]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
Improve PICKONE_* handling in GtkPrinterOptionWidget (bug #543520)
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002-2009.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # arrow keys       - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector   - kleurenkiezer
10 # event            - actie/gebeurtenis
11 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser     - bestandenkiezer
13 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox         - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic         - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator      - sneltoets/controletoets
17 # pixel            - beeldpunt/pixel
18 # render           - render/weergeven/tonen?
19 # selected         - geselecteerde/gekozen
20 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spacing          - spaciëring/spreiding
22 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
23 # standard display - standaard display
24 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
25 # tag              - markering/etiket?
26 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
27 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
28 # trough           - goot
29 # ----------------------------------------------------------
30 # foo set          - foo gebruiken
31 msgid ""
32 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
35 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
36 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 23:12+0800\n"
37 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
38 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
39 "Language: nl\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43
44 #: gdk/gdkdevice.c:97
45 #, fuzzy
46 msgid "Device Display"
47 msgstr "Standaard display"
48
49 #: gdk/gdkdevice.c:98
50 #, fuzzy
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
53
54 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
55 #: gdk/gdkdevice.c:112
56 #, fuzzy
57 msgid "Device manager"
58 msgstr "Recent-beheer"
59
60 #: gdk/gdkdevice.c:113
61 msgid "Device manager which the device belongs to"
62 msgstr ""
63
64 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
65 #, fuzzy
66 msgid "Device name"
67 msgstr "Widgetnaam"
68
69 #: gdk/gdkdevice.c:142
70 #, fuzzy
71 msgid "Device type"
72 msgstr "Krommingstype"
73
74 #: gdk/gdkdevice.c:143
75 msgid "Device role in the device manager"
76 msgstr ""
77
78 #: gdk/gdkdevice.c:159
79 msgid "Associated device"
80 msgstr ""
81
82 #: gdk/gdkdevice.c:160
83 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/gdkdevice.c:173
87 msgid "Input source"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdevice.c:174
91 #, fuzzy
92 msgid "Source type for the device"
93 msgstr "Het model van de tree view"
94
95 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
96 #, fuzzy
97 msgid "Input mode for the device"
98 msgstr "Het model van de tree view"
99
100 #: gdk/gdkdevice.c:205
101 #, fuzzy
102 msgid "Whether the device has a cursor"
103 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
104
105 #: gdk/gdkdevice.c:206
106 #, fuzzy
107 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
108 msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
109
110 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
111 #, fuzzy
112 msgid "Number of axes in the device"
113 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
114
115 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
116 #, fuzzy
117 msgid "Display"
118 msgstr "Standaard display"
119
120 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
121 #, fuzzy
122 msgid "Display for the device manager"
123 msgstr "Cel weergeven"
124
125 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
126 msgid "Default Display"
127 msgstr "Standaard display"
128
129 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
130 msgid "The default display for GDK"
131 msgstr "Het standaard display voor GDK"
132
133 # Lettertypes/lettertypeopties
134 #: gdk/gdkscreen.c:72
135 msgid "Font options"
136 msgstr "Lettertypeopties"
137
138 #: gdk/gdkscreen.c:73
139 msgid "The default font options for the screen"
140 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
141
142 #: gdk/gdkscreen.c:80
143 msgid "Font resolution"
144 msgstr "Lettertyperesolutie"
145
146 #: gdk/gdkscreen.c:81
147 msgid "The resolution for fonts on the screen"
148 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
149
150 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
151 #, fuzzy
152 msgid "Cursor"
153 msgstr "Knipperende cursor"
154
155 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
156 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
157 msgid "Device ID"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
161 msgid "Device identifier"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
165 #, fuzzy
166 msgid "Event base"
167 msgstr "Gebeurtenissen"
168
169 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
170 msgid "Event base for XInput events"
171 msgstr ""
172
173 # Naam programma
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
175 msgid "Program name"
176 msgstr "Programmanaam"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
179 msgid ""
180 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
181 "g_get_application_name()"
182 msgstr ""
183 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
184 "g_get_application_name() gebruikt"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
187 msgid "Program version"
188 msgstr "Programmaversie"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
191 msgid "The version of the program"
192 msgstr "De versie van het programma"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
195 msgid "Copyright string"
196 msgstr "Copyright-tekenreeks"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
199 msgid "Copyright information for the program"
200 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
203 msgid "Comments string"
204 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
207 msgid "Comments about the program"
208 msgstr "Opmerkingen over het programma"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
211 #, fuzzy
212 msgid "License Type"
213 msgstr "Berichttype"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
216 #, fuzzy
217 msgid "The license type of the program"
218 msgstr "De versie van het programma"
219
220 # webstek
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
222 msgid "Website URL"
223 msgstr "Website URL"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
226 msgid "The URL for the link to the website of the program"
227 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
230 msgid "Website label"
231 msgstr "Website-label"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
234 msgid ""
235 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
236 "defaults to the URL"
237 msgstr ""
238 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
239 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
242 msgid "Authors"
243 msgstr "Auteurs"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
246 msgid "List of authors of the program"
247 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
250 msgid "Documenters"
251 msgstr "Documentalisten"
252
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
254 msgid "List of people documenting the program"
255 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
256
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
258 msgid "Artists"
259 msgstr "Artiesten"
260
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
262 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
263 msgstr ""
264 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
265 "programma"
266
267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
268 msgid "Translator credits"
269 msgstr "Vertalers"
270
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
272 msgid ""
273 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
274 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
275
276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
277 msgid "Logo"
278 msgstr "Logo"
279
280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
281 msgid ""
282 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
283 "gtk_window_get_default_icon_list()"
284 msgstr ""
285 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
286 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
287
288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
289 msgid "Logo Icon Name"
290 msgstr "Logo-pictogram"
291
292 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
293 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
294 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
295 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
296
297 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
298 msgid "Wrap license"
299 msgstr "Licentie doorloop"
300
301 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
303 msgid "Whether to wrap the license text."
304 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
305
306 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
307 msgid "Accelerator Closure"
308 msgstr "Sneltoets afsluiting"
309
310 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
311 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
312 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
313
314 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
315 msgid "Accelerator Widget"
316 msgstr "Sneltoets-widget"
317
318 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
319 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
320 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
323 #: gtk/gtktextmark.c:89
324 msgid "Name"
325 msgstr "Naam"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:223
328 msgid "A unique name for the action."
329 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
332 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
333 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
334 msgid "Label"
335 msgstr "Label"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:242
338 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
339 msgstr ""
340 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
341 "activeren."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:258
344 msgid "Short label"
345 msgstr "Kort label"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:259
348 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
349 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
350
351 # vertalen of niet?
352 # werktip
353 # tip
354 #: gtk/gtkaction.c:267
355 msgid "Tooltip"
356 msgstr "Tooltip"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:268
359 msgid "A tooltip for this action."
360 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:283
363 msgid "Stock Icon"
364 msgstr "Standaard pictogram"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:284
367 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
368 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
371 msgid "GIcon"
372 msgstr "GIcon"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
375 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
376 msgid "The GIcon being displayed"
377 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
380 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
381 msgid "Icon Name"
382 msgstr "Pictogramnaam"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
385 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
386 msgid "The name of the icon from the icon theme"
387 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
390 msgid "Visible when horizontal"
391 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
394 msgid ""
395 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
396 "orientation."
397 msgstr ""
398 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
399 "is."
400
401 #: gtk/gtkaction.c:349
402 msgid "Visible when overflown"
403 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:350
406 msgid ""
407 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
408 "overflow menu."
409 msgstr ""
410 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
411 "werkbalk gezet."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
414 msgid "Visible when vertical"
415 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
418 msgid ""
419 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
420 "orientation."
421 msgstr ""
422 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
423
424 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
425 msgid "Is important"
426 msgstr "Is belangrijk"
427
428 #: gtk/gtkaction.c:366
429 msgid ""
430 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
431 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
432 msgstr ""
433 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
434 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
435
436 #: gtk/gtkaction.c:374
437 msgid "Hide if empty"
438 msgstr "Indien leeg verbergen"
439
440 #: gtk/gtkaction.c:375
441 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
442 msgstr ""
443 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
444 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
445
446 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
447 #: gtk/gtkwidget.c:754
448 msgid "Sensitive"
449 msgstr "Gevoelig"
450
451 #: gtk/gtkaction.c:382
452 msgid "Whether the action is enabled."
453 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
454
455 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
457 msgid "Visible"
458 msgstr "Zichtbaar"
459
460 #: gtk/gtkaction.c:389
461 msgid "Whether the action is visible."
462 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
463
464 #: gtk/gtkaction.c:395
465 msgid "Action Group"
466 msgstr "Actiegroep"
467
468 #: gtk/gtkaction.c:396
469 msgid ""
470 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
471 "use)."
472 msgstr ""
473 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
474 "intern gebruik)."
475
476 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
477 msgid "Always show image"
478 msgstr "Altijd afbeelding tonen"
479
480 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
481 msgid "Whether the image will always be shown"
482 msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
483
484 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
485 msgid "A name for the action group."
486 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
487
488 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
489 msgid "Whether the action group is enabled."
490 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
491
492 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
493 msgid "Whether the action group is visible."
494 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
495
496 #: gtk/gtkactivatable.c:290
497 #, fuzzy
498 msgid "Related Action"
499 msgstr "Actie"
500
501 #: gtk/gtkactivatable.c:291
502 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
503 msgstr ""
504
505 #: gtk/gtkactivatable.c:313
506 msgid "Use Action Appearance"
507 msgstr ""
508
509 #: gtk/gtkactivatable.c:314
510 #, fuzzy
511 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
512 msgstr ""
513 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
514
515 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
516 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
517 msgid "Value"
518 msgstr "Waarde"
519
520 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
521 #: gtk/gtkadjustment.c:94
522 msgid "The value of the adjustment"
523 msgstr "De waarde van de aanpassing"
524
525 #: gtk/gtkadjustment.c:110
526 msgid "Minimum Value"
527 msgstr "Minimumwaarde"
528
529 #: gtk/gtkadjustment.c:111
530 msgid "The minimum value of the adjustment"
531 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
532
533 #: gtk/gtkadjustment.c:130
534 msgid "Maximum Value"
535 msgstr "Maximumwaarde"
536
537 #: gtk/gtkadjustment.c:131
538 msgid "The maximum value of the adjustment"
539 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
540
541 #: gtk/gtkadjustment.c:147
542 msgid "Step Increment"
543 msgstr "Stapgrootte"
544
545 #: gtk/gtkadjustment.c:148
546 msgid "The step increment of the adjustment"
547 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
548
549 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
550 #: gtk/gtkadjustment.c:164
551 msgid "Page Increment"
552 msgstr "De paginagrootte"
553
554 #: gtk/gtkadjustment.c:165
555 msgid "The page increment of the adjustment"
556 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
557
558 #: gtk/gtkadjustment.c:184
559 msgid "Page Size"
560 msgstr "Pagina-afmeting"
561
562 #: gtk/gtkadjustment.c:185
563 msgid "The page size of the adjustment"
564 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:123
567 msgid "Horizontal alignment"
568 msgstr "Horizontale uitlijning"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
571 msgid ""
572 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
573 "right aligned"
574 msgstr ""
575 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
576 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:133
579 msgid "Vertical alignment"
580 msgstr "Verticale uitlijning"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
583 msgid ""
584 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
585 "bottom aligned"
586 msgstr ""
587 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
588 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
589
590 #: gtk/gtkalignment.c:142
591 msgid "Horizontal scale"
592 msgstr "Horizontale schaal"
593
594 #: gtk/gtkalignment.c:143
595 msgid ""
596 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
597 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
598 msgstr ""
599 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
600 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
601 "betekent alles"
602
603 #: gtk/gtkalignment.c:151
604 msgid "Vertical scale"
605 msgstr "Verticale schaal"
606
607 #: gtk/gtkalignment.c:152
608 msgid ""
609 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
610 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
611 msgstr ""
612 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
613 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
614 "betekent alles"
615
616 #: gtk/gtkalignment.c:169
617 msgid "Top Padding"
618 msgstr "Opvulling boven"
619
620 #: gtk/gtkalignment.c:170
621 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
622 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
623
624 #: gtk/gtkalignment.c:186
625 msgid "Bottom Padding"
626 msgstr "Opvulling onder"
627
628 #: gtk/gtkalignment.c:187
629 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
630 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
631
632 #: gtk/gtkalignment.c:203
633 msgid "Left Padding"
634 msgstr "Opvulling links"
635
636 #: gtk/gtkalignment.c:204
637 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
638 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
639
640 #: gtk/gtkalignment.c:220
641 msgid "Right Padding"
642 msgstr "Opvulling rechts"
643
644 #: gtk/gtkalignment.c:221
645 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
646 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
647
648 #: gtk/gtkarrow.c:110
649 msgid "Arrow direction"
650 msgstr "Pijlrichting"
651
652 #: gtk/gtkarrow.c:111
653 msgid "The direction the arrow should point"
654 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
655
656 #: gtk/gtkarrow.c:119
657 msgid "Arrow shadow"
658 msgstr "Pijlschaduw"
659
660 #: gtk/gtkarrow.c:120
661 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
662 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
663
664 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
665 msgid "Arrow Scaling"
666 msgstr "Pijl schalen"
667
668 #: gtk/gtkarrow.c:128
669 msgid "Amount of space used up by arrow"
670 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
671
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
673 msgid "Horizontal Alignment"
674 msgstr "Horizontale Uitlijning"
675
676 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
677 msgid "X alignment of the child"
678 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
679
680 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
681 msgid "Vertical Alignment"
682 msgstr "Verticale Uitlijning"
683
684 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
685 msgid "Y alignment of the child"
686 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
687
688 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
689 msgid "Ratio"
690 msgstr "Verhouding"
691
692 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
693 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
694 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
695
696 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
697 msgid "Obey child"
698 msgstr "Volg dochter"
699
700 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
701 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
702 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:310
705 msgid "Header Padding"
706 msgstr "Opvulling kop"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:311
709 msgid "Number of pixels around the header."
710 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:318
713 msgid "Content Padding"
714 msgstr "Opvulling inhoud"
715
716 #: gtk/gtkassistant.c:319
717 msgid "Number of pixels around the content pages."
718 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
719
720 #: gtk/gtkassistant.c:335
721 msgid "Page type"
722 msgstr "Paginatype"
723
724 #: gtk/gtkassistant.c:336
725 msgid "The type of the assistant page"
726 msgstr "Het type van de assistentpagina"
727
728 #: gtk/gtkassistant.c:353
729 msgid "Page title"
730 msgstr "Pagina-titel"
731
732 #: gtk/gtkassistant.c:354
733 msgid "The title of the assistant page"
734 msgstr "De titel van de assistentpagina"
735
736 #: gtk/gtkassistant.c:370
737 msgid "Header image"
738 msgstr "Kopafbeelding"
739
740 #: gtk/gtkassistant.c:371
741 msgid "Header image for the assistant page"
742 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
743
744 #: gtk/gtkassistant.c:387
745 msgid "Sidebar image"
746 msgstr "Zijbalkafbeelding"
747
748 #: gtk/gtkassistant.c:388
749 msgid "Sidebar image for the assistant page"
750 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
751
752 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
753 #: gtk/gtkassistant.c:403
754 msgid "Page complete"
755 msgstr "Pagina voltooid"
756
757 #: gtk/gtkassistant.c:404
758 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
759 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
760
761 #: gtk/gtkbbox.c:135
762 msgid "Minimum child width"
763 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
764
765 #: gtk/gtkbbox.c:136
766 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
767 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
768
769 #: gtk/gtkbbox.c:144
770 msgid "Minimum child height"
771 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
772
773 #: gtk/gtkbbox.c:145
774 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
775 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
776
777 #: gtk/gtkbbox.c:153
778 msgid "Child internal width padding"
779 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
780
781 #: gtk/gtkbbox.c:154
782 msgid "Amount to increase child's size on either side"
783 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
784
785 #: gtk/gtkbbox.c:162
786 msgid "Child internal height padding"
787 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
788
789 #: gtk/gtkbbox.c:163
790 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
791 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
792
793 #: gtk/gtkbbox.c:171
794 msgid "Layout style"
795 msgstr "Opmaakstijl"
796
797 #: gtk/gtkbbox.c:172
798 #, fuzzy
799 msgid ""
800 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
801 "start and end"
802 msgstr ""
803 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
804 "verspreid, rand, begin en eind"
805
806 #: gtk/gtkbbox.c:180
807 msgid "Secondary"
808 msgstr "Secundair"
809
810 #: gtk/gtkbbox.c:181
811 msgid ""
812 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
813 "g., help buttons"
814 msgstr ""
815 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
816 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
820 msgid "Spacing"
821 msgstr "Spatiëring"
822
823 #: gtk/gtkbox.c:228
824 msgid "The amount of space between children"
825 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
826
827 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
828 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
829 msgid "Homogeneous"
830 msgstr "Homogeen"
831
832 #: gtk/gtkbox.c:238
833 msgid "Whether the children should all be the same size"
834 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
835
836 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
837 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
838 msgid "Expand"
839 msgstr "Uitvouwen"
840
841 #: gtk/gtkbox.c:255
842 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
843 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
844
845 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
846 msgid "Fill"
847 msgstr "Vullen"
848
849 #: gtk/gtkbox.c:272
850 msgid ""
851 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
852 "used as padding"
853 msgstr ""
854 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
855 "gebruikt moet worden als opvulling"
856
857 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
858 msgid "Padding"
859 msgstr "Opvulling"
860
861 #: gtk/gtkbox.c:280
862 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
863 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
864
865 #: gtk/gtkbox.c:286
866 msgid "Pack type"
867 msgstr "Verpakkingsstijl"
868
869 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
870 msgid ""
871 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
872 "start or end of the parent"
873 msgstr ""
874 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
875 "het einde van de moeder"
876
877 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
878 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
879 msgid "Position"
880 msgstr "Positie"
881
882 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
883 msgid "The index of the child in the parent"
884 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
885
886 # vertaaldomein/taalgebied
887 #: gtk/gtkbuilder.c:315
888 msgid "Translation Domain"
889 msgstr "Taalgebied"
890
891 #: gtk/gtkbuilder.c:316
892 msgid "The translation domain used by gettext"
893 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:239
896 msgid ""
897 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
898 "widget"
899 msgstr ""
900 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
903 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
904 msgid "Use underline"
905 msgstr "Gebruik onderstreping"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
908 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
909 msgid ""
910 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
911 "for the mnemonic accelerator key"
912 msgstr ""
913 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
914 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
917 msgid "Use stock"
918 msgstr "Gebruik voorraad"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:255
921 msgid ""
922 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
923 msgstr ""
924 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
925 "plaats van weergegeven te worden"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
928 msgid "Focus on click"
929 msgstr "Aandacht bij klikken"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
932 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
933 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:270
936 msgid "Border relief"
937 msgstr "Randreliëf"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:271
940 msgid "The border relief style"
941 msgstr "De stijl van het randreliëf"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:288
944 msgid "Horizontal alignment for child"
945 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:307
948 msgid "Vertical alignment for child"
949 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
952 msgid "Image widget"
953 msgstr "Afbeeldingswidget"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:325
956 msgid "Child widget to appear next to the button text"
957 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:339
960 msgid "Image position"
961 msgstr "Afbeeldingspositie"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:340
964 msgid "The position of the image relative to the text"
965 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:460
968 msgid "Default Spacing"
969 msgstr "Standaard spatiëring"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:461
972 #, fuzzy
973 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
974 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:475
977 msgid "Default Outside Spacing"
978 msgstr "Normale randspatiëring"
979
980 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
981 #: gtk/gtkbutton.c:476
982 #, fuzzy
983 msgid ""
984 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
985 "the border"
986 msgstr ""
987 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
988 "de rand afgebeeld wordt"
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:481
991 msgid "Child X Displacement"
992 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
993
994 #: gtk/gtkbutton.c:482
995 msgid ""
996 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
997 msgstr ""
998 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
999 "ingedrukt wordt"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:489
1002 msgid "Child Y Displacement"
1003 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
1004
1005 #: gtk/gtkbutton.c:490
1006 msgid ""
1007 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1008 msgstr ""
1009 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
1010 "ingedrukt wordt"
1011
1012 # verzetten/verplaatsen
1013 #: gtk/gtkbutton.c:506
1014 msgid "Displace focus"
1015 msgstr "Aandacht verzetten"
1016
1017 #: gtk/gtkbutton.c:507
1018 msgid ""
1019 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1020 "rectangle"
1021 msgstr ""
1022 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
1023 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
1024
1025 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
1026 msgid "Inner Border"
1027 msgstr "Binnenrand"
1028
1029 #: gtk/gtkbutton.c:521
1030 msgid "Border between button edges and child."
