]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
2.11.0
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # event            - actie/gebeurtenis
9 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
10 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
11 # render           - render/weergeven/tonen?
12 # selected         - geselecteerde/gekozen
13 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
14 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop
15 # standard display - standaard display
16 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
17 # tag              - markering/etiket?
18 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
19 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
20 # ----------------------------------------------------------
21 # foo set          - foo gebruiken
22 msgid ""
23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
26 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
27 "PO-Revision-Date: 2006-08-14 17:38+0200\n"
28 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
29 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Aantal kanalen"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Kleurenruimte"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Heeft alpha"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bits per sample"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Het aantal bits per sample"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
67 msgid "Width"
68 msgstr "Breedte"
69
70 # in de pixbuf?
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
76 msgid "Height"
77 msgstr "Hoogte"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 msgid "Rowstride"
85 msgstr "Rijomvang"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 msgid ""
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr ""
91 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 msgid "Pixels"
95 msgstr "Beeldpunten"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Standaard display"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Het standaard display voor GDK"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
110 #: gtk/gtkwindow.c:586
111 msgid "Screen"
112 msgstr "Scherm"
113
114 # technische termen
115 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
118
119 # Lettertypes/lettertypeopties
120 #: gdk/gdkscreen.c:74
121 msgid "Font options"
122 msgstr "Lettertypeopties"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:75
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:82
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Lettertyperesolutie"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:83
133 msgid "The resolution for fonts on the screen"
134 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
135
136 # Naam programma
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
138 msgid "Program name"
139 msgstr "Programmanaam"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
142 msgid ""
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
145 msgstr ""
146 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
147 "g_get_application_name() gebruikt"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
150 msgid "Program version"
151 msgstr "Programmaversie"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "De versie van het programma"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "Copyright-tekenreeks"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "Opmerkingen over het programma"
172
173 # webstek
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
175 msgid "Website URL"
176 msgstr "Website URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
179 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Website-label"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
187 msgid ""
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
190 msgstr ""
191 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
192 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
195 msgid "Authors"
196 msgstr "Auteurs"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
199 msgid "List of authors of the program"
200 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
203 msgid "Documenters"
204 msgstr "Documentalisten"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
207 msgid "List of people documenting the program"
208 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
211 msgid "Artists"
212 msgstr "Artiesten"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
215 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 msgstr ""
217 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
218 "programma"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
221 msgid "Translator credits"
222 msgstr "Vertalers"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
225 msgid ""
226 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
227 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
230 msgid "Logo"
231 msgstr "Logo"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
234 msgid ""
235 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
236 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 msgstr ""
238 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
239 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
242 msgid "Logo Icon Name"
243 msgstr "Logo-pictogram"
244
245 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
247 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
248 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
251 msgid "Wrap license"
252 msgstr "Licentie doorloop"
253
254 # of de licentietekst omgebogen wordt
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
256 msgid "Whether to wrap the license text."
257 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
260 msgid "Accelerator Closure"
261 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
264 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
268 msgid "Accelerator Widget"
269 msgstr "Sneltoets-widget"
270
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
272 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
276 msgid "Name"
277 msgstr "Naam"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:194
280 msgid "A unique name for the action."
281 msgstr "Een unieke naar voor de actie."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
284 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
285 msgid "Label"
286 msgstr "Label"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:210
289 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
290 msgstr ""
291 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
292 "activeren."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:217
295 msgid "Short label"
296 msgstr "Kort label"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:218
299 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
300 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
301
302 # vertalen of niet?
303 # werktip
304 # tip
305 #: gtk/gtkaction.c:224
306 msgid "Tooltip"
307 msgstr "Tooltip"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:225
310 msgid "A tooltip for this action."
311 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
312
313 #: gtk/gtkaction.c:231
314 msgid "Stock Icon"
315 msgstr "Standaard pictogram"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:232
318 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
319 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
322 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
323 msgid "Icon Name"
324 msgstr "Pictogramnaam"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
328 msgid "The name of the icon from the icon theme"
329 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
332 msgid "Visible when horizontal"
333 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
336 msgid ""
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
338 "orientation."
339 msgstr ""
340 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
341 "is."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:272
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:273
348 msgid ""
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "overflow menu."
351 msgstr ""
352 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
353 "werkbalk gezet."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
360 msgid ""
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "orientation."
363 msgstr ""
364 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
367 msgid "Is important"
368 msgstr "Is belangrijk"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:289
371 msgid ""
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 msgstr ""
375 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
376 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:297
379 msgid "Hide if empty"
380 msgstr "Indien leeg verbergen"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:298
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
384 msgstr ""
385 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
386 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:480
390 msgid "Sensitive"
391 msgstr "Gevoelig"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:305
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
399 msgid "Visible"
400 msgstr "Zichtbaar"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:312
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
405
406 #: gtk/gtkaction.c:318
407 msgid "Action Group"
408 msgstr "Actiegroep"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:319
411 msgid ""
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "use)."
414 msgstr ""
415 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
416 "intern gebruik)."
417
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
419 msgid "A name for the action group."
420 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
423 msgid "Whether the action group is enabled."
424 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
427 msgid "Whether the action group is visible."
428 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
431 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
432 msgid "Value"
433 msgstr "Waarde"
434
435 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
436 #: gtk/gtkadjustment.c:87
437 msgid "The value of the adjustment"
438 msgstr "De waarde van de aanpassing"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:103
441 msgid "Minimum Value"
442 msgstr "Minimumwaarde"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:104
445 msgid "The minimum value of the adjustment"
446 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:123
449 msgid "Maximum Value"
450 msgstr "Maximumwaarde"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:124
453 msgid "The maximum value of the adjustment"
454 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:140
457 msgid "Step Increment"
458 msgstr "Stapgrootte"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:141
461 msgid "The step increment of the adjustment"
462 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
463
464 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
465 #: gtk/gtkadjustment.c:157
466 msgid "Page Increment"
467 msgstr "De paginagrootte"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:158
470 msgid "The page increment of the adjustment"
471 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:177
474 msgid "Page Size"
475 msgstr "Pagina-afmeting"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:178
478 msgid "The page size of the adjustment"
479 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:92
482 msgid "Horizontal alignment"
483 msgstr "Horizontale uitlijning"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
486 msgid ""
487 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
488 "right aligned"
489 msgstr ""
490 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
491 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:102
494 msgid "Vertical alignment"
495 msgstr "Verticale uitlijning"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
498 msgid ""
499 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
500 "bottom aligned"
501 msgstr ""
502 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
503 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:111
506 msgid "Horizontal scale"
507 msgstr "Horizontale schaal"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:112
510 msgid ""
511 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
512 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
513 msgstr ""
514 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
515 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
516 "betekent alles"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:120
519 msgid "Vertical scale"
520 msgstr "Verticale schaal"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:121
523 msgid ""
524 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
525 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
526 msgstr ""
527 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
528 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
529 "betekent alles"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:138
532 msgid "Top Padding"
533 msgstr "Opvulling boven"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:139
536 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
537 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:155
540 msgid "Bottom Padding"
541 msgstr "Opvulling onder"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:156
544 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
545 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:172
548 msgid "Left Padding"
549 msgstr "Opvulling links"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:173
552 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
553 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:189
556 msgid "Right Padding"
557 msgstr "Opvulling rechts"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:190
560 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
561 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:76
564 msgid "Arrow direction"
565 msgstr "Pijlrichting"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:77
568 msgid "The direction the arrow should point"
569 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
570
571 #: gtk/gtkarrow.c:84
572 msgid "Arrow shadow"
573 msgstr "Pijlschaduw"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:85
576 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
577 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
578
579 #: gtk/gtkarrow.c:91
580 #, fuzzy
581 msgid "Arrow Scaling"
582 msgstr "Rij-spatiëring"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:92
585 msgid "Amount of space used up by arrow"
586 msgstr ""
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
589 msgid "Horizontal Alignment"
590 msgstr "Horizontale Uitlijning"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
593 msgid "X alignment of the child"
594 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
597 msgid "Vertical Alignment"
598 msgstr "Verticale Uitlijning"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
601 msgid "Y alignment of the child"
602 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
605 msgid "Ratio"
606 msgstr "Verhouding"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
609 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
610 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
613 msgid "Obey child"
614 msgstr "Volg dochter"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
617 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
618 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:261
621 #, fuzzy
622 msgid "Header Padding"
623 msgstr "Opvulling links"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:262
626 #, fuzzy
627 msgid "Number of pixels around the header."
628 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:269
631 #, fuzzy
632 msgid "Content Padding"
633 msgstr "Opvulling onder"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:270
636 #, fuzzy
637 msgid "Number of pixels around the content pages."
638 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:286
641 #, fuzzy
642 msgid "Page type"
643 msgstr "Verpakkingsstijl"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:287
646 #, fuzzy
647 msgid "The type of the assistant page"
648 msgstr "Het type van het bericht"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:304
651 #, fuzzy
652 msgid "Page title"
653 msgstr "Pagina-afmeting"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:305
656 #, fuzzy
657 msgid "The title of the assistant page"
658 msgstr "De titel van het venster"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:321
661 #, fuzzy
662 msgid "Header image"
663 msgstr "Koppen klikbaar"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:322
666 msgid "Header image for the assistant page"
667 msgstr ""
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:338
670 #, fuzzy
671 msgid "Sidebar image"
672 msgstr "De afbeelding"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:339
675 msgid "Sidebar image for the assistant page"
676 msgstr ""
677
678 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
679 #: gtk/gtkassistant.c:354
680 #, fuzzy
681 msgid "Page complete"
682 msgstr "De paginagrootte"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:355
685 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
686 msgstr ""
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:92
689 msgid "Minimum child width"
690 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:93
693 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
694 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:101
697 msgid "Minimum child height"
698 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:102
701 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
702 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:110
705 msgid "Child internal width padding"
706 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:111
709 msgid "Amount to increase child's size on either side"
710 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:119
713 msgid "Child internal height padding"
714 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:120
717 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
718 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:128
721 msgid "Layout style"
722 msgstr "Opmaakstijl"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:129
725 msgid ""
726 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
727 "edge, start and end"
728 msgstr ""
729 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
730 "verspreid, rand, begin en eind"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:137
733 msgid "Secondary"
734 msgstr "Secundair"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:138
737 msgid ""
738 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
739 "g., help buttons"
740 msgstr ""
741 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
742 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
746 msgid "Spacing"
747 msgstr "Spatiëring"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:99
750 msgid "The amount of space between children"
751 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
754 #: gtk/gtktoolbar.c:572
755 msgid "Homogeneous"
756 msgstr "Homogeen"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:109
759 msgid "Whether the children should all be the same size"
760 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
764 msgid "Expand"
765 msgstr "Uitvouwen"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:117
768 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
769 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:123
772 msgid "Fill"
773 msgstr "Vullen"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:124
776 msgid ""
777 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
778 "used as padding"
779 msgstr ""
780 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
781 "gebruikt moet worden als opvulling"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:130
784 msgid "Padding"
785 msgstr "Opvulling"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:131
788 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
789 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:137
792 msgid "Pack type"
793 msgstr "Verpakkingsstijl"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
796 msgid ""
797 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
798 "start or end of the parent"
799 msgstr ""
800 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
801 "het einde van de moeder"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
804 #: gtk/gtkruler.c:110
805 msgid "Position"
806 msgstr "Positie"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
809 msgid "The index of the child in the parent"
810 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:200
813 msgid ""
814 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
815 "widget"
816 msgstr ""
817 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
820 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
821 msgid "Use underline"
822 msgstr "Gebruik onderstreping"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
825 msgid ""
826 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
827 "for the mnemonic accelerator key"
828 msgstr ""
829 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
830 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:215
833 msgid "Use stock"
834 msgstr "Gebruik voorraad"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:216
837 msgid ""
838 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
839 msgstr ""
840 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
841 "plaats van weergegeven te worden"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
844 msgid "Focus on click"
845 msgstr "Aandacht bij klikken"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
848 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
849 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:231
852 msgid "Border relief"
853 msgstr "Randreliëf"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:232
856 msgid "The border relief style"
857 msgstr "De stijl van het randreliëf"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:249
860 msgid "Horizontal alignment for child"
861 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:268
864 msgid "Vertical alignment for child"
865 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
868 msgid "Image widget"
869 msgstr "Afbeeldingswidget"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:286
872 msgid "Child widget to appear next to the button text"
873 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:300
876 msgid "Image position"
877 msgstr "Afbeeldingspositie"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:301
880 msgid "The position of the image relative to the text"
881 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:410
884 msgid "Default Spacing"
885 msgstr "Standaard spatiëring"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:411
888 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
889 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:417
892 msgid "Default Outside Spacing"
893 msgstr "Normale randspatiëring"
894
895 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
896 #: gtk/gtkbutton.c:418
897 msgid ""
898 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
899 "border"
900 msgstr ""
901 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
902 "de rand afgebeeld wordt"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:423
905 msgid "Child X Displacement"
906 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:424
909 msgid ""
910 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
911 msgstr ""
912 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
913 "ingedrukt wordt"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:431
916 msgid "Child Y Displacement"
917 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:432
920 msgid ""
921 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
922 msgstr ""
923 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
924 "ingedrukt wordt"
925
926 # verzetten/verplaatsen
927 #: gtk/gtkbutton.c:448
928 msgid "Displace focus"
929 msgstr "Aandacht verzetten"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:449
932 msgid ""
933 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
934 "rectangle"
935 msgstr ""
936 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
937 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
940 msgid "Inner Border"
941 msgstr "Binnenrand"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:463
944 msgid "Border between button edges and child."
