1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
9 # tag -> markering/etiket?
10 # render -> render/weergeven/tonen?
11 # spinbutton -> spinknop
12 # tooltip -> tooltip/werktip/tip
13 # Standard display -> standaar display
14 # expander -> uitklapper
15 # separator -> scheiding/scheidingslijn
16 # selected -> geselecteerde/gekozen
17 # focus -> aandacht/invoeraandacht/de aandacht
20 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
23 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 11:48+0100\n"
24 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
25 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "Aantal kanalen"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
41 msgstr "Kleurenruimte"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "Bits per sample"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "Het aantal bits per sample"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Standaard display"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Het standaard display voor GDK"
106 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
107 msgid "Accelerator Closure"
108 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
110 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
111 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
112 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
114 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
115 msgid "Accelerator Widget"
116 msgstr "Sneltoets-widget"
118 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
119 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
120 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
122 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
126 #: gtk/gtkaction.c:194
127 msgid "A unique name for the action."
128 msgstr "Een unieke naar voor de actie."
130 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
131 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
135 #: gtk/gtkaction.c:202
136 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
138 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
141 #: gtk/gtkaction.c:208
145 #: gtk/gtkaction.c:209
146 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
147 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
152 #: gtk/gtkaction.c:215
156 #: gtk/gtkaction.c:216
157 msgid "A tooltip for this action."
158 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
160 #: gtk/gtkaction.c:222
162 msgstr "Standaard pictogram"
164 #: gtk/gtkaction.c:223
165 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
166 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
168 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
169 msgid "Visible when horizontal"
170 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
172 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
174 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
177 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
180 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
181 msgid "Visible when vertical"
182 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
184 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
186 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
189 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
191 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
193 msgstr "Is belangrijk"
195 #: gtk/gtkaction.c:244
197 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
198 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
200 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
201 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
203 #: gtk/gtkaction.c:250
204 msgid "Hide if empty"
205 msgstr "Indien leeg verbergen"
207 #: gtk/gtkaction.c:251
208 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
210 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
211 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
213 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
217 #: gtk/gtkaction.c:258
218 msgid "Whether the action is enabled."
219 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
221 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
226 #: gtk/gtkaction.c:265
227 msgid "Whether the action is visible."
228 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
230 #: gtk/gtkaction.c:271
234 #: gtk/gtkaction.c:272
236 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
239 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
242 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
243 msgid "A name for the action group."
244 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
246 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
247 msgid "Whether the action group is enabled."
248 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
250 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
251 msgid "Whether the action group is visible."
252 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
254 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
258 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
259 #: gtk/gtkadjustment.c:108
260 msgid "The value of the adjustment"
261 msgstr "De waarde van de aanpassing"
263 #: gtk/gtkadjustment.c:117
264 msgid "Minimum Value"
265 msgstr "Minimumwaarde"
267 #: gtk/gtkadjustment.c:118
268 msgid "The minimum value of the adjustment"
269 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
271 #: gtk/gtkadjustment.c:127
272 msgid "Maximum Value"
273 msgstr "Maximumwaarde"
275 #: gtk/gtkadjustment.c:128
276 msgid "The maximum value of the adjustment"
277 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
279 #: gtk/gtkadjustment.c:137
280 msgid "Step Increment"
283 #: gtk/gtkadjustment.c:138
284 msgid "The step increment of the adjustment"
285 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
287 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
288 #: gtk/gtkadjustment.c:147
289 msgid "Page Increment"
290 msgstr "De paginagrootte"
292 #: gtk/gtkadjustment.c:148
293 msgid "The page increment of the adjustment"
294 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
296 #: gtk/gtkadjustment.c:157
298 msgstr "Pagina-afmeting"
300 #: gtk/gtkadjustment.c:158
301 msgid "The page size of the adjustment"
302 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
304 #: gtk/gtkalignment.c:117
305 msgid "Horizontal alignment"
306 msgstr "Horizontale uitlijning"
308 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
310 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
313 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
314 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
316 #: gtk/gtkalignment.c:127
317 msgid "Vertical alignment"
318 msgstr "Verticale uitlijning"
320 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
322 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
325 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
326 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
328 #: gtk/gtkalignment.c:136
329 msgid "Horizontal scale"
330 msgstr "Horizontale schaal"
332 #: gtk/gtkalignment.c:137
334 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
335 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
337 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
338 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
341 #: gtk/gtkalignment.c:145
342 msgid "Vertical scale"
343 msgstr "Verticale schaal"
345 #: gtk/gtkalignment.c:146
347 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
348 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
350 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
351 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
354 #: gtk/gtkalignment.c:163
356 msgstr "Opvulling boven"
358 #: gtk/gtkalignment.c:164
359 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
360 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
362 #: gtk/gtkalignment.c:180
363 msgid "Bottom Padding"
364 msgstr "Opvulling onder"
366 #: gtk/gtkalignment.c:181
367 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
368 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
370 #: gtk/gtkalignment.c:197
372 msgstr "Opvulling links"
374 #: gtk/gtkalignment.c:198
375 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
376 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
378 #: gtk/gtkalignment.c:214
379 msgid "Right Padding"
380 msgstr "Opvulling rechts"
382 #: gtk/gtkalignment.c:215
383 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
384 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
387 msgid "Arrow direction"
388 msgstr "Pijlrichting"
390 #: gtk/gtkarrow.c:100
391 msgid "The direction the arrow should point"
392 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
394 #: gtk/gtkarrow.c:107
398 #: gtk/gtkarrow.c:108
399 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
400 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
403 msgid "Horizontal Alignment"
404 msgstr "Horizontale Uitlijning"
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
407 msgid "X alignment of the child"
408 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
410 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
411 msgid "Vertical Alignment"
412 msgstr "Verticale Uitlijning"
414 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
415 msgid "Y alignment of the child"
416 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
418 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
422 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
423 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
424 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
426 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
428 msgstr "Volg dochter"
430 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
431 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
432 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
435 msgid "Minimum child width"
436 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
439 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
440 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
443 msgid "Minimum child height"
444 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
447 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
448 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
451 msgid "Child internal width padding"
452 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
455 msgid "Amount to increase child's size on either side"
456 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
459 msgid "Child internal height padding"
460 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
463 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
464 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
472 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
473 "edge, start and end"
475 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
476 "verspreid, rand, begin en eind"
484 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
487 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
488 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
490 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
495 msgid "The amount of space between children"
496 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
498 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
503 msgid "Whether the children should all be the same size"
504 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
506 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
512 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
513 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
521 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
524 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
525 "gebruikt moet worden als opvulling"
532 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
533 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
537 msgstr "Verpakkingsstijl"
539 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
541 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
542 "start or end of the parent"
544 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
545 "het einde van de moeder"
547 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
548 #: gtk/gtkruler.c:139
552 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
553 msgid "The index of the child in the parent"
554 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
556 #: gtk/gtkbutton.c:213
558 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
561 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
563 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
564 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
565 msgid "Use underline"
566 msgstr "Gebruik onderstreping"
568 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
570 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
571 "for the mnemonic accelerator key"
573 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
574 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
576 #: gtk/gtkbutton.c:228
578 msgstr "Gebruik voorraad"
580 #: gtk/gtkbutton.c:229
582 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
584 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
585 "plaats van weergegeven te worden"
587 #: gtk/gtkbutton.c:236
588 msgid "Focus on click"
589 msgstr "Aandacht bij klikken"
591 #: gtk/gtkbutton.c:237
592 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
593 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
595 #: gtk/gtkbutton.c:244
596 msgid "Border relief"
599 #: gtk/gtkbutton.c:245
600 msgid "The border relief style"
601 msgstr "De stijl van het randreliëf"
603 #: gtk/gtkbutton.c:262
604 msgid "Horizontal alignment for child"
605 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
607 #: gtk/gtkbutton.c:281
608 msgid "Vertical alignment for child"
609 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
611 #: gtk/gtkbutton.c:350
612 msgid "Default Spacing"
613 msgstr "Standaard spatiëring"
615 #: gtk/gtkbutton.c:351
616 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
617 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
619 #: gtk/gtkbutton.c:357
620 msgid "Default Outside Spacing"
621 msgstr "Normale randspatiëring"
623 #: gtk/gtkbutton.c:358
625 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
628 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
629 "rand getekend worden"
631 #: gtk/gtkbutton.c:363
632 msgid "Child X Displacement"
633 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
635 #: gtk/gtkbutton.c:364
637 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
639 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
642 #: gtk/gtkbutton.c:371
643 msgid "Child Y Displacement"
644 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
646 #: gtk/gtkbutton.c:372
648 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
650 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
653 #: gtk/gtkbutton.c:379
654 msgid "Show button images"
655 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
657 #: gtk/gtkbutton.c:380
658 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
659 msgstr "Of standaard pictogrammen in de knoppen worden getoond"
661 #: gtk/gtkcalendar.c:464
665 #: gtk/gtkcalendar.c:465
666 msgid "The selected year"
667 msgstr "Het geselecteerde jaar"
669 #: gtk/gtkcalendar.c:471
673 #: gtk/gtkcalendar.c:472
674 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
675 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
677 #: gtk/gtkcalendar.c:478
681 #: gtk/gtkcalendar.c:479
683 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
684 "currently selected day)"
686 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
687 "geselecteerde dag te deselecteren)"
689 #: gtk/gtkcalendar.c:493
693 #: gtk/gtkcalendar.c:494
694 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
695 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
697 #: gtk/gtkcalendar.c:508
698 msgid "Show Day Names"
699 msgstr "Dagnamen tonen"
701 #: gtk/gtkcalendar.c:509
702 msgid "If TRUE, day names are displayed"
703 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
705 #: gtk/gtkcalendar.c:522
706 msgid "No Month Change"
707 msgstr "Maanden niet veranderen"
709 #: gtk/gtkcalendar.c:523
710 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
711 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden veranderd"
713 #: gtk/gtkcalendar.c:537
714 msgid "Show Week Numbers"
715 msgstr "Weeknummers tonen"
717 #: gtk/gtkcalendar.c:538
718 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
719 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
726 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
727 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
734 msgid "Display the cell"
735 msgstr "Cel weergeven"
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
739 msgstr "x-uitlijning"
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
743 msgstr "De x-uitlijning"
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
747 msgstr "y-uitlijning"
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
751 msgstr "De y-uitlijning"
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
759 msgstr "De x-opvulling"
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
767 msgstr "De y-opvulling"
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
774 msgid "The fixed width"
775 msgstr "De vaste breedte"
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
782 msgid "The fixed height"
783 msgstr "De vaste hoogte"
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
787 msgstr "Is uitklapbaar"
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
790 msgid "Row has children"
791 msgstr "Rij heeft dochters"
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
795 msgstr "Is uitgeklapt"
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
798 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
799 msgstr "Rij is uitklapbaar, en is uitgeklapt"
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
802 msgid "Cell background color name"
803 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
806 msgid "Cell background color as a string"
807 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
809 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
810 msgid "Cell background color"
811 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
813 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
814 msgid "Cell background color as a GdkColor"
815 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
817 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
818 msgid "Cell background set"
819 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
821 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
822 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
823 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
825 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
826 msgid "Pixbuf Object"
827 msgstr "Pixbuf-object"
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
830 msgid "The pixbuf to render"
831 msgstr "De te renderen pixbuf"
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
834 msgid "Pixbuf Expander Open"
835 msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
838 msgid "Pixbuf for open expander"
839 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item"
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
842 msgid "Pixbuf Expander Closed"
843 msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
846 msgid "Pixbuf for closed expander"
847 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item"
849 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
851 msgstr "Standaard-ID"
853 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
854 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
855 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
857 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
861 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
862 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
864 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
866 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
870 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
871 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
872 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
879 msgid "Text to render"
880 msgstr "Te renderen tekst"
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
887 msgid "Marked up text to render"
888 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
895 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
897 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
901 msgid "Single Paragraph Mode"
902 msgstr "Enkele paragraaf modus"
904 # gezet ipv gehouden?
