]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
2.11.3
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # event            - actie/gebeurtenis
9 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
10 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
11 # render           - render/weergeven/tonen?
12 # selected         - geselecteerde/gekozen
13 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
14 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop
15 # standard display - standaard display
16 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
17 # tag              - markering/etiket?
18 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
19 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
20 # ----------------------------------------------------------
21 # foo set          - foo gebruiken
22 msgid ""
23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
26 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 21:24-0400\n"
27 "PO-Revision-Date: 2006-08-14 17:38+0200\n"
28 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
29 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Aantal kanalen"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Kleurenruimte"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Heeft alpha"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bits per sample"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Het aantal bits per sample"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
67 msgid "Width"
68 msgstr "Breedte"
69
70 # in de pixbuf?
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
76 msgid "Height"
77 msgstr "Hoogte"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 msgid "Rowstride"
85 msgstr "Rijomvang"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 msgid ""
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr ""
91 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 msgid "Pixels"
95 msgstr "Beeldpunten"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Standaard display"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Het standaard display voor GDK"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
110 #: gtk/gtkwindow.c:600
111 msgid "Screen"
112 msgstr "Scherm"
113
114 # technische termen
115 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
118
119 # Lettertypes/lettertypeopties
120 #: gdk/gdkscreen.c:74
121 msgid "Font options"
122 msgstr "Lettertypeopties"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:75
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:82
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Lettertyperesolutie"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:83
133 msgid "The resolution for fonts on the screen"
134 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
135
136 # Naam programma
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
138 msgid "Program name"
139 msgstr "Programmanaam"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
142 msgid ""
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
145 msgstr ""
146 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
147 "g_get_application_name() gebruikt"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
150 msgid "Program version"
151 msgstr "Programmaversie"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "De versie van het programma"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "Copyright-tekenreeks"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "Opmerkingen over het programma"
172
173 # webstek
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
175 msgid "Website URL"
176 msgstr "Website URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
179 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Website-label"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
187 msgid ""
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
190 msgstr ""
191 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
192 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
195 msgid "Authors"
196 msgstr "Auteurs"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
199 msgid "List of authors of the program"
200 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
203 msgid "Documenters"
204 msgstr "Documentalisten"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
207 msgid "List of people documenting the program"
208 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
211 msgid "Artists"
212 msgstr "Artiesten"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
215 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 msgstr ""
217 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
218 "programma"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
221 msgid "Translator credits"
222 msgstr "Vertalers"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
225 msgid ""
226 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
227 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
230 msgid "Logo"
231 msgstr "Logo"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
234 msgid ""
235 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
236 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 msgstr ""
238 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
239 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
242 msgid "Logo Icon Name"
243 msgstr "Logo-pictogram"
244
245 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
247 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
248 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
251 msgid "Wrap license"
252 msgstr "Licentie doorloop"
253
254 # of de licentietekst omgebogen wordt
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
256 msgid "Whether to wrap the license text."
257 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
260 msgid "Accelerator Closure"
261 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
264 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
268 msgid "Accelerator Widget"
269 msgstr "Sneltoets-widget"
270
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
272 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
276 #: gtk/gtktextmark.c:89
277 msgid "Name"
278 msgstr "Naam"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:203
281 msgid "A unique name for the action."
282 msgstr "Een unieke naar voor de actie."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
285 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
286 msgid "Label"
287 msgstr "Label"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:219
290 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
291 msgstr ""
292 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
293 "activeren."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:226
296 msgid "Short label"
297 msgstr "Kort label"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:227
300 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
301 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
302
303 # vertalen of niet?
304 # werktip
305 # tip
306 #: gtk/gtkaction.c:233
307 msgid "Tooltip"
308 msgstr "Tooltip"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:234
311 msgid "A tooltip for this action."
312 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:240
315 msgid "Stock Icon"
316 msgstr "Standaard pictogram"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:241
319 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
320 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
323 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
324 msgid "Icon Name"
325 msgstr "Pictogramnaam"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
342 "is."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:281
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:282
349 msgid ""
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "overflow menu."
352 msgstr ""
353 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
354 "werkbalk gezet."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
361 msgid ""
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "orientation."
364 msgstr ""
365 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
368 msgid "Is important"
369 msgstr "Is belangrijk"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:298
372 msgid ""
373 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
374 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
375 msgstr ""
376 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
377 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:306
380 msgid "Hide if empty"
381 msgstr "Indien leeg verbergen"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:307
384 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
385 msgstr ""
386 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
387 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
388
389 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
390 #: gtk/gtkwidget.c:516
391 msgid "Sensitive"
392 msgstr "Gevoelig"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:314
395 msgid "Whether the action is enabled."
396 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
400 msgid "Visible"
401 msgstr "Zichtbaar"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:321
404 msgid "Whether the action is visible."
405 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
406
407 #: gtk/gtkaction.c:327
408 msgid "Action Group"
409 msgstr "Actiegroep"
410
411 #: gtk/gtkaction.c:328
412 msgid ""
413 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
414 "use)."
415 msgstr ""
416 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
417 "intern gebruik)."
418
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
420 msgid "A name for the action group."
421 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
424 msgid "Whether the action group is enabled."
425 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
426
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
428 msgid "Whether the action group is visible."
429 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
432 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
433 msgid "Value"
434 msgstr "Waarde"
435
436 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
437 #: gtk/gtkadjustment.c:87
438 msgid "The value of the adjustment"
439 msgstr "De waarde van de aanpassing"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:103
442 msgid "Minimum Value"
443 msgstr "Minimumwaarde"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:104
446 msgid "The minimum value of the adjustment"
447 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:123
450 msgid "Maximum Value"
451 msgstr "Maximumwaarde"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:124
454 msgid "The maximum value of the adjustment"
455 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:140
458 msgid "Step Increment"
459 msgstr "Stapgrootte"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:141
462 msgid "The step increment of the adjustment"
463 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
464
465 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
466 #: gtk/gtkadjustment.c:157
467 msgid "Page Increment"
468 msgstr "De paginagrootte"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:158
471 msgid "The page increment of the adjustment"
472 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:177
475 msgid "Page Size"
476 msgstr "Pagina-afmeting"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:178
479 msgid "The page size of the adjustment"
480 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:92
483 msgid "Horizontal alignment"
484 msgstr "Horizontale uitlijning"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
487 msgid ""
488 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
489 "right aligned"
490 msgstr ""
491 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
492 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:102
495 msgid "Vertical alignment"
496 msgstr "Verticale uitlijning"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
499 msgid ""
500 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
501 "bottom aligned"
502 msgstr ""
503 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
504 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:111
507 msgid "Horizontal scale"
508 msgstr "Horizontale schaal"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:112
511 msgid ""
512 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
513 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
514 msgstr ""
515 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
516 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
517 "betekent alles"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:120
520 msgid "Vertical scale"
521 msgstr "Verticale schaal"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:121
524 msgid ""
525 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
526 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 msgstr ""
528 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
529 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
530 "betekent alles"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:138
533 msgid "Top Padding"
534 msgstr "Opvulling boven"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:139
537 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
538 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:155
541 msgid "Bottom Padding"
542 msgstr "Opvulling onder"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:156
545 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
546 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:172
549 msgid "Left Padding"
550 msgstr "Opvulling links"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:173
553 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
554 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:189
557 msgid "Right Padding"
558 msgstr "Opvulling rechts"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:190
561 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
562 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
563
564 #: gtk/gtkarrow.c:76
565 msgid "Arrow direction"
566 msgstr "Pijlrichting"
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:77
569 msgid "The direction the arrow should point"
570 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:84
573 msgid "Arrow shadow"
574 msgstr "Pijlschaduw"
575
576 #: gtk/gtkarrow.c:85
577 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
578 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:91
581 #, fuzzy
582 msgid "Arrow Scaling"
583 msgstr "Rij-spatiëring"
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:92
586 msgid "Amount of space used up by arrow"
587 msgstr ""
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
590 msgid "Horizontal Alignment"
591 msgstr "Horizontale Uitlijning"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
594 msgid "X alignment of the child"
595 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
598 msgid "Vertical Alignment"
599 msgstr "Verticale Uitlijning"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
602 msgid "Y alignment of the child"
603 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
606 msgid "Ratio"
607 msgstr "Verhouding"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
610 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
611 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
614 msgid "Obey child"
615 msgstr "Volg dochter"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
618 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
619 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:261
622 #, fuzzy
623 msgid "Header Padding"
624 msgstr "Opvulling links"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:262
627 #, fuzzy
628 msgid "Number of pixels around the header."
629 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:269
632 #, fuzzy
633 msgid "Content Padding"
634 msgstr "Opvulling onder"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:270
637 #, fuzzy
638 msgid "Number of pixels around the content pages."
639 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:286
642 #, fuzzy
643 msgid "Page type"
644 msgstr "Verpakkingsstijl"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:287
647 #, fuzzy
648 msgid "The type of the assistant page"
649 msgstr "Het type van het bericht"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:304
652 #, fuzzy
653 msgid "Page title"
654 msgstr "Pagina-afmeting"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:305
657 #, fuzzy
658 msgid "The title of the assistant page"
659 msgstr "De titel van het venster"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:321
662 #, fuzzy
663 msgid "Header image"
664 msgstr "Koppen klikbaar"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:322
667 msgid "Header image for the assistant page"
668 msgstr ""
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:338
671 #, fuzzy
672 msgid "Sidebar image"
673 msgstr "De afbeelding"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:339
676 msgid "Sidebar image for the assistant page"
677 msgstr ""
678
679 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
680 #: gtk/gtkassistant.c:354
681 #, fuzzy
682 msgid "Page complete"
683 msgstr "De paginagrootte"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:355
686 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:92
690 msgid "Minimum child width"
691 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:93
694 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
695 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:101
698 msgid "Minimum child height"
699 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:102
702 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
703 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:110
706 msgid "Child internal width padding"
707 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:111
710 msgid "Amount to increase child's size on either side"
711 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:119
714 msgid "Child internal height padding"
715 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:120
718 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
719 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:128
722 msgid "Layout style"
723 msgstr "Opmaakstijl"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:129
726 msgid ""
727 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
728 "edge, start and end"
729 msgstr ""
730 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
731 "verspreid, rand, begin en eind"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:137
734 msgid "Secondary"
735 msgstr "Secundair"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:138
738 msgid ""
739 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
740 "g., help buttons"
741 msgstr ""
742 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
743 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
747 msgid "Spacing"
748 msgstr "Spatiëring"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:99
751 msgid "The amount of space between children"
752 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
755 #: gtk/gtktoolbar.c:563
756 msgid "Homogeneous"
757 msgstr "Homogeen"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:109
760 msgid "Whether the children should all be the same size"
761 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
765 msgid "Expand"
766 msgstr "Uitvouwen"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:117
769 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
770 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:123
773 msgid "Fill"
774 msgstr "Vullen"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:124
777 msgid ""
778 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
779 "used as padding"
780 msgstr ""
781 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
782 "gebruikt moet worden als opvulling"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:130
785 msgid "Padding"
786 msgstr "Opvulling"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:131
789 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
790 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:137
793 msgid "Pack type"
794 msgstr "Verpakkingsstijl"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
797 msgid ""
798 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
799 "start or end of the parent"
800 msgstr ""
801 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
802 "het einde van de moeder"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
805 #: gtk/gtkruler.c:110
806 msgid "Position"
807 msgstr "Positie"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
810 msgid "The index of the child in the parent"
811 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:200
814 msgid ""
815 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
816 "widget"
817 msgstr ""
818 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
821 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
822 msgid "Use underline"
823 msgstr "Gebruik onderstreping"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
826 msgid ""
827 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
828 "for the mnemonic accelerator key"
829 msgstr ""
830 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
831 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:215
834 msgid "Use stock"
835 msgstr "Gebruik voorraad"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:216
838 msgid ""
839 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
840 msgstr ""
841 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
842 "plaats van weergegeven te worden"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
845 msgid "Focus on click"
846 msgstr "Aandacht bij klikken"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
849 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
850 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:231
853 msgid "Border relief"
854 msgstr "Randreliëf"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:232
857 msgid "The border relief style"
858 msgstr "De stijl van het randreliëf"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:249
861 msgid "Horizontal alignment for child"
862 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:268
865 msgid "Vertical alignment for child"
866 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
869 msgid "Image widget"
870 msgstr "Afbeeldingswidget"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:286
873 msgid "Child widget to appear next to the button text"
874 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:300
877 msgid "Image position"
878 msgstr "Afbeeldingspositie"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:301
881 msgid "The position of the image relative to the text"
882 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:410
885 msgid "Default Spacing"
886 msgstr "Standaard spatiëring"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:411
889 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
890 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:417
893 msgid "Default Outside Spacing"
894 msgstr "Normale randspatiëring"
895
896 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
897 #: gtk/gtkbutton.c:418
898 msgid ""
899 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
900 "border"
901 msgstr ""
902 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
903 "de rand afgebeeld wordt"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:423
906 msgid "Child X Displacement"
907 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:424
910 msgid ""
911 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
912 msgstr ""
913 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
914 "ingedrukt wordt"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:431
917 msgid "Child Y Displacement"
918 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:432
921 msgid ""
922 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
923 msgstr ""
924 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
925 "ingedrukt wordt"
926
927 # verzetten/verplaatsen
928 #: gtk/gtkbutton.c:448
929 msgid "Displace focus"
930 msgstr "Aandacht verzetten"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:449
933 msgid ""
934 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
935 "rectangle"
936 msgstr ""
937 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
938 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
941 msgid "Inner Border"
942 msgstr "Binnenrand"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:463
945 msgid "Border between button edges and child."
946 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:476
949 msgid "Image spacing"
950 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:477
953 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
954 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:485
957 msgid "Show button images"
958 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:486
961 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
962 msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:417
965 msgid "Year"
966 msgstr "Jaar"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:418
969 msgid "The selected year"
970 msgstr "Het geselecteerde jaar"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:424
973 msgid "Month"
974 msgstr "Maand"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:425
977 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
978 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:431
981 msgid "Day"
982 msgstr "Dag"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:432
985 msgid ""
986 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
987 "currently selected day)"
988 msgstr ""
989 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
990 "geselecteerde dag te deselecteren)"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:446
993 msgid "Show Heading"
994 msgstr "Kop tonen"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:447
997 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
998 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1001 msgid "Show Day Names"
1002 msgstr "Dagnamen tonen"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1005 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1006 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1009 msgid "No Month Change"
1010 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1013 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1014 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1017 msgid "Show Week Numbers"
1018 msgstr "Weeknummers tonen"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1021 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1022 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1025 msgid "mode"
1026 msgstr "modus"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1029 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1030 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1033 msgid "visible"
1034 msgstr "zichtbaar"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1037 msgid "Display the cell"
1038 msgstr "Cel weergeven"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1041 msgid "Display the cell sensitive"
1042 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1045 msgid "xalign"
1046 msgstr "x-uitlijning"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1049 msgid "The x-align"
1050 msgstr "De x-uitlijning"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1053 msgid "yalign"
1054 msgstr "y-uitlijning"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1057 msgid "The y-align"
1058 msgstr "De y-uitlijning"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1061 msgid "xpad"
1062 msgstr "x-opvulling"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1065 msgid "The xpad"
1066 msgstr "De x-opvulling"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1069 msgid "ypad"
1070 msgstr "y-opvulling"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1073 msgid "The ypad"
1074 msgstr "De y-opvulling"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1077 msgid "width"
1078 msgstr "breedte"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1081 msgid "The fixed width"
1082 msgstr "De vaste breedte"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1085 msgid "height"
1086 msgstr "hoogte"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1089 msgid "The fixed height"
1090 msgstr "De vaste hoogte"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1093 msgid "Is Expander"
1094 msgstr "Is uitvouwbaar"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1097 msgid "Row has children"
1098 msgstr "Rij heeft dochters"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1101 msgid "Is Expanded"
1102 msgstr "Is uitgevouwen"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1105 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1106 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1109 msgid "Cell background color name"
1110 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1113 msgid "Cell background color as a string"
1114 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1117 msgid "Cell background color"
1118 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1121 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1122 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1125 msgid "Cell background set"
1126 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1129 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1130 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1133 msgid "Accelerator key"
1134 msgstr "Sneltoets"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1137 msgid "The keyval of the accelerator"
1138 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1141 msgid "Accelerator modifiers"
1142 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1143
1144 # huh?