1031 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
1032
1033 #: gtk/gtkbutton.c:534
1034 msgid "Image spacing"
1035 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
1036
1037 # Afstand tussen afbeelding en het label in pixels
1038 #: gtk/gtkbutton.c:535
1039 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1040 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
1041
1042 #: gtk/gtkbutton.c:549
1043 msgid "Show button images"
1044 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
1045
1046 #: gtk/gtkbutton.c:550
1047 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1048 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1051 msgid "Year"
1052 msgstr "Jaar"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1055 msgid "The selected year"
1056 msgstr "Het geselecteerde jaar"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1059 msgid "Month"
1060 msgstr "Maand"
1061
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1063 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1064 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
1065
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1067 msgid "Day"
1068 msgstr "Dag"
1069
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1071 msgid ""
1072 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1073 "currently selected day)"
1074 msgstr ""
1075 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1076 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1077
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1079 msgid "Show Heading"
1080 msgstr "Kop tonen"
1081
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1083 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1084 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1085
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1087 msgid "Show Day Names"
1088 msgstr "Dagnamen tonen"
1089
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1091 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1092 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1093
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1095 msgid "No Month Change"
1096 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1097
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1099 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1100 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1101
1102 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1103 msgid "Show Week Numbers"
1104 msgstr "Weeknummers tonen"
1105
1106 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1107 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1108 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1109
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1111 msgid "Details Width"
1112 msgstr "Breedte detailsvenster"
1113
1114 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1115 msgid "Details width in characters"
1116 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1117
1118 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1119 msgid "Details Height"
1120 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1121
1122 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1123 msgid "Details height in rows"
1124 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1125
1126 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1127 msgid "Show Details"
1128 msgstr "Detailsvenster tonen"
1129
1130 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1131 msgid "If TRUE, details are shown"
1132 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1133
1134 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Inner border"
1137 msgstr "Binnenrand"
1138
1139 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Inner border space"
1142 msgstr "Binnenrand"
1143
1144 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Vertical separation"
1147 msgstr "Verticale opties"
1148
1149 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Space between day headers and main area"
1152 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
1153
1154 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Horizontal separation"
1157 msgstr "Horizontale opties"
1158
1159 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Space between week headers and main area"
1162 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
1163
1164 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Editing Canceled"
1167 msgstr "Afgebroken"
1168
1169 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1170 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1174 msgid "Accelerator key"
1175 msgstr "Sneltoets"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1178 msgid "The keyval of the accelerator"
1179 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1182 msgid "Accelerator modifiers"
1183 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1184
1185 # huh?
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1187 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1188 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1191 msgid "Accelerator keycode"
1192 msgstr "Sneltoets-waarde"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1195 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1196 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1199 msgid "Accelerator Mode"
1200 msgstr "Sneltoetsmodus"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1203 msgid "The type of accelerators"
1204 msgstr "Het type sneltoets"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1207 msgid "mode"
1208 msgstr "modus"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1211 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1212 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1215 msgid "visible"
1216 msgstr "zichtbaar"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1219 msgid "Display the cell"
1220 msgstr "Cel weergeven"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1223 msgid "Display the cell sensitive"
1224 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1227 msgid "xalign"
1228 msgstr "x-uitlijning"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1231 msgid "The x-align"
1232 msgstr "De x-uitlijning"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1235 msgid "yalign"
1236 msgstr "y-uitlijning"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1239 msgid "The y-align"
1240 msgstr "De y-uitlijning"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1243 msgid "xpad"
1244 msgstr "x-opvulling"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1247 msgid "The xpad"
1248 msgstr "De x-opvulling"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1251 msgid "ypad"
1252 msgstr "y-opvulling"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1255 msgid "The ypad"
1256 msgstr "De y-opvulling"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1259 msgid "width"
1260 msgstr "breedte"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1263 msgid "The fixed width"
1264 msgstr "De vaste breedte"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1267 msgid "height"
1268 msgstr "hoogte"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1271 msgid "The fixed height"
1272 msgstr "De vaste hoogte"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1275 msgid "Is Expander"
1276 msgstr "Is uitvouwbaar"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1279 msgid "Row has children"
1280 msgstr "Rij heeft dochters"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1283 msgid "Is Expanded"
1284 msgstr "Is uitgevouwen"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1287 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1288 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1291 msgid "Cell background color name"
1292 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1295 msgid "Cell background color as a string"
1296 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1299 msgid "Cell background color"
1300 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1303 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1304 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1307 msgid "Editing"
1308 msgstr "Bewerken"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1311 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1312 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1315 msgid "Cell background set"
1316 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1319 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1320 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1323 msgid "Model"
1324 msgstr "Model"
1325
1326 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1327 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1328 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1329 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1332 msgid "Text Column"
1333 msgstr "Tekstkolom"
1334
1335 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1336 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1337 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1338 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1341 msgid "Has Entry"
1342 msgstr "Heeft invoer"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1345 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1346 msgstr ""
1347 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1348 "voorgekozen tekenreeksen"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1351 msgid "Pixbuf Object"
1352 msgstr "Pixbuf-object"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1355 msgid "The pixbuf to render"
1356 msgstr "De te renderen pixbuf"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1359 msgid "Pixbuf Expander Open"
1360 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1363 msgid "Pixbuf for open expander"
1364 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1367 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1368 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1371 msgid "Pixbuf for closed expander"
1372 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1375 msgid "Stock ID"
1376 msgstr "Standaard-ID"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1379 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1380 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1383 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1384 msgid "Size"
1385 msgstr "Afmeting"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1388 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1389 msgstr ""
1390 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1393 msgid "Detail"
1394 msgstr "Detail"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1397 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1398 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1401 msgid "Follow State"
1402 msgstr "Status volgen"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1405 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1406 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1409 msgid "Icon"
1410 msgstr "Pictogram"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1413 msgid "Value of the progress bar"
1414 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1417 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1418 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1419 msgid "Text"
1420 msgstr "Tekst"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1423 msgid "Text on the progress bar"
1424 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1427 msgid "Pulse"
1428 msgstr "Pulseren"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1431 msgid ""
1432 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1433 "don't know how much."
1434 msgstr ""
1435 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1436 "dat u niet weet hoeveel."
1437
1438 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1439 msgid "Text x alignment"
1440 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1441
1442 # RTL right to left
1443 # misschien omzetten naar RNL?
1444 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1445 msgid ""
1446 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1447 "layouts."
1448 msgstr ""
1449 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1450 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1453 msgid "Text y alignment"
1454 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1457 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1458 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1459
1460 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1461 #: gtk/gtkrange.c:427
1462 msgid "Inverted"
1463 msgstr "Geïnverteerd"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1468 msgstr "Stand en groeirichting van de voortgangsbalk"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1471 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1472 msgid "Adjustment"
1473 msgstr "Aanpassing"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1476 #, fuzzy
1477 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1478 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1481 msgid "Climb rate"
1482 msgstr "Klimsnelheid"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1485 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1486 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1489 msgid "Digits"
1490 msgstr "Cijfers"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1493 msgid "The number of decimal places to display"
1494 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1497 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1498 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1499 msgid "Active"
1500 msgstr "Actief"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1505 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Pulse of the spinner"
1510 msgstr "Naar van de printer"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1513 #, fuzzy
1514 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1515 msgstr ""
1516 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1517
1518 # de te maken tekst
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1520 msgid "Text to render"
1521 msgstr "Te renderen tekst"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1524 msgid "Markup"
1525 msgstr "Opmaak"
1526
1527 # vormgegeven tekst te renderen
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1529 msgid "Marked up text to render"
1530 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1533 msgid "Attributes"
1534 msgstr "Attributen"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1537 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1538 msgstr ""
1539 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1540 "renderer"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1543 msgid "Single Paragraph Mode"
1544 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1545
1546 # gezet ipv gehouden?
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1550 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1553 msgid "Background color name"
1554 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1557 msgid "Background color as a string"
1558 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1561 msgid "Background color"
1562 msgstr "Achtergrondkleur"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1565 msgid "Background color as a GdkColor"
1566 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1569 msgid "Foreground color name"
1570 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1573 msgid "Foreground color as a string"
1574 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1577 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1578 msgid "Foreground color"
1579 msgstr "Voorgrondkleur"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1582 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1583 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1586 #: gtk/gtktextview.c:668
1587 msgid "Editable"
1588 msgstr "Wijzigbaar"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1591 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1592 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1595 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1596 msgid "Font"
1597 msgstr "Lettertype"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1600 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1601 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1604 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1605 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1608 msgid "Font family"
1609 msgstr "Lettertypefamilie"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1612 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1613 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1616 #: gtk/gtktexttag.c:267
1617 msgid "Font style"
1618 msgstr "Lettertypestijl"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1621 #: gtk/gtktexttag.c:276
1622 msgid "Font variant"
1623 msgstr "Lettertypevariant"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1626 #: gtk/gtktexttag.c:285
1627 msgid "Font weight"
1628 msgstr "Letterdikte"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1631 #: gtk/gtktexttag.c:296
1632 msgid "Font stretch"
1633 msgstr "Lettertypestrekking"
1634
1635 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1637 #: gtk/gtktexttag.c:305
1638 msgid "Font size"
1639 msgstr "Lettertypegrootte"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1642 msgid "Font points"
1643 msgstr "Lettertype punten"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1646 msgid "Font size in points"
1647 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1650 msgid "Font scale"
1651 msgstr "Lettertypeschaal"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1654 msgid "Font scaling factor"
1655 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1658 msgid "Rise"
1659 msgstr "Verhoging"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1662 msgid ""
1663 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1664 msgstr ""
1665 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1666 "negatief is)"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1669 msgid "Strikethrough"
1670 msgstr "Doorstreping"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1673 msgid "Whether to strike through the text"
1674 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1677 msgid "Underline"
1678 msgstr "Onderstrepen"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1681 msgid "Style of underline for this text"
1682 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1685 msgid "Language"
1686 msgstr "Taal"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1689 msgid ""
1690 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1691 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1692 "probably don't need it"
1693 msgstr ""
1694 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1695 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1696 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1699 msgid "Ellipsize"
1700 msgstr "Ellipsis"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1703 msgid ""
1704 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1705 "have enough room to display the entire string"
1706 msgstr ""
1707 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1708 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1709 "weer te geven"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1712 #: gtk/gtklabel.c:702
1713 msgid "Width In Characters"
1714 msgstr "Breedte in lettertekens"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1717 msgid "The desired width of the label, in characters"
1718 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1721 msgid "Maximum Width In Characters"
1722 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1725 #, fuzzy
1726 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1727 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1730 msgid "Wrap mode"
1731 msgstr "Regelterugloopmodus"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1734 msgid ""
1735 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1736 "have enough room to display the entire string"
1737 msgstr ""
1738 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1739 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1742 msgid "Wrap width"
1743 msgstr "Terugloopbreedte"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1746 msgid "The width at which the text is wrapped"
1747 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1750 msgid "Alignment"
1751 msgstr "Uitlijning"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1754 msgid "How to align the lines"
1755 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1758 msgid "Background set"
1759 msgstr "Achtergrond aangezet"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1762 msgid "Whether this tag affects the background color"
1763 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1766 msgid "Foreground set"
1767 msgstr "Voorgrond aangezet"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1770 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1771 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1774 msgid "Editability set"
1775 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1778 msgid "Whether this tag affects text editability"
1779 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1782 msgid "Font family set"
1783 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1786 msgid "Whether this tag affects the font family"
1787 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1790 msgid "Font style set"
1791 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1794 msgid "Whether this tag affects the font style"
1795 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1798 msgid "Font variant set"
1799 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1802 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1803 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1804
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1806 msgid "Font weight set"
1807 msgstr "Letterdikte aangezet"
1808
1809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1810 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1811 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1812
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1814 msgid "Font stretch set"
1815 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1816
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1818 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1819 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1820
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1822 msgid "Font size set"
1823 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1824
1825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1826 msgid "Whether this tag affects the font size"
1827 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1828
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1830 msgid "Font scale set"
1831 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1832
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1834 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1835 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1836
1837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1838 msgid "Rise set"
1839 msgstr "Verhoging aangezet"
1840
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1842 msgid "Whether this tag affects the rise"
1843 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1844
1845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1846 msgid "Strikethrough set"
1847 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1848
1849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1850 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1851 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1852
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1854 msgid "Underline set"
1855 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1856
1857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1858 msgid "Whether this tag affects underlining"
1859 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1860
1861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1862 msgid "Language set"
1863 msgstr "Taal gebruiken"
1864
1865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1866 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1867 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1868
1869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1870 msgid "Ellipsize set"
1871 msgstr "Ellipsis aangezet"
1872
1873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1874 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1875 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1876
1877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1878 msgid "Align set"
1879 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1880
1881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1882 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1883 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1884
1885 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1886 msgid "Toggle state"
1887 msgstr "Omschakelen"
1888
1889 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1890 msgid "The toggle state of the button"
1891 msgstr "De stand van de schakelknop"
1892
1893 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1894 msgid "Inconsistent state"
1895 msgstr "Inconsistente toestand"
1896
1897 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1898 msgid "The inconsistent state of the button"
1899 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1900
1901 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1902 msgid "Activatable"
1903 msgstr "Activeerbaar"
1904
1905 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1906 msgid "The toggle button can be activated"
1907 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1908
1909 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1910 msgid "Radio state"
1911 msgstr "Selectievakstatus"
1912
1913 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1914 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1915 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1916
1917 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1918 msgid "Indicator size"
1919 msgstr "Indicatorgrootte"
1920
1921 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1922 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1923 msgid "Size of check or radio indicator"
1924 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1925
1926 #: gtk/gtkcellview.c:200
1927 msgid "CellView model"
1928 msgstr "CellView model"
1929
1930 #: gtk/gtkcellview.c:201
1931 msgid "The model for cell view"
1932 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1933
1934 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1935 msgid "Indicator Size"
1936 msgstr "Indicatorgrootte"
1937
1938 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1939 msgid "Indicator Spacing"
1940 msgstr "Indicatorspatiëring"
1941
1942 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1943 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1944 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1945
1946 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1947 msgid "Whether the menu item is checked"
1948 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1949
1950 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1951 msgid "Inconsistent"
1952 msgstr "Inconsistent"
1953
1954 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1955 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1956 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1957
1958 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1959 msgid "Draw as radio menu item"
1960 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1961
1962 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1963 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1964 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1965
1966 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1967 msgid "Use alpha"
1968 msgstr "Alpha gebruiken"
1969
1970 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1973 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1974
1975 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1976 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1978 msgid "Title"
1979 msgstr "Titel"
1980
1981 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1982 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1983 msgid "The title of the color selection dialog"
1984 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1985
1986 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1987 msgid "Current Color"
1988 msgstr "Huidige Kleur"
1989
1990 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1991 msgid "The selected color"
1992 msgstr "De geselecteerde kleur"
1993
1994 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1995 msgid "Current Alpha"
1996 msgstr "Huidig Alpha"
1997
1998 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1999 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2000 msgstr ""
2001 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
2002 "volledig dekkend)"
2003
2004 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
2005 msgid "Has Opacity Control"
2006 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
2007
2008 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
2009 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2010 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
2011
2012 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2013 msgid "Has palette"
2014 msgstr "Heeft palet"
2015
2016 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
2017 msgid "Whether a palette should be used"
2018 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
2019
2020 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
2021 msgid "The current color"
2022 msgstr "De huidige kleur"
2023
2024 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
2025 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2026 msgstr ""
2027 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
2028 "volledig dekkend)"
2029
2030 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
2031 msgid "Custom palette"
2032 msgstr "Zelfgekozen palet"
2033
2034 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
2035 msgid "Palette to use in the color selector"
2036 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
2037
2038 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
2039 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2040 msgid "Color Selection"
2041 msgstr "Kleurenkiezer"
2042
2043 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2044 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2045 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
2046
2047 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2048 msgid "OK Button"
2049 msgstr "OK-knop"
2050
2051 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2052 msgid "The OK button of the dialog."