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
906 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
907 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
910 msgid "Background color name"
911 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
914 msgid "Background color as a string"
915 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
918 msgid "Background color"
919 msgstr "Achtergrondkleur"
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
922 msgid "Background color as a GdkColor"
923 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
926 msgid "Foreground color name"
927 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
930 msgid "Foreground color as a string"
931 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
934 msgid "Foreground color"
935 msgstr "Voorgrondkleur"
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
938 msgid "Foreground color as a GdkColor"
939 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
942 #: gtk/gtktextview.c:587
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
947 msgid "Whether the text can be modified by the user"
948 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
951 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
956 msgid "Font description as a string"
957 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
960 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
961 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
965 msgstr "Lettertypefamilie"
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
968 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
969 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
972 #: gtk/gtktexttag.c:307
974 msgstr "Lettertypestijl"
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
977 #: gtk/gtktexttag.c:316
979 msgstr "Lettertypevariant"
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
982 #: gtk/gtktexttag.c:325
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
987 #: gtk/gtktexttag.c:336
989 msgstr "Lettertypestrekking"
991 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
993 #: gtk/gtktexttag.c:345
995 msgstr "Lettertypegrootte"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
999 msgstr "Lettertype punten"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
1002 msgid "Font size in points"
1003 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1007 msgstr "Lettertypeschaal"
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1010 msgid "Font scaling factor"
1011 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1019 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1021 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1025 msgid "Strikethrough"
1026 msgstr "Doorstreping"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1029 msgid "Whether to strike through the text"
1030 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1034 msgstr "Onderstrepen"
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1037 msgid "Style of underline for this text"
1038 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1046 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1047 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1048 "probably don't need it"
1050 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1051 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1052 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1055 msgid "Background set"
1056 msgstr "Achtergrond aangezet"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1059 msgid "Whether this tag affects the background color"
1060 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1063 msgid "Foreground set"
1064 msgstr "Voorgrond aangezet"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1067 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1068 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1071 msgid "Editability set"
1072 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1075 msgid "Whether this tag affects text editability"
1076 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1079 msgid "Font family set"
1080 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1083 msgid "Whether this tag affects the font family"
1084 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1087 msgid "Font style set"
1088 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1091 msgid "Whether this tag affects the font style"
1092 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1095 msgid "Font variant set"
1096 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1099 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1100 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1103 msgid "Font weight set"
1104 msgstr "Letterdikte aangezet"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1107 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1108 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1111 msgid "Font stretch set"
1112 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1115 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1116 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1119 msgid "Font size set"
1120 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1123 msgid "Whether this tag affects the font size"
1124 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1127 msgid "Font scale set"
1128 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1131 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1132 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1136 msgstr "Verhoging aangezet"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1139 msgid "Whether this tag affects the rise"
1140 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1143 msgid "Strikethrough set"
1144 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1147 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1148 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1151 msgid "Underline set"
1152 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1155 msgid "Whether this tag affects underlining"
1156 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1159 msgid "Language set"
1160 msgstr "Taal gebruiken"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1163 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1164 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1167 msgid "Toggle state"
1168 msgstr "Omschakelen"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1171 msgid "The toggle state of the button"
1172 msgstr "De stand van de schakelknop"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1175 msgid "Inconsistent state"
1176 msgstr "Inconsistente toestand"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1179 msgid "The inconsistent state of the button"
1180 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1184 msgstr "Activeerbaar"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1187 msgid "The toggle button can be activated"
1188 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1192 msgstr "Selectievakstatus"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1195 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1196 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1198 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1199 msgid "Indicator Size"
1200 msgstr "Indicatorgrootte"
1202 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1203 msgid "Size of check or radio indicator"
1204 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1206 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1207 msgid "Indicator Spacing"
1208 msgstr "Indicatorspatiëring"
1210 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1211 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1212 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1214 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1218 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1219 msgid "Whether the menu item is checked"
1220 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1223 msgid "Inconsistent"
1224 msgstr "Inconsistent"
1226 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1227 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1228 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1230 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1231 msgid "Draw as radio menu item"
1232 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1234 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1235 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1236 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1238 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1240 msgstr "Alpha gebruiken"
1242 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1243 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1244 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1247 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1251 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1252 msgid "The title of the color selection dialog"
1253 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1256 msgid "Current Color"
1257 msgstr "Huidige Kleur"
1259 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1260 msgid "The selected color"
1261 msgstr "De geselecteerde kleur"
1263 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1264 msgid "Current Alpha"
1265 msgstr "Huidig Alpha"
1267 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1268 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1270 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1274 msgid "Has Opacity Control"
1275 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1278 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1279 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1283 msgstr "Heeft palet"
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1286 msgid "Whether a palette should be used"
1287 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1290 msgid "The current color"
1291 msgstr "De huidige kleur"
1293 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1294 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1296 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1300 msgid "Custom palette"
1301 msgstr "Eigen palet"
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1304 msgid "Palette to use in the color selector"
1305 msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1307 #: gtk/gtkcombo.c:144
1308 msgid "Enable arrow keys"
1309 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1311 #: gtk/gtkcombo.c:145
1312 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1313 msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
1315 #: gtk/gtkcombo.c:151
1316 msgid "Always enable arrows"
1317 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1319 #: gtk/gtkcombo.c:152
1320 msgid "Obsolete property, ignored"
1321 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1323 #: gtk/gtkcombo.c:158
1324 msgid "Case sensitive"
1325 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1327 #: gtk/gtkcombo.c:159
1328 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1329 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1331 #: gtk/gtkcombo.c:166
1333 msgstr "Leeg toestaan"
1335 #: gtk/gtkcombo.c:167
1336 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1337 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1339 #: gtk/gtkcombo.c:174
1340 msgid "Value in list"
1341 msgstr "Waarde in lijst"
1343 #: gtk/gtkcombo.c:175
1344 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1345 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1347 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1348 msgid "ComboBox model"
1349 msgstr "ComboBox model"
1351 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1352 msgid "The model for the combo box"
1353 msgstr "Het model voor de combo-box"
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1357 msgstr "Breedte laten doorlopen"
1359 # grid: netwerk, rooster, raster
1360 # layouting: indeling
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1362 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1363 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1366 msgid "Row span column"
1367 msgstr "'Row span' kolom"
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1370 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1371 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1374 msgid "Column span column"
1375 msgstr "'Column span' kolom"
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1378 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1379 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1383 msgstr "Actieve item"
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1386 msgid "The item which is currently active"
1387 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1390 msgid "Appears as list"
1391 msgstr "Verschijnt als lijst"
1393 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1394 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1396 "Of combobox dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
1398 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1402 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1403 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1404 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1405 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1407 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1409 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1411 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1412 msgid "Specify how resize events are handled"
1414 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1416 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1417 msgid "Border width"
1418 msgstr "Kaderbreedte"
1420 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1421 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1422 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
1424 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1428 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1429 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1431 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
1433 #: gtk/gtkcurve.c:122
1435 msgstr "Krommingstype"
1437 #: gtk/gtkcurve.c:123
1438 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1439 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
1441 #: gtk/gtkcurve.c:131
1445 #: gtk/gtkcurve.c:132
1446 msgid "Minimum possible value for X"
1447 msgstr "Minimumwaarde van X"
1449 #: gtk/gtkcurve.c:141
1453 #: gtk/gtkcurve.c:142
1454 msgid "Maximum possible X value"
1455 msgstr "Maximumwaarde van X"
1457 #: gtk/gtkcurve.c:151
1461 #: gtk/gtkcurve.c:152
1462 msgid "Minimum possible value for Y"
1463 msgstr "Minimumwaarde van Y"
1465 #: gtk/gtkcurve.c:161
1469 #: gtk/gtkcurve.c:162
1470 msgid "Maximum possible value for Y"
1471 msgstr "Maximumwaarde van Y"
1473 #: gtk/gtkdialog.c:146
1474 msgid "Has separator"
1475 msgstr "Heeft scheiding"
1477 #: gtk/gtkdialog.c:147
1478 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1479 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
1481 #: gtk/gtkdialog.c:172
