1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002-2009.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
8 # arrow keys - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector - kleurenkiezer
10 # event - actie/gebeurtenis
11 # expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser - bestandenkiezer
13 # focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator - sneltoets/controletoets
17 # pixel - beeldpunt/pixel
18 # render - render/weergeven/tonen?
19 # selected - geselecteerde/gekozen
20 # separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spacing - spaciëring/spreiding
22 # spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
23 # standard display - standaard display
24 # stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
25 # tag - markering/etiket?
26 # tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
27 # tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
29 # ----------------------------------------------------------
30 # foo set - foo gebruiken
33 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
35 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
36 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 23:12+0800\n"
37 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
38 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 msgid "Device Display"
47 msgstr "Standaard display"
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
54 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
55 #: gdk/gdkdevice.c:112
57 msgid "Device manager"
58 msgstr "Recent-beheer"
60 #: gdk/gdkdevice.c:113
61 msgid "Device manager which the device belongs to"
64 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
69 #: gdk/gdkdevice.c:142
72 msgstr "Krommingstype"
74 #: gdk/gdkdevice.c:143
75 msgid "Device role in the device manager"
78 #: gdk/gdkdevice.c:159
79 msgid "Associated device"
82 #: gdk/gdkdevice.c:160
83 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
86 #: gdk/gdkdevice.c:173
90 #: gdk/gdkdevice.c:174
92 msgid "Source type for the device"
93 msgstr "Het model van de tree view"
95 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
97 msgid "Input mode for the device"
98 msgstr "Het model van de tree view"
100 #: gdk/gdkdevice.c:205
102 msgid "Whether the device has a cursor"
103 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
105 #: gdk/gdkdevice.c:206
107 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
108 msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
110 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
112 msgid "Number of axes in the device"
113 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
115 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
118 msgstr "Standaard display"
120 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
122 msgid "Display for the device manager"
123 msgstr "Cel weergeven"
125 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
126 msgid "Default Display"
127 msgstr "Standaard display"
129 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
130 msgid "The default display for GDK"
131 msgstr "Het standaard display voor GDK"
133 # Lettertypes/lettertypeopties
134 #: gdk/gdkscreen.c:72
136 msgstr "Lettertypeopties"
138 #: gdk/gdkscreen.c:73
139 msgid "The default font options for the screen"
140 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
142 #: gdk/gdkscreen.c:80
143 msgid "Font resolution"
144 msgstr "Lettertyperesolutie"
146 #: gdk/gdkscreen.c:81
147 msgid "The resolution for fonts on the screen"
148 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
150 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
153 msgstr "Knipperende cursor"
155 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
156 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
160 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
161 msgid "Device identifier"
164 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
167 msgstr "Gebeurtenissen"
169 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
170 msgid "Event base for XInput events"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
176 msgstr "Programmanaam"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
180 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
181 "g_get_application_name()"
183 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
184 "g_get_application_name() gebruikt"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
187 msgid "Program version"
188 msgstr "Programmaversie"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
191 msgid "The version of the program"
192 msgstr "De versie van het programma"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
195 msgid "Copyright string"
196 msgstr "Copyright-tekenreeks"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
199 msgid "Copyright information for the program"
200 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
203 msgid "Comments string"
204 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
207 msgid "Comments about the program"
208 msgstr "Opmerkingen over het programma"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
217 msgid "The license type of the program"
218 msgstr "De versie van het programma"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
226 msgid "The URL for the link to the website of the program"
227 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
230 msgid "Website label"
231 msgstr "Website-label"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
235 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
236 "defaults to the URL"
238 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
239 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
246 msgid "List of authors of the program"
247 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
251 msgstr "Documentalisten"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
254 msgid "List of people documenting the program"
255 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
262 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
264 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
268 msgid "Translator credits"
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
273 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
274 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
282 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
283 "gtk_window_get_default_icon_list()"
285 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
286 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
289 msgid "Logo Icon Name"
290 msgstr "Logo-pictogram"
292 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
293 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
294 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
295 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
297 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
299 msgstr "Licentie doorloop"
301 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
303 msgid "Whether to wrap the license text."
304 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
306 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
307 msgid "Accelerator Closure"
308 msgstr "Sneltoets afsluiting"
310 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
311 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
312 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
314 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
315 msgid "Accelerator Widget"
316 msgstr "Sneltoets-widget"
318 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
319 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
320 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
322 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
323 #: gtk/gtktextmark.c:89
327 #: gtk/gtkaction.c:223
328 msgid "A unique name for the action."
329 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
331 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
332 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
333 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
337 #: gtk/gtkaction.c:242
338 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
340 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
343 #: gtk/gtkaction.c:258
347 #: gtk/gtkaction.c:259
348 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
349 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
354 #: gtk/gtkaction.c:267
358 #: gtk/gtkaction.c:268
359 msgid "A tooltip for this action."
360 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
362 #: gtk/gtkaction.c:283
364 msgstr "Standaard pictogram"
366 #: gtk/gtkaction.c:284
367 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
368 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
370 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
374 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
375 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
376 msgid "The GIcon being displayed"
377 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
379 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
380 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
382 msgstr "Pictogramnaam"
384 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
385 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
386 msgid "The name of the icon from the icon theme"
387 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
389 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
390 msgid "Visible when horizontal"
391 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
393 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
395 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
398 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
401 #: gtk/gtkaction.c:349
402 msgid "Visible when overflown"
403 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
405 #: gtk/gtkaction.c:350
407 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
410 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
413 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
414 msgid "Visible when vertical"
415 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
417 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
419 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
422 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
424 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
426 msgstr "Is belangrijk"
428 #: gtk/gtkaction.c:366
430 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
431 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
433 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
434 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
436 #: gtk/gtkaction.c:374
437 msgid "Hide if empty"
438 msgstr "Indien leeg verbergen"
440 #: gtk/gtkaction.c:375
441 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
443 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
444 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
446 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
447 #: gtk/gtkwidget.c:754
451 #: gtk/gtkaction.c:382
452 msgid "Whether the action is enabled."
453 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
455 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
460 #: gtk/gtkaction.c:389
461 msgid "Whether the action is visible."
462 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
464 #: gtk/gtkaction.c:395
468 #: gtk/gtkaction.c:396
470 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
473 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
476 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
477 msgid "Always show image"
478 msgstr "Altijd afbeelding tonen"
480 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
481 msgid "Whether the image will always be shown"
482 msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
484 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
485 msgid "A name for the action group."
486 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
488 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
489 msgid "Whether the action group is enabled."
490 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
492 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
493 msgid "Whether the action group is visible."
494 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
496 #: gtk/gtkactivatable.c:290
498 msgid "Related Action"
501 #: gtk/gtkactivatable.c:291
502 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
505 #: gtk/gtkactivatable.c:313
506 msgid "Use Action Appearance"
509 #: gtk/gtkactivatable.c:314
511 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
513 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
515 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
516 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
520 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
521 #: gtk/gtkadjustment.c:94
522 msgid "The value of the adjustment"
523 msgstr "De waarde van de aanpassing"
525 #: gtk/gtkadjustment.c:110
526 msgid "Minimum Value"
527 msgstr "Minimumwaarde"
529 #: gtk/gtkadjustment.c:111
530 msgid "The minimum value of the adjustment"
531 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
533 #: gtk/gtkadjustment.c:130
534 msgid "Maximum Value"
535 msgstr "Maximumwaarde"
537 #: gtk/gtkadjustment.c:131
538 msgid "The maximum value of the adjustment"
539 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
541 #: gtk/gtkadjustment.c:147
542 msgid "Step Increment"
545 #: gtk/gtkadjustment.c:148
546 msgid "The step increment of the adjustment"
547 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
549 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
550 #: gtk/gtkadjustment.c:164
551 msgid "Page Increment"
552 msgstr "De paginagrootte"
554 #: gtk/gtkadjustment.c:165
555 msgid "The page increment of the adjustment"
556 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
558 #: gtk/gtkadjustment.c:184
560 msgstr "Pagina-afmeting"
562 #: gtk/gtkadjustment.c:185
563 msgid "The page size of the adjustment"
564 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
566 #: gtk/gtkalignment.c:123
567 msgid "Horizontal alignment"
568 msgstr "Horizontale uitlijning"
570 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
572 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
575 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
576 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
578 #: gtk/gtkalignment.c:133
579 msgid "Vertical alignment"
580 msgstr "Verticale uitlijning"
582 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
584 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
587 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
588 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
590 #: gtk/gtkalignment.c:142
591 msgid "Horizontal scale"
592 msgstr "Horizontale schaal"
594 #: gtk/gtkalignment.c:143
596 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
597 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
599 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
600 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
603 #: gtk/gtkalignment.c:151
604 msgid "Vertical scale"
605 msgstr "Verticale schaal"
607 #: gtk/gtkalignment.c:152
609 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
610 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
612 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
613 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
616 #: gtk/gtkalignment.c:169
618 msgstr "Opvulling boven"
620 #: gtk/gtkalignment.c:170
621 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
622 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
624 #: gtk/gtkalignment.c:186
625 msgid "Bottom Padding"
626 msgstr "Opvulling onder"
628 #: gtk/gtkalignment.c:187
629 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
630 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
632 #: gtk/gtkalignment.c:203
634 msgstr "Opvulling links"
636 #: gtk/gtkalignment.c:204
637 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
638 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
640 #: gtk/gtkalignment.c:220
641 msgid "Right Padding"
642 msgstr "Opvulling rechts"
644 #: gtk/gtkalignment.c:221
645 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
646 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
648 #: gtk/gtkarrow.c:110
649 msgid "Arrow direction"
650 msgstr "Pijlrichting"
652 #: gtk/gtkarrow.c:111
653 msgid "The direction the arrow should point"
654 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
656 #: gtk/gtkarrow.c:119
660 #: gtk/gtkarrow.c:120
661 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
662 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
664 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
665 msgid "Arrow Scaling"
666 msgstr "Pijl schalen"
668 #: gtk/gtkarrow.c:128
669 msgid "Amount of space used up by arrow"
670 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
673 msgid "Horizontal Alignment"
674 msgstr "Horizontale Uitlijning"
676 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
677 msgid "X alignment of the child"
678 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
680 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
681 msgid "Vertical Alignment"
682 msgstr "Verticale Uitlijning"
684 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
685 msgid "Y alignment of the child"
686 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
688 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
692 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
693 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
694 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
696 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
698 msgstr "Volg dochter"
700 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
701 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
702 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
704 #: gtk/gtkassistant.c:310
705 msgid "Header Padding"
706 msgstr "Opvulling kop"
708 #: gtk/gtkassistant.c:311
709 msgid "Number of pixels around the header."
710 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
712 #: gtk/gtkassistant.c:318
713 msgid "Content Padding"
714 msgstr "Opvulling inhoud"
716 #: gtk/gtkassistant.c:319
717 msgid "Number of pixels around the content pages."
718 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
720 #: gtk/gtkassistant.c:335
724 #: gtk/gtkassistant.c:336
725 msgid "The type of the assistant page"
726 msgstr "Het type van de assistentpagina"
728 #: gtk/gtkassistant.c:353
730 msgstr "Pagina-titel"
732 #: gtk/gtkassistant.c:354
733 msgid "The title of the assistant page"
734 msgstr "De titel van de assistentpagina"
736 #: gtk/gtkassistant.c:370
738 msgstr "Kopafbeelding"
740 #: gtk/gtkassistant.c:371
741 msgid "Header image for the assistant page"
742 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
744 #: gtk/gtkassistant.c:387
745 msgid "Sidebar image"
746 msgstr "Zijbalkafbeelding"
748 #: gtk/gtkassistant.c:388
749 msgid "Sidebar image for the assistant page"
750 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
752 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
753 #: gtk/gtkassistant.c:403
754 msgid "Page complete"
755 msgstr "Pagina voltooid"
757 #: gtk/gtkassistant.c:404
758 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
759 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
762 msgid "Minimum child width"
763 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
766 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
767 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
770 msgid "Minimum child height"
771 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
774 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
775 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
778 msgid "Child internal width padding"
779 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
782 msgid "Amount to increase child's size on either side"
783 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
786 msgid "Child internal height padding"
787 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
790 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
791 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
800 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
803 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
804 "verspreid, rand, begin en eind"
812 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
815 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
816 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
818 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
824 msgid "The amount of space between children"
825 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
827 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
828 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
833 msgid "Whether the children should all be the same size"
834 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
836 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
837 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
842 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
843 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
845 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
851 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
854 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
855 "gebruikt moet worden als opvulling"
857 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
862 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
863 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
867 msgstr "Verpakkingsstijl"
869 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
871 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
872 "start or end of the parent"
874 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
875 "het einde van de moeder"
877 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
878 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
882 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
883 msgid "The index of the child in the parent"
884 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
886 # vertaaldomein/taalgebied
887 #: gtk/gtkbuilder.c:315
888 msgid "Translation Domain"
891 #: gtk/gtkbuilder.c:316
892 msgid "The translation domain used by gettext"
893 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
895 #: gtk/gtkbutton.c:239
897 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
900 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
902 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
903 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
904 msgid "Use underline"
905 msgstr "Gebruik onderstreping"
907 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
908 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
910 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
911 "for the mnemonic accelerator key"
913 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
914 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
916 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
918 msgstr "Gebruik voorraad"
920 #: gtk/gtkbutton.c:255
922 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
924 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
925 "plaats van weergegeven te worden"
927 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
928 msgid "Focus on click"
929 msgstr "Aandacht bij klikken"
931 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
932 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
933 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
935 #: gtk/gtkbutton.c:270
936 msgid "Border relief"
939 #: gtk/gtkbutton.c:271
940 msgid "The border relief style"
941 msgstr "De stijl van het randreliëf"
943 #: gtk/gtkbutton.c:288
944 msgid "Horizontal alignment for child"
945 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
947 #: gtk/gtkbutton.c:307
948 msgid "Vertical alignment for child"
949 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
951 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
953 msgstr "Afbeeldingswidget"
955 #: gtk/gtkbutton.c:325
956 msgid "Child widget to appear next to the button text"
957 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
959 #: gtk/gtkbutton.c:339
960 msgid "Image position"
961 msgstr "Afbeeldingspositie"
963 #: gtk/gtkbutton.c:340
964 msgid "The position of the image relative to the text"
965 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
967 #: gtk/gtkbutton.c:460
968 msgid "Default Spacing"
969 msgstr "Standaard spatiëring"
971 #: gtk/gtkbutton.c:461
973 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
974 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
976 #: gtk/gtkbutton.c:475
977 msgid "Default Outside Spacing"
978 msgstr "Normale randspatiëring"
980 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
981 #: gtk/gtkbutton.c:476
984 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
987 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
988 "de rand afgebeeld wordt"
990 #: gtk/gtkbutton.c:481
991 msgid "Child X Displacement"
992 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
994 #: gtk/gtkbutton.c:482
996 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
998 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
1001 #: gtk/gtkbutton.c:489
1002 msgid "Child Y Displacement"
1003 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
1005 #: gtk/gtkbutton.c:490
1007 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1009 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
1012 # verzetten/verplaatsen
1013 #: gtk/gtkbutton.c:506
1014 msgid "Displace focus"
1015 msgstr "Aandacht verzetten"
1017 #: gtk/gtkbutton.c:507
1019 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1022 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
1023 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
1025 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
1026 msgid "Inner Border"
1029 #: gtk/gtkbutton.c:521
1030 msgid "Border between button edges and child."