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1146 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1147 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1150 msgid "Accelerator keycode"
1151 msgstr "Sneltoets-waarde"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1154 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1155 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1158 msgid "Accelerator Mode"
1159 msgstr "Sneltoetsmodus"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1162 msgid "The type of accelerators"
1163 msgstr "Het type sneltoets"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1166 msgid "Model"
1167 msgstr "Model"
1168
1169 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1171 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1172 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1175 msgid "Text Column"
1176 msgstr "Tekstkolom"
1177
1178 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1180 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1181 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1184 msgid "Has Entry"
1185 msgstr "Heeft invoer"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1188 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1189 msgstr ""
1190 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1191 "voorgekozen tekenreeksen"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1194 msgid "Pixbuf Object"
1195 msgstr "Pixbuf-object"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1198 msgid "The pixbuf to render"
1199 msgstr "De te renderen pixbuf"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1202 msgid "Pixbuf Expander Open"
1203 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1206 msgid "Pixbuf for open expander"
1207 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1210 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1211 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1214 msgid "Pixbuf for closed expander"
1215 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1218 msgid "Stock ID"
1219 msgstr "Standaard-ID"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1222 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1223 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1226 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1227 msgid "Size"
1228 msgstr "Afmeting"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1231 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1232 msgstr ""
1233 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1236 msgid "Detail"
1237 msgstr "Detail"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1240 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1241 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1244 msgid "Follow State"
1245 msgstr "Status volgen"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1248 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1249 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1252 msgid "Value of the progress bar"
1253 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1256 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1257 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1258 msgid "Text"
1259 msgstr "Tekst"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1262 msgid "Text on the progress bar"
1263 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Pulse"
1268 msgstr "Puls-stap"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1271 msgid ""
1272 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1273 "don't know how much."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1277 msgid "Text x alignment"
1278 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1279
1280 # RTL right to left
1281 # misschien omzetten naar RNL?
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1283 #, fuzzy
1284 msgid ""
1285 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1286 "layouts."
1287 msgstr ""
1288 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
1289 "indelingen"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1292 msgid "Text y alignment"
1293 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1296 #, fuzzy
1297 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1298 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1301 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1302 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1303 msgid "Orientation"
1304 msgstr "Oriëntatie"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1307 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1308 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1311 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1312 msgid "Adjustment"
1313 msgstr "Aanpassing"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1316 #, fuzzy
1317 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1318 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Climb rate"
1323 msgstr "Klimsnelheid"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1326 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1327 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1330 msgid "Digits"
1331 msgstr "Cijfers"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1334 msgid "The number of decimal places to display"
1335 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1336
1337 # de te maken tekst
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1339 msgid "Text to render"
1340 msgstr "Te renderen tekst"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1343 msgid "Markup"
1344 msgstr "Opmaak"
1345
1346 # vormgegeven tekst te renderen
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1348 msgid "Marked up text to render"
1349 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1352 msgid "Attributes"
1353 msgstr "Attributen"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1356 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1357 msgstr ""
1358 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1359 "renderer"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1362 msgid "Single Paragraph Mode"
1363 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1364
1365 # gezet ipv gehouden?
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1367 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1368 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1371 msgid "Background color name"
1372 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1375 msgid "Background color as a string"
1376 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1379 msgid "Background color"
1380 msgstr "Achtergrondkleur"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1383 msgid "Background color as a GdkColor"
1384 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1387 msgid "Foreground color name"
1388 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1391 msgid "Foreground color as a string"
1392 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1395 msgid "Foreground color"
1396 msgstr "Voorgrondkleur"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1399 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1400 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1403 #: gtk/gtktextview.c:570
1404 msgid "Editable"
1405 msgstr "Wijzigbaar"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1408 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1409 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1412 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1413 msgid "Font"
1414 msgstr "Lettertype"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1417 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1418 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1421 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1422 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1425 msgid "Font family"
1426 msgstr "Lettertypefamilie"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1429 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1430 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1433 #: gtk/gtktexttag.c:291
1434 msgid "Font style"
1435 msgstr "Lettertypestijl"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1438 #: gtk/gtktexttag.c:300
1439 msgid "Font variant"
1440 msgstr "Lettertypevariant"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1443 #: gtk/gtktexttag.c:309
1444 msgid "Font weight"
1445 msgstr "Letterdikte"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1448 #: gtk/gtktexttag.c:320
1449 msgid "Font stretch"
1450 msgstr "Lettertypestrekking"
1451
1452 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1454 #: gtk/gtktexttag.c:329
1455 msgid "Font size"
1456 msgstr "Lettertypegrootte"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1459 msgid "Font points"
1460 msgstr "Lettertype punten"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1463 msgid "Font size in points"
1464 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1467 msgid "Font scale"
1468 msgstr "Lettertypeschaal"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1471 msgid "Font scaling factor"
1472 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1475 msgid "Rise"
1476 msgstr "Verhoging"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1479 msgid ""
1480 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1481 msgstr ""
1482 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1483 "negatief is)"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1486 msgid "Strikethrough"
1487 msgstr "Doorstreping"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1490 msgid "Whether to strike through the text"
1491 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1494 msgid "Underline"
1495 msgstr "Onderstrepen"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1498 msgid "Style of underline for this text"
1499 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1502 msgid "Language"
1503 msgstr "Taal"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1506 msgid ""
1507 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1508 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1509 "probably don't need it"
1510 msgstr ""
1511 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1512 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1513 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1516 msgid "Ellipsize"
1517 msgstr "Ellipsis"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1520 msgid ""
1521 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1522 "have enough room to display the entire string"
1523 msgstr ""
1524 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1525 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1526 "weer te geven"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1529 #: gtk/gtklabel.c:449
1530 msgid "Width In Characters"
1531 msgstr "Breedte in lettertekens"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1534 msgid "The desired width of the label, in characters"
1535 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1538 msgid "Wrap mode"
1539 msgstr "Regelterugloopmodus"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1542 msgid ""
1543 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1544 "have enough room to display the entire string"
1545 msgstr ""
1546 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1547 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1550 msgid "Wrap width"
1551 msgstr "Terugloopbreedte"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1554 msgid "The width at which the text is wrapped"
1555 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1558 msgid "Alignment"
1559 msgstr "Uitlijning"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1562 msgid "How to align the lines"
1563 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1566 msgid "Background set"
1567 msgstr "Achtergrond aangezet"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1570 msgid "Whether this tag affects the background color"
1571 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1574 msgid "Foreground set"
1575 msgstr "Voorgrond aangezet"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1578 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1579 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1582 msgid "Editability set"
1583 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1586 msgid "Whether this tag affects text editability"
1587 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1590 msgid "Font family set"
1591 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1594 msgid "Whether this tag affects the font family"
1595 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1598 msgid "Font style set"
1599 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1602 msgid "Whether this tag affects the font style"
1603 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1606 msgid "Font variant set"
1607 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1610 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1611 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1614 msgid "Font weight set"
1615 msgstr "Letterdikte aangezet"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1618 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1619 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1622 msgid "Font stretch set"
1623 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1626 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1627 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1630 msgid "Font size set"
1631 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1634 msgid "Whether this tag affects the font size"
1635 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1638 msgid "Font scale set"
1639 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1642 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1643 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1646 msgid "Rise set"
1647 msgstr "Verhoging aangezet"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1650 msgid "Whether this tag affects the rise"
1651 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1654 msgid "Strikethrough set"
1655 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1658 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1659 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1662 msgid "Underline set"
1663 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1666 msgid "Whether this tag affects underlining"
1667 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1670 msgid "Language set"
1671 msgstr "Taal gebruiken"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1675 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1678 msgid "Ellipsize set"
1679 msgstr "Ellipsis aangezet"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1682 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1683 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Align set"
1688 msgstr "Uitlijning"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1693 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1696 msgid "Toggle state"
1697 msgstr "Omschakelen"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1700 msgid "The toggle state of the button"
1701 msgstr "De stand van de schakelknop"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1704 msgid "Inconsistent state"
1705 msgstr "Inconsistente toestand"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1708 msgid "The inconsistent state of the button"
1709 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1712 msgid "Activatable"
1713 msgstr "Activeerbaar"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1716 msgid "The toggle button can be activated"
1717 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1720 msgid "Radio state"
1721 msgstr "Selectievakstatus"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1724 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1725 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1728 msgid "Indicator size"
1729 msgstr "Indicatorgrootte"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1733 msgid "Size of check or radio indicator"
1734 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1735
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 msgid "CellView model"
1738 msgstr "CellView model"
1739
1740 #: gtk/gtkcellview.c:184
1741 msgid "The model for cell view"
1742 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1745 msgid "Indicator Size"
1746 msgstr "Indicatorgrootte"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1749 msgid "Indicator Spacing"
1750 msgstr "Indicatorspatiëring"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1753 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1754 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1755
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1757 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1758 msgid "Active"
1759 msgstr "Actief"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1762 msgid "Whether the menu item is checked"
1763 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1764
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1766 msgid "Inconsistent"
1767 msgstr "Inconsistent"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1770 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1771 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1774 msgid "Draw as radio menu item"
1775 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1778 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1779 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1782 msgid "Use alpha"
1783 msgstr "Alpha gebruiken"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1786 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1787 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1791 msgid "Title"
1792 msgstr "Titel"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1795 msgid "The title of the color selection dialog"
1796 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1799 msgid "Current Color"
1800 msgstr "Huidige Kleur"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1803 msgid "The selected color"
1804 msgstr "De geselecteerde kleur"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1807 msgid "Current Alpha"
1808 msgstr "Huidig Alpha"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1811 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1812 msgstr ""
1813 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1814 "volledig dekkend)"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1817 msgid "Has Opacity Control"
1818 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1821 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1822 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1825 msgid "Has palette"
1826 msgstr "Heeft palet"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1829 msgid "Whether a palette should be used"
1830 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1833 msgid "The current color"
1834 msgstr "De huidige kleur"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1837 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1838 msgstr ""
1839 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1840 "volledig dekkend)"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1843 msgid "Custom palette"
1844 msgstr "Zelfgekozen palet"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1847 msgid "Palette to use in the color selector"
1848 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1849
1850 #: gtk/gtkcombo.c:143
1851 msgid "Enable arrow keys"
1852 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1853
1854 #: gtk/gtkcombo.c:144
1855 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1856 msgstr ""
1857 "Of met de pijltjestoetsen door de lijst met items kan worden genavigeerd"
1858
1859 #: gtk/gtkcombo.c:150
1860 msgid "Always enable arrows"
1861 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1862
1863 #: gtk/gtkcombo.c:151
1864 msgid "Obsolete property, ignored"
1865 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1866
1867 #: gtk/gtkcombo.c:157
1868 msgid "Case sensitive"
1869 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1870
1871 #: gtk/gtkcombo.c:158
1872 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1873 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:165
1876 msgid "Allow empty"
1877 msgstr "Leeg toestaan"
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:166
1880 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1881 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:173
1884 msgid "Value in list"
1885 msgstr "Waarde in lijst"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:174
1888 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1889 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1892 msgid "ComboBox model"
1893 msgstr "ComboBox model"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1896 msgid "The model for the combo box"
1897 msgstr "Het model voor de combo-box"
1898
1899 # hoe moeten we dit zien?
1900 # grid: netwerk, rooster, raster
1901 # layouting: indeling
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1903 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1904 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1907 msgid "Row span column"
1908 msgstr "'Row span' kolom"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1911 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1912 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1915 msgid "Column span column"
1916 msgstr "'Column span' kolom"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1919 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1920 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1923 msgid "Active item"
1924 msgstr "Actieve item"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1927 msgid "The item which is currently active"
1928 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1929
1930 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1931 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1932 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1933 # Menus hebben afscheurlijn<
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1935 msgid "Add tearoffs to menus"
1936 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1939 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1940 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1943 msgid "Has Frame"
1944 msgstr "Heeft kader"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1947 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1948 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1951 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1952 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1955 msgid "Tearoff Title"
1956 msgstr "Afscheur-titel"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1959 msgid ""
1960 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1961 "off"
1962 msgstr ""
1963 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
1964 "losgescheurd wordt"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1967 msgid "Popup shown"
1968 msgstr "Popup getoond"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1971 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1972 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1975 msgid "Appears as list"
1976 msgstr "Verschijnt als lijst"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1979 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1980 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Arrow Size"
1985 msgstr "Pijlrichting"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1988 #, fuzzy
1989 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1990 msgstr "Het model voor de combo-box"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1993 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1994 #: gtk/gtkviewport.c:122
1995 msgid "Shadow type"
1996 msgstr "Schaduwtype"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2001 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
2002
2003 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2004 msgid "Resize mode"
2005 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2006
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2008 msgid "Specify how resize events are handled"
2009 msgstr ""
2010 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
2011
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2013 msgid "Border width"
2014 msgstr "Kaderbreedte"
2015
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2017 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2018 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2019
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2021 msgid "Child"
2022 msgstr "Dochter"
2023
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2025 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2026 msgstr ""
2027 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2028
2029 #: gtk/gtkcurve.c:124
2030 msgid "Curve type"
2031 msgstr "Krommingstype"
2032
2033 #: gtk/gtkcurve.c:125
2034 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2035 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2036
2037 #: gtk/gtkcurve.c:132
2038 msgid "Minimum X"
2039 msgstr "Minimale X"
2040
2041 #: gtk/gtkcurve.c:133
2042 msgid "Minimum possible value for X"
2043 msgstr "Minimumwaarde van X"
2044
2045 #: gtk/gtkcurve.c:141
2046 msgid "Maximum X"
2047 msgstr "Maximale X"
2048
2049 #: gtk/gtkcurve.c:142
2050 msgid "Maximum possible X value"
2051 msgstr "Maximumwaarde van X"
2052
2053 #: gtk/gtkcurve.c:150
2054 msgid "Minimum Y"
2055 msgstr "Minimale Y"
2056
2057 #: gtk/gtkcurve.c:151
2058 msgid "Minimum possible value for Y"
2059 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2060
2061 #: gtk/gtkcurve.c:159
2062 msgid "Maximum Y"
2063 msgstr "Maximale Y"
2064
2065 #: gtk/gtkcurve.c:160
2066 msgid "Maximum possible value for Y"
2067 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2068
2069 #: gtk/gtkdialog.c:139
2070 msgid "Has separator"
2071 msgstr "Heeft scheiding"
2072
2073 #: gtk/gtkdialog.c:140
2074 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2075 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2076
2077 #: gtk/gtkdialog.c:165
2078 msgid "Content area border"
2079 msgstr "Inhoudskader"
2080
2081 #: gtk/gtkdialog.c:166
2082 msgid "Width of border around the main dialog area"
2083 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:173
2086 msgid "Button spacing"
2087 msgstr "Knop-spatiëring"
2088
2089 #: gtk/gtkdialog.c:174
2090 msgid "Spacing between buttons"
2091 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2092
2093 #: gtk/gtkdialog.c:182
2094 msgid "Action area border"
2095 msgstr "Actiekader"
2096
2097 #: gtk/gtkdialog.c:183
2098 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2099 msgstr ""
2100 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2103 msgid "Cursor Position"
2104 msgstr "Cursorpositie"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2107 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2108 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2111 msgid "Selection Bound"
2112 msgstr "Selectie begrensd"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2115 msgid ""
2116 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2117 msgstr ""
2118 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
2119 "lettertekens"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:498
2122 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2123 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:505
2126 msgid "Maximum length"
2127 msgstr "Maximumlengte"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:506
2130 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2131 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:514
2134 msgid "Visibility"
2135 msgstr "Zichtbaarheid"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:515
2138 msgid ""
2139 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2140 "mode)"
2141 msgstr ""
2142 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2143 "(wachtwoordmodus)"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:523
2146 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2147 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:531
2150 msgid ""
2151 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2152 msgstr ""
2153 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:538
2156 msgid "Invisible character"
2157 msgstr "Onzichtbaar teken"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:539
2160 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2161 msgstr ""
2162 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2163 "\"wachtwoordmodus\")"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:546
2166 msgid "Activates default"
2167 msgstr "Activeert de standaard"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:547
2170 msgid ""
2171 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2172 "dialog) when Enter is pressed"
2173 msgstr ""
2174 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2175 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:553
2178 msgid "Width in chars"
2179 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:554
2182 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2183 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:563
2186 msgid "Scroll offset"
2187 msgstr "Schuifafstand"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:564
2190 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2191 msgstr ""
2192 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2193 "afgeschoven."