1482 msgid "Content area border"
1483 msgstr "Inhoudskader"
1485 #: gtk/gtkdialog.c:173
1486 msgid "Width of border around the main dialog area"
1487 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
1489 #: gtk/gtkdialog.c:180
1490 msgid "Button spacing"
1491 msgstr "Knop-spatiëring"
1493 #: gtk/gtkdialog.c:181
1494 msgid "Spacing between buttons"
1495 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
1497 #: gtk/gtkdialog.c:189
1498 msgid "Action area border"
1501 #: gtk/gtkdialog.c:190
1502 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1504 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
1506 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1507 msgid "Cursor Position"
1508 msgstr "Cursorpositie"
1510 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1511 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1512 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
1514 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1515 msgid "Selection Bound"
1516 msgstr "Selectie begrensd"
1518 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1520 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1522 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1525 #: gtk/gtkentry.c:478
1526 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1527 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
1529 #: gtk/gtkentry.c:485
1530 msgid "Maximum length"
1531 msgstr "Maximumlengte"
1533 #: gtk/gtkentry.c:486
1534 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1535 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
1537 #: gtk/gtkentry.c:494
1539 msgstr "Zichtbaarheid"
1541 #: gtk/gtkentry.c:495
1543 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1546 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1549 #: gtk/gtkentry.c:502
1551 msgstr "Heeft kader"
1553 #: gtk/gtkentry.c:503
1554 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1555 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
1557 #: gtk/gtkentry.c:510
1558 msgid "Invisible character"
1559 msgstr "Onzichtbaar teken"
1561 #: gtk/gtkentry.c:511
1562 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1564 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
1565 "\"wachtwoordmodus\")"
1567 #: gtk/gtkentry.c:518
1568 msgid "Activates default"
1569 msgstr "Activeert de standaard"
1571 #: gtk/gtkentry.c:519
1573 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1574 "dialog) when Enter is pressed"
1576 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
1577 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
1579 #: gtk/gtkentry.c:525
1580 msgid "Width in chars"
1581 msgstr "Breedte, in lettertekens"
1583 #: gtk/gtkentry.c:526
1584 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1585 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
1587 #: gtk/gtkentry.c:535
1588 msgid "Scroll offset"
1589 msgstr "Schuifafstand"
1591 #: gtk/gtkentry.c:536
1592 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1594 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
1597 #: gtk/gtkentry.c:546
1598 msgid "The contents of the entry"
1599 msgstr "De inhoud van het veld"
1601 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1603 msgstr "X-uitlijning"
1606 # misschien omzetten naar RNL?
1607 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1609 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1612 "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
1615 #: gtk/gtkentry.c:787
1616 msgid "Select on focus"
1617 msgstr "Selecteren bij aandacht"
1619 #: gtk/gtkentry.c:788
1620 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1622 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
1624 # aanvullen / completering
1625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1626 msgid "Completion Model"
1627 msgstr "Aanvullingsmodel"
1629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1630 msgid "The model to find matches in"
1631 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
1633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1634 msgid "Minimum Key Length"
1635 msgstr "Minimum sleutellengte"
1637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1638 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1639 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
1641 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1642 msgid "Visible Window"
1643 msgstr "Venster zichtbaar"
1645 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1647 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1650 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
1651 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
1653 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1655 msgstr "Boven dochter"
1657 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1659 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1660 "child widget as opposed to below it."
1662 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
1663 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
1666 #: gtk/gtkexpander.c:197
1670 #: gtk/gtkexpander.c:198
1671 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1672 msgstr "Of de uitklapper is geopend en het dochterwidget toont"
1674 #: gtk/gtkexpander.c:206
1675 msgid "Text of the expander's label"
1676 msgstr "Labeltekst van de uitklapper"
1678 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1680 msgstr "Opmaak gebruiken"
1682 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1683 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1684 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
1686 #: gtk/gtkexpander.c:230
1687 msgid "Space to put between the label and the child"
1688 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
1690 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1691 msgid "Label widget"
1692 msgstr "Labelwidget"
1694 #: gtk/gtkexpander.c:240
1695 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1697 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uiklap-label"
1699 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1700 msgid "Expander Size"
1701 msgstr "Uitklapper-grootte"
1703 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1704 msgid "Size of the expander arrow"
1705 msgstr "Grootte van de uitklappijl"
1707 #: gtk/gtkexpander.c:256
1708 msgid "Spacing around expander arrow"
1709 msgstr "Spatiëring rondom uitklappijl"
1711 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1715 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1716 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1717 msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
1719 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1720 msgid "File System Backend"
1721 msgstr "Backend bestandsysteem"
1723 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1724 msgid "Name of file system backend to use"
1725 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
1727 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1732 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1733 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1737 msgstr "Alleen locale"
1739 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1740 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1742 "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot locale bestand: URLs"
1744 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1745 msgid "Preview widget"
1746 msgstr "Voorbeeldwidget"
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1749 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1750 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor zelfgemaakte voorbeelden."
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1753 msgid "Preview Widget Active"
1754 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1758 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1760 "Of het door de toepassing geleverde widget voor zelfgemaakte voorbeelden "
1763 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1764 msgid "Use Preview Label"
1765 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
1767 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1768 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1769 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
1771 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1772 msgid "Extra widget"
1773 msgstr "Extra widget"
1775 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1776 msgid "Application supplied widget for extra options."
1777 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
1779 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1780 msgid "Select Multiple"
1781 msgstr "Meerdere selecteren"
1783 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1784 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1785 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk mogen worden geselecteerd"
1787 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1789 msgstr "Verborgen tonen"
1791 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1792 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1793 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
1796 msgid "Default file chooser backend"
1797 msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
1800 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1801 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1805 msgstr "Bestandsnaam"
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1809 msgid "The currently selected filename"
1810 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1813 msgid "Show file operations"
1814 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1817 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1819 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1822 msgid "Select multiple"
1823 msgstr "Selecteer meerdere"
1825 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1829 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1830 msgid "X position of child widget"
1831 msgstr "X positie van dochterwidget"
1833 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1837 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1838 msgid "Y position of child widget"
1839 msgstr "Y positie van dochterwidget"
1841 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1842 msgid "The title of the font selection dialog"
1843 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
1845 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1847 msgstr "Lettertypenaam"
1849 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1850 msgid "The name of the selected font"
1851 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
1853 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1858 msgid "Use font in label"
1859 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
1861 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1862 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1863 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
1865 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1866 msgid "Use size in label"
1867 msgstr "Grootte gebruiken in label"
1869 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1870 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1871 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
1873 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1875 msgstr "Stijl tonen"
1877 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1878 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1879 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
1881 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1883 msgstr "Grootte tonen"
1885 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1886 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1887 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
1889 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1890 msgid "The X string that represents this font"
1891 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
1893 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1894 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1895 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
1897 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1898 msgid "Preview text"
1899 msgstr "Voorbeeldtekst"
1901 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1902 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1903 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
1905 #: gtk/gtkframe.c:127
1906 msgid "Text of the frame's label"
1907 msgstr "Labeltekst van het kader"
1909 #: gtk/gtkframe.c:134
1910 msgid "Label xalign"
1911 msgstr "Label x-uitlijning"
1913 #: gtk/gtkframe.c:135
1914 msgid "The horizontal alignment of the label"
1915 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
1917 #: gtk/gtkframe.c:144
1918 msgid "Label yalign"
1919 msgstr "Label y-uitlijning"
1921 #: gtk/gtkframe.c:145
1922 msgid "The vertical alignment of the label"
1923 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
1925 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1926 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1928 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
1930 #: gtk/gtkframe.c:161
1931 msgid "Frame shadow"
1932 msgstr "Kaderschaduw"
1934 #: gtk/gtkframe.c:162
1935 msgid "Appearance of the frame border"
1936 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
1938 #: gtk/gtkframe.c:171
1939 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1941 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
1943 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1944 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1946 msgstr "Schaduwtype"
1948 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1949 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1950 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
1952 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1953 msgid "Handle position"
1954 msgstr "Handle-positie"
1956 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1957 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1958 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
1960 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1964 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1966 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1969 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
1970 "handle-box afgemeerd wordt"
1972 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1973 msgid "Snap edge set"
1974 msgstr "Kleefrand aangezet"
1976 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1978 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1981 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
1982 "afgeleid van handle_position"
1984 #: gtk/gtkimage.c:136
1988 #: gtk/gtkimage.c:137
1989 msgid "A GdkPixbuf to display"
1990 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
1992 #: gtk/gtkimage.c:144
1996 #: gtk/gtkimage.c:145
1997 msgid "A GdkPixmap to display"
1998 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2000 #: gtk/gtkimage.c:152
2004 #: gtk/gtkimage.c:153
2005 msgid "A GdkImage to display"