2053 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
2054
2055 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2056 msgid "Cancel Button"
2057 msgstr "Annuleren-knop"
2058
2059 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2060 msgid "The cancel button of the dialog."
2061 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
2062
2063 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2064 msgid "Help Button"
2065 msgstr "Hulp-knop"
2066
2067 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2068 msgid "The help button of the dialog."
2069 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2072 msgid "ComboBox model"
2073 msgstr "ComboBox model"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2076 msgid "The model for the combo box"
2077 msgstr "Het model voor de combo-box"
2078
2079 # hoe moeten we dit zien?
2080 # grid: netwerk, rooster, raster
2081 # layouting: indeling
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2083 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2084 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2087 msgid "Row span column"
2088 msgstr "'Row span' kolom"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2091 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2092 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2095 msgid "Column span column"
2096 msgstr "'Column span' kolom"
2097
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2099 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2100 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2101
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2103 msgid "Active item"
2104 msgstr "Actieve item"
2105
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2107 msgid "The item which is currently active"
2108 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2109
2110 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2111 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2112 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2113 # Menus hebben afscheurlijn<
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2115 msgid "Add tearoffs to menus"
2116 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2117
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2119 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2120 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2121
2122 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2123 msgid "Has Frame"
2124 msgstr "Heeft kader"
2125
2126 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2127 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2128 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2129
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2131 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2132 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2133
2134 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2135 msgid "Tearoff Title"
2136 msgstr "Afscheur-titel"
2137
2138 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2139 msgid ""
2140 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2141 "off"
2142 msgstr ""
2143 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2144 "losgescheurd wordt"
2145
2146 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2147 msgid "Popup shown"
2148 msgstr "Popup getoond"
2149
2150 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2151 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2152 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2153
2154 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2155 msgid "Button Sensitivity"
2156 msgstr "Knopgevoeligheid"
2157
2158 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2159 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2160 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2161
2162 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2163 msgid "Appears as list"
2164 msgstr "Verschijnt als lijst"
2165
2166 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2167 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2168 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2169
2170 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2171 msgid "Arrow Size"
2172 msgstr "Pijlgrootte"
2173
2174 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2175 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2176 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2177
2178 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2179 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2180 #: gtk/gtkviewport.c:158
2181 msgid "Shadow type"
2182 msgstr "Schaduwtype"
2183
2184 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2185 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2186 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2187
2188 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2189 msgid "Resize mode"
2190 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2191
2192 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2193 msgid "Specify how resize events are handled"
2194 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2195
2196 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2197 msgid "Border width"
2198 msgstr "Kaderbreedte"
2199
2200 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2201 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2202 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2203
2204 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2205 msgid "Child"
2206 msgstr "Dochter"
2207
2208 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2209 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2210 msgstr ""
2211 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2212
2213 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2214 msgid "Content area border"
2215 msgstr "Inhoudskader"
2216
2217 #: gtk/gtkdialog.c:166
2218 msgid "Width of border around the main dialog area"
2219 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2220
2221 # inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud
2222 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2223 msgid "Content area spacing"
2224 msgstr "Spreiding inhoud"
2225
2226 #: gtk/gtkdialog.c:184
2227 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2228 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2229
2230 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2231 msgid "Button spacing"
2232 msgstr "Knop-spatiëring"
2233
2234 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2235 msgid "Spacing between buttons"
2236 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2237
2238 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2239 msgid "Action area border"
2240 msgstr "Actiekader"
2241
2242 #: gtk/gtkdialog.c:201
2243 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2244 msgstr ""
2245 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:635
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Text Buffer"
2250 msgstr "Buffer"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:636
2253 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2257 msgid "Cursor Position"
2258 msgstr "Cursorpositie"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2261 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2262 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2265 msgid "Selection Bound"
2266 msgstr "Selectie begrensd"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2269 msgid ""
2270 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2271 msgstr ""
2272 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:664
2275 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2276 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2279 msgid "Maximum length"
2280 msgstr "Maximumlengte"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2283 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2284 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:680
2287 msgid "Visibility"
2288 msgstr "Zichtbaarheid"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:681
2291 msgid ""
2292 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2293 "mode)"
2294 msgstr ""
2295 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2296 "(wachtwoordmodus)"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:689
2299 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2300 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:697
2303 msgid ""
2304 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2305 msgstr ""
2306 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2309 msgid "Invisible character"
2310 msgstr "Onzichtbaar teken"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2313 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2314 msgstr ""
2315 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2316 "\"wachtwoordmodus\")"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:712
2319 msgid "Activates default"
2320 msgstr "Activeert de standaard"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:713
2323 msgid ""
2324 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2325 "dialog) when Enter is pressed"
2326 msgstr ""
2327 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2328 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:719
2331 msgid "Width in chars"
2332 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:720
2335 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2336 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:729
2339 msgid "Scroll offset"
2340 msgstr "Schuifafstand"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:730
2343 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2344 msgstr ""
2345 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2346 "afgeschoven."
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:740
2349 msgid "The contents of the entry"
2350 msgstr "De inhoud van het veld"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2353 msgid "X align"
2354 msgstr "X-uitlijning"
2355
2356 # RTL right to left
2357 # misschien omzetten naar RNL?
2358 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2359 msgid ""
2360 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2361 "layouts."
2362 msgstr ""
2363 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2364 "indelingen"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:772
2367 msgid "Truncate multiline"
2368 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:773
2371 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2372 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:789
2375 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2376 msgstr ""
2377 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2378 "is"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2381 msgid "Overwrite mode"
2382 msgstr "Overschrijven modus"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:805
2385 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2386 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2389 msgid "Text length"
2390 msgstr "Tekst-lengte"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:820
2393 msgid "Length of the text currently in the entry"
2394 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:835
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Invisible character set"
2399 msgstr "Onzichtbaar teken"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:836
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Whether the invisible character has been set"
2404 msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:854
2407 msgid "Caps Lock warning"
2408 msgstr "Caps Lock waarschuwing"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:855
2411 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2412 msgstr ""
2413 "Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock "
2414 "aanstaat"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:869
2417 msgid "Progress Fraction"
2418 msgstr "Voortgang"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:870
2421 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2422 msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:887
2425 msgid "Progress Pulse Step"
2426 msgstr "Voortgang puls-stap"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:888
2429 msgid ""
2430 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2431 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2432 msgstr ""
2433 "De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok "
2434 "verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:904
2437 msgid "Primary pixbuf"
2438 msgstr "Primaire pixbuf"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:905
2441 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2442 msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:919
2445 msgid "Secondary pixbuf"
2446 msgstr "Secundaire pixbuf"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:920
2449 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2450 msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:934
2453 msgid "Primary stock ID"
2454 msgstr "Primaire standaarde-ID"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:935
2457 msgid "Stock ID for primary icon"
2458 msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:949
2461 msgid "Secondary stock ID"
2462 msgstr "Secundaire standaard-ID"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:950
2465 msgid "Stock ID for secondary icon"
2466 msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:964
2469 msgid "Primary icon name"
2470 msgstr "Naam primaire pictogram"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:965
2473 msgid "Icon name for primary icon"
2474 msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:979
2477 msgid "Secondary icon name"
2478 msgstr "Naam secundaire pictogram"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:980
2481 msgid "Icon name for secondary icon"
2482 msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:994
2485 msgid "Primary GIcon"
2486 msgstr "Primaire GIcon"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:995
2489 msgid "GIcon for primary icon"
2490 msgstr "GIcon voor primaire pictogram"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1009
2493 msgid "Secondary GIcon"
2494 msgstr "Secundaire GIcon"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1010
2497 msgid "GIcon for secondary icon"
2498 msgstr "GIcon voor secundaire pictogram"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1024
2501 msgid "Primary storage type"
2502 msgstr "Primaire opslagtype"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1025
2505 msgid "The representation being used for primary icon"
2506 msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1040
2509 msgid "Secondary storage type"
2510 msgstr "Secundaire opslagtype"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1041
2513 msgid "The representation being used for secondary icon"
2514 msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1062
2517 msgid "Primary icon activatable"
2518 msgstr "Primaire pictogram activeerbaar"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1063
2521 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2522 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1083
2525 msgid "Secondary icon activatable"
2526 msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1084
2529 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2530 msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1106
2533 msgid "Primary icon sensitive"
2534 msgstr "Primaire pictogram gevoelig"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1107
2537 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2538 msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1128
2541 msgid "Secondary icon sensitive"
2542 msgstr "Secundaire pictogram gevoelig"
2543
2544 #: gtk/gtkentry.c:1129
2545 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2546 msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is"
2547
2548 #: gtk/gtkentry.c:1145
2549 msgid "Primary icon tooltip text"
2550 msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2553 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2554 msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1162
2557 msgid "Secondary icon tooltip text"
2558 msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2561 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2562 msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram"
2563
2564 #: gtk/gtkentry.c:1181
2565 msgid "Primary icon tooltip markup"
2566 msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak"
2567
2568 #: gtk/gtkentry.c:1200
2569 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2570 msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak"
2571
2572 # IM is Input Method, invoermethode
2573 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2574 msgid "IM module"
2575 msgstr "IM-module"
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2578 msgid "Which IM module should be used"
2579 msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1235
2582 msgid "Icon Prelight"
2583 msgstr "Pictogram uitlichten"
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:1236
2586 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2587 msgstr ""
2588 "Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:1249
2591 msgid "Progress Border"
2592 msgstr "Voortgansgootrand"
2593
2594 #: gtk/gtkentry.c:1250
2595 msgid "Border around the progress bar"
2596 msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk"
2597
2598 #: gtk/gtkentry.c:1742
2599 msgid "Border between text and frame."
2600 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2601
2602 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2603 msgid "Select on focus"
2604 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:1748
2607 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2608 msgstr ""
2609 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2610
2611 #: gtk/gtkentry.c:1762
2612 msgid "Password Hint Timeout"
2613 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2614
2615 #: gtk/gtkentry.c:1763
2616 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2617 msgstr ""
2618 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2619 "met verborgen inhoud"
2620
2621 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2622 #, fuzzy
2623 msgid "The contents of the buffer"
2624 msgstr "De inhoud van het veld"
2625
2626 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2629 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2630
2631 # aanvullen / completering
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2633 msgid "Completion Model"
2634 msgstr "Aanvullingsmodel"
2635
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2637 msgid "The model to find matches in"
2638 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2639
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2641 msgid "Minimum Key Length"
2642 msgstr "Minimum sleutellengte"
2643
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2645 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2646 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2647
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2649 msgid "Text column"
2650 msgstr "Tekstkolom"
2651
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2653 msgid "The column of the model containing the strings."
2654 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2655
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2657 msgid "Inline completion"
2658 msgstr "Inlijns voltooiing"
2659
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2661 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2662 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2663
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2665 msgid "Popup completion"
2666 msgstr "Popup voltooiing"
2667
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2669 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2670 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2673 msgid "Popup set width"
2674 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2677 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2678 msgstr ""
2679 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2680 "invoerveld"
2681
2682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2683 msgid "Popup single match"
2684 msgstr "Enkel resultaat popup"
2685
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2687 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2688 msgstr ""
2689 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2690
2691 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2692 msgid "Inline selection"
2693 msgstr "Inlijns selectie"
2694
2695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2696 msgid "Your description here"
2697 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2698
2699 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2700 msgid "Visible Window"
2701 msgstr "Venster zichtbaar"
2702
2703 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2704 msgid ""
2705 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2706 "trap events."
2707 msgstr ""
2708 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2709 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2710
2711 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2712 msgid "Above child"
2713 msgstr "Boven dochter"
2714
2715 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2716 msgid ""
2717 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2718 "child widget as opposed to below it."
2719 msgstr ""
2720 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2721 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2722 "eronder."
2723
2724 #: gtk/gtkexpander.c:201
2725 msgid "Expanded"
2726 msgstr "Uitgevouwen"
2727
2728 #: gtk/gtkexpander.c:202
2729 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2730 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2731
2732 #: gtk/gtkexpander.c:210
2733 msgid "Text of the expander's label"
2734 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2735
2736 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2737 msgid "Use markup"
2738 msgstr "Opmaak gebruiken"
2739
2740 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2741 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2742 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2743
2744 #: gtk/gtkexpander.c:234
2745 msgid "Space to put between the label and the child"
2746 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2747
2748 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2749 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2750 msgid "Label widget"
2751 msgstr "Labelwidget"
2752
2753 #: gtk/gtkexpander.c:244
2754 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2755 msgstr ""
2756 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2757 "label"
2758
2759 #: gtk/gtkexpander.c:251
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Label fill"
2762 msgstr "Tab-opvulling"
2763
2764 #: gtk/gtkexpander.c:252
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2767 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
2768
2769 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2770 msgid "Expander Size"
2771 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2772
2773 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2774 msgid "Size of the expander arrow"
2775 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2776
2777 #: gtk/gtkexpander.c:268
2778 msgid "Spacing around expander arrow"
2779 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2782 msgid "Dialog"
2783 msgstr "Dialoogvenster"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2786 msgid "The file chooser dialog to use."
2787 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2790 msgid "The title of the file chooser dialog."
2791 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2794 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2795 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2798 msgid "Action"
2799 msgstr "Actie"
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2802 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2803 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2806 msgid "Filter"
2807 msgstr "Filter"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2810 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2811 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2814 msgid "Local Only"
2815 msgstr "Alleen lokale"
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2818 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2819 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2822 msgid "Preview widget"
2823 msgstr "Voorbeeldwidget"
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2826 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2827 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2830 msgid "Preview Widget Active"
2831 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2834 msgid ""
2835 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2836 msgstr ""
2837 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2838 "getoond."
2839
2840 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2841 msgid "Use Preview Label"
2842 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2843
2844 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2845 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2846 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2847
2848 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2849 msgid "Extra widget"
2850 msgstr "Extra widget"
2851
2852 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2853 msgid "Application supplied widget for extra options."
2854 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2855
2856 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2857 msgid "Select Multiple"
2858 msgstr "Meerdere selecteren"
2859
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2861 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2862 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2863
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2865 msgid "Show Hidden"
2866 msgstr "Verborgen tonen"
2867
2868 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2869 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2870 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2871
2872 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2873 msgid "Do overwrite confirmation"
2874 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2875
2876 # file chooser = file selector
2877 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2878 msgid ""
2879 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2880 "dialog if necessary."
2881 msgstr ""
2882 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2883 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2884
2885 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Allow folder creation"
2888 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2889
2890 # file chooser = file selector
2891 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2892 #, fuzzy
2893 msgid ""
2894 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2895 "folders."
2896 msgstr ""
2897 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2898 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2899
2900 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2901 msgid "X position"
2902 msgstr "X positie"
2903
2904 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2905 msgid "X position of child widget"
2906 msgstr "X positie van dochterwidget"
2907
2908 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2909 msgid "Y position"
2910 msgstr "Y positie"
2911
2912 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2913 msgid "Y position of child widget"
2914 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2915
2916 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2917 msgid "The title of the font selection dialog"
2918 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2919
2920 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2921 msgid "Font name"
2922 msgstr "Lettertypenaam"
2923
2924 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2925 msgid "The name of the selected font"
2926 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2927
2928 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2929 msgid "Sans 12"
2930 msgstr "Sans 12"
2931
2932 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2933 msgid "Use font in label"
2934 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2935
2936 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2937 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2938 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2939
2940 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2941 msgid "Use size in label"
2942 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2943
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2945 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2946 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2947
2948 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2949 msgid "Show style"
2950 msgstr "Stijl tonen"
2951
2952 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2953 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2954 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2955
2956 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2957 msgid "Show size"
2958 msgstr "Grootte tonen"
2959
2960 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2961 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2962 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2963
2964 # weergeeft/representeert
2965 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2966 msgid "The string that represents this font"
2967 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2968
2969 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2970 msgid "Preview text"
2971 msgstr "Voorbeeldtekst"
2972
2973 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2974 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2975 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2976
2977 #: gtk/gtkframe.c:131
2978 msgid "Text of the frame's label"
2979 msgstr "Labeltekst van het kader"
2980
2981 #: gtk/gtkframe.c:138
2982 msgid "Label xalign"
2983 msgstr "Label x-uitlijning"
2984
2985 #: gtk/gtkframe.c:139
2986 msgid "The horizontal alignment of the label"
2987 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2988
2989 #: gtk/gtkframe.c:147
2990 msgid "Label yalign"
2991 msgstr "Label y-uitlijning"
2992
2993 #: gtk/gtkframe.c:148
2994 msgid "The vertical alignment of the label"
2995 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2996
2997 #: gtk/gtkframe.c:156
2998 msgid "Frame shadow"
2999 msgstr "Kaderschaduw"
3000
3001 #: gtk/gtkframe.c:157
3002 msgid "Appearance of the frame border"
3003 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
3004
3005 #: gtk/gtkframe.c:166
3006 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3007 msgstr ""
3008 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
3009
3010 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3011 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3012 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
3013
3014 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
3015 msgid "Handle position"
3016 msgstr "Handle-positie"
3017
3018 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3019 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3020 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
3021
3022 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
3023 msgid "Snap edge"
3024 msgstr "Kleefrand"
3025
3026 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3027 msgid ""
3028 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3029 "handlebox"
3030 msgstr ""
3031 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
3032 "handle-box afgemeerd wordt"
3033
3034 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3035 msgid "Snap edge set"
3036 msgstr "Kleefrand aangezet"
3037
3038 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3039 msgid ""
3040 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3041 "handle_position"
3042 msgstr ""
3043 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
3044 "afgeleid van handle_position"
3045
3046 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
3047 msgid "Child Detached"
3048 msgstr "Dochter losgemaakt"
3049
3050 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3051 msgid ""
3052 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3053 "detached."
3054 msgstr ""
3055 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3056 "vast zit."
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:550
3059 msgid "Selection mode"
3060 msgstr "Selectiemodus"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:551
3063 msgid "The selection mode"
3064 msgstr "De selectiemodus"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:569
3067 msgid "Pixbuf column"
3068 msgstr "Pixbufkolom"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:570
3071 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3072 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:588
3075 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3076 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:607
3079 msgid "Markup column"
3080 msgstr "Opmaakkolom"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:608
3083 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3084 msgstr ""
3085 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3086 "de Pango-opmaak."