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:574
2196 msgid "The contents of the entry"
2197 msgstr "De inhoud van het veld"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2200 msgid "X align"
2201 msgstr "X-uitlijning"
2202
2203 # RTL right to left
2204 # misschien omzetten naar RNL?
2205 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2206 msgid ""
2207 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2208 "layouts."
2209 msgstr ""
2210 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2211 "indelingen"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:606
2214 msgid "Truncate multiline"
2215 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:607
2218 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2219 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:623
2222 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:891
2226 msgid "Border between text and frame."
2227 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2230 msgid "Select on focus"
2231 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:897
2234 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2235 msgstr ""
2236 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:911
2239 msgid "Password Hint Timeout"
2240 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:912
2243 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2244 msgstr ""
2245 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2246 "met verborgen inhoud"
2247
2248 # aanvullen / completering
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2250 msgid "Completion Model"
2251 msgstr "Aanvullingsmodel"
2252
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2254 msgid "The model to find matches in"
2255 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2256
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2258 msgid "Minimum Key Length"
2259 msgstr "Minimum sleutellengte"
2260
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2262 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2263 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2264
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2266 msgid "Text column"
2267 msgstr "Tekstkolom"
2268
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2270 msgid "The column of the model containing the strings."
2271 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2272
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2274 msgid "Inline completion"
2275 msgstr "Inlijns voltooiing"
2276
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2278 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2279 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2280
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2282 msgid "Popup completion"
2283 msgstr "Popup voltooiing"
2284
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2286 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2287 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2288
2289 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2290 msgid "Popup set width"
2291 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2292
2293 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2294 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2295 msgstr ""
2296 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2297 "invoerveld"
2298
2299 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2300 msgid "Popup single match"
2301 msgstr "Enkel resultaat popup"
2302
2303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2304 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2305 msgstr ""
2306 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst"
2307
2308 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Inline selection"
2311 msgstr "Inlijns voltooiing"
2312
2313 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Your description here"
2316 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
2317
2318 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2319 msgid "Visible Window"
2320 msgstr "Venster zichtbaar"
2321
2322 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2323 msgid ""
2324 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2325 "trap events."
2326 msgstr ""
2327 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2328 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2329
2330 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2331 msgid "Above child"
2332 msgstr "Boven dochter"
2333
2334 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2335 msgid ""
2336 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2337 "child widget as opposed to below it."
2338 msgstr ""
2339 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2340 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2341 "eronder."
2342
2343 #: gtk/gtkexpander.c:187
2344 msgid "Expanded"
2345 msgstr "Uitgevouwen"
2346
2347 #: gtk/gtkexpander.c:188
2348 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2349 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2350
2351 #: gtk/gtkexpander.c:196
2352 msgid "Text of the expander's label"
2353 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2354
2355 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2356 msgid "Use markup"
2357 msgstr "Opmaak gebruiken"
2358
2359 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2360 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2361 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2362
2363 #: gtk/gtkexpander.c:220
2364 msgid "Space to put between the label and the child"
2365 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2366
2367 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2368 msgid "Label widget"
2369 msgstr "Labelwidget"
2370
2371 #: gtk/gtkexpander.c:230
2372 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2373 msgstr ""
2374 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2375 "label"
2376
2377 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2378 msgid "Expander Size"
2379 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2380
2381 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2382 msgid "Size of the expander arrow"
2383 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2384
2385 #: gtk/gtkexpander.c:246
2386 msgid "Spacing around expander arrow"
2387 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2388
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2390 msgid "Action"
2391 msgstr "Actie"
2392
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2394 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2395 msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
2396
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2398 msgid "File System Backend"
2399 msgstr "Backend bestandsysteem"
2400
2401 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2402 msgid "Name of file system backend to use"
2403 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2404
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2406 msgid "Filter"
2407 msgstr "Filter"
2408
2409 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2410 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2411 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2412
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2414 msgid "Local Only"
2415 msgstr "Alleen lokale"
2416
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2418 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2419 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2420
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2422 msgid "Preview widget"
2423 msgstr "Voorbeeldwidget"
2424
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2426 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2427 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2428
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2430 msgid "Preview Widget Active"
2431 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2432
2433 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2434 msgid ""
2435 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2436 msgstr ""
2437 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2438 "getoond."
2439
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2441 msgid "Use Preview Label"
2442 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2443
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2445 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2446 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2447
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2449 msgid "Extra widget"
2450 msgstr "Extra widget"
2451
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2453 msgid "Application supplied widget for extra options."
2454 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2455
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2457 msgid "Select Multiple"
2458 msgstr "Meerdere selecteren"
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2461 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2462 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2465 msgid "Show Hidden"
2466 msgstr "Verborgen tonen"
2467
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2469 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2470 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2471
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2473 msgid "Do overwrite confirmation"
2474 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2475
2476 # file chooser = file selector
2477 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2478 msgid ""
2479 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2480 "dialog if necessary."
2481 msgstr ""
2482 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2483 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2484
2485 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2486 msgid "Dialog"
2487 msgstr "Dialoogvenster"
2488
2489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2490 msgid "The file chooser dialog to use."
2491 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2492
2493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2494 msgid "The title of the file chooser dialog."
2495 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2496
2497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2498 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2499 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2500
2501 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2502 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2503 msgid "Filename"
2504 msgstr "Bestandsnaam"
2505
2506 # momenteel
2507 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2508 msgid "The currently selected filename"
2509 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2510
2511 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2512 msgid "Show file operations"
2513 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2514
2515 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2516 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2517 msgstr ""
2518 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2519
2520 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2521 msgid "Cancelled"
2522 msgstr "Afgebroken"
2523
2524 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2525 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2526 msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
2527
2528 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2529 msgid "X position"
2530 msgstr "X positie"
2531
2532 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2533 msgid "X position of child widget"
2534 msgstr "X positie van dochterwidget"
2535
2536 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2537 msgid "Y position"
2538 msgstr "Y positie"
2539
2540 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2541 msgid "Y position of child widget"
2542 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2543
2544 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2545 msgid "The title of the font selection dialog"
2546 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2547
2548 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2549 msgid "Font name"
2550 msgstr "Lettertypenaam"
2551
2552 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2553 msgid "The name of the selected font"
2554 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2555
2556 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2557 msgid "Sans 12"
2558 msgstr "Sans 12"
2559
2560 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2561 msgid "Use font in label"
2562 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2563
2564 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2565 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2566 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2567
2568 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2569 msgid "Use size in label"
2570 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2571
2572 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2573 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2574 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2575
2576 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2577 msgid "Show style"
2578 msgstr "Stijl tonen"
2579
2580 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2581 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2582 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2583
2584 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2585 msgid "Show size"
2586 msgstr "Grootte tonen"
2587
2588 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2589 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2590 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2591
2592 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2593 msgid "The X string that represents this font"
2594 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2595
2596 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2597 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2598 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2599
2600 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2601 msgid "Preview text"
2602 msgstr "Voorbeeldtekst"
2603
2604 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2605 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2606 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2607
2608 #: gtk/gtkframe.c:106
2609 msgid "Text of the frame's label"
2610 msgstr "Labeltekst van het kader"
2611
2612 #: gtk/gtkframe.c:113
2613 msgid "Label xalign"
2614 msgstr "Label x-uitlijning"
2615
2616 #: gtk/gtkframe.c:114
2617 msgid "The horizontal alignment of the label"
2618 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2619
2620 #: gtk/gtkframe.c:122
2621 msgid "Label yalign"
2622 msgstr "Label y-uitlijning"
2623
2624 #: gtk/gtkframe.c:123
2625 msgid "The vertical alignment of the label"
2626 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2627
2628 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2629 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2630 msgstr ""
2631 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2632
2633 #: gtk/gtkframe.c:138
2634 msgid "Frame shadow"
2635 msgstr "Kaderschaduw"
2636
2637 #: gtk/gtkframe.c:139
2638 msgid "Appearance of the frame border"
2639 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2640
2641 #: gtk/gtkframe.c:148
2642 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2643 msgstr ""
2644 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2645
2646 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2647 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2648 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2649
2650 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2651 msgid "Handle position"
2652 msgstr "Handle-positie"
2653
2654 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2655 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2656 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2657
2658 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2659 msgid "Snap edge"
2660 msgstr "Kleefrand"
2661
2662 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2663 msgid ""
2664 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2665 "handlebox"
2666 msgstr ""
2667 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2668 "handle-box afgemeerd wordt"
2669
2670 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2671 msgid "Snap edge set"
2672 msgstr "Kleefrand aangezet"
2673
2674 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2675 msgid ""
2676 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2677 "handle_position"
2678 msgstr ""
2679 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2680 "afgeleid van handle_position"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:546
2683 msgid "Selection mode"
2684 msgstr "Selectiemodus"
2685
2686 #: gtk/gtkiconview.c:547
2687 msgid "The selection mode"
2688 msgstr "De selectiemodus"
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:565
2691 msgid "Pixbuf column"
2692 msgstr "Pixbufkolom"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:566
2695 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2696 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:584
2699 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2700 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:603
2703 msgid "Markup column"
2704 msgstr "Opmaakkolom"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:604
2707 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2708 msgstr ""
2709 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2710 "de Pango-opmaakt."
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:611
2713 msgid "Icon View Model"
2714 msgstr "Pictogramweergave-model"
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:612
2717 msgid "The model for the icon view"
2718 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:628
2721 msgid "Number of columns"
2722 msgstr "Aantal kolommen"
2723
2724 # weer te geven/weergegeven
2725 #: gtk/gtkiconview.c:629
2726 msgid "Number of columns to display"
2727 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2728
2729 #: gtk/gtkiconview.c:646
2730 msgid "Width for each item"
2731 msgstr "Breedte voor elk item"
2732
2733 #: gtk/gtkiconview.c:647
2734 msgid "The width used for each item"
2735 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2736
2737 #: gtk/gtkiconview.c:663
2738 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2739 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2740
2741 #: gtk/gtkiconview.c:678
2742 msgid "Row Spacing"
2743 msgstr "Rij-spatiëring"
2744
2745 #: gtk/gtkiconview.c:679
2746 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2747 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2748
2749 #: gtk/gtkiconview.c:694
2750 msgid "Column Spacing"
2751 msgstr "Kolom-spatiëring"
2752
2753 #: gtk/gtkiconview.c:695
2754 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2755 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2756
2757 #: gtk/gtkiconview.c:710
2758 msgid "Margin"
2759 msgstr "Marge"
2760
2761 #: gtk/gtkiconview.c:711
2762 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2763 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2764
2765 #: gtk/gtkiconview.c:728
2766 msgid ""
2767 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2768 msgstr ""
2769 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2770
2771 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2772 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2773 msgid "Reorderable"
2774 msgstr "Herschikbaar"
2775
2776 # beeld is herschikbaar
2777 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2778 msgid "View is reorderable"
2779 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2780
2781 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2782 #: gtk/gtkiconview.c:752
2783 msgid "Selection Box Color"
2784 msgstr "Selectieveld kleur"
2785
2786 #: gtk/gtkiconview.c:753
2787 msgid "Color of the selection box"
2788 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2789
2790 #: gtk/gtkiconview.c:759
2791 msgid "Selection Box Alpha"
2792 msgstr "Selectieveld alpha"
2793
2794 #: gtk/gtkiconview.c:760
2795 msgid "Opacity of the selection box"
2796 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2797
2798 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2799 msgid "Pixbuf"
2800 msgstr "Pixbuf"
2801
2802 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2803 msgid "A GdkPixbuf to display"
2804 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2805
2806 #: gtk/gtkimage.c:138
2807 msgid "Pixmap"
2808 msgstr "Pixmap"
2809
2810 #: gtk/gtkimage.c:139
2811 msgid "A GdkPixmap to display"
2812 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2813
2814 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2815 msgid "Image"
2816 msgstr "Afbeelding"
2817
2818 #: gtk/gtkimage.c:147
2819 msgid "A GdkImage to display"
2820 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2821
2822 #: gtk/gtkimage.c:154
2823 msgid "Mask"
2824 msgstr "Masker"
2825
2826 #: gtk/gtkimage.c:155
2827 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2828 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2829
2830 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2831 msgid "Filename to load and display"
2832 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2833
2834 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2835 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2836 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2837
2838 #: gtk/gtkimage.c:179
2839 msgid "Icon set"
2840 msgstr "Pictogramverzameling"
2841
2842 #: gtk/gtkimage.c:180
2843 msgid "Icon set to display"
2844 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2845
2846 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2847 msgid "Icon size"
2848 msgstr "Pictogramafmetingen"
2849
2850 #: gtk/gtkimage.c:188
2851 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2852 msgstr ""
2853 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2854 "pictogram met naam"
2855
2856 #: gtk/gtkimage.c:204
2857 msgid "Pixel size"
2858 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2859
2860 #: gtk/gtkimage.c:205
2861 msgid "Pixel size to use for named icon"
2862 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2863
2864 #: gtk/gtkimage.c:213
2865 msgid "Animation"
2866 msgstr "Animatie"
2867
2868 #: gtk/gtkimage.c:214
2869 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2870 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2871
2872 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2873 msgid "Storage type"
2874 msgstr "Opslagtype"
2875
2876 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2877 msgid "The representation being used for image data"
2878 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2879
2880 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2881 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2882 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2883
2884 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2885 msgid "Show menu images"
2886 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2887
2888 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2889 msgid "Whether images should be shown in menus"
2890 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2891
2892 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2893 msgid "The screen where this window will be displayed"
2894 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2895
2896 #: gtk/gtklabel.c:298
2897 msgid "The text of the label"
2898 msgstr "De tekst van het label"
2899
2900 #: gtk/gtklabel.c:305
2901 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2902 msgstr ""
2903 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2904
2905 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2906 msgid "Justification"
2907 msgstr "Uitvulling"
2908
2909 #: gtk/gtklabel.c:327
2910 msgid ""
2911 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2912 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2913 "GtkMisc::xalign for that"
2914 msgstr ""
2915 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2916 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2917 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2918
2919 #: gtk/gtklabel.c:335
2920 msgid "Pattern"
2921 msgstr "Patroon"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:336
2924 msgid ""
2925 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2926 "to underline"
2927 msgstr ""
2928 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2929 "onderstrepen tekst"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:343
2932 msgid "Line wrap"
2933 msgstr "Regelterugloop"
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:344
2936 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2937 msgstr ""
2938 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
2939
2940 #: gtk/gtklabel.c:359
2941 msgid "Line wrap mode"
2942 msgstr "Regelterugloop modus"
2943
2944 #: gtk/gtklabel.c:360
2945 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2946 msgstr ""
2947 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
2948
2949 #: gtk/gtklabel.c:367
2950 msgid "Selectable"
2951 msgstr "Selecteerbaar"
2952
2953 #: gtk/gtklabel.c:368
2954 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2955 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2956
2957 #: gtk/gtklabel.c:374
2958 msgid "Mnemonic key"
2959 msgstr "Sneltoets"
2960
2961 #: gtk/gtklabel.c:375
2962 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2963 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2964
2965 #: gtk/gtklabel.c:383
2966 msgid "Mnemonic widget"
2967 msgstr "Sneltoets-widget"
2968
2969 #: gtk/gtklabel.c:384
2970 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2971 msgstr ""
2972 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2973
2974 # if at all  vertalen?