2006 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2008 #: gtk/gtkimage.c:160
2012 #: gtk/gtkimage.c:161
2013 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2014 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2016 #: gtk/gtkimage.c:169
2017 msgid "Filename to load and display"
2018 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2020 #: gtk/gtkimage.c:178
2021 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2022 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2024 #: gtk/gtkimage.c:185
2026 msgstr "Pictogrammenverzameling"
2028 #: gtk/gtkimage.c:186
2029 msgid "Icon set to display"
2030 msgstr "Weer te geven pictogrammenverzameling"
2032 #: gtk/gtkimage.c:193
2034 msgstr "Pictogramafmetingen"
2036 #: gtk/gtkimage.c:194
2037 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2039 "De gebtuikte afmetingen voor het standaardpictogram of pictogramverzameling"
2041 #: gtk/gtkimage.c:202
2045 #: gtk/gtkimage.c:203
2046 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2047 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2049 #: gtk/gtkimage.c:210
2050 msgid "Storage type"
2053 #: gtk/gtkimage.c:211
2054 msgid "The representation being used for image data"
2055 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2057 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2058 msgid "Image widget"
2059 msgstr "Afbeeldingswidget"
2061 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2062 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2063 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2065 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2066 msgid "Show menu images"
2067 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2069 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2070 msgid "Whether images should be shown in menus"
2071 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2073 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2077 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2078 msgid "The screen where this window will be displayed"
2079 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2081 #: gtk/gtklabel.c:293
2082 msgid "The text of the label"
2083 msgstr "De tekst van het label"
2085 #: gtk/gtklabel.c:300
2086 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2088 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2090 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2091 msgid "Justification"
2094 #: gtk/gtklabel.c:322
2096 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2097 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2098 "GtkMisc::xalign for that"
2100 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2101 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2102 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2104 #: gtk/gtklabel.c:330
2108 #: gtk/gtklabel.c:331
2110 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2113 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2114 "onderstrepen tekst"
2116 #: gtk/gtklabel.c:338
2118 msgstr "Regelterugloop"
2120 #: gtk/gtklabel.c:339
2121 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2122 msgstr "Indien aangezet, is er regelterugloop als de tekst te breed wordt"
2124 #: gtk/gtklabel.c:345
2126 msgstr "Selecteerbaar"
2128 #: gtk/gtklabel.c:346
2129 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2130 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2132 #: gtk/gtklabel.c:352
2133 msgid "Mnemonic key"
2136 #: gtk/gtklabel.c:353
2137 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2138 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2140 #: gtk/gtklabel.c:361
2141 msgid "Mnemonic widget"
2142 msgstr "Sneltoets-widget"
2144 #: gtk/gtklabel.c:362
2145 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2147 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2149 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2150 msgid "Horizontal adjustment"
2151 msgstr "Horizontale aanpassing"
2153 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2154 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2155 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
2157 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2158 msgid "Vertical adjustment"
2159 msgstr "Verticale aanpassing"
2161 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2162 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2163 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
2165 #: gtk/gtklayout.c:649
2166 msgid "The width of the layout"
2167 msgstr "De breedte van de opmaak"
2169 #: gtk/gtklayout.c:658
2170 msgid "The height of the layout"
2171 msgstr "De hoogte van de opmaak"
2173 #: gtk/gtkmenu.c:518
2174 msgid "Tearoff Title"
2175 msgstr "Afscheur-Titel"
2177 #: gtk/gtkmenu.c:519
2179 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2182 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2183 "losgescheurd wordt"
2185 #: gtk/gtkmenu.c:525
2186 msgid "Vertical Padding"
2187 msgstr "Verticale opvulling"
2189 #: gtk/gtkmenu.c:526
2190 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2191 msgstr "Extra ruimte aan de boven en onderkant van het menu"
2193 #: gtk/gtkmenu.c:534
2194 msgid "Vertical Offset"
2195 msgstr "Verticale verschuiving"
2197 #: gtk/gtkmenu.c:535
2199 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2202 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
2205 #: gtk/gtkmenu.c:543
2206 msgid "Horizontal Offset"
2207 msgstr "Horizontale verschuiving"
2209 #: gtk/gtkmenu.c:544
2211 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2214 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
2217 #: gtk/gtkmenu.c:554
2219 msgstr "Linker verbinding"
2221 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2222 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2223 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
2225 #: gtk/gtkmenu.c:562
2226 msgid "Right Attach"
2227 msgstr "Rechter verbinding"
2229 #: gtk/gtkmenu.c:563
2230 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2231 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
2233 #: gtk/gtkmenu.c:570
2235 msgstr "Bovenverbinding"
2237 #: gtk/gtkmenu.c:571
2238 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2239 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
2241 #: gtk/gtkmenu.c:578
2242 msgid "Bottom Attach"
2243 msgstr "Onderverbinding"
2245 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2246 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2247 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
2249 #: gtk/gtkmenu.c:666
2250 msgid "Can change accelerators"
2251 msgstr "Kan sneltoetsen veranderen"
2253 #: gtk/gtkmenu.c:667
2255 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2257 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
2260 #: gtk/gtkmenu.c:672
2261 msgid "Delay before submenus appear"
2262 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
2264 #: gtk/gtkmenu.c:673
2266 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2268 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
2269 "submenu verschijnt"
2271 #: gtk/gtkmenu.c:680
2272 msgid "Delay before hiding a submenu"
2273 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
2275 #: gtk/gtkmenu.c:681
2277 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2280 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
2281 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
2283 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2284 msgid "Style of bevel around the menubar"
2285 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
2287 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2288 msgid "Internal padding"
2289 msgstr "Interne opvulling"
2291 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2292 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2293 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
2295 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2296 msgid "Delay before drop down menus appear"
2297 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
2299 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2300 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2301 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
2303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2304 msgid "Image/label border"
2305 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
2307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2308 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2309 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
2311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2312 msgid "Use separator"
2313 msgstr "Scheiding gebruiken"
2315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2317 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2319 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
2320 "dialoogvenster en de knoppen"
2322 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2323 msgid "Message Type"
2324 msgstr "Berichttype"
2326 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2327 msgid "The type of message"
2328 msgstr "Het type van het bericht"
2330 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2331 msgid "Message Buttons"
2332 msgstr "Berichtknoppen"
2334 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2335 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2336 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
2338 #: gtk/gtkmisc.c:109
2340 msgstr "Y-uitlijning"
2342 #: gtk/gtkmisc.c:110
2343 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2344 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2346 #: gtk/gtkmisc.c:119
2348 msgstr "X-opvulling"
2350 #: gtk/gtkmisc.c:120
2352 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2353 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
2355 #: gtk/gtkmisc.c:129
2357 msgstr "Y-opvulling"
2359 #: gtk/gtkmisc.c:130
2361 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2362 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
2364 #: gtk/gtknotebook.c:397
2368 #: gtk/gtknotebook.c:398
2369 msgid "The index of the current page"
2370 msgstr "De index van de huidige pagina"
2372 #: gtk/gtknotebook.c:406
2373 msgid "Tab Position"
2374 msgstr "Tab-positie"
2376 #: gtk/gtknotebook.c:407
2377 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2378 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
2380 #: gtk/gtknotebook.c:414
2384 #: gtk/gtknotebook.c:415
2385 msgid "Width of the border around the tab labels"
2386 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
2388 #: gtk/gtknotebook.c:423
2389 msgid "Horizontal Tab Border"
2390 msgstr "Horizontaal tab-kader"
2392 #: gtk/gtknotebook.c:424
2393 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2394 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
2396 #: gtk/gtknotebook.c:432
2397 msgid "Vertical Tab Border"
2398 msgstr "Vertikaal tab-kader"
2400 #: gtk/gtknotebook.c:433
2401 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2402 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
2404 #: gtk/gtknotebook.c:441
2406 msgstr "Tabs weergeven"
2408 #: gtk/gtknotebook.c:442
2409 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2410 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2412 #: gtk/gtknotebook.c:448
2414 msgstr "Kader weergeven"
2416 #: gtk/gtknotebook.c:449
2417 msgid "Whether the border should be shown or not"
2418 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2420 #: gtk/gtknotebook.c:455
2424 #: gtk/gtknotebook.c:456
2425 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2427 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
2430 #: gtk/gtknotebook.c:462
2431 msgid "Enable Popup"
2432 msgstr "Zet Popup aan"
2434 #: gtk/gtknotebook.c:463
2436 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2437 "you can use to go to a page"
2439 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
2440 "weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
2442 #: gtk/gtknotebook.c:470
2443 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2444 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
2446 #: gtk/gtknotebook.c:477
2450 #: gtk/gtknotebook.c:478
2451 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2452 msgstr "De weergegeven tekst op het tab-label van de dochter"
2454 #: gtk/gtknotebook.c:484
2458 #: gtk/gtknotebook.c:485
2459 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2460 msgstr "De weergegeven tekst op het menu-item van de dochter"
2462 #: gtk/gtknotebook.c:498
2464 msgstr "Tab-verlenging"
2466 #: gtk/gtknotebook.c:499
2467 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2468 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
2470 #: gtk/gtknotebook.c:505
2472 msgstr "Tab-opvulling"
2474 #: gtk/gtknotebook.c:506
2475 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2476 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
2478 #: gtk/gtknotebook.c:512
2479 msgid "Tab pack type"
2480 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
2482 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2483 msgid "Secondary backward stepper"
2484 msgstr "Secundaire achterwaardse stapper"
2486 #: gtk/gtknotebook.c:529
2488 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2490 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
2493 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2494 msgid "Secondary forward stepper"
2495 msgstr "Secundaire voorwaardse stapper"
2497 #: gtk/gtknotebook.c:546
2499 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2501 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
2504 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2505 msgid "Backward stepper"
2506 msgstr "Achterwaardse stapper"
2508 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2509 msgid "Display the standard backward arrow button"
2510 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijlknop weer"
2512 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2513 msgid "Forward stepper"
2514 msgstr "Voorwaardse stapper"
2516 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2517 msgid "Display the standard forward arrow button"
2518 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer"
2520 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2524 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2525 msgid "The menu of options"
2526 msgstr "Het menu met opties"
2528 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2529 msgid "Size of dropdown indicator"
2530 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
2532 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2533 msgid "Spacing around indicator"
2534 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
2536 #: gtk/gtkpaned.c:240
2538 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2540 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
2542 #: gtk/gtkpaned.c:248
2543 msgid "Position Set"
2544 msgstr "Positie aangezet"
2546 #: gtk/gtkpaned.c:249
2547 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2548 msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
2550 #: gtk/gtkpaned.c:255