945 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:476
948 msgid "Image spacing"
949 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:477
952 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
953 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:485
956 msgid "Show button images"
957 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:486
960 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
961 msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:417
964 msgid "Year"
965 msgstr "Jaar"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:418
968 msgid "The selected year"
969 msgstr "Het geselecteerde jaar"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:424
972 msgid "Month"
973 msgstr "Maand"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:425
976 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
977 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:431
980 msgid "Day"
981 msgstr "Dag"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:432
984 msgid ""
985 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
986 "currently selected day)"
987 msgstr ""
988 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
989 "geselecteerde dag te deselecteren)"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:446
992 msgid "Show Heading"
993 msgstr "Kop tonen"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:447
996 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
997 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1000 msgid "Show Day Names"
1001 msgstr "Dagnamen tonen"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1004 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1005 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1008 msgid "No Month Change"
1009 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1012 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1013 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1016 msgid "Show Week Numbers"
1017 msgstr "Weeknummers tonen"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1020 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1021 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1024 msgid "mode"
1025 msgstr "modus"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1028 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1029 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1032 msgid "visible"
1033 msgstr "zichtbaar"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1036 msgid "Display the cell"
1037 msgstr "Cel weergeven"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1040 msgid "Display the cell sensitive"
1041 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1044 msgid "xalign"
1045 msgstr "x-uitlijning"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1048 msgid "The x-align"
1049 msgstr "De x-uitlijning"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1052 msgid "yalign"
1053 msgstr "y-uitlijning"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1056 msgid "The y-align"
1057 msgstr "De y-uitlijning"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1060 msgid "xpad"
1061 msgstr "x-opvulling"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1064 msgid "The xpad"
1065 msgstr "De x-opvulling"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1068 msgid "ypad"
1069 msgstr "y-opvulling"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1072 msgid "The ypad"
1073 msgstr "De y-opvulling"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1076 msgid "width"
1077 msgstr "breedte"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1080 msgid "The fixed width"
1081 msgstr "De vaste breedte"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1084 msgid "height"
1085 msgstr "hoogte"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1088 msgid "The fixed height"
1089 msgstr "De vaste hoogte"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1092 msgid "Is Expander"
1093 msgstr "Is uitvouwbaar"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1096 msgid "Row has children"
1097 msgstr "Rij heeft dochters"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1100 msgid "Is Expanded"
1101 msgstr "Is uitgevouwen"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1104 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1105 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1108 msgid "Cell background color name"
1109 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1112 msgid "Cell background color as a string"
1113 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1116 msgid "Cell background color"
1117 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1120 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1121 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1124 msgid "Cell background set"
1125 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1128 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1129 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1132 msgid "Accelerator key"
1133 msgstr "Sneltoets"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1136 msgid "The keyval of the accelerator"
1137 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1140 msgid "Accelerator modifiers"
1141 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1142
1143 # huh?
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1145 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1146 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1149 msgid "Accelerator keycode"
1150 msgstr "Sneltoets-waarde"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1153 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1154 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1157 msgid "Accelerator Mode"
1158 msgstr "Sneltoetsmodus"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1161 msgid "The type of accelerators"
1162 msgstr "Het type sneltoets"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1165 msgid "Model"
1166 msgstr "Model"
1167
1168 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1170 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1171 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1174 msgid "Text Column"
1175 msgstr "Tekstkolom"
1176
1177 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1179 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1180 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1183 msgid "Has Entry"
1184 msgstr "Heeft invoer"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1187 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1188 msgstr ""
1189 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1190 "voorgekozen tekenreeksen"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1193 msgid "Pixbuf Object"
1194 msgstr "Pixbuf-object"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1197 msgid "The pixbuf to render"
1198 msgstr "De te renderen pixbuf"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1201 msgid "Pixbuf Expander Open"
1202 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1205 msgid "Pixbuf for open expander"
1206 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1209 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1210 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1213 msgid "Pixbuf for closed expander"
1214 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1217 msgid "Stock ID"
1218 msgstr "Standaard-ID"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1221 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1222 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1225 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1226 msgid "Size"
1227 msgstr "Afmeting"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1230 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1231 msgstr ""
1232 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1235 msgid "Detail"
1236 msgstr "Detail"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1239 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1240 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1243 msgid "Follow State"
1244 msgstr "Status volgen"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1247 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1248 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1251 msgid "Value of the progress bar"
1252 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1255 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1256 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1257 msgid "Text"
1258 msgstr "Tekst"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1261 msgid "Text on the progress bar"
1262 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Pulse"
1267 msgstr "Puls-stap"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1270 msgid ""
1271 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1272 "don't know how much."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1276 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1277 msgid "Adjustment"
1278 msgstr "Aanpassing"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1281 #, fuzzy
1282 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1283 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Climb rate"
1288 msgstr "Klimsnelheid"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1291 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1292 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1295 msgid "Digits"
1296 msgstr "Cijfers"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1299 msgid "The number of decimal places to display"
1300 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1301
1302 # de te maken tekst
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1304 msgid "Text to render"
1305 msgstr "Te renderen tekst"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1308 msgid "Markup"
1309 msgstr "Opmaak"
1310
1311 # vormgegeven tekst te renderen
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1313 msgid "Marked up text to render"
1314 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1317 msgid "Attributes"
1318 msgstr "Attributen"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1321 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1322 msgstr ""
1323 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1324 "renderer"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1327 msgid "Single Paragraph Mode"
1328 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1329
1330 # gezet ipv gehouden?
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1332 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1333 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1336 msgid "Background color name"
1337 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1340 msgid "Background color as a string"
1341 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1344 msgid "Background color"
1345 msgstr "Achtergrondkleur"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1348 msgid "Background color as a GdkColor"
1349 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1352 msgid "Foreground color name"
1353 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1356 msgid "Foreground color as a string"
1357 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1360 msgid "Foreground color"
1361 msgstr "Voorgrondkleur"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1364 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1365 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1368 #: gtk/gtktextview.c:560
1369 msgid "Editable"
1370 msgstr "Wijzigbaar"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1373 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1374 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1377 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1378 msgid "Font"
1379 msgstr "Lettertype"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1382 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1383 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1386 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1387 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1390 msgid "Font family"
1391 msgstr "Lettertypefamilie"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1394 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1395 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1398 #: gtk/gtktexttag.c:291
1399 msgid "Font style"
1400 msgstr "Lettertypestijl"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1403 #: gtk/gtktexttag.c:300
1404 msgid "Font variant"
1405 msgstr "Lettertypevariant"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1408 #: gtk/gtktexttag.c:309
1409 msgid "Font weight"
1410 msgstr "Letterdikte"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1413 #: gtk/gtktexttag.c:320
1414 msgid "Font stretch"
1415 msgstr "Lettertypestrekking"
1416
1417 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1419 #: gtk/gtktexttag.c:329
1420 msgid "Font size"
1421 msgstr "Lettertypegrootte"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1424 msgid "Font points"
1425 msgstr "Lettertype punten"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1428 msgid "Font size in points"
1429 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1432 msgid "Font scale"
1433 msgstr "Lettertypeschaal"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1436 msgid "Font scaling factor"
1437 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1440 msgid "Rise"
1441 msgstr "Verhoging"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1444 msgid ""
1445 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1446 msgstr ""
1447 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1448 "negatief is)"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1451 msgid "Strikethrough"
1452 msgstr "Doorstreping"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1455 msgid "Whether to strike through the text"
1456 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1459 msgid "Underline"
1460 msgstr "Onderstrepen"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1463 msgid "Style of underline for this text"
1464 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1467 msgid "Language"
1468 msgstr "Taal"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1471 msgid ""
1472 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1473 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1474 "probably don't need it"
1475 msgstr ""
1476 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1477 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1478 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1481 msgid "Ellipsize"
1482 msgstr "Ellipsis"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1485 msgid ""
1486 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1487 "have enough room to display the entire string"
1488 msgstr ""
1489 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1490 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1491 "weer te geven"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1494 #: gtk/gtklabel.c:447
1495 msgid "Width In Characters"
1496 msgstr "Breedte in lettertekens"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1499 msgid "The desired width of the label, in characters"
1500 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1503 msgid "Wrap mode"
1504 msgstr "Regelterugloopmodus"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1507 msgid ""
1508 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1509 "have enough room to display the entire string"
1510 msgstr ""
1511 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1512 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1515 msgid "Wrap width"
1516 msgstr "Terugloopbreedte"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1519 msgid "The width at which the text is wrapped"
1520 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1523 msgid "Alignment"
1524 msgstr "Uitlijning"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1527 msgid "How to align the lines"
1528 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1531 msgid "Background set"
1532 msgstr "Achtergrond aangezet"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1535 msgid "Whether this tag affects the background color"
1536 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1539 msgid "Foreground set"
1540 msgstr "Voorgrond aangezet"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1543 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1544 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1547 msgid "Editability set"
1548 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1551 msgid "Whether this tag affects text editability"
1552 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1555 msgid "Font family set"
1556 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1559 msgid "Whether this tag affects the font family"
1560 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1563 msgid "Font style set"
1564 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1567 msgid "Whether this tag affects the font style"
1568 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1571 msgid "Font variant set"
1572 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1575 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1576 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1579 msgid "Font weight set"
1580 msgstr "Letterdikte aangezet"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1583 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1584 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1587 msgid "Font stretch set"
1588 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1591 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1592 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1595 msgid "Font size set"
1596 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1599 msgid "Whether this tag affects the font size"
1600 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1603 msgid "Font scale set"
1604 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1607 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1608 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1611 msgid "Rise set"
1612 msgstr "Verhoging aangezet"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1615 msgid "Whether this tag affects the rise"
1616 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1619 msgid "Strikethrough set"
1620 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1623 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1624 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1627 msgid "Underline set"
1628 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1631 msgid "Whether this tag affects underlining"
1632 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1635 msgid "Language set"
1636 msgstr "Taal gebruiken"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1639 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1640 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1643 msgid "Ellipsize set"
1644 msgstr "Ellipsis aangezet"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1647 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1648 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Align set"
1653 msgstr "Uitlijning"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1658 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1661 msgid "Toggle state"
1662 msgstr "Omschakelen"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1665 msgid "The toggle state of the button"
1666 msgstr "De stand van de schakelknop"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1669 msgid "Inconsistent state"
1670 msgstr "Inconsistente toestand"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1673 msgid "The inconsistent state of the button"
1674 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1677 msgid "Activatable"
1678 msgstr "Activeerbaar"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1681 msgid "The toggle button can be activated"
1682 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1685 msgid "Radio state"
1686 msgstr "Selectievakstatus"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1689 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1690 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1693 msgid "Indicator size"
1694 msgstr "Indicatorgrootte"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1697 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1698 msgid "Size of check or radio indicator"
1699 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1700
1701 #: gtk/gtkcellview.c:163
1702 msgid "CellView model"
1703 msgstr "CellView model"
1704
1705 #: gtk/gtkcellview.c:164
1706 msgid "The model for cell view"
1707 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1708
1709 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1710 msgid "Indicator Size"
1711 msgstr "Indicatorgrootte"
1712
1713 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1714 msgid "Indicator Spacing"
1715 msgstr "Indicatorspatiëring"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1718 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1719 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1722 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1723 msgid "Active"
1724 msgstr "Actief"
1725
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1727 msgid "Whether the menu item is checked"
1728 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1731 msgid "Inconsistent"
1732 msgstr "Inconsistent"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1735 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1736 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1737
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1739 msgid "Draw as radio menu item"
1740 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1743 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1744 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1747 msgid "Use alpha"
1748 msgstr "Alpha gebruiken"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1751 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1752 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1755 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1756 msgid "Title"
1757 msgstr "Titel"
1758
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1760 msgid "The title of the color selection dialog"
1761 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1764 msgid "Current Color"
1765 msgstr "Huidige Kleur"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1768 msgid "The selected color"
1769 msgstr "De geselecteerde kleur"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1772 msgid "Current Alpha"
1773 msgstr "Huidig Alpha"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1776 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1777 msgstr ""
1778 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1779 "volledig dekkend)"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1782 msgid "Has Opacity Control"
1783 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1786 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1787 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1790 msgid "Has palette"
1791 msgstr "Heeft palet"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1794 msgid "Whether a palette should be used"
1795 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1798 msgid "The current color"
1799 msgstr "De huidige kleur"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1802 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1803 msgstr ""
1804 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1805 "volledig dekkend)"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1808 msgid "Custom palette"
1809 msgstr "Zelfgekozen palet"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1812 msgid "Palette to use in the color selector"
1813 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1814
1815 #: gtk/gtkcombo.c:143
1816 msgid "Enable arrow keys"
1817 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1818
1819 #: gtk/gtkcombo.c:144
1820 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1821 msgstr ""
1822 "Of met de pijltjestoetsen door de lijst met items kan worden genavigeerd"
1823
1824 #: gtk/gtkcombo.c:150
1825 msgid "Always enable arrows"
1826 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1827
1828 #: gtk/gtkcombo.c:151
1829 msgid "Obsolete property, ignored"
1830 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1831
1832 #: gtk/gtkcombo.c:157
1833 msgid "Case sensitive"
1834 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1835
1836 #: gtk/gtkcombo.c:158
1837 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1838 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1839
1840 #: gtk/gtkcombo.c:165
1841 msgid "Allow empty"
1842 msgstr "Leeg toestaan"
1843
1844 #: gtk/gtkcombo.c:166
1845 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1846 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1847
1848 #: gtk/gtkcombo.c:173
1849 msgid "Value in list"
1850 msgstr "Waarde in lijst"
1851
1852 #: gtk/gtkcombo.c:174
1853 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1854 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1855
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1857 msgid "ComboBox model"
1858 msgstr "ComboBox model"
1859
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1861 msgid "The model for the combo box"
1862 msgstr "Het model voor de combo-box"
1863
1864 # hoe moeten we dit zien?
