1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
8 # event - actie/gebeurtenis
9 # expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
10 # focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
11 # render - render/weergeven/tonen?
12 # selected - geselecteerde/gekozen
13 # separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
14 # spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop
15 # standard display - standaard display
16 # stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
17 # tag - markering/etiket?
18 # tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
19 # tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
20 # ----------------------------------------------------------
21 # foo set - foo gebruiken
24 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
26 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
27 "PO-Revision-Date: 2006-08-14 17:38+0200\n"
28 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
29 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Aantal kanalen"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 msgstr "Kleurenruimte"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bits per sample"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Het aantal bits per sample"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Standaard display"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Het standaard display voor GDK"
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
110 #: gtk/gtkwindow.c:586
115 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
119 # Lettertypes/lettertypeopties
120 #: gdk/gdkscreen.c:74
122 msgstr "Lettertypeopties"
124 #: gdk/gdkscreen.c:75
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
128 #: gdk/gdkscreen.c:82
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Lettertyperesolutie"
132 #: gdk/gdkscreen.c:83
133 msgid "The resolution for fonts on the screen"
134 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
139 msgstr "Programmanaam"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
146 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
147 "g_get_application_name() gebruikt"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
150 msgid "Program version"
151 msgstr "Programmaversie"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "De versie van het programma"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "Copyright-tekenreeks"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "Opmerkingen over het programma"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
179 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Website-label"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
191 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
192 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
199 msgid "List of authors of the program"
200 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
204 msgstr "Documentalisten"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
207 msgid "List of people documenting the program"
208 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
215 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
221 msgid "Translator credits"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
226 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
227 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
235 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
236 "gtk_window_get_default_icon_list()"
238 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
239 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
242 msgid "Logo Icon Name"
243 msgstr "Logo-pictogram"
245 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
247 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
248 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
252 msgstr "Licentie doorloop"
254 # of de licentietekst omgebogen wordt
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
256 msgid "Whether to wrap the license text."
257 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
260 msgid "Accelerator Closure"
261 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
264 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
268 msgid "Accelerator Widget"
269 msgstr "Sneltoets-widget"
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
272 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
275 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
279 #: gtk/gtkaction.c:194
280 msgid "A unique name for the action."
281 msgstr "Een unieke naar voor de actie."
283 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
284 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
288 #: gtk/gtkaction.c:210
289 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
291 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
294 #: gtk/gtkaction.c:217
298 #: gtk/gtkaction.c:218
299 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
300 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
305 #: gtk/gtkaction.c:224
309 #: gtk/gtkaction.c:225
310 msgid "A tooltip for this action."
311 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
313 #: gtk/gtkaction.c:231
315 msgstr "Standaard pictogram"
317 #: gtk/gtkaction.c:232
318 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
319 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
321 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
322 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
324 msgstr "Pictogramnaam"
326 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
328 msgid "The name of the icon from the icon theme"
329 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
331 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
332 msgid "Visible when horizontal"
333 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
335 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
343 #: gtk/gtkaction.c:272
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
347 #: gtk/gtkaction.c:273
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
352 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
355 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
359 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
364 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
366 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
368 msgstr "Is belangrijk"
370 #: gtk/gtkaction.c:289
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
375 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
376 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
378 #: gtk/gtkaction.c:297
379 msgid "Hide if empty"
380 msgstr "Indien leeg verbergen"
382 #: gtk/gtkaction.c:298
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
385 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
386 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
388 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:480
393 #: gtk/gtkaction.c:305
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
397 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
402 #: gtk/gtkaction.c:312
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
406 #: gtk/gtkaction.c:318
410 #: gtk/gtkaction.c:319
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
415 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
419 msgid "A name for the action group."
420 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
423 msgid "Whether the action group is enabled."
424 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
427 msgid "Whether the action group is visible."
428 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
430 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
431 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
435 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
436 #: gtk/gtkadjustment.c:87
437 msgid "The value of the adjustment"
438 msgstr "De waarde van de aanpassing"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:103
441 msgid "Minimum Value"
442 msgstr "Minimumwaarde"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:104
445 msgid "The minimum value of the adjustment"
446 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:123
449 msgid "Maximum Value"
450 msgstr "Maximumwaarde"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:124
453 msgid "The maximum value of the adjustment"
454 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:140
457 msgid "Step Increment"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:141
461 msgid "The step increment of the adjustment"
462 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
464 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
465 #: gtk/gtkadjustment.c:157
466 msgid "Page Increment"
467 msgstr "De paginagrootte"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:158
470 msgid "The page increment of the adjustment"
471 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:177
475 msgstr "Pagina-afmeting"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:178
478 msgid "The page size of the adjustment"
479 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
481 #: gtk/gtkalignment.c:92
482 msgid "Horizontal alignment"
483 msgstr "Horizontale uitlijning"
485 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
487 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
490 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
491 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
493 #: gtk/gtkalignment.c:102
494 msgid "Vertical alignment"
495 msgstr "Verticale uitlijning"
497 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
499 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
502 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
503 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
505 #: gtk/gtkalignment.c:111
506 msgid "Horizontal scale"
507 msgstr "Horizontale schaal"
509 #: gtk/gtkalignment.c:112
511 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
512 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
514 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
515 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
518 #: gtk/gtkalignment.c:120
519 msgid "Vertical scale"
520 msgstr "Verticale schaal"
522 #: gtk/gtkalignment.c:121
524 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
525 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
528 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
531 #: gtk/gtkalignment.c:138
533 msgstr "Opvulling boven"
535 #: gtk/gtkalignment.c:139
536 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
537 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
539 #: gtk/gtkalignment.c:155
540 msgid "Bottom Padding"
541 msgstr "Opvulling onder"
543 #: gtk/gtkalignment.c:156
544 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
545 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
547 #: gtk/gtkalignment.c:172
549 msgstr "Opvulling links"
551 #: gtk/gtkalignment.c:173
552 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
553 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
555 #: gtk/gtkalignment.c:189
556 msgid "Right Padding"
557 msgstr "Opvulling rechts"
559 #: gtk/gtkalignment.c:190
560 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
561 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
564 msgid "Arrow direction"
565 msgstr "Pijlrichting"
568 msgid "The direction the arrow should point"
569 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
576 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
577 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
581 msgid "Arrow Scaling"
582 msgstr "Rij-spatiëring"
585 msgid "Amount of space used up by arrow"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
589 msgid "Horizontal Alignment"
590 msgstr "Horizontale Uitlijning"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
593 msgid "X alignment of the child"
594 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
597 msgid "Vertical Alignment"
598 msgstr "Verticale Uitlijning"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
601 msgid "Y alignment of the child"
602 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
609 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
610 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
614 msgstr "Volg dochter"
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
617 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
618 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
620 #: gtk/gtkassistant.c:261
622 msgid "Header Padding"
623 msgstr "Opvulling links"
625 #: gtk/gtkassistant.c:262
627 msgid "Number of pixels around the header."
628 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
630 #: gtk/gtkassistant.c:269
632 msgid "Content Padding"
633 msgstr "Opvulling onder"
635 #: gtk/gtkassistant.c:270
637 msgid "Number of pixels around the content pages."
638 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
640 #: gtk/gtkassistant.c:286
643 msgstr "Verpakkingsstijl"
645 #: gtk/gtkassistant.c:287
647 msgid "The type of the assistant page"
648 msgstr "Het type van het bericht"
650 #: gtk/gtkassistant.c:304
653 msgstr "Pagina-afmeting"
655 #: gtk/gtkassistant.c:305
657 msgid "The title of the assistant page"
658 msgstr "De titel van het venster"
660 #: gtk/gtkassistant.c:321
663 msgstr "Koppen klikbaar"
665 #: gtk/gtkassistant.c:322
666 msgid "Header image for the assistant page"
669 #: gtk/gtkassistant.c:338
671 msgid "Sidebar image"
672 msgstr "De afbeelding"
674 #: gtk/gtkassistant.c:339
675 msgid "Sidebar image for the assistant page"
678 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
679 #: gtk/gtkassistant.c:354
681 msgid "Page complete"
682 msgstr "De paginagrootte"
684 #: gtk/gtkassistant.c:355
685 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
689 msgid "Minimum child width"
690 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
693 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
694 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
697 msgid "Minimum child height"
698 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
701 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
702 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
705 msgid "Child internal width padding"
706 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
709 msgid "Amount to increase child's size on either side"
710 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
713 msgid "Child internal height padding"
714 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
717 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
718 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
726 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
727 "edge, start and end"
729 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
730 "verspreid, rand, begin en eind"
738 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
741 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
742 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
744 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
750 msgid "The amount of space between children"
751 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
753 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
754 #: gtk/gtktoolbar.c:572
759 msgid "Whether the children should all be the same size"
760 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
762 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
768 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
769 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
777 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
780 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
781 "gebruikt moet worden als opvulling"
788 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
789 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
793 msgstr "Verpakkingsstijl"
795 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
797 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
798 "start or end of the parent"
800 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
801 "het einde van de moeder"
803 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
804 #: gtk/gtkruler.c:110
808 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
809 msgid "The index of the child in the parent"
810 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
812 #: gtk/gtkbutton.c:200
814 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
817 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
819 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
820 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
821 msgid "Use underline"
822 msgstr "Gebruik onderstreping"
824 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
826 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
827 "for the mnemonic accelerator key"
829 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
830 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
832 #: gtk/gtkbutton.c:215
834 msgstr "Gebruik voorraad"
836 #: gtk/gtkbutton.c:216
838 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
840 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
841 "plaats van weergegeven te worden"
843 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
844 msgid "Focus on click"
845 msgstr "Aandacht bij klikken"
847 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
848 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
849 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
851 #: gtk/gtkbutton.c:231
852 msgid "Border relief"
855 #: gtk/gtkbutton.c:232
856 msgid "The border relief style"
857 msgstr "De stijl van het randreliëf"
859 #: gtk/gtkbutton.c:249
860 msgid "Horizontal alignment for child"
861 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
863 #: gtk/gtkbutton.c:268
864 msgid "Vertical alignment for child"
865 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
867 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
869 msgstr "Afbeeldingswidget"
871 #: gtk/gtkbutton.c:286
872 msgid "Child widget to appear next to the button text"
873 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
875 #: gtk/gtkbutton.c:300
876 msgid "Image position"
877 msgstr "Afbeeldingspositie"
879 #: gtk/gtkbutton.c:301
880 msgid "The position of the image relative to the text"
881 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
883 #: gtk/gtkbutton.c:410
884 msgid "Default Spacing"
885 msgstr "Standaard spatiëring"
887 #: gtk/gtkbutton.c:411
888 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
889 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
891 #: gtk/gtkbutton.c:417
892 msgid "Default Outside Spacing"
893 msgstr "Normale randspatiëring"
895 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
896 #: gtk/gtkbutton.c:418
898 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
901 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
902 "de rand afgebeeld wordt"
904 #: gtk/gtkbutton.c:423
905 msgid "Child X Displacement"
906 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
908 #: gtk/gtkbutton.c:424
910 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
912 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
915 #: gtk/gtkbutton.c:431
916 msgid "Child Y Displacement"
917 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
919 #: gtk/gtkbutton.c:432
921 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
923 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
926 # verzetten/verplaatsen
927 #: gtk/gtkbutton.c:448
928 msgid "Displace focus"
929 msgstr "Aandacht verzetten"
931 #: gtk/gtkbutton.c:449
933 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
936 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
937 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
939 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
943 #: gtk/gtkbutton.c:463
944 msgid "Border between button edges and child."