1031 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
1033 #: gtk/gtkbutton.c:534
1034 msgid "Image spacing"
1035 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
1037 # Afstand tussen afbeelding en het label in pixels
1038 #: gtk/gtkbutton.c:535
1039 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1040 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
1042 #: gtk/gtkbutton.c:549
1043 msgid "Show button images"
1044 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
1046 #: gtk/gtkbutton.c:550
1047 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1048 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1055 msgid "The selected year"
1056 msgstr "Het geselecteerde jaar"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1063 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1064 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1072 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1073 "currently selected day)"
1075 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1076 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1079 msgid "Show Heading"
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1083 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1084 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1087 msgid "Show Day Names"
1088 msgstr "Dagnamen tonen"
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1091 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1092 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1095 msgid "No Month Change"
1096 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1099 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1100 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1102 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1103 msgid "Show Week Numbers"
1104 msgstr "Weeknummers tonen"
1106 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1107 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1108 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1111 msgid "Details Width"
1112 msgstr "Breedte detailsvenster"
1114 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1115 msgid "Details width in characters"
1116 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1118 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1119 msgid "Details Height"
1120 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1122 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1123 msgid "Details height in rows"
1124 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1126 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1127 msgid "Show Details"
1128 msgstr "Detailsvenster tonen"
1130 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1131 msgid "If TRUE, details are shown"
1132 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1134 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1136 msgid "Inner border"
1139 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1141 msgid "Inner border space"
1144 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1146 msgid "Vertical separation"
1147 msgstr "Verticale opties"
1149 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1151 msgid "Space between day headers and main area"
1152 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
1154 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1156 msgid "Horizontal separation"
1157 msgstr "Horizontale opties"
1159 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1161 msgid "Space between week headers and main area"
1162 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
1164 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1166 msgid "Editing Canceled"
1169 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1170 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1174 msgid "Accelerator key"
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1178 msgid "The keyval of the accelerator"
1179 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1182 msgid "Accelerator modifiers"
1183 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1187 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1188 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1191 msgid "Accelerator keycode"
1192 msgstr "Sneltoets-waarde"
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1195 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1196 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1199 msgid "Accelerator Mode"
1200 msgstr "Sneltoetsmodus"
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1203 msgid "The type of accelerators"
1204 msgstr "Het type sneltoets"
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1211 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1212 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1219 msgid "Display the cell"
1220 msgstr "Cel weergeven"
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1223 msgid "Display the cell sensitive"
1224 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1228 msgstr "x-uitlijning"
1230 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1232 msgstr "De x-uitlijning"
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1236 msgstr "y-uitlijning"
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1240 msgstr "De y-uitlijning"
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1244 msgstr "x-opvulling"
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1248 msgstr "De x-opvulling"
1250 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1252 msgstr "y-opvulling"
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1256 msgstr "De y-opvulling"
1258 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1262 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1263 msgid "The fixed width"
1264 msgstr "De vaste breedte"
1266 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1270 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1271 msgid "The fixed height"
1272 msgstr "De vaste hoogte"
1274 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1276 msgstr "Is uitvouwbaar"
1278 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1279 msgid "Row has children"
1280 msgstr "Rij heeft dochters"
1282 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1284 msgstr "Is uitgevouwen"
1286 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1287 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1288 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1290 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1291 msgid "Cell background color name"
1292 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1294 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1295 msgid "Cell background color as a string"
1296 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1298 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1299 msgid "Cell background color"
1300 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1302 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1303 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1304 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1306 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1310 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1311 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1312 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1314 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1315 msgid "Cell background set"
1316 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1318 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1319 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1320 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1322 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1326 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1327 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1328 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1329 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1331 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1335 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1336 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1337 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1338 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1340 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1342 msgstr "Heeft invoer"
1344 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1345 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1347 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1348 "voorgekozen tekenreeksen"
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1351 msgid "Pixbuf Object"
1352 msgstr "Pixbuf-object"
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1355 msgid "The pixbuf to render"
1356 msgstr "De te renderen pixbuf"
1358 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1359 msgid "Pixbuf Expander Open"
1360 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1362 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1363 msgid "Pixbuf for open expander"
1364 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1366 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1367 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1368 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1370 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1371 msgid "Pixbuf for closed expander"
1372 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1374 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1376 msgstr "Standaard-ID"
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1379 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1380 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1382 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1383 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1387 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1388 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1390 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1397 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1398 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1400 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1401 msgid "Follow State"
1402 msgstr "Status volgen"
1404 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1405 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1406 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1408 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1413 msgid "Value of the progress bar"
1414 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1417 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1418 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1423 msgid "Text on the progress bar"
1424 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1426 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1430 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1432 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1433 "don't know how much."
1435 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1436 "dat u niet weet hoeveel."
1438 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1439 msgid "Text x alignment"
1440 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1443 # misschien omzetten naar RNL?
1444 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1446 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1449 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1450 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1452 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1453 msgid "Text y alignment"
1454 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1456 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1457 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1458 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1460 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1461 #: gtk/gtkrange.c:427
1463 msgstr "Geïnverteerd"
1465 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1467 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1468 msgstr "Stand en groeirichting van de voortgangsbalk"
1470 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1471 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1475 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1477 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1478 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
1480 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1482 msgstr "Klimsnelheid"
1484 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1485 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1486 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1488 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1492 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1493 msgid "The number of decimal places to display"
1494 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1496 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1497 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1498 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1502 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1504 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1505 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
1507 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1509 msgid "Pulse of the spinner"
1510 msgstr "Naar van de printer"
1512 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1514 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1516 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1520 msgid "Text to render"
1521 msgstr "Te renderen tekst"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1527 # vormgegeven tekst te renderen
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1529 msgid "Marked up text to render"
1530 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1537 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1539 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1543 msgid "Single Paragraph Mode"
1544 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1546 # gezet ipv gehouden?
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1549 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1550 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1553 msgid "Background color name"
1554 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1557 msgid "Background color as a string"
1558 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1561 msgid "Background color"
1562 msgstr "Achtergrondkleur"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1565 msgid "Background color as a GdkColor"
1566 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1569 msgid "Foreground color name"
1570 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1573 msgid "Foreground color as a string"
1574 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1577 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1578 msgid "Foreground color"
1579 msgstr "Voorgrondkleur"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1582 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1583 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1586 #: gtk/gtktextview.c:668
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1591 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1592 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1595 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1600 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1601 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1604 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1605 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1609 msgstr "Lettertypefamilie"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1612 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1613 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1616 #: gtk/gtktexttag.c:267
1618 msgstr "Lettertypestijl"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1621 #: gtk/gtktexttag.c:276
1622 msgid "Font variant"
1623 msgstr "Lettertypevariant"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1626 #: gtk/gtktexttag.c:285
1628 msgstr "Letterdikte"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1631 #: gtk/gtktexttag.c:296
1632 msgid "Font stretch"
1633 msgstr "Lettertypestrekking"
1635 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1637 #: gtk/gtktexttag.c:305
1639 msgstr "Lettertypegrootte"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1643 msgstr "Lettertype punten"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1646 msgid "Font size in points"
1647 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1651 msgstr "Lettertypeschaal"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1654 msgid "Font scaling factor"
1655 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1663 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1665 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1669 msgid "Strikethrough"
1670 msgstr "Doorstreping"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1673 msgid "Whether to strike through the text"
1674 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1678 msgstr "Onderstrepen"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1681 msgid "Style of underline for this text"
1682 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1690 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1691 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1692 "probably don't need it"
1694 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1695 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1696 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1704 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1705 "have enough room to display the entire string"
1707 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1708 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1712 #: gtk/gtklabel.c:702
1713 msgid "Width In Characters"
1714 msgstr "Breedte in lettertekens"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1717 msgid "The desired width of the label, in characters"
1718 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1721 msgid "Maximum Width In Characters"
1722 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1726 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1727 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1731 msgstr "Regelterugloopmodus"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1735 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1736 "have enough room to display the entire string"
1738 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1739 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1743 msgstr "Terugloopbreedte"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1746 msgid "The width at which the text is wrapped"
1747 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1754 msgid "How to align the lines"
1755 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1758 msgid "Background set"
1759 msgstr "Achtergrond aangezet"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1762 msgid "Whether this tag affects the background color"
1763 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1766 msgid "Foreground set"
1767 msgstr "Voorgrond aangezet"
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1770 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1771 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1774 msgid "Editability set"
1775 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1778 msgid "Whether this tag affects text editability"
1779 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1782 msgid "Font family set"
1783 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1786 msgid "Whether this tag affects the font family"
1787 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1790 msgid "Font style set"
1791 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1794 msgid "Whether this tag affects the font style"
1795 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1798 msgid "Font variant set"
1799 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1802 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1803 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1806 msgid "Font weight set"
1807 msgstr "Letterdikte aangezet"
1809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1810 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1811 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1814 msgid "Font stretch set"
1815 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1818 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1819 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1822 msgid "Font size set"
1823 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1826 msgid "Whether this tag affects the font size"
1827 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1830 msgid "Font scale set"
1831 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1834 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1835 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1839 msgstr "Verhoging aangezet"
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1842 msgid "Whether this tag affects the rise"
1843 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1846 msgid "Strikethrough set"
1847 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1850 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1851 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1854 msgid "Underline set"
1855 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1858 msgid "Whether this tag affects underlining"
1859 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1862 msgid "Language set"
1863 msgstr "Taal gebruiken"
1865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1866 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1867 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1870 msgid "Ellipsize set"
1871 msgstr "Ellipsis aangezet"
1873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1874 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1875 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1879 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1882 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1883 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1885 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1886 msgid "Toggle state"
1887 msgstr "Omschakelen"
1889 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1890 msgid "The toggle state of the button"
1891 msgstr "De stand van de schakelknop"
1893 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1894 msgid "Inconsistent state"
1895 msgstr "Inconsistente toestand"
1897 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1898 msgid "The inconsistent state of the button"
1899 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1901 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1903 msgstr "Activeerbaar"
1905 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1906 msgid "The toggle button can be activated"
1907 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1909 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1911 msgstr "Selectievakstatus"
1913 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1914 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1915 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1917 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1918 msgid "Indicator size"
1919 msgstr "Indicatorgrootte"
1921 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1922 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1923 msgid "Size of check or radio indicator"
1924 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1926 #: gtk/gtkcellview.c:200
1927 msgid "CellView model"
1928 msgstr "CellView model"
1930 #: gtk/gtkcellview.c:201
1931 msgid "The model for cell view"
1932 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1934 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1935 msgid "Indicator Size"
1936 msgstr "Indicatorgrootte"
1938 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1939 msgid "Indicator Spacing"
1940 msgstr "Indicatorspatiëring"
1942 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1943 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1944 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1946 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1947 msgid "Whether the menu item is checked"
1948 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1950 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1951 msgid "Inconsistent"
1952 msgstr "Inconsistent"
1954 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1955 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1956 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1958 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1959 msgid "Draw as radio menu item"
1960 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1962 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1963 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1964 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1966 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1968 msgstr "Alpha gebruiken"
1970 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1972 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1973 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1975 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1976 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1981 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1982 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1983 msgid "The title of the color selection dialog"
1984 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1986 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1987 msgid "Current Color"
1988 msgstr "Huidige Kleur"
1990 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1991 msgid "The selected color"
1992 msgstr "De geselecteerde kleur"
1994 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1995 msgid "Current Alpha"
1996 msgstr "Huidig Alpha"
1998 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1999 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2001 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
2004 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
2005 msgid "Has Opacity Control"
2006 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
2008 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
2009 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2010 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
2012 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2014 msgstr "Heeft palet"
2016 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
2017 msgid "Whether a palette should be used"
2018 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
2020 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
2021 msgid "The current color"
2022 msgstr "De huidige kleur"
2024 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
2025 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2027 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
2030 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
2031 msgid "Custom palette"
2032 msgstr "Zelfgekozen palet"
2034 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
2035 msgid "Palette to use in the color selector"
2036 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
2038 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
2039 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2040 msgid "Color Selection"
2041 msgstr "Kleurenkiezer"
2043 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2044 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2045 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
2047 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2051 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2052 msgid "The OK button of the dialog."
2053 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
2055 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2056 msgid "Cancel Button"
2057 msgstr "Annuleren-knop"
2059 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2060 msgid "The cancel button of the dialog."
2061 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
2063 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2067 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2068 msgid "The help button of the dialog."
2069 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2072 msgid "ComboBox model"
2073 msgstr "ComboBox model"
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2076 msgid "The model for the combo box"
2077 msgstr "Het model voor de combo-box"
2079 # hoe moeten we dit zien?
2080 # grid: netwerk, rooster, raster
2081 # layouting: indeling
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2083 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2084 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2087 msgid "Row span column"
2088 msgstr "'Row span' kolom"
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2091 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2092 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2095 msgid "Column span column"
2096 msgstr "'Column span' kolom"
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2099 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2100 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2104 msgstr "Actieve item"
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2107 msgid "The item which is currently active"
2108 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2110 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2111 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2112 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2113 # Menus hebben afscheurlijn<
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2115 msgid "Add tearoffs to menus"
2116 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2119 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2120 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2122 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2124 msgstr "Heeft kader"
2126 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2127 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2128 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2131 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2132 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2134 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2135 msgid "Tearoff Title"
2136 msgstr "Afscheur-titel"
2138 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2140 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2143 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2144 "losgescheurd wordt"
2146 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2148 msgstr "Popup getoond"
2150 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2151 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2152 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2154 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2155 msgid "Button Sensitivity"
2156 msgstr "Knopgevoeligheid"
2158 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2159 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2160 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2162 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2163 msgid "Appears as list"
2164 msgstr "Verschijnt als lijst"
2166 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2167 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2168 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2170 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2172 msgstr "Pijlgrootte"
2174 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2175 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2176 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2178 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2179 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2180 #: gtk/gtkviewport.c:158
2182 msgstr "Schaduwtype"
2184 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2185 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2186 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2188 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2190 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2192 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2193 msgid "Specify how resize events are handled"
2194 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2196 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2197 msgid "Border width"
2198 msgstr "Kaderbreedte"
2200 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2201 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2202 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2204 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2208 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2209 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2211 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2213 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2214 msgid "Content area border"
2215 msgstr "Inhoudskader"
2217 #: gtk/gtkdialog.c:166
2218 msgid "Width of border around the main dialog area"
2219 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2221 # inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud
2222 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2223 msgid "Content area spacing"
2224 msgstr "Spreiding inhoud"
2226 #: gtk/gtkdialog.c:184
2227 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2228 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2230 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2231 msgid "Button spacing"
2232 msgstr "Knop-spatiëring"
2234 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2235 msgid "Spacing between buttons"
2236 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2238 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2239 msgid "Action area border"
2242 #: gtk/gtkdialog.c:201
2243 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2245 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2247 #: gtk/gtkentry.c:635
2252 #: gtk/gtkentry.c:636
2253 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2256 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2257 msgid "Cursor Position"
2258 msgstr "Cursorpositie"
2260 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2261 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2262 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2264 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2265 msgid "Selection Bound"
2266 msgstr "Selectie begrensd"
2268 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2270 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2272 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2274 #: gtk/gtkentry.c:664
2275 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2276 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2278 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2279 msgid "Maximum length"
2280 msgstr "Maximumlengte"
2282 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2283 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2284 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2286 #: gtk/gtkentry.c:680
2288 msgstr "Zichtbaarheid"
2290 #: gtk/gtkentry.c:681
2292 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2295 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2298 #: gtk/gtkentry.c:689
2299 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2300 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2302 #: gtk/gtkentry.c:697
2304 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2306 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2308 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2309 msgid "Invisible character"
2310 msgstr "Onzichtbaar teken"
2312 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2313 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2315 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2316 "\"wachtwoordmodus\")"
2318 #: gtk/gtkentry.c:712
2319 msgid "Activates default"
2320 msgstr "Activeert de standaard"
2322 #: gtk/gtkentry.c:713
2324 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2325 "dialog) when Enter is pressed"
2327 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2328 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2330 #: gtk/gtkentry.c:719
2331 msgid "Width in chars"
2332 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2334 #: gtk/gtkentry.c:720
2335 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2336 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2338 #: gtk/gtkentry.c:729
2339 msgid "Scroll offset"
2340 msgstr "Schuifafstand"
2342 #: gtk/gtkentry.c:730
2343 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2345 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2348 #: gtk/gtkentry.c:740
2349 msgid "The contents of the entry"
2350 msgstr "De inhoud van het veld"
2352 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2354 msgstr "X-uitlijning"
2357 # misschien omzetten naar RNL?