2552 msgstr "Handle-afmeting"
2554 #: gtk/gtkpaned.c:256
2555 msgid "Width of handle"
2556 msgstr "Breedte van de handle"
2558 #: gtk/gtkpaned.c:272
2559 msgid "Minimal Position"
2560 msgstr "Minimale positie"
2562 #: gtk/gtkpaned.c:273
2563 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2564 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
2566 #: gtk/gtkpaned.c:290
2567 msgid "Maximal Position"
2568 msgstr "Maximale positie"
2570 #: gtk/gtkpaned.c:291
2571 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2572 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
2574 # zie bericht hieronder
2575 #: gtk/gtkpaned.c:308
2579 #: gtk/gtkpaned.c:309
2580 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2581 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
2583 #: gtk/gtkpaned.c:324
2587 #: gtk/gtkpaned.c:325
2588 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2589 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
2591 #: gtk/gtkpreview.c:133
2593 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2595 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
2598 #: gtk/gtkprogress.c:130
2599 msgid "Activity mode"
2600 msgstr "Activiteitsmodus"
2602 #: gtk/gtkprogress.c:131
2604 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2605 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2606 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2608 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
2609 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
2610 "gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren"
2612 #: gtk/gtkprogress.c:138
2614 msgstr "Tekst tonen"
2616 #: gtk/gtkprogress.c:139
2617 msgid "Whether the progress is shown as text"
2618 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
2620 #: gtk/gtkprogress.c:146
2621 msgid "Text x alignment"
2622 msgstr "Tekst x-uitlijning"
2624 #: gtk/gtkprogress.c:147
2626 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2627 "in the progress widget"
2629 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
2630 "een voortgangswidget weergeeft"
2632 #: gtk/gtkprogress.c:155
2633 msgid "Text y alignment"
2634 msgstr "Tekst y-uitlijning"
2636 #: gtk/gtkprogress.c:156
2638 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2639 "in the progress widget"
2641 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
2642 "voortgangswidget weergeeft"
2644 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2648 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2649 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2650 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
2652 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2656 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2657 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2658 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
2660 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2664 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2665 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2666 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
2668 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2669 msgid "Activity Step"
2670 msgstr "Activiteits-stap"
2672 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2673 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2674 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
2676 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2677 msgid "Activity Blocks"
2678 msgstr "Activiteits-blokken"
2680 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2682 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2685 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
2688 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2689 msgid "Discrete Blocks"
2690 msgstr "Discrete blokken"
2692 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2694 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2697 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
2700 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2704 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2705 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2706 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2708 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2712 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2713 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2715 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
2718 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2719 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2720 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
2722 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2726 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2728 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2729 "is the current action of its group."
2731 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
2732 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
2734 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2738 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2739 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2740 msgstr "De radioknop wiens groep deze actie toebehoort."
2742 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2743 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2744 msgstr "De radioknop wiens groep dit widget toebehoort."
2746 #: gtk/gtkrange.c:284
2747 msgid "Update policy"
2748 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
2750 #: gtk/gtkrange.c:285
2751 msgid "How the range should be updated on the screen"
2752 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
2754 #: gtk/gtkrange.c:294
2755 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2756 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
2758 #: gtk/gtkrange.c:301
2760 msgstr "Geïnverteerd"
2762 #: gtk/gtkrange.c:302
2763 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2765 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
2768 #: gtk/gtkrange.c:308
2769 msgid "Slider Width"
2770 msgstr "Breedte van schuifobject"
2772 #: gtk/gtkrange.c:309
2773 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2774 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
2776 #: gtk/gtkrange.c:316
2777 msgid "Trough Border"
2778 msgstr "Door het kader"
2780 #: gtk/gtkrange.c:317
2781 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2782 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
2784 #: gtk/gtkrange.c:324
2785 msgid "Stepper Size"
2786 msgstr "Stapperafmeting"
2788 #: gtk/gtkrange.c:325
2789 msgid "Length of step buttons at ends"
2790 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
2792 #: gtk/gtkrange.c:332
2793 msgid "Stepper Spacing"
2794 msgstr "Stapperspatiëring"
2796 #: gtk/gtkrange.c:333
2797 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2798 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
2800 #: gtk/gtkrange.c:340
2801 msgid "Arrow X Displacement"
2802 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
2804 #: gtk/gtkrange.c:341
2806 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2808 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
2811 #: gtk/gtkrange.c:348
2812 msgid "Arrow Y Displacement"
2813 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
2815 #: gtk/gtkrange.c:349
2817 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2819 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
2822 #: gtk/gtkruler.c:119
2826 #: gtk/gtkruler.c:120
2827 msgid "Lower limit of ruler"
2828 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
2830 #: gtk/gtkruler.c:129
2834 #: gtk/gtkruler.c:130
2835 msgid "Upper limit of ruler"
2836 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
2838 #: gtk/gtkruler.c:140
2839 msgid "Position of mark on the ruler"
2840 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
2842 #: gtk/gtkruler.c:149
2844 msgstr "Max Afmeting"
2846 #: gtk/gtkruler.c:150
2847 msgid "Maximum size of the ruler"
2848 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
2850 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2854 #: gtk/gtkscale.c:172
2855 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2856 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
2858 #: gtk/gtkscale.c:181
2860 msgstr "Toon Waarde"
2862 #: gtk/gtkscale.c:182
2863 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2865 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
2867 #: gtk/gtkscale.c:189
2868 msgid "Value Position"
2869 msgstr "Positie van Waarde"
2871 #: gtk/gtkscale.c:190
2872 msgid "The position in which the current value is displayed"
2873 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
2875 #: gtk/gtkscale.c:197
2876 msgid "Slider Length"
2877 msgstr "Schuifobjectlengte"
2879 #: gtk/gtkscale.c:198
2880 msgid "Length of scale's slider"
2881 msgstr "Lengte van het schuifobject"
2883 #: gtk/gtkscale.c:206
2884 msgid "Value spacing"
2885 msgstr "Waardespatiëring"
2887 #: gtk/gtkscale.c:207
2888 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2889 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
2891 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2892 msgid "Minimum Slider Length"
2893 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
2895 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2896 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2897 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
2899 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2900 msgid "Fixed slider size"
2901 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
2903 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2904 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2906 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
2909 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2911 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2913 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
2916 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2918 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2920 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
2923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
2924 msgid "Horizontal Adjustment"
2925 msgstr "Horizontale aanpassing"
2927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
2928 msgid "Vertical Adjustment"
2929 msgstr "Verticale aanpassing"
2931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2932 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2933 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
2935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2936 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2937 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
2939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2940 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2941 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
2943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2944 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2945 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
2947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2948 msgid "Window Placement"
2949 msgstr "Vensterplaatsing"
2951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2952 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2953 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
2955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2957 msgstr "Schaduwtype"
2959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2960 msgid "Style of bevel around the contents"
2961 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
2963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2964 msgid "Scrollbar spacing"
2965 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
2967 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2968 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2970 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
2972 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2976 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2977 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2978 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
2980 #: gtk/gtksettings.c:262
2981 msgid "Double Click Time"
2982 msgstr "Dubbelklik-tijd"
2984 #: gtk/gtksettings.c:263
2986 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2987 "click (in milliseconds)"
2989 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
2990 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
2992 # itt dubbelkliktijd
2993 #: gtk/gtksettings.c:270
2994 msgid "Double Click Distance"
2995 msgstr "Dubbelklik-afstand"
2997 #: gtk/gtksettings.c:271
2999 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3000 "double click (in pixels)"
3002 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
3003 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
3005 #: gtk/gtksettings.c:278
3006 msgid "Cursor Blink"
3007 msgstr "Knipperende cursor"
3009 #: gtk/gtksettings.c:279
3010 msgid "Whether the cursor should blink"
3011 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3013 #: gtk/gtksettings.c:286
3014 msgid "Cursor Blink Time"
3015 msgstr "Cursor knippertijd"
3017 #: gtk/gtksettings.c:287
3018 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3019 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
3021 #: gtk/gtksettings.c:294
3022 msgid "Split Cursor"
3023 msgstr "Gespleten Cursor"
3025 #: gtk/gtksettings.c:295
3027 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3030 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3031 "en rechts-naar-links"
3033 #: gtk/gtksettings.c:302
3037 #: gtk/gtksettings.c:303
3038 msgid "Name of theme RC file to load"
3039 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
3041 #: gtk/gtksettings.c:310
3042 msgid "Icon Theme Name"
3043 msgstr "Pictogramthema-naam"
3045 #: gtk/gtksettings.c:311
3046 msgid "Name of icon theme to use"
3047 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
3049 #: gtk/gtksettings.c:319
3050 msgid "Key Theme Name"
3051 msgstr "Sleutel thema-naam"
3053 #: gtk/gtksettings.c:320
3054 msgid "Name of key theme RC file to load"
3055 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
3057 #: gtk/gtksettings.c:328
3058 msgid "Menu bar accelerator"
3059 msgstr "Menubalk sneltoets"
3061 #: gtk/gtksettings.c:329
3062 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3063 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
3065 #: gtk/gtksettings.c:337
3066 msgid "Drag threshold"
3067 msgstr "Sleepdrempel"
3069 #: gtk/gtksettings.c:338
3070 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3072 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
3074 #: gtk/gtksettings.c:346
3076 msgstr "Lettertypenaam"
3078 #: gtk/gtksettings.c:347
3079 msgid "Name of default font to use"
3080 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
3082 #: gtk/gtksettings.c:355
3084 msgstr "Pictogramafmetingen"
3086 #: gtk/gtksettings.c:356
3087 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3088 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16; gtk-knop=20,20..."