945 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
947 #: gtk/gtkbutton.c:476
948 msgid "Image spacing"
949 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
951 #: gtk/gtkbutton.c:477
952 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
953 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
955 #: gtk/gtkbutton.c:485
956 msgid "Show button images"
957 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
959 #: gtk/gtkbutton.c:486
960 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
961 msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:417
967 #: gtk/gtkcalendar.c:418
968 msgid "The selected year"
969 msgstr "Het geselecteerde jaar"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:424
975 #: gtk/gtkcalendar.c:425
976 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
977 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:431
983 #: gtk/gtkcalendar.c:432
985 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
986 "currently selected day)"
988 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
989 "geselecteerde dag te deselecteren)"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:446
995 #: gtk/gtkcalendar.c:447
996 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
997 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1000 msgid "Show Day Names"
1001 msgstr "Dagnamen tonen"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1004 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1005 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1008 msgid "No Month Change"
1009 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1012 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1013 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1016 msgid "Show Week Numbers"
1017 msgstr "Weeknummers tonen"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1020 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1021 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1028 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1029 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1036 msgid "Display the cell"
1037 msgstr "Cel weergeven"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1040 msgid "Display the cell sensitive"
1041 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1045 msgstr "x-uitlijning"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1049 msgstr "De x-uitlijning"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1053 msgstr "y-uitlijning"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1057 msgstr "De y-uitlijning"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1061 msgstr "x-opvulling"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1065 msgstr "De x-opvulling"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1069 msgstr "y-opvulling"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1073 msgstr "De y-opvulling"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1080 msgid "The fixed width"
1081 msgstr "De vaste breedte"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1088 msgid "The fixed height"
1089 msgstr "De vaste hoogte"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1093 msgstr "Is uitvouwbaar"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1096 msgid "Row has children"
1097 msgstr "Rij heeft dochters"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1101 msgstr "Is uitgevouwen"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1104 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1105 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1108 msgid "Cell background color name"
1109 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1112 msgid "Cell background color as a string"
1113 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1116 msgid "Cell background color"
1117 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1120 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1121 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1124 msgid "Cell background set"
1125 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1128 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1129 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1132 msgid "Accelerator key"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1136 msgid "The keyval of the accelerator"
1137 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1140 msgid "Accelerator modifiers"
1141 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1145 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1146 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1149 msgid "Accelerator keycode"
1150 msgstr "Sneltoets-waarde"
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1153 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1154 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1157 msgid "Accelerator Mode"
1158 msgstr "Sneltoetsmodus"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1161 msgid "The type of accelerators"
1162 msgstr "Het type sneltoets"
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1168 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1170 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1171 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1177 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1179 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1180 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1184 msgstr "Heeft invoer"
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1187 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1189 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1190 "voorgekozen tekenreeksen"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1193 msgid "Pixbuf Object"
1194 msgstr "Pixbuf-object"
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1197 msgid "The pixbuf to render"
1198 msgstr "De te renderen pixbuf"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1201 msgid "Pixbuf Expander Open"
1202 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1205 msgid "Pixbuf for open expander"
1206 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1209 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1210 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1213 msgid "Pixbuf for closed expander"
1214 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1218 msgstr "Standaard-ID"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1221 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1222 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1225 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1230 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1232 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1239 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1240 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1243 msgid "Follow State"
1244 msgstr "Status volgen"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1247 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1248 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1251 msgid "Value of the progress bar"
1252 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1255 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1256 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1261 msgid "Text on the progress bar"
1262 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1271 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1272 "don't know how much."
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1276 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1280 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1282 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1283 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1288 msgstr "Klimsnelheid"
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1291 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1292 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1299 msgid "The number of decimal places to display"
1300 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1304 msgid "Text to render"
1305 msgstr "Te renderen tekst"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1311 # vormgegeven tekst te renderen
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1313 msgid "Marked up text to render"
1314 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1321 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1323 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1327 msgid "Single Paragraph Mode"
1328 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1330 # gezet ipv gehouden?
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1332 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1333 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1336 msgid "Background color name"
1337 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1340 msgid "Background color as a string"
1341 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1344 msgid "Background color"
1345 msgstr "Achtergrondkleur"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1348 msgid "Background color as a GdkColor"
1349 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1352 msgid "Foreground color name"
1353 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1356 msgid "Foreground color as a string"
1357 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1360 msgid "Foreground color"
1361 msgstr "Voorgrondkleur"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1364 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1365 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1368 #: gtk/gtktextview.c:560
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1373 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1374 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1377 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1382 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1383 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1386 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1387 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1391 msgstr "Lettertypefamilie"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1394 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1395 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1398 #: gtk/gtktexttag.c:291
1400 msgstr "Lettertypestijl"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1403 #: gtk/gtktexttag.c:300
1404 msgid "Font variant"
1405 msgstr "Lettertypevariant"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1408 #: gtk/gtktexttag.c:309
1410 msgstr "Letterdikte"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1413 #: gtk/gtktexttag.c:320
1414 msgid "Font stretch"
1415 msgstr "Lettertypestrekking"
1417 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1419 #: gtk/gtktexttag.c:329
1421 msgstr "Lettertypegrootte"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1425 msgstr "Lettertype punten"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1428 msgid "Font size in points"
1429 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1433 msgstr "Lettertypeschaal"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1436 msgid "Font scaling factor"
1437 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1445 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1447 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1451 msgid "Strikethrough"
1452 msgstr "Doorstreping"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1455 msgid "Whether to strike through the text"
1456 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1460 msgstr "Onderstrepen"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1463 msgid "Style of underline for this text"
1464 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1472 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1473 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1474 "probably don't need it"
1476 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1477 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1478 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1486 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1487 "have enough room to display the entire string"
1489 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1490 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1494 #: gtk/gtklabel.c:447
1495 msgid "Width In Characters"
1496 msgstr "Breedte in lettertekens"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1499 msgid "The desired width of the label, in characters"
1500 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1504 msgstr "Regelterugloopmodus"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1508 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1509 "have enough room to display the entire string"
1511 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1512 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1516 msgstr "Terugloopbreedte"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1519 msgid "The width at which the text is wrapped"
1520 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1527 msgid "How to align the lines"
1528 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1531 msgid "Background set"
1532 msgstr "Achtergrond aangezet"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1535 msgid "Whether this tag affects the background color"
1536 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1539 msgid "Foreground set"
1540 msgstr "Voorgrond aangezet"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1543 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1544 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1547 msgid "Editability set"
1548 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1551 msgid "Whether this tag affects text editability"
1552 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1555 msgid "Font family set"
1556 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1559 msgid "Whether this tag affects the font family"
1560 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1563 msgid "Font style set"
1564 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1567 msgid "Whether this tag affects the font style"
1568 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1571 msgid "Font variant set"
1572 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1575 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1576 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1579 msgid "Font weight set"
1580 msgstr "Letterdikte aangezet"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1583 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1584 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1587 msgid "Font stretch set"
1588 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1591 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1592 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1595 msgid "Font size set"
1596 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1599 msgid "Whether this tag affects the font size"
1600 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1603 msgid "Font scale set"
1604 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1607 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1608 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1612 msgstr "Verhoging aangezet"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1615 msgid "Whether this tag affects the rise"
1616 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1619 msgid "Strikethrough set"
1620 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1623 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1624 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1627 msgid "Underline set"
1628 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1631 msgid "Whether this tag affects underlining"
1632 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1635 msgid "Language set"
1636 msgstr "Taal gebruiken"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1639 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1640 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1643 msgid "Ellipsize set"
1644 msgstr "Ellipsis aangezet"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1647 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1648 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1657 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1658 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1661 msgid "Toggle state"
1662 msgstr "Omschakelen"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1665 msgid "The toggle state of the button"
1666 msgstr "De stand van de schakelknop"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1669 msgid "Inconsistent state"
1670 msgstr "Inconsistente toestand"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1673 msgid "The inconsistent state of the button"
1674 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1678 msgstr "Activeerbaar"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1681 msgid "The toggle button can be activated"
1682 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1686 msgstr "Selectievakstatus"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1689 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1690 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1693 msgid "Indicator size"
1694 msgstr "Indicatorgrootte"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1697 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1698 msgid "Size of check or radio indicator"
1699 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1701 #: gtk/gtkcellview.c:163
1702 msgid "CellView model"
1703 msgstr "CellView model"
1705 #: gtk/gtkcellview.c:164
1706 msgid "The model for cell view"
1707 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1709 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1710 msgid "Indicator Size"
1711 msgstr "Indicatorgrootte"
1713 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1714 msgid "Indicator Spacing"
1715 msgstr "Indicatorspatiëring"
1717 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1718 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1719 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1722 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1727 msgid "Whether the menu item is checked"
1728 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1731 msgid "Inconsistent"
1732 msgstr "Inconsistent"
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1735 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1736 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1739 msgid "Draw as radio menu item"
1740 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1743 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1744 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1748 msgstr "Alpha gebruiken"
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1751 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1752 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1755 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1760 msgid "The title of the color selection dialog"
1761 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1764 msgid "Current Color"
1765 msgstr "Huidige Kleur"
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1768 msgid "The selected color"
1769 msgstr "De geselecteerde kleur"
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1772 msgid "Current Alpha"
1773 msgstr "Huidig Alpha"
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1776 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1778 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1782 msgid "Has Opacity Control"
1783 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1786 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1787 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1791 msgstr "Heeft palet"
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1794 msgid "Whether a palette should be used"
1795 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1798 msgid "The current color"
1799 msgstr "De huidige kleur"
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1802 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1804 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1808 msgid "Custom palette"
1809 msgstr "Zelfgekozen palet"
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1812 msgid "Palette to use in the color selector"
1813 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1815 #: gtk/gtkcombo.c:143
1816 msgid "Enable arrow keys"
1817 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1819 #: gtk/gtkcombo.c:144
1820 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1822 "Of met de pijltjestoetsen door de lijst met items kan worden genavigeerd"
1824 #: gtk/gtkcombo.c:150
1825 msgid "Always enable arrows"
1826 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1828 #: gtk/gtkcombo.c:151
1829 msgid "Obsolete property, ignored"
1830 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1832 #: gtk/gtkcombo.c:157
1833 msgid "Case sensitive"
1834 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1836 #: gtk/gtkcombo.c:158
1837 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1838 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1840 #: gtk/gtkcombo.c:165
1842 msgstr "Leeg toestaan"
1844 #: gtk/gtkcombo.c:166
1845 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1846 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1848 #: gtk/gtkcombo.c:173
1849 msgid "Value in list"
1850 msgstr "Waarde in lijst"
1852 #: gtk/gtkcombo.c:174
1853 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1854 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1857 msgid "ComboBox model"
1858 msgstr "ComboBox model"
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1861 msgid "The model for the combo box"
1862 msgstr "Het model voor de combo-box"
1864 # hoe moeten we dit zien?
1865 # grid: netwerk, rooster, raster
1866 # layouting: indeling
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1868 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1869 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1872 msgid "Row span column"
1873 msgstr "'Row span' kolom"
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1876 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1877 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1880 msgid "Column span column"
1881 msgstr "'Column span' kolom"
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1884 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1885 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1889 msgstr "Actieve item"
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1892 msgid "The item which is currently active"
1893 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1895 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1896 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1897 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1898 # Menus hebben afscheurlijn<
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1900 msgid "Add tearoffs to menus"
1901 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1904 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1905 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1909 msgstr "Heeft kader"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1912 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1913 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1916 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1917 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1920 msgid "Tearoff Title"
1921 msgstr "Afscheur-titel"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1925 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1928 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
1929 "losgescheurd wordt"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1933 msgstr "Popup getoond"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1936 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1937 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1940 msgid "Appears as list"
1941 msgstr "Verschijnt als lijst"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1944 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1945 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1950 msgstr "Pijlrichting"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1954 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1955 msgstr "Het model voor de combo-box"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1958 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1959 #: gtk/gtkviewport.c:122
1961 msgstr "Schaduwtype"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1965 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1966 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
1968 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1970 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1973 msgid "Specify how resize events are handled"
1975 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1977 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1978 msgid "Border width"
1979 msgstr "Kaderbreedte"
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1982 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1983 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1990 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1992 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
1994 #: gtk/gtkcurve.c:124
1996 msgstr "Krommingstype"
1998 #: gtk/gtkcurve.c:125
1999 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2000 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2002 #: gtk/gtkcurve.c:132
2006 #: gtk/gtkcurve.c:133
2007 msgid "Minimum possible value for X"
2008 msgstr "Minimumwaarde van X"
2010 #: gtk/gtkcurve.c:141
2014 #: gtk/gtkcurve.c:142
2015 msgid "Maximum possible X value"
2016 msgstr "Maximumwaarde van X"
2018 #: gtk/gtkcurve.c:150
2022 #: gtk/gtkcurve.c:151
2023 msgid "Minimum possible value for Y"
2024 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2026 #: gtk/gtkcurve.c:159
2030 #: gtk/gtkcurve.c:160
2031 msgid "Maximum possible value for Y"
2032 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2034 #: gtk/gtkdialog.c:118
2035 msgid "Has separator"
2036 msgstr "Heeft scheiding"
2038 #: gtk/gtkdialog.c:119
2039 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2040 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2042 #: gtk/gtkdialog.c:144
2043 msgid "Content area border"
2044 msgstr "Inhoudskader"
2046 #: gtk/gtkdialog.c:145
2047 msgid "Width of border around the main dialog area"
2048 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2050 #: gtk/gtkdialog.c:152
2051 msgid "Button spacing"
2052 msgstr "Knop-spatiëring"
2054 #: gtk/gtkdialog.c:153
2055 msgid "Spacing between buttons"
2056 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2058 #: gtk/gtkdialog.c:161
2059 msgid "Action area border"
2062 #: gtk/gtkdialog.c:162
2063 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2065 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2067 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2068 msgid "Cursor Position"
2069 msgstr "Cursorpositie"
2071 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2072 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2073 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2075 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2076 msgid "Selection Bound"
2077 msgstr "Selectie begrensd"
2079 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2081 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2083 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
2086 #: gtk/gtkentry.c:498
2087 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2088 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2090 #: gtk/gtkentry.c:505
2091 msgid "Maximum length"
2092 msgstr "Maximumlengte"
2094 #: gtk/gtkentry.c:506
2095 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2096 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2098 #: gtk/gtkentry.c:514
2100 msgstr "Zichtbaarheid"
2102 #: gtk/gtkentry.c:515
2104 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2107 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2110 #: gtk/gtkentry.c:523
2111 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2112 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2114 #: gtk/gtkentry.c:531
2116 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2118 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2120 #: gtk/gtkentry.c:538
2121 msgid "Invisible character"
2122 msgstr "Onzichtbaar teken"
2124 #: gtk/gtkentry.c:539
2125 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2127 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2128 "\"wachtwoordmodus\")"
2130 #: gtk/gtkentry.c:546
2131 msgid "Activates default"
2132 msgstr "Activeert de standaard"
2134 #: gtk/gtkentry.c:547
2136 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2137 "dialog) when Enter is pressed"
2139 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2140 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2142 #: gtk/gtkentry.c:553
2143 msgid "Width in chars"
2144 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2146 #: gtk/gtkentry.c:554
2147 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2148 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2150 #: gtk/gtkentry.c:563
2151 msgid "Scroll offset"
2152 msgstr "Schuifafstand"
2154 #: gtk/gtkentry.c:564
2155 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2157 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2160 #: gtk/gtkentry.c:574
2161 msgid "The contents of the entry"
2162 msgstr "De inhoud van het veld"
2164 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2166 msgstr "X-uitlijning"
2169 # misschien omzetten naar RNL?