2358 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2360 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2363 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2366 #: gtk/gtkentry.c:772
2367 msgid "Truncate multiline"
2368 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2370 #: gtk/gtkentry.c:773
2371 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2372 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2374 #: gtk/gtkentry.c:789
2375 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2377 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2380 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2381 msgid "Overwrite mode"
2382 msgstr "Overschrijven modus"
2384 #: gtk/gtkentry.c:805
2385 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2386 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2388 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2390 msgstr "Tekst-lengte"
2392 #: gtk/gtkentry.c:820
2393 msgid "Length of the text currently in the entry"
2394 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2396 #: gtk/gtkentry.c:835
2398 msgid "Invisible character set"
2399 msgstr "Onzichtbaar teken"
2401 #: gtk/gtkentry.c:836
2403 msgid "Whether the invisible character has been set"
2404 msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
2406 #: gtk/gtkentry.c:854
2407 msgid "Caps Lock warning"
2408 msgstr "Caps Lock waarschuwing"
2410 #: gtk/gtkentry.c:855
2411 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2413 "Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock "
2416 #: gtk/gtkentry.c:869
2417 msgid "Progress Fraction"
2420 #: gtk/gtkentry.c:870
2421 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2422 msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is"
2424 #: gtk/gtkentry.c:887
2425 msgid "Progress Pulse Step"
2426 msgstr "Voortgang puls-stap"
2428 #: gtk/gtkentry.c:888
2430 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2431 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2433 "De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok "
2434 "verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()"
2436 #: gtk/gtkentry.c:904
2437 msgid "Primary pixbuf"
2438 msgstr "Primaire pixbuf"
2440 #: gtk/gtkentry.c:905
2441 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2442 msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld"
2444 #: gtk/gtkentry.c:919
2445 msgid "Secondary pixbuf"
2446 msgstr "Secundaire pixbuf"
2448 #: gtk/gtkentry.c:920
2449 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2450 msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld"
2452 #: gtk/gtkentry.c:934
2453 msgid "Primary stock ID"
2454 msgstr "Primaire standaarde-ID"
2456 #: gtk/gtkentry.c:935
2457 msgid "Stock ID for primary icon"
2458 msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram"
2460 #: gtk/gtkentry.c:949
2461 msgid "Secondary stock ID"
2462 msgstr "Secundaire standaard-ID"
2464 #: gtk/gtkentry.c:950
2465 msgid "Stock ID for secondary icon"
2466 msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram"
2468 #: gtk/gtkentry.c:964
2469 msgid "Primary icon name"
2470 msgstr "Naam primaire pictogram"
2472 #: gtk/gtkentry.c:965
2473 msgid "Icon name for primary icon"
2474 msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram"
2476 #: gtk/gtkentry.c:979
2477 msgid "Secondary icon name"
2478 msgstr "Naam secundaire pictogram"
2480 #: gtk/gtkentry.c:980
2481 msgid "Icon name for secondary icon"
2482 msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram"
2484 #: gtk/gtkentry.c:994
2485 msgid "Primary GIcon"
2486 msgstr "Primaire GIcon"
2488 #: gtk/gtkentry.c:995
2489 msgid "GIcon for primary icon"
2490 msgstr "GIcon voor primaire pictogram"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1009
2493 msgid "Secondary GIcon"
2494 msgstr "Secundaire GIcon"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1010
2497 msgid "GIcon for secondary icon"
2498 msgstr "GIcon voor secundaire pictogram"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1024
2501 msgid "Primary storage type"
2502 msgstr "Primaire opslagtype"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1025
2505 msgid "The representation being used for primary icon"
2506 msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1040
2509 msgid "Secondary storage type"
2510 msgstr "Secundaire opslagtype"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1041
2513 msgid "The representation being used for secondary icon"
2514 msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1062
2517 msgid "Primary icon activatable"
2518 msgstr "Primaire pictogram activeerbaar"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1063
2521 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2522 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
2524 #: gtk/gtkentry.c:1083
2525 msgid "Secondary icon activatable"
2526 msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar"
2528 #: gtk/gtkentry.c:1084
2529 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2530 msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is"
2532 #: gtk/gtkentry.c:1106
2533 msgid "Primary icon sensitive"
2534 msgstr "Primaire pictogram gevoelig"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1107
2537 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2538 msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1128
2541 msgid "Secondary icon sensitive"
2542 msgstr "Secundaire pictogram gevoelig"
2544 #: gtk/gtkentry.c:1129
2545 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2546 msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is"
2548 #: gtk/gtkentry.c:1145
2549 msgid "Primary icon tooltip text"
2550 msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram"
2552 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2553 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2554 msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram"
2556 #: gtk/gtkentry.c:1162
2557 msgid "Secondary icon tooltip text"
2558 msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram"
2560 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2561 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2562 msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram"
2564 #: gtk/gtkentry.c:1181
2565 msgid "Primary icon tooltip markup"
2566 msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak"
2568 #: gtk/gtkentry.c:1200
2569 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2570 msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak"
2572 # IM is Input Method, invoermethode
2573 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2577 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2578 msgid "Which IM module should be used"
2579 msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden"
2581 #: gtk/gtkentry.c:1235
2582 msgid "Icon Prelight"
2583 msgstr "Pictogram uitlichten"
2585 #: gtk/gtkentry.c:1236
2586 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2588 "Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis"
2590 #: gtk/gtkentry.c:1249
2591 msgid "Progress Border"
2592 msgstr "Voortgansgootrand"
2594 #: gtk/gtkentry.c:1250
2595 msgid "Border around the progress bar"
2596 msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk"
2598 #: gtk/gtkentry.c:1742
2599 msgid "Border between text and frame."
2600 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2602 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2603 msgid "Select on focus"
2604 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2606 #: gtk/gtkentry.c:1748
2607 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2609 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2611 #: gtk/gtkentry.c:1762
2612 msgid "Password Hint Timeout"
2613 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2615 #: gtk/gtkentry.c:1763
2616 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2618 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2619 "met verborgen inhoud"
2621 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2623 msgid "The contents of the buffer"
2624 msgstr "De inhoud van het veld"
2626 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2628 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2629 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2631 # aanvullen / completering
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2633 msgid "Completion Model"
2634 msgstr "Aanvullingsmodel"
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2637 msgid "The model to find matches in"
2638 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2641 msgid "Minimum Key Length"
2642 msgstr "Minimum sleutellengte"
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2645 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2646 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2653 msgid "The column of the model containing the strings."
2654 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2657 msgid "Inline completion"
2658 msgstr "Inlijns voltooiing"
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2661 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2662 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2665 msgid "Popup completion"
2666 msgstr "Popup voltooiing"
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2669 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2670 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2673 msgid "Popup set width"
2674 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2677 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2679 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2683 msgid "Popup single match"
2684 msgstr "Enkel resultaat popup"
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2687 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2689 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2691 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2692 msgid "Inline selection"
2693 msgstr "Inlijns selectie"
2695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2696 msgid "Your description here"
2697 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2699 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2700 msgid "Visible Window"
2701 msgstr "Venster zichtbaar"
2703 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2705 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2708 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2709 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2711 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2713 msgstr "Boven dochter"
2715 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2717 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2718 "child widget as opposed to below it."
2720 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2721 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2724 #: gtk/gtkexpander.c:201
2726 msgstr "Uitgevouwen"
2728 #: gtk/gtkexpander.c:202
2729 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2730 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2732 #: gtk/gtkexpander.c:210
2733 msgid "Text of the expander's label"
2734 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2736 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2738 msgstr "Opmaak gebruiken"
2740 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2741 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2742 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2744 #: gtk/gtkexpander.c:234
2745 msgid "Space to put between the label and the child"
2746 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2748 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2749 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2750 msgid "Label widget"
2751 msgstr "Labelwidget"
2753 #: gtk/gtkexpander.c:244
2754 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2756 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2759 #: gtk/gtkexpander.c:251
2762 msgstr "Tab-opvulling"
2764 #: gtk/gtkexpander.c:252
2766 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2767 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
2769 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2770 msgid "Expander Size"
2771 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2773 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2774 msgid "Size of the expander arrow"
2775 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2777 #: gtk/gtkexpander.c:268
2778 msgid "Spacing around expander arrow"
2779 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2781 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2783 msgstr "Dialoogvenster"
2785 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2786 msgid "The file chooser dialog to use."
2787 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2789 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2790 msgid "The title of the file chooser dialog."
2791 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2793 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2794 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2795 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2802 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2803 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2810 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2811 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2815 msgstr "Alleen lokale"
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2818 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2819 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2822 msgid "Preview widget"
2823 msgstr "Voorbeeldwidget"
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2826 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2827 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2830 msgid "Preview Widget Active"
2831 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2835 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2837 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2840 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2841 msgid "Use Preview Label"
2842 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2844 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2845 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2846 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2848 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2849 msgid "Extra widget"
2850 msgstr "Extra widget"
2852 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2853 msgid "Application supplied widget for extra options."
2854 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2856 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2857 msgid "Select Multiple"
2858 msgstr "Meerdere selecteren"
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2861 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2862 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2866 msgstr "Verborgen tonen"
2868 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2869 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2870 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2872 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2873 msgid "Do overwrite confirmation"
2874 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2876 # file chooser = file selector
2877 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2879 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2880 "dialog if necessary."
2882 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2883 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2885 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2887 msgid "Allow folder creation"
2888 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2890 # file chooser = file selector
2891 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2894 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2897 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2898 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2900 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2904 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2905 msgid "X position of child widget"
2906 msgstr "X positie van dochterwidget"
2908 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2912 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2913 msgid "Y position of child widget"
2914 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2916 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2917 msgid "The title of the font selection dialog"
2918 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2920 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2922 msgstr "Lettertypenaam"
2924 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2925 msgid "The name of the selected font"
2926 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2928 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2932 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2933 msgid "Use font in label"
2934 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2936 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2937 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2938 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2940 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2941 msgid "Use size in label"
2942 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2945 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2946 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2948 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2950 msgstr "Stijl tonen"
2952 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2953 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2954 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2956 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2958 msgstr "Grootte tonen"
2960 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2961 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2962 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2964 # weergeeft/representeert
2965 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2966 msgid "The string that represents this font"
2967 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2969 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2970 msgid "Preview text"
2971 msgstr "Voorbeeldtekst"
2973 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2974 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2975 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2977 #: gtk/gtkframe.c:131
2978 msgid "Text of the frame's label"
2979 msgstr "Labeltekst van het kader"
2981 #: gtk/gtkframe.c:138
2982 msgid "Label xalign"
2983 msgstr "Label x-uitlijning"
2985 #: gtk/gtkframe.c:139
2986 msgid "The horizontal alignment of the label"
2987 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2989 #: gtk/gtkframe.c:147
2990 msgid "Label yalign"
2991 msgstr "Label y-uitlijning"
2993 #: gtk/gtkframe.c:148
2994 msgid "The vertical alignment of the label"
2995 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2997 #: gtk/gtkframe.c:156
2998 msgid "Frame shadow"
2999 msgstr "Kaderschaduw"
3001 #: gtk/gtkframe.c:157
3002 msgid "Appearance of the frame border"
3003 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
3005 #: gtk/gtkframe.c:166
3006 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3008 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
3010 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3011 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3012 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
3014 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
3015 msgid "Handle position"
3016 msgstr "Handle-positie"
3018 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3019 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3020 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
3022 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
3026 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3028 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3031 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
3032 "handle-box afgemeerd wordt"
3034 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3035 msgid "Snap edge set"
3036 msgstr "Kleefrand aangezet"
3038 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3040 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3043 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
3044 "afgeleid van handle_position"
3046 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
3047 msgid "Child Detached"
3048 msgstr "Dochter losgemaakt"
3050 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3052 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3055 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3058 #: gtk/gtkiconview.c:550
3059 msgid "Selection mode"
3060 msgstr "Selectiemodus"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:551
3063 msgid "The selection mode"
3064 msgstr "De selectiemodus"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:569
3067 msgid "Pixbuf column"
3068 msgstr "Pixbufkolom"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:570
3071 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3072 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:588
3075 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3076 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:607
3079 msgid "Markup column"
3080 msgstr "Opmaakkolom"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:608
3083 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3085 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3088 #: gtk/gtkiconview.c:615
3089 msgid "Icon View Model"
3090 msgstr "Pictogramweergave-model"
3092 #: gtk/gtkiconview.c:616
3093 msgid "The model for the icon view"
3094 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:632
3097 msgid "Number of columns"
3098 msgstr "Aantal kolommen"
3100 # weer te geven/weergegeven
3101 #: gtk/gtkiconview.c:633
3102 msgid "Number of columns to display"
3103 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3105 #: gtk/gtkiconview.c:650
3106 msgid "Width for each item"
3107 msgstr "Breedte voor elk item"
3109 #: gtk/gtkiconview.c:651
3110 msgid "The width used for each item"
3111 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3113 #: gtk/gtkiconview.c:667
3114 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3115 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3117 #: gtk/gtkiconview.c:682
3119 msgstr "Rij-spatiëring"
3121 #: gtk/gtkiconview.c:683
3122 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3123 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3125 #: gtk/gtkiconview.c:698
3126 msgid "Column Spacing"
3127 msgstr "Kolom-spatiëring"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:699
3130 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3131 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:714
3137 #: gtk/gtkiconview.c:715
3138 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3139 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3141 #: gtk/gtkiconview.c:730
3143 msgid "Item Orientation"
3146 #: gtk/gtkiconview.c:731
3148 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3150 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3152 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3153 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3155 msgstr "Herschikbaar"
3157 # beeld is herschikbaar
3158 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3159 msgid "View is reorderable"
3160 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3162 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3163 msgid "Tooltip Column"
3164 msgstr "Tooltipkolom"
3166 #: gtk/gtkiconview.c:756
3167 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3168 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3170 #: gtk/gtkiconview.c:773
3172 msgid "Item Padding"
3173 msgstr "Opvulling onder"
3175 #: gtk/gtkiconview.c:774
3176 msgid "Padding around icon view items"
3179 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3180 #: gtk/gtkiconview.c:783
3181 msgid "Selection Box Color"
3182 msgstr "Selectieveld kleur"
3184 #: gtk/gtkiconview.c:784
3185 msgid "Color of the selection box"
3186 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3188 #: gtk/gtkiconview.c:790
3189 msgid "Selection Box Alpha"
3190 msgstr "Selectieveld alpha"
3192 #: gtk/gtkiconview.c:791
3193 msgid "Opacity of the selection box"
3194 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3196 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3200 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3201 msgid "A GdkPixbuf to display"
3202 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3204 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3206 msgstr "Bestandsnaam"
3208 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3209 msgid "Filename to load and display"
3210 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3212 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3213 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3214 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3216 #: gtk/gtkimage.c:252
3218 msgstr "Pictogramverzameling"
3220 #: gtk/gtkimage.c:253
3221 msgid "Icon set to display"
3222 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3224 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3225 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3227 msgstr "Pictogramafmetingen"
3229 #: gtk/gtkimage.c:261
3230 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3232 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3233 "pictogram met naam"
3235 #: gtk/gtkimage.c:277
3237 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3239 #: gtk/gtkimage.c:278
3240 msgid "Pixel size to use for named icon"
3241 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3243 #: gtk/gtkimage.c:286
3247 #: gtk/gtkimage.c:287
3248 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3249 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3251 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3252 msgid "Storage type"
3255 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3256 msgid "The representation being used for image data"
3257 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3259 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3260 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3261 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3263 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3264 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3266 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
3268 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3270 msgstr "Accel-groep"
3272 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3273 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3274 msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
3276 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3277 msgid "Show menu images"
3278 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3280 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3281 msgid "Whether images should be shown in menus"
3282 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3284 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3285 msgid "Message Type"
3286 msgstr "Berichttype"
3288 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3289 msgid "The type of message"
3290 msgstr "Het type van het bericht"
3292 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3294 msgid "Width of border around the content area"
3295 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3297 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3299 msgid "Spacing between elements of the area"
3300 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3302 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3304 msgid "Width of border around the action area"
3305 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3307 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3308 #: gtk/gtkwindow.c:693
3312 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3313 msgid "The screen where this window will be displayed"
3314 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3316 #: gtk/gtklabel.c:550
3317 msgid "The text of the label"
3318 msgstr "De tekst van het label"
3320 #: gtk/gtklabel.c:557
3321 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3323 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3325 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3326 msgid "Justification"
3329 #: gtk/gtklabel.c:579
3331 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3332 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3333 "GtkMisc::xalign for that"
3335 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3336 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3337 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3339 #: gtk/gtklabel.c:587
3343 #: gtk/gtklabel.c:588
3345 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3348 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3349 "onderstrepen tekst"
3351 #: gtk/gtklabel.c:595
3353 msgstr "Regelterugloop"
3355 #: gtk/gtklabel.c:596
3356 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3358 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3360 #: gtk/gtklabel.c:611
3361 msgid "Line wrap mode"
3362 msgstr "Regelterugloop modus"
3364 #: gtk/gtklabel.c:612
3365 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3367 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3369 #: gtk/gtklabel.c:619
3371 msgstr "Selecteerbaar"
3373 #: gtk/gtklabel.c:620
3374 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3375 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3377 #: gtk/gtklabel.c:626
3378 msgid "Mnemonic key"
3381 #: gtk/gtklabel.c:627
3382 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3383 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3385 #: gtk/gtklabel.c:635
3386 msgid "Mnemonic widget"
3387 msgstr "Sneltoets-widget"
3389 #: gtk/gtklabel.c:636
3390 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3392 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3394 # if at all vertalen?