1865 # grid: netwerk, rooster, raster
1866 # layouting: indeling
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1868 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1869 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1870
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1872 msgid "Row span column"
1873 msgstr "'Row span' kolom"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1876 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1877 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1880 msgid "Column span column"
1881 msgstr "'Column span' kolom"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1884 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1885 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1888 msgid "Active item"
1889 msgstr "Actieve item"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1892 msgid "The item which is currently active"
1893 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1894
1895 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1896 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1897 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1898 # Menus hebben afscheurlijn<
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1900 msgid "Add tearoffs to menus"
1901 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1904 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1905 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1908 msgid "Has Frame"
1909 msgstr "Heeft kader"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1912 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1913 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1916 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1917 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1920 msgid "Tearoff Title"
1921 msgstr "Afscheur-titel"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1924 msgid ""
1925 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1926 "off"
1927 msgstr ""
1928 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
1929 "losgescheurd wordt"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1932 msgid "Popup shown"
1933 msgstr "Popup getoond"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1936 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1937 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1940 msgid "Appears as list"
1941 msgstr "Verschijnt als lijst"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1944 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1945 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Arrow Size"
1950 msgstr "Pijlrichting"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1953 #, fuzzy
1954 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1955 msgstr "Het model voor de combo-box"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1958 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1959 #: gtk/gtkviewport.c:122
1960 msgid "Shadow type"
1961 msgstr "Schaduwtype"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1966 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
1967
1968 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1969 msgid "Resize mode"
1970 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1971
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1973 msgid "Specify how resize events are handled"
1974 msgstr ""
1975 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1976
1977 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1978 msgid "Border width"
1979 msgstr "Kaderbreedte"
1980
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1982 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1983 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
1984
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1986 msgid "Child"
1987 msgstr "Dochter"
1988
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1990 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1991 msgstr ""
1992 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
1993
1994 #: gtk/gtkcurve.c:124
1995 msgid "Curve type"
1996 msgstr "Krommingstype"
1997
1998 #: gtk/gtkcurve.c:125
1999 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2000 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2001
2002 #: gtk/gtkcurve.c:132
2003 msgid "Minimum X"
2004 msgstr "Minimale X"
2005
2006 #: gtk/gtkcurve.c:133
2007 msgid "Minimum possible value for X"
2008 msgstr "Minimumwaarde van X"
2009
2010 #: gtk/gtkcurve.c:141
2011 msgid "Maximum X"
2012 msgstr "Maximale X"
2013
2014 #: gtk/gtkcurve.c:142
2015 msgid "Maximum possible X value"
2016 msgstr "Maximumwaarde van X"
2017
2018 #: gtk/gtkcurve.c:150
2019 msgid "Minimum Y"
2020 msgstr "Minimale Y"
2021
2022 #: gtk/gtkcurve.c:151
2023 msgid "Minimum possible value for Y"
2024 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2025
2026 #: gtk/gtkcurve.c:159
2027 msgid "Maximum Y"
2028 msgstr "Maximale Y"
2029
2030 #: gtk/gtkcurve.c:160
2031 msgid "Maximum possible value for Y"
2032 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2033
2034 #: gtk/gtkdialog.c:118
2035 msgid "Has separator"
2036 msgstr "Heeft scheiding"
2037
2038 #: gtk/gtkdialog.c:119
2039 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2040 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2041
2042 #: gtk/gtkdialog.c:144
2043 msgid "Content area border"
2044 msgstr "Inhoudskader"
2045
2046 #: gtk/gtkdialog.c:145
2047 msgid "Width of border around the main dialog area"
2048 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2049
2050 #: gtk/gtkdialog.c:152
2051 msgid "Button spacing"
2052 msgstr "Knop-spatiëring"
2053
2054 #: gtk/gtkdialog.c:153
2055 msgid "Spacing between buttons"
2056 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2057
2058 #: gtk/gtkdialog.c:161
2059 msgid "Action area border"
2060 msgstr "Actiekader"
2061
2062 #: gtk/gtkdialog.c:162
2063 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2064 msgstr ""
2065 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2066
2067 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2068 msgid "Cursor Position"
2069 msgstr "Cursorpositie"
2070
2071 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2072 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2073 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2074
2075 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2076 msgid "Selection Bound"
2077 msgstr "Selectie begrensd"
2078
2079 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2080 msgid ""
2081 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2082 msgstr ""
2083 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
2084 "lettertekens"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:498
2087 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2088 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:505
2091 msgid "Maximum length"
2092 msgstr "Maximumlengte"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:506
2095 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2096 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:514
2099 msgid "Visibility"
2100 msgstr "Zichtbaarheid"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:515
2103 msgid ""
2104 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2105 "mode)"
2106 msgstr ""
2107 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2108 "(wachtwoordmodus)"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:523
2111 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2112 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:531
2115 msgid ""
2116 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2117 msgstr ""
2118 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:538
2121 msgid "Invisible character"
2122 msgstr "Onzichtbaar teken"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:539
2125 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2126 msgstr ""
2127 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2128 "\"wachtwoordmodus\")"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:546
2131 msgid "Activates default"
2132 msgstr "Activeert de standaard"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:547
2135 msgid ""
2136 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2137 "dialog) when Enter is pressed"
2138 msgstr ""
2139 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2140 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:553
2143 msgid "Width in chars"
2144 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:554
2147 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2148 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:563
2151 msgid "Scroll offset"
2152 msgstr "Schuifafstand"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:564
2155 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2156 msgstr ""
2157 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2158 "afgeschoven."
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:574
2161 msgid "The contents of the entry"
2162 msgstr "De inhoud van het veld"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2165 msgid "X align"
2166 msgstr "X-uitlijning"
2167
2168 # RTL right to left
2169 # misschien omzetten naar RNL?
2170 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2171 msgid ""
2172 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2173 "layouts."
2174 msgstr ""
2175 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2176 "indelingen"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:606
2179 msgid "Truncate multiline"
2180 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:607
2183 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2184 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:622
2187 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:890
2191 msgid "Border between text and frame."
2192 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2195 msgid "Select on focus"
2196 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:896
2199 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2200 msgstr ""
2201 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:910
2204 msgid "Password Hint Timeout"
2205 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:911
2208 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2209 msgstr ""
2210 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2211 "met verborgen inhoud"
2212
2213 # aanvullen / completering
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2215 msgid "Completion Model"
2216 msgstr "Aanvullingsmodel"
2217
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2219 msgid "The model to find matches in"
2220 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2221
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2223 msgid "Minimum Key Length"
2224 msgstr "Minimum sleutellengte"
2225
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2227 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2228 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2229
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2231 msgid "Text column"
2232 msgstr "Tekstkolom"
2233
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2235 msgid "The column of the model containing the strings."
2236 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2237
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2239 msgid "Inline completion"
2240 msgstr "Inlijns voltooiing"
2241
2242 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2243 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2244 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2245
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2247 msgid "Popup completion"
2248 msgstr "Popup voltooiing"
2249
2250 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2251 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2252 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2253
2254 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2255 msgid "Popup set width"
2256 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2257
2258 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2259 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2260 msgstr ""
2261 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2262 "invoerveld"
2263
2264 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2265 msgid "Popup single match"
2266 msgstr "Enkel resultaat popup"
2267
2268 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2269 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2270 msgstr ""
2271 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst"
2272
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Inline selection"
2276 msgstr "Inlijns voltooiing"
2277
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Your description here"
2281 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
2282
2283 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2284 msgid "Visible Window"
2285 msgstr "Venster zichtbaar"
2286
2287 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2288 msgid ""
2289 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2290 "trap events."
2291 msgstr ""
2292 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2293 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2294
2295 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2296 msgid "Above child"
2297 msgstr "Boven dochter"
2298
2299 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2300 msgid ""
2301 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2302 "child widget as opposed to below it."
2303 msgstr ""
2304 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2305 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2306 "eronder."
2307
2308 #: gtk/gtkexpander.c:177
2309 msgid "Expanded"
2310 msgstr "Uitgevouwen"
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:178
2313 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2314 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2315
2316 #: gtk/gtkexpander.c:186
2317 msgid "Text of the expander's label"
2318 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2319
2320 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2321 msgid "Use markup"
2322 msgstr "Opmaak gebruiken"
2323
2324 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2325 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2326 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2327
2328 #: gtk/gtkexpander.c:210
2329 msgid "Space to put between the label and the child"
2330 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2331
2332 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2333 msgid "Label widget"
2334 msgstr "Labelwidget"
2335
2336 #: gtk/gtkexpander.c:220
2337 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2338 msgstr ""
2339 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2340 "label"
2341
2342 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2343 msgid "Expander Size"
2344 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2345
2346 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2347 msgid "Size of the expander arrow"
2348 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2349
2350 #: gtk/gtkexpander.c:236
2351 msgid "Spacing around expander arrow"
2352 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2353
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2355 msgid "Action"
2356 msgstr "Actie"
2357
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2359 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2360 msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
2361
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2363 msgid "File System Backend"
2364 msgstr "Backend bestandsysteem"
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2367 msgid "Name of file system backend to use"
2368 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2369
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2371 msgid "Filter"
2372 msgstr "Filter"
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2375 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2376 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2379 msgid "Local Only"
2380 msgstr "Alleen lokale"
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2383 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2384 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2387 msgid "Preview widget"
2388 msgstr "Voorbeeldwidget"
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2391 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2392 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2393
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2395 msgid "Preview Widget Active"
2396 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2397
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2399 msgid ""
2400 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2401 msgstr ""
2402 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2403 "getoond."
2404
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2406 msgid "Use Preview Label"
2407 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2408
2409 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2410 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2411 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2412
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2414 msgid "Extra widget"
2415 msgstr "Extra widget"
2416
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2418 msgid "Application supplied widget for extra options."
2419 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2420
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2422 msgid "Select Multiple"
2423 msgstr "Meerdere selecteren"
2424
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2426 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2427 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2428
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2430 msgid "Show Hidden"
2431 msgstr "Verborgen tonen"
2432
2433 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2434 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2435 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2436
2437 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2438 msgid "Do overwrite confirmation"
2439 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2440
2441 # file chooser = file selector
2442 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2443 msgid ""
2444 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2445 "dialog if necessary."
2446 msgstr ""
2447 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2448 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2449
2450 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2451 msgid "Dialog"
2452 msgstr "Dialoogvenster"
2453
2454 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2455 msgid "The file chooser dialog to use."
2456 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2457
2458 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2459 msgid "The title of the file chooser dialog."