2170 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2172 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2175 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2178 #: gtk/gtkentry.c:606
2179 msgid "Truncate multiline"
2180 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2182 #: gtk/gtkentry.c:607
2183 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2184 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2186 #: gtk/gtkentry.c:622
2187 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2190 #: gtk/gtkentry.c:890
2191 msgid "Border between text and frame."
2192 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2194 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2195 msgid "Select on focus"
2196 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2198 #: gtk/gtkentry.c:896
2199 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2201 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2203 #: gtk/gtkentry.c:910
2204 msgid "Password Hint Timeout"
2205 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2207 #: gtk/gtkentry.c:911
2208 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2210 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2211 "met verborgen inhoud"
2213 # aanvullen / completering
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2215 msgid "Completion Model"
2216 msgstr "Aanvullingsmodel"
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2219 msgid "The model to find matches in"
2220 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2223 msgid "Minimum Key Length"
2224 msgstr "Minimum sleutellengte"
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2227 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2228 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2235 msgid "The column of the model containing the strings."
2236 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2239 msgid "Inline completion"
2240 msgstr "Inlijns voltooiing"
2242 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2243 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2244 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2247 msgid "Popup completion"
2248 msgstr "Popup voltooiing"
2250 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2251 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2252 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2254 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2255 msgid "Popup set width"
2256 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2258 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2259 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2261 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2264 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2265 msgid "Popup single match"
2266 msgstr "Enkel resultaat popup"
2268 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2269 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2271 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst"
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2275 msgid "Inline selection"
2276 msgstr "Inlijns voltooiing"
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2280 msgid "Your description here"
2281 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
2283 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2284 msgid "Visible Window"
2285 msgstr "Venster zichtbaar"
2287 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2289 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2292 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2293 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2295 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2297 msgstr "Boven dochter"
2299 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2301 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2302 "child widget as opposed to below it."
2304 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2305 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2308 #: gtk/gtkexpander.c:177
2310 msgstr "Uitgevouwen"
2312 #: gtk/gtkexpander.c:178
2313 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2314 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2316 #: gtk/gtkexpander.c:186
2317 msgid "Text of the expander's label"
2318 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2320 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2322 msgstr "Opmaak gebruiken"
2324 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2325 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2326 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2328 #: gtk/gtkexpander.c:210
2329 msgid "Space to put between the label and the child"
2330 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2332 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2333 msgid "Label widget"
2334 msgstr "Labelwidget"
2336 #: gtk/gtkexpander.c:220
2337 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2339 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2342 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2343 msgid "Expander Size"
2344 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2346 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2347 msgid "Size of the expander arrow"
2348 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2350 #: gtk/gtkexpander.c:236
2351 msgid "Spacing around expander arrow"
2352 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2359 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2360 msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2363 msgid "File System Backend"
2364 msgstr "Backend bestandsysteem"
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2367 msgid "Name of file system backend to use"
2368 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2375 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2376 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2380 msgstr "Alleen lokale"
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2383 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2384 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2387 msgid "Preview widget"
2388 msgstr "Voorbeeldwidget"
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2391 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2392 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2395 msgid "Preview Widget Active"
2396 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2400 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2402 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2406 msgid "Use Preview Label"
2407 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2409 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2410 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2411 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2414 msgid "Extra widget"
2415 msgstr "Extra widget"
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2418 msgid "Application supplied widget for extra options."
2419 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2422 msgid "Select Multiple"
2423 msgstr "Meerdere selecteren"
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2426 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2427 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2431 msgstr "Verborgen tonen"
2433 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2434 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2435 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2437 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2438 msgid "Do overwrite confirmation"
2439 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2441 # file chooser = file selector
2442 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2444 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2445 "dialog if necessary."
2447 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2448 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2450 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2452 msgstr "Dialoogvenster"
2454 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2455 msgid "The file chooser dialog to use."
2456 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2458 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2459 msgid "The title of the file chooser dialog."
2460 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2462 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2463 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2464 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2466 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2467 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2469 msgstr "Bestandsnaam"
2472 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2473 msgid "The currently selected filename"
2474 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2476 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2477 msgid "Show file operations"
2478 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2480 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2481 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2483 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2485 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2489 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2490 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2491 msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
2493 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2497 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2498 msgid "X position of child widget"
2499 msgstr "X positie van dochterwidget"
2501 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2505 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2506 msgid "Y position of child widget"
2507 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2509 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2510 msgid "The title of the font selection dialog"
2511 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2513 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2515 msgstr "Lettertypenaam"
2517 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2518 msgid "The name of the selected font"
2519 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2521 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2525 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2526 msgid "Use font in label"
2527 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2529 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2530 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2531 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2533 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2534 msgid "Use size in label"
2535 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2537 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2538 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2539 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2541 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2543 msgstr "Stijl tonen"
2545 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2546 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2547 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2549 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2551 msgstr "Grootte tonen"
2553 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2554 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2555 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2557 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2558 msgid "The X string that represents this font"
2559 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2561 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2562 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2563 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2565 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2566 msgid "Preview text"
2567 msgstr "Voorbeeldtekst"
2569 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2570 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2571 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2573 #: gtk/gtkframe.c:96
2574 msgid "Text of the frame's label"
2575 msgstr "Labeltekst van het kader"
2577 #: gtk/gtkframe.c:103
2578 msgid "Label xalign"
2579 msgstr "Label x-uitlijning"
2581 #: gtk/gtkframe.c:104
2582 msgid "The horizontal alignment of the label"
2583 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2585 #: gtk/gtkframe.c:112
2586 msgid "Label yalign"
2587 msgstr "Label y-uitlijning"
2589 #: gtk/gtkframe.c:113
2590 msgid "The vertical alignment of the label"
2591 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2593 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2594 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2596 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2598 #: gtk/gtkframe.c:128
2599 msgid "Frame shadow"
2600 msgstr "Kaderschaduw"
2602 #: gtk/gtkframe.c:129
2603 msgid "Appearance of the frame border"
2604 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2606 #: gtk/gtkframe.c:138
2607 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2609 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2611 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2612 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2613 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2615 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2616 msgid "Handle position"
2617 msgstr "Handle-positie"
2619 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2620 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2621 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2623 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2627 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2629 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2632 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2633 "handle-box afgemeerd wordt"
2635 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2636 msgid "Snap edge set"
2637 msgstr "Kleefrand aangezet"
2639 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2641 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2644 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2645 "afgeleid van handle_position"
2647 #: gtk/gtkiconview.c:527
2648 msgid "Selection mode"
2649 msgstr "Selectiemodus"
2651 #: gtk/gtkiconview.c:528
2652 msgid "The selection mode"
2653 msgstr "De selectiemodus"
2655 #: gtk/gtkiconview.c:546
2656 msgid "Pixbuf column"
2657 msgstr "Pixbufkolom"
2659 #: gtk/gtkiconview.c:547
2660 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2661 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2663 #: gtk/gtkiconview.c:565
2664 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2665 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2667 #: gtk/gtkiconview.c:584
2668 msgid "Markup column"
2669 msgstr "Opmaakkolom"
2671 #: gtk/gtkiconview.c:585
2672 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2674 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2677 #: gtk/gtkiconview.c:592
2678 msgid "Icon View Model"
2679 msgstr "Pictogramweergave-model"
2681 #: gtk/gtkiconview.c:593
2682 msgid "The model for the icon view"
2683 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2685 #: gtk/gtkiconview.c:609
2686 msgid "Number of columns"
2687 msgstr "Aantal kolommen"
2689 # weer te geven/weergegeven
2690 #: gtk/gtkiconview.c:610
2691 msgid "Number of columns to display"
2692 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2694 #: gtk/gtkiconview.c:627
2695 msgid "Width for each item"
2696 msgstr "Breedte voor elk item"
2698 #: gtk/gtkiconview.c:628
2699 msgid "The width used for each item"
2700 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2702 #: gtk/gtkiconview.c:644
2703 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2704 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2706 #: gtk/gtkiconview.c:659
2708 msgstr "Rij-spatiëring"
2710 #: gtk/gtkiconview.c:660
2711 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2712 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2714 #: gtk/gtkiconview.c:675
2715 msgid "Column Spacing"
2716 msgstr "Kolom-spatiëring"
2718 #: gtk/gtkiconview.c:676
2719 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2720 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2722 #: gtk/gtkiconview.c:691
2726 #: gtk/gtkiconview.c:692
2727 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2728 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2730 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2731 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2735 #: gtk/gtkiconview.c:709
2737 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2739 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2741 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2742 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2744 msgstr "Herschikbaar"
2746 # beeld is herschikbaar
2747 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2748 msgid "View is reorderable"
2749 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2751 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2752 #: gtk/gtkiconview.c:733
2753 msgid "Selection Box Color"
2754 msgstr "Selectieveld kleur"
2756 #: gtk/gtkiconview.c:734
2757 msgid "Color of the selection box"
2758 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2760 #: gtk/gtkiconview.c:740
2761 msgid "Selection Box Alpha"
2762 msgstr "Selectieveld alpha"
2764 #: gtk/gtkiconview.c:741
2765 msgid "Opacity of the selection box"
2766 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2768 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2772 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2773 msgid "A GdkPixbuf to display"
2774 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2776 #: gtk/gtkimage.c:138
2780 #: gtk/gtkimage.c:139
2781 msgid "A GdkPixmap to display"
2782 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2784 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2788 #: gtk/gtkimage.c:147
2789 msgid "A GdkImage to display"
2790 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2792 #: gtk/gtkimage.c:154
2796 #: gtk/gtkimage.c:155
2797 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2798 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2800 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2801 msgid "Filename to load and display"
2802 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2804 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2805 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2806 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2808 #: gtk/gtkimage.c:179
2810 msgstr "Pictogramverzameling"
2812 #: gtk/gtkimage.c:180
2813 msgid "Icon set to display"
2814 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2816 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2818 msgstr "Pictogramafmetingen"
2820 #: gtk/gtkimage.c:188
2821 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2823 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2824 "pictogram met naam"
2826 #: gtk/gtkimage.c:204
2828 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2830 #: gtk/gtkimage.c:205
2831 msgid "Pixel size to use for named icon"
2832 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2834 #: gtk/gtkimage.c:213
2838 #: gtk/gtkimage.c:214
2839 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2840 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2842 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2843 msgid "Storage type"
2846 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2847 msgid "The representation being used for image data"
2848 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2850 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2851 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2852 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2854 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2855 msgid "Show menu images"
2856 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2858 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2859 msgid "Whether images should be shown in menus"
2860 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2862 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2863 msgid "The screen where this window will be displayed"
2864 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2866 #: gtk/gtklabel.c:298
2867 msgid "The text of the label"
2868 msgstr "De tekst van het label"
2870 #: gtk/gtklabel.c:305
2871 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2873 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2875 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2876 msgid "Justification"
2879 #: gtk/gtklabel.c:327
2881 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2882 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2883 "GtkMisc::xalign for that"
2885 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2886 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2887 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2889 #: gtk/gtklabel.c:335
2893 #: gtk/gtklabel.c:336
2895 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2898 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2899 "onderstrepen tekst"
2901 #: gtk/gtklabel.c:343
2903 msgstr "Regelterugloop"
2905 #: gtk/gtklabel.c:344
2906 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2908 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
2910 #: gtk/gtklabel.c:359
2911 msgid "Line wrap mode"
2912 msgstr "Regelterugloop modus"
2914 #: gtk/gtklabel.c:360
2915 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2917 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
2919 #: gtk/gtklabel.c:367
2921 msgstr "Selecteerbaar"
2923 #: gtk/gtklabel.c:368
2924 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2925 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2927 #: gtk/gtklabel.c:374
2928 msgid "Mnemonic key"
2931 #: gtk/gtklabel.c:375
2932 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2933 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2935 #: gtk/gtklabel.c:383
2936 msgid "Mnemonic widget"
2937 msgstr "Sneltoets-widget"
2939 #: gtk/gtklabel.c:384
2940 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2942 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2944 # if at all vertalen?