3395 #: gtk/gtklabel.c:682
3397 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3398 "enough room to display the entire string"
3400 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3401 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3404 #: gtk/gtklabel.c:723
3405 msgid "Single Line Mode"
3406 msgstr "Enkele-regel modus"
3408 #: gtk/gtklabel.c:724
3409 msgid "Whether the label is in single line mode"
3410 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3412 #: gtk/gtklabel.c:741
3416 #: gtk/gtklabel.c:742
3417 msgid "Angle at which the label is rotated"
3418 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3420 #: gtk/gtklabel.c:764
3421 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3422 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3424 #: gtk/gtklabel.c:782
3426 msgid "Track visited links"
3427 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
3429 #: gtk/gtklabel.c:783
3431 msgid "Whether visited links should be tracked"
3432 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
3434 #: gtk/gtklabel.c:904
3435 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3437 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3440 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3441 msgid "Horizontal adjustment"
3442 msgstr "Horizontale aanpassing"
3444 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3445 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3446 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3448 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3449 msgid "Vertical adjustment"
3450 msgstr "Verticale aanpassing"
3452 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3453 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3454 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3456 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3460 #: gtk/gtklayout.c:642
3461 msgid "The width of the layout"
3462 msgstr "De breedte van de opmaak"
3464 #: gtk/gtklayout.c:650
3468 #: gtk/gtklayout.c:651
3469 msgid "The height of the layout"
3470 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3472 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3476 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3477 msgid "The URI bound to this button"
3478 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3480 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3484 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3485 msgid "Whether this link has been visited."
3486 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3488 # verpakkingsrichting
3489 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3490 msgid "Pack direction"
3491 msgstr "Verpakrichting"
3493 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3494 msgid "The pack direction of the menubar"
3495 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3497 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3498 msgid "Child Pack direction"
3499 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3501 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3502 msgid "The child pack direction of the menubar"
3503 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3505 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3506 msgid "Style of bevel around the menubar"
3507 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3509 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3510 msgid "Internal padding"
3511 msgstr "Interne opvulling"
3513 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3514 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3515 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3517 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3518 msgid "Delay before drop down menus appear"
3519 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3521 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3522 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3523 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:526
3527 msgid "The currently selected menu item"
3528 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3530 #: gtk/gtkmenu.c:541
3531 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3532 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3539 #: gtk/gtkmenu.c:556
3540 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3542 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3545 # verbindingswidget/contactwidget
3546 #: gtk/gtkmenu.c:572
3547 msgid "Attach Widget"
3548 msgstr "Contactwidget"
3550 #: gtk/gtkmenu.c:573
3551 msgid "The widget the menu is attached to"
3552 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:581
3556 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3559 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3560 "losgescheurd wordt"
3563 #: gtk/gtkmenu.c:595
3564 msgid "Tearoff State"
3565 msgstr "Afscheur-status"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:596
3568 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3569 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3571 #: gtk/gtkmenu.c:610
3573 msgstr "Beeldscherm"
3575 #: gtk/gtkmenu.c:611
3576 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3577 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3579 #: gtk/gtkmenu.c:617
3580 msgid "Vertical Padding"
3581 msgstr "Verticale opvulling"
3583 #: gtk/gtkmenu.c:618
3584 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3585 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3587 #: gtk/gtkmenu.c:640
3588 msgid "Reserve Toggle Size"
3591 #: gtk/gtkmenu.c:641
3594 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3596 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:647
3599 msgid "Horizontal Padding"
3600 msgstr "Horizontale opvulling"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:648
3603 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3604 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3606 #: gtk/gtkmenu.c:656
3607 msgid "Vertical Offset"
3608 msgstr "Verticale verschuiving"
3610 #: gtk/gtkmenu.c:657
3612 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3615 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3618 #: gtk/gtkmenu.c:665
3619 msgid "Horizontal Offset"
3620 msgstr "Horizontale verschuiving"
3622 #: gtk/gtkmenu.c:666
3624 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3627 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3630 #: gtk/gtkmenu.c:674
3631 msgid "Double Arrows"
3632 msgstr "Dubbele pijlen"
3634 #: gtk/gtkmenu.c:675
3635 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3636 msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven."
3638 #: gtk/gtkmenu.c:688
3639 msgid "Arrow Placement"
3640 msgstr "Plaatsing pijlen"
3642 #: gtk/gtkmenu.c:689
3643 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3644 msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden"
3646 #: gtk/gtkmenu.c:697
3648 msgstr "Linker verbinding"
3650 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3651 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3652 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3654 #: gtk/gtkmenu.c:705
3655 msgid "Right Attach"
3656 msgstr "Rechter verbinding"
3658 #: gtk/gtkmenu.c:706
3659 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3660 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3662 #: gtk/gtkmenu.c:713
3664 msgstr "Bovenverbinding"
3666 #: gtk/gtkmenu.c:714
3667 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3668 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3670 #: gtk/gtkmenu.c:721
3671 msgid "Bottom Attach"
3672 msgstr "Onderverbinding"
3674 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3675 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3676 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3678 #: gtk/gtkmenu.c:736
3679 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3680 msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt"
3682 #: gtk/gtkmenu.c:823
3683 msgid "Can change accelerators"
3684 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3686 #: gtk/gtkmenu.c:824
3688 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3690 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3693 #: gtk/gtkmenu.c:829
3694 msgid "Delay before submenus appear"
3695 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3697 #: gtk/gtkmenu.c:830
3699 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3701 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3702 "submenu verschijnt"
3704 #: gtk/gtkmenu.c:837
3705 msgid "Delay before hiding a submenu"
3706 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3708 #: gtk/gtkmenu.c:838
3710 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3713 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3714 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3716 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3717 msgid "Right Justified"
3718 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3720 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3722 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3723 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3725 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3729 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3730 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3732 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3734 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3735 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3736 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3738 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3739 msgid "The text for the child label"
3740 msgstr "De tekst voor het dochterlabel"
3742 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3743 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3745 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3746 "lettertype van het menu-item"
3748 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3749 msgid "Width in Characters"
3750 msgstr "Breedte in lettertekens"
3752 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3753 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3754 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3756 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3758 msgstr "Aandacht pakken"
3760 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3761 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3762 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3764 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3768 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3769 msgid "The dropdown menu"
3770 msgstr "Het dropdown menu"
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3773 msgid "Image/label border"
3774 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3777 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3778 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3781 msgid "Message Buttons"
3782 msgstr "Berichtknoppen"
3784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3785 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3786 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3789 msgid "The primary text of the message dialog"
3790 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3794 msgstr "Opmaak gebruiken"
3796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3797 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3798 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3801 msgid "Secondary Text"
3802 msgstr "Secundaire tekst"
3804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3805 msgid "The secondary text of the message dialog"
3806 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3809 msgid "Use Markup in secondary"
3810 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3813 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3814 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3816 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3820 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3822 msgstr "De afbeelding"
3824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3826 msgid "Message area"
3827 msgstr "Berichttype"
3829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3830 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3835 msgstr "Y-uitlijning"
3838 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3839 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3841 #: gtk/gtkmisc.c:101
3843 msgstr "X-opvulling"
3845 #: gtk/gtkmisc.c:102
3847 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3848 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3850 #: gtk/gtkmisc.c:111
3852 msgstr "Y-opvulling"
3854 #: gtk/gtkmisc.c:112
3856 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3857 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3859 # moeder/bovenliggende
3860 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3862 msgstr "Bovenliggende"
3865 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3866 msgid "The parent window"
3867 msgstr "Het bovenliggende venster"
3869 # tonene we een dialoogvenster?
3870 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3872 msgstr "Wordt getoond"
3875 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3876 msgid "Are we showing a dialog"
3877 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3879 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3880 msgid "The screen where this window will be displayed."
3881 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3883 #: gtk/gtknotebook.c:595
3887 #: gtk/gtknotebook.c:596
3888 msgid "The index of the current page"
3889 msgstr "De index van de huidige pagina"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:604
3892 msgid "Tab Position"
3893 msgstr "Tab-positie"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:605
3896 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3897 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:612
3901 msgstr "Tabs weergeven"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:613
3905 msgid "Whether tabs should be shown"
3906 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:619
3910 msgstr "Kader weergeven"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:620
3914 msgid "Whether the border should be shown"
3915 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:626
3921 #: gtk/gtknotebook.c:627
3922 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3924 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3927 #: gtk/gtknotebook.c:633
3928 msgid "Enable Popup"
3929 msgstr "Zet Popup aan"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:634
3933 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3934 "you can use to go to a page"
3936 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3937 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:648
3944 #: gtk/gtknotebook.c:649
3946 msgid "Group name for tab drag and drop"
3947 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:656
3953 #: gtk/gtknotebook.c:657
3954 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3955 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:663
3961 #: gtk/gtknotebook.c:664
3962 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3963 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:677
3967 msgstr "Tab-verlenging"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:678
3971 msgid "Whether to expand the child's tab"
3972 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3974 #: gtk/gtknotebook.c:684
3976 msgstr "Tab-opvulling"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:685
3980 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3981 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3983 #: gtk/gtknotebook.c:691
3984 msgid "Tab pack type"
3985 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3987 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3988 #: gtk/gtknotebook.c:698
3989 msgid "Tab reorderable"
3990 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3992 #: gtk/gtknotebook.c:699
3994 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3995 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3997 #: gtk/gtknotebook.c:705
3998 msgid "Tab detachable"
3999 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:706
4002 msgid "Whether the tab is detachable"
4003 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
4005 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
4006 msgid "Secondary backward stepper"
4007 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
4009 #: gtk/gtknotebook.c:722
4011 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4013 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4016 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
4017 msgid "Secondary forward stepper"
4018 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
4020 #: gtk/gtknotebook.c:738
4022 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4024 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4027 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
4028 msgid "Backward stepper"
4029 msgstr "Achterwaartse stapper"
4031 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
4032 msgid "Display the standard backward arrow button"
4033 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4035 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
4036 msgid "Forward stepper"
4037 msgstr "Voorwaartse stapper"
4039 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
4040 msgid "Display the standard forward arrow button"
4041 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4043 #: gtk/gtknotebook.c:782
4045 msgstr "Tabblad-overlap"
4047 #: gtk/gtknotebook.c:783
4048 msgid "Size of tab overlap area"
4049 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4051 #: gtk/gtknotebook.c:798
4052 msgid "Tab curvature"
4053 msgstr "Tabblad-ronding"
4055 #: gtk/gtknotebook.c:799
4056 msgid "Size of tab curvature"
4057 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4059 #: gtk/gtknotebook.c:815
4060 msgid "Arrow spacing"
4061 msgstr "Pijl-spatiëring"
4063 #: gtk/gtknotebook.c:816
4064 msgid "Scroll arrow spacing"
4065 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4067 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4071 # de stand/de oriëntatie
4072 #: gtk/gtkorientable.c:64
4073 msgid "The orientation of the orientable"
4074 msgstr "De stand van de oriënteerbare"
4076 #: gtk/gtkpaned.c:271
4078 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4079 msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
4081 #: gtk/gtkpaned.c:280
4082 msgid "Position Set"
4083 msgstr "Positie aangezet"
4085 #: gtk/gtkpaned.c:281
4086 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4087 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4089 #: gtk/gtkpaned.c:287
4091 msgstr "Handle-afmeting"
4093 #: gtk/gtkpaned.c:288
4094 msgid "Width of handle"
4095 msgstr "Breedte van de handle"
4097 #: gtk/gtkpaned.c:304
4098 msgid "Minimal Position"
4099 msgstr "Minimale positie"
4101 #: gtk/gtkpaned.c:305
4102 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4103 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4105 #: gtk/gtkpaned.c:322
4106 msgid "Maximal Position"
4107 msgstr "Maximale positie"
4109 #: gtk/gtkpaned.c:323
4110 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4111 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4113 # zie bericht hieronder
4114 #: gtk/gtkpaned.c:340
4118 #: gtk/gtkpaned.c:341
4119 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4120 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4122 #: gtk/gtkpaned.c:356
4126 #: gtk/gtkpaned.c:357
4127 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4128 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4130 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4134 #: gtk/gtkplug.c:172
4136 msgid "Whether the plug is embedded"
4137 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4139 # contactdoosvenster/technotalk
4140 #: gtk/gtkplug.c:186
4141 msgid "Socket Window"
4142 msgstr "Socket-venster"
4144 #: gtk/gtkplug.c:187
4145 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4146 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4148 #: gtk/gtkprinter.c:126
4149 msgid "Name of the printer"
4150 msgstr "Naar van de printer"
4152 #: gtk/gtkprinter.c:132
4157 #: gtk/gtkprinter.c:133
4158 msgid "Backend for the printer"
4159 msgstr "Het backend voor de printer"
4161 #: gtk/gtkprinter.c:139
4163 msgstr "Is virtueel"
4165 #: gtk/gtkprinter.c:140
4166 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4167 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4169 #: gtk/gtkprinter.c:146
4171 msgstr "Accepteert PDF"
4173 #: gtk/gtkprinter.c:147
4174 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4175 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4177 #: gtk/gtkprinter.c:153
4178 msgid "Accepts PostScript"
4179 msgstr "Accepteert PostScript"
4181 #: gtk/gtkprinter.c:154
4182 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4183 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4185 #: gtk/gtkprinter.c:160
4186 msgid "State Message"
4187 msgstr "Statusbericht"
4189 #: gtk/gtkprinter.c:161
4190 msgid "String giving the current state of the printer"
4191 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4193 #: gtk/gtkprinter.c:167
4197 #: gtk/gtkprinter.c:168
4198 msgid "The location of the printer"
4199 msgstr "De locatie van de printer"
4201 #: gtk/gtkprinter.c:175
4202 msgid "The icon name to use for the printer"
4203 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4205 #: gtk/gtkprinter.c:181
4207 msgstr "Aantal taken"
4209 #: gtk/gtkprinter.c:182
4210 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4211 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4213 #: gtk/gtkprinter.c:200
4214 msgid "Paused Printer"
4215 msgstr "Printer gepauzeerd"
4217 #: gtk/gtkprinter.c:201
4218 msgid "TRUE if this printer is paused"
4219 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4222 #: gtk/gtkprinter.c:214
4223 msgid "Accepting Jobs"
4224 msgstr "Accepteert taken"
4226 #: gtk/gtkprinter.c:215
4227 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4228 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4230 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4231 msgid "Source option"
4234 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4235 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4236 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4238 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4239 msgid "Title of the print job"
4240 msgstr "De titel van de printopdracht"
4242 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4246 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4247 msgid "Printer to print the job to"
4248 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4250 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4252 msgstr "Instellingen"
4254 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4255 msgid "Printer settings"
4256 msgstr "Printerinstellingen"
4258 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4260 msgstr "Pagina-instellingen"
4262 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4263 msgid "Track Print Status"
4264 msgstr "Printstatus volgen"
4266 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4268 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4269 "print data has been sent to the printer or print server."
