid "Icon for this window"
6581 msgstr "Pictogram voor dit venster"
6583 #: gtk/gtkwindow.c:593
6584 msgid "Name of the themed icon for this window"
6585 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
6587 #: gtk/gtkwindow.c:608
6591 #: gtk/gtkwindow.c:609
6592 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6593 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
6595 #: gtk/gtkwindow.c:616
6596 msgid "Focus in Toplevel"
6597 msgstr "Aandacht in topniveau"
6599 #: gtk/gtkwindow.c:617
6600 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6601 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
6603 #: gtk/gtkwindow.c:624
6607 #: gtk/gtkwindow.c:625
6609 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6610 "and how to treat it."
6612 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
6613 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
6615 #: gtk/gtkwindow.c:633
6616 msgid "Skip taskbar"
6617 msgstr "Taakbalk overslaan"
6619 #: gtk/gtkwindow.c:634
6620 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6621 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
6623 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
6624 #: gtk/gtkwindow.c:641
6626 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
6628 #: gtk/gtkwindow.c:642
6629 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6630 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
6632 # belangrijk/dringend
6633 #: gtk/gtkwindow.c:649
6637 #: gtk/gtkwindow.c:650
6638 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6640 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
6644 #: gtk/gtkwindow.c:664
6645 msgid "Accept focus"
6646 msgstr "Accepteert aandacht"
6648 #: gtk/gtkwindow.c:665
6649 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6650 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
6652 # projectie/realisering
6653 #: gtk/gtkwindow.c:679
6654 msgid "Focus on map"
6655 msgstr "Aandacht bij realisering"
6657 #: gtk/gtkwindow.c:680
6658 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6660 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
6662 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
6663 #: gtk/gtkwindow.c:694
6665 msgstr "Met versiering"
6667 # vensterbeheer ipv window manager?
6668 #: gtk/gtkwindow.c:695
6669 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6670 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
6672 #: gtk/gtkwindow.c:709
6674 msgstr "Verwijderbaar"
6676 #: gtk/gtkwindow.c:710
6677 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6678 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
6680 #: gtk/gtkwindow.c:726
6682 msgstr "Zwaartekracht"
6684 #: gtk/gtkwindow.c:727
6685 msgid "The window gravity of the window"
6686 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
6688 # vergankelijk voor venster
6689 # tijdelijk venster, behorend bij
6690 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
6691 #: gtk/gtkwindow.c:744
6692 msgid "Transient for Window"
6693 msgstr "Behorend bij venster"
6695 #: gtk/gtkwindow.c:745
6696 msgid "The transient parent of the dialog"
6697 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
6699 # vergankelijk voor venster
6700 # tijdelijk venster, behorend bij
6701 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
6702 #: gtk/gtkwindow.c:759
6704 msgid "Opacity for Window"
6705 msgstr "Behorend bij venster"
6707 #: gtk/gtkwindow.c:760
6709 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6710 msgstr "Het type venster"
6712 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
6713 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6714 msgid "IM Preedit style"
6715 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
6717 # die bij de invoermethode hoort/
6718 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6719 msgid "How to draw the input method preedit string"
6721 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
6723 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6724 msgid "IM Status style"
6725 msgstr "IM-statusstijl"
6727 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6728 msgid "How to draw the input method statusbar"
6729 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
6732 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6733 #~ "text in the progress widget"
6735 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
6736 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6739 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6740 #~ "text in the progress widget"
6742 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
6743 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6745 #~ msgid "The current page in the document."
6746 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
6748 #~ msgid "Homogenous"
6749 #~ msgstr "Homogeen"