2975 #: gtk/gtklabel.c:430
2976 msgid ""
2977 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2978 "enough room to display the entire string"
2979 msgstr ""
2980 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
2981 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
2982 "te geven"
2983
2984 #: gtk/gtklabel.c:470
2985 msgid "Single Line Mode"
2986 msgstr "Enkele-regel modus"
2987
2988 #: gtk/gtklabel.c:471
2989 msgid "Whether the label is in single line mode"
2990 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
2991
2992 #: gtk/gtklabel.c:488
2993 msgid "Angle"
2994 msgstr "Hoek"
2995
2996 #: gtk/gtklabel.c:489
2997 msgid "Angle at which the label is rotated"
2998 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
2999
3000 #: gtk/gtklabel.c:509
3001 msgid "Maximum Width In Characters"
3002 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3003
3004 #: gtk/gtklabel.c:510
3005 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3006 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3007
3008 #: gtk/gtklabel.c:626
3009 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3010 msgstr ""
3011 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3012 "aandacht krijgt"
3013
3014 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3015 msgid "Horizontal adjustment"
3016 msgstr "Horizontale aanpassing"
3017
3018 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3019 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3020 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3021
3022 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3023 msgid "Vertical adjustment"
3024 msgstr "Verticale aanpassing"
3025
3026 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3027 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3028 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3029
3030 #: gtk/gtklayout.c:619
3031 msgid "The width of the layout"
3032 msgstr "De breedte van de opmaak"
3033
3034 #: gtk/gtklayout.c:628
3035 msgid "The height of the layout"
3036 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3037
3038 #: gtk/gtkmenu.c:485
3039 msgid ""
3040 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3041 "off"
3042 msgstr ""
3043 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3044 "losgescheurd wordt"
3045
3046 #: gtk/gtkmenu.c:499
3047 msgid "Tearoff State"
3048 msgstr "Afscheur-status"
3049
3050 #: gtk/gtkmenu.c:500
3051 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3052 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3053
3054 #: gtk/gtkmenu.c:506
3055 msgid "Vertical Padding"
3056 msgstr "Verticale opvulling"
3057
3058 #: gtk/gtkmenu.c:507
3059 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3060 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3061
3062 #: gtk/gtkmenu.c:515
3063 msgid "Horizontal Padding"
3064 msgstr "Horizontale opvulling"
3065
3066 #: gtk/gtkmenu.c:516
3067 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3068 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:524
3071 msgid "Vertical Offset"
3072 msgstr "Verticale verschuiving"
3073
3074 #: gtk/gtkmenu.c:525
3075 msgid ""
3076 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3077 "vertically"
3078 msgstr ""
3079 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3080 "beeldpunten"
3081
3082 #: gtk/gtkmenu.c:533
3083 msgid "Horizontal Offset"
3084 msgstr "Horizontale verschuiving"
3085
3086 #: gtk/gtkmenu.c:534
3087 msgid ""
3088 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3089 "horizontally"
3090 msgstr ""
3091 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3092 "beeldpunten"
3093
3094 #: gtk/gtkmenu.c:542
3095 msgid "Double Arrows"
3096 msgstr "Dubbele pijlen"
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:543
3099 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3100 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3101
3102 #: gtk/gtkmenu.c:551
3103 msgid "Left Attach"
3104 msgstr "Linker verbinding"
3105
3106 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3107 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3108 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3109
3110 #: gtk/gtkmenu.c:559
3111 msgid "Right Attach"
3112 msgstr "Rechter verbinding"
3113
3114 #: gtk/gtkmenu.c:560
3115 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3116 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3117
3118 #: gtk/gtkmenu.c:567
3119 msgid "Top Attach"
3120 msgstr "Bovenverbinding"
3121
3122 #: gtk/gtkmenu.c:568
3123 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3124 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3125
3126 #: gtk/gtkmenu.c:575
3127 msgid "Bottom Attach"
3128 msgstr "Onderverbinding"
3129
3130 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3131 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3132 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3133
3134 #: gtk/gtkmenu.c:663
3135 msgid "Can change accelerators"
3136 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3137
3138 #: gtk/gtkmenu.c:664
3139 msgid ""
3140 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3141 msgstr ""
3142 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3143 "het menu-item"
3144
3145 #: gtk/gtkmenu.c:669
3146 msgid "Delay before submenus appear"
3147 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3148
3149 #: gtk/gtkmenu.c:670
3150 msgid ""
3151 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3152 msgstr ""
3153 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3154 "submenu verschijnt"
3155
3156 #: gtk/gtkmenu.c:677
3157 msgid "Delay before hiding a submenu"
3158 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3159
3160 #: gtk/gtkmenu.c:678
3161 msgid ""
3162 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3163 "submenu"
3164 msgstr ""
3165 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3166 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3167
3168 # verpakkingsrichting
3169 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3170 msgid "Pack direction"
3171 msgstr "Verpakrichting"
3172
3173 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3174 msgid "The pack direction of the menubar"
3175 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3176
3177 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3178 msgid "Child Pack direction"
3179 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3180
3181 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3182 msgid "The child pack direction of the menubar"
3183 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3184
3185 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3186 msgid "Style of bevel around the menubar"
3187 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3188
3189 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3190 msgid "Internal padding"
3191 msgstr "Interne opvulling"
3192
3193 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3194 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3195 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3196
3197 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3198 msgid "Delay before drop down menus appear"
3199 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3200
3201 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3202 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3203 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3204
3205 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3206 msgid "Submenu"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3210 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3214 msgid "Take Focus"
3215 msgstr "Aandacht pakken"
3216
3217 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3218 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3219 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3220
3221 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3222 msgid "Menu"
3223 msgstr "Menu"
3224
3225 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3226 msgid "The dropdown menu"
3227 msgstr "Het dropdown menu"
3228
3229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3230 msgid "Image/label border"
3231 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3232
3233 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3234 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3235 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3236
3237 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3238 msgid "Use separator"
3239 msgstr "Scheiding gebruiken"
3240
3241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3242 msgid ""
3243 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3244 msgstr ""
3245 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3246 "dialoogvenster en de knoppen"
3247
3248 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3249 msgid "Message Type"
3250 msgstr "Berichttype"
3251
3252 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3253 msgid "The type of message"
3254 msgstr "Het type van het bericht"
3255
3256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3257 msgid "Message Buttons"
3258 msgstr "Berichtknoppen"
3259
3260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3261 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3262 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3263
3264 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3265 msgid "The primary text of the message dialog"
3266 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3267
3268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3269 msgid "Use Markup"
3270 msgstr "Opmaak gebruiken"
3271
3272 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3273 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3274 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3275
3276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3277 msgid "Secondary Text"
3278 msgstr "Secundaire tekst"
3279
3280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3281 msgid "The secondary text of the message dialog"
3282 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3283
3284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3285 msgid "Use Markup in secondary"
3286 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3287
3288 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3289 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3290 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3291
3292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3293 msgid "The image"
3294 msgstr "De afbeelding"
3295
3296 #: gtk/gtkmisc.c:83
3297 msgid "Y align"
3298 msgstr "Y-uitlijning"
3299
3300 #: gtk/gtkmisc.c:84
3301 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3302 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3303
3304 #: gtk/gtkmisc.c:93
3305 msgid "X pad"
3306 msgstr "X-opvulling"
3307
3308 #: gtk/gtkmisc.c:94
3309 msgid ""
3310 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3311 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3312
3313 #: gtk/gtkmisc.c:103
3314 msgid "Y pad"
3315 msgstr "Y-opvulling"
3316
3317 #: gtk/gtkmisc.c:104
3318 msgid ""
3319 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3320 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3321
3322 #: gtk/gtknotebook.c:566
3323 msgid "Page"
3324 msgstr "Pagina"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:567
3327 msgid "The index of the current page"
3328 msgstr "De index van de huidige pagina"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:575
3331 msgid "Tab Position"
3332 msgstr "Tab-positie"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:576
3335 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3336 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:583
3339 msgid "Tab Border"
3340 msgstr "Tab-kader"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:584
3343 msgid "Width of the border around the tab labels"
3344 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:592
3347 msgid "Horizontal Tab Border"
3348 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:593
3351 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3352 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:601
3355 msgid "Vertical Tab Border"
3356 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:602
3359 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3360 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:610
3363 msgid "Show Tabs"
3364 msgstr "Tabs weergeven"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:611
3367 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3368 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3369
3370 #: gtk/gtknotebook.c:617
3371 msgid "Show Border"
3372 msgstr "Kader weergeven"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:618
3375 msgid "Whether the border should be shown or not"
3376 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3377
3378 #: gtk/gtknotebook.c:624
3379 msgid "Scrollable"
3380 msgstr "Schuifbaar"
3381
3382 #: gtk/gtknotebook.c:625
3383 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3384 msgstr ""
3385 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3386 "dan er plaats is"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:631
3389 msgid "Enable Popup"
3390 msgstr "Zet Popup aan"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:632
3393 msgid ""
3394 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3395 "you can use to go to a page"
3396 msgstr ""
3397 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3398 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:639
3401 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3402 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:645
3405 msgid "Group ID"
3406 msgstr "Groep ID"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:646
3409 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3410 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3413 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3414 msgid "Group"
3415 msgstr "Groep"
3416
3417 #: gtk/gtknotebook.c:663
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Group for tabs drag and drop"
3420 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3421
3422 #: gtk/gtknotebook.c:669
3423 msgid "Tab label"
3424 msgstr "Tab-label"
3425
3426 #: gtk/gtknotebook.c:670
3427 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3428 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3429
3430 #: gtk/gtknotebook.c:676
3431 msgid "Menu label"
3432 msgstr "Menu-label"
3433
3434 #: gtk/gtknotebook.c:677
3435 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3436 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3437
3438 #: gtk/gtknotebook.c:690
3439 msgid "Tab expand"
3440 msgstr "Tab-verlenging"
3441
3442 #: gtk/gtknotebook.c:691
3443 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3444 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3445
3446 #: gtk/gtknotebook.c:697
3447 msgid "Tab fill"
3448 msgstr "Tab-opvulling"
3449
3450 #: gtk/gtknotebook.c:698
3451 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3452 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3453
3454 #: gtk/gtknotebook.c:704
3455 msgid "Tab pack type"
3456 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3457
3458 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3459 #: gtk/gtknotebook.c:711
3460 msgid "Tab reorderable"
3461 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:712
3464 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3465 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:718
3468 msgid "Tab detachable"
3469 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3470
3471 #: gtk/gtknotebook.c:719
3472 msgid "Whether the tab is detachable"
3473 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3474
3475 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3476 msgid "Secondary backward stepper"
3477 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3478
3479 #: gtk/gtknotebook.c:735
3480 msgid ""
3481 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3482 msgstr ""
3483 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
3484 "tab-gedeelte"
3485
3486 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3487 msgid "Secondary forward stepper"
3488 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3489
3490 #: gtk/gtknotebook.c:751
3491 msgid ""
3492 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3493 msgstr ""
3494 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
3495 "tab-gedeelte"
3496
3497 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3498 msgid "Backward stepper"
3499 msgstr "Achterwaartse stapper"
3500
3501 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3502 msgid "Display the standard backward arrow button"
3503 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3504
3505 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3506 msgid "Forward stepper"
3507 msgstr "Voorwaartse stapper"
3508
3509 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3510 msgid "Display the standard forward arrow button"
3511 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3512
3513 #: gtk/gtknotebook.c:795
3514 msgid "Tab overlap"
3515 msgstr "Tabblad-overlap"
3516
3517 #: gtk/gtknotebook.c:796
3518 msgid "Size of tab overlap area"
3519 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
3520
3521 #: gtk/gtknotebook.c:811
3522 msgid "Tab curvature"
3523 msgstr "Tabblad-ronding"
3524
3525 #: gtk/gtknotebook.c:812
3526 msgid "Size of tab curvature"
3527 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
3528
3529 #: gtk/gtkobject.c:367
3530 msgid "User Data"
3531 msgstr "Gebruikersdata"
3532
3533 #: gtk/gtkobject.c:368
3534 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3535 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3536
3537 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3538 msgid "The menu of options"
3539 msgstr "Het menu met opties"
3540
3541 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3542 msgid "Size of dropdown indicator"
3543 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3544
3545 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3546 msgid "Spacing around indicator"
3547 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3548
3549 #: gtk/gtkpaned.c:220
3550 msgid ""
3551 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3552 msgstr ""
3553 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3554
3555 #: gtk/gtkpaned.c:228
3556 msgid "Position Set"
3557 msgstr "Positie aangezet"
3558
3559 #: gtk/gtkpaned.c:229
3560 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3561 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3562
3563 #: gtk/gtkpaned.c:235
3564 msgid "Handle Size"
3565 msgstr "Handle-afmeting"
3566
3567 #: gtk/gtkpaned.c:236
3568 msgid "Width of handle"
3569 msgstr "Breedte van de handle"
3570
3571 #: gtk/gtkpaned.c:252
3572 msgid "Minimal Position"
3573 msgstr "Minimale positie"
3574
3575 #: gtk/gtkpaned.c:253
3576 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3577 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3578
3579 #: gtk/gtkpaned.c:270
3580 msgid "Maximal Position"
3581 msgstr "Maximale positie"
3582
3583 #: gtk/gtkpaned.c:271
3584 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3585 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3586
3587 # zie bericht hieronder
3588 #: gtk/gtkpaned.c:288
3589 msgid "Resize"
3590 msgstr "Schalen"
3591
3592 #: gtk/gtkpaned.c:289
3593 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3594 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3595
3596 #: gtk/gtkpaned.c:304
3597 msgid "Shrink"
3598 msgstr "Krimpen"
3599
3600 #: gtk/gtkpaned.c:305
3601 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3602 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3603
3604 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3605 msgid "Embedded"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtkplug.c:147
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3611 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
3612
3613 #: gtk/gtkpreview.c:106
3614 msgid ""
3615 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3616 msgstr ""
3617 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3618 "toebedeeld"
3619
3620 #: gtk/gtkprinter.c:120
3621 msgid "Name of the printer"
3622 msgstr "Naar van de printer"
3623
3624 #: gtk/gtkprinter.c:126
3625 msgid "Backend"
3626 msgstr "Backend"
3627
3628 # technische termen
3629 #: gtk/gtkprinter.c:127
3630 msgid "Backend for the printer"
3631 msgstr "Het backend voor de printer"
3632
3633 #: gtk/gtkprinter.c:133
3634 msgid "Is Virtual"
3635 msgstr "Is virtueel"
3636
3637 #: gtk/gtkprinter.c:134
3638 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3639 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
3640
3641 #: gtk/gtkprinter.c:140
3642 msgid "Accepts PDF"
3643 msgstr "Accepteert PDF"
3644
3645 #: gtk/gtkprinter.c:141
3646 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3647 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3648
3649 #: gtk/gtkprinter.c:147
3650 msgid "Accepts PostScript"
3651 msgstr "Accepteert PostScript"
3652
3653 #: gtk/gtkprinter.c:148
3654 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3655 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
3656
3657 #: gtk/gtkprinter.c:154
3658 msgid "State Message"
3659 msgstr "Statusbericht"
3660
3661 #: gtk/gtkprinter.c:155
3662 msgid "String giving the current state of the printer"
3663 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
3664
3665 #: gtk/gtkprinter.c:161
3666 msgid "Location"
3667 msgstr "Locatie"
3668
3669 #: gtk/gtkprinter.c:162
3670 msgid "The location of the printer"
3671 msgstr "De locatie van de printer"
3672
3673 #: gtk/gtkprinter.c:169
3674 msgid "The icon name to use for the printer"
3675 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
3676
3677 #: gtk/gtkprinter.c:175
3678 msgid "Job Count"
3679 msgstr "Aantal taken"
3680
3681 #: gtk/gtkprinter.c:176
3682 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3683 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
3684
3685 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3686 msgid "Source option"
3687 msgstr "Bronoptie"
3688
3689 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3690 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3691 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
3692
3693 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3694 msgid "Title of the print job"
3695 msgstr "De titel van de printopdracht"
3696
3697 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3698 msgid "Printer"
3699 msgstr "Printer"
3700
3701 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3702 msgid "Printer to print the job to"
3703 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3704
3705 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3706 msgid "Settings"
3707 msgstr "Instellingen"
3708
3709 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3710 msgid "Printer settings"
3711 msgstr "Printerinstellingen"
3712
3713 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3714 msgid "Page Setup"
3715 msgstr "Pagina-instellingen"
3716
3717 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3718 msgid "Track Print Status"
3719 msgstr "Printstatus volgen"
3720
3721 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3722 msgid ""
3723 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3724 "print data has been sent to the printer or print server."