4271 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4272 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4276 msgid "Default Page Setup"
4277 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4280 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4281 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4284 msgid "Print Settings"
4285 msgstr "Afdrukinstellingen"
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4288 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4290 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4295 msgstr "Naam printopdracht"
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4298 msgid "A string used for identifying the print job."
4299 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4302 msgid "Number of Pages"
4303 msgstr "Aantal pagina's"
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4306 msgid "The number of pages in the document."
4307 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4310 msgid "Current Page"
4311 msgstr "Huidige pagina"
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4314 msgid "The current page in the document"
4315 msgstr "De huidige pagina in het document"
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4318 msgid "Use full page"
4319 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4321 # afdrukbare/zichtbare
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4324 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4325 "not the corner of the imageable area"
4327 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4328 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4332 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4333 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4335 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4336 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4344 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4345 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4349 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4352 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4353 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4357 msgstr "Async toestaan"
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4360 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4361 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4364 msgid "Export filename"
4365 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4371 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4373 msgid "The status of the print operation"
4374 msgstr "De status van de printopdracht"
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4377 msgid "Status String"
4378 msgstr "Status-tekenreeks"
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4381 msgid "A human-readable description of the status"
4382 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4385 msgid "Custom tab label"
4386 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4389 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4390 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4392 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4395 msgid "Support Selection"
4396 msgstr "Kleurenkiezer"
4398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4399 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4404 msgid "Has Selection"
4405 msgstr "Heeft selectie"
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4408 msgid "TRUE if a selection exists."
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4413 msgid "Embed Page Setup"
4414 msgstr "Pagina-instellingen"
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4417 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4422 msgid "Number of Pages To Print"
4423 msgstr "Aantal pagina's"
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4427 msgid "The number of pages that will be printed."
4428 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4430 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4431 msgid "The GtkPageSetup to use"
4432 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4434 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4435 msgid "Selected Printer"
4436 msgstr "Geselecteerde printer"
4438 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4439 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4440 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4442 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4443 msgid "Manual Capabilities"
4446 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4447 msgid "Capabilities the application can handle"
4450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4452 msgid "Whether the dialog supports selection"
4453 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
4455 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4457 msgid "Whether the application has a selection"
4458 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
4460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4461 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4469 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4470 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4477 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4479 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4483 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4484 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4488 msgstr "Tekst tonen"
4490 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4492 msgid "Whether the progress is shown as text."
4493 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4497 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4498 "have enough room to display the entire string, if at all."
4500 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4501 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4502 "gehele tekenreeks weer te geven."
4504 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4507 msgstr "XSpatiëring"
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4510 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4511 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4516 msgstr "YSpatiëring"
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4519 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4520 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4522 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4524 msgid "Minimum horizontal bar width"
4525 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4527 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4528 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4529 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4533 msgid "Minimum horizontal bar height"
4534 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4537 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4538 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4542 msgid "Minimum vertical bar width"
4543 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4546 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4547 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4551 msgid "Minimum vertical bar height"
4552 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4555 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4556 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4558 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4562 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4564 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4565 "is the current action of its group."
4567 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4568 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4570 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4571 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4575 # keuzerondje/radioknop
4576 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4577 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4578 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4580 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4581 msgid "The current value"
4582 msgstr "De huidige waarde"
4584 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4586 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4589 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4592 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4593 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4594 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4595 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4596 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4598 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4599 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4600 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4601 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4602 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4604 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4605 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4606 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4607 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4608 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4610 #: gtk/gtkrange.c:410
4611 msgid "Update policy"
4612 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4614 #: gtk/gtkrange.c:411
4615 msgid "How the range should be updated on the screen"
4616 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4618 #: gtk/gtkrange.c:420
4619 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4620 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4622 #: gtk/gtkrange.c:428
4623 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4625 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4628 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4629 #: gtk/gtkrange.c:435
4630 msgid "Lower stepper sensitivity"
4631 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4633 #: gtk/gtkrange.c:436
4635 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4638 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4641 #: gtk/gtkrange.c:444
4642 msgid "Upper stepper sensitivity"
4643 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4645 #: gtk/gtkrange.c:445
4647 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4650 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4653 #: gtk/gtkrange.c:462
4654 msgid "Show Fill Level"
4655 msgstr "Opvulniveau tonen"
4657 #: gtk/gtkrange.c:463
4658 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4659 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4661 #: gtk/gtkrange.c:479
4662 msgid "Restrict to Fill Level"
4663 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4665 #: gtk/gtkrange.c:480
4666 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4667 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4669 #: gtk/gtkrange.c:495
4671 msgstr "Opvulniveau"
4673 #: gtk/gtkrange.c:496
4674 msgid "The fill level."
4675 msgstr "Het opvulniveau."
4677 #: gtk/gtkrange.c:504
4678 msgid "Slider Width"
4679 msgstr "Breedte van schuifknop"
4681 #: gtk/gtkrange.c:505
4682 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4683 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4685 #: gtk/gtkrange.c:512
4686 msgid "Trough Border"
4689 #: gtk/gtkrange.c:513
4690 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4691 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4693 #: gtk/gtkrange.c:520
4694 msgid "Stepper Size"
4695 msgstr "Stappergrootte"
4697 #: gtk/gtkrange.c:521
4698 msgid "Length of step buttons at ends"
4699 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4701 #: gtk/gtkrange.c:536
4702 msgid "Stepper Spacing"
4703 msgstr "Stapperspatiëring"
4705 #: gtk/gtkrange.c:537
4706 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4707 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4709 #: gtk/gtkrange.c:544
4710 msgid "Arrow X Displacement"
4711 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4713 #: gtk/gtkrange.c:545
4715 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4717 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4720 #: gtk/gtkrange.c:552
4721 msgid "Arrow Y Displacement"
4722 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4724 #: gtk/gtkrange.c:553
4726 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4728 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4731 #: gtk/gtkrange.c:571
4732 msgid "Trough Under Steppers"
4733 msgstr "Goot onder stappers"
4735 #: gtk/gtkrange.c:572
4737 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4740 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4741 "spatiëring er buiten vallen"
4743 #: gtk/gtkrange.c:585
4744 msgid "Arrow scaling"
4745 msgstr "Pijl schalen"
4747 #: gtk/gtkrange.c:586
4748 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4749 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4751 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4752 msgid "Show Numbers"
4753 msgstr "Nummers tonen"
4755 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4756 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4757 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4758 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4760 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4762 msgid "Recent Manager"
4763 msgstr "Recent-beheer"
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4766 msgid "The RecentManager object to use"
4767 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4770 msgid "Show Private"
4771 msgstr "Privé tonen"
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4774 msgid "Whether the private items should be displayed"
4775 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4781 msgid "Show Tooltips"
4782 msgstr "Tooltips tonen"
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4785 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4786 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4790 msgstr "Pictogrammen tonen"
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4793 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4794 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4796 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4797 msgid "Show Not Found"
4798 msgstr "Niet gevonden tonen"
4800 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4801 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4803 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4806 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4807 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4811 msgstr "Alleen lokale"
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4814 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4816 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4824 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4825 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4829 msgstr "Sorteertype"
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4832 msgid "The sorting order of the items displayed"
4833 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4835 # bronnen/bestandstypen
4836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4837 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4838 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4840 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4841 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4843 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4846 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4847 msgid "The size of the recently used resources list"
4848 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4850 #: gtk/gtkruler.c:138
4854 #: gtk/gtkruler.c:139
4855 msgid "Lower limit of ruler"
4856 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4858 #: gtk/gtkruler.c:148
4862 #: gtk/gtkruler.c:149
4863 msgid "Upper limit of ruler"
4864 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4866 #: gtk/gtkruler.c:159
4867 msgid "Position of mark on the ruler"
4868 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4870 #: gtk/gtkruler.c:168
4872 msgstr "Max afmeting"
4874 #: gtk/gtkruler.c:169
4875 msgid "Maximum size of the ruler"
4876 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4878 #: gtk/gtkruler.c:184
4882 #: gtk/gtkruler.c:185
4883 msgid "The metric used for the ruler"
4884 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4886 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
4887 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4888 msgid "The value of the scale"
4889 msgstr "De waarde van de schaling"
4891 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4892 msgid "The icon size"
4893 msgstr "De pictogramgrootte"
4895 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4897 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4899 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
4901 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4903 msgstr "Pictogrammen"
4905 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4906 msgid "List of icon names"
4907 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
4909 #: gtk/gtkscale.c:245
4910 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4911 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4913 #: gtk/gtkscale.c:254
4915 msgstr "Toon waarde"
4917 #: gtk/gtkscale.c:255
4918 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4920 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4922 #: gtk/gtkscale.c:262
4923 msgid "Value Position"
4924 msgstr "Positie van waarde"
4926 #: gtk/gtkscale.c:263
4927 msgid "The position in which the current value is displayed"
4928 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4930 #: gtk/gtkscale.c:270
4931 msgid "Slider Length"
4932 msgstr "Schuifobjectlengte"
4934 #: gtk/gtkscale.c:271
4935 msgid "Length of scale's slider"
4936 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4938 #: gtk/gtkscale.c:279
4939 msgid "Value spacing"
4940 msgstr "Waardespatiëring"
4942 #: gtk/gtkscale.c:280
4943 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4944 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
4946 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4947 msgid "Minimum Slider Length"
4948 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4950 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4951 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4952 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4954 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4955 msgid "Fixed slider size"
4956 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4958 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4959 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4961 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4964 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4966 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4968 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4971 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4973 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4975 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4979 msgid "Horizontal Adjustment"
4980 msgstr "Horizontale aanpassing"
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4983 msgid "Vertical Adjustment"
4984 msgstr "Verticale aanpassing"
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4987 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4988 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4991 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4992 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4995 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4996 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4999 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5000 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5003 msgid "Window Placement"
5004 msgstr "Vensterplaatsing"
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5008 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5009 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5011 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5012 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5016 msgid "Window Placement Set"
5017 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
5021 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5022 "contents with respect to the scrollbars."
5024 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5025 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5029 msgstr "Schaduwtype"
5031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
5032 msgid "Style of bevel around the contents"
5033 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5036 msgid "Scrollbars within bevel"
5037 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5040 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5041 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5044 msgid "Scrollbar spacing"
5045 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
5048 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5049 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
5052 msgid "Scrolled Window Placement"
5053 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5055 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
5057 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5058 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5060 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5061 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5064 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
5068 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
5069 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5070 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5072 #: gtk/gtksettings.c:225
5073 msgid "Double Click Time"
5074 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5076 #: gtk/gtksettings.c:226
5078 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5079 "click (in milliseconds)"
5081 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5082 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5084 # itt dubbelkliktijd
5085 #: gtk/gtksettings.c:233
5086 msgid "Double Click Distance"
5087 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5089 #: gtk/gtksettings.c:234
5091 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5092 "double click (in pixels)"
5094 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5095 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5097 #: gtk/gtksettings.c:250
5098 msgid "Cursor Blink"
5099 msgstr "Knipperende cursor"
5101 #: gtk/gtksettings.c:251
5102 msgid "Whether the cursor should blink"
5103 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5105 #: gtk/gtksettings.c:258
5106 msgid "Cursor Blink Time"
5107 msgstr "Cursor knippertijd"
5109 #: gtk/gtksettings.c:259
5110 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5111 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5113 #: gtk/gtksettings.c:278
5114 msgid "Cursor Blink Timeout"
5115 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5117 #: gtk/gtksettings.c:279
5118 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5119 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5121 #: gtk/gtksettings.c:286
5122 msgid "Split Cursor"
5123 msgstr "Gespleten cursor"
5125 #: gtk/gtksettings.c:287
5127 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5130 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5131 "en rechts-naar-links"
5133 #: gtk/gtksettings.c:294
5137 #: gtk/gtksettings.c:295
5138 msgid "Name of theme RC file to load"
5139 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5141 #: gtk/gtksettings.c:303
5142 msgid "Icon Theme Name"
5143 msgstr "Pictogramthema-naam"
5145 #: gtk/gtksettings.c:304
5146 msgid "Name of icon theme to use"
5147 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5149 #: gtk/gtksettings.c:312
5150 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5151 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5153 #: gtk/gtksettings.c:313
5154 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5155 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5157 #: gtk/gtksettings.c:321
5158 msgid "Key Theme Name"
5159 msgstr "Sleutel thema-naam"
5161 #: gtk/gtksettings.c:322
5162 msgid "Name of key theme RC file to load"
5163 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5165 #: gtk/gtksettings.c:330
5166 msgid "Menu bar accelerator"
5167 msgstr "Menubalk sneltoets"
5169 #: gtk/gtksettings.c:331
5170 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5171 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5173 #: gtk/gtksettings.c:339
5174 msgid "Drag threshold"
5175 msgstr "Sleepdrempel"
5177 #: gtk/gtksettings.c:340
5178 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5180 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5182 #: gtk/gtksettings.c:348
5184 msgstr "Lettertypenaam"
5186 #: gtk/gtksettings.c:349
5187 msgid "Name of default font to use"
5188 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5190 #: gtk/gtksettings.c:371
5192 msgstr "Pictogramafmetingen"
5194 #: gtk/gtksettings.c:372
5195 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5196 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5198 #: gtk/gtksettings.c:380
5200 msgstr "GTK-modules"
5202 #: gtk/gtksettings.c:381
5203 msgid "List of currently active GTK modules"
5204 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5206 #: gtk/gtksettings.c:390
5207 msgid "Xft Antialias"
5208 msgstr "Xft-antialias"
5210 #: gtk/gtksettings.c:391
5211 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5212 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5214 #: gtk/gtksettings.c:400
5216 msgstr "Xft-hinting"
5218 #: gtk/gtksettings.c:401
5219 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5220 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5222 #: gtk/gtksettings.c:410
5223 msgid "Xft Hint Style"
5224 msgstr "Xft hint stijl"
5226 # moet hintnone etc vertaald worden?