2945 #: gtk/gtklabel.c:428
2947 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2948 "enough room to display the entire string"
2950 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
2951 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
2954 #: gtk/gtklabel.c:468
2955 msgid "Single Line Mode"
2956 msgstr "Enkele-regel modus"
2958 #: gtk/gtklabel.c:469
2959 msgid "Whether the label is in single line mode"
2960 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
2962 #: gtk/gtklabel.c:486
2966 #: gtk/gtklabel.c:487
2967 msgid "Angle at which the label is rotated"
2968 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
2970 #: gtk/gtklabel.c:507
2971 msgid "Maximum Width In Characters"
2972 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
2974 #: gtk/gtklabel.c:508
2975 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2976 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
2978 #: gtk/gtklabel.c:624
2979 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2981 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
2984 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2985 msgid "Horizontal adjustment"
2986 msgstr "Horizontale aanpassing"
2988 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2989 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2990 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
2992 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2993 msgid "Vertical adjustment"
2994 msgstr "Verticale aanpassing"
2996 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2997 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2998 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3000 #: gtk/gtklayout.c:619
3001 msgid "The width of the layout"
3002 msgstr "De breedte van de opmaak"
3004 #: gtk/gtklayout.c:628
3005 msgid "The height of the layout"
3006 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3008 #: gtk/gtkmenu.c:485
3010 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3013 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3014 "losgescheurd wordt"
3016 #: gtk/gtkmenu.c:499
3017 msgid "Tearoff State"
3018 msgstr "Afscheur-status"
3020 #: gtk/gtkmenu.c:500
3021 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3022 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3024 #: gtk/gtkmenu.c:506
3025 msgid "Vertical Padding"
3026 msgstr "Verticale opvulling"
3028 #: gtk/gtkmenu.c:507
3029 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3030 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3032 #: gtk/gtkmenu.c:515
3033 msgid "Horizontal Padding"
3034 msgstr "Horizontale opvulling"
3036 #: gtk/gtkmenu.c:516
3037 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3038 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3040 #: gtk/gtkmenu.c:524
3041 msgid "Vertical Offset"
3042 msgstr "Verticale verschuiving"
3044 #: gtk/gtkmenu.c:525
3046 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3049 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3052 #: gtk/gtkmenu.c:533
3053 msgid "Horizontal Offset"
3054 msgstr "Horizontale verschuiving"
3056 #: gtk/gtkmenu.c:534
3058 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3061 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3064 #: gtk/gtkmenu.c:542
3065 msgid "Double Arrows"
3066 msgstr "Dubbele pijlen"
3068 #: gtk/gtkmenu.c:543
3069 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3070 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3072 #: gtk/gtkmenu.c:551
3074 msgstr "Linker verbinding"
3076 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3077 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3078 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3080 #: gtk/gtkmenu.c:559
3081 msgid "Right Attach"
3082 msgstr "Rechter verbinding"
3084 #: gtk/gtkmenu.c:560
3085 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3086 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3088 #: gtk/gtkmenu.c:567
3090 msgstr "Bovenverbinding"
3092 #: gtk/gtkmenu.c:568
3093 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3094 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3096 #: gtk/gtkmenu.c:575
3097 msgid "Bottom Attach"
3098 msgstr "Onderverbinding"
3100 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3101 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3102 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3104 #: gtk/gtkmenu.c:663
3105 msgid "Can change accelerators"
3106 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3108 #: gtk/gtkmenu.c:664
3110 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3112 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3115 #: gtk/gtkmenu.c:669
3116 msgid "Delay before submenus appear"
3117 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3119 #: gtk/gtkmenu.c:670
3121 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3123 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3124 "submenu verschijnt"
3126 #: gtk/gtkmenu.c:677
3127 msgid "Delay before hiding a submenu"
3128 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3130 #: gtk/gtkmenu.c:678
3132 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3135 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3136 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3138 # verpakkingsrichting
3139 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3140 msgid "Pack direction"
3141 msgstr "Verpakrichting"
3143 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3144 msgid "The pack direction of the menubar"
3145 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3147 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3148 msgid "Child Pack direction"
3149 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3151 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3152 msgid "The child pack direction of the menubar"
3153 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3155 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3156 msgid "Style of bevel around the menubar"
3157 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3159 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3160 msgid "Internal padding"
3161 msgstr "Interne opvulling"
3163 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3164 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3165 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3167 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3168 msgid "Delay before drop down menus appear"
3169 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3171 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3172 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3173 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3175 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3177 msgstr "Aandacht pakken"
3179 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3180 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3181 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3183 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3187 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3188 msgid "The dropdown menu"
3189 msgstr "Het dropdown menu"
3191 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3192 msgid "Image/label border"
3193 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3195 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3196 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3197 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3199 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3200 msgid "Use separator"
3201 msgstr "Scheiding gebruiken"
3203 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3205 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3207 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3208 "dialoogvenster en de knoppen"
3210 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3211 msgid "Message Type"
3212 msgstr "Berichttype"
3214 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3215 msgid "The type of message"
3216 msgstr "Het type van het bericht"
3218 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3219 msgid "Message Buttons"
3220 msgstr "Berichtknoppen"
3222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3223 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3224 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3227 msgid "The primary text of the message dialog"
3228 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3232 msgstr "Opmaak gebruiken"
3234 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3235 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3236 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3239 msgid "Secondary Text"
3240 msgstr "Secundaire tekst"
3242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3243 msgid "The secondary text of the message dialog"
3244 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3247 msgid "Use Markup in secondary"
3248 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3251 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3252 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3254 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3256 msgstr "De afbeelding"
3260 msgstr "Y-uitlijning"
3263 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3264 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3268 msgstr "X-opvulling"
3272 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3273 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3275 #: gtk/gtkmisc.c:103
3277 msgstr "Y-opvulling"
3279 #: gtk/gtkmisc.c:104
3281 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3282 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3284 #: gtk/gtknotebook.c:530
3288 #: gtk/gtknotebook.c:531
3289 msgid "The index of the current page"
3290 msgstr "De index van de huidige pagina"
3292 #: gtk/gtknotebook.c:539
3293 msgid "Tab Position"
3294 msgstr "Tab-positie"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:540
3297 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3298 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3300 #: gtk/gtknotebook.c:547
3304 #: gtk/gtknotebook.c:548
3305 msgid "Width of the border around the tab labels"
3306 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3308 #: gtk/gtknotebook.c:556
3309 msgid "Horizontal Tab Border"
3310 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3312 #: gtk/gtknotebook.c:557
3313 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3314 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3316 #: gtk/gtknotebook.c:565
3317 msgid "Vertical Tab Border"
3318 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3320 #: gtk/gtknotebook.c:566
3321 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3322 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3324 #: gtk/gtknotebook.c:574
3326 msgstr "Tabs weergeven"
3328 #: gtk/gtknotebook.c:575
3329 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3330 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3332 #: gtk/gtknotebook.c:581
3334 msgstr "Kader weergeven"
3336 #: gtk/gtknotebook.c:582
3337 msgid "Whether the border should be shown or not"
3338 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3340 #: gtk/gtknotebook.c:588
3344 #: gtk/gtknotebook.c:589
3345 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3347 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3350 #: gtk/gtknotebook.c:595
3351 msgid "Enable Popup"
3352 msgstr "Zet Popup aan"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:596
3356 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3357 "you can use to go to a page"
3359 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3360 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:603
3363 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3364 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:609
3370 #: gtk/gtknotebook.c:610
3371 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3372 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3374 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3375 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3379 #: gtk/gtknotebook.c:619
3381 msgid "Group for tabs drag and drop"
3382 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3384 #: gtk/gtknotebook.c:625
3388 #: gtk/gtknotebook.c:626
3389 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3390 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3392 #: gtk/gtknotebook.c:632
3396 #: gtk/gtknotebook.c:633
3397 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3398 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3400 #: gtk/gtknotebook.c:646
3402 msgstr "Tab-verlenging"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:647
3405 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3406 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:653
3410 msgstr "Tab-opvulling"
3412 #: gtk/gtknotebook.c:654
3413 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3414 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3416 #: gtk/gtknotebook.c:660
3417 msgid "Tab pack type"
3418 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3420 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3421 #: gtk/gtknotebook.c:667
3422 msgid "Tab reorderable"
3423 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3425 #: gtk/gtknotebook.c:668
3426 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3427 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3429 #: gtk/gtknotebook.c:674
3430 msgid "Tab detachable"
3431 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3433 #: gtk/gtknotebook.c:675
3434 msgid "Whether the tab is detachable"
3435 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3437 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3438 msgid "Secondary backward stepper"
3439 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3441 #: gtk/gtknotebook.c:691
3443 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3445 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
3448 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3449 msgid "Secondary forward stepper"
3450 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3452 #: gtk/gtknotebook.c:707
3454 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3456 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
3459 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3460 msgid "Backward stepper"
3461 msgstr "Achterwaartse stapper"
3463 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3464 msgid "Display the standard backward arrow button"
3465 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3467 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3468 msgid "Forward stepper"
3469 msgstr "Voorwaartse stapper"
3471 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3472 msgid "Display the standard forward arrow button"
3473 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3475 #: gtk/gtknotebook.c:751
3477 msgstr "Tabblad-overlap"
3479 #: gtk/gtknotebook.c:752
3480 msgid "Size of tab overlap area"
3481 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
3483 #: gtk/gtknotebook.c:767
3484 msgid "Tab curvature"
3485 msgstr "Tabblad-ronding"
3487 #: gtk/gtknotebook.c:768
3488 msgid "Size of tab curvature"
3489 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
3491 #: gtk/gtkobject.c:367
3493 msgstr "Gebruikersdata"
3495 #: gtk/gtkobject.c:368
3496 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3497 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3499 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3500 msgid "The menu of options"
3501 msgstr "Het menu met opties"
3503 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3504 msgid "Size of dropdown indicator"
3505 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3507 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3508 msgid "Spacing around indicator"
3509 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3511 #: gtk/gtkpaned.c:220
3513 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3515 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3517 #: gtk/gtkpaned.c:228
3518 msgid "Position Set"
3519 msgstr "Positie aangezet"
3521 #: gtk/gtkpaned.c:229
3522 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3523 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3525 #: gtk/gtkpaned.c:235
3527 msgstr "Handle-afmeting"
3529 #: gtk/gtkpaned.c:236
3530 msgid "Width of handle"
3531 msgstr "Breedte van de handle"
3533 #: gtk/gtkpaned.c:252
3534 msgid "Minimal Position"
3535 msgstr "Minimale positie"
3537 #: gtk/gtkpaned.c:253
3538 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3539 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3541 #: gtk/gtkpaned.c:270
3542 msgid "Maximal Position"
3543 msgstr "Maximale positie"
3545 #: gtk/gtkpaned.c:271
3546 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3547 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3549 # zie bericht hieronder
3550 #: gtk/gtkpaned.c:288
3554 #: gtk/gtkpaned.c:289
3555 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3556 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3558 #: gtk/gtkpaned.c:304
3562 #: gtk/gtkpaned.c:305
3563 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3564 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3566 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3570 #: gtk/gtkplug.c:147
3572 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3573 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
3575 #: gtk/gtkpreview.c:106
3577 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3579 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3582 #: gtk/gtkprinter.c:120
3583 msgid "Name of the printer"
3584 msgstr "Naar van de printer"
3586 #: gtk/gtkprinter.c:126
3591 #: gtk/gtkprinter.c:127
3592 msgid "Backend for the printer"
3593 msgstr "Het backend voor de printer"
3595 #: gtk/gtkprinter.c:133
3597 msgstr "Is virtueel"
3599 #: gtk/gtkprinter.c:134
3600 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3601 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
3603 #: gtk/gtkprinter.c:140
3605 msgstr "Accepteert PDF"
3607 #: gtk/gtkprinter.c:141
3608 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3609 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3611 #: gtk/gtkprinter.c:147
3612 msgid "Accepts PostScript"
3613 msgstr "Accepteert PostScript"
3615 #: gtk/gtkprinter.c:148
3616 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3617 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
3619 #: gtk/gtkprinter.c:154
3620 msgid "State Message"
3621 msgstr "Statusbericht"
3623 #: gtk/gtkprinter.c:155
3624 msgid "String giving the current state of the printer"
3625 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
3627 #: gtk/gtkprinter.c:161
3631 #: gtk/gtkprinter.c:162
3632 msgid "The location of the printer"
3633 msgstr "De locatie van de printer"
3635 #: gtk/gtkprinter.c:169
3636 msgid "The icon name to use for the printer"
3637 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
3639 #: gtk/gtkprinter.c:175
3641 msgstr "Aantal taken"
3643 #: gtk/gtkprinter.c:176
3644 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3645 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
3647 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3648 msgid "Source option"
3651 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3652 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3653 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
3655 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3656 msgid "Title of the print job"
3657 msgstr "De titel van de printopdracht"
3659 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3663 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3664 msgid "Printer to print the job to"
3665 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3667 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3669 msgstr "Instellingen"
3671 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3672 msgid "Printer settings"
3673 msgstr "Printerinstellingen"
3675 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3677 msgstr "Pagina-instellingen"
3679 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3680 msgid "Track Print Status"
3681 msgstr "Printstatus volgen"
3683 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3685 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3686 "print data has been sent to the printer or print server."