3725 msgstr ""
3726 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
3727 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
3728 "verzonden."
3729
3730 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3731 msgid "Default Page Setup"
3732 msgstr "Standaard pagina-instelling"
3733
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3735 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3736 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
3737
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3739 msgid "Print Settings"
3740 msgstr "Afdrukinstellingen"
3741
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3743 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3744 msgstr ""
3745 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
3746 "dialoogvenster"
3747
3748 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3749 msgid "Job Name"
3750 msgstr "Naam printopdracht"
3751
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3753 msgid "A string used for identifying the print job."
3754 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
3755
3756 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3757 msgid "Number of Pages"
3758 msgstr "Aantal pagina's"
3759
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3761 msgid "The number of pages in the document."
3762 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
3763
3764 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3765 msgid "Current Page"
3766 msgstr "Huidige pagina"
3767
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3769 msgid "The current page in the document"
3770 msgstr "De huidige pagina in het document"
3771
3772 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3773 msgid "Use full page"
3774 msgstr "Hele pagina gebruiken"
3775
3776 # afdrukbare/zichtbare
3777 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3778 #, fuzzy
3779 msgid ""
3780 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3781 "not the corner of the imageable area"
3782 msgstr ""
3783 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
3784 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
3785
3786 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3787 msgid ""
3788 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3789 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3790 msgstr ""
3791 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
3792 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
3793 "verzonden."
3794
3795 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3796 msgid "Unit"
3797 msgstr "Eenheid"
3798
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3800 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3801 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
3802
3803 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3804 msgid "Show Dialog"
3805 msgstr "Dialoogvenster tonen"
3806
3807 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3808 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3809 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
3810
3811 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3812 msgid "Allow Async"
3813 msgstr "Async toestaan"
3814
3815 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3816 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3817 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
3818
3819 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3820 msgid "Export filename"
3821 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
3822
3823 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3824 msgid "Status"
3825 msgstr "Status"
3826
3827 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
3828 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3829 msgid "The status of the print operation"
3830 msgstr "De status van de printopdracht"
3831
3832 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3833 msgid "Status String"
3834 msgstr "Status-tekenreeks"
3835
3836 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3837 msgid "A human-readable description of the status"
3838 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
3839
3840 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3841 msgid "Custom tab label"
3842 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
3843
3844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3845 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3846 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
3847
3848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3849 msgid "The GtkPageSetup to use"
3850 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
3851
3852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3853 msgid "Selected Printer"
3854 msgstr "Geselecteerde printer"
3855
3856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3857 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3858 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
3859
3860 #: gtk/gtkprogress.c:99
3861 msgid "Activity mode"
3862 msgstr "Activiteitmodus"
3863
3864 #: gtk/gtkprogress.c:100
3865 #, fuzzy
3866 msgid ""
3867 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3868 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3869 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3870 msgstr ""
3871 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
3872 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3873 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren"
3874
3875 #: gtk/gtkprogress.c:108
3876 msgid "Show text"
3877 msgstr "Tekst tonen"
3878
3879 #: gtk/gtkprogress.c:109
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Whether the progress is shown as text."
3882 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3883
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3885 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3886 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3887
3888 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3889 msgid "Bar style"
3890 msgstr "Balkstijl"
3891
3892 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3893 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3894 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3895
3896 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3897 msgid "Activity Step"
3898 msgstr "Activiteits-stap"
3899
3900 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3901 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3902 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3903
3904 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3905 msgid "Activity Blocks"
3906 msgstr "Activiteits-blokken"
3907
3908 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3909 msgid ""
3910 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3911 "(Deprecated)"
3912 msgstr ""
3913 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3914 "(Verouderd)"
3915
3916 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3917 msgid "Discrete Blocks"
3918 msgstr "Discrete blokken"
3919
3920 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3921 msgid ""
3922 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3923 "style)"
3924 msgstr ""
3925 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3926 "stijl)"
3927
3928 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3929 msgid "Fraction"
3930 msgstr "Fractie"
3931
3932 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3933 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3934 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3935
3936 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3937 msgid "Pulse Step"
3938 msgstr "Puls-stap"
3939
3940 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3941 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3942 msgstr ""
3943 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3944 "pulsmodus is"
3945
3946 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3947 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3948 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3949
3950 # if at all  vertalen?
3951 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3952 #, fuzzy
3953 msgid ""
3954 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3955 "have enough room to display the entire string, if at all."
3956 msgstr ""
3957 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3958 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende ruimte heeft om de gehele "
3959 "tekenreeks weer te geven"
3960
3961 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3962 #, fuzzy
3963 msgid "XSpacing"
3964 msgstr "Spatiëring"
3965
3966 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3967 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3971 msgid "The value"
3972 msgstr "De waarde"
3973
3974 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3975 msgid ""
3976 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3977 "is the current action of its group."
3978 msgstr ""
3979 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
3980 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
3981
3982 # keuzerondje/radioknop
3983 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3984 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3985 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
3986
3987 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3988 msgid "The current value"
3989 msgstr "De huidige waarde"
3990
3991 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3992 msgid ""
3993 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3994 "action belongs."
3995 msgstr ""
3996 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
3997 "behoort."
3998
3999 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4000 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4001 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4002 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4003 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4004
4005 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4006 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4007 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4008 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4009 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:323
4012 msgid "Update policy"
4013 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:324
4016 msgid "How the range should be updated on the screen"
4017 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4018
4019 #: gtk/gtkrange.c:333
4020 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4021 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4022
4023 #: gtk/gtkrange.c:340
4024 msgid "Inverted"
4025 msgstr "Geïnverteerd"
4026
4027 #: gtk/gtkrange.c:341
4028 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4029 msgstr ""
4030 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4031 "toeneemt"
4032
4033 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4034 #: gtk/gtkrange.c:348
4035 msgid "Lower stepper sensitivity"
4036 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4037
4038 #: gtk/gtkrange.c:349
4039 msgid ""
4040 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4041 "side"
4042 msgstr ""
4043 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4044 "beneden regelt"
4045
4046 #: gtk/gtkrange.c:357
4047 msgid "Upper stepper sensitivity"
4048 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4049
4050 #: gtk/gtkrange.c:358
4051 msgid ""
4052 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4053 "side"
4054 msgstr ""
4055 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4056 "boven regelt"
4057
4058 #: gtk/gtkrange.c:375
4059 msgid "Show Fill Level"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/gtkrange.c:376
4063 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/gtkrange.c:392
4067 msgid "Restrict to Fill Level"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/gtkrange.c:393
4071 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/gtkrange.c:408
4075 msgid "Fill Level"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/gtkrange.c:409
4079 msgid "The fill level."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/gtkrange.c:417
4083 msgid "Slider Width"
4084 msgstr "Breedte van schuifknop"
4085
4086 #: gtk/gtkrange.c:418
4087 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4088 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4089
4090 #: gtk/gtkrange.c:425
4091 msgid "Trough Border"
4092 msgstr "Gootrand"
4093
4094 #: gtk/gtkrange.c:426
4095 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4096 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4097
4098 #: gtk/gtkrange.c:433
4099 msgid "Stepper Size"
4100 msgstr "Stappergrootte"
4101
4102 #: gtk/gtkrange.c:434
4103 msgid "Length of step buttons at ends"
4104 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4105
4106 #: gtk/gtkrange.c:449
4107 msgid "Stepper Spacing"
4108 msgstr "Stapperspatiëring"
4109
4110 #: gtk/gtkrange.c:450
4111 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4112 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4113
4114 #: gtk/gtkrange.c:457
4115 msgid "Arrow X Displacement"
4116 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4117
4118 #: gtk/gtkrange.c:458
4119 msgid ""
4120 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4121 msgstr ""
4122 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4123 "ingedrukt"
4124
4125 #: gtk/gtkrange.c:465
4126 msgid "Arrow Y Displacement"
4127 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4128
4129 #: gtk/gtkrange.c:466
4130 msgid ""
4131 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4132 msgstr ""
4133 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4134 "ingedrukt"
4135
4136 #: gtk/gtkrange.c:474
4137 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4138 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4139
4140 #: gtk/gtkrange.c:475
4141 msgid ""
4142 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4143 "IN while they are dragged"
4144 msgstr ""
4145 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4146 "getoont en met schaduw IN"
4147
4148 #: gtk/gtkrange.c:489
4149 msgid "Trough Side Details"
4150 msgstr "Goot Randdetails"
4151
4152 #: gtk/gtkrange.c:490
4153 msgid ""
4154 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4155 "with different details"
4156 msgstr ""
4157 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4158 "schuifknop met andere details getoond."
4159
4160 #: gtk/gtkrange.c:506
4161 msgid "Trough Under Steppers"
4162 msgstr "Goot onder stappers"
4163
4164 #: gtk/gtkrange.c:507
4165 #, fuzzy
4166 msgid ""
4167 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4168 "spacing"
4169 msgstr ""
4170 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4171 "spatiëring er buiten vallen"
4172
4173 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4174 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4175 msgid "Recent Manager"
4176 msgstr "Recent-beheer"
4177
4178 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4179 msgid "The RecentManager object to use"
4180 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4181
4182 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4183 msgid "Show Private"
4184 msgstr "Privé tonen"
4185
4186 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4187 msgid "Whether the private items should be displayed"
4188 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4189
4190 # vertalen of niet?
4191 # werktip
4192 # tip
4193 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4194 msgid "Show Tooltips"
4195 msgstr "Tooltips tonen"
4196
4197 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4198 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4199 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4200
4201 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4202 msgid "Show Icons"
4203 msgstr "Pictogrammen tonen"
4204
4205 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4206 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4207 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4208
4209 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4210 msgid "Show Not Found"
4211 msgstr "Niet gevonden tonen"
4212
4213 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4214 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4215 msgstr ""
4216 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4217
4218 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4219 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4220 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4221
4222 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4223 msgid "Local only"
4224 msgstr "Alleen lokale"
4225
4226 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4227 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4228 msgstr ""
4229 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4230
4231 # grenswaarde
4232 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4233 msgid "Limit"
4234 msgstr "Limiet"
4235
4236 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4237 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4238 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4239
4240 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4241 msgid "Sort Type"
4242 msgstr "Sorteertype"
4243
4244 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4245 msgid "The sorting order of the items displayed"
4246 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4247
4248 # bronnen/bestandstypen
4249 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4250 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4251 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4252
4253 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4254 msgid "Show Numbers"
4255 msgstr "Nummers tonen"
4256
4257 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4258 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4259 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4260 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4261
4262 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4263 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4264 msgstr ""
4265 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4266 "slaan en te lezen"
4267
4268 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4269 msgid ""
4270 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4271 msgstr ""
4272 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4273 "()"
4274
4275 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4276 msgid "The size of the recently used resources list"
4277 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4278
4279 #: gtk/gtkruler.c:90
4280 msgid "Lower"
4281 msgstr "Onder"
4282
4283 #: gtk/gtkruler.c:91
4284 msgid "Lower limit of ruler"
4285 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4286
4287 #: gtk/gtkruler.c:100
4288 msgid "Upper"
4289 msgstr "Boven"
4290
4291 #: gtk/gtkruler.c:101
4292 msgid "Upper limit of ruler"
4293 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4294
4295 #: gtk/gtkruler.c:111
4296 msgid "Position of mark on the ruler"
4297 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
4298
4299 #: gtk/gtkruler.c:120
4300 msgid "Max Size"
4301 msgstr "Max Afmeting"
4302
4303 #: gtk/gtkruler.c:121
4304 msgid "Maximum size of the ruler"
4305 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4306
4307 #: gtk/gtkruler.c:136
4308 msgid "Metric"
4309 msgstr "Metriek"
4310
4311 #: gtk/gtkruler.c:137
4312 msgid "The metric used for the ruler"
4313 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4314
4315 #: gtk/gtkscale.c:143
4316 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4317 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4318
4319 #: gtk/gtkscale.c:152
4320 msgid "Draw Value"
4321 msgstr "Toon Waarde"
4322
4323 #: gtk/gtkscale.c:153
4324 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4325 msgstr ""
4326 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4327
4328 #: gtk/gtkscale.c:160
4329 msgid "Value Position"
4330 msgstr "Positie van Waarde"
4331
4332 #: gtk/gtkscale.c:161
4333 msgid "The position in which the current value is displayed"
4334 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4335
4336 #: gtk/gtkscale.c:168
4337 msgid "Slider Length"
4338 msgstr "Schuifobjectlengte"
4339
4340 #: gtk/gtkscale.c:169
4341 msgid "Length of scale's slider"
4342 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4343
4344 #: gtk/gtkscale.c:177
4345 msgid "Value spacing"
4346 msgstr "Waardespatiëring"
4347
4348 #: gtk/gtkscale.c:178
4349 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4350 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
4351
4352 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4353 msgid "Minimum Slider Length"
4354 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4355
4356 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4357 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4358 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4359
4360 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4361 msgid "Fixed slider size"
4362 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4363
4364 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4365 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4366 msgstr ""
4367 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4368 "instellen"
4369
4370 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4371 msgid ""
4372 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4373 msgstr ""
4374 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
4375 "schuifbalk"
4376
4377 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4378 msgid ""
4379 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4380 msgstr ""
4381 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
4382 "schuifbalk"
4383
4384 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4385 msgid "Horizontal Adjustment"
4386 msgstr "Horizontale aanpassing"
4387
4388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4389 msgid "Vertical Adjustment"
4390 msgstr "Verticale aanpassing"
4391
4392 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4393 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4394 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4395
4396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4397 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4398 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4399
4400 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4401 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4402 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4403
4404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4405 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4406 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4407
4408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4409 msgid "Window Placement"
4410 msgstr "Vensterplaatsing"
4411
4412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4413 msgid ""
4414 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4415 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4416 msgstr ""
4417 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
4418 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
4419 "(TRUE)."
4420
4421 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4422 msgid "Window Placement Set"
4423 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
4424
4425 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4426 msgid ""
4427 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4428 "contents with respect to the scrollbars."
4429 msgstr ""
4430 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
4431 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
4432
4433 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4434 msgid "Shadow Type"
4435 msgstr "Schaduwtype"
4436
4437 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4438 msgid "Style of bevel around the contents"
4439 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4440
4441 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Scrollbars within bevel"
4444 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4445
4446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4449 msgstr ""
4450 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
4451
4452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4453 msgid "Scrollbar spacing"
4454 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4455
4456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4457 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4458 msgstr ""
4459 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
4460
4461 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4462 msgid "Scrolled Window Placement"
4463 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
4464
4465 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4466 msgid ""
4467 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4468 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4469 msgstr ""
4470 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
4471 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
4472 "bepaald wordt."