3090 #: gtk/gtksettings.c:365
3091 msgid "Xft Antialias"
3092 msgstr "Xft antialias"
3094 #: gtk/gtksettings.c:366
3095 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3096 msgstr "Of Xft lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
3098 #: gtk/gtksettings.c:375
3100 msgstr "Xft hinting"
3102 #: gtk/gtksettings.c:376
3103 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3104 msgstr "Of Xft lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
3106 #: gtk/gtksettings.c:385
3107 msgid "Xft Hint Style"
3108 msgstr "Xft hint stijl"
3110 # moet none etc vertaald worden?
3111 #: gtk/gtksettings.c:386
3112 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3113 msgstr "Welk soort hinting gebruikt wordt; none, slight, medium of full"
3115 #: gtk/gtksettings.c:395
3119 #: gtk/gtksettings.c:396
3120 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3121 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3123 #: gtk/gtksettings.c:405
3127 #: gtk/gtksettings.c:406
3128 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3129 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
3131 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3135 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3137 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3140 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
3141 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
3143 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3144 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3145 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
3147 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3149 msgstr "Klimsnelheid"
3151 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3152 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3153 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
3155 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3156 msgid "The number of decimal places to display"
3157 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
3159 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3160 msgid "Snap to Ticks"
3161 msgstr "Terugvallen op stappen"
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3165 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3166 "nearest step increment"
3168 "Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de dichtstbijzijnde "
3169 "stapwaarde van de spinknop"
3171 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3176 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3177 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
3179 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3183 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3184 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3185 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
3187 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3188 msgid "Update Policy"
3189 msgstr "Update-beleid"
3191 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3193 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3194 msgstr "Of de spinknop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
3196 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3197 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3198 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
3200 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3201 msgid "Style of bevel around the spin button"
3202 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
3204 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3205 msgid "Has Resize Grip"
3206 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
3208 # resize: groter kleiner maken
3209 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3210 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3212 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
3215 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3216 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3217 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
3219 #: gtk/gtktable.c:159
3223 #: gtk/gtktable.c:160
3224 msgid "The number of rows in the table"
3225 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3227 #: gtk/gtktable.c:168
3231 #: gtk/gtktable.c:169
3232 msgid "The number of columns in the table"
3233 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
3235 #: gtk/gtktable.c:177
3237 msgstr "Rij-spatiëring"
3239 #: gtk/gtktable.c:178
3240 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3241 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
3243 #: gtk/gtktable.c:186
3244 msgid "Column spacing"
3245 msgstr "Kolom-spatiëring"
3247 #: gtk/gtktable.c:187
3248 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3249 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
3251 #: gtk/gtktable.c:195
3255 #: gtk/gtktable.c:196
3256 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3258 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
3261 #: gtk/gtktable.c:203
3262 msgid "Left attachment"
3263 msgstr "Linker verbinding"
3265 #: gtk/gtktable.c:210
3266 msgid "Right attachment"
3267 msgstr "Rechter verbinding"
3269 #: gtk/gtktable.c:211
3270 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3272 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3274 #: gtk/gtktable.c:217
3275 msgid "Top attachment"
3276 msgstr "Bovenverbinding"
3278 #: gtk/gtktable.c:218
3279 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3281 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3283 #: gtk/gtktable.c:224
3284 msgid "Bottom attachment"
3285 msgstr "Onderverbinding"
3287 #: gtk/gtktable.c:231
3288 msgid "Horizontal options"
3289 msgstr "Horizontale opties"
3291 #: gtk/gtktable.c:232
3292 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3293 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
3295 #: gtk/gtktable.c:238
3296 msgid "Vertical options"
3297 msgstr "Verticale opties"
3299 #: gtk/gtktable.c:239
3300 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3301 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
3303 #: gtk/gtktable.c:245
3304 msgid "Horizontal padding"
3305 msgstr "Horizontale opvulling"
3307 #: gtk/gtktable.c:246
3309 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3312 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
3314 #: gtk/gtktable.c:252
3315 msgid "Vertical padding"
3316 msgstr "Verticale opvulling"
3318 #: gtk/gtktable.c:253
3320 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3323 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
3325 #: gtk/gtktext.c:603
3326 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3327 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
3329 #: gtk/gtktext.c:611
3330 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3331 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
3333 #: gtk/gtktext.c:618
3335 msgstr "Regelterugloop"
3337 #: gtk/gtktext.c:619
3338 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3339 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
3341 #: gtk/gtktext.c:626
3343 msgstr "Woordafbreking"
3345 #: gtk/gtktext.c:627
3346 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3347 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
3349 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3351 msgstr "Etiket-tabel"
3353 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3354 msgid "Text Tag Table"
3355 msgstr "Tekst etiket-tabel"
3357 #: gtk/gtktexttag.c:196
3361 #: gtk/gtktexttag.c:197
3362 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3364 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
3367 #: gtk/gtktexttag.c:215
3368 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3369 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
3371 #: gtk/gtktexttag.c:222
3372 msgid "Background full height"
3373 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
3375 #: gtk/gtktexttag.c:223
3377 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3378 "of the tagged characters"
3380 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
3381 "gemarkeerde tekens"
3383 #: gtk/gtktexttag.c:231
3384 msgid "Background stipple mask"
3385 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
3387 #: gtk/gtktexttag.c:232
3388 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3390 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
3392 #: gtk/gtktexttag.c:249
3393 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3394 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
3396 #: gtk/gtktexttag.c:257
3397 msgid "Foreground stipple mask"
3398 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
3400 #: gtk/gtktexttag.c:258
3401 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3403 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
3405 #: gtk/gtktexttag.c:265
3406 msgid "Text direction"
3407 msgstr "Tekstrichting"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:266
3410 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3411 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
3413 #: gtk/gtktexttag.c:283
3414 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3415 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
3417 #: gtk/gtktexttag.c:308
3418 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3419 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
3421 #: gtk/gtktexttag.c:317
3422 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3424 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3426 #: gtk/gtktexttag.c:326
3428 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3429 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3431 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
3432 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
3434 #: gtk/gtktexttag.c:337
3435 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3437 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
3439 #: gtk/gtktexttag.c:346
3440 msgid "Font size in Pango units"
3441 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:356
3445 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3446 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3447 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3449 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
3450 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
3451 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
3452 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3454 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3455 msgid "Left, right, or center justification"
3456 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
3458 #: gtk/gtktexttag.c:392
3460 msgstr "Linkermarge"
3462 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3463 msgid "Width of the left margin in pixels"
3464 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
3466 #: gtk/gtktexttag.c:402
3467 msgid "Right margin"
3468 msgstr "Rechtermarge"
3470 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3471 msgid "Width of the right margin in pixels"
3472 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
3474 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3478 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3479 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3480 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
3482 #: gtk/gtktexttag.c:425
3484 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3487 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
3488 "negatief is), in beeldpunten"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:434
3491 msgid "Pixels above lines"
3492 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
3494 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3495 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3496 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
3498 #: gtk/gtktexttag.c:444
3499 msgid "Pixels below lines"
3500 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
3502 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3503 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3504 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
3506 #: gtk/gtktexttag.c:454
3507 msgid "Pixels inside wrap"
3508 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
3510 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3511 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3513 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
3515 #: gtk/gtktexttag.c:481
3517 msgstr "Regelterugloopmodus"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
3521 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3523 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
3525 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
3529 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
3530 msgid "Custom tabs for this text"
3531 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
3533 #: gtk/gtktexttag.c:499
3535 msgstr "Onzichtbaar"
3537 #: gtk/gtktexttag.c:500
3538 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3539 msgstr "Of deze tekst verborgen is. Dit is niet geïmplementeerd in GTK 2.0"
3541 #: gtk/gtktexttag.c:513
3542 msgid "Background full height set"
3543 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
3545 #: gtk/gtktexttag.c:514
3546 msgid "Whether this tag affects background height"
3547 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
3549 #: gtk/gtktexttag.c:517
3550 msgid "Background stipple set"
3551 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
3553 #: gtk/gtktexttag.c:518
3554 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3555 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
3557 #: gtk/gtktexttag.c:525
3558 msgid "Foreground stipple set"
3559 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
3561 #: gtk/gtktexttag.c:526
3562 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3563 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
3565 #: gtk/gtktexttag.c:561
3566 msgid "Justification set"
3567 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
3569 #: gtk/gtktexttag.c:562
3570 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3571 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
3573 #: gtk/gtktexttag.c:569
3574 msgid "Left margin set"
3575 msgstr "Linkermarge gebruiken"
3577 #: gtk/gtktexttag.c:570