2460 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2461
2462 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2463 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2464 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2465
2466 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2467 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2468 msgid "Filename"
2469 msgstr "Bestandsnaam"
2470
2471 # momenteel
2472 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2473 msgid "The currently selected filename"
2474 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2475
2476 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2477 msgid "Show file operations"
2478 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2479
2480 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2481 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2482 msgstr ""
2483 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2484
2485 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2486 msgid "Cancelled"
2487 msgstr "Afgebroken"
2488
2489 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2490 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2491 msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
2492
2493 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2494 msgid "X position"
2495 msgstr "X positie"
2496
2497 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2498 msgid "X position of child widget"
2499 msgstr "X positie van dochterwidget"
2500
2501 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2502 msgid "Y position"
2503 msgstr "Y positie"
2504
2505 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2506 msgid "Y position of child widget"
2507 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2508
2509 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2510 msgid "The title of the font selection dialog"
2511 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2512
2513 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2514 msgid "Font name"
2515 msgstr "Lettertypenaam"
2516
2517 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2518 msgid "The name of the selected font"
2519 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2520
2521 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2522 msgid "Sans 12"
2523 msgstr "Sans 12"
2524
2525 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2526 msgid "Use font in label"
2527 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2528
2529 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2530 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2531 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2532
2533 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2534 msgid "Use size in label"
2535 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2536
2537 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2538 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2539 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2540
2541 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2542 msgid "Show style"
2543 msgstr "Stijl tonen"
2544
2545 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2546 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2547 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2548
2549 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2550 msgid "Show size"
2551 msgstr "Grootte tonen"
2552
2553 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2554 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2555 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2556
2557 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2558 msgid "The X string that represents this font"
2559 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2560
2561 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2562 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2563 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2564
2565 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2566 msgid "Preview text"
2567 msgstr "Voorbeeldtekst"
2568
2569 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2570 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2571 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2572
2573 #: gtk/gtkframe.c:96
2574 msgid "Text of the frame's label"
2575 msgstr "Labeltekst van het kader"
2576
2577 #: gtk/gtkframe.c:103
2578 msgid "Label xalign"
2579 msgstr "Label x-uitlijning"
2580
2581 #: gtk/gtkframe.c:104
2582 msgid "The horizontal alignment of the label"
2583 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2584
2585 #: gtk/gtkframe.c:112
2586 msgid "Label yalign"
2587 msgstr "Label y-uitlijning"
2588
2589 #: gtk/gtkframe.c:113
2590 msgid "The vertical alignment of the label"
2591 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2592
2593 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2594 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2595 msgstr ""
2596 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2597
2598 #: gtk/gtkframe.c:128
2599 msgid "Frame shadow"
2600 msgstr "Kaderschaduw"
2601
2602 #: gtk/gtkframe.c:129
2603 msgid "Appearance of the frame border"
2604 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2605
2606 #: gtk/gtkframe.c:138
2607 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2608 msgstr ""
2609 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2610
2611 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2612 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2613 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2614
2615 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2616 msgid "Handle position"
2617 msgstr "Handle-positie"
2618
2619 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2620 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2621 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2622
2623 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2624 msgid "Snap edge"
2625 msgstr "Kleefrand"
2626
2627 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2628 msgid ""
2629 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2630 "handlebox"
2631 msgstr ""
2632 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2633 "handle-box afgemeerd wordt"
2634
2635 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2636 msgid "Snap edge set"
2637 msgstr "Kleefrand aangezet"
2638
2639 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2640 msgid ""
2641 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2642 "handle_position"
2643 msgstr ""
2644 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2645 "afgeleid van handle_position"
2646
2647 #: gtk/gtkiconview.c:527
2648 msgid "Selection mode"
2649 msgstr "Selectiemodus"
2650
2651 #: gtk/gtkiconview.c:528
2652 msgid "The selection mode"
2653 msgstr "De selectiemodus"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:546
2656 msgid "Pixbuf column"
2657 msgstr "Pixbufkolom"
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:547
2660 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2661 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2662
2663 #: gtk/gtkiconview.c:565
2664 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2665 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2666
2667 #: gtk/gtkiconview.c:584
2668 msgid "Markup column"
2669 msgstr "Opmaakkolom"
2670
2671 #: gtk/gtkiconview.c:585
2672 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2673 msgstr ""
2674 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2675 "de Pango-opmaakt."
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:592
2678 msgid "Icon View Model"
2679 msgstr "Pictogramweergave-model"
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:593
2682 msgid "The model for the icon view"
2683 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2684
2685 #: gtk/gtkiconview.c:609
2686 msgid "Number of columns"
2687 msgstr "Aantal kolommen"
2688
2689 # weer te geven/weergegeven
2690 #: gtk/gtkiconview.c:610
2691 msgid "Number of columns to display"
2692 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:627
2695 msgid "Width for each item"
2696 msgstr "Breedte voor elk item"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:628
2699 msgid "The width used for each item"
2700 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:644
2703 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2704 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:659
2707 msgid "Row Spacing"
2708 msgstr "Rij-spatiëring"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:660
2711 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2712 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:675
2715 msgid "Column Spacing"
2716 msgstr "Kolom-spatiëring"
2717
2718 #: gtk/gtkiconview.c:676
2719 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2720 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2721
2722 #: gtk/gtkiconview.c:691
2723 msgid "Margin"
2724 msgstr "Marge"
2725
2726 #: gtk/gtkiconview.c:692
2727 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2728 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2731 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2732 msgid "Orientation"
2733 msgstr "Oriëntatie"
2734
2735 #: gtk/gtkiconview.c:709
2736 msgid ""
2737 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2738 msgstr ""
2739 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2740
2741 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2742 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2743 msgid "Reorderable"
2744 msgstr "Herschikbaar"
2745
2746 # beeld is herschikbaar
2747 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2748 msgid "View is reorderable"
2749 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2750
2751 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2752 #: gtk/gtkiconview.c:733
2753 msgid "Selection Box Color"
2754 msgstr "Selectieveld kleur"
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:734
2757 msgid "Color of the selection box"
2758 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:740
2761 msgid "Selection Box Alpha"
2762 msgstr "Selectieveld alpha"
2763
2764 #: gtk/gtkiconview.c:741
2765 msgid "Opacity of the selection box"
2766 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2767
2768 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2769 msgid "Pixbuf"
2770 msgstr "Pixbuf"
2771
2772 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2773 msgid "A GdkPixbuf to display"
2774 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2775
2776 #: gtk/gtkimage.c:138
2777 msgid "Pixmap"
2778 msgstr "Pixmap"
2779
2780 #: gtk/gtkimage.c:139
2781 msgid "A GdkPixmap to display"
2782 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2783
2784 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2785 msgid "Image"
2786 msgstr "Afbeelding"
2787
2788 #: gtk/gtkimage.c:147
2789 msgid "A GdkImage to display"
2790 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2791
2792 #: gtk/gtkimage.c:154
2793 msgid "Mask"
2794 msgstr "Masker"
2795
2796 #: gtk/gtkimage.c:155
2797 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2798 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2799
2800 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2801 msgid "Filename to load and display"
2802 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2803
2804 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2805 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2806 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2807
2808 #: gtk/gtkimage.c:179
2809 msgid "Icon set"
2810 msgstr "Pictogramverzameling"
2811
2812 #: gtk/gtkimage.c:180
2813 msgid "Icon set to display"
2814 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2815
2816 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2817 msgid "Icon size"
2818 msgstr "Pictogramafmetingen"
2819
2820 #: gtk/gtkimage.c:188
2821 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2822 msgstr ""
2823 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2824 "pictogram met naam"
2825
2826 #: gtk/gtkimage.c:204
2827 msgid "Pixel size"
2828 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2829
2830 #: gtk/gtkimage.c:205
2831 msgid "Pixel size to use for named icon"
2832 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2833
2834 #: gtk/gtkimage.c:213
2835 msgid "Animation"
2836 msgstr "Animatie"
2837
2838 #: gtk/gtkimage.c:214
2839 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2840 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2841
2842 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2843 msgid "Storage type"
2844 msgstr "Opslagtype"
2845
2846 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2847 msgid "The representation being used for image data"
2848 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2849
2850 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2851 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2852 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2853
2854 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2855 msgid "Show menu images"
2856 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2857
2858 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2859 msgid "Whether images should be shown in menus"
2860 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2861
2862 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2863 msgid "The screen where this window will be displayed"
2864 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2865
2866 #: gtk/gtklabel.c:298
2867 msgid "The text of the label"
2868 msgstr "De tekst van het label"
2869
2870 #: gtk/gtklabel.c:305
2871 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2872 msgstr ""
2873 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2874
2875 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2876 msgid "Justification"
2877 msgstr "Uitvulling"
2878
2879 #: gtk/gtklabel.c:327
2880 msgid ""
2881 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2882 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2883 "GtkMisc::xalign for that"
2884 msgstr ""
2885 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2886 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2887 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2888
2889 #: gtk/gtklabel.c:335
2890 msgid "Pattern"
2891 msgstr "Patroon"
2892
2893 #: gtk/gtklabel.c:336
2894 msgid ""
2895 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2896 "to underline"
2897 msgstr ""
2898 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2899 "onderstrepen tekst"
2900
2901 #: gtk/gtklabel.c:343
2902 msgid "Line wrap"
2903 msgstr "Regelterugloop"
2904
2905 #: gtk/gtklabel.c:344
2906 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2907 msgstr ""
2908 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
2909
2910 #: gtk/gtklabel.c:359
2911 msgid "Line wrap mode"
2912 msgstr "Regelterugloop modus"
2913
2914 #: gtk/gtklabel.c:360
2915 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2916 msgstr ""
2917 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
2918
2919 #: gtk/gtklabel.c:367
2920 msgid "Selectable"
2921 msgstr "Selecteerbaar"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:368
2924 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2925 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:374
2928 msgid "Mnemonic key"
2929 msgstr "Sneltoets"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:375
2932 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2933 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:383
2936 msgid "Mnemonic widget"
2937 msgstr "Sneltoets-widget"
2938
2939 #: gtk/gtklabel.c:384
2940 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2941 msgstr ""
2942 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2943
2944 # if at all  vertalen?
2945 #: gtk/gtklabel.c:428
2946 msgid ""
2947 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2948 "enough room to display the entire string"
2949 msgstr ""
2950 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
2951 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
2952 "te geven"
2953
2954 #: gtk/gtklabel.c:468
2955 msgid "Single Line Mode"
2956 msgstr "Enkele-regel modus"
2957
2958 #: gtk/gtklabel.c:469
2959 msgid "Whether the label is in single line mode"
2960 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
2961
2962 #: gtk/gtklabel.c:486
2963 msgid "Angle"
2964 msgstr "Hoek"
2965
2966 #: gtk/gtklabel.c:487
2967 msgid "Angle at which the label is rotated"
2968 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
2969
2970 #: gtk/gtklabel.c:507
2971 msgid "Maximum Width In Characters"
2972 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
2973
2974 #: gtk/gtklabel.c:508
2975 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2976 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
2977
2978 #: gtk/gtklabel.c:624
2979 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2980 msgstr ""
2981 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
2982 "aandacht krijgt"
2983
2984 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2985 msgid "Horizontal adjustment"
2986 msgstr "Horizontale aanpassing"
2987
2988 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2989 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2990 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
2991
2992 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2993 msgid "Vertical adjustment"
2994 msgstr "Verticale aanpassing"
2995
2996 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2997 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2998 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
2999
3000 #: gtk/gtklayout.c:619
3001 msgid "The width of the layout"
3002 msgstr "De breedte van de opmaak"
3003
3004 #: gtk/gtklayout.c:628
3005 msgid "The height of the layout"
3006 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3007
3008 #: gtk/gtkmenu.c:485
3009 msgid ""
3010 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3011 "off"
3012 msgstr ""
3013 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3014 "losgescheurd wordt"
3015
3016 #: gtk/gtkmenu.c:499
3017 msgid "Tearoff State"
3018 msgstr "Afscheur-status"
3019
3020 #: gtk/gtkmenu.c:500
3021 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3022 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3023
3024 #: gtk/gtkmenu.c:506
3025 msgid "Vertical Padding"
3026 msgstr "Verticale opvulling"
3027
3028 #: gtk/gtkmenu.c:507
3029 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3030 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3031
3032 #: gtk/gtkmenu.c:515
3033 msgid "Horizontal Padding"
3034 msgstr "Horizontale opvulling"
3035
3036 #: gtk/gtkmenu.c:516
3037 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3038 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3039
3040 #: gtk/gtkmenu.c:524
3041 msgid "Vertical Offset"
3042 msgstr "Verticale verschuiving"
3043
3044 #: gtk/gtkmenu.c:525
3045 msgid ""
3046 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3047 "vertically"
3048 msgstr ""
3049 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3050 "beeldpunten"
3051
3052 #: gtk/gtkmenu.c:533
3053 msgid "Horizontal Offset"
3054 msgstr "Horizontale verschuiving"
3055
3056 #: gtk/gtkmenu.c:534
3057 msgid ""
3058 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3059 "horizontally"
3060 msgstr ""
3061 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3062 "beeldpunten"
3063
3064 #: gtk/gtkmenu.c:542
3065 msgid "Double Arrows"
3066 msgstr "Dubbele pijlen"
3067
3068 #: gtk/gtkmenu.c:543
3069 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3070 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3071
3072 #: gtk/gtkmenu.c:551
3073 msgid "Left Attach"
3074 msgstr "Linker verbinding"
3075
3076 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3077 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3078 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3079
3080 #: gtk/gtkmenu.c:559
3081 msgid "Right Attach"
3082 msgstr "Rechter verbinding"
3083
3084 #: gtk/gtkmenu.c:560