3688 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
3689 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3693 msgid "Default Page Setup"
3694 msgstr "Standaard pagina-instelling"
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3697 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3698 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3701 msgid "Print Settings"
3702 msgstr "Afdrukinstellingen"
3704 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3705 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3707 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3712 msgstr "Naam printopdracht"
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3715 msgid "A string used for identifying the print job."
3716 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3719 msgid "Number of Pages"
3720 msgstr "Aantal pagina's"
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3723 msgid "The number of pages in the document."
3724 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3727 msgid "Current Page"
3728 msgstr "Huidige pagina"
3730 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3731 msgid "The current page in the document"
3732 msgstr "De huidige pagina in het document"
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3735 msgid "Use full page"
3736 msgstr "Hele pagina gebruiken"
3738 # afdrukbare/zichtbare
3739 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3742 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3743 "not the corner of the imageable area"
3745 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
3746 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
3748 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3750 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3751 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3753 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
3754 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
3757 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3761 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3762 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3763 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
3765 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3767 msgstr "Dialoogvenster tonen"
3769 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3770 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3771 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
3773 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3775 msgstr "Async toestaan"
3777 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3778 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3779 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
3781 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3782 msgid "Export filename"
3783 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
3785 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3789 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
3790 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3791 msgid "The status of the print operation"
3792 msgstr "De status van de printopdracht"
3794 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3795 msgid "Status String"
3796 msgstr "Status-tekenreeks"
3798 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3799 msgid "A human-readable description of the status"
3800 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
3802 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3803 msgid "Custom tab label"
3804 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
3806 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3807 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3808 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
3810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3811 msgid "The GtkPageSetup to use"
3812 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
3814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3815 msgid "Selected Printer"
3816 msgstr "Geselecteerde printer"
3818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3819 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3820 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
3822 #: gtk/gtkprogress.c:99
3823 msgid "Activity mode"
3824 msgstr "Activiteitmodus"
3826 #: gtk/gtkprogress.c:100
3829 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3830 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3831 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3833 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
3834 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3835 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren"
3837 #: gtk/gtkprogress.c:108
3839 msgstr "Tekst tonen"
3841 #: gtk/gtkprogress.c:109
3843 msgid "Whether the progress is shown as text."
3844 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3846 #: gtk/gtkprogress.c:115
3847 msgid "Text x alignment"
3848 msgstr "Tekst x-uitlijning"
3851 # misschien omzetten naar RNL?
3852 #: gtk/gtkprogress.c:116
3855 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3858 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
3861 #: gtk/gtkprogress.c:122
3862 msgid "Text y alignment"
3863 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3865 #: gtk/gtkprogress.c:123
3867 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3868 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3870 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3871 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3872 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3874 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3875 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3876 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
3878 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3882 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3883 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3884 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3886 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3887 msgid "Activity Step"
3888 msgstr "Activiteits-stap"
3890 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3891 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3892 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3894 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3895 msgid "Activity Blocks"
3896 msgstr "Activiteits-blokken"
3898 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3900 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3903 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3906 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3907 msgid "Discrete Blocks"
3908 msgstr "Discrete blokken"
3910 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3912 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3915 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3918 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3922 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3923 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3924 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3926 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3930 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3931 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3933 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3936 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3937 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3938 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3940 # if at all vertalen?
3941 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3944 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3945 "have enough room to display the entire string, if at all."
3947 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3948 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende ruimte heeft om de gehele "
3949 "tekenreeks weer te geven"
3951 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3956 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3957 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3960 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3964 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3966 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3967 "is the current action of its group."
3969 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
3970 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
3972 # keuzerondje/radioknop
3973 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3974 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3975 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
3977 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3978 msgid "The current value"
3979 msgstr "De huidige waarde"
3981 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3983 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3986 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
3989 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3990 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3991 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3992 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3993 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
3995 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3996 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3997 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3998 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3999 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4001 #: gtk/gtkrange.c:323
4002 msgid "Update policy"
4003 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4005 #: gtk/gtkrange.c:324
4006 msgid "How the range should be updated on the screen"
4007 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4009 #: gtk/gtkrange.c:333
4010 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4011 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4013 #: gtk/gtkrange.c:340
4015 msgstr "Geïnverteerd"
4017 #: gtk/gtkrange.c:341
4018 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4020 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4023 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4024 #: gtk/gtkrange.c:348
4025 msgid "Lower stepper sensitivity"
4026 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4028 #: gtk/gtkrange.c:349
4030 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4033 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4036 #: gtk/gtkrange.c:357
4037 msgid "Upper stepper sensitivity"
4038 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4040 #: gtk/gtkrange.c:358
4042 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4045 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4048 #: gtk/gtkrange.c:375
4049 msgid "Show Fill Level"
4052 #: gtk/gtkrange.c:376
4053 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4056 #: gtk/gtkrange.c:392
4057 msgid "Restrict to Fill Level"
4060 #: gtk/gtkrange.c:393
4061 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4064 #: gtk/gtkrange.c:408
4068 #: gtk/gtkrange.c:409
4069 msgid "The fill level."
4072 #: gtk/gtkrange.c:417
4073 msgid "Slider Width"
4074 msgstr "Breedte van schuifknop"
4076 #: gtk/gtkrange.c:418
4077 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4078 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4080 #: gtk/gtkrange.c:425
4081 msgid "Trough Border"
4084 #: gtk/gtkrange.c:426
4085 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4086 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4088 #: gtk/gtkrange.c:433
4089 msgid "Stepper Size"
4090 msgstr "Stappergrootte"
4092 #: gtk/gtkrange.c:434
4093 msgid "Length of step buttons at ends"
4094 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4096 #: gtk/gtkrange.c:449
4097 msgid "Stepper Spacing"
4098 msgstr "Stapperspatiëring"
4100 #: gtk/gtkrange.c:450
4101 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4102 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4104 #: gtk/gtkrange.c:457
4105 msgid "Arrow X Displacement"
4106 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4108 #: gtk/gtkrange.c:458
4110 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4112 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4115 #: gtk/gtkrange.c:465
4116 msgid "Arrow Y Displacement"
4117 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4119 #: gtk/gtkrange.c:466
4121 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4123 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4126 #: gtk/gtkrange.c:474
4127 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4128 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4130 #: gtk/gtkrange.c:475
4132 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4133 "IN while they are dragged"
4135 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4136 "getoont en met schaduw IN"
4138 #: gtk/gtkrange.c:486
4139 msgid "Trough Side Details"
4140 msgstr "Goot Randdetails"
4142 #: gtk/gtkrange.c:487
4144 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4145 "with different details"
4147 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4148 "schuifknop met andere details getoond."
4150 #: gtk/gtkrange.c:503
4151 msgid "Trough Under Steppers"
4152 msgstr "Goot onder stappers"
4154 #: gtk/gtkrange.c:504
4157 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4160 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4161 "spatiëring er buiten vallen"
4163 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4164 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4165 msgid "Recent Manager"
4166 msgstr "Recent-beheer"
4168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4169 msgid "The RecentManager object to use"
4170 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4173 msgid "Show Private"
4174 msgstr "Privé tonen"
4176 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4177 msgid "Whether the private items should be displayed"
4178 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4183 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4184 msgid "Show Tooltips"
4185 msgstr "Tooltips tonen"
4187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4188 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4189 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4191 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4193 msgstr "Pictogrammen tonen"
4195 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4196 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4197 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4199 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4200 msgid "Show Not Found"
4201 msgstr "Niet gevonden tonen"
4203 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4204 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4206 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4208 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4209 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4210 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4212 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4214 msgstr "Alleen lokale"
4216 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4217 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4219 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4222 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4226 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4227 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4228 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4230 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4232 msgstr "Sorteertype"
4234 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4235 msgid "The sorting order of the items displayed"
4236 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4238 # bronnen/bestandstypen
4239 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4240 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4241 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4243 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4244 msgid "Show Numbers"
4245 msgstr "Nummers tonen"
4247 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4248 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4249 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4250 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4252 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4253 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4255 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4258 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4260 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4262 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4265 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4266 msgid "The size of the recently used resources list"
4267 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4269 #: gtk/gtkruler.c:90
4273 #: gtk/gtkruler.c:91
4274 msgid "Lower limit of ruler"
4275 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4277 #: gtk/gtkruler.c:100
4281 #: gtk/gtkruler.c:101
4282 msgid "Upper limit of ruler"
4283 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4285 #: gtk/gtkruler.c:111
4286 msgid "Position of mark on the ruler"
4287 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
4289 #: gtk/gtkruler.c:120
4291 msgstr "Max Afmeting"
4293 #: gtk/gtkruler.c:121
4294 msgid "Maximum size of the ruler"
4295 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4297 #: gtk/gtkruler.c:136
4301 #: gtk/gtkruler.c:137
4302 msgid "The metric used for the ruler"
4303 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4305 #: gtk/gtkscale.c:143
4306 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4307 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4309 #: gtk/gtkscale.c:152
4311 msgstr "Toon Waarde"
4313 #: gtk/gtkscale.c:153
4314 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4316 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4318 #: gtk/gtkscale.c:160
4319 msgid "Value Position"
4320 msgstr "Positie van Waarde"
4322 #: gtk/gtkscale.c:161
4323 msgid "The position in which the current value is displayed"
4324 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4326 #: gtk/gtkscale.c:168
4327 msgid "Slider Length"
4328 msgstr "Schuifobjectlengte"
4330 #: gtk/gtkscale.c:169
4331 msgid "Length of scale's slider"
4332 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4334 #: gtk/gtkscale.c:177
4335 msgid "Value spacing"
4336 msgstr "Waardespatiëring"
4338 #: gtk/gtkscale.c:178
4339 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4340 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
4342 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4343 msgid "Minimum Slider Length"
4344 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4346 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4347 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4348 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4350 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4351 msgid "Fixed slider size"
4352 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4354 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4355 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4357 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4360 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4362 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4364 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
4367 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4369 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4371 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
4374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4375 msgid "Horizontal Adjustment"
4376 msgstr "Horizontale aanpassing"
4378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4379 msgid "Vertical Adjustment"
4380 msgstr "Verticale aanpassing"
4382 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4383 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4384 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4386 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4387 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4388 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4390 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4391 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4392 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4394 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4395 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4396 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4398 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4399 msgid "Window Placement"
4400 msgstr "Vensterplaatsing"
4402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4404 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4405 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4407 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
4408 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
4411 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4412 msgid "Window Placement Set"
4413 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
4415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4417 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4418 "contents with respect to the scrollbars."