3578 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3579 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
3581 #: gtk/gtktexttag.c:573
3583 msgstr "Inspringen gebruiken"
3585 #: gtk/gtktexttag.c:574
3586 msgid "Whether this tag affects indentation"
3587 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
3589 #: gtk/gtktexttag.c:581
3590 msgid "Pixels above lines set"
3591 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
3593 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3594 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3595 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
3597 #: gtk/gtktexttag.c:585
3598 msgid "Pixels below lines set"
3599 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
3601 #: gtk/gtktexttag.c:589
3602 msgid "Pixels inside wrap set"
3603 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
3605 #: gtk/gtktexttag.c:590
3606 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3608 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
3611 #: gtk/gtktexttag.c:597
3612 msgid "Right margin set"
3613 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
3615 #: gtk/gtktexttag.c:598
3616 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3617 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
3619 #: gtk/gtktexttag.c:605
3620 msgid "Wrap mode set"
3621 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
3623 #: gtk/gtktexttag.c:606
3624 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3625 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
3627 #: gtk/gtktexttag.c:609
3629 msgstr "Tabs gebruiken"
3631 #: gtk/gtktexttag.c:610
3632 msgid "Whether this tag affects tabs"
3633 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
3635 #: gtk/gtktexttag.c:613
3636 msgid "Invisible set"
3637 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
3639 #: gtk/gtktexttag.c:614
3640 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3641 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
3643 #: gtk/gtktextview.c:557
3644 msgid "Pixels Above Lines"
3645 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
3647 #: gtk/gtktextview.c:567
3648 msgid "Pixels Below Lines"
3649 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
3651 #: gtk/gtktextview.c:577
3652 msgid "Pixels Inside Wrap"
3653 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
3655 #: gtk/gtktextview.c:595
3657 msgstr "Regelterugloopmodus"
3659 #: gtk/gtktextview.c:613
3661 msgstr "Linkermarge"
3663 #: gtk/gtktextview.c:623
3664 msgid "Right Margin"
3665 msgstr "Rechtermarge"
3667 #: gtk/gtktextview.c:651
3668 msgid "Cursor Visible"
3669 msgstr "Cursor zichtbaar"
3671 #: gtk/gtktextview.c:652
3672 msgid "If the insertion cursor is shown"
3673 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
3675 #: gtk/gtktextview.c:659
3679 #: gtk/gtktextview.c:660
3680 msgid "The buffer which is displayed"
3681 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
3683 #: gtk/gtktextview.c:667
3684 msgid "Overwrite mode"
3685 msgstr "Overschrijven modus"
3687 #: gtk/gtktextview.c:668
3688 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3689 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
3691 #: gtk/gtktextview.c:675
3693 msgstr "Accepteert tab"
3695 #: gtk/gtktextview.c:676
3696 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3697 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
3699 #: gtk/gtktextview.c:685
3700 msgid "Error underline color"
3703 #: gtk/gtktextview.c:686
3704 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3705 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
3707 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3708 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3709 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
3711 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3712 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3714 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
3716 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3717 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3718 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
3720 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3721 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3722 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
3724 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3725 msgid "Draw Indicator"
3726 msgstr "Teken indicator"
3728 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3729 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3730 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
3732 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3733 msgid "The orientation of the toolbar"
3734 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
3736 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3737 msgid "Toolbar Style"
3738 msgstr "Werkbalkstijl"
3740 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3741 msgid "How to draw the toolbar"
3742 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
3744 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3748 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3749 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3750 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
3752 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3753 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3754 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
3756 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3757 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3758 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
3760 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3762 msgstr "Afstandhoudergrootte"
3764 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3765 msgid "Size of spacers"
3766 msgstr "Grootte van afstandhouders"
3768 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3769 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3770 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
3772 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3774 msgstr "Afstandhouderstijl"
3776 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3777 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3778 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
3780 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3781 msgid "Button relief"
3784 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3785 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3786 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
3788 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3789 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3790 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
3792 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3793 msgid "Toolbar style"
3794 msgstr "Werkbalkstijl"
3796 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3798 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3800 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
3801 "alleen pictogrammen enz. "
3803 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3804 msgid "Toolbar icon size"
3805 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
3807 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3808 msgid "Size of icons in default toolbars"
3809 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
3811 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3812 msgid "Text to show in the item."
3813 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
3815 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3817 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3818 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3820 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
3821 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
3823 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3824 msgid "Widget to use as the item label"
3825 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
3827 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3829 msgstr "Standaard-ID"
3831 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3832 msgid "The stock icon displayed on the item"
3833 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
3835 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3837 msgstr "Pictogram-widget"
3839 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3840 msgid "Icon widget to display in the item"
3841 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
3843 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3845 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3846 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3848 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
3849 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
3851 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3852 msgid "TreeModelSort Model"
3853 msgstr "TreeModelSort Model"
3855 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3856 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3857 msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort"
3859 #: gtk/gtktreeview.c:532
3860 msgid "TreeView Model"
3861 msgstr "TreeView Model"
3863 #: gtk/gtktreeview.c:533
3864 msgid "The model for the tree view"
3865 msgstr "Het model van de TreeView"
3867 #: gtk/gtktreeview.c:541
3868 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3869 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
3871 #: gtk/gtktreeview.c:549
3872 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3873 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
3875 #: gtk/gtktreeview.c:557
3876 msgid "Show the column header buttons"
3877 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
3879 #: gtk/gtktreeview.c:564
3880 msgid "Headers Clickable"
3881 msgstr "Koppen klikbaar"
3883 #: gtk/gtktreeview.c:565
3884 msgid "Column headers respond to click events"
3885 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
3887 #: gtk/gtktreeview.c:572
3888 msgid "Expander Column"
3889 msgstr "Uitklapper kolom"
3891 #: gtk/gtktreeview.c:573
3892 msgid "Set the column for the expander column"
3893 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom"
3896 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3898 msgstr "Volgorde te veranderen"
3900 # beeld is herschikbaar
3901 #: gtk/gtktreeview.c:581
3902 msgid "View is reorderable"
3903 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3905 #: gtk/gtktreeview.c:588
3907 msgstr "Regels verduidelijken"
3909 #: gtk/gtktreeview.c:589
3910 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3911 msgstr "Geef het thema de opdracht om rijen alternerend te kleuren"
3913 #: gtk/gtktreeview.c:596
3914 msgid "Enable Search"
3915 msgstr "Zoeken gebruiken"
3917 #: gtk/gtktreeview.c:597
3918 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3919 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
3922 #: gtk/gtktreeview.c:604
3923 msgid "Search Column"
3927 #: gtk/gtktreeview.c:605
3928 msgid "Model column to search through when searching through code"
3929 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
3931 #: gtk/gtktreeview.c:614
3932 msgid "Fixed Height Mode"
3933 msgstr "Vaste hoogte modus"
3935 #: gtk/gtktreeview.c:615
3936 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3938 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
3940 #: gtk/gtktreeview.c:635
3941 msgid "Vertical Separator Width"
3942 msgstr "Breedte verticale scheiding"
3944 #: gtk/gtktreeview.c:636
3945 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3946 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
3948 #: gtk/gtktreeview.c:644
3949 msgid "Horizontal Separator Width"
3950 msgstr "Breedte horizontale scheiding"
3952 #: gtk/gtktreeview.c:645
3953 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3954 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
3956 #: gtk/gtktreeview.c:653
3958 msgstr "Regels toestaan"
3960 #: gtk/gtktreeview.c:654
3961 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3962 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
3964 #: gtk/gtktreeview.c:660
3965 msgid "Indent Expanders"
3966 msgstr "Uitklappers inspringen"
3968 #: gtk/gtktreeview.c:661
3969 msgid "Make the expanders indented"
3970 msgstr "De uitklappers laten inspringen"
3972 #: gtk/gtktreeview.c:667
3973 msgid "Even Row Color"
3974 msgstr "Even rijkleur"
3976 #: gtk/gtktreeview.c:668
3977 msgid "Color to use for even rows"
3978 msgstr "De kleur van de even rijen"
3980 #: gtk/gtktreeview.c:674
3981 msgid "Odd Row Color"
3982 msgstr "Oneven rijkleur"
3984 #: gtk/gtktreeview.c:675
3985 msgid "Color to use for odd rows"
3986 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3989 msgid "Whether to display the column"
3990 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
3992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3994 msgstr "Herschaalbaar"
3996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3997 msgid "Column is user-resizable"
3998 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
4000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4001 msgid "Current width of the column"
4002 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
4004 # vergroting/verkleining
4005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4010 msgid "Resize mode of the column"
4011 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
4013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4015 msgstr "Vaste breedte"
4017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4018 msgid "Current fixed width of the column"
4019 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
4021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4022 msgid "Minimum Width"
4023 msgstr "Minimumbreedte"
4025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4026 msgid "Minimum allowed width of the column"
4027 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
4029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4030 msgid "Maximum Width"
4031 msgstr "Maximumbreedte"
4033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4034 msgid "Maximum allowed width of the column"
4035 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
4037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4038 msgid "Title to appear in column header"
4039 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