5227 #: gtk/gtksettings.c:411
5229 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5231 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5234 #: gtk/gtksettings.c:420
5238 #: gtk/gtksettings.c:421
5239 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5240 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5242 #: gtk/gtksettings.c:430
5246 #: gtk/gtksettings.c:431
5247 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5248 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5250 #: gtk/gtksettings.c:440
5251 msgid "Cursor theme name"
5252 msgstr "Cursorthema-naam"
5254 #: gtk/gtksettings.c:441
5255 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5257 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5260 # geen streepje tussen thema en grootte
5261 # het gaat om de grootte van de cursors
5262 #: gtk/gtksettings.c:449
5263 msgid "Cursor theme size"
5264 msgstr "Cursorthema grootte"
5266 #: gtk/gtksettings.c:450
5267 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5268 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5270 #: gtk/gtksettings.c:460
5271 msgid "Alternative button order"
5272 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5274 #: gtk/gtksettings.c:461
5275 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5277 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5279 # omgekeerde richting
5280 #: gtk/gtksettings.c:478
5281 msgid "Alternative sort indicator direction"
5282 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5284 #: gtk/gtksettings.c:479
5286 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5287 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5289 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5290 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5293 #: gtk/gtksettings.c:487
5294 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5295 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5297 #: gtk/gtksettings.c:488
5299 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5302 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5303 "wijzigen van invoermethode"
5305 #: gtk/gtksettings.c:496
5306 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5307 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5309 #: gtk/gtksettings.c:497
5311 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5312 "control characters"
5314 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5315 "invoeren van controletekens"
5317 #: gtk/gtksettings.c:505
5318 msgid "Start timeout"
5319 msgstr "Tijdslimiet begin"
5321 #: gtk/gtksettings.c:506
5322 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5323 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5325 #: gtk/gtksettings.c:515
5326 msgid "Repeat timeout"
5327 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5329 #: gtk/gtksettings.c:516
5330 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5331 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5333 #: gtk/gtksettings.c:525
5334 msgid "Expand timeout"
5335 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5337 #: gtk/gtksettings.c:526
5338 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5340 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5343 #: gtk/gtksettings.c:561
5344 msgid "Color scheme"
5345 msgstr "Kleurenschema"
5347 #: gtk/gtksettings.c:562
5348 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5349 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5351 #: gtk/gtksettings.c:571
5352 msgid "Enable Animations"
5353 msgstr "Animaties gebruiken"
5355 #: gtk/gtksettings.c:572
5356 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5357 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5359 #: gtk/gtksettings.c:590
5360 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5361 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5363 #: gtk/gtksettings.c:591
5364 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5366 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5368 #: gtk/gtksettings.c:608
5369 msgid "Tooltip timeout"
5370 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5372 #: gtk/gtksettings.c:609
5373 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5374 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5376 #: gtk/gtksettings.c:634
5377 msgid "Tooltip browse timeout"
5378 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5380 #: gtk/gtksettings.c:635
5381 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5382 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5384 #: gtk/gtksettings.c:656
5385 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5386 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5388 #: gtk/gtksettings.c:657
5389 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5390 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5392 #: gtk/gtksettings.c:676
5393 msgid "Keynav Cursor Only"
5394 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5396 #: gtk/gtksettings.c:677
5397 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5399 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5402 # doorlopend/circulair
5403 #: gtk/gtksettings.c:694
5404 msgid "Keynav Wrap Around"
5405 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5407 #: gtk/gtksettings.c:695
5408 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5409 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5411 #: gtk/gtksettings.c:715
5415 #: gtk/gtksettings.c:716
5416 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5418 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5421 #: gtk/gtksettings.c:733
5423 msgstr "Kleurenruimte"
5426 #: gtk/gtksettings.c:734
5427 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5428 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5430 #: gtk/gtksettings.c:742
5431 msgid "Default file chooser backend"
5432 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5434 #: gtk/gtksettings.c:743
5435 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5436 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5438 #: gtk/gtksettings.c:760
5439 msgid "Default print backend"
5440 msgstr "Standaard printer-backend"
5442 #: gtk/gtksettings.c:761
5443 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5444 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5446 # acroread/evince/xpdf
5447 #: gtk/gtksettings.c:784
5448 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5449 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5451 #: gtk/gtksettings.c:785
5452 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5453 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5455 #: gtk/gtksettings.c:801
5456 msgid "Enable Mnemonics"
5457 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5459 #: gtk/gtksettings.c:802
5460 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5461 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5463 #: gtk/gtksettings.c:818
5464 msgid "Enable Accelerators"
5465 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5467 #: gtk/gtksettings.c:819
5468 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5469 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5471 # Maximum aantal recente bestanden
5472 #: gtk/gtksettings.c:836
5473 msgid "Recent Files Limit"
5474 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5476 # het totaal aantal recente bestanden
5477 #: gtk/gtksettings.c:837
5478 msgid "Number of recently used files"
5479 msgstr "Aantal recente bestanden"
5481 # instant messaging/expresberichten
5482 #: gtk/gtksettings.c:855
5483 msgid "Default IM module"
5484 msgstr "Standaard IM-module"
5486 #: gtk/gtksettings.c:856
5487 msgid "Which IM module should be used by default"
5488 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5490 # Maximum aantal recente bestanden
5491 #: gtk/gtksettings.c:874
5492 msgid "Recent Files Max Age"
5493 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5495 #: gtk/gtksettings.c:875
5496 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5497 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5500 #: gtk/gtksettings.c:884
5501 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5502 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5504 #: gtk/gtksettings.c:885
5505 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5506 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5508 #: gtk/gtksettings.c:907
5509 msgid "Sound Theme Name"
5510 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5512 #: gtk/gtksettings.c:908
5513 msgid "XDG sound theme name"
5514 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5516 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5517 #: gtk/gtksettings.c:930
5518 msgid "Audible Input Feedback"
5519 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5521 #: gtk/gtksettings.c:931
5522 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5524 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5526 #: gtk/gtksettings.c:952
5527 msgid "Enable Event Sounds"
5528 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5530 #: gtk/gtksettings.c:953
5531 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5532 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5537 #: gtk/gtksettings.c:968
5538 msgid "Enable Tooltips"
5539 msgstr "Tooltips aanzetten"
5541 #: gtk/gtksettings.c:969
5542 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5543 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5545 #: gtk/gtksettings.c:982
5546 msgid "Toolbar style"
5547 msgstr "Werkbalkstijl"
5549 #: gtk/gtksettings.c:983
5551 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5553 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5554 "alleen pictogrammen enz. "
5556 #: gtk/gtksettings.c:997
5558 msgid "Toolbar Icon Size"
5559 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5561 #: gtk/gtksettings.c:998
5563 msgid "The size of icons in default toolbars."
5564 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5566 #: gtk/gtksettings.c:1015
5568 msgid "Auto Mnemonics"
5569 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5571 #: gtk/gtksettings.c:1016
5573 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5574 "presses the mnemonic activator."
5577 #: gtk/gtksettings.c:1041
5579 msgid "Application prefers a dark theme"
5580 msgstr "Toepassing tekenbaar"
5582 #: gtk/gtksettings.c:1042
5584 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5585 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
5587 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5591 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5593 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5596 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5597 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5599 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5600 msgid "Ignore hidden"
5601 msgstr "Verborgen negeren"
5603 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5604 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5606 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5608 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5609 "van de grootte van de groep"
5611 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5613 msgstr "Klimsnelheid"
5616 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5617 msgid "Snap to Ticks"
5618 msgstr "Terugvallen op stappen"
5620 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5622 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5623 "nearest step increment"
5625 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5626 "stapwaarde van de spinknop"
5628 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5632 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5633 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5634 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5636 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5640 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5641 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5642 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5644 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5645 msgid "Update Policy"
5646 msgstr "Update-beleid"
5648 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5650 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5652 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5654 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5655 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5656 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5658 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5659 msgid "Style of bevel around the spin button"
5660 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5662 #: gtk/gtkspinner.c:132
5664 msgid "Whether the spinner is active"
5665 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
5667 #: gtk/gtkspinner.c:146
5669 msgid "Number of steps"
5670 msgstr "Aantal pagina's"
5672 #: gtk/gtkspinner.c:147
5674 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5675 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5679 #: gtk/gtkspinner.c:162
5681 msgid "Animation duration"
5684 #: gtk/gtkspinner.c:163
5686 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5689 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5690 msgid "Has Resize Grip"
5691 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5693 # resize: groter kleiner maken
5694 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5695 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5697 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5700 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5701 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5702 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5704 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5705 msgid "The size of the icon"
5706 msgstr "De grootte van het pictogram"
5708 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5709 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5710 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5712 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5714 msgid "Whether the status icon is visible"
5715 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5717 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5719 msgid "Whether the status icon is embedded"
5720 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5722 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5723 msgid "The orientation of the tray"
5724 msgstr "De stand van de balk"
5728 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5730 msgstr "Heeft tooltip"
5732 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5733 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5734 msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft"
5736 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5737 msgid "Tooltip Text"
5738 msgstr "Tooltiptekst"
5740 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5741 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5742 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5744 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5745 msgid "Tooltip markup"
5746 msgstr "Tooltip opmaak"
5748 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5749 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5750 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram"
5752 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5754 msgid "The title of this tray icon"
5755 msgstr "De grootte van het pictogram"
5757 #: gtk/gtktable.c:148
5761 #: gtk/gtktable.c:149
5762 msgid "The number of rows in the table"
5763 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5765 #: gtk/gtktable.c:157
5769 #: gtk/gtktable.c:158
5770 msgid "The number of columns in the table"
5771 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5773 #: gtk/gtktable.c:166
5775 msgstr "Rij-spatiëring"
5777 #: gtk/gtktable.c:167
5778 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5779 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5781 #: gtk/gtktable.c:175
5782 msgid "Column spacing"
5783 msgstr "Kolom-spatiëring"
5785 #: gtk/gtktable.c:176
5786 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5787 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5789 #: gtk/gtktable.c:185
5790 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5792 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5795 #: gtk/gtktable.c:192
5796 msgid "Left attachment"
5797 msgstr "Linker verbinding"
5799 #: gtk/gtktable.c:199
5800 msgid "Right attachment"
5801 msgstr "Rechter verbinding"
5803 #: gtk/gtktable.c:200
5804 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5806 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5808 #: gtk/gtktable.c:206
5809 msgid "Top attachment"
5810 msgstr "Bovenverbinding"
5812 #: gtk/gtktable.c:207
5813 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5815 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5817 #: gtk/gtktable.c:213
5818 msgid "Bottom attachment"
5819 msgstr "Onderverbinding"
5821 #: gtk/gtktable.c:220
5822 msgid "Horizontal options"
5823 msgstr "Horizontale opties"
5825 #: gtk/gtktable.c:221
5826 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5827 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5829 #: gtk/gtktable.c:227
5830 msgid "Vertical options"
5831 msgstr "Verticale opties"
5833 #: gtk/gtktable.c:228
5834 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5835 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5837 #: gtk/gtktable.c:234
5838 msgid "Horizontal padding"
5839 msgstr "Horizontale opvulling"
5841 #: gtk/gtktable.c:235
5843 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5846 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5848 #: gtk/gtktable.c:241
5849 msgid "Vertical padding"
5850 msgstr "Verticale opvulling"
5852 #: gtk/gtktable.c:242
5854 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5857 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5859 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5861 msgstr "Etiket-tabel"
5863 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5864 msgid "Text Tag Table"
5865 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5867 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5868 msgid "Current text of the buffer"
5869 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5871 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5872 msgid "Has selection"
5873 msgstr "Heeft selectie"
5875 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5876 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5877 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5879 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5880 msgid "Cursor position"
5881 msgstr "Cursorpositie"
5883 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5885 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5887 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5889 # dus niet 'doellijst kopieren'
5890 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5891 msgid "Copy target list"
5892 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5894 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5896 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5898 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5899 "bron voor verslepen"
5901 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5902 msgid "Paste target list"
5903 msgstr "Plakdoel-lijst"
5905 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5907 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5910 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5911 "doel voor verslepen"
5913 #: gtk/gtktextmark.c:90
5915 msgstr "Markeringsnaam"
5917 #: gtk/gtktextmark.c:97
5918 msgid "Left gravity"
5919 msgstr "Zwaartekracht links"
5921 #: gtk/gtktextmark.c:98
5922 msgid "Whether the mark has left gravity"
5923 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:168
5929 #: gtk/gtktexttag.c:169
5930 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5932 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5935 #: gtk/gtktexttag.c:187
5936 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5937 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:194
5940 msgid "Background full height"
5941 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:195
5945 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5946 "of the tagged characters"
5948 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5949 "gemarkeerde tekens"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:211
5952 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5953 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:218
5956 msgid "Text direction"
5957 msgstr "Tekstrichting"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:219
5960 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5961 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:268
5964 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5965 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:277
5968 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5970 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5972 #: gtk/gtktexttag.c:286
5974 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5975 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5977 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5978 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:297
5981 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5983 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:306
5986 msgid "Font size in Pango units"
5987 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:316
5991 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5992 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5993 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5995 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5996 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5997 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5998 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
6001 msgid "Left, right, or center justification"
6002 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:355
6006 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6007 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6009 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6010 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6011 "standaard worden gebruikt."
6013 #: gtk/gtktexttag.c:362
6015 msgstr "Linkermarge"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
6018 msgid "Width of the left margin in pixels"
6019 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:372
6022 msgid "Right margin"
6023 msgstr "Rechtermarge"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
6026 msgid "Width of the right margin in pixels"
6027 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6029 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
6033 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
6034 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6035 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6037 #: gtk/gtktexttag.c:395
6039 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6042 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6043 "negatief is), in Pango-eenheden"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:404
6046 msgid "Pixels above lines"
6047 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
6050 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6051 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6053 #: gtk/gtktexttag.c:414
6054 msgid "Pixels below lines"
6055 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6057 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
6058 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6059 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6061 #: gtk/gtktexttag.c:424
6062 msgid "Pixels inside wrap"
6063 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6065 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
6066 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6068 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6070 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
6072 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6074 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6076 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6080 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6081 msgid "Custom tabs for this text"
6082 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6084 #: gtk/gtktexttag.c:480
6086 msgstr "Onzichtbaar"
6088 #: gtk/gtktexttag.c:481
6089 msgid "Whether this text is hidden."