4420 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
4421 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
4423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4425 msgstr "Schaduwtype"
4427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4428 msgid "Style of bevel around the contents"
4429 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4433 msgid "Scrollbars within bevel"
4434 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4436 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4438 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4440 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
4442 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4443 msgid "Scrollbar spacing"
4444 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4447 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4449 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
4451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4452 msgid "Scrolled Window Placement"
4453 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
4455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4457 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4458 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4460 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
4461 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
4464 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4468 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4469 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4470 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4472 #: gtk/gtksettings.c:203
4473 msgid "Double Click Time"
4474 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4476 #: gtk/gtksettings.c:204
4478 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4479 "click (in milliseconds)"
4481 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4482 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4484 # itt dubbelkliktijd
4485 #: gtk/gtksettings.c:211
4486 msgid "Double Click Distance"
4487 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4489 #: gtk/gtksettings.c:212
4491 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4492 "double click (in pixels)"
4494 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4495 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4497 #: gtk/gtksettings.c:228
4498 msgid "Cursor Blink"
4499 msgstr "Knipperende cursor"
4501 #: gtk/gtksettings.c:229
4502 msgid "Whether the cursor should blink"
4503 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4505 #: gtk/gtksettings.c:236
4506 msgid "Cursor Blink Time"
4507 msgstr "Cursor knippertijd"
4509 #: gtk/gtksettings.c:237
4511 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4512 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4514 #: gtk/gtksettings.c:256
4516 msgid "Cursor Blink Timeout"
4517 msgstr "Cursor knippertijd"
4519 #: gtk/gtksettings.c:257
4521 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4522 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4524 #: gtk/gtksettings.c:264
4525 msgid "Split Cursor"
4526 msgstr "Gespleten Cursor"
4528 #: gtk/gtksettings.c:265
4530 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4533 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4534 "en rechts-naar-links"
4536 #: gtk/gtksettings.c:272
4540 #: gtk/gtksettings.c:273
4541 msgid "Name of theme RC file to load"
4542 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4544 #: gtk/gtksettings.c:281
4545 msgid "Icon Theme Name"
4546 msgstr "Pictogramthema-naam"
4548 #: gtk/gtksettings.c:282
4549 msgid "Name of icon theme to use"
4550 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4552 #: gtk/gtksettings.c:290
4553 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4554 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
4556 #: gtk/gtksettings.c:291
4557 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4558 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
4560 #: gtk/gtksettings.c:299
4561 msgid "Key Theme Name"
4562 msgstr "Sleutel thema-naam"
4564 #: gtk/gtksettings.c:300
4565 msgid "Name of key theme RC file to load"
4566 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4568 #: gtk/gtksettings.c:308
4569 msgid "Menu bar accelerator"
4570 msgstr "Menubalk sneltoets"
4572 #: gtk/gtksettings.c:309
4573 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4574 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4576 #: gtk/gtksettings.c:317
4577 msgid "Drag threshold"
4578 msgstr "Sleepdrempel"
4580 #: gtk/gtksettings.c:318
4581 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4583 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4585 #: gtk/gtksettings.c:326
4587 msgstr "Lettertypenaam"
4589 #: gtk/gtksettings.c:327
4590 msgid "Name of default font to use"
4591 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4593 #: gtk/gtksettings.c:335
4595 msgstr "Pictogramafmetingen"
4597 #: gtk/gtksettings.c:336
4598 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4599 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4601 #: gtk/gtksettings.c:344
4603 msgstr "GTK-modules"
4605 #: gtk/gtksettings.c:345
4606 msgid "List of currently active GTK modules"
4607 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4609 #: gtk/gtksettings.c:354
4610 msgid "Xft Antialias"
4611 msgstr "Xft-antialias"
4613 #: gtk/gtksettings.c:355
4614 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4615 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4617 #: gtk/gtksettings.c:364
4619 msgstr "Xft-hinting"
4621 #: gtk/gtksettings.c:365
4622 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4623 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4625 #: gtk/gtksettings.c:374
4626 msgid "Xft Hint Style"
4627 msgstr "Xft hint stijl"
4629 # moet hintnone etc vertaald worden?
4630 #: gtk/gtksettings.c:375
4632 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4634 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4637 #: gtk/gtksettings.c:384
4641 #: gtk/gtksettings.c:385
4642 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4643 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4645 #: gtk/gtksettings.c:394
4649 #: gtk/gtksettings.c:395
4650 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4651 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
4653 #: gtk/gtksettings.c:404
4654 msgid "Cursor theme name"
4655 msgstr "Cursorthema-naam"
4657 #: gtk/gtksettings.c:405
4658 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4660 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
4663 # geen streepje tussen thema en grootte
4664 # het gaat om de grootte van de cursors
4665 #: gtk/gtksettings.c:413
4666 msgid "Cursor theme size"
4667 msgstr "Cursorthema grootte"
4669 #: gtk/gtksettings.c:414
4670 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4671 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
4673 #: gtk/gtksettings.c:424
4674 msgid "Alternative button order"
4675 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4677 #: gtk/gtksettings.c:425
4678 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4680 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
4682 #: gtk/gtksettings.c:442
4684 msgid "Alternative sort indicator direction"
4685 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4687 #: gtk/gtksettings.c:443
4689 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4690 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4693 #: gtk/gtksettings.c:451
4694 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4695 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
4697 #: gtk/gtksettings.c:452
4699 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4702 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4703 "wijzigen van invoermethode"
4705 #: gtk/gtksettings.c:460
4706 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4707 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
4709 #: gtk/gtksettings.c:461
4711 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4712 "control characters"
4714 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4715 "invoeren van controletekens"
4717 #: gtk/gtksettings.c:469
4718 msgid "Start timeout"
4719 msgstr "Tijdslimiet begin"
4721 #: gtk/gtksettings.c:470
4722 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4723 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4725 #: gtk/gtksettings.c:479
4726 msgid "Repeat timeout"
4727 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
4729 #: gtk/gtksettings.c:480
4730 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4731 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4733 #: gtk/gtksettings.c:489
4734 msgid "Expand timeout"
4735 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
4737 #: gtk/gtksettings.c:490
4738 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4740 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
4743 #: gtk/gtksettings.c:525
4744 msgid "Color scheme"
4745 msgstr "Kleurenschema"
4747 #: gtk/gtksettings.c:526
4748 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4749 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
4751 #: gtk/gtksettings.c:535
4752 msgid "Enable Animations"
4753 msgstr "Animaties gebruiken"
4755 #: gtk/gtksettings.c:536
4756 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4757 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
4759 #: gtk/gtksettings.c:554
4760 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4761 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
4763 #: gtk/gtksettings.c:555
4764 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4766 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
4768 #: gtk/gtksettings.c:572
4770 msgid "Tooltip timeout"
4771 msgstr "Tijdslimiet begin"
4773 #: gtk/gtksettings.c:573
4774 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4777 #: gtk/gtksettings.c:598
4778 msgid "Tooltip browse timeout"
4781 #: gtk/gtksettings.c:599
4782 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4785 #: gtk/gtksettings.c:620
4786 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4789 #: gtk/gtksettings.c:621
4791 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4792 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
4794 #: gtk/gtksettings.c:640
4795 msgid "Keynav Cursor Only"
4798 #: gtk/gtksettings.c:641
4799 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4802 #: gtk/gtksettings.c:658
4803 msgid "Keynav Wrap Around"
4806 #: gtk/gtksettings.c:659
4808 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4809 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
4811 #: gtk/gtksettings.c:679
4815 #: gtk/gtksettings.c:680
4816 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4819 #: gtk/gtksettings.c:697
4821 msgstr "Kleurenruimte"
4824 #: gtk/gtksettings.c:698
4825 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4826 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
4828 #: gtk/gtksettings.c:706
4829 msgid "Default file chooser backend"
4830 msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
4832 #: gtk/gtksettings.c:707
4833 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4834 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
4836 #: gtk/gtksettings.c:724
4837 msgid "Default print backend"
4838 msgstr "Standaard printer-backend"
4840 #: gtk/gtksettings.c:725
4841 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4842 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
4844 #: gtk/gtksettings.c:748
4845 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4848 #: gtk/gtksettings.c:749
4849 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4852 #: gtk/gtksettings.c:765
4854 msgid "Enable Mnemonics"
4855 msgstr "Animaties gebruiken"
4857 #: gtk/gtksettings.c:766
4859 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4860 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
4862 #: gtk/gtksettings.c:782
4864 msgid "Enable Accelerators"
4865 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
4867 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4868 #: gtk/gtksettings.c:783
4870 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4871 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
4873 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4877 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4879 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4882 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
4883 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
4885 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4886 msgid "Ignore hidden"
4887 msgstr "Verborgen negeren"
4889 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
4890 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4892 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4894 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
4895 "van de grootte van de groep"
4897 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4898 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4899 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
4901 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4903 msgstr "Klimsnelheid"
4906 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4907 msgid "Snap to Ticks"
4908 msgstr "Terugvallen op stappen"
4910 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4912 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4913 "nearest step increment"
4915 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
4916 "stapwaarde van de spinknop"
4918 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4922 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4923 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4924 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
4926 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4930 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4931 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4932 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
4934 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4935 msgid "Update Policy"
4936 msgstr "Update-beleid"
4938 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4940 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4942 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
4944 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4945 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4946 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
4948 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4949 msgid "Style of bevel around the spin button"
4950 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
4952 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4953 msgid "Has Resize Grip"
4954 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
4956 # resize: groter kleiner maken
4957 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4958 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4960 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
4963 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4964 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4965 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
4967 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4968 msgid "The size of the icon"
4969 msgstr "De grootte van het pictogram"
4971 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4973 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4974 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
4976 # pulseren/knipperen
4977 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4981 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4982 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4983 msgstr "Of de statuspictogram knippert"
4985 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4986 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4987 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
4989 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4991 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4992 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
4994 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4995 msgid "The orientation of the tray"
4996 msgstr "De oriëntatie van de balk"
4998 #: gtk/gtktable.c:129
5002 #: gtk/gtktable.c:130
5003 msgid "The number of rows in the table"
5004 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5006 #: gtk/gtktable.c:138
5010 #: gtk/gtktable.c:139
5011 msgid "The number of columns in the table"
5012 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5014 #: gtk/gtktable.c:147
5016 msgstr "Rij-spatiëring"
5018 #: gtk/gtktable.c:148
5019 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5020 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5022 #: gtk/gtktable.c:156
5023 msgid "Column spacing"
5024 msgstr "Kolom-spatiëring"
5026 #: gtk/gtktable.c:157
5027 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5028 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5030 #: gtk/gtktable.c:166
5031 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5033 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5036 #: gtk/gtktable.c:173
5037 msgid "Left attachment"
5038 msgstr "Linker verbinding"
5040 #: gtk/gtktable.c:180
5041 msgid "Right attachment"
5042 msgstr "Rechter verbinding"
5044 #: gtk/gtktable.c:181
5045 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5047 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5049 #: gtk/gtktable.c:187
5050 msgid "Top attachment"
5051 msgstr "Bovenverbinding"
5053 #: gtk/gtktable.c:188
5054 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5056 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5058 #: gtk/gtktable.c:194
5059 msgid "Bottom attachment"
5060 msgstr "Onderverbinding"
5062 #: gtk/gtktable.c:201
5063 msgid "Horizontal options"
5064 msgstr "Horizontale opties"
5066 #: gtk/gtktable.c:202
5067 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5068 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5070 #: gtk/gtktable.c:208
5071 msgid "Vertical options"
5072 msgstr "Verticale opties"
5074 #: gtk/gtktable.c:209
5075 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5076 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5078 #: gtk/gtktable.c:215
5079 msgid "Horizontal padding"
5080 msgstr "Horizontale opvulling"
5082 #: gtk/gtktable.c:216
5084 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5087 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5089 #: gtk/gtktable.c:222
5090 msgid "Vertical padding"
5091 msgstr "Verticale opvulling"
5093 #: gtk/gtktable.c:223
5095 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5098 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5100 #: gtk/gtktext.c:542
5101 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5102 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5104 #: gtk/gtktext.c:550
5105 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5106 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5108 #: gtk/gtktext.c:557
5110 msgstr "Regelterugloop"
5112 #: gtk/gtktext.c:558
5113 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5114 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5116 #: gtk/gtktext.c:565
5118 msgstr "Woordafbreking"
5120 #: gtk/gtktext.c:566
5121 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5122 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5124 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5126 msgstr "Etiket-tabel"
5128 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5129 msgid "Text Tag Table"
5130 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5132 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5133 msgid "Current text of the buffer"
5134 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5136 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5137 msgid "Has selection"
5138 msgstr "Heeft selectie"
5140 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5141 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5142 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5144 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
5145 msgid "Cursor position"
5146 msgstr "Cursorpositie"
5148 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5150 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5152 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5154 # dus niet 'doellijst kopieren'
5155 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
5156 msgid "Copy target list"
5157 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5159 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5161 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5163 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5164 "bron voor verslepen"
5166 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
5167 msgid "Paste target list"
5168 msgstr "Plakdoel-lijst"
5170 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5172 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5175 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5176 "doel voor verslepen"
5178 #: gtk/gtktexttag.c:173
5182 #: gtk/gtktexttag.c:174
5183 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5185 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5188 #: gtk/gtktexttag.c:192
5189 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5190 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5192 #: gtk/gtktexttag.c:199
5193 msgid "Background full height"
5194 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5196 #: gtk/gtktexttag.c:200
5198 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5199 "of the tagged characters"
5201 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5202 "gemarkeerde tekens"
5204 #: gtk/gtktexttag.c:208
5205 msgid "Background stipple mask"
5206 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5208 #: gtk/gtktexttag.c:209
5209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5211 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5213 #: gtk/gtktexttag.c:226
5214 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5215 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5217 #: gtk/gtktexttag.c:234
5218 msgid "Foreground stipple mask"
5219 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5221 #: gtk/gtktexttag.c:235
5222 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5224 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5226 #: gtk/gtktexttag.c:242
5227 msgid "Text direction"
5228 msgstr "Tekstrichting"
5230 #: gtk/gtktexttag.c:243
5231 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5232 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5234 #: gtk/gtktexttag.c:292
5235 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5236 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5238 #: gtk/gtktexttag.c:301
5239 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5241 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5243 #: gtk/gtktexttag.c:310
5245 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5246 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5248 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5249 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5251 #: gtk/gtktexttag.c:321
5252 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5254 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5256 #: gtk/gtktexttag.c:330
5257 msgid "Font size in Pango units"
5258 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:340
5262 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5263 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5264 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5266 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5267 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5268 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5269 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5271 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5272 msgid "Left, right, or center justification"
5273 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
5275 #: gtk/gtktexttag.c:379
5277 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5278 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5280 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
5281 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
5282 "standaard worden gebruikt."