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:615
3089 msgid "Icon View Model"
3090 msgstr "Pictogramweergave-model"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:616
3093 msgid "The model for the icon view"
3094 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:632
3097 msgid "Number of columns"
3098 msgstr "Aantal kolommen"
3099
3100 # weer te geven/weergegeven
3101 #: gtk/gtkiconview.c:633
3102 msgid "Number of columns to display"
3103 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3104
3105 #: gtk/gtkiconview.c:650
3106 msgid "Width for each item"
3107 msgstr "Breedte voor elk item"
3108
3109 #: gtk/gtkiconview.c:651
3110 msgid "The width used for each item"
3111 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3112
3113 #: gtk/gtkiconview.c:667
3114 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3115 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:682
3118 msgid "Row Spacing"
3119 msgstr "Rij-spatiëring"
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:683
3122 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3123 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:698
3126 msgid "Column Spacing"
3127 msgstr "Kolom-spatiëring"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:699
3130 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3131 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3132
3133 #: gtk/gtkiconview.c:714
3134 msgid "Margin"
3135 msgstr "Marge"
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:715
3138 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3139 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:730
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Item Orientation"
3144 msgstr "Stand"
3145
3146 #: gtk/gtkiconview.c:731
3147 msgid ""
3148 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3149 msgstr ""
3150 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3151
3152 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3153 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3154 msgid "Reorderable"
3155 msgstr "Herschikbaar"
3156
3157 # beeld is herschikbaar
3158 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3159 msgid "View is reorderable"
3160 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3161
3162 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3163 msgid "Tooltip Column"
3164 msgstr "Tooltipkolom"
3165
3166 #: gtk/gtkiconview.c:756
3167 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3168 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3169
3170 #: gtk/gtkiconview.c:773
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Item Padding"
3173 msgstr "Opvulling onder"
3174
3175 #: gtk/gtkiconview.c:774
3176 msgid "Padding around icon view items"
3177 msgstr ""
3178
3179 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3180 #: gtk/gtkiconview.c:783
3181 msgid "Selection Box Color"
3182 msgstr "Selectieveld kleur"
3183
3184 #: gtk/gtkiconview.c:784
3185 msgid "Color of the selection box"
3186 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3187
3188 #: gtk/gtkiconview.c:790
3189 msgid "Selection Box Alpha"
3190 msgstr "Selectieveld alpha"
3191
3192 #: gtk/gtkiconview.c:791
3193 msgid "Opacity of the selection box"
3194 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3195
3196 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3197 msgid "Pixbuf"
3198 msgstr "Pixbuf"
3199
3200 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3201 msgid "A GdkPixbuf to display"
3202 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3203
3204 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3205 msgid "Filename"
3206 msgstr "Bestandsnaam"
3207
3208 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3209 msgid "Filename to load and display"
3210 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3211
3212 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3213 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3214 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3215
3216 #: gtk/gtkimage.c:252
3217 msgid "Icon set"
3218 msgstr "Pictogramverzameling"
3219
3220 #: gtk/gtkimage.c:253
3221 msgid "Icon set to display"
3222 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3223
3224 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3225 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3226 msgid "Icon size"
3227 msgstr "Pictogramafmetingen"
3228
3229 #: gtk/gtkimage.c:261
3230 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3231 msgstr ""
3232 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3233 "pictogram met naam"
3234
3235 #: gtk/gtkimage.c:277
3236 msgid "Pixel size"
3237 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3238
3239 #: gtk/gtkimage.c:278
3240 msgid "Pixel size to use for named icon"
3241 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3242
3243 #: gtk/gtkimage.c:286
3244 msgid "Animation"
3245 msgstr "Animatie"
3246
3247 #: gtk/gtkimage.c:287
3248 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3249 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3250
3251 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3252 msgid "Storage type"
3253 msgstr "Opslagtype"
3254
3255 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3256 msgid "The representation being used for image data"
3257 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3258
3259 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3260 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3261 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3262
3263 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3264 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3265 msgstr ""
3266 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
3267
3268 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3269 msgid "Accel Group"
3270 msgstr "Accel-groep"
3271
3272 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3273 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3274 msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
3275
3276 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3277 msgid "Show menu images"
3278 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3279
3280 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3281 msgid "Whether images should be shown in menus"
3282 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3283
3284 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3285 msgid "Message Type"
3286 msgstr "Berichttype"
3287
3288 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3289 msgid "The type of message"
3290 msgstr "Het type van het bericht"
3291
3292 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Width of border around the content area"
3295 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3296
3297 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Spacing between elements of the area"
3300 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3301
3302 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Width of border around the action area"
3305 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3306
3307 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3308 #: gtk/gtkwindow.c:693
3309 msgid "Screen"
3310 msgstr "Scherm"
3311
3312 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3313 msgid "The screen where this window will be displayed"
3314 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:550
3317 msgid "The text of the label"
3318 msgstr "De tekst van het label"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:557
3321 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3322 msgstr ""
3323 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3326 msgid "Justification"
3327 msgstr "Uitvulling"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:579
3330 msgid ""
3331 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3332 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3333 "GtkMisc::xalign for that"
3334 msgstr ""
3335 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3336 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3337 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:587
3340 msgid "Pattern"
3341 msgstr "Patroon"
3342
3343 #: gtk/gtklabel.c:588
3344 msgid ""
3345 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3346 "to underline"
3347 msgstr ""
3348 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3349 "onderstrepen tekst"
3350
3351 #: gtk/gtklabel.c:595
3352 msgid "Line wrap"
3353 msgstr "Regelterugloop"
3354
3355 #: gtk/gtklabel.c:596
3356 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3357 msgstr ""
3358 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3359
3360 #: gtk/gtklabel.c:611
3361 msgid "Line wrap mode"
3362 msgstr "Regelterugloop modus"
3363
3364 #: gtk/gtklabel.c:612
3365 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3366 msgstr ""
3367 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:619
3370 msgid "Selectable"
3371 msgstr "Selecteerbaar"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:620
3374 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3375 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:626
3378 msgid "Mnemonic key"
3379 msgstr "Sneltoets"
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:627
3382 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3383 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3384
3385 #: gtk/gtklabel.c:635
3386 msgid "Mnemonic widget"
3387 msgstr "Sneltoets-widget"
3388
3389 #: gtk/gtklabel.c:636
3390 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3391 msgstr ""
3392 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3393
3394 # if at all  vertalen?
3395 #: gtk/gtklabel.c:682
3396 msgid ""
3397 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3398 "enough room to display the entire string"
3399 msgstr ""
3400 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3401 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3402 "te geven"
3403
3404 #: gtk/gtklabel.c:723
3405 msgid "Single Line Mode"
3406 msgstr "Enkele-regel modus"
3407
3408 #: gtk/gtklabel.c:724
3409 msgid "Whether the label is in single line mode"
3410 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3411
3412 #: gtk/gtklabel.c:741
3413 msgid "Angle"
3414 msgstr "Hoek"
3415
3416 #: gtk/gtklabel.c:742
3417 msgid "Angle at which the label is rotated"
3418 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3419
3420 #: gtk/gtklabel.c:764
3421 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3422 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3423
3424 #: gtk/gtklabel.c:782
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Track visited links"
3427 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
3428
3429 #: gtk/gtklabel.c:783
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Whether visited links should be tracked"
3432 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
3433
3434 #: gtk/gtklabel.c:904
3435 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3436 msgstr ""
3437 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3438 "aandacht krijgt"
3439
3440 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3441 msgid "Horizontal adjustment"
3442 msgstr "Horizontale aanpassing"
3443
3444 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3445 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3446 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3447
3448 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3449 msgid "Vertical adjustment"
3450 msgstr "Verticale aanpassing"
3451
3452 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3453 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3454 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3455
3456 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3457 msgid "Width"
3458 msgstr "Breedte"
3459
3460 #: gtk/gtklayout.c:642
3461 msgid "The width of the layout"
3462 msgstr "De breedte van de opmaak"
3463
3464 #: gtk/gtklayout.c:650
3465 msgid "Height"
3466 msgstr "Hoogte"
3467
3468 #: gtk/gtklayout.c:651
3469 msgid "The height of the layout"
3470 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3471
3472 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3473 msgid "URI"
3474 msgstr "URI"
3475
3476 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3477 msgid "The URI bound to this button"
3478 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3479
3480 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3481 msgid "Visited"
3482 msgstr "Bezocht"
3483
3484 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3485 msgid "Whether this link has been visited."
3486 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3487
3488 # verpakkingsrichting
3489 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3490 msgid "Pack direction"
3491 msgstr "Verpakrichting"
3492
3493 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3494 msgid "The pack direction of the menubar"
3495 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3496
3497 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3498 msgid "Child Pack direction"
3499 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3500
3501 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3502 msgid "The child pack direction of the menubar"
3503 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3504
3505 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3506 msgid "Style of bevel around the menubar"
3507 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3508
3509 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3510 msgid "Internal padding"
3511 msgstr "Interne opvulling"
3512
3513 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3514 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3515 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3516
3517 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3518 msgid "Delay before drop down menus appear"
3519 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3520
3521 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3522 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3523 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3524
3525 # momenteel
3526 #: gtk/gtkmenu.c:526
3527 msgid "The currently selected menu item"
3528 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:541
3531 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3532 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3535 msgid "Accel Path"
3536 msgstr "Accel-pad"
3537
3538 # technotalk
3539 #: gtk/gtkmenu.c:556
3540 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3541 msgstr ""
3542 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3543 "te construeren"
3544
3545 # verbindingswidget/contactwidget
3546 #: gtk/gtkmenu.c:572
3547 msgid "Attach Widget"
3548 msgstr "Contactwidget"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:573
3551 msgid "The widget the menu is attached to"
3552 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:581
3555 msgid ""
3556 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3557 "off"
3558 msgstr ""
3559 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3560 "losgescheurd wordt"
3561
3562 # toestand/status
3563 #: gtk/gtkmenu.c:595
3564 msgid "Tearoff State"
3565 msgstr "Afscheur-status"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:596
3568 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3569 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:610
3572 msgid "Monitor"
3573 msgstr "Beeldscherm"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:611
3576 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3577 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:617
3580 msgid "Vertical Padding"
3581 msgstr "Verticale opvulling"
3582
3583 #: gtk/gtkmenu.c:618
3584 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3585 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:640
3588 msgid "Reserve Toggle Size"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtkmenu.c:641
3592 #, fuzzy
3593 msgid ""
3594 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3595 "icons"
3596 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:647
3599 msgid "Horizontal Padding"
3600 msgstr "Horizontale opvulling"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:648
3603 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3604 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:656
3607 msgid "Vertical Offset"
3608 msgstr "Verticale verschuiving"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:657
3611 msgid ""
3612 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3613 "vertically"
3614 msgstr ""
3615 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3616 "beeldpunten"
3617
3618 #: gtk/gtkmenu.c:665
3619 msgid "Horizontal Offset"
3620 msgstr "Horizontale verschuiving"
3621
3622 #: gtk/gtkmenu.c:666
3623 msgid ""
3624 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3625 "horizontally"
3626 msgstr ""
3627 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3628 "beeldpunten"
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:674
3631 msgid "Double Arrows"
3632 msgstr "Dubbele pijlen"
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:675
3635 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3636 msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven."
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:688
3639 msgid "Arrow Placement"
3640 msgstr "Plaatsing pijlen"
3641
3642 #: gtk/gtkmenu.c:689
3643 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3644 msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden"
3645
3646 #: gtk/gtkmenu.c:697
3647 msgid "Left Attach"
3648 msgstr "Linker verbinding"
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3651 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3652 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:705
3655 msgid "Right Attach"
3656 msgstr "Rechter verbinding"
3657
3658 #: gtk/gtkmenu.c:706
3659 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3660 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3661
3662 #: gtk/gtkmenu.c:713
3663 msgid "Top Attach"
3664 msgstr "Bovenverbinding"
3665
3666 #: gtk/gtkmenu.c:714
3667 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3668 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:721
3671 msgid "Bottom Attach"
3672 msgstr "Onderverbinding"
3673
3674 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3675 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3676 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3677
3678 #: gtk/gtkmenu.c:736
3679 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3680 msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt"
3681
3682 #: gtk/gtkmenu.c:823
3683 msgid "Can change accelerators"
3684 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3685
3686 #: gtk/gtkmenu.c:824
3687 msgid ""
3688 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3689 msgstr ""
3690 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3691 "het menu-item"
3692
3693 #: gtk/gtkmenu.c:829
3694 msgid "Delay before submenus appear"
3695 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3696
3697 #: gtk/gtkmenu.c:830
3698 msgid ""
3699 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3700 msgstr ""
3701 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3702 "submenu verschijnt"
3703
3704 #: gtk/gtkmenu.c:837
3705 msgid "Delay before hiding a submenu"
3706 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3707
3708 #: gtk/gtkmenu.c:838
3709 msgid ""
3710 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3711 "submenu"
3712 msgstr ""
3713 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3714 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3715
3716 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3717 msgid "Right Justified"
3718 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3719
3720 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3721 msgid ""
3722 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3723 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3724
3725 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3726 msgid "Submenu"
3727 msgstr "Submenu"
3728
3729 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3730 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3731 msgstr ""
3732 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3733
3734 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3735 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3736 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3737
3738 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3739 msgid "The text for the child label"
3740 msgstr "De tekst voor het dochterlabel"
3741
3742 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3743 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3744 msgstr ""
3745 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3746 "lettertype van het menu-item"
3747
3748 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3749 msgid "Width in Characters"
3750 msgstr "Breedte in lettertekens"
3751
3752 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3753 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3754 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3755
3756 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3757 msgid "Take Focus"
3758 msgstr "Aandacht pakken"
3759
3760 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3761 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3762 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3763
3764 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3765 msgid "Menu"
3766 msgstr "Menu"
3767
3768 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3769 msgid "The dropdown menu"
3770 msgstr "Het dropdown menu"
3771
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3773 msgid "Image/label border"
3774 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3775
3776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3777 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3778 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3779
3780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3781 msgid "Message Buttons"
3782 msgstr "Berichtknoppen"
3783
3784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3785 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3786 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3787
3788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3789 msgid "The primary text of the message dialog"
3790 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3791
3792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3793 msgid "Use Markup"
3794 msgstr "Opmaak gebruiken"
3795
3796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3797 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3798 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3799
3800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3801 msgid "Secondary Text"
3802 msgstr "Secundaire tekst"
3803
3804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3805 msgid "The secondary text of the message dialog"
3806 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3807
3808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3809 msgid "Use Markup in secondary"
3810 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3811
3812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3813 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3814 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3815
3816 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3817 msgid "Image"
3818 msgstr "Afbeelding"
3819
3820 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3821 msgid "The image"
3822 msgstr "De afbeelding"
3823
3824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Message area"
3827 msgstr "Berichttype"
3828
3829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3830 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkmisc.c:91
3834 msgid "Y align"
3835 msgstr "Y-uitlijning"
3836
3837 #: gtk/gtkmisc.c:92
3838 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3839 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3840
3841 #: gtk/gtkmisc.c:101
3842 msgid "X pad"
3843 msgstr "X-opvulling"
3844
3845 #: gtk/gtkmisc.c:102
3846 msgid ""
3847 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3848 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3849
3850 #: gtk/gtkmisc.c:111
3851 msgid "Y pad"
3852 msgstr "Y-opvulling"
3853
3854 #: gtk/gtkmisc.c:112
3855 msgid ""
3856 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3857 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3858
3859 # moeder/bovenliggende
3860 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3861 msgid "Parent"
3862 msgstr "Bovenliggende"
3863
3864 # het moedervenster
3865 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3866 msgid "The parent window"
3867 msgstr "Het bovenliggende venster"
3868
3869 # tonene we een dialoogvenster?
3870 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3871 msgid "Is Showing"
3872 msgstr "Wordt getoond"
3873
3874 # is dit een vraag?
3875 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3876 msgid "Are we showing a dialog"
3877 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3878
3879 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3880 msgid "The screen where this window will be displayed."