6090 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6092 #: gtk/gtktexttag.c:495
6093 msgid "Paragraph background color name"
6094 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:496
6097 msgid "Paragraph background color as a string"
6098 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:511
6101 msgid "Paragraph background color"
6102 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:512
6105 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6107 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6109 #: gtk/gtktexttag.c:530
6110 msgid "Margin Accumulates"
6111 msgstr "Marges tellen mee"
6113 #: gtk/gtktexttag.c:531
6114 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6115 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6117 #: gtk/gtktexttag.c:544
6118 msgid "Background full height set"
6119 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6121 #: gtk/gtktexttag.c:545
6122 msgid "Whether this tag affects background height"
6123 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6125 #: gtk/gtktexttag.c:584
6126 msgid "Justification set"
6127 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:585
6130 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6131 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6133 #: gtk/gtktexttag.c:592
6134 msgid "Left margin set"
6135 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6137 #: gtk/gtktexttag.c:593
6138 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6139 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6141 #: gtk/gtktexttag.c:596
6143 msgstr "Inspringen gebruiken"
6145 #: gtk/gtktexttag.c:597
6146 msgid "Whether this tag affects indentation"
6147 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6149 #: gtk/gtktexttag.c:604
6150 msgid "Pixels above lines set"
6151 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6153 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6154 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6155 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6157 #: gtk/gtktexttag.c:608
6158 msgid "Pixels below lines set"
6159 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6161 #: gtk/gtktexttag.c:612
6162 msgid "Pixels inside wrap set"
6163 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6165 #: gtk/gtktexttag.c:613
6166 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6168 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6171 #: gtk/gtktexttag.c:620
6172 msgid "Right margin set"
6173 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6175 #: gtk/gtktexttag.c:621
6176 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6177 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6179 #: gtk/gtktexttag.c:628
6180 msgid "Wrap mode set"
6181 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6183 #: gtk/gtktexttag.c:629
6184 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6185 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6187 #: gtk/gtktexttag.c:632
6189 msgstr "Tabs gebruiken"
6191 #: gtk/gtktexttag.c:633
6192 msgid "Whether this tag affects tabs"
6193 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6195 #: gtk/gtktexttag.c:636
6196 msgid "Invisible set"
6197 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6199 #: gtk/gtktexttag.c:637
6200 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6201 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6203 #: gtk/gtktexttag.c:640
6204 msgid "Paragraph background set"
6205 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6207 #: gtk/gtktexttag.c:641
6208 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6209 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6211 #: gtk/gtktextview.c:638
6212 msgid "Pixels Above Lines"
6213 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6215 #: gtk/gtktextview.c:648
6216 msgid "Pixels Below Lines"
6217 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6219 #: gtk/gtktextview.c:658
6220 msgid "Pixels Inside Wrap"
6221 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6223 #: gtk/gtktextview.c:676
6225 msgstr "Regelterugloopmodus"
6227 #: gtk/gtktextview.c:694
6229 msgstr "Linkermarge"
6231 #: gtk/gtktextview.c:704
6232 msgid "Right Margin"
6233 msgstr "Rechtermarge"
6235 #: gtk/gtktextview.c:732
6236 msgid "Cursor Visible"
6237 msgstr "Cursor zichtbaar"
6239 #: gtk/gtktextview.c:733
6240 msgid "If the insertion cursor is shown"
6241 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6243 #: gtk/gtktextview.c:740
6247 #: gtk/gtktextview.c:741
6248 msgid "The buffer which is displayed"
6249 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6251 #: gtk/gtktextview.c:749
6252 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6253 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6255 #: gtk/gtktextview.c:756
6257 msgstr "Accepteert tab"
6259 #: gtk/gtktextview.c:757
6260 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6261 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6263 #: gtk/gtktextview.c:786
6264 msgid "Error underline color"
6267 #: gtk/gtktextview.c:787
6268 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6269 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6271 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6272 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6273 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6275 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6276 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6278 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6280 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6282 msgid "Whether the toggle action should be active"
6283 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6285 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6287 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6288 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6290 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6291 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6292 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6294 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6295 msgid "Draw Indicator"
6296 msgstr "Teken indicator"
6298 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6299 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6300 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6303 msgid "Toolbar Style"
6304 msgstr "Werkbalkstijl"
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6307 msgid "How to draw the toolbar"
6308 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6315 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6316 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6319 msgid "Size of icons in this toolbar"
6320 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6323 msgid "Icon size set"
6324 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6327 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6328 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6331 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6332 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6335 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6336 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6340 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6343 msgid "Size of spacers"
6344 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6347 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6348 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6351 msgid "Maximum child expand"
6352 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6354 # krijgt/gegeven wordt
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6356 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6357 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6361 msgstr "Afstandhouderstijl"
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6364 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6365 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6367 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6368 msgid "Button relief"
6371 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6372 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6373 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6375 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6376 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6377 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6379 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6380 msgid "Text to show in the item."
6381 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6383 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6385 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6386 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6388 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6389 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6391 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6392 msgid "Widget to use as the item label"
6393 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6395 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6397 msgstr "Standaard-ID"
6399 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6400 msgid "The stock icon displayed on the item"
6401 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6403 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6405 msgstr "Pictogramnaam"
6407 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6408 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6409 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6411 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6413 msgstr "Pictogram-widget"
6415 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6416 msgid "Icon widget to display in the item"
6417 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6419 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6420 msgid "Icon spacing"
6421 msgstr "Pictogramspatiëring"
6423 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6424 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6425 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6427 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6429 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6430 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6432 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6433 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6435 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6437 msgid "The human-readable title of this item group"
6438 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
6440 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6442 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6444 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
6446 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6450 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6452 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6453 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
6455 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6460 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6461 msgid "Ellipsize for item group headers"
6464 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6466 msgid "Header Relief"
6467 msgstr "Kopafbeelding"
6469 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6471 msgid "Relief of the group header button"
6472 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6474 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6476 msgid "Header Spacing"
6477 msgstr "Opvulling kop"
6479 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6481 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6482 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
6484 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6486 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6487 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6489 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6491 msgid "Whether the item should fill the available space"
6492 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
6494 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6498 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6499 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6501 msgid "Whether the item should start a new row"
6502 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
6504 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6506 msgid "Position of the item within this group"
6507 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
6509 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6511 msgid "Size of icons in this tool palette"
6512 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6514 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6516 msgid "Style of items in the tool palette"
6517 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6519 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6523 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6524 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6526 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6527 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
6529 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6532 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6533 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
6535 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6537 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6538 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
6540 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6543 msgstr "Cursorkleur"
6545 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6546 msgid "Error color for symbolic icons"
6549 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6551 msgid "Warning color"
6552 msgstr "Achtergrondkleur"
6554 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6555 msgid "Warning color for symbolic icons"
6558 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6560 msgid "Success color"
6561 msgstr "Cursorkleur"
6563 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6564 msgid "Success color for symbolic icons"
6567 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6569 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6570 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
6572 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6573 msgid "TreeModelSort Model"
6574 msgstr "TreeModelSort model"
6576 # de manier waarop gesorteerd wordt
6577 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6578 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6579 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6581 #: gtk/gtktreeview.c:563
6582 msgid "TreeView Model"
6583 msgstr "TreeView model"
6585 #: gtk/gtktreeview.c:564
6586 msgid "The model for the tree view"
6587 msgstr "Het model van de tree view"
6589 #: gtk/gtktreeview.c:572
6590 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6591 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6593 #: gtk/gtktreeview.c:580
6594 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6595 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6597 #: gtk/gtktreeview.c:587
6598 msgid "Headers Visible"
6599 msgstr "Koppen zichtbaar"
6601 #: gtk/gtktreeview.c:588
6602 msgid "Show the column header buttons"
6603 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6605 #: gtk/gtktreeview.c:595
6606 msgid "Headers Clickable"
6607 msgstr "Koppen klikbaar"
6609 #: gtk/gtktreeview.c:596
6610 msgid "Column headers respond to click events"
6611 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6613 #: gtk/gtktreeview.c:603
6614 msgid "Expander Column"
6615 msgstr "Uitvouwer kolom"
6617 #: gtk/gtktreeview.c:604
6618 msgid "Set the column for the expander column"
6619 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6621 #: gtk/gtktreeview.c:619
6623 msgstr "Regels verduidelijken"
6625 #: gtk/gtktreeview.c:620
6626 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6627 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6629 #: gtk/gtktreeview.c:627
6630 msgid "Enable Search"
6631 msgstr "Zoeken gebruiken"
6633 #: gtk/gtktreeview.c:628
6634 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6635 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6637 # kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom
6638 #: gtk/gtktreeview.c:635
6639 msgid "Search Column"
6643 #: gtk/gtktreeview.c:636
6644 msgid "Model column to search through during interactive search"
6645 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken"
6647 #: gtk/gtktreeview.c:656
6648 msgid "Fixed Height Mode"
6649 msgstr "Vaste hoogte modus"
6651 #: gtk/gtktreeview.c:657
6652 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6654 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6656 #: gtk/gtktreeview.c:677
6657 msgid "Hover Selection"
6658 msgstr "Zwevend selecteren"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:678
6661 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6662 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6664 #: gtk/gtktreeview.c:697
6665 msgid "Hover Expand"
6666 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6668 #: gtk/gtktreeview.c:698
6670 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6672 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6675 #: gtk/gtktreeview.c:712
6676 msgid "Show Expanders"
6677 msgstr "Uitvouwers tonen"
6680 #: gtk/gtktreeview.c:713
6681 msgid "View has expanders"
6682 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6684 #: gtk/gtktreeview.c:727
6685 msgid "Level Indentation"
6686 msgstr "Niveau inspringen"
6688 #: gtk/gtktreeview.c:728
6689 msgid "Extra indentation for each level"
6690 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6692 #: gtk/gtktreeview.c:737
6693 msgid "Rubber Banding"
6696 #: gtk/gtktreeview.c:738
6698 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6700 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6703 #: gtk/gtktreeview.c:745
6704 msgid "Enable Grid Lines"
6705 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6707 #: gtk/gtktreeview.c:746
6708 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6709 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6711 #: gtk/gtktreeview.c:754
6712 msgid "Enable Tree Lines"
6713 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6715 #: gtk/gtktreeview.c:755
6716 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6717 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6719 #: gtk/gtktreeview.c:763
6720 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6721 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6723 #: gtk/gtktreeview.c:785
6724 msgid "Vertical Separator Width"
6725 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6727 #: gtk/gtktreeview.c:786
6728 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6729 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6731 #: gtk/gtktreeview.c:794
6732 msgid "Horizontal Separator Width"
6733 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6735 #: gtk/gtktreeview.c:795
6736 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6737 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6739 #: gtk/gtktreeview.c:803
6741 msgstr "Regels toestaan"
6743 #: gtk/gtktreeview.c:804
6744 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6745 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6747 #: gtk/gtktreeview.c:810
6748 msgid "Indent Expanders"
6749 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6751 #: gtk/gtktreeview.c:811
6752 msgid "Make the expanders indented"
6753 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6755 #: gtk/gtktreeview.c:817
6756 msgid "Even Row Color"
6757 msgstr "Even rijkleur"
6759 #: gtk/gtktreeview.c:818
6760 msgid "Color to use for even rows"
6761 msgstr "De kleur van de even rijen"
6763 #: gtk/gtktreeview.c:824
6764 msgid "Odd Row Color"
6765 msgstr "Oneven rijkleur"
6767 #: gtk/gtktreeview.c:825
6768 msgid "Color to use for odd rows"
6769 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6771 #: gtk/gtktreeview.c:831
6772 msgid "Grid line width"
6773 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6775 #: gtk/gtktreeview.c:832
6776 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6777 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6779 #: gtk/gtktreeview.c:838
6780 msgid "Tree line width"
6781 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6783 #: gtk/gtktreeview.c:839
6784 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6785 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6787 #: gtk/gtktreeview.c:845
6788 msgid "Grid line pattern"
6789 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6791 #: gtk/gtktreeview.c:846
6792 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6793 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6795 #: gtk/gtktreeview.c:852
6796 msgid "Tree line pattern"
6797 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6799 #: gtk/gtktreeview.c:853
6800 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6801 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6804 msgid "Whether to display the column"
6805 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6809 msgstr "Herschaalbaar"
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6812 msgid "Column is user-resizable"
6813 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6816 msgid "Current width of the column"
6817 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6820 msgid "Space which is inserted between cells"
6821 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6823 # vergroting/verkleining
6824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6829 msgid "Resize mode of the column"
6830 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6834 msgstr "Vaste breedte"
6836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6837 msgid "Current fixed width of the column"
6838 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6841 msgid "Minimum Width"
6842 msgstr "Minimumbreedte"
6844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6845 msgid "Minimum allowed width of the column"
6846 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6849 msgid "Maximum Width"
6850 msgstr "Maximumbreedte"
6852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6853 msgid "Maximum allowed width of the column"
6854 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6857 msgid "Title to appear in column header"
6858 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6861 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6862 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6866 msgstr "Aanklikbaar"
6868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6869 msgid "Whether the header can be clicked"
6870 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6877 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6878 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6881 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6882 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6885 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6886 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6889 msgid "Sort indicator"
6890 msgstr "Sorteerindicator"
6892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6893 msgid "Whether to show a sort indicator"
6894 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6898 msgstr "Sorteerrichting"
6900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6901 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6902 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6906 msgid "Sort column ID"
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6910 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6913 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6914 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6915 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6916 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6918 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6919 msgid "Merged UI definition"
6920 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6922 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6923 msgid "An XML string describing the merged UI"
6924 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6926 #: gtk/gtkviewport.c:143
6928 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6931 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6934 #: gtk/gtkviewport.c:151
6936 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6939 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6942 #: gtk/gtkviewport.c:159
6943 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6944 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:714
6950 #: gtk/gtkwidget.c:715
6951 msgid "The name of the widget"
6952 msgstr "De naam van het widget"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:721
6955 msgid "Parent widget"
6956 msgstr "Moederwidget"
6958 #: gtk/gtkwidget.c:722
6959 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6960 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:729
6963 msgid "Width request"
6964 msgstr "Breedteverzoek"
6966 #: gtk/gtkwidget.c:730
6968 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6971 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6972 "gebruikt moet worden"
6974 #: gtk/gtkwidget.c:738
6975 msgid "Height request"
6976 msgstr "Hoogteverzoek"
6978 #: gtk/gtkwidget.c:739
6980 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6983 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6984 "gebruikt moet worden"
6986 #: gtk/gtkwidget.c:748
6987 msgid "Whether the widget is visible"
6988 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6990 #: gtk/gtkwidget.c:755
6991 msgid "Whether the widget responds to input"
6992 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:761
6995 msgid "Application paintable"
6996 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:762
6999 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7000 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
7002 #: gtk/gtkwidget.c:768
7004 msgstr "Kan aandacht krijgen"
7006 #: gtk/gtkwidget.c:769
7007 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7008 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:775
7012 msgstr "Heeft aandacht"
7014 #: gtk/gtkwidget.c:776
7015 msgid "Whether the widget has the input focus"
7016 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:782
7020 msgstr "Is aandacht"