4473
4474 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4475 msgid "Draw"
4476 msgstr "Tekenen"
4477
4478 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4479 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4480 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:203
4483 msgid "Double Click Time"
4484 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:204
4487 msgid ""
4488 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4489 "click (in milliseconds)"
4490 msgstr ""
4491 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4492 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4493
4494 # itt dubbelkliktijd 
4495 #: gtk/gtksettings.c:211
4496 msgid "Double Click Distance"
4497 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:212
4500 msgid ""
4501 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4502 "double click (in pixels)"
4503 msgstr ""
4504 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4505 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:228
4508 msgid "Cursor Blink"
4509 msgstr "Knipperende cursor"
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:229
4512 msgid "Whether the cursor should blink"
4513 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:236
4516 msgid "Cursor Blink Time"
4517 msgstr "Cursor knippertijd"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:237
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4522 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4523
4524 #: gtk/gtksettings.c:256
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Cursor Blink Timeout"
4527 msgstr "Cursor knippertijd"
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:257
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4532 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:264
4535 msgid "Split Cursor"
4536 msgstr "Gespleten Cursor"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:265
4539 msgid ""
4540 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4541 "left text"
4542 msgstr ""
4543 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4544 "en rechts-naar-links"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:272
4547 msgid "Theme Name"
4548 msgstr "Thema-naam"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:273
4551 msgid "Name of theme RC file to load"
4552 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:281
4555 msgid "Icon Theme Name"
4556 msgstr "Pictogramthema-naam"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:282
4559 msgid "Name of icon theme to use"
4560 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:290
4563 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4564 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:291
4567 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4568 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:299
4571 msgid "Key Theme Name"
4572 msgstr "Sleutel thema-naam"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:300
4575 msgid "Name of key theme RC file to load"
4576 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:308
4579 msgid "Menu bar accelerator"
4580 msgstr "Menubalk sneltoets"
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:309
4583 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4584 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:317
4587 msgid "Drag threshold"
4588 msgstr "Sleepdrempel"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:318
4591 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4592 msgstr ""
4593 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:326
4596 msgid "Font Name"
4597 msgstr "Lettertypenaam"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:327
4600 msgid "Name of default font to use"
4601 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:335
4604 msgid "Icon Sizes"
4605 msgstr "Pictogramafmetingen"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:336
4608 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4609 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:344
4612 msgid "GTK Modules"
4613 msgstr "GTK-modules"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:345
4616 msgid "List of currently active GTK modules"
4617 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:354
4620 msgid "Xft Antialias"
4621 msgstr "Xft-antialias"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:355
4624 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4625 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:364
4628 msgid "Xft Hinting"
4629 msgstr "Xft-hinting"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:365
4632 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4633 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:374
4636 msgid "Xft Hint Style"
4637 msgstr "Xft hint stijl"
4638
4639 # moet hintnone etc vertaald worden?
4640 #: gtk/gtksettings.c:375
4641 msgid ""
4642 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4643 msgstr ""
4644 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4645 "hintfull"
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:384
4648 msgid "Xft RGBA"
4649 msgstr "Xft-RGBA"
4650
4651 #: gtk/gtksettings.c:385
4652 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4653 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:394
4656 msgid "Xft DPI"
4657 msgstr "Xft-DPI"
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:395
4660 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4661 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:404
4664 msgid "Cursor theme name"
4665 msgstr "Cursorthema-naam"
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:405
4668 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4669 msgstr ""
4670 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
4671 "gebruiken"
4672
4673 # geen streepje tussen thema en grootte
4674 # het gaat om de grootte van de cursors
4675 #: gtk/gtksettings.c:413
4676 msgid "Cursor theme size"
4677 msgstr "Cursorthema grootte"
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:414
4680 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4681 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:424
4684 msgid "Alternative button order"
4685 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:425
4688 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4689 msgstr ""
4690 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:442
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Alternative sort indicator direction"
4695 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:443
4698 msgid ""
4699 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4700 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:451
4704 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4705 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
4706
4707 #: gtk/gtksettings.c:452
4708 msgid ""
4709 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4710 "the input method"
4711 msgstr ""
4712 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4713 "wijzigen van invoermethode"
4714
4715 #: gtk/gtksettings.c:460
4716 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4717 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
4718
4719 #: gtk/gtksettings.c:461
4720 msgid ""
4721 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4722 "control characters"
4723 msgstr ""
4724 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4725 "invoeren van controletekens"
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:469
4728 msgid "Start timeout"
4729 msgstr "Tijdslimiet begin"
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:470
4732 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4733 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4734
4735 #: gtk/gtksettings.c:479
4736 msgid "Repeat timeout"
4737 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
4738
4739 #: gtk/gtksettings.c:480
4740 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4741 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4742
4743 #: gtk/gtksettings.c:489
4744 msgid "Expand timeout"
4745 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:490
4748 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4749 msgstr ""
4750 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
4751 "uitvouwt"
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:525
4754 msgid "Color scheme"
4755 msgstr "Kleurenschema"
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:526
4758 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4759 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:535
4762 msgid "Enable Animations"
4763 msgstr "Animaties gebruiken"
4764
4765 #: gtk/gtksettings.c:536
4766 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4767 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:554
4770 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4771 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:555
4774 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4775 msgstr ""
4776 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:572
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Tooltip timeout"
4781 msgstr "Tijdslimiet begin"
4782
4783 #: gtk/gtksettings.c:573
4784 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/gtksettings.c:598
4788 msgid "Tooltip browse timeout"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/gtksettings.c:599
4792 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/gtksettings.c:620
4796 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/gtksettings.c:621
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4802 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
4803
4804 #: gtk/gtksettings.c:640
4805 msgid "Keynav Cursor Only"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:641
4809 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:658
4813 msgid "Keynav Wrap Around"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:659
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4819 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
4820
4821 #: gtk/gtksettings.c:679
4822 msgid "Error Bell"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/gtksettings.c:680
4826 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/gtksettings.c:697
4830 msgid "Color Hash"
4831 msgstr "Kleurenruimte"
4832
4833 # schraptabel
4834 #: gtk/gtksettings.c:698
4835 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4836 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:706
4839 msgid "Default file chooser backend"
4840 msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
4841
4842 #: gtk/gtksettings.c:707
4843 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4844 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:724
4847 msgid "Default print backend"
4848 msgstr "Standaard printer-backend"
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:725
4851 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4852 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
4853
4854 #: gtk/gtksettings.c:748
4855 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:749
4859 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:765
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Enable Mnemonics"
4865 msgstr "Animaties gebruiken"
4866
4867 #: gtk/gtksettings.c:766
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4870 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:782
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Enable Accelerators"
4875 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
4876
4877 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4878 #: gtk/gtksettings.c:783
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4881 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
4882
4883 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4884 msgid "Mode"
4885 msgstr "Modus"
4886
4887 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4888 msgid ""
4889 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4890 "component widgets"
4891 msgstr ""
4892 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
4893 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
4894
4895 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4896 msgid "Ignore hidden"
4897 msgstr "Verborgen negeren"
4898
4899 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
4900 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4901 msgid ""
4902 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4903 msgstr ""
4904 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
4905 "van de grootte van de groep"
4906
4907 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4908 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4909 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
4910
4911 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4912 msgid "Climb Rate"
4913 msgstr "Klimsnelheid"
4914
4915 # magneetrooster
4916 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4917 msgid "Snap to Ticks"
4918 msgstr "Terugvallen op stappen"
4919
4920 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4921 msgid ""
4922 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4923 "nearest step increment"
4924 msgstr ""
4925 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
4926 "stapwaarde van de spinknop"
4927
4928 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4929 msgid "Numeric"
4930 msgstr "Numeriek"
4931
4932 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4933 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4934 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
4935
4936 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4937 msgid "Wrap"
4938 msgstr "Doorlopen"
4939
4940 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4941 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4942 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
4943
4944 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4945 msgid "Update Policy"
4946 msgstr "Update-beleid"
4947
4948 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4949 msgid ""
4950 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4951 msgstr ""
4952 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
4953
4954 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4955 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4956 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
4957
4958 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4959 msgid "Style of bevel around the spin button"
4960 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
4961
4962 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4963 msgid "Has Resize Grip"
4964 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
4965
4966 # resize: groter kleiner maken
4967 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4968 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4969 msgstr ""
4970 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
4971 "topniveau"
4972
4973 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4974 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4975 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
4976
4977 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4978 msgid "The size of the icon"
4979 msgstr "De grootte van het pictogram"
4980
4981 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4982 #, fuzzy
4983 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4984 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
4985
4986 # pulseren/knipperen
4987 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4988 msgid "Blinking"
4989 msgstr "Knipperen"
4990
4991 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4992 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4993 msgstr "Of de statuspictogram knippert"
4994
4995 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4996 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4997 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
4998
4999 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5002 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
5003
5004 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5005 msgid "The orientation of the tray"
5006 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5007
5008 #: gtk/gtktable.c:129
5009 msgid "Rows"
5010 msgstr "Rijen"
5011
5012 #: gtk/gtktable.c:130
5013 msgid "The number of rows in the table"
5014 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5015
5016 #: gtk/gtktable.c:138
5017 msgid "Columns"
5018 msgstr "Kolommen"
5019
5020 #: gtk/gtktable.c:139
5021 msgid "The number of columns in the table"
5022 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5023
5024 #: gtk/gtktable.c:147
5025 msgid "Row spacing"
5026 msgstr "Rij-spatiëring"
5027
5028 #: gtk/gtktable.c:148
5029 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5030 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5031
5032 #: gtk/gtktable.c:156
5033 msgid "Column spacing"
5034 msgstr "Kolom-spatiëring"
5035
5036 #: gtk/gtktable.c:157
5037 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5038 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5039
5040 #: gtk/gtktable.c:166
5041 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5042 msgstr ""
5043 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5044 "hoogte hebben"
5045
5046 #: gtk/gtktable.c:173
5047 msgid "Left attachment"
5048 msgstr "Linker verbinding"
5049
5050 #: gtk/gtktable.c:180
5051 msgid "Right attachment"
5052 msgstr "Rechter verbinding"
5053
5054 #: gtk/gtktable.c:181
5055 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5056 msgstr ""
5057 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5058
5059 #: gtk/gtktable.c:187
5060 msgid "Top attachment"
5061 msgstr "Bovenverbinding"
5062
5063 #: gtk/gtktable.c:188
5064 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5065 msgstr ""
5066 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5067
5068 #: gtk/gtktable.c:194
5069 msgid "Bottom attachment"
5070 msgstr "Onderverbinding"
5071
5072 #: gtk/gtktable.c:201
5073 msgid "Horizontal options"
5074 msgstr "Horizontale opties"
5075
5076 #: gtk/gtktable.c:202
5077 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5078 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5079
5080 #: gtk/gtktable.c:208
5081 msgid "Vertical options"
5082 msgstr "Verticale opties"
5083
5084 #: gtk/gtktable.c:209
5085 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5086 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5087
5088 #: gtk/gtktable.c:215
5089 msgid "Horizontal padding"
5090 msgstr "Horizontale opvulling"
5091
5092 #: gtk/gtktable.c:216
5093 msgid ""
5094 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5095 "pixels"
5096 msgstr ""
5097 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5098
5099 #: gtk/gtktable.c:222
5100 msgid "Vertical padding"
5101 msgstr "Verticale opvulling"
5102
5103 #: gtk/gtktable.c:223
5104 msgid ""
5105 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5106 "pixels"
5107 msgstr ""
5108 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5109
5110 #: gtk/gtktext.c:542
5111 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5112 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5113
5114 #: gtk/gtktext.c:550
5115 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5116 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5117
5118 #: gtk/gtktext.c:557
5119 msgid "Line Wrap"
5120 msgstr "Regelterugloop"
5121
5122 #: gtk/gtktext.c:558
5123 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5124 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5125
5126 #: gtk/gtktext.c:565
5127 msgid "Word Wrap"
5128 msgstr "Woordafbreking"
5129
5130 #: gtk/gtktext.c:566
5131 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5132 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5133
5134 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5135 msgid "Tag Table"
5136 msgstr "Etiket-tabel"
5137
5138 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5139 msgid "Text Tag Table"
5140 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5141
5142 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5143 msgid "Current text of the buffer"
5144 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5145
5146 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5147 msgid "Has selection"
5148 msgstr "Heeft selectie"
5149
5150 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5151 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5152 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5153
5154 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5155 msgid "Cursor position"
5156 msgstr "Cursorpositie"
5157
5158 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5159 msgid ""
5160 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5161 msgstr ""
5162 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5163
5164 # dus niet 'doellijst kopieren'
5165 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5166 msgid "Copy target list"
5167 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5168
5169 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5170 msgid ""
5171 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5172 msgstr ""
5173 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5174 "bron voor verslepen"
5175
5176 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5177 msgid "Paste target list"
5178 msgstr "Plakdoel-lijst"
5179
5180 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5181 msgid ""
5182 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5183 "destination"
5184 msgstr ""
5185 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5186 "doel voor verslepen"
5187
5188 #: gtk/gtktextmark.c:90
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Mark name"
5191 msgstr "Etiketnaam"
5192
5193 #: gtk/gtktextmark.c:97
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Left gravity"
5196 msgstr "Zwaartekracht"
5197
5198 #: gtk/gtktextmark.c:98
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Whether the mark has left gravity"
5201 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
5202
5203 #: gtk/gtktexttag.c:173
5204 msgid "Tag name"
5205 msgstr "Etiketnaam"
5206
5207 #: gtk/gtktexttag.c:174
5208 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5209 msgstr ""
5210 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5211 "etiketten."
5212
5213 #: gtk/gtktexttag.c:192
5214 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5215 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5216
5217 #: gtk/gtktexttag.c:199
5218 msgid "Background full height"
5219 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5220
5221 #: gtk/gtktexttag.c:200
5222 msgid ""
5223 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5224 "of the tagged characters"
5225 msgstr ""
5226 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5227 "gemarkeerde tekens"
5228
5229 #: gtk/gtktexttag.c:208
5230 msgid "Background stipple mask"
5231 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5232
5233 #: gtk/gtktexttag.c:209
5234 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5235 msgstr ""
5236 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:226
5239 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5240 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:234
5243 msgid "Foreground stipple mask"
5244 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:235
5247 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5248 msgstr ""
5249 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:242
5252 msgid "Text direction"
5253 msgstr "Tekstrichting"
5254
5255 #: gtk/gtktexttag.c:243
5256 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5257 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5258
5259 #: gtk/gtktexttag.c:292
5260 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5261 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5262
5263 #: gtk/gtktexttag.c:301
5264 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5265 msgstr ""
5266 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:310
5269 msgid ""
5270 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5271 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5272 msgstr ""
5273 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5274 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:321
5277 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5278 msgstr ""
5279 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:330
5282 msgid "Font size in Pango units"
5283 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5284
5285 #: gtk/gtktexttag.c:340
5286 msgid ""
5287 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5288 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5289 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5290 msgstr ""
5291 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5292 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5293 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5294 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5297 msgid "Left, right, or center justification"
5298 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:379
5301 msgid ""
5302 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5303 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5304 msgstr ""
5305 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
5306 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
5307 "standaard worden gebruikt."
5308
5309 #: gtk/gtktexttag.c:386
5310 msgid "Left margin"
5311 msgstr "Linkermarge"
5312
5313 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5314 msgid "Width of the left margin in pixels"
5315 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
5316
5317 #: gtk/gtktexttag.c:396
5318 msgid "Right margin"
5319 msgstr "Rechtermarge"
5320
5321 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5322 msgid "Width of the right margin in pixels"
5323 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
5324
5325 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5326 msgid "Indent"
5327 msgstr "Inspringen"
5328
5329 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5330 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5331 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
5332
5333 #: gtk/gtktexttag.c:419
5334 msgid ""
5335 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5336 "in Pango units"
5337 msgstr ""
5338 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
5339 "negatief is), in Pango-eenheden"
5340
5341 #: gtk/gtktexttag.c:428
5342 msgid "Pixels above lines"
5343 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5344
5345 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5346 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5347 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
5348
5349 #: gtk/gtktexttag.c:438
5350 msgid "Pixels below lines"
5351 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5352
5353 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5354 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5355 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
5356
5357 #: gtk/gtktexttag.c:448
5358 msgid "Pixels inside wrap"
5359 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5360
5361 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5362 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5363 msgstr ""
5364 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5367 msgid ""
5368 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5369 msgstr ""
5370 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5371
5372 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5373 msgid "Tabs"
5374 msgstr "Tabs"
5375
5376 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5377 msgid "Custom tabs for this text"
5378 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:504
5381 msgid "Invisible"
5382 msgstr "Onzichtbaar"
5383
5384 #: gtk/gtktexttag.c:505
5385 msgid "Whether this text is hidden."