4041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4042 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4043 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
4045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4047 msgstr "Aanklikbaar"
4049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4050 msgid "Whether the header can be clicked"
4051 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
4053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4058 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4059 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
4061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4066 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4067 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
4069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4070 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4071 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
4073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4074 msgid "Sort indicator"
4075 msgstr "Sorteerindicator"
4077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4078 msgid "Whether to show a sort indicator"
4079 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
4081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4083 msgstr "Sorteerrichting"
4085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4086 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4087 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
4089 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
4090 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4091 msgid "Add tearoffs to menus"
4092 msgstr "Menus hebben afscheur-perforatie"
4094 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4095 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4096 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4097 msgstr "Of afscheur-perforatie aan een menu wordt toegevoegd"
4099 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4100 msgid "Merged UI definition"
4101 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
4103 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4104 msgid "An XML string describing the merged UI"
4105 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
4107 #: gtk/gtkviewport.c:136
4109 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4112 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
4115 #: gtk/gtkviewport.c:144
4117 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4120 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
4123 #: gtk/gtkviewport.c:152
4124 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4125 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt getekent"
4127 #: gtk/gtkwidget.c:409
4131 #: gtk/gtkwidget.c:410
4132 msgid "The name of the widget"
4133 msgstr "De naam van het widget"
4135 #: gtk/gtkwidget.c:416
4136 msgid "Parent widget"
4137 msgstr "Moederwidget"
4139 #: gtk/gtkwidget.c:417
4140 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4141 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
4143 #: gtk/gtkwidget.c:424
4144 msgid "Width request"
4145 msgstr "Breedteverzoek"
4147 #: gtk/gtkwidget.c:425
4149 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4152 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4153 "gebruikt moet worden"
4155 #: gtk/gtkwidget.c:433
4156 msgid "Height request"
4157 msgstr "Hoogteverzoek"
4159 #: gtk/gtkwidget.c:434
4161 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4164 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4165 "gebruikt moet worden"
4167 #: gtk/gtkwidget.c:443
4168 msgid "Whether the widget is visible"
4169 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
4171 #: gtk/gtkwidget.c:450
4172 msgid "Whether the widget responds to input"
4173 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:456
4176 msgid "Application paintable"
4177 msgstr "Toepassing tekenbaar"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:457
4180 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4181 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:463
4185 msgstr "Kan aandacht krijgen"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:464
4188 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4189 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:470
4193 msgstr "Heeft aandacht"
4195 #: gtk/gtkwidget.c:471
4196 msgid "Whether the widget has the input focus"
4197 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:477
4201 msgstr "Is aandacht"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:478
4204 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4205 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:484
4209 msgstr "Kan standaard zijn"
4211 #: gtk/gtkwidget.c:485
4212 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4213 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
4215 #: gtk/gtkwidget.c:491
4217 msgstr "Is standaard"
4219 #: gtk/gtkwidget.c:492
4220 msgid "Whether the widget is the default widget"
4221 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
4223 #: gtk/gtkwidget.c:498
4224 msgid "Receives default"
4225 msgstr "Ontvangt standaard"
4227 #: gtk/gtkwidget.c:499
4228 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4230 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
4233 #: gtk/gtkwidget.c:505
4234 msgid "Composite child"
4235 msgstr "Samengestelde dochter"
4237 #: gtk/gtkwidget.c:506
4238 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4239 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
4241 #: gtk/gtkwidget.c:512
4245 #: gtk/gtkwidget.c:513
4247 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4250 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
4253 #: gtk/gtkwidget.c:519
4255 msgstr "Gebeurtenissen"
4257 #: gtk/gtkwidget.c:520
4258 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4259 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
4261 #: gtk/gtkwidget.c:527
4262 msgid "Extension events"
4263 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
4265 #: gtk/gtkwidget.c:528
4266 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4268 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
4270 #: gtk/gtkwidget.c:535
4272 msgstr "Geen 'alles tonen'"
4274 #: gtk/gtkwidget.c:536
4275 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4276 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
4278 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4279 msgid "Interior Focus"
4280 msgstr "Interne aandacht"
4282 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4283 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4284 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden getekend"
4286 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4287 msgid "Focus linewidth"
4288 msgstr "Aandacht-lijnbreedte"
4290 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4291 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4292 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
4294 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4295 msgid "Focus line dash pattern"
4296 msgstr "Aandachtlijn-streeppatroon"
4298 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4299 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4300 msgstr "Streeppatroon van de aandacht-indicator"
4302 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4303 msgid "Focus padding"
4304 msgstr "Aandacht-opvulling"
4306 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4307 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4308 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
4310 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4311 msgid "Cursor color"
4312 msgstr "Cursorkleur"
4314 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4315 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4316 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
4318 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4319 msgid "Secondary cursor color"
4320 msgstr "Secundaire cursorkleur"
4322 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4324 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4325 "right-to-left and left-to-right text"
4327 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
4328 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
4330 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4331 msgid "Cursor line aspect ratio"
4332 msgstr "Cursorlijnverhouding"
4334 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4335 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4336 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
4338 #: gtk/gtkwindow.c:440
4340 msgstr "Venstertype"
4342 #: gtk/gtkwindow.c:441
4343 msgid "The type of the window"
4344 msgstr "Het type venster"
4346 #: gtk/gtkwindow.c:449
4347 msgid "Window Title"
4348 msgstr "Venstertitel"
4350 #: gtk/gtkwindow.c:450
4351 msgid "The title of the window"
4352 msgstr "De titel van het venster"
4354 #: gtk/gtkwindow.c:457
4356 msgstr "Venster-rol"
4358 #: gtk/gtkwindow.c:458
4359 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4361 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
4364 #: gtk/gtkwindow.c:465
4365 msgid "Allow Shrink"
4366 msgstr "Krimpen toestaan"
4368 #: gtk/gtkwindow.c:467
4371 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4374 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
4375 "de gevallen een slecht idee"
4377 #: gtk/gtkwindow.c:474
4379 msgstr "Groeien toestaan"
4381 #: gtk/gtkwindow.c:475
4382 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4384 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
4386 #: gtk/gtkwindow.c:483
4387 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4388 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
4390 #: gtk/gtkwindow.c:490
4394 #: gtk/gtkwindow.c:491
4396 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4399 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
4400 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
4402 #: gtk/gtkwindow.c:498
4403 msgid "Window Position"
4404 msgstr "Vensterpositie"
4406 #: gtk/gtkwindow.c:499
4407 msgid "The initial position of the window"
4408 msgstr "De beginpositie van het venster"
4410 #: gtk/gtkwindow.c:507
4411 msgid "Default Width"
4412 msgstr "Standaardbreedte"
4414 #: gtk/gtkwindow.c:508
4415 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4417 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
4419 #: gtk/gtkwindow.c:517
4420 msgid "Default Height"
4421 msgstr "Standaardhoogte"
4423 #: gtk/gtkwindow.c:518
4425 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4427 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
4429 #: gtk/gtkwindow.c:527
4430 msgid "Destroy with Parent"
4431 msgstr "Vernietig samen met moeder"
4433 #: gtk/gtkwindow.c:528
4434 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4436 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
4438 #: gtk/gtkwindow.c:535
4442 #: gtk/gtkwindow.c:536
4443 msgid "Icon for this window"
4444 msgstr "Pictogram voor dit venster"
4446 #: gtk/gtkwindow.c:551
4450 #: gtk/gtkwindow.c:552
4451 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4452 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
4454 #: gtk/gtkwindow.c:559
4455 msgid "Focus in Toplevel"
4456 msgstr "Aandacht in topniveau"
4458 #: gtk/gtkwindow.c:560
4459 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4460 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
4462 #: gtk/gtkwindow.c:567
4466 #: gtk/gtkwindow.c:568
4468 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4469 "and how to treat it."
4471 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
4472 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
4474 #: gtk/gtkwindow.c:576
4475 msgid "Skip taskbar"
4476 msgstr "Taakbalk overslaan"
4478 #: gtk/gtkwindow.c:577
4479 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4480 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
4482 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
4483 #: gtk/gtkwindow.c:584
4485 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
4487 #: gtk/gtkwindow.c:585
4488 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4489 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
4492 #: gtk/gtkwindow.c:599
4493 msgid "Accept focus"
4494 msgstr "Accepteert aandacht"
4496 #: gtk/gtkwindow.c:600
4497 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4498 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
4500 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
4501 #: gtk/gtkwindow.c:614
4503 msgstr "Met versiering"
4505 # vensterbeheer ipv window manager?
4506 #: gtk/gtkwindow.c:615
4507 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4508 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
4510 #: gtk/gtkwindow.c:630
4512 msgstr "Zwaartekracht"
4514 #: gtk/gtkwindow.c:631
4515 msgid "The window gravity of the window"
4516 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
4518 # Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van chinese tekens
4519 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4520 msgid "IM Preedit style"
4521 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
4523 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4524 msgid "How to draw the input method preedit string"
4526 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden getekend"
4528 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4529 msgid "IM Status style"
4530 msgstr "IM statusstijl"
4532 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4533 msgid "How to draw the input method statusbar"
4534 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden getekend"
4537 #~ msgid "ComboBox appareance"
4538 #~ msgstr "ComboBox uiterlijk"
4540 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4541 #~ msgstr "ComboBox uiterlijk, indien WAAR wordt Windows-stijl gebruikt."
4543 # Folder? ipv Directory
4544 # Gewoon: Mappen ipv mapmodus
4545 #~ msgid "Folder Mode"
4546 #~ msgstr "Mapmodus"
4548 # in plaats van ipv in tegenstelling tot?
4549 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4550 #~ msgstr "Of mappen worden geselecteerd in tegenstelling tot bestanden"
4552 #~ msgid "File system object to use"
4553 #~ msgstr "Te gebruiken bestandsysteemobject"