3085 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3086 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3087
3088 #: gtk/gtkmenu.c:567
3089 msgid "Top Attach"
3090 msgstr "Bovenverbinding"
3091
3092 #: gtk/gtkmenu.c:568
3093 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3094 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3095
3096 #: gtk/gtkmenu.c:575
3097 msgid "Bottom Attach"
3098 msgstr "Onderverbinding"
3099
3100 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3101 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3102 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3103
3104 #: gtk/gtkmenu.c:663
3105 msgid "Can change accelerators"
3106 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3107
3108 #: gtk/gtkmenu.c:664
3109 msgid ""
3110 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3111 msgstr ""
3112 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3113 "het menu-item"
3114
3115 #: gtk/gtkmenu.c:669
3116 msgid "Delay before submenus appear"
3117 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3118
3119 #: gtk/gtkmenu.c:670
3120 msgid ""
3121 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3122 msgstr ""
3123 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3124 "submenu verschijnt"
3125
3126 #: gtk/gtkmenu.c:677
3127 msgid "Delay before hiding a submenu"
3128 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3129
3130 #: gtk/gtkmenu.c:678
3131 msgid ""
3132 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3133 "submenu"
3134 msgstr ""
3135 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3136 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3137
3138 # verpakkingsrichting
3139 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3140 msgid "Pack direction"
3141 msgstr "Verpakrichting"
3142
3143 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3144 msgid "The pack direction of the menubar"
3145 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3146
3147 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3148 msgid "Child Pack direction"
3149 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3150
3151 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3152 msgid "The child pack direction of the menubar"
3153 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3154
3155 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3156 msgid "Style of bevel around the menubar"
3157 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3158
3159 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3160 msgid "Internal padding"
3161 msgstr "Interne opvulling"
3162
3163 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3164 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3165 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3166
3167 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3168 msgid "Delay before drop down menus appear"
3169 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3170
3171 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3172 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3173 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3174
3175 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3176 msgid "Take Focus"
3177 msgstr "Aandacht pakken"
3178
3179 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3180 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3181 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3182
3183 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3184 msgid "Menu"
3185 msgstr "Menu"
3186
3187 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3188 msgid "The dropdown menu"
3189 msgstr "Het dropdown menu"
3190
3191 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3192 msgid "Image/label border"
3193 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3194
3195 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3196 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3197 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3198
3199 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3200 msgid "Use separator"
3201 msgstr "Scheiding gebruiken"
3202
3203 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3204 msgid ""
3205 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3206 msgstr ""
3207 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3208 "dialoogvenster en de knoppen"
3209
3210 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3211 msgid "Message Type"
3212 msgstr "Berichttype"
3213
3214 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3215 msgid "The type of message"
3216 msgstr "Het type van het bericht"
3217
3218 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3219 msgid "Message Buttons"
3220 msgstr "Berichtknoppen"
3221
3222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3223 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3224 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3225
3226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3227 msgid "The primary text of the message dialog"
3228 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3229
3230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3231 msgid "Use Markup"
3232 msgstr "Opmaak gebruiken"
3233
3234 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3235 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3236 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3237
3238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3239 msgid "Secondary Text"
3240 msgstr "Secundaire tekst"
3241
3242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3243 msgid "The secondary text of the message dialog"
3244 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3245
3246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3247 msgid "Use Markup in secondary"
3248 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3249
3250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3251 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3252 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3253
3254 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3255 msgid "The image"
3256 msgstr "De afbeelding"
3257
3258 #: gtk/gtkmisc.c:83
3259 msgid "Y align"
3260 msgstr "Y-uitlijning"
3261
3262 #: gtk/gtkmisc.c:84
3263 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3264 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3265
3266 #: gtk/gtkmisc.c:93
3267 msgid "X pad"
3268 msgstr "X-opvulling"
3269
3270 #: gtk/gtkmisc.c:94
3271 msgid ""
3272 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3273 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3274
3275 #: gtk/gtkmisc.c:103
3276 msgid "Y pad"
3277 msgstr "Y-opvulling"
3278
3279 #: gtk/gtkmisc.c:104
3280 msgid ""
3281 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3282 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:530
3285 msgid "Page"
3286 msgstr "Pagina"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:531
3289 msgid "The index of the current page"
3290 msgstr "De index van de huidige pagina"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:539
3293 msgid "Tab Position"
3294 msgstr "Tab-positie"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:540
3297 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3298 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:547
3301 msgid "Tab Border"
3302 msgstr "Tab-kader"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:548
3305 msgid "Width of the border around the tab labels"
3306 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:556
3309 msgid "Horizontal Tab Border"
3310 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:557
3313 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3314 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:565
3317 msgid "Vertical Tab Border"
3318 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:566
3321 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3322 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:574
3325 msgid "Show Tabs"
3326 msgstr "Tabs weergeven"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:575
3329 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3330 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:581
3333 msgid "Show Border"
3334 msgstr "Kader weergeven"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:582
3337 msgid "Whether the border should be shown or not"
3338 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:588
3341 msgid "Scrollable"
3342 msgstr "Schuifbaar"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:589
3345 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3346 msgstr ""
3347 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3348 "dan er plaats is"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:595
3351 msgid "Enable Popup"
3352 msgstr "Zet Popup aan"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:596
3355 msgid ""
3356 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3357 "you can use to go to a page"
3358 msgstr ""
3359 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3360 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:603
3363 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3364 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:609
3367 msgid "Group ID"
3368 msgstr "Groep ID"
3369
3370 #: gtk/gtknotebook.c:610
3371 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3372 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3375 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3376 msgid "Group"
3377 msgstr "Groep"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:619
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Group for tabs drag and drop"
3382 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:625
3385 msgid "Tab label"
3386 msgstr "Tab-label"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:626
3389 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3390 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:632
3393 msgid "Menu label"
3394 msgstr "Menu-label"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:633
3397 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3398 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:646
3401 msgid "Tab expand"
3402 msgstr "Tab-verlenging"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:647
3405 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3406 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:653
3409 msgid "Tab fill"
3410 msgstr "Tab-opvulling"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:654
3413 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3414 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:660
3417 msgid "Tab pack type"
3418 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3419
3420 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3421 #: gtk/gtknotebook.c:667
3422 msgid "Tab reorderable"
3423 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3424
3425 #: gtk/gtknotebook.c:668
3426 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3427 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3428
3429 #: gtk/gtknotebook.c:674
3430 msgid "Tab detachable"
3431 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3432
3433 #: gtk/gtknotebook.c:675
3434 msgid "Whether the tab is detachable"
3435 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3438 msgid "Secondary backward stepper"
3439 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3440
3441 #: gtk/gtknotebook.c:691
3442 msgid ""
3443 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3444 msgstr ""
3445 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
3446 "tab-gedeelte"
3447
3448 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3449 msgid "Secondary forward stepper"
3450 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3451
3452 #: gtk/gtknotebook.c:707
3453 msgid ""
3454 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3455 msgstr ""
3456 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
3457 "tab-gedeelte"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3460 msgid "Backward stepper"
3461 msgstr "Achterwaartse stapper"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3464 msgid "Display the standard backward arrow button"
3465 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3468 msgid "Forward stepper"
3469 msgstr "Voorwaartse stapper"
3470
3471 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3472 msgid "Display the standard forward arrow button"
3473 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3474
3475 #: gtk/gtknotebook.c:751
3476 msgid "Tab overlap"
3477 msgstr "Tabblad-overlap"
3478
3479 #: gtk/gtknotebook.c:752
3480 msgid "Size of tab overlap area"
3481 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
3482
3483 #: gtk/gtknotebook.c:767
3484 msgid "Tab curvature"
3485 msgstr "Tabblad-ronding"
3486
3487 #: gtk/gtknotebook.c:768
3488 msgid "Size of tab curvature"
3489 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
3490
3491 #: gtk/gtkobject.c:367
3492 msgid "User Data"
3493 msgstr "Gebruikersdata"
3494
3495 #: gtk/gtkobject.c:368
3496 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3497 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3498
3499 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3500 msgid "The menu of options"
3501 msgstr "Het menu met opties"
3502
3503 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3504 msgid "Size of dropdown indicator"
3505 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3506
3507 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3508 msgid "Spacing around indicator"
3509 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3510
3511 #: gtk/gtkpaned.c:220
3512 msgid ""
3513 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3514 msgstr ""
3515 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3516
3517 #: gtk/gtkpaned.c:228
3518 msgid "Position Set"
3519 msgstr "Positie aangezet"
3520
3521 #: gtk/gtkpaned.c:229
3522 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3523 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3524
3525 #: gtk/gtkpaned.c:235
3526 msgid "Handle Size"
3527 msgstr "Handle-afmeting"
3528
3529 #: gtk/gtkpaned.c:236
3530 msgid "Width of handle"
3531 msgstr "Breedte van de handle"
3532
3533 #: gtk/gtkpaned.c:252
3534 msgid "Minimal Position"
3535 msgstr "Minimale positie"
3536
3537 #: gtk/gtkpaned.c:253
3538 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3539 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3540
3541 #: gtk/gtkpaned.c:270
3542 msgid "Maximal Position"
3543 msgstr "Maximale positie"
3544
3545 #: gtk/gtkpaned.c:271
3546 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3547 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3548
3549 # zie bericht hieronder
3550 #: gtk/gtkpaned.c:288
3551 msgid "Resize"
3552 msgstr "Schalen"
3553
3554 #: gtk/gtkpaned.c:289
3555 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3556 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3557
3558 #: gtk/gtkpaned.c:304
3559 msgid "Shrink"
3560 msgstr "Krimpen"
3561
3562 #: gtk/gtkpaned.c:305
3563 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3564 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3565
3566 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3567 msgid "Embedded"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtkplug.c:147
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3573 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
3574
3575 #: gtk/gtkpreview.c:106
3576 msgid ""
3577 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3578 msgstr ""
3579 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3580 "toebedeeld"
3581
3582 #: gtk/gtkprinter.c:120
3583 msgid "Name of the printer"
3584 msgstr "Naar van de printer"
3585
3586 #: gtk/gtkprinter.c:126
3587 msgid "Backend"
3588 msgstr "Backend"
3589
3590 # technische termen
3591 #: gtk/gtkprinter.c:127
3592 msgid "Backend for the printer"
3593 msgstr "Het backend voor de printer"
3594
3595 #: gtk/gtkprinter.c:133
3596 msgid "Is Virtual"
3597 msgstr "Is virtueel"
3598
3599 #: gtk/gtkprinter.c:134
3600 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3601 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
3602
3603 #: gtk/gtkprinter.c:140
3604 msgid "Accepts PDF"
3605 msgstr "Accepteert PDF"
3606
3607 #: gtk/gtkprinter.c:141
3608 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3609 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3610
3611 #: gtk/gtkprinter.c:147
3612 msgid "Accepts PostScript"
3613 msgstr "Accepteert PostScript"
3614
3615 #: gtk/gtkprinter.c:148
3616 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3617 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
3618
3619 #: gtk/gtkprinter.c:154
3620 msgid "State Message"
3621 msgstr "Statusbericht"
3622
3623 #: gtk/gtkprinter.c:155
3624 msgid "String giving the current state of the printer"
3625 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
3626
3627 #: gtk/gtkprinter.c:161
3628 msgid "Location"
3629 msgstr "Locatie"
3630
3631 #: gtk/gtkprinter.c:162
3632 msgid "The location of the printer"
3633 msgstr "De locatie van de printer"
3634
3635 #: gtk/gtkprinter.c:169
3636 msgid "The icon name to use for the printer"
3637 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
3638
3639 #: gtk/gtkprinter.c:175
3640 msgid "Job Count"
3641 msgstr "Aantal taken"
3642
3643 #: gtk/gtkprinter.c:176
3644 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3645 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
3646
3647 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3648 msgid "Source option"
3649 msgstr "Bronoptie"
3650
3651 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3652 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3653 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
3654
3655 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3656 msgid "Title of the print job"
3657 msgstr "De titel van de printopdracht"
3658
3659 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3660 msgid "Printer"
3661 msgstr "Printer"
3662
3663 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3664 msgid "Printer to print the job to"
3665 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3666
3667 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3668 msgid "Settings"
3669 msgstr "Instellingen"
3670
3671 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3672 msgid "Printer settings"
3673 msgstr "Printerinstellingen"
3674
3675 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3676 msgid "Page Setup"
3677 msgstr "Pagina-instellingen"
3678
3679 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3680 msgid "Track Print Status"
3681 msgstr "Printstatus volgen"
3682
3683 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3684 msgid ""
3685 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3686 "print data has been sent to the printer or print server."
3687 msgstr ""
3688 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
3689 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
3690 "verzonden."
3691
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3693 msgid "Default Page Setup"
3694 msgstr "Standaard pagina-instelling"
3695
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3697 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3698 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
3699
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3701 msgid "Print Settings"
3702 msgstr "Afdrukinstellingen"
3703
3704 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3705 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3706 msgstr ""
3707 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
3708 "dialoogvenster"
3709
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3711 msgid "Job Name"
3712 msgstr "Naam printopdracht"
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3715 msgid "A string used for identifying the print job."
3716 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3719 msgid "Number of Pages"
3720 msgstr "Aantal pagina's"
3721
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3723 msgid "The number of pages in the document."