5284 #: gtk/gtktexttag.c:386
5286 msgstr "Linkermarge"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5289 msgid "Width of the left margin in pixels"
5290 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:396
5293 msgid "Right margin"
5294 msgstr "Rechtermarge"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5297 msgid "Width of the right margin in pixels"
5298 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
5300 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5304 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5305 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5306 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
5308 #: gtk/gtktexttag.c:419
5310 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5313 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
5314 "negatief is), in Pango-eenheden"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:428
5317 msgid "Pixels above lines"
5318 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5320 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5321 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5322 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
5324 #: gtk/gtktexttag.c:438
5325 msgid "Pixels below lines"
5326 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5328 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5329 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5330 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
5332 #: gtk/gtktexttag.c:448
5333 msgid "Pixels inside wrap"
5334 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5336 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5337 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5339 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5341 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5343 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5345 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5347 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5351 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5352 msgid "Custom tabs for this text"
5353 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5355 #: gtk/gtktexttag.c:504
5357 msgstr "Onzichtbaar"
5359 #: gtk/gtktexttag.c:505
5360 msgid "Whether this text is hidden."
5361 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5363 #: gtk/gtktexttag.c:519
5364 msgid "Paragraph background color name"
5365 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5367 #: gtk/gtktexttag.c:520
5368 msgid "Paragraph background color as a string"
5369 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5371 #: gtk/gtktexttag.c:535
5372 msgid "Paragraph background color"
5373 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5375 #: gtk/gtktexttag.c:536
5376 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5378 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5380 #: gtk/gtktexttag.c:554
5381 msgid "Margin Accumulates"
5384 #: gtk/gtktexttag.c:555
5385 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5388 #: gtk/gtktexttag.c:568
5389 msgid "Background full height set"
5390 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5392 #: gtk/gtktexttag.c:569
5393 msgid "Whether this tag affects background height"
5394 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5396 #: gtk/gtktexttag.c:572
5397 msgid "Background stipple set"
5398 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5400 #: gtk/gtktexttag.c:573
5401 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5402 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5404 #: gtk/gtktexttag.c:580
5405 msgid "Foreground stipple set"
5406 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5408 #: gtk/gtktexttag.c:581
5409 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5410 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5412 #: gtk/gtktexttag.c:616
5413 msgid "Justification set"
5414 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5416 #: gtk/gtktexttag.c:617
5417 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5418 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5420 #: gtk/gtktexttag.c:624
5421 msgid "Left margin set"
5422 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5424 #: gtk/gtktexttag.c:625
5425 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5426 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5428 #: gtk/gtktexttag.c:628
5430 msgstr "Inspringen gebruiken"
5432 #: gtk/gtktexttag.c:629
5433 msgid "Whether this tag affects indentation"
5434 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5436 #: gtk/gtktexttag.c:636
5437 msgid "Pixels above lines set"
5438 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5440 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5441 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5442 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5444 #: gtk/gtktexttag.c:640
5445 msgid "Pixels below lines set"
5446 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5448 #: gtk/gtktexttag.c:644
5449 msgid "Pixels inside wrap set"
5450 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5452 #: gtk/gtktexttag.c:645
5453 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5455 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5458 #: gtk/gtktexttag.c:652
5459 msgid "Right margin set"
5460 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5462 #: gtk/gtktexttag.c:653
5463 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5464 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5466 #: gtk/gtktexttag.c:660
5467 msgid "Wrap mode set"
5468 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5470 #: gtk/gtktexttag.c:661
5471 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5472 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5474 #: gtk/gtktexttag.c:664
5476 msgstr "Tabs gebruiken"
5478 #: gtk/gtktexttag.c:665
5479 msgid "Whether this tag affects tabs"
5480 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5482 #: gtk/gtktexttag.c:668
5483 msgid "Invisible set"
5484 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5486 #: gtk/gtktexttag.c:669
5487 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5488 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5490 #: gtk/gtktexttag.c:672
5491 msgid "Paragraph background set"
5492 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5494 #: gtk/gtktexttag.c:673
5495 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5496 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5498 #: gtk/gtktextview.c:530
5499 msgid "Pixels Above Lines"
5500 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5502 #: gtk/gtktextview.c:540
5503 msgid "Pixels Below Lines"
5504 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5506 #: gtk/gtktextview.c:550
5507 msgid "Pixels Inside Wrap"
5508 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5510 #: gtk/gtktextview.c:568
5512 msgstr "Regelterugloopmodus"
5514 #: gtk/gtktextview.c:586
5516 msgstr "Linkermarge"
5518 #: gtk/gtktextview.c:596
5519 msgid "Right Margin"
5520 msgstr "Rechtermarge"
5522 #: gtk/gtktextview.c:624
5523 msgid "Cursor Visible"
5524 msgstr "Cursor zichtbaar"
5526 #: gtk/gtktextview.c:625
5527 msgid "If the insertion cursor is shown"
5528 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5530 #: gtk/gtktextview.c:632
5534 #: gtk/gtktextview.c:633
5535 msgid "The buffer which is displayed"
5536 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5538 #: gtk/gtktextview.c:640
5539 msgid "Overwrite mode"
5540 msgstr "Overschrijven modus"
5542 #: gtk/gtktextview.c:641
5543 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5544 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5546 #: gtk/gtktextview.c:648
5548 msgstr "Accepteert tab"
5550 #: gtk/gtktextview.c:649
5551 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5552 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
5554 #: gtk/gtktextview.c:658
5555 msgid "Error underline color"
5558 #: gtk/gtktextview.c:659
5559 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5560 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
5562 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5563 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5564 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
5566 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5567 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5569 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
5571 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5572 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5573 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
5575 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5576 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5577 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5579 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5580 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5581 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
5583 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5584 msgid "Draw Indicator"
5585 msgstr "Teken indicator"
5587 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5588 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5589 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
5591 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5592 msgid "The orientation of the toolbar"
5593 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
5595 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5596 msgid "Toolbar Style"
5597 msgstr "Werkbalkstijl"
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5600 msgid "How to draw the toolbar"
5601 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5603 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5607 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5608 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5609 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
5614 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5618 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5619 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5620 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
5622 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5623 msgid "Size of icons in this toolbar"
5624 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
5626 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5627 msgid "Icon size set"
5628 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
5630 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5631 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5632 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
5634 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5635 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5636 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5639 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5640 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
5642 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5644 msgstr "Afstandhoudergrootte"
5646 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5647 msgid "Size of spacers"
5648 msgstr "Grootte van afstandhouders"
5650 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5651 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5652 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
5654 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5655 msgid "Maximum child expand"
5656 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
5658 # krijgt/gegeven wordt
5659 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5660 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5661 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
5663 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5665 msgstr "Afstandhouderstijl"
5667 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5668 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5669 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
5671 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5672 msgid "Button relief"
5675 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5676 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5677 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5680 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5681 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
5683 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5684 msgid "Toolbar style"
5685 msgstr "Werkbalkstijl"
5687 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5689 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5691 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5692 "alleen pictogrammen enz. "
5694 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5695 msgid "Toolbar icon size"
5696 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5698 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5699 msgid "Size of icons in default toolbars"
5700 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5702 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5703 msgid "Text to show in the item."
5704 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
5706 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5708 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5709 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5711 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
5712 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
5714 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5715 msgid "Widget to use as the item label"
5716 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
5718 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5720 msgstr "Standaard-ID"
5722 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5723 msgid "The stock icon displayed on the item"
5724 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
5726 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5728 msgstr "Pictogramnaam"
5730 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5731 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5732 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
5734 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5736 msgstr "Pictogram-widget"
5738 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5739 msgid "Icon widget to display in the item"
5740 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
5742 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5743 msgid "Icon spacing"
5744 msgstr "Pictogramspatiëring"
5746 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5747 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5748 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
5750 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5752 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5753 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5755 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
5756 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
5758 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5759 msgid "TreeModelSort Model"
5760 msgstr "TreeModelSort model"
5762 # de manier waarop gesorteerd wordt
5763 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5764 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5765 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
5767 #: gtk/gtktreeview.c:554
5768 msgid "TreeView Model"
5769 msgstr "TreeView model"
5771 #: gtk/gtktreeview.c:555
5772 msgid "The model for the tree view"
5773 msgstr "Het model van de tree view"
5775 #: gtk/gtktreeview.c:563
5776 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5777 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
5779 #: gtk/gtktreeview.c:571
5780 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5781 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
5783 #: gtk/gtktreeview.c:578
5784 msgid "Headers Visible"
5785 msgstr "Koppen zichtbaar"
5787 #: gtk/gtktreeview.c:579
5788 msgid "Show the column header buttons"
5789 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
5791 #: gtk/gtktreeview.c:586
5792 msgid "Headers Clickable"
5793 msgstr "Koppen klikbaar"
5795 #: gtk/gtktreeview.c:587
5796 msgid "Column headers respond to click events"
5797 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
5799 #: gtk/gtktreeview.c:594
5800 msgid "Expander Column"
5801 msgstr "Uitvouwer kolom"
5803 #: gtk/gtktreeview.c:595
5804 msgid "Set the column for the expander column"
5805 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
5807 #: gtk/gtktreeview.c:610
5809 msgstr "Regels verduidelijken"
5811 #: gtk/gtktreeview.c:611
5812 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5813 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
5815 #: gtk/gtktreeview.c:618
5816 msgid "Enable Search"
5817 msgstr "Zoeken gebruiken"
5819 #: gtk/gtktreeview.c:619
5820 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5821 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
5824 #: gtk/gtktreeview.c:626
5825 msgid "Search Column"
5829 #: gtk/gtktreeview.c:627
5830 msgid "Model column to search through when searching through code"
5831 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
5833 #: gtk/gtktreeview.c:647
5834 msgid "Fixed Height Mode"
5835 msgstr "Vaste hoogte modus"
5837 #: gtk/gtktreeview.c:648
5838 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5840 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
5842 #: gtk/gtktreeview.c:668
5843 msgid "Hover Selection"
5844 msgstr "Zwevend selecteren"
5846 #: gtk/gtktreeview.c:669
5847 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5848 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
5850 #: gtk/gtktreeview.c:688
5851 msgid "Hover Expand"
5852 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
5854 #: gtk/gtktreeview.c:689
5856 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5858 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
5861 #: gtk/gtktreeview.c:696
5862 msgid "Show Expanders"
5863 msgstr "Uitvouwers tonen"
5866 #: gtk/gtktreeview.c:697
5867 msgid "View has expanders"
5868 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
5870 #: gtk/gtktreeview.c:704
5871 msgid "Level Indentation"
5872 msgstr "Niveau inspringen"
5874 #: gtk/gtktreeview.c:705
5875 msgid "Extra indentation for each level"
5876 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
5878 #: gtk/gtktreeview.c:714
5879 msgid "Rubber Banding"
5882 #: gtk/gtktreeview.c:715
5884 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5886 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
5889 #: gtk/gtktreeview.c:722
5890 msgid "Enable Grid Lines"
5891 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
5893 #: gtk/gtktreeview.c:723
5894 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5895 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
5897 #: gtk/gtktreeview.c:731
5898 msgid "Enable Tree Lines"
5899 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
5901 #: gtk/gtktreeview.c:732
5902 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5903 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
5905 #: gtk/gtktreeview.c:752
5906 msgid "Vertical Separator Width"
5907 msgstr "Verticale scheiding breedte"
5909 #: gtk/gtktreeview.c:753
5910 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5911 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5913 #: gtk/gtktreeview.c:761
5914 msgid "Horizontal Separator Width"
5915 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
5917 #: gtk/gtktreeview.c:762
5918 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5919 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5921 #: gtk/gtktreeview.c:770
5923 msgstr "Regels toestaan"
5925 #: gtk/gtktreeview.c:771
5926 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5927 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
5929 #: gtk/gtktreeview.c:777
5930 msgid "Indent Expanders"
5931 msgstr "Uitvouwers inspringen"
5933 #: gtk/gtktreeview.c:778
5934 msgid "Make the expanders indented"
5935 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
5937 #: gtk/gtktreeview.c:784
5938 msgid "Even Row Color"
5939 msgstr "Even rijkleur"
5941 #: gtk/gtktreeview.c:785
5942 msgid "Color to use for even rows"
5943 msgstr "De kleur van de even rijen"
5945 #: gtk/gtktreeview.c:791
5946 msgid "Odd Row Color"
5947 msgstr "Oneven rijkleur"
5949 #: gtk/gtktreeview.c:792
5950 msgid "Color to use for odd rows"
5951 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
5953 #: gtk/gtktreeview.c:798
5954 msgid "Row Ending details"
5955 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
5957 #: gtk/gtktreeview.c:799
5958 msgid "Enable extended row background theming"
5959 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
5961 #: gtk/gtktreeview.c:805
5962 msgid "Grid line width"