5386 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5387
5388 #: gtk/gtktexttag.c:519
5389 msgid "Paragraph background color name"
5390 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5391
5392 #: gtk/gtktexttag.c:520
5393 msgid "Paragraph background color as a string"
5394 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5395
5396 #: gtk/gtktexttag.c:535
5397 msgid "Paragraph background color"
5398 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5399
5400 #: gtk/gtktexttag.c:536
5401 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5402 msgstr ""
5403 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5404
5405 #: gtk/gtktexttag.c:554
5406 msgid "Margin Accumulates"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: gtk/gtktexttag.c:555
5410 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: gtk/gtktexttag.c:568
5414 msgid "Background full height set"
5415 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5416
5417 #: gtk/gtktexttag.c:569
5418 msgid "Whether this tag affects background height"
5419 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5420
5421 #: gtk/gtktexttag.c:572
5422 msgid "Background stipple set"
5423 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5424
5425 #: gtk/gtktexttag.c:573
5426 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5427 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5428
5429 #: gtk/gtktexttag.c:580
5430 msgid "Foreground stipple set"
5431 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5432
5433 #: gtk/gtktexttag.c:581
5434 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5435 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5436
5437 #: gtk/gtktexttag.c:616
5438 msgid "Justification set"
5439 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5440
5441 #: gtk/gtktexttag.c:617
5442 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5443 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5444
5445 #: gtk/gtktexttag.c:624
5446 msgid "Left margin set"
5447 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5448
5449 #: gtk/gtktexttag.c:625
5450 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5451 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5452
5453 #: gtk/gtktexttag.c:628
5454 msgid "Indent set"
5455 msgstr "Inspringen gebruiken"
5456
5457 #: gtk/gtktexttag.c:629
5458 msgid "Whether this tag affects indentation"
5459 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5460
5461 #: gtk/gtktexttag.c:636
5462 msgid "Pixels above lines set"
5463 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5464
5465 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5466 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5467 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5468
5469 #: gtk/gtktexttag.c:640
5470 msgid "Pixels below lines set"
5471 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5472
5473 #: gtk/gtktexttag.c:644
5474 msgid "Pixels inside wrap set"
5475 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5476
5477 #: gtk/gtktexttag.c:645
5478 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5479 msgstr ""
5480 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5481 "beïnvloedt"
5482
5483 #: gtk/gtktexttag.c:652
5484 msgid "Right margin set"
5485 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5486
5487 #: gtk/gtktexttag.c:653
5488 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5489 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5490
5491 #: gtk/gtktexttag.c:660
5492 msgid "Wrap mode set"
5493 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5494
5495 #: gtk/gtktexttag.c:661
5496 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5497 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5498
5499 #: gtk/gtktexttag.c:664
5500 msgid "Tabs set"
5501 msgstr "Tabs gebruiken"
5502
5503 #: gtk/gtktexttag.c:665
5504 msgid "Whether this tag affects tabs"
5505 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5506
5507 #: gtk/gtktexttag.c:668
5508 msgid "Invisible set"
5509 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5510
5511 #: gtk/gtktexttag.c:669
5512 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5513 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5514
5515 #: gtk/gtktexttag.c:672
5516 msgid "Paragraph background set"
5517 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5518
5519 #: gtk/gtktexttag.c:673
5520 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5521 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5522
5523 #: gtk/gtktextview.c:540
5524 msgid "Pixels Above Lines"
5525 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5526
5527 #: gtk/gtktextview.c:550
5528 msgid "Pixels Below Lines"
5529 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5530
5531 #: gtk/gtktextview.c:560
5532 msgid "Pixels Inside Wrap"
5533 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5534
5535 #: gtk/gtktextview.c:578
5536 msgid "Wrap Mode"
5537 msgstr "Regelterugloopmodus"
5538
5539 #: gtk/gtktextview.c:596
5540 msgid "Left Margin"
5541 msgstr "Linkermarge"
5542
5543 #: gtk/gtktextview.c:606
5544 msgid "Right Margin"
5545 msgstr "Rechtermarge"
5546
5547 #: gtk/gtktextview.c:634
5548 msgid "Cursor Visible"
5549 msgstr "Cursor zichtbaar"
5550
5551 #: gtk/gtktextview.c:635
5552 msgid "If the insertion cursor is shown"
5553 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5554
5555 #: gtk/gtktextview.c:642
5556 msgid "Buffer"
5557 msgstr "Buffer"
5558
5559 #: gtk/gtktextview.c:643
5560 msgid "The buffer which is displayed"
5561 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5562
5563 #: gtk/gtktextview.c:650
5564 msgid "Overwrite mode"
5565 msgstr "Overschrijven modus"
5566
5567 #: gtk/gtktextview.c:651
5568 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5569 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5570
5571 #: gtk/gtktextview.c:658
5572 msgid "Accepts tab"
5573 msgstr "Accepteert tab"
5574
5575 #: gtk/gtktextview.c:659
5576 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5577 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
5578
5579 #: gtk/gtktextview.c:668
5580 msgid "Error underline color"
5581 msgstr "Foutkleur"
5582
5583 #: gtk/gtktextview.c:669
5584 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5585 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
5586
5587 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5588 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5589 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
5590
5591 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5592 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5593 msgstr ""
5594 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
5595
5596 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5597 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5598 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
5599
5600 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5601 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5602 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5603
5604 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5605 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5606 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
5607
5608 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5609 msgid "Draw Indicator"
5610 msgstr "Teken indicator"
5611
5612 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5613 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5614 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
5615
5616 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5617 msgid "The orientation of the toolbar"
5618 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
5619
5620 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5621 msgid "Toolbar Style"
5622 msgstr "Werkbalkstijl"
5623
5624 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5625 msgid "How to draw the toolbar"
5626 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5627
5628 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5629 msgid "Show Arrow"
5630 msgstr "Pijl tonen"
5631
5632 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5633 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5634 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
5635
5636 # vertalen of niet?
5637 # werktip
5638 # tip
5639 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5640 msgid "Tooltips"
5641 msgstr "Tooltips"
5642
5643 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5644 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5645 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
5646
5647 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5648 msgid "Size of icons in this toolbar"
5649 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
5650
5651 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5652 msgid "Icon size set"
5653 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
5654
5655 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5656 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5657 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
5658
5659 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5660 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5661 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
5662
5663 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5664 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5665 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
5666
5667 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5668 msgid "Spacer size"
5669 msgstr "Afstandhoudergrootte"
5670
5671 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5672 msgid "Size of spacers"
5673 msgstr "Grootte van afstandhouders"
5674
5675 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5676 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5677 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
5678
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5680 msgid "Maximum child expand"
5681 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
5682
5683 # krijgt/gegeven wordt
5684 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5685 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5686 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
5687
5688 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5689 msgid "Space style"
5690 msgstr "Afstandhouderstijl"
5691
5692 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5693 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5694 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
5695
5696 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5697 msgid "Button relief"
5698 msgstr "Knopreliëf"
5699
5700 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5701 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5702 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
5703
5704 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5705 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5706 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
5707
5708 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5709 msgid "Toolbar style"
5710 msgstr "Werkbalkstijl"
5711
5712 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5713 msgid ""
5714 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5715 msgstr ""
5716 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5717 "alleen pictogrammen enz. "
5718
5719 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5720 msgid "Toolbar icon size"
5721 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5722
5723 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5724 msgid "Size of icons in default toolbars"
5725 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5726
5727 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5728 msgid "Text to show in the item."
5729 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
5730
5731 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5732 msgid ""
5733 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5734 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5735 msgstr ""
5736 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
5737 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
5738
5739 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5740 msgid "Widget to use as the item label"
5741 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
5742
5743 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5744 msgid "Stock Id"
5745 msgstr "Standaard-ID"
5746
5747 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5748 msgid "The stock icon displayed on the item"
5749 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
5750
5751 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5752 msgid "Icon name"
5753 msgstr "Pictogramnaam"
5754
5755 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5756 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5757 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
5758
5759 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5760 msgid "Icon widget"
5761 msgstr "Pictogram-widget"
5762
5763 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5764 msgid "Icon widget to display in the item"
5765 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
5766
5767 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5768 msgid "Icon spacing"
5769 msgstr "Pictogramspatiëring"
5770
5771 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5772 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5773 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
5774
5775 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5776 msgid ""
5777 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5778 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5779 msgstr ""
5780 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
5781 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
5782
5783 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5784 msgid "TreeModelSort Model"
5785 msgstr "TreeModelSort model"
5786
5787 # de manier waarop gesorteerd wordt
5788 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5789 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5790 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
5791
5792 #: gtk/gtktreeview.c:562
5793 msgid "TreeView Model"
5794 msgstr "TreeView model"
5795
5796 #: gtk/gtktreeview.c:563
5797 msgid "The model for the tree view"
5798 msgstr "Het model van de tree view"
5799
5800 #: gtk/gtktreeview.c:571
5801 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5802 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
5803
5804 #: gtk/gtktreeview.c:579
5805 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5806 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
5807
5808 #: gtk/gtktreeview.c:586
5809 msgid "Headers Visible"
5810 msgstr "Koppen zichtbaar"
5811
5812 #: gtk/gtktreeview.c:587
5813 msgid "Show the column header buttons"
5814 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
5815
5816 #: gtk/gtktreeview.c:594
5817 msgid "Headers Clickable"
5818 msgstr "Koppen klikbaar"
5819
5820 #: gtk/gtktreeview.c:595
5821 msgid "Column headers respond to click events"
5822 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
5823
5824 #: gtk/gtktreeview.c:602
5825 msgid "Expander Column"
5826 msgstr "Uitvouwer kolom"
5827
5828 #: gtk/gtktreeview.c:603
5829 msgid "Set the column for the expander column"
5830 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
5831
5832 #: gtk/gtktreeview.c:618
5833 msgid "Rules Hint"
5834 msgstr "Regels verduidelijken"
5835
5836 #: gtk/gtktreeview.c:619
5837 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5838 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
5839
5840 #: gtk/gtktreeview.c:626
5841 msgid "Enable Search"
5842 msgstr "Zoeken gebruiken"
5843
5844 #: gtk/gtktreeview.c:627
5845 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5846 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
5847
5848 # kolom zoeken?
5849 #: gtk/gtktreeview.c:634
5850 msgid "Search Column"
5851 msgstr "Zoek kolom"
5852
5853 # kolom modelleren?
5854 #: gtk/gtktreeview.c:635
5855 msgid "Model column to search through when searching through code"
5856 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
5857
5858 #: gtk/gtktreeview.c:655
5859 msgid "Fixed Height Mode"
5860 msgstr "Vaste hoogte modus"
5861
5862 #: gtk/gtktreeview.c:656
5863 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5864 msgstr ""
5865 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
5866
5867 #: gtk/gtktreeview.c:676
5868 msgid "Hover Selection"
5869 msgstr "Zwevend selecteren"
5870
5871 #: gtk/gtktreeview.c:677
5872 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5873 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
5874
5875 #: gtk/gtktreeview.c:696
5876 msgid "Hover Expand"
5877 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
5878
5879 #: gtk/gtktreeview.c:697
5880 msgid ""
5881 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5882 msgstr ""
5883 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
5884 "beweegt"
5885
5886 #: gtk/gtktreeview.c:711
5887 msgid "Show Expanders"
5888 msgstr "Uitvouwers tonen"
5889
5890 # afbeelding/beeld
5891 #: gtk/gtktreeview.c:712
5892 msgid "View has expanders"
5893 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
5894
5895 #: gtk/gtktreeview.c:726
5896 msgid "Level Indentation"
5897 msgstr "Niveau inspringen"
5898
5899 #: gtk/gtktreeview.c:727
5900 msgid "Extra indentation for each level"
5901 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
5902
5903 #: gtk/gtktreeview.c:736
5904 msgid "Rubber Banding"
5905 msgstr "Elastieken"
5906
5907 #: gtk/gtktreeview.c:737
5908 msgid ""
5909 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5910 msgstr ""
5911 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
5912 "verslepen"
5913
5914 #: gtk/gtktreeview.c:744
5915 msgid "Enable Grid Lines"
5916 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
5917
5918 #: gtk/gtktreeview.c:745
5919 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5920 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
5921
5922 #: gtk/gtktreeview.c:753
5923 msgid "Enable Tree Lines"
5924 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
5925
5926 #: gtk/gtktreeview.c:754
5927 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5928 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
5929
5930 #: gtk/gtktreeview.c:774
5931 msgid "Vertical Separator Width"
5932 msgstr "Verticale scheiding breedte"
5933
5934 #: gtk/gtktreeview.c:775
5935 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5936 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5937
5938 #: gtk/gtktreeview.c:783
5939 msgid "Horizontal Separator Width"
5940 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
5941
5942 #: gtk/gtktreeview.c:784
5943 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5944 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5945
5946 #: gtk/gtktreeview.c:792
5947 msgid "Allow Rules"
5948 msgstr "Regels toestaan"
5949
5950 #: gtk/gtktreeview.c:793
5951 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5952 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
5953
5954 #: gtk/gtktreeview.c:799
5955 msgid "Indent Expanders"
5956 msgstr "Uitvouwers inspringen"
5957
5958 #: gtk/gtktreeview.c:800
5959 msgid "Make the expanders indented"
5960 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
5961
5962 #: gtk/gtktreeview.c:806
5963 msgid "Even Row Color"
5964 msgstr "Even rijkleur"
5965
5966 #: gtk/gtktreeview.c:807
5967 msgid "Color to use for even rows"
5968 msgstr "De kleur van de even rijen"
5969
5970 #: gtk/gtktreeview.c:813
5971 msgid "Odd Row Color"
5972 msgstr "Oneven rijkleur"
5973
5974 #: gtk/gtktreeview.c:814
5975 msgid "Color to use for odd rows"
5976 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
5977
5978 #: gtk/gtktreeview.c:820
5979 msgid "Row Ending details"
5980 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
5981
5982 #: gtk/gtktreeview.c:821
5983 msgid "Enable extended row background theming"
5984 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
5985
5986 #: gtk/gtktreeview.c:827
5987 msgid "Grid line width"
5988 msgstr "Rasterlijnbreedte"
5989
5990 #: gtk/gtktreeview.c:828
5991 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5992 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
5993
5994 #: gtk/gtktreeview.c:834
5995 msgid "Tree line width"
5996 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
5997
5998 #: gtk/gtktreeview.c:835
5999 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6000 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6001
6002 #: gtk/gtktreeview.c:841
6003 msgid "Grid line pattern"
6004 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6005
6006 #: gtk/gtktreeview.c:842
6007 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6008 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6009
6010 #: gtk/gtktreeview.c:848
6011 msgid "Tree line pattern"
6012 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6013
6014 #: gtk/gtktreeview.c:849
6015 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6016 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6017
6018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6019 msgid "Whether to display the column"
6020 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6021
6022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6023 msgid "Resizable"
6024 msgstr "Herschaalbaar"
6025
6026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6027 msgid "Column is user-resizable"
6028 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6029
6030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6031 msgid "Current width of the column"
6032 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6033
6034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6035 msgid "Space which is inserted between cells"
6036 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6037
6038 # vergroting/verkleining
6039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6040 msgid "Sizing"
6041 msgstr "Vergroting"
6042
6043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6044 msgid "Resize mode of the column"
6045 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6046