3724 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
3725
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3727 msgid "Current Page"
3728 msgstr "Huidige pagina"
3729
3730 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3731 msgid "The current page in the document"
3732 msgstr "De huidige pagina in het document"
3733
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3735 msgid "Use full page"
3736 msgstr "Hele pagina gebruiken"
3737
3738 # afdrukbare/zichtbare
3739 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3740 #, fuzzy
3741 msgid ""
3742 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3743 "not the corner of the imageable area"
3744 msgstr ""
3745 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
3746 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
3747
3748 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3749 msgid ""
3750 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3751 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3752 msgstr ""
3753 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
3754 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
3755 "verzonden."
3756
3757 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3758 msgid "Unit"
3759 msgstr "Eenheid"
3760
3761 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3762 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3763 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
3764
3765 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3766 msgid "Show Dialog"
3767 msgstr "Dialoogvenster tonen"
3768
3769 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3770 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3771 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
3772
3773 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3774 msgid "Allow Async"
3775 msgstr "Async toestaan"
3776
3777 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3778 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3779 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
3780
3781 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3782 msgid "Export filename"
3783 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
3784
3785 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3786 msgid "Status"
3787 msgstr "Status"
3788
3789 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
3790 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3791 msgid "The status of the print operation"
3792 msgstr "De status van de printopdracht"
3793
3794 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3795 msgid "Status String"
3796 msgstr "Status-tekenreeks"
3797
3798 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3799 msgid "A human-readable description of the status"
3800 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
3801
3802 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3803 msgid "Custom tab label"
3804 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
3805
3806 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3807 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3808 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
3809
3810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3811 msgid "The GtkPageSetup to use"
3812 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
3813
3814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3815 msgid "Selected Printer"
3816 msgstr "Geselecteerde printer"
3817
3818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3819 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3820 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
3821
3822 #: gtk/gtkprogress.c:99
3823 msgid "Activity mode"
3824 msgstr "Activiteitmodus"
3825
3826 #: gtk/gtkprogress.c:100
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3830 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3831 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3832 msgstr ""
3833 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
3834 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3835 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren"
3836
3837 #: gtk/gtkprogress.c:108
3838 msgid "Show text"
3839 msgstr "Tekst tonen"
3840
3841 #: gtk/gtkprogress.c:109
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Whether the progress is shown as text."
3844 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3845
3846 #: gtk/gtkprogress.c:115
3847 msgid "Text x alignment"
3848 msgstr "Tekst x-uitlijning"
3849
3850 # RTL right to left
3851 # misschien omzetten naar RNL?
3852 #: gtk/gtkprogress.c:116
3853 #, fuzzy
3854 msgid ""
3855 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3856 "layouts."
3857 msgstr ""
3858 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
3859 "indelingen"
3860
3861 #: gtk/gtkprogress.c:122
3862 msgid "Text y alignment"
3863 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3864
3865 #: gtk/gtkprogress.c:123
3866 #, fuzzy
3867 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3868 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3869
3870 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3871 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3872 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3873
3874 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3875 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3876 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
3877
3878 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3879 msgid "Bar style"
3880 msgstr "Balkstijl"
3881
3882 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3883 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3884 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3885
3886 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3887 msgid "Activity Step"
3888 msgstr "Activiteits-stap"
3889
3890 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3891 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3892 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3893
3894 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3895 msgid "Activity Blocks"
3896 msgstr "Activiteits-blokken"
3897
3898 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3899 msgid ""
3900 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3901 "(Deprecated)"
3902 msgstr ""
3903 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3904 "(Verouderd)"
3905
3906 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3907 msgid "Discrete Blocks"
3908 msgstr "Discrete blokken"
3909
3910 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3911 msgid ""
3912 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3913 "style)"
3914 msgstr ""
3915 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3916 "stijl)"
3917
3918 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3919 msgid "Fraction"
3920 msgstr "Fractie"
3921
3922 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3923 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3924 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3925
3926 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3927 msgid "Pulse Step"
3928 msgstr "Puls-stap"
3929
3930 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3931 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3932 msgstr ""
3933 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3934 "pulsmodus is"
3935
3936 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3937 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3938 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3939
3940 # if at all  vertalen?
3941 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3942 #, fuzzy
3943 msgid ""
3944 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3945 "have enough room to display the entire string, if at all."
3946 msgstr ""
3947 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3948 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende ruimte heeft om de gehele "
3949 "tekenreeks weer te geven"
3950
3951 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3952 #, fuzzy
3953 msgid "XSpacing"
3954 msgstr "Spatiëring"
3955
3956 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3957 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3961 msgid "The value"
3962 msgstr "De waarde"
3963
3964 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3965 msgid ""
3966 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3967 "is the current action of its group."
3968 msgstr ""
3969 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
3970 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
3971
3972 # keuzerondje/radioknop
3973 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3974 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3975 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
3976
3977 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3978 msgid "The current value"
3979 msgstr "De huidige waarde"
3980
3981 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3982 msgid ""
3983 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3984 "action belongs."
3985 msgstr ""
3986 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
3987 "behoort."
3988
3989 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3990 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3991 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3992 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3993 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
3994
3995 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3996 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3997 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3998 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3999 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4000
4001 #: gtk/gtkrange.c:323
4002 msgid "Update policy"
4003 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4004
4005 #: gtk/gtkrange.c:324
4006 msgid "How the range should be updated on the screen"
4007 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4008
4009 #: gtk/gtkrange.c:333
4010 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4011 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4012
4013 #: gtk/gtkrange.c:340
4014 msgid "Inverted"
4015 msgstr "Geïnverteerd"
4016
4017 #: gtk/gtkrange.c:341
4018 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4019 msgstr ""
4020 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4021 "toeneemt"
4022
4023 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4024 #: gtk/gtkrange.c:348
4025 msgid "Lower stepper sensitivity"
4026 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4027
4028 #: gtk/gtkrange.c:349
4029 msgid ""
4030 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4031 "side"
4032 msgstr ""
4033 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4034 "beneden regelt"
4035
4036 #: gtk/gtkrange.c:357
4037 msgid "Upper stepper sensitivity"
4038 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4039
4040 #: gtk/gtkrange.c:358
4041 msgid ""
4042 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4043 "side"
4044 msgstr ""
4045 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4046 "boven regelt"
4047
4048 #: gtk/gtkrange.c:375
4049 msgid "Show Fill Level"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/gtkrange.c:376
4053 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/gtkrange.c:392
4057 msgid "Restrict to Fill Level"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/gtkrange.c:393
4061 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/gtkrange.c:408
4065 msgid "Fill Level"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/gtkrange.c:409
4069 msgid "The fill level."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/gtkrange.c:417
4073 msgid "Slider Width"
4074 msgstr "Breedte van schuifknop"
4075
4076 #: gtk/gtkrange.c:418
4077 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4078 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4079
4080 #: gtk/gtkrange.c:425
4081 msgid "Trough Border"
4082 msgstr "Gootrand"
4083
4084 #: gtk/gtkrange.c:426
4085 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4086 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4087
4088 #: gtk/gtkrange.c:433
4089 msgid "Stepper Size"
4090 msgstr "Stappergrootte"
4091
4092 #: gtk/gtkrange.c:434
4093 msgid "Length of step buttons at ends"
4094 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4095
4096 #: gtk/gtkrange.c:449
4097 msgid "Stepper Spacing"
4098 msgstr "Stapperspatiëring"
4099
4100 #: gtk/gtkrange.c:450
4101 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4102 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4103
4104 #: gtk/gtkrange.c:457
4105 msgid "Arrow X Displacement"
4106 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4107
4108 #: gtk/gtkrange.c:458
4109 msgid ""
4110 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4111 msgstr ""
4112 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4113 "ingedrukt"
4114
4115 #: gtk/gtkrange.c:465
4116 msgid "Arrow Y Displacement"
4117 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4118
4119 #: gtk/gtkrange.c:466
4120 msgid ""
4121 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4122 msgstr ""
4123 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4124 "ingedrukt"
4125
4126 #: gtk/gtkrange.c:474
4127 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4128 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4129
4130 #: gtk/gtkrange.c:475
4131 msgid ""
4132 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4133 "IN while they are dragged"
4134 msgstr ""
4135 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4136 "getoont en met schaduw IN"
4137
4138 #: gtk/gtkrange.c:486
4139 msgid "Trough Side Details"
4140 msgstr "Goot Randdetails"
4141
4142 #: gtk/gtkrange.c:487
4143 msgid ""
4144 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4145 "with different details"
4146 msgstr ""
4147 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4148 "schuifknop met andere details getoond."
4149
4150 #: gtk/gtkrange.c:503
4151 msgid "Trough Under Steppers"
4152 msgstr "Goot onder stappers"
4153
4154 #: gtk/gtkrange.c:504
4155 #, fuzzy
4156 msgid ""
4157 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4158 "spacing"
4159 msgstr ""
4160 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4161 "spatiëring er buiten vallen"
4162
4163 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4164 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4165 msgid "Recent Manager"
4166 msgstr "Recent-beheer"
4167
4168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4169 msgid "The RecentManager object to use"
4170 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4171
4172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4173 msgid "Show Private"
4174 msgstr "Privé tonen"
4175
4176 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4177 msgid "Whether the private items should be displayed"
4178 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4179
4180 # vertalen of niet?
4181 # werktip
4182 # tip
4183 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4184 msgid "Show Tooltips"
4185 msgstr "Tooltips tonen"
4186
4187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4188 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4189 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4190
4191 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4192 msgid "Show Icons"
4193 msgstr "Pictogrammen tonen"
4194
4195 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4196 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4197 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4198
4199 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4200 msgid "Show Not Found"
4201 msgstr "Niet gevonden tonen"
4202
4203 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4204 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4205 msgstr ""
4206 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4207
4208 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4209 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4210 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4211
4212 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4213 msgid "Local only"
4214 msgstr "Alleen lokale"
4215
4216 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4217 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4218 msgstr ""
4219 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4220
4221 # grenswaarde
4222 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4223 msgid "Limit"
4224 msgstr "Limiet"
4225
4226 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4227 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4228 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4229
4230 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4231 msgid "Sort Type"
4232 msgstr "Sorteertype"
4233
4234 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4235 msgid "The sorting order of the items displayed"
4236 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4237
4238 # bronnen/bestandstypen
4239 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4240 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4241 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4242
4243 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4244 msgid "Show Numbers"
4245 msgstr "Nummers tonen"
4246
4247 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4248 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4249 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4250 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4251
4252 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4253 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4254 msgstr ""
4255 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4256 "slaan en te lezen"
4257
4258 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4259 msgid ""
4260 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4261 msgstr ""
4262 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4263 "()"
4264
4265 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4266 msgid "The size of the recently used resources list"
4267 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4268
4269 #: gtk/gtkruler.c:90
4270 msgid "Lower"
4271 msgstr "Onder"
4272
4273 #: gtk/gtkruler.c:91
4274 msgid "Lower limit of ruler"
4275 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4276
4277 #: gtk/gtkruler.c:100
4278 msgid "Upper"
4279 msgstr "Boven"
4280
4281 #: gtk/gtkruler.c:101
4282 msgid "Upper limit of ruler"
4283 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4284
4285 #: gtk/gtkruler.c:111
4286 msgid "Position of mark on the ruler"
4287 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
4288
4289 #: gtk/gtkruler.c:120
4290 msgid "Max Size"
4291 msgstr "Max Afmeting"
4292
4293 #: gtk/gtkruler.c:121
4294 msgid "Maximum size of the ruler"
4295 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4296
4297 #: gtk/gtkruler.c:136
4298 msgid "Metric"
4299 msgstr "Metriek"
4300
4301 #: gtk/gtkruler.c:137
4302 msgid "The metric used for the ruler"
4303 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4304
4305 #: gtk/gtkscale.c:143
4306 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4307 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4308
4309 #: gtk/gtkscale.c:152
4310 msgid "Draw Value"
4311 msgstr "Toon Waarde"
4312
4313 #: gtk/gtkscale.c:153
4314 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4315 msgstr ""
4316 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4317
4318 #: gtk/gtkscale.c:160
4319 msgid "Value Position"
4320 msgstr "Positie van Waarde"
4321
4322 #: gtk/gtkscale.c:161
4323 msgid "The position in which the current value is displayed"
4324 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4325
4326 #: gtk/gtkscale.c:168
4327 msgid "Slider Length"
4328 msgstr "Schuifobjectlengte"
4329
4330 #: gtk/gtkscale.c:169
4331 msgid "Length of scale's slider"
4332 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4333
4334 #: gtk/gtkscale.c:177
4335 msgid "Value spacing"
4336 msgstr "Waardespatiëring"
4337
4338 #: gtk/gtkscale.c:178
4339 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4340 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
4341
4342 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4343 msgid "Minimum Slider Length"
4344 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4345
4346 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4347 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4348 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4349
4350 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4351 msgid "Fixed slider size"
4352 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4353
4354 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4355 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4356 msgstr ""
4357 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4358 "instellen"
4359
4360 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4361 msgid ""
4362 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4363 msgstr ""
4364 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
4365 "schuifbalk"
4366
4367 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4368 msgid ""
4369 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4370 msgstr ""
4371 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
4372 "schuifbalk"
4373
4374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4375 msgid "Horizontal Adjustment"
4376 msgstr "Horizontale aanpassing"
4377
4378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4379 msgid "Vertical Adjustment"
4380 msgstr "Verticale aanpassing"
4381
4382 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4383 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4384 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4385
4386 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4387 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4388 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4389
4390 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4391 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4392 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4393
4394 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4395 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4396 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4397
4398 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4399 msgid "Window Placement"
4400 msgstr "Vensterplaatsing"
4401
4402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4403 msgid ""
4404 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4405 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4406 msgstr ""
4407 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
4408 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
4409 "(TRUE)."