3881 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:595
3884 msgid "Page"
3885 msgstr "Pagina"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:596
3888 msgid "The index of the current page"
3889 msgstr "De index van de huidige pagina"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:604
3892 msgid "Tab Position"
3893 msgstr "Tab-positie"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:605
3896 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3897 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:612
3900 msgid "Show Tabs"
3901 msgstr "Tabs weergeven"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:613
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Whether tabs should be shown"
3906 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:619
3909 msgid "Show Border"
3910 msgstr "Kader weergeven"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:620
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Whether the border should be shown"
3915 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:626
3918 msgid "Scrollable"
3919 msgstr "Schuifbaar"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:627
3922 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3923 msgstr ""
3924 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3925 "dan er plaats is"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:633
3928 msgid "Enable Popup"
3929 msgstr "Zet Popup aan"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:634
3932 msgid ""
3933 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3934 "you can use to go to a page"
3935 msgstr ""
3936 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3937 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:648
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Group Name"
3942 msgstr "Groep ID"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:649
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Group name for tab drag and drop"
3947 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:656
3950 msgid "Tab label"
3951 msgstr "Tab-label"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:657
3954 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3955 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:663
3958 msgid "Menu label"
3959 msgstr "Menu-label"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:664
3962 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3963 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:677
3966 msgid "Tab expand"
3967 msgstr "Tab-verlenging"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:678
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Whether to expand the child's tab"
3972 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:684
3975 msgid "Tab fill"
3976 msgstr "Tab-opvulling"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:685
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3981 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:691
3984 msgid "Tab pack type"
3985 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3986
3987 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3988 #: gtk/gtknotebook.c:698
3989 msgid "Tab reorderable"
3990 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:699
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3995 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:705
3998 msgid "Tab detachable"
3999 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:706
4002 msgid "Whether the tab is detachable"
4003 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
4006 msgid "Secondary backward stepper"
4007 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:722
4010 msgid ""
4011 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4012 msgstr ""
4013 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4014 "gedeelte"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
4017 msgid "Secondary forward stepper"
4018 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:738
4021 msgid ""
4022 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4023 msgstr ""
4024 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4025 "gedeelte"
4026
4027 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
4028 msgid "Backward stepper"
4029 msgstr "Achterwaartse stapper"
4030
4031 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
4032 msgid "Display the standard backward arrow button"
4033 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4034
4035 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
4036 msgid "Forward stepper"
4037 msgstr "Voorwaartse stapper"
4038
4039 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
4040 msgid "Display the standard forward arrow button"
4041 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4042
4043 #: gtk/gtknotebook.c:782
4044 msgid "Tab overlap"
4045 msgstr "Tabblad-overlap"
4046
4047 #: gtk/gtknotebook.c:783
4048 msgid "Size of tab overlap area"
4049 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:798
4052 msgid "Tab curvature"
4053 msgstr "Tabblad-ronding"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:799
4056 msgid "Size of tab curvature"
4057 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:815
4060 msgid "Arrow spacing"
4061 msgstr "Pijl-spatiëring"
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:816
4064 msgid "Scroll arrow spacing"
4065 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4066
4067 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4068 msgid "Orientation"
4069 msgstr "Stand"
4070
4071 # de stand/de oriëntatie
4072 #: gtk/gtkorientable.c:64
4073 msgid "The orientation of the orientable"
4074 msgstr "De stand van de oriënteerbare"
4075
4076 #: gtk/gtkpaned.c:271
4077 msgid ""
4078 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4079 msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
4080
4081 #: gtk/gtkpaned.c:280
4082 msgid "Position Set"
4083 msgstr "Positie aangezet"
4084
4085 #: gtk/gtkpaned.c:281
4086 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4087 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4088
4089 #: gtk/gtkpaned.c:287
4090 msgid "Handle Size"
4091 msgstr "Handle-afmeting"
4092
4093 #: gtk/gtkpaned.c:288
4094 msgid "Width of handle"
4095 msgstr "Breedte van de handle"
4096
4097 #: gtk/gtkpaned.c:304
4098 msgid "Minimal Position"
4099 msgstr "Minimale positie"
4100
4101 #: gtk/gtkpaned.c:305
4102 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4103 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4104
4105 #: gtk/gtkpaned.c:322
4106 msgid "Maximal Position"
4107 msgstr "Maximale positie"
4108
4109 #: gtk/gtkpaned.c:323
4110 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4111 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4112
4113 # zie bericht hieronder
4114 #: gtk/gtkpaned.c:340
4115 msgid "Resize"
4116 msgstr "Schalen"
4117
4118 #: gtk/gtkpaned.c:341
4119 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4120 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4121
4122 #: gtk/gtkpaned.c:356
4123 msgid "Shrink"
4124 msgstr "Krimpen"
4125
4126 #: gtk/gtkpaned.c:357
4127 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4128 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4129
4130 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4131 msgid "Embedded"
4132 msgstr "Ingebed"
4133
4134 #: gtk/gtkplug.c:172
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Whether the plug is embedded"
4137 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4138
4139 # contactdoosvenster/technotalk
4140 #: gtk/gtkplug.c:186
4141 msgid "Socket Window"
4142 msgstr "Socket-venster"
4143
4144 #: gtk/gtkplug.c:187
4145 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4146 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4147
4148 #: gtk/gtkprinter.c:126
4149 msgid "Name of the printer"
4150 msgstr "Naar van de printer"
4151
4152 #: gtk/gtkprinter.c:132
4153 msgid "Backend"
4154 msgstr "Backend"
4155
4156 # technische termen
4157 #: gtk/gtkprinter.c:133
4158 msgid "Backend for the printer"
4159 msgstr "Het backend voor de printer"
4160
4161 #: gtk/gtkprinter.c:139
4162 msgid "Is Virtual"
4163 msgstr "Is virtueel"
4164
4165 #: gtk/gtkprinter.c:140
4166 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4167 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4168
4169 #: gtk/gtkprinter.c:146
4170 msgid "Accepts PDF"
4171 msgstr "Accepteert PDF"
4172
4173 #: gtk/gtkprinter.c:147
4174 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4175 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4176
4177 #: gtk/gtkprinter.c:153
4178 msgid "Accepts PostScript"
4179 msgstr "Accepteert PostScript"
4180
4181 #: gtk/gtkprinter.c:154
4182 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4183 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4184
4185 #: gtk/gtkprinter.c:160
4186 msgid "State Message"
4187 msgstr "Statusbericht"
4188
4189 #: gtk/gtkprinter.c:161
4190 msgid "String giving the current state of the printer"
4191 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4192
4193 #: gtk/gtkprinter.c:167
4194 msgid "Location"
4195 msgstr "Locatie"
4196
4197 #: gtk/gtkprinter.c:168
4198 msgid "The location of the printer"
4199 msgstr "De locatie van de printer"
4200
4201 #: gtk/gtkprinter.c:175
4202 msgid "The icon name to use for the printer"
4203 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4204
4205 #: gtk/gtkprinter.c:181
4206 msgid "Job Count"
4207 msgstr "Aantal taken"
4208
4209 #: gtk/gtkprinter.c:182
4210 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4211 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4212
4213 #: gtk/gtkprinter.c:200
4214 msgid "Paused Printer"
4215 msgstr "Printer gepauzeerd"
4216
4217 #: gtk/gtkprinter.c:201
4218 msgid "TRUE if this printer is paused"
4219 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4220
4221 # aandacht
4222 #: gtk/gtkprinter.c:214
4223 msgid "Accepting Jobs"
4224 msgstr "Accepteert taken"
4225
4226 #: gtk/gtkprinter.c:215
4227 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4228 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4229
4230 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4231 msgid "Source option"
4232 msgstr "Bronoptie"
4233
4234 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4235 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4236 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4237
4238 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4239 msgid "Title of the print job"
4240 msgstr "De titel van de printopdracht"
4241
4242 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4243 msgid "Printer"
4244 msgstr "Printer"
4245
4246 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4247 msgid "Printer to print the job to"
4248 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4249
4250 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4251 msgid "Settings"
4252 msgstr "Instellingen"
4253
4254 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4255 msgid "Printer settings"
4256 msgstr "Printerinstellingen"
4257
4258 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4259 msgid "Page Setup"
4260 msgstr "Pagina-instellingen"
4261
4262 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4263 msgid "Track Print Status"
4264 msgstr "Printstatus volgen"
4265
4266 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4267 msgid ""
4268 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4269 "print data has been sent to the printer or print server."
4270 msgstr ""
4271 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4272 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4273 "verzonden."
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4276 msgid "Default Page Setup"
4277 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4280 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4281 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4284 msgid "Print Settings"
4285 msgstr "Afdrukinstellingen"
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4288 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4289 msgstr ""
4290 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4291 "dialoogvenster"
4292
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4294 msgid "Job Name"
4295 msgstr "Naam printopdracht"
4296
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4298 msgid "A string used for identifying the print job."
4299 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4300
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4302 msgid "Number of Pages"
4303 msgstr "Aantal pagina's"
4304
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4306 msgid "The number of pages in the document."
4307 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4308
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4310 msgid "Current Page"
4311 msgstr "Huidige pagina"
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4314 msgid "The current page in the document"
4315 msgstr "De huidige pagina in het document"
4316
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4318 msgid "Use full page"
4319 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4320
4321 # afdrukbare/zichtbare
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4323 msgid ""
4324 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4325 "not the corner of the imageable area"
4326 msgstr ""
4327 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4328 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4329
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4331 msgid ""
4332 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4333 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4334 msgstr ""
4335 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4336 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4337 "verzonden."
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4340 msgid "Unit"
4341 msgstr "Eenheid"
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4344 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4345 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4348 msgid "Show Dialog"
4349 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4352 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4353 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4354
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4356 msgid "Allow Async"
4357 msgstr "Async toestaan"
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4360 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4361 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4364 msgid "Export filename"
4365 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4368 msgid "Status"
4369 msgstr "Status"
4370
4371 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4373 msgid "The status of the print operation"
4374 msgstr "De status van de printopdracht"
4375
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4377 msgid "Status String"
4378 msgstr "Status-tekenreeks"
4379
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4381 msgid "A human-readable description of the status"
4382 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4385 msgid "Custom tab label"
4386 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4389 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4390 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4391
4392 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Support Selection"
4396 msgstr "Kleurenkiezer"
4397
4398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4399 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Has Selection"
4405 msgstr "Heeft selectie"
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4408 msgid "TRUE if a selection exists."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Embed Page Setup"
4414 msgstr "Pagina-instellingen"
4415
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4417 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Number of Pages To Print"
4423 msgstr "Aantal pagina's"
4424
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4426 #, fuzzy
4427 msgid "The number of pages that will be printed."
4428 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4429
4430 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4431 msgid "The GtkPageSetup to use"
4432 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4433
4434 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4435 msgid "Selected Printer"
4436 msgstr "Geselecteerde printer"
4437
4438 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4439 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4440 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4441
4442 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4443 msgid "Manual Capabilities"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4447 msgid "Capabilities the application can handle"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Whether the dialog supports selection"
4453 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
4454
4455 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Whether the application has a selection"
4458 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
4459
4460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4461 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4465 msgid "Fraction"
4466 msgstr "Fractie"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4469 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4470 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4473 msgid "Pulse Step"
4474 msgstr "Puls-stap"
4475
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4477 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4478 msgstr ""
4479 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4480 "pulsmodus is"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4483 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4484 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4487 msgid "Show text"
4488 msgstr "Tekst tonen"
4489
4490 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4492 msgid "Whether the progress is shown as text."
4493 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4494
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4496 msgid ""
4497 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4498 "have enough room to display the entire string, if at all."
4499 msgstr ""
4500 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4501 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4502 "gehele tekenreeks weer te geven."
4503
4504 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4505 #, fuzzy
4506 msgid "X spacing"
4507 msgstr "XSpatiëring"
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4510 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4511 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4512
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Y spacing"
4516 msgstr "YSpatiëring"
4517
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4519 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4520 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4521
4522 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Minimum horizontal bar width"
4525 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4526
4527 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4528 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4529 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4530
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Minimum horizontal bar height"
4534 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4535
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4537 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4538 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4539
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Minimum vertical bar width"
4543 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4544
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4546 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4547 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4548
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Minimum vertical bar height"
4552 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4553
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4555 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4556 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4557
4558 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4559 msgid "The value"
4560 msgstr "De waarde"
4561
4562 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4563 msgid ""
4564 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4565 "is the current action of its group."
4566 msgstr ""
4567 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4568 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4569
4570 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4571 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4572 msgid "Group"
4573 msgstr "Groep"
4574
4575 # keuzerondje/radioknop
4576 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4577 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4578 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4579
4580 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4581 msgid "The current value"
4582 msgstr "De huidige waarde"
4583
4584 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4585 msgid ""
4586 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4587 "action belongs."
4588 msgstr ""
4589 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4590 "behoort."
4591
4592 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4593 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4594 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4595 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4596 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4597
4598 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4599 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4600 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4601 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4602 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4603
4604 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4605 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4606 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4607 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4608 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4609
4610 #: gtk/gtkrange.c:410
4611 msgid "Update policy"
4612 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:411
4615 msgid "How the range should be updated on the screen"
4616 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4617
4618 #: gtk/gtkrange.c:420
4619 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4620 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4621
4622 #: gtk/gtkrange.c:428
4623 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4624 msgstr ""
4625 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4626 "toeneemt"
4627
4628 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4629 #: gtk/gtkrange.c:435
4630 msgid "Lower stepper sensitivity"
4631 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:436
4634 msgid ""
4635 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4636 "side"
4637 msgstr ""
4638 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4639 "beneden regelt"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:444
4642 msgid "Upper stepper sensitivity"
4643 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:445
4646 msgid ""
4647 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4648 "side"
4649 msgstr ""
4650 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4651 "boven regelt"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:462
4654 msgid "Show Fill Level"
4655 msgstr "Opvulniveau tonen"
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:463
4658 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4659 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:479
4662 msgid "Restrict to Fill Level"
4663 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:480
4666 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4667 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:495
4670 msgid "Fill Level"
4671 msgstr "Opvulniveau"
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:496
4674 msgid "The fill level."
4675 msgstr "Het opvulniveau."
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:504
4678 msgid "Slider Width"
4679 msgstr "Breedte van schuifknop"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:505
4682 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4683 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:512
4686 msgid "Trough Border"
4687 msgstr "Gootrand"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:513
4690 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4691 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:520
4694 msgid "Stepper Size"
4695 msgstr "Stappergrootte"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:521
4698 msgid "Length of step buttons at ends"
4699 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:536
4702 msgid "Stepper Spacing"
4703 msgstr "Stapperspatiëring"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:537
4706 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4707 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4708
4709 #: gtk/gtkrange.c:544
4710 msgid "Arrow X Displacement"
4711 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:545
4714 msgid ""
4715 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4716 msgstr ""
4717 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4718 "ingedrukt"
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:552
4721 msgid "Arrow Y Displacement"
4722 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4723
4724 #: gtk/gtkrange.c:553
4725 msgid ""
4726 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4727 msgstr ""
4728 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4729 "ingedrukt"
4730
4731 #: gtk/gtkrange.c:571
4732 msgid "Trough Under Steppers"
4733 msgstr "Goot onder stappers"
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:572
4736 msgid ""
4737 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4738 "spacing"
4739 msgstr ""
4740 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4741 "spatiëring er buiten vallen"
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:585
4744 msgid "Arrow scaling"
4745 msgstr "Pijl schalen"
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:586
4748 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4749 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4750
4751 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4752 msgid "Show Numbers"
4753 msgstr "Nummers tonen"
4754
4755 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4756 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4757 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4758 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4759
4760 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4762 msgid "Recent Manager"
4763 msgstr "Recent-beheer"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4766 msgid "The RecentManager object to use"
4767 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4768
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4770 msgid "Show Private"
4771 msgstr "Privé tonen"
4772
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4774 msgid "Whether the private items should be displayed"
4775 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4776
4777 # vertalen of niet?
4778 # werktip
4779 # tip
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4781 msgid "Show Tooltips"
4782 msgstr "Tooltips tonen"
4783
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4785 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4786 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4787
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4789 msgid "Show Icons"
4790 msgstr "Pictogrammen tonen"
4791
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4793 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4794 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4795
4796 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4797 msgid "Show Not Found"
4798 msgstr "Niet gevonden tonen"
4799
4800 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4801 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4802 msgstr ""
4803 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4804
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4806 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4807 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4808
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4810 msgid "Local only"
4811 msgstr "Alleen lokale"
4812
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4814 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4815 msgstr ""
4816 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4817
4818 # grenswaarde
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4820 msgid "Limit"
4821 msgstr "Limiet"
4822
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4824 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4825 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4826
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4828 msgid "Sort Type"
4829 msgstr "Sorteertype"
4830
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4832 msgid "The sorting order of the items displayed"
4833 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4834
4835 # bronnen/bestandstypen
4836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4837 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4838 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4839
4840 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4841 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4842 msgstr ""
4843 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4844 "slaan en te lezen"
4845
4846 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4847 msgid "The size of the recently used resources list"
4848 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4849
4850 #: gtk/gtkruler.c:138
4851 msgid "Lower"
4852 msgstr "Onder"
4853
4854 #: gtk/gtkruler.c:139
4855 msgid "Lower limit of ruler"
4856 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4857
4858 #: gtk/gtkruler.c:148
4859 msgid "Upper"
4860 msgstr "Boven"
4861
4862 #: gtk/gtkruler.c:149
4863 msgid "Upper limit of ruler"
4864 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4865
4866 #: gtk/gtkruler.c:159
4867 msgid "Position of mark on the ruler"
4868 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4869
4870 #: gtk/gtkruler.c:168
4871 msgid "Max Size"
4872 msgstr "Max afmeting"
4873
4874 #: gtk/gtkruler.c:169
4875 msgid "Maximum size of the ruler"
4876 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4877
4878 #: gtk/gtkruler.c:184
4879 msgid "Metric"
4880 msgstr "Metriek"
4881
4882 #: gtk/gtkruler.c:185
4883 msgid "The metric used for the ruler"
4884 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4885
4886 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
4887 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4888 msgid "The value of the scale"
4889 msgstr "De waarde van de schaling"
4890
4891 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4892 msgid "The icon size"
4893 msgstr "De pictogramgrootte"
4894
4895 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4896 msgid ""
4897 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4898 msgstr ""
4899 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
4900
4901 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4902 msgid "Icons"
4903 msgstr "Pictogrammen"
4904
4905 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4906 msgid "List of icon names"
4907 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
4908
4909 #: gtk/gtkscale.c:245
4910 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4911 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4912
4913 #: gtk/gtkscale.c:254
4914 msgid "Draw Value"
4915 msgstr "Toon waarde"
4916
4917 #: gtk/gtkscale.c:255
4918 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4919 msgstr ""
4920 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4921
4922 #: gtk/gtkscale.c:262
4923 msgid "Value Position"
4924 msgstr "Positie van waarde"
4925
4926 #: gtk/gtkscale.c:263
4927 msgid "The position in which the current value is displayed"
4928 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4929
4930 #: gtk/gtkscale.c:270
4931 msgid "Slider Length"
4932 msgstr "Schuifobjectlengte"
4933
4934 #: gtk/gtkscale.c:271
4935 msgid "Length of scale's slider"
4936 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4937
4938 #: gtk/gtkscale.c:279
4939 msgid "Value spacing"
4940 msgstr "Waardespatiëring"
4941
4942 #: gtk/gtkscale.c:280
4943 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4944 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
4945
4946 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4947 msgid "Minimum Slider Length"
4948 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4949
4950 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4951 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4952 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4953
4954 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4955 msgid "Fixed slider size"
4956 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4957
4958 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4959 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4960 msgstr ""
4961 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4962 "instellen"
4963
4964 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4965 msgid ""
4966 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4967 msgstr ""
4968 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4969 "schuifbalk"
4970
4971 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4972 msgid ""
4973 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4974 msgstr ""
4975 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4976 "schuifbalk"
4977
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4979 msgid "Horizontal Adjustment"
4980 msgstr "Horizontale aanpassing"
4981
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4983 msgid "Vertical Adjustment"
4984 msgstr "Verticale aanpassing"
4985
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4987 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4988 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4989
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4991 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4992 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4993
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4995 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4996 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4999 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5000 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5001
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5003 msgid "Window Placement"
5004 msgstr "Vensterplaatsing"
5005
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5007 msgid ""
5008 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5009 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5010 msgstr ""
5011 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5012 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5013 "(TRUE)."
5014
5015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5016 msgid "Window Placement Set"
5017 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5018
5019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
5020 msgid ""
5021 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5022 "contents with respect to the scrollbars."