6047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6048 msgid "Fixed Width"
6049 msgstr "Vaste breedte"
6050
6051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6052 msgid "Current fixed width of the column"
6053 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6054
6055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6056 msgid "Minimum Width"
6057 msgstr "Minimumbreedte"
6058
6059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6060 msgid "Minimum allowed width of the column"
6061 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6062
6063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6064 msgid "Maximum Width"
6065 msgstr "Maximumbreedte"
6066
6067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6068 msgid "Maximum allowed width of the column"
6069 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6070
6071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6072 msgid "Title to appear in column header"
6073 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6074
6075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6076 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6077 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6078
6079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6080 msgid "Clickable"
6081 msgstr "Aanklikbaar"
6082
6083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6084 msgid "Whether the header can be clicked"
6085 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6086
6087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6088 msgid "Widget"
6089 msgstr "Widget"
6090
6091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6092 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6093 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6094
6095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6096 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6097 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6098
6099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6100 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6101 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6102
6103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6104 msgid "Sort indicator"
6105 msgstr "Sorteerindicator"
6106
6107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6108 msgid "Whether to show a sort indicator"
6109 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6110
6111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6112 msgid "Sort order"
6113 msgstr "Sorteerrichting"
6114
6115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6116 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6117 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6118
6119 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6120 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6121 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6122 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6123
6124 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6125 msgid "Merged UI definition"
6126 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6127
6128 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6129 msgid "An XML string describing the merged UI"
6130 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6131
6132 #: gtk/gtkviewport.c:107
6133 msgid ""
6134 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6135 "this viewport"
6136 msgstr ""
6137 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6138 "viewport bepaalt"
6139
6140 #: gtk/gtkviewport.c:115
6141 msgid ""
6142 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6143 "this viewport"
6144 msgstr ""
6145 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6146 "bepaalt"
6147
6148 #: gtk/gtkviewport.c:123
6149 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6150 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6151
6152 #: gtk/gtkwidget.c:476
6153 msgid "Widget name"
6154 msgstr "Widgetnaam"
6155
6156 #: gtk/gtkwidget.c:477
6157 msgid "The name of the widget"
6158 msgstr "De naam van het widget"
6159
6160 #: gtk/gtkwidget.c:483
6161 msgid "Parent widget"
6162 msgstr "Moederwidget"
6163
6164 #: gtk/gtkwidget.c:484
6165 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6166 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6167
6168 #: gtk/gtkwidget.c:491
6169 msgid "Width request"
6170 msgstr "Breedteverzoek"
6171
6172 #: gtk/gtkwidget.c:492
6173 msgid ""
6174 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6175 "used"
6176 msgstr ""
6177 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6178 "gebruikt moet worden"
6179
6180 #: gtk/gtkwidget.c:500
6181 msgid "Height request"
6182 msgstr "Hoogteverzoek"
6183
6184 #: gtk/gtkwidget.c:501
6185 msgid ""
6186 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6187 "be used"
6188 msgstr ""
6189 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6190 "gebruikt moet worden"
6191
6192 #: gtk/gtkwidget.c:510
6193 msgid "Whether the widget is visible"
6194 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6195
6196 #: gtk/gtkwidget.c:517
6197 msgid "Whether the widget responds to input"
6198 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6199
6200 #: gtk/gtkwidget.c:523
6201 msgid "Application paintable"
6202 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6203
6204 #: gtk/gtkwidget.c:524
6205 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6206 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6207
6208 #: gtk/gtkwidget.c:530
6209 msgid "Can focus"
6210 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6211
6212 #: gtk/gtkwidget.c:531
6213 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6214 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6215
6216 #: gtk/gtkwidget.c:537
6217 msgid "Has focus"
6218 msgstr "Heeft aandacht"
6219
6220 #: gtk/gtkwidget.c:538
6221 msgid "Whether the widget has the input focus"
6222 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6223
6224 #: gtk/gtkwidget.c:544
6225 msgid "Is focus"
6226 msgstr "Is aandacht"
6227
6228 #: gtk/gtkwidget.c:545
6229 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6230 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6231
6232 #: gtk/gtkwidget.c:551
6233 msgid "Can default"
6234 msgstr "Kan standaard zijn"
6235
6236 #: gtk/gtkwidget.c:552
6237 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6238 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6239
6240 #: gtk/gtkwidget.c:558
6241 msgid "Has default"
6242 msgstr "Is standaard"
6243
6244 #: gtk/gtkwidget.c:559
6245 msgid "Whether the widget is the default widget"
6246 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
6247
6248 #: gtk/gtkwidget.c:565
6249 msgid "Receives default"
6250 msgstr "Ontvangt standaard"
6251
6252 #: gtk/gtkwidget.c:566
6253 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6254 msgstr ""
6255 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
6256 "krijgt"
6257
6258 #: gtk/gtkwidget.c:572
6259 msgid "Composite child"
6260 msgstr "Samengestelde dochter"
6261
6262 #: gtk/gtkwidget.c:573
6263 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6264 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
6265
6266 #: gtk/gtkwidget.c:579
6267 msgid "Style"
6268 msgstr "Stijl"
6269
6270 #: gtk/gtkwidget.c:580
6271 msgid ""
6272 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6273 "(colors etc)"
6274 msgstr ""
6275 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
6276 "dergelijke)"
6277
6278 #: gtk/gtkwidget.c:586
6279 msgid "Events"
6280 msgstr "Gebeurtenissen"
6281
6282 #: gtk/gtkwidget.c:587
6283 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6284 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
6285
6286 #: gtk/gtkwidget.c:594
6287 msgid "Extension events"
6288 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
6289
6290 #: gtk/gtkwidget.c:595
6291 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6292 msgstr ""
6293 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:602
6296 msgid "No show all"
6297 msgstr "Geen 'alles tonen'"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:603
6300 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6301 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
6302
6303 # vertalen of niet?
6304 # werktip
6305 # tip
6306 #: gtk/gtkwidget.c:620
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Has tooltip"
6309 msgstr "Tooltip"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:621
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6314 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:641
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Tooltip Text"
6319 msgstr "Tijdslimiet begin"
6320
6321 #: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
6322 #, fuzzy
6323 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6324 msgstr "De inhoud van het veld"
6325
6326 # vertalen of niet?
6327 # werktip
6328 # tip
6329 #: gtk/gtkwidget.c:662
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Tooltip markup"
6332 msgstr "Tooltip"
6333
6334 #: gtk/gtkwidget.c:1759
6335 msgid "Interior Focus"
6336 msgstr "Interne aandacht"
6337
6338 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6339 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6340 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
6341
6342 #: gtk/gtkwidget.c:1766
6343 msgid "Focus linewidth"
6344 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
6345
6346 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6347 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6348 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
6349
6350 #: gtk/gtkwidget.c:1773
6351 msgid "Focus line dash pattern"
6352 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
6353
6354 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6355 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6356 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
6357
6358 #: gtk/gtkwidget.c:1779
6359 msgid "Focus padding"
6360 msgstr "Aandacht-opvulling"
6361
6362 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6363 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6364 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
6365
6366 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6367 msgid "Cursor color"
6368 msgstr "Cursorkleur"
6369
6370 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6371 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6372 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
6373
6374 #: gtk/gtkwidget.c:1791
6375 msgid "Secondary cursor color"
6376 msgstr "Secundaire cursorkleur"
6377
6378 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6379 msgid ""
6380 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6381 "right-to-left and left-to-right text"
6382 msgstr ""
6383 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
6384 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
6385
6386 #: gtk/gtkwidget.c:1797
6387 msgid "Cursor line aspect ratio"
6388 msgstr "Cursorlijnverhouding"
6389
6390 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6391 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6392 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
6393
6394 #: gtk/gtkwidget.c:1812
6395 msgid "Draw Border"
6396 msgstr "Kader tekenen"
6397
6398 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6399 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6400 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6401
6402 #: gtk/gtkwidget.c:1826
6403 msgid "Unvisited Link Color"
6404 msgstr "Kleur niet bezochte link"
6405
6406 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6407 msgid "Color of unvisited links"
6408 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
6409
6410 #: gtk/gtkwidget.c:1840
6411 msgid "Visited Link Color"
6412 msgstr "Kleur bezochte link"
6413
6414 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6415 msgid "Color of visited links"
6416 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
6417
6418 #: gtk/gtkwidget.c:1855
6419 msgid "Wide Separators"
6420 msgstr "Brede scheidingstekens"
6421
6422 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6423 msgid ""
6424 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6425 "instead of a line"
6426 msgstr ""
6427 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
6428 "getekend worden in plaats van als lijnen"
6429
6430 #: gtk/gtkwidget.c:1870
6431 msgid "Separator Width"
6432 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
6433
6434 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
6435 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6436 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6437 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6438
6439 #: gtk/gtkwidget.c:1885
6440 msgid "Separator Height"
6441 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
6442
6443 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6444 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6445 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6446
6447 #: gtk/gtkwidget.c:1900
6448 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6449 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
6450
6451 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6452 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6453 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
6454
6455 #: gtk/gtkwidget.c:1915
6456 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6457 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
6458
6459 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6460 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6461 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
6462
6463 #: gtk/gtkwindow.c:464
6464 msgid "Window Type"
6465 msgstr "Venstertype"
6466
6467 #: gtk/gtkwindow.c:465
6468 msgid "The type of the window"
6469 msgstr "Het type venster"
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:473
6472 msgid "Window Title"
6473 msgstr "Venstertitel"
6474
6475 #: gtk/gtkwindow.c:474
6476 msgid "The title of the window"
6477 msgstr "De titel van het venster"
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:481
6480 msgid "Window Role"
6481 msgstr "Venster-rol"
6482
6483 #: gtk/gtkwindow.c:482
6484 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6485 msgstr ""
6486 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6487 "van een sessie"
6488
6489 #: gtk/gtkwindow.c:498
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Startup ID"
6492 msgstr "Groep ID"
6493
6494 #: gtk/gtkwindow.c:499
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6497 msgstr ""
6498 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6499 "van een sessie"
6500
6501 #: gtk/gtkwindow.c:506
6502 msgid "Allow Shrink"
6503 msgstr "Krimpen toestaan"
6504
6505 #: gtk/gtkwindow.c:508
6506 #, no-c-format
6507 msgid ""
6508 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6509 "time a bad idea"
6510 msgstr ""
6511 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6512 "de gevallen een slecht idee"
6513
6514 #: gtk/gtkwindow.c:515
6515 msgid "Allow Grow"
6516 msgstr "Groeien toestaan"
6517
6518 #: gtk/gtkwindow.c:516
6519 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6520 msgstr ""
6521 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6522
6523 #: gtk/gtkwindow.c:524
6524 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6525 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6526
6527 #: gtk/gtkwindow.c:531
6528 msgid "Modal"
6529 msgstr "Modaal"
6530
6531 #: gtk/gtkwindow.c:532
6532 msgid ""
6533 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6534 "up)"
6535 msgstr ""
6536 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6537 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6538
6539 #: gtk/gtkwindow.c:539
6540 msgid "Window Position"
6541 msgstr "Vensterpositie"
6542
6543 #: gtk/gtkwindow.c:540
6544 msgid "The initial position of the window"
6545 msgstr "De beginpositie van het venster"
6546
6547 #: gtk/gtkwindow.c:548
6548 msgid "Default Width"
6549 msgstr "Standaardbreedte"
6550
6551 #: gtk/gtkwindow.c:549
6552 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6553 msgstr ""
6554 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6555
6556 #: gtk/gtkwindow.c:558
6557 msgid "Default Height"
6558 msgstr "Standaardhoogte"
6559
6560 #: gtk/gtkwindow.c:559
6561 msgid ""
6562 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6563 msgstr ""
6564 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6565
6566 #: gtk/gtkwindow.c:568
6567 msgid "Destroy with Parent"
6568 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6569
6570 #: gtk/gtkwindow.c:569
6571 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6572 msgstr ""
6573 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
6574
6575 #: gtk/gtkwindow.c:576
6576 msgid "Icon"
6577 msgstr "Pictogram"
6578
6579 #: gtk/gtkwindow.c:577
6580 msgid "Icon for this window"
6581 msgstr "Pictogram voor dit venster"
6582
6583 #: gtk/gtkwindow.c:593
6584 msgid "Name of the themed icon for this window"
6585 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
6586
6587 #: gtk/gtkwindow.c:608
6588 msgid "Is Active"
6589 msgstr "Is actief"
6590
6591 #: gtk/gtkwindow.c:609
6592 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6593 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
6594
6595 #: gtk/gtkwindow.c:616
6596 msgid "Focus in Toplevel"
6597 msgstr "Aandacht in topniveau"
6598
6599 #: gtk/gtkwindow.c:617
6600 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6601 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
6602
6603 #: gtk/gtkwindow.c:624
6604 msgid "Type hint"
6605 msgstr "Soort hint"
6606
6607 #: gtk/gtkwindow.c:625
6608 msgid ""
6609 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6610 "and how to treat it."
6611 msgstr ""
6612 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
6613 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
6614
6615 #: gtk/gtkwindow.c:633
6616 msgid "Skip taskbar"
6617 msgstr "Taakbalk overslaan"
6618
6619 #: gtk/gtkwindow.c:634
6620 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6621 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
6622
6623 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
6624 #: gtk/gtkwindow.c:641
6625 msgid "Skip pager"
6626 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
6627
6628 #: gtk/gtkwindow.c:642
6629 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6630 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
6631
6632 # belangrijk/dringend
6633 #: gtk/gtkwindow.c:649
6634 msgid "Urgent"
6635 msgstr "Dringend"
6636
6637 #: gtk/gtkwindow.c:650
6638 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6639 msgstr ""
6640 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
6641 "gebracht."
6642
6643 # aandacht
6644 #: gtk/gtkwindow.c:664
6645 msgid "Accept focus"
6646 msgstr "Accepteert aandacht"
6647
6648 #: gtk/gtkwindow.c:665
6649 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6650 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
6651
6652 # projectie/realisering
6653 #: gtk/gtkwindow.c:679
6654 msgid "Focus on map"
6655 msgstr "Aandacht bij realisering"
6656
6657 #: gtk/gtkwindow.c:680
6658 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6659 msgstr ""
6660 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
6661
6662 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
6663 #: gtk/gtkwindow.c:694
6664 msgid "Decorated"
6665 msgstr "Met versiering"
6666
6667 # vensterbeheer ipv window manager?
6668 #: gtk/gtkwindow.c:695
6669 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6670 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
6671
6672 #: gtk/gtkwindow.c:709
6673 msgid "Deletable"
6674 msgstr "Verwijderbaar"
6675
6676 #: gtk/gtkwindow.c:710
6677 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6678 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
6679
6680 #: gtk/gtkwindow.c:726
6681 msgid "Gravity"
6682 msgstr "Zwaartekracht"
6683
6684 #: gtk/gtkwindow.c:727
6685 msgid "The window gravity of the window"
6686 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
6687
6688 # vergankelijk voor venster
6689 # tijdelijk venster, behorend bij
6690 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
6691 #: gtk/gtkwindow.c:744
6692 msgid "Transient for Window"
6693 msgstr "Behorend bij venster"
6694
6695 #: gtk/gtkwindow.c:745
6696 msgid "The transient parent of the dialog"
6697 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
6698
6699 # vergankelijk voor venster
6700 # tijdelijk venster, behorend bij
6701 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
6702 #: gtk/gtkwindow.c:759
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Opacity for Window"
6705 msgstr "Behorend bij venster"
6706
6707 #: gtk/gtkwindow.c:760
6708 #, fuzzy
6709 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6710 msgstr "Het type venster"
6711
6712 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
6713 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6714 msgid "IM Preedit style"
6715 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
6716
6717 # die bij de invoermethode hoort/
6718 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6719 msgid "How to draw the input method preedit string"
6720 msgstr ""
6721 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
6722
6723 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6724 msgid "IM Status style"
6725 msgstr "IM-statusstijl"
6726
6727 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6728 msgid "How to draw the input method statusbar"
6729 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
6730
6731 #~ msgid ""
6732 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6733 #~ "text in the progress widget"
6734 #~ msgstr ""
6735 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
6736 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6737
6738 #~ msgid ""
6739 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6740 #~ "text in the progress widget"
6741 #~ msgstr ""
6742 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
6743 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6744
6745 #~ msgid "The current page in the document."
6746 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
6747
6748 #~ msgid "Homogenous"
6749 #~ msgstr "Homogeen"