4410
4411 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4412 msgid "Window Placement Set"
4413 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
4414
4415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4416 msgid ""
4417 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4418 "contents with respect to the scrollbars."
4419 msgstr ""
4420 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
4421 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
4422
4423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4424 msgid "Shadow Type"
4425 msgstr "Schaduwtype"
4426
4427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4428 msgid "Style of bevel around the contents"
4429 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4430
4431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Scrollbars within bevel"
4434 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4435
4436 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4439 msgstr ""
4440 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
4441
4442 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4443 msgid "Scrollbar spacing"
4444 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4445
4446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4447 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4448 msgstr ""
4449 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
4450
4451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4452 msgid "Scrolled Window Placement"
4453 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
4454
4455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4456 msgid ""
4457 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4458 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4459 msgstr ""
4460 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
4461 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
4462 "bepaald wordt."
4463
4464 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4465 msgid "Draw"
4466 msgstr "Tekenen"
4467
4468 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4469 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4470 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:203
4473 msgid "Double Click Time"
4474 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:204
4477 msgid ""
4478 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4479 "click (in milliseconds)"
4480 msgstr ""
4481 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4482 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4483
4484 # itt dubbelkliktijd 
4485 #: gtk/gtksettings.c:211
4486 msgid "Double Click Distance"
4487 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:212
4490 msgid ""
4491 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4492 "double click (in pixels)"
4493 msgstr ""
4494 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4495 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:228
4498 msgid "Cursor Blink"
4499 msgstr "Knipperende cursor"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:229
4502 msgid "Whether the cursor should blink"
4503 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:236
4506 msgid "Cursor Blink Time"
4507 msgstr "Cursor knippertijd"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:237
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4512 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:256
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Cursor Blink Timeout"
4517 msgstr "Cursor knippertijd"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:257
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4522 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4523
4524 #: gtk/gtksettings.c:264
4525 msgid "Split Cursor"
4526 msgstr "Gespleten Cursor"
4527
4528 #: gtk/gtksettings.c:265
4529 msgid ""
4530 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4531 "left text"
4532 msgstr ""
4533 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4534 "en rechts-naar-links"
4535
4536 #: gtk/gtksettings.c:272
4537 msgid "Theme Name"
4538 msgstr "Thema-naam"
4539
4540 #: gtk/gtksettings.c:273
4541 msgid "Name of theme RC file to load"
4542 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:281
4545 msgid "Icon Theme Name"
4546 msgstr "Pictogramthema-naam"
4547
4548 #: gtk/gtksettings.c:282
4549 msgid "Name of icon theme to use"
4550 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:290
4553 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4554 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
4555
4556 #: gtk/gtksettings.c:291
4557 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4558 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
4559
4560 #: gtk/gtksettings.c:299
4561 msgid "Key Theme Name"
4562 msgstr "Sleutel thema-naam"
4563
4564 #: gtk/gtksettings.c:300
4565 msgid "Name of key theme RC file to load"
4566 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4567
4568 #: gtk/gtksettings.c:308
4569 msgid "Menu bar accelerator"
4570 msgstr "Menubalk sneltoets"
4571
4572 #: gtk/gtksettings.c:309
4573 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4574 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:317
4577 msgid "Drag threshold"
4578 msgstr "Sleepdrempel"
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:318
4581 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4582 msgstr ""
4583 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:326
4586 msgid "Font Name"
4587 msgstr "Lettertypenaam"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:327
4590 msgid "Name of default font to use"
4591 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:335
4594 msgid "Icon Sizes"
4595 msgstr "Pictogramafmetingen"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:336
4598 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4599 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:344
4602 msgid "GTK Modules"
4603 msgstr "GTK-modules"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:345
4606 msgid "List of currently active GTK modules"
4607 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:354
4610 msgid "Xft Antialias"
4611 msgstr "Xft-antialias"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:355
4614 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4615 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:364
4618 msgid "Xft Hinting"
4619 msgstr "Xft-hinting"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:365
4622 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4623 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:374
4626 msgid "Xft Hint Style"
4627 msgstr "Xft hint stijl"
4628
4629 # moet hintnone etc vertaald worden?
4630 #: gtk/gtksettings.c:375
4631 msgid ""
4632 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4633 msgstr ""
4634 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4635 "hintfull"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:384
4638 msgid "Xft RGBA"
4639 msgstr "Xft-RGBA"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:385
4642 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4643 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:394
4646 msgid "Xft DPI"
4647 msgstr "Xft-DPI"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:395
4650 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4651 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:404
4654 msgid "Cursor theme name"
4655 msgstr "Cursorthema-naam"
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:405
4658 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4659 msgstr ""
4660 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
4661 "gebruiken"
4662
4663 # geen streepje tussen thema en grootte
4664 # het gaat om de grootte van de cursors
4665 #: gtk/gtksettings.c:413
4666 msgid "Cursor theme size"
4667 msgstr "Cursorthema grootte"
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:414
4670 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4671 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:424
4674 msgid "Alternative button order"
4675 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:425
4678 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4679 msgstr ""
4680 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:442
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Alternative sort indicator direction"
4685 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:443
4688 msgid ""
4689 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4690 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/gtksettings.c:451
4694 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4695 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:452
4698 msgid ""
4699 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4700 "the input method"
4701 msgstr ""
4702 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4703 "wijzigen van invoermethode"
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:460
4706 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4707 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:461
4710 msgid ""
4711 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4712 "control characters"
4713 msgstr ""
4714 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4715 "invoeren van controletekens"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:469
4718 msgid "Start timeout"
4719 msgstr "Tijdslimiet begin"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:470
4722 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4723 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:479
4726 msgid "Repeat timeout"
4727 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:480
4730 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4731 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:489
4734 msgid "Expand timeout"
4735 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
4736
4737 #: gtk/gtksettings.c:490
4738 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4739 msgstr ""
4740 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
4741 "uitvouwt"
4742
4743 #: gtk/gtksettings.c:525
4744 msgid "Color scheme"
4745 msgstr "Kleurenschema"
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:526
4748 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4749 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
4750
4751 #: gtk/gtksettings.c:535
4752 msgid "Enable Animations"
4753 msgstr "Animaties gebruiken"
4754
4755 #: gtk/gtksettings.c:536
4756 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4757 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
4758
4759 #: gtk/gtksettings.c:554
4760 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4761 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
4762
4763 #: gtk/gtksettings.c:555
4764 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4765 msgstr ""
4766 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:572
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Tooltip timeout"
4771 msgstr "Tijdslimiet begin"
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:573
4774 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:598
4778 msgid "Tooltip browse timeout"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:599
4782 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:620
4786 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:621
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4792 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:640
4795 msgid "Keynav Cursor Only"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:641
4799 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:658
4803 msgid "Keynav Wrap Around"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/gtksettings.c:659
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4809 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
4810
4811 #: gtk/gtksettings.c:679
4812 msgid "Error Bell"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/gtksettings.c:680
4816 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/gtksettings.c:697
4820 msgid "Color Hash"
4821 msgstr "Kleurenruimte"
4822
4823 # schraptabel
4824 #: gtk/gtksettings.c:698
4825 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4826 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:706
4829 msgid "Default file chooser backend"
4830 msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:707
4833 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4834 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:724
4837 msgid "Default print backend"
4838 msgstr "Standaard printer-backend"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:725
4841 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4842 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:748
4845 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:749
4849 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:765
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Enable Mnemonics"
4855 msgstr "Animaties gebruiken"
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:766
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4860 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:782
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Enable Accelerators"
4865 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
4866
4867 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4868 #: gtk/gtksettings.c:783
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4871 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
4872
4873 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4874 msgid "Mode"
4875 msgstr "Modus"
4876
4877 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4878 msgid ""
4879 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4880 "component widgets"
4881 msgstr ""
4882 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
4883 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
4884
4885 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4886 msgid "Ignore hidden"
4887 msgstr "Verborgen negeren"
4888
4889 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
4890 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4891 msgid ""
4892 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4893 msgstr ""
4894 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
4895 "van de grootte van de groep"
4896
4897 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4898 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4899 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
4900
4901 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4902 msgid "Climb Rate"
4903 msgstr "Klimsnelheid"
4904
4905 # magneetrooster
4906 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4907 msgid "Snap to Ticks"
4908 msgstr "Terugvallen op stappen"
4909
4910 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4911 msgid ""
4912 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4913 "nearest step increment"
4914 msgstr ""
4915 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
4916 "stapwaarde van de spinknop"
4917
4918 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4919 msgid "Numeric"
4920 msgstr "Numeriek"
4921
4922 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4923 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4924 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
4925
4926 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4927 msgid "Wrap"
4928 msgstr "Doorlopen"
4929
4930 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4931 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4932 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
4933
4934 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4935 msgid "Update Policy"
4936 msgstr "Update-beleid"
4937
4938 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4939 msgid ""
4940 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4941 msgstr ""
4942 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
4943
4944 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4945 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4946 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
4947
4948 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4949 msgid "Style of bevel around the spin button"
4950 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
4951
4952 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4953 msgid "Has Resize Grip"
4954 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
4955
4956 # resize: groter kleiner maken
4957 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4958 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4959 msgstr ""
4960 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
4961 "topniveau"
4962
4963 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4964 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4965 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
4966
4967 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4968 msgid "The size of the icon"
4969 msgstr "De grootte van het pictogram"
4970
4971 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4972 #, fuzzy
4973 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4974 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
4975
4976 # pulseren/knipperen
4977 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4978 msgid "Blinking"
4979 msgstr "Knipperen"
4980
4981 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4982 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4983 msgstr "Of de statuspictogram knippert"
4984
4985 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4986 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4987 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
4988
4989 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4992 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
4993
4994 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4995 msgid "The orientation of the tray"
4996 msgstr "De oriëntatie van de balk"
4997
4998 #: gtk/gtktable.c:129
4999 msgid "Rows"
5000 msgstr "Rijen"
5001
5002 #: gtk/gtktable.c:130
5003 msgid "The number of rows in the table"
5004 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5005
5006 #: gtk/gtktable.c:138
5007 msgid "Columns"
5008 msgstr "Kolommen"
5009
5010 #: gtk/gtktable.c:139
5011 msgid "The number of columns in the table"
5012 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5013
5014 #: gtk/gtktable.c:147
5015 msgid "Row spacing"
5016 msgstr "Rij-spatiëring"
5017
5018 #: gtk/gtktable.c:148
5019 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5020 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5021
5022 #: gtk/gtktable.c:156
5023 msgid "Column spacing"
5024 msgstr "Kolom-spatiëring"
5025
5026 #: gtk/gtktable.c:157
5027 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5028 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5029
5030 #: gtk/gtktable.c:166
5031 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5032 msgstr ""
5033 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5034 "hoogte hebben"
5035
5036 #: gtk/gtktable.c:173
5037 msgid "Left attachment"
5038 msgstr "Linker verbinding"
5039
5040 #: gtk/gtktable.c:180
5041 msgid "Right attachment"
5042 msgstr "Rechter verbinding"
5043
5044 #: gtk/gtktable.c:181
5045 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5046 msgstr ""
5047 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5048
5049 #: gtk/gtktable.c:187
5050 msgid "Top attachment"
5051 msgstr "Bovenverbinding"
5052
5053 #: gtk/gtktable.c:188
5054 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5055 msgstr ""
5056 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5057
5058 #: gtk/gtktable.c:194
5059 msgid "Bottom attachment"
5060 msgstr "Onderverbinding"
5061
5062 #: gtk/gtktable.c:201
5063 msgid "Horizontal options"
5064 msgstr "Horizontale opties"
5065
5066 #: gtk/gtktable.c:202
5067 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5068 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5069
5070 #: gtk/gtktable.c:208
5071 msgid "Vertical options"
5072 msgstr "Verticale opties"
5073
5074 #: gtk/gtktable.c:209
5075 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5076 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5077
5078 #: gtk/gtktable.c:215
5079 msgid "Horizontal padding"
5080 msgstr "Horizontale opvulling"
5081
5082 #: gtk/gtktable.c:216
5083 msgid ""
5084 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5085 "pixels"
5086 msgstr ""
5087 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5088
5089 #: gtk/gtktable.c:222
5090 msgid "Vertical padding"
5091 msgstr "Verticale opvulling"
5092
5093 #: gtk/gtktable.c:223
5094 msgid ""
5095 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5096 "pixels"
5097 msgstr ""
5098 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5099
5100 #: gtk/gtktext.c:542
5101 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5102 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5103
5104 #: gtk/gtktext.c:550
5105 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5106 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5107
5108 #: gtk/gtktext.c:557
5109 msgid "Line Wrap"
5110 msgstr "Regelterugloop"
5111
5112 #: gtk/gtktext.c:558
5113 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5114 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5115
5116 #: gtk/gtktext.c:565
5117 msgid "Word Wrap"
5118 msgstr "Woordafbreking"
5119
5120 #: gtk/gtktext.c:566
5121 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5122 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5123
5124 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5125 msgid "Tag Table"
5126 msgstr "Etiket-tabel"
5127
5128 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5129 msgid "Text Tag Table"
5130 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5131
5132 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5133 msgid "Current text of the buffer"
5134 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5135
5136 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5137 msgid "Has selection"
5138 msgstr "Heeft selectie"
5139
5140 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5141 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5142 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5143
5144 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
5145 msgid "Cursor position"
5146 msgstr "Cursorpositie"
5147
5148 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5149 msgid ""
5150 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5151 msgstr ""
5152 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5153
5154 # dus niet 'doellijst kopieren'
5155 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
5156 msgid "Copy target list"
5157 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5158
5159 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5160 msgid ""
5161 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5162 msgstr ""
5163 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5164 "bron voor verslepen"
5165
5166 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
5167 msgid "Paste target list"
5168 msgstr "Plakdoel-lijst"
5169
5170 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5171 msgid ""
5172 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5173 "destination"
5174 msgstr ""
5175 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5176 "doel voor verslepen"
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:173
5179 msgid "Tag name"
5180 msgstr "Etiketnaam"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:174
5183 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5184 msgstr ""
5185 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5186 "etiketten."