7022 #: gtk/gtkwidget.c:783
7023 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7024 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
7026 #: gtk/gtkwidget.c:789
7028 msgstr "Kan standaard zijn"
7030 #: gtk/gtkwidget.c:790
7031 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7032 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
7034 #: gtk/gtkwidget.c:796
7036 msgstr "Is standaard"
7038 #: gtk/gtkwidget.c:797
7039 msgid "Whether the widget is the default widget"
7040 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
7042 #: gtk/gtkwidget.c:803
7043 msgid "Receives default"
7044 msgstr "Ontvangt standaard"
7046 #: gtk/gtkwidget.c:804
7047 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7049 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
7052 #: gtk/gtkwidget.c:810
7053 msgid "Composite child"
7054 msgstr "Samengestelde dochter"
7056 #: gtk/gtkwidget.c:811
7057 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7058 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
7060 #: gtk/gtkwidget.c:817
7064 #: gtk/gtkwidget.c:818
7066 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7069 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
7072 #: gtk/gtkwidget.c:824
7074 msgstr "Gebeurtenissen"
7076 #: gtk/gtkwidget.c:825
7077 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7078 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
7080 #: gtk/gtkwidget.c:832
7081 msgid "Extension events"
7082 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
7084 #: gtk/gtkwidget.c:833
7085 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7087 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
7089 #: gtk/gtkwidget.c:840
7091 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7093 #: gtk/gtkwidget.c:841
7094 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7095 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7097 #: gtk/gtkwidget.c:864
7098 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7099 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7101 #: gtk/gtkwidget.c:920
7105 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7106 #: gtk/gtkwidget.c:921
7107 msgid "The widget's window if it is realized"
7108 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7110 #: gtk/gtkwidget.c:935
7112 msgid "Double Buffered"
7115 #: gtk/gtkwidget.c:936
7117 msgid "Whether the widget is double buffered"
7118 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
7120 #: gtk/gtkwidget.c:951
7121 msgid "How to position in extra horizontal space"
7124 #: gtk/gtkwidget.c:967
7125 msgid "How to position in extra vertical space"
7128 #: gtk/gtkwidget.c:986
7130 msgid "Margin on Left"
7133 #: gtk/gtkwidget.c:987
7134 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7137 #: gtk/gtkwidget.c:1007
7138 msgid "Margin on Right"
7141 #: gtk/gtkwidget.c:1008
7143 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7144 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
7146 #: gtk/gtkwidget.c:1028
7148 msgid "Margin on Top"
7151 #: gtk/gtkwidget.c:1029
7153 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7154 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
7156 #: gtk/gtkwidget.c:1049
7157 msgid "Margin on Bottom"
7160 #: gtk/gtkwidget.c:1050
7161 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7164 #: gtk/gtkwidget.c:1067
7169 #: gtk/gtkwidget.c:1068
7170 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2741
7174 msgid "Interior Focus"
7175 msgstr "Interne aandacht"
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2742
7178 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7179 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2748
7182 msgid "Focus linewidth"
7183 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2749
7186 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7187 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2755
7190 msgid "Focus line dash pattern"
7191 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2756
7194 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7195 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2761
7198 msgid "Focus padding"
7199 msgstr "Aandacht-opvulling"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2762
7202 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7203 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2767
7206 msgid "Cursor color"
7207 msgstr "Cursorkleur"
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2768
7210 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7211 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2773
7214 msgid "Secondary cursor color"
7215 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2774
7219 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7220 "right-to-left and left-to-right text"
7222 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7223 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2779
7226 msgid "Cursor line aspect ratio"
7227 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7230 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7231 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7233 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7235 msgid "Window dragging"
7236 msgstr "Vensterpositie"
7238 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7239 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7242 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7243 msgid "Unvisited Link Color"
7244 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7247 msgid "Color of unvisited links"
7248 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7250 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7251 msgid "Visited Link Color"
7252 msgstr "Kleur bezochte link"
7254 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7255 msgid "Color of visited links"
7256 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7259 msgid "Wide Separators"
7260 msgstr "Brede scheidingstekens"
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7264 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7267 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7268 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7271 msgid "Separator Width"
7272 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7274 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7275 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7276 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7277 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7279 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7280 msgid "Separator Height"
7281 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7283 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7284 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7285 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7287 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7288 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7289 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7291 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7292 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7293 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7295 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7296 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7297 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7299 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7300 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7301 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7303 #: gtk/gtkwindow.c:567
7305 msgstr "Venstertype"
7307 #: gtk/gtkwindow.c:568
7308 msgid "The type of the window"
7309 msgstr "Het type venster"
7311 #: gtk/gtkwindow.c:576
7312 msgid "Window Title"
7313 msgstr "Venstertitel"
7315 #: gtk/gtkwindow.c:577
7316 msgid "The title of the window"
7317 msgstr "De titel van het venster"
7319 #: gtk/gtkwindow.c:584
7321 msgstr "Venster-rol"
7323 #: gtk/gtkwindow.c:585
7324 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7326 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7329 #: gtk/gtkwindow.c:601
7333 #: gtk/gtkwindow.c:602
7334 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7336 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7339 #: gtk/gtkwindow.c:610
7340 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7341 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7343 #: gtk/gtkwindow.c:617
7347 #: gtk/gtkwindow.c:618
7349 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7352 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7353 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7355 #: gtk/gtkwindow.c:625
7356 msgid "Window Position"
7357 msgstr "Vensterpositie"
7359 #: gtk/gtkwindow.c:626
7360 msgid "The initial position of the window"
7361 msgstr "De beginpositie van het venster"
7363 #: gtk/gtkwindow.c:634
7364 msgid "Default Width"
7365 msgstr "Standaardbreedte"
7367 #: gtk/gtkwindow.c:635
7368 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7370 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7372 #: gtk/gtkwindow.c:644
7373 msgid "Default Height"
7374 msgstr "Standaardhoogte"
7376 #: gtk/gtkwindow.c:645
7378 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7380 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7382 #: gtk/gtkwindow.c:654
7383 msgid "Destroy with Parent"
7384 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7386 #: gtk/gtkwindow.c:655
7387 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7389 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7391 #: gtk/gtkwindow.c:663
7392 msgid "Icon for this window"
7393 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7395 #: gtk/gtkwindow.c:669
7397 msgid "Mnemonics Visible"
7400 #: gtk/gtkwindow.c:670
7402 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7403 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7405 #: gtk/gtkwindow.c:686
7406 msgid "Name of the themed icon for this window"
7407 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7409 #: gtk/gtkwindow.c:701
7413 #: gtk/gtkwindow.c:702
7414 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7415 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7417 #: gtk/gtkwindow.c:709
7418 msgid "Focus in Toplevel"
7419 msgstr "Aandacht in topniveau"
7421 #: gtk/gtkwindow.c:710
7422 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7423 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7425 #: gtk/gtkwindow.c:717
7429 #: gtk/gtkwindow.c:718
7431 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7432 "and how to treat it."
7434 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7435 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7437 #: gtk/gtkwindow.c:726
7438 msgid "Skip taskbar"
7439 msgstr "Taakbalk overslaan"
7441 #: gtk/gtkwindow.c:727
7442 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7443 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7445 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7446 #: gtk/gtkwindow.c:734
7448 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7450 #: gtk/gtkwindow.c:735
7451 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7452 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7454 # belangrijk/dringend
7455 #: gtk/gtkwindow.c:742
7459 #: gtk/gtkwindow.c:743
7460 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7462 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7466 #: gtk/gtkwindow.c:757
7467 msgid "Accept focus"
7468 msgstr "Accepteert aandacht"
7470 #: gtk/gtkwindow.c:758
7471 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7472 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7474 # projectie/realisering
7475 #: gtk/gtkwindow.c:772
7476 msgid "Focus on map"
7477 msgstr "Aandacht bij realisering"
7479 #: gtk/gtkwindow.c:773
7480 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7482 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7484 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7485 #: gtk/gtkwindow.c:787
7487 msgstr "Met versiering"
7489 # vensterbeheer ipv window manager?
7490 #: gtk/gtkwindow.c:788
7491 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7492 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7494 #: gtk/gtkwindow.c:802
7496 msgstr "Verwijderbaar"
7498 #: gtk/gtkwindow.c:803
7499 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7500 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7502 #: gtk/gtkwindow.c:819
7504 msgstr "Zwaartekracht"
7506 #: gtk/gtkwindow.c:820
7507 msgid "The window gravity of the window"
7508 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7510 # vergankelijk voor venster
7511 # tijdelijk venster, behorend bij
7512 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7513 #: gtk/gtkwindow.c:837
7514 msgid "Transient for Window"
7515 msgstr "Behorend bij venster"
7517 #: gtk/gtkwindow.c:838
7518 msgid "The transient parent of the dialog"
7519 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7521 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7522 #: gtk/gtkwindow.c:853
7523 msgid "Opacity for Window"
7524 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7526 #: gtk/gtkwindow.c:854
7527 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7528 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7530 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7531 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7532 msgid "IM Preedit style"
7533 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7535 # die bij de invoermethode hoort/
7536 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7537 msgid "How to draw the input method preedit string"
7539 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7541 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7542 msgid "IM Status style"
7543 msgstr "IM-statusstijl"
7545 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7546 msgid "How to draw the input method statusbar"
7547 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7554 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7555 #~ msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
7557 #~ msgid "Number of Channels"
7558 #~ msgstr "Aantal kanalen"
7560 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7561 #~ msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
7563 #~ msgid "Colorspace"
7564 #~ msgstr "Kleurenruimte"
7566 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7567 #~ msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
7569 #~ msgid "Has Alpha"
7570 #~ msgstr "Heeft alpha"
7572 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7573 #~ msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
7575 #~ msgid "Bits per Sample"
7576 #~ msgstr "Bits per sample"
7578 #~ msgid "The number of bits per sample"
7579 #~ msgstr "Het aantal bits per sample"
7582 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7583 #~ msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
7585 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7586 #~ msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
7588 #~ msgid "Rowstride"
7589 #~ msgstr "Rijomvang"
7592 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7595 #~ "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende "
7599 #~ msgstr "Beeldpunten"
7601 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7602 #~ msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
7605 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7606 #~ msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
7608 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
7609 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7610 #~ msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
7612 #~ msgid "Has separator"
7613 #~ msgstr "Heeft scheiding"
7615 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7616 #~ msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
7618 #~ msgid "Invisible char set"
7619 #~ msgstr "Onzichtbaar teken ingesteld"
7621 #~ msgid "State Hint"
7622 #~ msgstr "Statushint"
7624 # juiste/correcte/volledige
7625 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7627 #~ "Of een volledige status doorgegeven wordt bij het tekenen van schaduw of "
7630 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7631 #~ msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
7633 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7635 #~ "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type "
7641 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7642 #~ msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
7644 #~ msgid "A GdkImage to display"
7645 #~ msgstr "Een weer te geven GdkImage"
7650 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7651 #~ msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
7653 #~ msgid "Use separator"
7654 #~ msgstr "Scheiding gebruiken"
7657 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7660 #~ "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
7661 #~ "dialoogvenster en de knoppen"
7663 #~ msgid "Activity mode"
7664 #~ msgstr "Activiteitmodus"
7667 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7668 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7669 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7672 #~ "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt "
7673 #~ "aangegeven *dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze "
7674 #~ "modus wordt gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het "
7677 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7678 #~ msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
7681 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7682 #~ "shadow IN while they are dragged"
7684 #~ "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
7685 #~ "getoont en met schaduw IN"
7687 #~ msgid "Trough Side Details"
7688 #~ msgstr "Goot Randdetails"
7691 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7692 #~ "drawn with different details"
7694 #~ "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van "
7695 #~ "de schuifknop met andere details getoond."
7698 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7701 #~ "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door "
7702 #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
7704 # pulseren/knipperen
7706 #~ msgstr "Knipperen"
7708 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7709 #~ msgstr "Of het statuspictogram knippert"
7711 #~ msgid "Background stipple mask"
7712 #~ msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
7714 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7716 #~ "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de "
7717 #~ "tekstachtergrond"
7719 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7720 #~ msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
7722 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7724 #~ "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
7726 #~ msgid "Background stipple set"
7727 #~ msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
7729 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7730 #~ msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
7732 #~ msgid "Foreground stipple set"
7733 #~ msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
7735 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7736 #~ msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
7738 #~ msgid "Row Ending details"
7739 #~ msgstr "Details voor rij-uiteinden"
7741 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7742 #~ msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
7744 #~ msgid "Draw Border"
7745 #~ msgstr "Kader tekenen"
7747 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7748 #~ msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7750 #~ msgid "Allow Shrink"
7751 #~ msgstr "Krimpen toestaan"
7754 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7755 #~ "the time a bad idea"
7757 #~ "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% "
7758 #~ "van de gevallen een slecht idee"
7760 #~ msgid "Allow Grow"
7761 #~ msgstr "Groeien toestaan"
7763 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7765 #~ "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de "
7768 #~ msgid "Enable arrow keys"
7769 #~ msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
7771 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7773 #~ "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
7775 #~ msgid "Always enable arrows"
7776 #~ msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
7778 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7779 #~ msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
7781 #~ msgid "Case sensitive"
7782 #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7784 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7785 #~ msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
7787 #~ msgid "Allow empty"
7788 #~ msgstr "Leeg toestaan"
7790 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7791 #~ msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
7793 #~ msgid "Value in list"
7794 #~ msgstr "Waarde in lijst"
7796 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7797 #~ msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
7799 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7800 #~ msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
7802 #~ msgid "Minimum X"
7803 #~ msgstr "Minimale X"
7805 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7806 #~ msgstr "Minimumwaarde van X"
7808 #~ msgid "Maximum X"
7809 #~ msgstr "Maximale X"
7811 #~ msgid "Maximum possible X value"
7812 #~ msgstr "Maximumwaarde van X"
7814 #~ msgid "Minimum Y"
7815 #~ msgstr "Minimale Y"
7817 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7818 #~ msgstr "Minimumwaarde van Y"
7820 #~ msgid "Maximum Y"
7821 #~ msgstr "Maximale Y"
7823 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7824 #~ msgstr "Maximumwaarde van Y"
7826 #~ msgid "File System Backend"
7827 #~ msgstr "Backend bestandsysteem"
7829 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7830 #~ msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
7833 #~ msgid "The currently selected filename"
7834 #~ msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
7836 #~ msgid "Show file operations"
7837 #~ msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
7839 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7841 #~ "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
7843 #~ msgid "Tab Border"
7844 #~ msgstr "Tab-kader"
7846 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7847 #~ msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
7849 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7850 #~ msgstr "Horizontaal tab-kader"
7852 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7853 #~ msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
7855 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7856 #~ msgstr "Vertikaal tab-kader"
7858 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7859 #~ msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
7861 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7862 #~ msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
7864 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7865 #~ msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
7867 #~ msgid "User Data"
7868 #~ msgstr "Gebruikersdata"
7870 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7871 #~ msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
7873 #~ msgid "The menu of options"
7874 #~ msgstr "Het menu met opties"
7876 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7877 #~ msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
7879 #~ msgid "Spacing around indicator"
7880 #~ msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
7883 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7885 #~ "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
7888 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7889 #~ msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
7891 #~ msgid "Bar style"
7892 #~ msgstr "Balkstijl"
7895 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7896 #~ msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
7898 #~ msgid "Activity Step"
7899 #~ msgstr "Activiteits-stap"
7901 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7903 #~ "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
7905 #~ msgid "Activity Blocks"
7906 #~ msgstr "Activiteits-blokken"
7909 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7910 #~ "mode (Deprecated)"
7912 #~ "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in "
7913 #~ "activiteitsmodus (Verouderd)"
7915 #~ msgid "Discrete Blocks"
7916 #~ msgstr "Discrete blokken"
7919 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7920 #~ "discrete style)"
7922 #~ "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in "
7923 #~ "discrete stijl)"
7925 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7926 #~ msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
7928 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7929 #~ msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
7931 #~ msgid "Line Wrap"
7932 #~ msgstr "Regelterugloop"
7934 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7935 #~ msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
7937 #~ msgid "Word Wrap"
7938 #~ msgstr "Woordafbreking"
7940 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7941 #~ msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
7947 #~ msgstr "Tooltips"
7949 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7950 #~ msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
7952 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7953 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7955 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7956 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7959 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7960 #~ "text in the progress widget"
7962 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7963 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7966 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7967 #~ "text in the progress widget"
7969 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7970 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7972 #~ msgid "The current page in the document."
7973 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7975 #~ msgid "Homogenous"
7976 #~ msgstr "Homogeen"