5023 msgstr ""
5024 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5025 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5026
5027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5028 msgid "Shadow Type"
5029 msgstr "Schaduwtype"
5030
5031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
5032 msgid "Style of bevel around the contents"
5033 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5034
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5036 msgid "Scrollbars within bevel"
5037 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5038
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5040 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5041 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5042
5043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5044 msgid "Scrollbar spacing"
5045 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5046
5047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
5048 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5049 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5050
5051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
5052 msgid "Scrolled Window Placement"
5053 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5054
5055 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
5056 msgid ""
5057 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5058 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5059 msgstr ""
5060 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5061 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5062 "bepaald wordt."
5063
5064 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
5065 msgid "Draw"
5066 msgstr "Tekenen"
5067
5068 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
5069 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5070 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:225
5073 msgid "Double Click Time"
5074 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:226
5077 msgid ""
5078 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5079 "click (in milliseconds)"
5080 msgstr ""
5081 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5082 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5083
5084 # itt dubbelkliktijd 
5085 #: gtk/gtksettings.c:233
5086 msgid "Double Click Distance"
5087 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:234
5090 msgid ""
5091 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5092 "double click (in pixels)"
5093 msgstr ""
5094 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5095 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:250
5098 msgid "Cursor Blink"
5099 msgstr "Knipperende cursor"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:251
5102 msgid "Whether the cursor should blink"
5103 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:258
5106 msgid "Cursor Blink Time"
5107 msgstr "Cursor knippertijd"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:259
5110 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5111 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:278
5114 msgid "Cursor Blink Timeout"
5115 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:279
5118 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5119 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:286
5122 msgid "Split Cursor"
5123 msgstr "Gespleten cursor"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:287
5126 msgid ""
5127 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5128 "left text"
5129 msgstr ""
5130 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5131 "en rechts-naar-links"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:294
5134 msgid "Theme Name"
5135 msgstr "Thema-naam"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:295
5138 msgid "Name of theme RC file to load"
5139 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:303
5142 msgid "Icon Theme Name"
5143 msgstr "Pictogramthema-naam"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:304
5146 msgid "Name of icon theme to use"
5147 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:312
5150 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5151 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:313
5154 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5155 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:321
5158 msgid "Key Theme Name"
5159 msgstr "Sleutel thema-naam"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:322
5162 msgid "Name of key theme RC file to load"
5163 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:330
5166 msgid "Menu bar accelerator"
5167 msgstr "Menubalk sneltoets"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:331
5170 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5171 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:339
5174 msgid "Drag threshold"
5175 msgstr "Sleepdrempel"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:340
5178 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5179 msgstr ""
5180 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:348
5183 msgid "Font Name"
5184 msgstr "Lettertypenaam"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:349
5187 msgid "Name of default font to use"
5188 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:371
5191 msgid "Icon Sizes"
5192 msgstr "Pictogramafmetingen"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:372
5195 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5196 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:380
5199 msgid "GTK Modules"
5200 msgstr "GTK-modules"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:381
5203 msgid "List of currently active GTK modules"
5204 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:390
5207 msgid "Xft Antialias"
5208 msgstr "Xft-antialias"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:391
5211 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5212 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:400
5215 msgid "Xft Hinting"
5216 msgstr "Xft-hinting"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:401
5219 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5220 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:410
5223 msgid "Xft Hint Style"
5224 msgstr "Xft hint stijl"
5225
5226 # moet hintnone etc vertaald worden?
5227 #: gtk/gtksettings.c:411
5228 msgid ""
5229 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5230 msgstr ""
5231 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5232 "hintfull"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:420
5235 msgid "Xft RGBA"
5236 msgstr "Xft-RGBA"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:421
5239 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5240 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:430
5243 msgid "Xft DPI"
5244 msgstr "Xft-DPI"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:431
5247 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5248 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:440
5251 msgid "Cursor theme name"
5252 msgstr "Cursorthema-naam"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:441
5255 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5256 msgstr ""
5257 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5258 "gebruiken"
5259
5260 # geen streepje tussen thema en grootte
5261 # het gaat om de grootte van de cursors
5262 #: gtk/gtksettings.c:449
5263 msgid "Cursor theme size"
5264 msgstr "Cursorthema grootte"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:450
5267 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5268 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:460
5271 msgid "Alternative button order"
5272 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:461
5275 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5276 msgstr ""
5277 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5278
5279 # omgekeerde richting
5280 #: gtk/gtksettings.c:478
5281 msgid "Alternative sort indicator direction"
5282 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:479
5285 msgid ""
5286 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5287 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5288 msgstr ""
5289 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5290 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5291 "betekent)"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:487
5294 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5295 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:488
5298 msgid ""
5299 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5300 "the input method"
5301 msgstr ""
5302 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5303 "wijzigen van invoermethode"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:496
5306 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5307 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:497
5310 msgid ""
5311 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5312 "control characters"
5313 msgstr ""
5314 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5315 "invoeren van controletekens"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:505
5318 msgid "Start timeout"
5319 msgstr "Tijdslimiet begin"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:506
5322 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5323 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:515
5326 msgid "Repeat timeout"
5327 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:516
5330 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5331 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:525
5334 msgid "Expand timeout"
5335 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:526
5338 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5339 msgstr ""
5340 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5341 "uitvouwt"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:561
5344 msgid "Color scheme"
5345 msgstr "Kleurenschema"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:562
5348 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5349 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:571
5352 msgid "Enable Animations"
5353 msgstr "Animaties gebruiken"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:572
5356 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5357 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:590
5360 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5361 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:591
5364 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5365 msgstr ""
5366 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:608
5369 msgid "Tooltip timeout"
5370 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:609
5373 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5374 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:634
5377 msgid "Tooltip browse timeout"
5378 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:635
5381 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5382 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:656
5385 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5386 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:657
5389 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5390 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:676
5393 msgid "Keynav Cursor Only"
5394 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:677
5397 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5398 msgstr ""
5399 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5400 "worden"
5401
5402 # doorlopend/circulair
5403 #: gtk/gtksettings.c:694
5404 msgid "Keynav Wrap Around"
5405 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:695
5408 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5409 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:715
5412 msgid "Error Bell"
5413 msgstr "Foutpiep"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:716
5416 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5417 msgstr ""
5418 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5419 "geven"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:733
5422 msgid "Color Hash"
5423 msgstr "Kleurenruimte"
5424
5425 # schraptabel
5426 #: gtk/gtksettings.c:734
5427 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5428 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:742
5431 msgid "Default file chooser backend"
5432 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:743
5435 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5436 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:760
5439 msgid "Default print backend"
5440 msgstr "Standaard printer-backend"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:761
5443 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5444 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5445
5446 # acroread/evince/xpdf
5447 #: gtk/gtksettings.c:784
5448 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5449 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:785
5452 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5453 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:801
5456 msgid "Enable Mnemonics"
5457 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:802
5460 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5461 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:818
5464 msgid "Enable Accelerators"
5465 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:819
5468 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5469 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5470
5471 # Maximum aantal recente bestanden
5472 #: gtk/gtksettings.c:836
5473 msgid "Recent Files Limit"
5474 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5475
5476 # het totaal aantal recente bestanden
5477 #: gtk/gtksettings.c:837
5478 msgid "Number of recently used files"
5479 msgstr "Aantal recente bestanden"
5480
5481 # instant messaging/expresberichten
5482 #: gtk/gtksettings.c:855
5483 msgid "Default IM module"
5484 msgstr "Standaard IM-module"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:856
5487 msgid "Which IM module should be used by default"
5488 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5489
5490 # Maximum aantal recente bestanden
5491 #: gtk/gtksettings.c:874
5492 msgid "Recent Files Max Age"
5493 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:875
5496 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5497 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5498
5499 # prikklok
5500 #: gtk/gtksettings.c:884
5501 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5502 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:885
5505 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5506 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:907
5509 msgid "Sound Theme Name"
5510 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:908
5513 msgid "XDG sound theme name"
5514 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5515
5516 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5517 #: gtk/gtksettings.c:930
5518 msgid "Audible Input Feedback"
5519 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:931
5522 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5523 msgstr ""
5524 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5525
5526 #: gtk/gtksettings.c:952
5527 msgid "Enable Event Sounds"
5528 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:953
5531 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5532 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5533
5534 # vertalen of niet?
5535 # werktip
5536 # tip
5537 #: gtk/gtksettings.c:968
5538 msgid "Enable Tooltips"
5539 msgstr "Tooltips aanzetten"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:969
5542 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5543 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:982
5546 msgid "Toolbar style"
5547 msgstr "Werkbalkstijl"
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:983
5550 msgid ""
5551 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5552 msgstr ""
5553 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5554 "alleen pictogrammen enz. "
5555
5556 #: gtk/gtksettings.c:997
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Toolbar Icon Size"
5559 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5560
5561 #: gtk/gtksettings.c:998
5562 #, fuzzy
5563 msgid "The size of icons in default toolbars."
5564 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5565
5566 #: gtk/gtksettings.c:1015
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Auto Mnemonics"
5569 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5570
5571 #: gtk/gtksettings.c:1016
5572 msgid ""
5573 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5574 "presses the mnemonic activator."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: gtk/gtksettings.c:1041
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Application prefers a dark theme"
5580 msgstr "Toepassing tekenbaar"
5581
5582 #: gtk/gtksettings.c:1042
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5585 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
5586
5587 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5588 msgid "Mode"
5589 msgstr "Modus"
5590
5591 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5592 msgid ""
5593 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5594 "component widgets"
5595 msgstr ""
5596 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5597 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5598
5599 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5600 msgid "Ignore hidden"
5601 msgstr "Verborgen negeren"
5602
5603 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5604 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5605 msgid ""
5606 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5607 msgstr ""
5608 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5609 "van de grootte van de groep"
5610
5611 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5612 msgid "Climb Rate"
5613 msgstr "Klimsnelheid"
5614
5615 # magneetrooster
5616 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5617 msgid "Snap to Ticks"
5618 msgstr "Terugvallen op stappen"
5619
5620 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5621 msgid ""
5622 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5623 "nearest step increment"
5624 msgstr ""
5625 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5626 "stapwaarde van de spinknop"
5627
5628 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5629 msgid "Numeric"
5630 msgstr "Numeriek"
5631
5632 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5633 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5634 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5635
5636 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5637 msgid "Wrap"
5638 msgstr "Doorlopen"
5639
5640 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5641 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5642 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5643
5644 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5645 msgid "Update Policy"
5646 msgstr "Update-beleid"
5647
5648 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5649 msgid ""
5650 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5651 msgstr ""
5652 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5653
5654 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5655 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5656 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5657
5658 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5659 msgid "Style of bevel around the spin button"
5660 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5661
5662 #: gtk/gtkspinner.c:132
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Whether the spinner is active"
5665 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
5666
5667 #: gtk/gtkspinner.c:146
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Number of steps"
5670 msgstr "Aantal pagina's"
5671
5672 #: gtk/gtkspinner.c:147
5673 msgid ""
5674 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5675 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5676 "duration)."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: gtk/gtkspinner.c:162
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Animation duration"
5682 msgstr "Animatie"
5683
5684 #: gtk/gtkspinner.c:163
5685 msgid ""
5686 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5690 msgid "Has Resize Grip"
5691 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5692
5693 # resize: groter kleiner maken
5694 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5695 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5696 msgstr ""
5697 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5698 "topniveau"
5699
5700 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5701 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5702 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5703
5704 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5705 msgid "The size of the icon"
5706 msgstr "De grootte van het pictogram"
5707
5708 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5709 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5710 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5711
5712 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Whether the status icon is visible"
5715 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5716
5717 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Whether the status icon is embedded"
5720 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5721
5722 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5723 msgid "The orientation of the tray"
5724 msgstr "De stand van de balk"
5725
5726 # werktip/tip
5727 # bezit/heeft
5728 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5729 msgid "Has tooltip"
5730 msgstr "Heeft tooltip"
5731
5732 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5733 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5734 msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft"
5735
5736 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5737 msgid "Tooltip Text"
5738 msgstr "Tooltiptekst"
5739
5740 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5741 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5742 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5743
5744 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5745 msgid "Tooltip markup"
5746 msgstr "Tooltip opmaak"
5747
5748 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5749 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5750 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram"
5751
5752 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5753 #, fuzzy
5754 msgid "The title of this tray icon"
5755 msgstr "De grootte van het pictogram"
5756
5757 #: gtk/gtktable.c:148
5758 msgid "Rows"
5759 msgstr "Rijen"
5760
5761 #: gtk/gtktable.c:149
5762 msgid "The number of rows in the table"
5763 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5764
5765 #: gtk/gtktable.c:157
5766 msgid "Columns"
5767 msgstr "Kolommen"
5768
5769 #: gtk/gtktable.c:158
5770 msgid "The number of columns in the table"
5771 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5772
5773 #: gtk/gtktable.c:166
5774 msgid "Row spacing"
5775 msgstr "Rij-spatiëring"
5776
5777 #: gtk/gtktable.c:167
5778 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5779 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5780
5781 #: gtk/gtktable.c:175
5782 msgid "Column spacing"
5783 msgstr "Kolom-spatiëring"
5784
5785 #: gtk/gtktable.c:176
5786 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5787 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5788
5789 #: gtk/gtktable.c:185
5790 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5791 msgstr ""
5792 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5793 "hoogte hebben"
5794
5795 #: gtk/gtktable.c:192
5796 msgid "Left attachment"
5797 msgstr "Linker verbinding"
5798
5799 #: gtk/gtktable.c:199
5800 msgid "Right attachment"
5801 msgstr "Rechter verbinding"
5802
5803 #: gtk/gtktable.c:200
5804 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5805 msgstr ""
5806 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5807
5808 #: gtk/gtktable.c:206
5809 msgid "Top attachment"
5810 msgstr "Bovenverbinding"
5811
5812 #: gtk/gtktable.c:207
5813 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5814 msgstr ""
5815 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5816
5817 #: gtk/gtktable.c:213
5818 msgid "Bottom attachment"
5819 msgstr "Onderverbinding"
5820
5821 #: gtk/gtktable.c:220
5822 msgid "Horizontal options"
5823 msgstr "Horizontale opties"
5824
5825 #: gtk/gtktable.c:221
5826 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5827 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5828
5829 #: gtk/gtktable.c:227
5830 msgid "Vertical options"
5831 msgstr "Verticale opties"
5832
5833 #: gtk/gtktable.c:228
5834 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5835 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5836
5837 #: gtk/gtktable.c:234
5838 msgid "Horizontal padding"
5839 msgstr "Horizontale opvulling"
5840
5841 #: gtk/gtktable.c:235
5842 msgid ""
5843 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5844 "pixels"
5845 msgstr ""
5846 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5847
5848 #: gtk/gtktable.c:241
5849 msgid "Vertical padding"
5850 msgstr "Verticale opvulling"
5851
5852 #: gtk/gtktable.c:242
5853 msgid ""
5854 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5855 "pixels"
5856 msgstr ""
5857 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5858
5859 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5860 msgid "Tag Table"
5861 msgstr "Etiket-tabel"
5862
5863 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5864 msgid "Text Tag Table"
5865 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5866
5867 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5868 msgid "Current text of the buffer"
5869 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5870
5871 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5872 msgid "Has selection"
5873 msgstr "Heeft selectie"
5874
5875 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5876 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5877 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5878
5879 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5880 msgid "Cursor position"
5881 msgstr "Cursorpositie"
5882
5883 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5884 msgid ""
5885 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5886 msgstr ""
5887 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5888
5889 # dus niet 'doellijst kopieren'
5890 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5891 msgid "Copy target list"
5892 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5893
5894 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5895 msgid ""
5896 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5897 msgstr ""
5898 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5899 "bron voor verslepen"
5900
5901 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5902 msgid "Paste target list"
5903 msgstr "Plakdoel-lijst"
5904
5905 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5906 msgid ""
5907 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5908 "destination"
5909 msgstr ""
5910 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5911 "doel voor verslepen"
5912
5913 #: gtk/gtktextmark.c:90
5914 msgid "Mark name"
5915 msgstr "Markeringsnaam"
5916
5917 #: gtk/gtktextmark.c:97
5918 msgid "Left gravity"
5919 msgstr "Zwaartekracht links"
5920
5921 #: gtk/gtktextmark.c:98
5922 msgid "Whether the mark has left gravity"
5923 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:168
5926 msgid "Tag name"
5927 msgstr "Tagnaam"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:169
5930 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5931 msgstr ""
5932 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5933 "etiketten."
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:187
5936 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5937 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:194
5940 msgid "Background full height"
5941 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:195
5944 msgid ""
5945 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5946 "of the tagged characters"
5947 msgstr ""
5948 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5949 "gemarkeerde tekens"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:211
5952 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5953 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:218
5956 msgid "Text direction"
5957 msgstr "Tekstrichting"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:219
5960 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5961 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:268
5964 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5965 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:277
5968 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5969 msgstr ""
5970 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:286
5973 msgid ""
5974 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5975 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5976 msgstr ""
5977 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5978 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:297
5981 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5982 msgstr ""
5983 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:306
5986 msgid "Font size in Pango units"
5987 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:316
5990 msgid ""
5991 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5992 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5993 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5994 msgstr ""
5995 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5996 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5997 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5998 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
6001 msgid "Left, right, or center justification"
6002 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:355
6005 msgid ""
6006 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6007 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6008 msgstr ""
6009 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6010 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6011 "standaard worden gebruikt."
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:362
6014 msgid "Left margin"
6015 msgstr "Linkermarge"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
6018 msgid "Width of the left margin in pixels"
6019 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:372
6022 msgid "Right margin"
6023 msgstr "Rechtermarge"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
6026 msgid "Width of the right margin in pixels"
6027 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
6030 msgid "Indent"
6031 msgstr "Inspringen"
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
6034 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6035 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:395
6038 msgid ""
6039 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6040 "in Pango units"
6041 msgstr ""
6042 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6043 "negatief is), in Pango-eenheden"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:404
6046 msgid "Pixels above lines"
6047 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
6050 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6051 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:414
6054 msgid "Pixels below lines"
6055 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
6058 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6059 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:424
6062 msgid "Pixels inside wrap"
6063 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
6066 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6067 msgstr ""
6068 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
6071 msgid ""
6072 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6073 msgstr ""
6074 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6077 msgid "Tabs"
6078 msgstr "Tabs"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6081 msgid "Custom tabs for this text"
6082 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:480
6085 msgid "Invisible"
6086 msgstr "Onzichtbaar"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:481
6089 msgid "Whether this text is hidden."