5963 msgstr "Rasterlijnbreedte"
5965 #: gtk/gtktreeview.c:806
5966 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5967 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
5969 #: gtk/gtktreeview.c:812
5970 msgid "Tree line width"
5971 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
5973 #: gtk/gtktreeview.c:813
5974 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5975 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
5977 #: gtk/gtktreeview.c:819
5978 msgid "Grid line pattern"
5979 msgstr "Rasterlijnpatroon"
5981 #: gtk/gtktreeview.c:820
5982 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5983 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
5985 #: gtk/gtktreeview.c:826
5986 msgid "Tree line pattern"
5987 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
5989 #: gtk/gtktreeview.c:827
5990 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5991 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5994 msgid "Whether to display the column"
5995 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
5999 msgstr "Herschaalbaar"
6001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
6002 msgid "Column is user-resizable"
6003 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
6006 msgid "Current width of the column"
6007 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6010 msgid "Space which is inserted between cells"
6011 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6013 # vergroting/verkleining
6014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
6018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6019 msgid "Resize mode of the column"
6020 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6024 msgstr "Vaste breedte"
6026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6027 msgid "Current fixed width of the column"
6028 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6031 msgid "Minimum Width"
6032 msgstr "Minimumbreedte"
6034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
6035 msgid "Minimum allowed width of the column"
6036 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6039 msgid "Maximum Width"
6040 msgstr "Maximumbreedte"
6042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6043 msgid "Maximum allowed width of the column"
6044 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6047 msgid "Title to appear in column header"
6048 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6051 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6052 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6056 msgstr "Aanklikbaar"
6058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6059 msgid "Whether the header can be clicked"
6060 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6067 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6068 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6071 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6072 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6075 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6076 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6079 msgid "Sort indicator"
6080 msgstr "Sorteerindicator"
6082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6083 msgid "Whether to show a sort indicator"
6084 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6088 msgstr "Sorteerrichting"
6090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6091 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6092 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6094 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6095 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6096 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6097 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6099 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6100 msgid "Merged UI definition"
6101 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6103 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6104 msgid "An XML string describing the merged UI"
6105 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6107 #: gtk/gtkviewport.c:107
6109 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6112 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6115 #: gtk/gtkviewport.c:115
6117 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6120 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6123 #: gtk/gtkviewport.c:123
6124 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6125 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6127 #: gtk/gtkwidget.c:440
6131 #: gtk/gtkwidget.c:441
6132 msgid "The name of the widget"
6133 msgstr "De naam van het widget"
6135 #: gtk/gtkwidget.c:447
6136 msgid "Parent widget"
6137 msgstr "Moederwidget"
6139 #: gtk/gtkwidget.c:448
6140 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6141 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6143 #: gtk/gtkwidget.c:455
6144 msgid "Width request"
6145 msgstr "Breedteverzoek"
6147 #: gtk/gtkwidget.c:456
6149 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6152 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6153 "gebruikt moet worden"
6155 #: gtk/gtkwidget.c:464
6156 msgid "Height request"
6157 msgstr "Hoogteverzoek"
6159 #: gtk/gtkwidget.c:465
6161 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6164 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6165 "gebruikt moet worden"
6167 #: gtk/gtkwidget.c:474
6168 msgid "Whether the widget is visible"
6169 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6171 #: gtk/gtkwidget.c:481
6172 msgid "Whether the widget responds to input"
6173 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6175 #: gtk/gtkwidget.c:487
6176 msgid "Application paintable"
6177 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6179 #: gtk/gtkwidget.c:488
6180 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6181 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6183 #: gtk/gtkwidget.c:494
6185 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6187 #: gtk/gtkwidget.c:495
6188 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6189 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6191 #: gtk/gtkwidget.c:501
6193 msgstr "Heeft aandacht"
6195 #: gtk/gtkwidget.c:502
6196 msgid "Whether the widget has the input focus"
6197 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6199 #: gtk/gtkwidget.c:508
6201 msgstr "Is aandacht"
6203 #: gtk/gtkwidget.c:509
6204 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6205 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6207 #: gtk/gtkwidget.c:515
6209 msgstr "Kan standaard zijn"
6211 #: gtk/gtkwidget.c:516
6212 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6213 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6215 #: gtk/gtkwidget.c:522
6217 msgstr "Is standaard"
6219 #: gtk/gtkwidget.c:523
6220 msgid "Whether the widget is the default widget"
6221 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
6223 #: gtk/gtkwidget.c:529
6224 msgid "Receives default"
6225 msgstr "Ontvangt standaard"
6227 #: gtk/gtkwidget.c:530
6228 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6230 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
6233 #: gtk/gtkwidget.c:536
6234 msgid "Composite child"
6235 msgstr "Samengestelde dochter"
6237 #: gtk/gtkwidget.c:537
6238 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6239 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
6241 #: gtk/gtkwidget.c:543
6245 #: gtk/gtkwidget.c:544
6247 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6250 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
6253 #: gtk/gtkwidget.c:550
6255 msgstr "Gebeurtenissen"
6257 #: gtk/gtkwidget.c:551
6258 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6259 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
6261 #: gtk/gtkwidget.c:558
6262 msgid "Extension events"
6263 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
6265 #: gtk/gtkwidget.c:559
6266 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6268 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6270 #: gtk/gtkwidget.c:566
6272 msgstr "Geen 'alles tonen'"
6274 #: gtk/gtkwidget.c:567
6275 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6276 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
6281 #: gtk/gtkwidget.c:584
6286 #: gtk/gtkwidget.c:585
6288 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6289 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6294 #: gtk/gtkwidget.c:606
6296 msgid "Tooltip markup"
6299 #: gtk/gtkwidget.c:607
6301 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6302 msgstr "De inhoud van het veld"
6304 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6305 msgid "Interior Focus"
6306 msgstr "Interne aandacht"
6308 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6309 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6310 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
6312 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6313 msgid "Focus linewidth"
6314 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
6316 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6317 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6318 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
6320 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6321 msgid "Focus line dash pattern"
6322 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
6324 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6325 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6326 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
6328 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6329 msgid "Focus padding"
6330 msgstr "Aandacht-opvulling"
6332 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6333 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6334 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
6336 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6337 msgid "Cursor color"
6338 msgstr "Cursorkleur"
6340 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6341 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6342 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
6344 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6345 msgid "Secondary cursor color"
6346 msgstr "Secundaire cursorkleur"
6348 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6350 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6351 "right-to-left and left-to-right text"
6353 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
6354 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
6356 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6357 msgid "Cursor line aspect ratio"
6358 msgstr "Cursorlijnverhouding"
6360 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6361 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6362 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
6364 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6366 msgstr "Kader tekenen"
6368 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6369 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6370 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6372 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6373 msgid "Unvisited Link Color"
6374 msgstr "Kleur niet bezochte link"
6376 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6377 msgid "Color of unvisited links"
6378 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
6380 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6381 msgid "Visited Link Color"
6382 msgstr "Kleur bezochte link"
6384 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6385 msgid "Color of visited links"
6386 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
6388 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6389 msgid "Wide Separators"
6390 msgstr "Brede scheidingstekens"
6392 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6394 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6397 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
6398 "getekend worden in plaats van als lijnen"
6400 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6401 msgid "Separator Width"
6402 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
6404 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
6405 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6406 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6407 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6409 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6410 msgid "Separator Height"
6411 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
6413 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6414 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6415 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6417 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6418 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6419 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
6421 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6422 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6423 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
6425 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6426 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6427 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
6429 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6430 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6431 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
6433 #: gtk/gtkwindow.c:450
6435 msgstr "Venstertype"
6437 #: gtk/gtkwindow.c:451
6438 msgid "The type of the window"
6439 msgstr "Het type venster"
6441 #: gtk/gtkwindow.c:459
6442 msgid "Window Title"
6443 msgstr "Venstertitel"
6445 #: gtk/gtkwindow.c:460
6446 msgid "The title of the window"
6447 msgstr "De titel van het venster"
6449 #: gtk/gtkwindow.c:467
6451 msgstr "Venster-rol"
6453 #: gtk/gtkwindow.c:468
6454 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6456 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6459 #: gtk/gtkwindow.c:484
6464 #: gtk/gtkwindow.c:485
6466 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6468 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6471 #: gtk/gtkwindow.c:492
6472 msgid "Allow Shrink"
6473 msgstr "Krimpen toestaan"
6475 #: gtk/gtkwindow.c:494
6478 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6481 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6482 "de gevallen een slecht idee"
6484 #: gtk/gtkwindow.c:501
6486 msgstr "Groeien toestaan"
6488 #: gtk/gtkwindow.c:502
6489 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6491 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6493 #: gtk/gtkwindow.c:510
6494 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6495 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6497 #: gtk/gtkwindow.c:517
6501 #: gtk/gtkwindow.c:518
6503 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6506 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6507 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6509 #: gtk/gtkwindow.c:525
6510 msgid "Window Position"
6511 msgstr "Vensterpositie"
6513 #: gtk/gtkwindow.c:526
6514 msgid "The initial position of the window"
6515 msgstr "De beginpositie van het venster"
6517 #: gtk/gtkwindow.c:534
6518 msgid "Default Width"
6519 msgstr "Standaardbreedte"
6521 #: gtk/gtkwindow.c:535
6522 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6524 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6526 #: gtk/gtkwindow.c:544
6527 msgid "Default Height"
6528 msgstr "Standaardhoogte"
6530 #: gtk/gtkwindow.c:545
6532 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6534 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6536 #: gtk/gtkwindow.c:554
6537 msgid "Destroy with Parent"
6538 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6540 #: gtk/gtkwindow.c:555
6541 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6543 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
6545 #: gtk/gtkwindow.c:562
6549 #: gtk/gtkwindow.c:563
6550 msgid "Icon for this window"
6551 msgstr "Pictogram voor dit venster"
6553 #: gtk/gtkwindow.c:579
6554 msgid "Name of the themed icon for this window"
6555 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
6557 #: gtk/gtkwindow.c:594
6561 #: gtk/gtkwindow.c:595
6562 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6563 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
6565 #: gtk/gtkwindow.c:602
6566 msgid "Focus in Toplevel"
6567 msgstr "Aandacht in topniveau"
6569 #: gtk/gtkwindow.c:603
6570 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6571 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
6573 #: gtk/gtkwindow.c:610
6577 #: gtk/gtkwindow.c:611
6579 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6580 "and how to treat it."
6582 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
6583 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
6585 #: gtk/gtkwindow.c:619
6586 msgid "Skip taskbar"
6587 msgstr "Taakbalk overslaan"
6589 #: gtk/gtkwindow.c:620
6590 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6591 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
6593 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
6594 #: gtk/gtkwindow.c:627
6596 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
6598 #: gtk/gtkwindow.c:628
6599 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6600 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
6602 # belangrijk/dringend
6603 #: gtk/gtkwindow.c:635
6607 #: gtk/gtkwindow.c:636
6608 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6610 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
6614 #: gtk/gtkwindow.c:650
6615 msgid "Accept focus"
6616 msgstr "Accepteert aandacht"
6618 #: gtk/gtkwindow.c:651
6619 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6620 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
6622 # projectie/realisering
6623 #: gtk/gtkwindow.c:665
6624 msgid "Focus on map"
6625 msgstr "Aandacht bij realisering"
6627 #: gtk/gtkwindow.c:666
6628 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6630 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
6632 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
6633 #: gtk/gtkwindow.c:680
6635 msgstr "Met versiering"
6637 # vensterbeheer ipv window manager?
6638 #: gtk/gtkwindow.c:681
6639 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6640 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
6642 #: gtk/gtkwindow.c:695
6644 msgstr "Verwijderbaar"
6646 #: gtk/gtkwindow.c:696
6647 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6648 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
6650 #: gtk/gtkwindow.c:712
6652 msgstr "Zwaartekracht"
6654 #: gtk/gtkwindow.c:713
6655 msgid "The window gravity of the window"
6656 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
6658 # vergankelijk voor venster
6659 # tijdelijk venster, behorend bij
6660 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
6661 #: gtk/gtkwindow.c:730
6662 msgid "Transient for Window"
6663 msgstr "Behorend bij venster"
6665 #: gtk/gtkwindow.c:731
6666 msgid "The transient parent of the dialog"
6667 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
6669 # vergankelijk voor venster
6670 # tijdelijk venster, behorend bij
6671 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
6672 #: gtk/gtkwindow.c:745
6674 msgid "Opacity for Window"
6675 msgstr "Behorend bij venster"
6677 #: gtk/gtkwindow.c:746
6679 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6680 msgstr "Het type venster"
6682 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
6683 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6684 msgid "IM Preedit style"
6685 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
6687 # die bij de invoermethode hoort/
6688 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6689 msgid "How to draw the input method preedit string"
6691 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
6693 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6694 msgid "IM Status style"
6695 msgstr "IM-statusstijl"
6697 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6698 msgid "How to draw the input method statusbar"
6699 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
6702 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6703 #~ "text in the progress widget"
6705 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
6706 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6709 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6710 #~ "text in the progress widget"
6712 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
6713 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6715 #~ msgid "The current page in the document."
6716 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
6718 #~ msgid "Homogenous"
6719 #~ msgstr "Homogeen"