6090 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:495
6093 msgid "Paragraph background color name"
6094 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:496
6097 msgid "Paragraph background color as a string"
6098 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:511
6101 msgid "Paragraph background color"
6102 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:512
6105 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6106 msgstr ""
6107 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:530
6110 msgid "Margin Accumulates"
6111 msgstr "Marges tellen mee"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:531
6114 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6115 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:544
6118 msgid "Background full height set"
6119 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:545
6122 msgid "Whether this tag affects background height"
6123 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:584
6126 msgid "Justification set"
6127 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:585
6130 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6131 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:592
6134 msgid "Left margin set"
6135 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:593
6138 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6139 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:596
6142 msgid "Indent set"
6143 msgstr "Inspringen gebruiken"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:597
6146 msgid "Whether this tag affects indentation"
6147 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:604
6150 msgid "Pixels above lines set"
6151 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6154 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6155 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:608
6158 msgid "Pixels below lines set"
6159 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:612
6162 msgid "Pixels inside wrap set"
6163 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:613
6166 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6167 msgstr ""
6168 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6169 "beïnvloedt"
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:620
6172 msgid "Right margin set"
6173 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:621
6176 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6177 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:628
6180 msgid "Wrap mode set"
6181 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:629
6184 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6185 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:632
6188 msgid "Tabs set"
6189 msgstr "Tabs gebruiken"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:633
6192 msgid "Whether this tag affects tabs"
6193 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:636
6196 msgid "Invisible set"
6197 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:637
6200 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6201 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:640
6204 msgid "Paragraph background set"
6205 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:641
6208 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6209 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6210
6211 #: gtk/gtktextview.c:638
6212 msgid "Pixels Above Lines"
6213 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6214
6215 #: gtk/gtktextview.c:648
6216 msgid "Pixels Below Lines"
6217 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6218
6219 #: gtk/gtktextview.c:658
6220 msgid "Pixels Inside Wrap"
6221 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6222
6223 #: gtk/gtktextview.c:676
6224 msgid "Wrap Mode"
6225 msgstr "Regelterugloopmodus"
6226
6227 #: gtk/gtktextview.c:694
6228 msgid "Left Margin"
6229 msgstr "Linkermarge"
6230
6231 #: gtk/gtktextview.c:704
6232 msgid "Right Margin"
6233 msgstr "Rechtermarge"
6234
6235 #: gtk/gtktextview.c:732
6236 msgid "Cursor Visible"
6237 msgstr "Cursor zichtbaar"
6238
6239 #: gtk/gtktextview.c:733
6240 msgid "If the insertion cursor is shown"
6241 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6242
6243 #: gtk/gtktextview.c:740
6244 msgid "Buffer"
6245 msgstr "Buffer"
6246
6247 #: gtk/gtktextview.c:741
6248 msgid "The buffer which is displayed"
6249 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6250
6251 #: gtk/gtktextview.c:749
6252 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6253 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6254
6255 #: gtk/gtktextview.c:756
6256 msgid "Accepts tab"
6257 msgstr "Accepteert tab"
6258
6259 #: gtk/gtktextview.c:757
6260 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6261 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6262
6263 #: gtk/gtktextview.c:786
6264 msgid "Error underline color"
6265 msgstr "Foutkleur"
6266
6267 #: gtk/gtktextview.c:787
6268 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6269 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6270
6271 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6272 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6273 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6274
6275 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6276 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6277 msgstr ""
6278 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6279
6280 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Whether the toggle action should be active"
6283 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6284
6285 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6286 #, fuzzy
6287 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6288 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6289
6290 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6291 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6292 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6293
6294 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6295 msgid "Draw Indicator"
6296 msgstr "Teken indicator"
6297
6298 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6299 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6300 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6303 msgid "Toolbar Style"
6304 msgstr "Werkbalkstijl"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6307 msgid "How to draw the toolbar"
6308 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6311 msgid "Show Arrow"
6312 msgstr "Pijl tonen"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6315 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6316 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6319 msgid "Size of icons in this toolbar"
6320 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6323 msgid "Icon size set"
6324 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6327 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6328 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6331 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6332 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6335 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6336 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6339 msgid "Spacer size"
6340 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6341
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6343 msgid "Size of spacers"
6344 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6347 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6348 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6351 msgid "Maximum child expand"
6352 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6353
6354 # krijgt/gegeven wordt
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6356 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6357 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6360 msgid "Space style"
6361 msgstr "Afstandhouderstijl"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6364 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6365 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6366
6367 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6368 msgid "Button relief"
6369 msgstr "Knopreliëf"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6372 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6373 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6376 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6377 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6380 msgid "Text to show in the item."
6381 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6382
6383 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6384 msgid ""
6385 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6386 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6387 msgstr ""
6388 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6389 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6390
6391 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6392 msgid "Widget to use as the item label"
6393 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6394
6395 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6396 msgid "Stock Id"
6397 msgstr "Standaard-ID"
6398
6399 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6400 msgid "The stock icon displayed on the item"
6401 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6402
6403 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6404 msgid "Icon name"
6405 msgstr "Pictogramnaam"
6406
6407 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6408 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6409 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6410
6411 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6412 msgid "Icon widget"
6413 msgstr "Pictogram-widget"
6414
6415 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6416 msgid "Icon widget to display in the item"
6417 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6418
6419 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6420 msgid "Icon spacing"
6421 msgstr "Pictogramspatiëring"
6422
6423 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6424 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6425 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6426
6427 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6428 msgid ""
6429 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6430 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6431 msgstr ""
6432 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6433 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6434
6435 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6436 #, fuzzy
6437 msgid "The human-readable title of this item group"
6438 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
6439
6440 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6441 #, fuzzy
6442 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6443 msgstr ""
6444 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
6445
6446 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6447 msgid "Collapsed"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6453 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
6454
6455 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6456 #, fuzzy
6457 msgid "ellipsize"
6458 msgstr "Ellipsis"
6459
6460 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6461 msgid "Ellipsize for item group headers"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Header Relief"
6467 msgstr "Kopafbeelding"
6468
6469 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Relief of the group header button"
6472 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6473
6474 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Header Spacing"
6477 msgstr "Opvulling kop"
6478
6479 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6482 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
6483
6484 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6487 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6488
6489 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Whether the item should fill the available space"
6492 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
6493
6494 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6495 msgid "New Row"
6496 msgstr ""
6497
6498 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6499 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Whether the item should start a new row"
6502 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
6503
6504 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Position of the item within this group"
6507 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
6508
6509 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Size of icons in this tool palette"
6512 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6513
6514 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Style of items in the tool palette"
6517 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6518
6519 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6520 msgid "Exclusive"
6521 msgstr ""
6522
6523 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6524 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6527 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
6528
6529 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6530 #, fuzzy
6531 msgid ""
6532 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6533 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
6534
6535 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6538 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
6539
6540 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Error color"
6543 msgstr "Cursorkleur"
6544
6545 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6546 msgid "Error color for symbolic icons"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Warning color"
6552 msgstr "Achtergrondkleur"
6553
6554 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6555 msgid "Warning color for symbolic icons"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Success color"
6561 msgstr "Cursorkleur"
6562
6563 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6564 msgid "Success color for symbolic icons"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6570 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
6571
6572 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6573 msgid "TreeModelSort Model"
6574 msgstr "TreeModelSort model"
6575
6576 # de manier waarop gesorteerd wordt
6577 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6578 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6579 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:563
6582 msgid "TreeView Model"
6583 msgstr "TreeView model"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:564
6586 msgid "The model for the tree view"
6587 msgstr "Het model van de tree view"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:572
6590 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6591 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:580
6594 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6595 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:587
6598 msgid "Headers Visible"
6599 msgstr "Koppen zichtbaar"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:588
6602 msgid "Show the column header buttons"
6603 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:595
6606 msgid "Headers Clickable"
6607 msgstr "Koppen klikbaar"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:596
6610 msgid "Column headers respond to click events"
6611 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:603
6614 msgid "Expander Column"
6615 msgstr "Uitvouwer kolom"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:604
6618 msgid "Set the column for the expander column"
6619 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:619
6622 msgid "Rules Hint"
6623 msgstr "Regels verduidelijken"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:620
6626 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6627 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:627
6630 msgid "Enable Search"
6631 msgstr "Zoeken gebruiken"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:628
6634 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6635 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6636
6637 # kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom
6638 #: gtk/gtktreeview.c:635
6639 msgid "Search Column"
6640 msgstr "Zoekkolom"
6641
6642 # kolom modelleren?
6643 #: gtk/gtktreeview.c:636
6644 msgid "Model column to search through during interactive search"
6645 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken"
6646
6647 #: gtk/gtktreeview.c:656
6648 msgid "Fixed Height Mode"
6649 msgstr "Vaste hoogte modus"
6650
6651 #: gtk/gtktreeview.c:657
6652 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6653 msgstr ""
6654 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6655
6656 #: gtk/gtktreeview.c:677
6657 msgid "Hover Selection"
6658 msgstr "Zwevend selecteren"
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:678
6661 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6662 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6663
6664 #: gtk/gtktreeview.c:697
6665 msgid "Hover Expand"
6666 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6667
6668 #: gtk/gtktreeview.c:698
6669 msgid ""
6670 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6671 msgstr ""
6672 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6673 "beweegt"
6674
6675 #: gtk/gtktreeview.c:712
6676 msgid "Show Expanders"
6677 msgstr "Uitvouwers tonen"
6678
6679 # afbeelding/beeld
6680 #: gtk/gtktreeview.c:713
6681 msgid "View has expanders"
6682 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6683
6684 #: gtk/gtktreeview.c:727
6685 msgid "Level Indentation"
6686 msgstr "Niveau inspringen"
6687
6688 #: gtk/gtktreeview.c:728
6689 msgid "Extra indentation for each level"
6690 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6691
6692 #: gtk/gtktreeview.c:737
6693 msgid "Rubber Banding"
6694 msgstr "Elastieken"
6695
6696 #: gtk/gtktreeview.c:738
6697 msgid ""
6698 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6699 msgstr ""
6700 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6701 "verslepen"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:745
6704 msgid "Enable Grid Lines"
6705 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6706
6707 #: gtk/gtktreeview.c:746
6708 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6709 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6710
6711 #: gtk/gtktreeview.c:754
6712 msgid "Enable Tree Lines"
6713 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6714
6715 #: gtk/gtktreeview.c:755
6716 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6717 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6718
6719 #: gtk/gtktreeview.c:763
6720 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6721 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6722
6723 #: gtk/gtktreeview.c:785
6724 msgid "Vertical Separator Width"
6725 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6726
6727 #: gtk/gtktreeview.c:786
6728 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6729 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6730
6731 #: gtk/gtktreeview.c:794
6732 msgid "Horizontal Separator Width"
6733 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6734
6735 #: gtk/gtktreeview.c:795
6736 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6737 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6738
6739 #: gtk/gtktreeview.c:803
6740 msgid "Allow Rules"
6741 msgstr "Regels toestaan"
6742
6743 #: gtk/gtktreeview.c:804
6744 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6745 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6746
6747 #: gtk/gtktreeview.c:810
6748 msgid "Indent Expanders"
6749 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6750
6751 #: gtk/gtktreeview.c:811
6752 msgid "Make the expanders indented"
6753 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6754
6755 #: gtk/gtktreeview.c:817
6756 msgid "Even Row Color"
6757 msgstr "Even rijkleur"
6758
6759 #: gtk/gtktreeview.c:818
6760 msgid "Color to use for even rows"
6761 msgstr "De kleur van de even rijen"
6762
6763 #: gtk/gtktreeview.c:824
6764 msgid "Odd Row Color"
6765 msgstr "Oneven rijkleur"
6766
6767 #: gtk/gtktreeview.c:825
6768 msgid "Color to use for odd rows"
6769 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6770
6771 #: gtk/gtktreeview.c:831
6772 msgid "Grid line width"
6773 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6774
6775 #: gtk/gtktreeview.c:832
6776 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6777 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6778
6779 #: gtk/gtktreeview.c:838
6780 msgid "Tree line width"
6781 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6782
6783 #: gtk/gtktreeview.c:839
6784 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6785 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6786
6787 #: gtk/gtktreeview.c:845
6788 msgid "Grid line pattern"
6789 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6790
6791 #: gtk/gtktreeview.c:846
6792 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6793 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6794
6795 #: gtk/gtktreeview.c:852
6796 msgid "Tree line pattern"
6797 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6798
6799 #: gtk/gtktreeview.c:853
6800 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6801 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6802
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6804 msgid "Whether to display the column"
6805 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6806
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6808 msgid "Resizable"
6809 msgstr "Herschaalbaar"
6810
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6812 msgid "Column is user-resizable"
6813 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6814
6815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6816 msgid "Current width of the column"
6817 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6818
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6820 msgid "Space which is inserted between cells"
6821 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6822
6823 # vergroting/verkleining
6824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6825 msgid "Sizing"
6826 msgstr "Vergroting"
6827
6828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6829 msgid "Resize mode of the column"
6830 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6831
6832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6833 msgid "Fixed Width"
6834 msgstr "Vaste breedte"
6835
6836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6837 msgid "Current fixed width of the column"
6838 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6839
6840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6841 msgid "Minimum Width"
6842 msgstr "Minimumbreedte"
6843
6844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6845 msgid "Minimum allowed width of the column"
6846 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6847
6848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6849 msgid "Maximum Width"
6850 msgstr "Maximumbreedte"
6851
6852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6853 msgid "Maximum allowed width of the column"
6854 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6855
6856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6857 msgid "Title to appear in column header"
6858 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6859
6860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6861 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6862 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6863
6864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6865 msgid "Clickable"
6866 msgstr "Aanklikbaar"
6867
6868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6869 msgid "Whether the header can be clicked"
6870 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6871
6872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6873 msgid "Widget"
6874 msgstr "Widget"
6875
6876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6877 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6878 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6879
6880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6881 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6882 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6883
6884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6885 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6886 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6887
6888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6889 msgid "Sort indicator"
6890 msgstr "Sorteerindicator"
6891
6892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6893 msgid "Whether to show a sort indicator"
6894 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6895
6896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6897 msgid "Sort order"
6898 msgstr "Sorteerrichting"
6899
6900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6901 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6902 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6903
6904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Sort column ID"
6907 msgstr "Tekstkolom"
6908
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6910 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6911 msgstr ""
6912
6913 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6914 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6915 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6916 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6917
6918 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6919 msgid "Merged UI definition"
6920 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6921
6922 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6923 msgid "An XML string describing the merged UI"
6924 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6925
6926 #: gtk/gtkviewport.c:143
6927 msgid ""
6928 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6929 "this viewport"
6930 msgstr ""
6931 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6932 "viewport bepaalt"
6933
6934 #: gtk/gtkviewport.c:151
6935 msgid ""
6936 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6937 "this viewport"
6938 msgstr ""
6939 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6940 "bepaalt"
6941
6942 #: gtk/gtkviewport.c:159
6943 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6944 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:714
6947 msgid "Widget name"
6948 msgstr "Widgetnaam"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:715
6951 msgid "The name of the widget"
6952 msgstr "De naam van het widget"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:721
6955 msgid "Parent widget"
6956 msgstr "Moederwidget"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:722
6959 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6960 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:729
6963 msgid "Width request"
6964 msgstr "Breedteverzoek"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:730
6967 msgid ""
6968 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6969 "used"
6970 msgstr ""
6971 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6972 "gebruikt moet worden"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:738
6975 msgid "Height request"
6976 msgstr "Hoogteverzoek"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:739
6979 msgid ""
6980 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6981 "be used"
6982 msgstr ""
6983 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6984 "gebruikt moet worden"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:748
6987 msgid "Whether the widget is visible"
6988 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:755
6991 msgid "Whether the widget responds to input"
6992 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:761
6995 msgid "Application paintable"
6996 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:762
6999 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7000 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:768
7003 msgid "Can focus"
7004 msgstr "Kan aandacht krijgen"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:769
7007 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7008 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:775
7011 msgid "Has focus"
7012 msgstr "Heeft aandacht"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:776
7015 msgid "Whether the widget has the input focus"
7016 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:782
7019 msgid "Is focus"
7020 msgstr "Is aandacht"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:783
7023 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7024 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:789
7027 msgid "Can default"
7028 msgstr "Kan standaard zijn"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:790
7031 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7032 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:796
7035 msgid "Has default"
7036 msgstr "Is standaard"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:797
7039 msgid "Whether the widget is the default widget"
7040 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:803
7043 msgid "Receives default"
7044 msgstr "Ontvangt standaard"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:804
7047 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7048 msgstr ""
7049 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
7050 "krijgt"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:810
7053 msgid "Composite child"
7054 msgstr "Samengestelde dochter"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:811
7057 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7058 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:817
7061 msgid "Style"
7062 msgstr "Stijl"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:818
7065 msgid ""
7066 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7067 "(colors etc)"
7068 msgstr ""
7069 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
7070 "dergelijke)"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:824
7073 msgid "Events"
7074 msgstr "Gebeurtenissen"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:825
7077 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7078 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:832
7081 msgid "Extension events"
7082 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:833
7085 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7086 msgstr ""
7087 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
7088
7089 #: gtk/gtkwidget.c:840
7090 msgid "No show all"
7091 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7092
7093 #: gtk/gtkwidget.c:841
7094 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7095 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7096
7097 #: gtk/gtkwidget.c:864
7098 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7099 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7100
7101 #: gtk/gtkwidget.c:920
7102 msgid "Window"
7103 msgstr "Venster"
7104
7105 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7106 #: gtk/gtkwidget.c:921
7107 msgid "The widget's window if it is realized"
7108 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:935
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Double Buffered"
7113 msgstr "Buffer"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:936
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Whether the widget is double buffered"
7118 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:951
7121 msgid "How to position in extra horizontal space"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:967
7125 msgid "How to position in extra vertical space"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:986
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Margin on Left"
7131 msgstr "Marge"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:987
7134 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:1007
7138 msgid "Margin on Right"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:1008
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7144 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
7145
7146 #: gtk/gtkwidget.c:1028
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Margin on Top"
7149 msgstr "Marge"
7150
7151 #: gtk/gtkwidget.c:1029
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7154 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
7155
7156 #: gtk/gtkwidget.c:1049
7157 msgid "Margin on Bottom"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: gtk/gtkwidget.c:1050
7161 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: gtk/gtkwidget.c:1067
7165 #, fuzzy
7166 msgid "All Margins"
7167 msgstr "Marge"
7168
7169 #: gtk/gtkwidget.c:1068
7170 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2741
7174 msgid "Interior Focus"
7175 msgstr "Interne aandacht"
7176
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2742
7178 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7179 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7180
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2748
7182 msgid "Focus linewidth"
7183 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7184
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2749
7186 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7187 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2755
7190 msgid "Focus line dash pattern"
7191 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2756
7194 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7195 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2761
7198 msgid "Focus padding"
7199 msgstr "Aandacht-opvulling"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2762
7202 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7203 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7204
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2767
7206 msgid "Cursor color"
7207 msgstr "Cursorkleur"
7208
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2768
7210 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7211 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7212
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2773
7214 msgid "Secondary cursor color"
7215 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7216
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2774
7218 msgid ""
7219 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7220 "right-to-left and left-to-right text"
7221 msgstr ""
7222 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7223 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7224
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2779
7226 msgid "Cursor line aspect ratio"
7227 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7228
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7230 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7231 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7232
7233 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Window dragging"
7236 msgstr "Vensterpositie"
7237
7238 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7239 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7243 msgid "Unvisited Link Color"
7244 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7245
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7247 msgid "Color of unvisited links"
7248 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7249
7250 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7251 msgid "Visited Link Color"
7252 msgstr "Kleur bezochte link"
7253
7254 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7255 msgid "Color of visited links"
7256 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7257
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7259 msgid "Wide Separators"
7260 msgstr "Brede scheidingstekens"
7261
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7263 msgid ""
7264 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7265 "instead of a line"
7266 msgstr ""
7267 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7268 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7269
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7271 msgid "Separator Width"
7272 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7273
7274 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7275 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7276 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7277 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7278
7279 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7280 msgid "Separator Height"
7281 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7282
7283 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7284 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7285 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7286
7287 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7288 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7289 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7290
7291 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7292 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7293 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7294
7295 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7296 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7297 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7298
7299 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7300 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7301 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7302
7303 #: gtk/gtkwindow.c:567
7304 msgid "Window Type"
7305 msgstr "Venstertype"
7306
7307 #: gtk/gtkwindow.c:568
7308 msgid "The type of the window"
7309 msgstr "Het type venster"
7310
7311 #: gtk/gtkwindow.c:576
7312 msgid "Window Title"
7313 msgstr "Venstertitel"
7314
7315 #: gtk/gtkwindow.c:577
7316 msgid "The title of the window"
7317 msgstr "De titel van het venster"
7318
7319 #: gtk/gtkwindow.c:584
7320 msgid "Window Role"
7321 msgstr "Venster-rol"
7322
7323 #: gtk/gtkwindow.c:585
7324 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7325 msgstr ""
7326 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7327 "van een sessie"
7328
7329 #: gtk/gtkwindow.c:601
7330 msgid "Startup ID"
7331 msgstr "Opstart-ID"
7332
7333 #: gtk/gtkwindow.c:602
7334 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7335 msgstr ""
7336 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7337 "opstart-meldingen"
7338
7339 #: gtk/gtkwindow.c:610
7340 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7341 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7342
7343 #: gtk/gtkwindow.c:617
7344 msgid "Modal"
7345 msgstr "Modaal"
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:618
7348 msgid ""
7349 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7350 "up)"
7351 msgstr ""
7352 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7353 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:625
7356 msgid "Window Position"
7357 msgstr "Vensterpositie"
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:626
7360 msgid "The initial position of the window"
7361 msgstr "De beginpositie van het venster"
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:634
7364 msgid "Default Width"
7365 msgstr "Standaardbreedte"
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:635
7368 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7369 msgstr ""
7370 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7371
7372 #: gtk/gtkwindow.c:644
7373 msgid "Default Height"
7374 msgstr "Standaardhoogte"
7375
7376 #: gtk/gtkwindow.c:645
7377 msgid ""
7378 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7379 msgstr ""
7380 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7381
7382 #: gtk/gtkwindow.c:654
7383 msgid "Destroy with Parent"
7384 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7385
7386 #: gtk/gtkwindow.c:655
7387 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7388 msgstr ""
7389 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:663
7392 msgid "Icon for this window"
7393 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7394
7395 #: gtk/gtkwindow.c:669
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Mnemonics Visible"
7398 msgstr "Sneltoets"
7399
7400 #: gtk/gtkwindow.c:670
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7403 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7404
7405 #: gtk/gtkwindow.c:686
7406 msgid "Name of the themed icon for this window"
7407 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7408
7409 #: gtk/gtkwindow.c:701
7410 msgid "Is Active"
7411 msgstr "Is actief"
7412
7413 #: gtk/gtkwindow.c:702
7414 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7415 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7416
7417 #: gtk/gtkwindow.c:709
7418 msgid "Focus in Toplevel"
7419 msgstr "Aandacht in topniveau"
7420
7421 #: gtk/gtkwindow.c:710
7422 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7423 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7424
7425 #: gtk/gtkwindow.c:717
7426 msgid "Type hint"
7427 msgstr "Soort hint"
7428
7429 #: gtk/gtkwindow.c:718
7430 msgid ""
7431 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7432 "and how to treat it."
7433 msgstr ""
7434 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7435 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7436
7437 #: gtk/gtkwindow.c:726
7438 msgid "Skip taskbar"
7439 msgstr "Taakbalk overslaan"
7440
7441 #: gtk/gtkwindow.c:727
7442 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7443 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7444
7445 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7446 #: gtk/gtkwindow.c:734
7447 msgid "Skip pager"
7448 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7449
7450 #: gtk/gtkwindow.c:735
7451 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7452 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7453
7454 # belangrijk/dringend
7455 #: gtk/gtkwindow.c:742
7456 msgid "Urgent"
7457 msgstr "Dringend"
7458
7459 #: gtk/gtkwindow.c:743
7460 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7461 msgstr ""
7462 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7463 "gebracht."
7464
7465 # aandacht
7466 #: gtk/gtkwindow.c:757
7467 msgid "Accept focus"
7468 msgstr "Accepteert aandacht"
7469
7470 #: gtk/gtkwindow.c:758
7471 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7472 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7473
7474 # projectie/realisering
7475 #: gtk/gtkwindow.c:772
7476 msgid "Focus on map"
7477 msgstr "Aandacht bij realisering"
7478
7479 #: gtk/gtkwindow.c:773
7480 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7481 msgstr ""
7482 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7483
7484 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7485 #: gtk/gtkwindow.c:787
7486 msgid "Decorated"
7487 msgstr "Met versiering"
7488
7489 # vensterbeheer ipv window manager?
7490 #: gtk/gtkwindow.c:788
7491 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7492 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7493
7494 #: gtk/gtkwindow.c:802
7495 msgid "Deletable"
7496 msgstr "Verwijderbaar"
7497
7498 #: gtk/gtkwindow.c:803
7499 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7500 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7501
7502 #: gtk/gtkwindow.c:819
7503 msgid "Gravity"
7504 msgstr "Zwaartekracht"
7505
7506 #: gtk/gtkwindow.c:820
7507 msgid "The window gravity of the window"
7508 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7509
7510 # vergankelijk voor venster
7511 # tijdelijk venster, behorend bij
7512 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7513 #: gtk/gtkwindow.c:837
7514 msgid "Transient for Window"
7515 msgstr "Behorend bij venster"
7516
7517 #: gtk/gtkwindow.c:838
7518 msgid "The transient parent of the dialog"
7519 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7520
7521 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7522 #: gtk/gtkwindow.c:853
7523 msgid "Opacity for Window"
7524 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7525
7526 #: gtk/gtkwindow.c:854
7527 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7528 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7529
7530 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7531 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7532 msgid "IM Preedit style"
7533 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7534
7535 # die bij de invoermethode hoort/
7536 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7537 msgid "How to draw the input method preedit string"
7538 msgstr ""
7539 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7540
7541 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7542 msgid "IM Status style"
7543 msgstr "IM-statusstijl"
7544
7545 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7546 msgid "How to draw the input method statusbar"
7547 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~ msgid "Loop"
7551 #~ msgstr "Logo"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7555 #~ msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
7556
7557 #~ msgid "Number of Channels"
7558 #~ msgstr "Aantal kanalen"
7559
7560 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7561 #~ msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
7562
7563 #~ msgid "Colorspace"
7564 #~ msgstr "Kleurenruimte"
7565
7566 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7567 #~ msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
7568
7569 #~ msgid "Has Alpha"
7570 #~ msgstr "Heeft alpha"
7571
7572 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7573 #~ msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
7574
7575 #~ msgid "Bits per Sample"
7576 #~ msgstr "Bits per sample"
7577
7578 #~ msgid "The number of bits per sample"
7579 #~ msgstr "Het aantal bits per sample"
7580
7581 # in de pixbuf?
7582 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7583 #~ msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
7584
7585 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7586 #~ msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
7587
7588 #~ msgid "Rowstride"
7589 #~ msgstr "Rijomvang"
7590
7591 #~ msgid ""
7592 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7593 #~ "row"
7594 #~ msgstr ""
7595 #~ "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende "
7596 #~ "rij"
7597
7598 #~ msgid "Pixels"
7599 #~ msgstr "Beeldpunten"
7600
7601 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7602 #~ msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
7603
7604 # technische termen
7605 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7606 #~ msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
7607
7608 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
7609 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7610 #~ msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
7611
7612 #~ msgid "Has separator"
7613 #~ msgstr "Heeft scheiding"
7614
7615 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7616 #~ msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
7617
7618 #~ msgid "Invisible char set"
7619 #~ msgstr "Onzichtbaar teken ingesteld"
7620
7621 #~ msgid "State Hint"
7622 #~ msgstr "Statushint"
7623
7624 # juiste/correcte/volledige
7625 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7626 #~ msgstr ""
7627 #~ "Of een volledige status doorgegeven wordt bij het tekenen van schaduw of "
7628 #~ "achtergrond"
7629
7630 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7631 #~ msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
7632
7633 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7634 #~ msgstr ""
7635 #~ "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type "
7636 #~ "(schaduw_type)"
7637
7638 #~ msgid "Pixmap"
7639 #~ msgstr "Pixmap"
7640
7641 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7642 #~ msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
7643
7644 #~ msgid "A GdkImage to display"
7645 #~ msgstr "Een weer te geven GdkImage"
7646
7647 #~ msgid "Mask"
7648 #~ msgstr "Masker"
7649
7650 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7651 #~ msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
7652
7653 #~ msgid "Use separator"
7654 #~ msgstr "Scheiding gebruiken"
7655
7656 #~ msgid ""
7657 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7658 #~ "buttons"
7659 #~ msgstr ""
7660 #~ "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
7661 #~ "dialoogvenster en de knoppen"
7662
7663 #~ msgid "Activity mode"
7664 #~ msgstr "Activiteitmodus"
7665
7666 #~ msgid ""
7667 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7668 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7669 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7670 #~ "take."
7671 #~ msgstr ""
7672 #~ "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt "
7673 #~ "aangegeven *dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze "
7674 #~ "modus wordt gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het "
7675 #~ "zal duren."
7676
7677 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7678 #~ msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
7679
7680 #~ msgid ""
7681 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7682 #~ "shadow IN while they are dragged"
7683 #~ msgstr ""
7684 #~ "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
7685 #~ "getoont en met schaduw IN"
7686
7687 #~ msgid "Trough Side Details"
7688 #~ msgstr "Goot Randdetails"
7689
7690 #~ msgid ""
7691 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7692 #~ "drawn with different details"
7693 #~ msgstr ""
7694 #~ "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van "
7695 #~ "de schuifknop met andere details getoond."
7696
7697 #~ msgid ""
7698 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7699 #~ "()"
7700 #~ msgstr ""
7701 #~ "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door "
7702 #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
7703
7704 # pulseren/knipperen
7705 #~ msgid "Blinking"
7706 #~ msgstr "Knipperen"
7707
7708 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7709 #~ msgstr "Of het statuspictogram knippert"
7710
7711 #~ msgid "Background stipple mask"
7712 #~ msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
7713
7714 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7715 #~ msgstr ""
7716 #~ "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de "
7717 #~ "tekstachtergrond"
7718
7719 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7720 #~ msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
7721
7722 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7723 #~ msgstr ""
7724 #~ "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
7725
7726 #~ msgid "Background stipple set"
7727 #~ msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
7728
7729 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7730 #~ msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
7731
7732 #~ msgid "Foreground stipple set"
7733 #~ msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
7734
7735 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7736 #~ msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
7737
7738 #~ msgid "Row Ending details"
7739 #~ msgstr "Details voor rij-uiteinden"
7740
7741 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7742 #~ msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
7743
7744 #~ msgid "Draw Border"
7745 #~ msgstr "Kader tekenen"
7746
7747 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7748 #~ msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7749
7750 #~ msgid "Allow Shrink"
7751 #~ msgstr "Krimpen toestaan"
7752
7753 #~ msgid ""
7754 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7755 #~ "the time a bad idea"
7756 #~ msgstr ""
7757 #~ "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% "
7758 #~ "van de gevallen een slecht idee"
7759
7760 #~ msgid "Allow Grow"
7761 #~ msgstr "Groeien toestaan"
7762
7763 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7764 #~ msgstr ""
7765 #~ "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de "
7766 #~ "minimumgrootte"
7767
7768 #~ msgid "Enable arrow keys"
7769 #~ msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
7770
7771 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7772 #~ msgstr ""
7773 #~ "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
7774
7775 #~ msgid "Always enable arrows"
7776 #~ msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
7777
7778 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7779 #~ msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
7780
7781 #~ msgid "Case sensitive"
7782 #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7783
7784 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7785 #~ msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
7786
7787 #~ msgid "Allow empty"
7788 #~ msgstr "Leeg toestaan"
7789
7790 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7791 #~ msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
7792
7793 #~ msgid "Value in list"
7794 #~ msgstr "Waarde in lijst"
7795
7796 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7797 #~ msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
7798
7799 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7800 #~ msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
7801
7802 #~ msgid "Minimum X"
7803 #~ msgstr "Minimale X"
7804
7805 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7806 #~ msgstr "Minimumwaarde van X"
7807
7808 #~ msgid "Maximum X"
7809 #~ msgstr "Maximale X"
7810
7811 #~ msgid "Maximum possible X value"
7812 #~ msgstr "Maximumwaarde van X"
7813
7814 #~ msgid "Minimum Y"
7815 #~ msgstr "Minimale Y"
7816
7817 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7818 #~ msgstr "Minimumwaarde van Y"
7819
7820 #~ msgid "Maximum Y"
7821 #~ msgstr "Maximale Y"
7822
7823 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7824 #~ msgstr "Maximumwaarde van Y"
7825
7826 #~ msgid "File System Backend"
7827 #~ msgstr "Backend bestandsysteem"
7828
7829 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7830 #~ msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
7831
7832 # momenteel
7833 #~ msgid "The currently selected filename"
7834 #~ msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
7835
7836 #~ msgid "Show file operations"
7837 #~ msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
7838
7839 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7840 #~ msgstr ""
7841 #~ "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
7842
7843 #~ msgid "Tab Border"
7844 #~ msgstr "Tab-kader"
7845
7846 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7847 #~ msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
7848
7849 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7850 #~ msgstr "Horizontaal tab-kader"
7851
7852 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7853 #~ msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
7854
7855 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7856 #~ msgstr "Vertikaal tab-kader"
7857
7858 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7859 #~ msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
7860
7861 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7862 #~ msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
7863
7864 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7865 #~ msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
7866
7867 #~ msgid "User Data"
7868 #~ msgstr "Gebruikersdata"
7869
7870 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7871 #~ msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
7872
7873 #~ msgid "The menu of options"
7874 #~ msgstr "Het menu met opties"
7875
7876 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7877 #~ msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
7878
7879 #~ msgid "Spacing around indicator"
7880 #~ msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
7881
7882 #~ msgid ""
7883 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7884 #~ msgstr ""
7885 #~ "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
7886 #~ "toebedeeld"
7887
7888 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7889 #~ msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
7890
7891 #~ msgid "Bar style"
7892 #~ msgstr "Balkstijl"
7893
7894 #~ msgid ""
7895 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7896 #~ msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
7897
7898 #~ msgid "Activity Step"
7899 #~ msgstr "Activiteits-stap"
7900
7901 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7902 #~ msgstr ""
7903 #~ "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
7904
7905 #~ msgid "Activity Blocks"
7906 #~ msgstr "Activiteits-blokken"
7907
7908 #~ msgid ""
7909 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7910 #~ "mode (Deprecated)"
7911 #~ msgstr ""
7912 #~ "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in "
7913 #~ "activiteitsmodus (Verouderd)"
7914
7915 #~ msgid "Discrete Blocks"
7916 #~ msgstr "Discrete blokken"
7917
7918 #~ msgid ""
7919 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7920 #~ "discrete style)"
7921 #~ msgstr ""
7922 #~ "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in "
7923 #~ "discrete stijl)"
7924
7925 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7926 #~ msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
7927
7928 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7929 #~ msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
7930
7931 #~ msgid "Line Wrap"
7932 #~ msgstr "Regelterugloop"
7933
7934 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7935 #~ msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
7936
7937 #~ msgid "Word Wrap"
7938 #~ msgstr "Woordafbreking"
7939
7940 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7941 #~ msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
7942
7943 # vertalen of niet?
7944 # werktip
7945 # tip
7946 #~ msgid "Tooltips"
7947 #~ msgstr "Tooltips"
7948
7949 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7950 #~ msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
7951
7952 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7953 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7954
7955 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7956 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7957
7958 #~ msgid ""
7959 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7960 #~ "text in the progress widget"
7961 #~ msgstr ""
7962 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7963 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7964
7965 #~ msgid ""
7966 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7967 #~ "text in the progress widget"
7968 #~ msgstr ""
7969 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7970 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7971
7972 #~ msgid "The current page in the document."
7973 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7974
7975 #~ msgid "Homogenous"
7976 #~ msgstr "Homogeen"