5187
5188 #: gtk/gtktexttag.c:192
5189 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5190 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5191
5192 #: gtk/gtktexttag.c:199
5193 msgid "Background full height"
5194 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:200
5197 msgid ""
5198 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5199 "of the tagged characters"
5200 msgstr ""
5201 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5202 "gemarkeerde tekens"
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:208
5205 msgid "Background stipple mask"
5206 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5207
5208 #: gtk/gtktexttag.c:209
5209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5210 msgstr ""
5211 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5212
5213 #: gtk/gtktexttag.c:226
5214 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5215 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5216
5217 #: gtk/gtktexttag.c:234
5218 msgid "Foreground stipple mask"
5219 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5220
5221 #: gtk/gtktexttag.c:235
5222 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5223 msgstr ""
5224 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:242
5227 msgid "Text direction"
5228 msgstr "Tekstrichting"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:243
5231 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5232 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:292
5235 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5236 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:301
5239 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5240 msgstr ""
5241 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5242
5243 #: gtk/gtktexttag.c:310
5244 msgid ""
5245 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5246 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5247 msgstr ""
5248 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5249 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:321
5252 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5253 msgstr ""
5254 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:330
5257 msgid "Font size in Pango units"
5258 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:340
5261 msgid ""
5262 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5263 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5264 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5265 msgstr ""
5266 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5267 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5268 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5269 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5270
5271 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5272 msgid "Left, right, or center justification"
5273 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:379
5276 msgid ""
5277 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5278 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5279 msgstr ""
5280 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
5281 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
5282 "standaard worden gebruikt."
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:386
5285 msgid "Left margin"
5286 msgstr "Linkermarge"
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5289 msgid "Width of the left margin in pixels"
5290 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:396
5293 msgid "Right margin"
5294 msgstr "Rechtermarge"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5297 msgid "Width of the right margin in pixels"
5298 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5301 msgid "Indent"
5302 msgstr "Inspringen"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5305 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5306 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:419
5309 msgid ""
5310 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5311 "in Pango units"
5312 msgstr ""
5313 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
5314 "negatief is), in Pango-eenheden"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:428
5317 msgid "Pixels above lines"
5318 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5321 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5322 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:438
5325 msgid "Pixels below lines"
5326 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5329 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5330 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:448
5333 msgid "Pixels inside wrap"
5334 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5337 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5338 msgstr ""
5339 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5340
5341 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5342 msgid ""
5343 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5344 msgstr ""
5345 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5348 msgid "Tabs"
5349 msgstr "Tabs"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5352 msgid "Custom tabs for this text"
5353 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:504
5356 msgid "Invisible"
5357 msgstr "Onzichtbaar"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:505
5360 msgid "Whether this text is hidden."
5361 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:519
5364 msgid "Paragraph background color name"
5365 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:520
5368 msgid "Paragraph background color as a string"
5369 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:535
5372 msgid "Paragraph background color"
5373 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:536
5376 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5377 msgstr ""
5378 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:554
5381 msgid "Margin Accumulates"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: gtk/gtktexttag.c:555
5385 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: gtk/gtktexttag.c:568
5389 msgid "Background full height set"
5390 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5391
5392 #: gtk/gtktexttag.c:569
5393 msgid "Whether this tag affects background height"
5394 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5395
5396 #: gtk/gtktexttag.c:572
5397 msgid "Background stipple set"
5398 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5399
5400 #: gtk/gtktexttag.c:573
5401 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5402 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5403
5404 #: gtk/gtktexttag.c:580
5405 msgid "Foreground stipple set"
5406 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5407
5408 #: gtk/gtktexttag.c:581
5409 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5410 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5411
5412 #: gtk/gtktexttag.c:616
5413 msgid "Justification set"
5414 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5415
5416 #: gtk/gtktexttag.c:617
5417 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5418 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5419
5420 #: gtk/gtktexttag.c:624
5421 msgid "Left margin set"
5422 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5423
5424 #: gtk/gtktexttag.c:625
5425 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5426 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5427
5428 #: gtk/gtktexttag.c:628
5429 msgid "Indent set"
5430 msgstr "Inspringen gebruiken"
5431
5432 #: gtk/gtktexttag.c:629
5433 msgid "Whether this tag affects indentation"
5434 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5435
5436 #: gtk/gtktexttag.c:636
5437 msgid "Pixels above lines set"
5438 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5439
5440 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5441 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5442 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5443
5444 #: gtk/gtktexttag.c:640
5445 msgid "Pixels below lines set"
5446 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5447
5448 #: gtk/gtktexttag.c:644
5449 msgid "Pixels inside wrap set"
5450 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5451
5452 #: gtk/gtktexttag.c:645
5453 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5454 msgstr ""
5455 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5456 "beïnvloedt"
5457
5458 #: gtk/gtktexttag.c:652
5459 msgid "Right margin set"
5460 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5461
5462 #: gtk/gtktexttag.c:653
5463 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5464 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5465
5466 #: gtk/gtktexttag.c:660
5467 msgid "Wrap mode set"
5468 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5469
5470 #: gtk/gtktexttag.c:661
5471 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5472 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5473
5474 #: gtk/gtktexttag.c:664
5475 msgid "Tabs set"
5476 msgstr "Tabs gebruiken"
5477
5478 #: gtk/gtktexttag.c:665
5479 msgid "Whether this tag affects tabs"
5480 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5481
5482 #: gtk/gtktexttag.c:668
5483 msgid "Invisible set"
5484 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5485
5486 #: gtk/gtktexttag.c:669
5487 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5488 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5489
5490 #: gtk/gtktexttag.c:672
5491 msgid "Paragraph background set"
5492 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5493
5494 #: gtk/gtktexttag.c:673
5495 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5496 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5497
5498 #: gtk/gtktextview.c:530
5499 msgid "Pixels Above Lines"
5500 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5501
5502 #: gtk/gtktextview.c:540
5503 msgid "Pixels Below Lines"
5504 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5505
5506 #: gtk/gtktextview.c:550
5507 msgid "Pixels Inside Wrap"
5508 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5509
5510 #: gtk/gtktextview.c:568
5511 msgid "Wrap Mode"
5512 msgstr "Regelterugloopmodus"
5513
5514 #: gtk/gtktextview.c:586
5515 msgid "Left Margin"
5516 msgstr "Linkermarge"
5517
5518 #: gtk/gtktextview.c:596
5519 msgid "Right Margin"
5520 msgstr "Rechtermarge"
5521
5522 #: gtk/gtktextview.c:624
5523 msgid "Cursor Visible"
5524 msgstr "Cursor zichtbaar"
5525
5526 #: gtk/gtktextview.c:625
5527 msgid "If the insertion cursor is shown"
5528 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5529
5530 #: gtk/gtktextview.c:632
5531 msgid "Buffer"
5532 msgstr "Buffer"
5533
5534 #: gtk/gtktextview.c:633
5535 msgid "The buffer which is displayed"
5536 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5537
5538 #: gtk/gtktextview.c:640
5539 msgid "Overwrite mode"
5540 msgstr "Overschrijven modus"
5541
5542 #: gtk/gtktextview.c:641
5543 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5544 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5545
5546 #: gtk/gtktextview.c:648
5547 msgid "Accepts tab"
5548 msgstr "Accepteert tab"
5549
5550 #: gtk/gtktextview.c:649
5551 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5552 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
5553
5554 #: gtk/gtktextview.c:658
5555 msgid "Error underline color"
5556 msgstr "Foutkleur"
5557
5558 #: gtk/gtktextview.c:659
5559 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5560 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
5561
5562 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5563 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5564 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
5565
5566 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5567 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5568 msgstr ""
5569 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
5570
5571 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5572 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5573 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
5574
5575 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5576 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5577 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5578
5579 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5580 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5581 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
5582
5583 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5584 msgid "Draw Indicator"
5585 msgstr "Teken indicator"
5586
5587 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5588 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5589 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
5590
5591 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5592 msgid "The orientation of the toolbar"
5593 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
5594
5595 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5596 msgid "Toolbar Style"
5597 msgstr "Werkbalkstijl"
5598
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5600 msgid "How to draw the toolbar"
5601 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5602
5603 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5604 msgid "Show Arrow"
5605 msgstr "Pijl tonen"
5606
5607 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5608 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5609 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
5610
5611 # vertalen of niet?
5612 # werktip
5613 # tip
5614 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5615 msgid "Tooltips"
5616 msgstr "Tooltips"
5617
5618 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5619 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5620 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
5621
5622 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5623 msgid "Size of icons in this toolbar"
5624 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
5625
5626 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5627 msgid "Icon size set"
5628 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
5629
5630 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5631 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5632 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
5633
5634 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5635 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5636 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
5637
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5639 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5640 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
5641
5642 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5643 msgid "Spacer size"
5644 msgstr "Afstandhoudergrootte"
5645
5646 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5647 msgid "Size of spacers"
5648 msgstr "Grootte van afstandhouders"
5649
5650 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5651 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5652 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
5653
5654 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5655 msgid "Maximum child expand"
5656 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
5657
5658 # krijgt/gegeven wordt
5659 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5660 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5661 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
5662
5663 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5664 msgid "Space style"
5665 msgstr "Afstandhouderstijl"
5666
5667 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5668 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5669 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
5670
5671 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5672 msgid "Button relief"
5673 msgstr "Knopreliëf"
5674
5675 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5676 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5677 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
5678
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5680 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5681 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
5682
5683 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5684 msgid "Toolbar style"
5685 msgstr "Werkbalkstijl"
5686
5687 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5688 msgid ""
5689 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5690 msgstr ""
5691 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5692 "alleen pictogrammen enz. "
5693
5694 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5695 msgid "Toolbar icon size"
5696 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5697
5698 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5699 msgid "Size of icons in default toolbars"
5700 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5701
5702 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5703 msgid "Text to show in the item."
5704 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
5705
5706 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5707 msgid ""
5708 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5709 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5710 msgstr ""
5711 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
5712 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
5713
5714 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5715 msgid "Widget to use as the item label"
5716 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
5717
5718 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5719 msgid "Stock Id"
5720 msgstr "Standaard-ID"
5721
5722 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5723 msgid "The stock icon displayed on the item"
5724 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
5725
5726 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5727 msgid "Icon name"
5728 msgstr "Pictogramnaam"
5729
5730 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5731 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5732 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
5733
5734 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5735 msgid "Icon widget"
5736 msgstr "Pictogram-widget"
5737
5738 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5739 msgid "Icon widget to display in the item"
5740 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
5741
5742 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5743 msgid "Icon spacing"
5744 msgstr "Pictogramspatiëring"
5745
5746 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5747 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5748 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
5749
5750 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5751 msgid ""
5752 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5753 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5754 msgstr ""
5755 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
5756 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
5757
5758 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5759 msgid "TreeModelSort Model"
5760 msgstr "TreeModelSort model"
5761
5762 # de manier waarop gesorteerd wordt
5763 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5764 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5765 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:554
5768 msgid "TreeView Model"
5769 msgstr "TreeView model"
5770
5771 #: gtk/gtktreeview.c:555
5772 msgid "The model for the tree view"
5773 msgstr "Het model van de tree view"
5774
5775 #: gtk/gtktreeview.c:563
5776 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5777 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
5778
5779 #: gtk/gtktreeview.c:571
5780 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5781 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
5782
5783 #: gtk/gtktreeview.c:578
5784 msgid "Headers Visible"
5785 msgstr "Koppen zichtbaar"
5786
5787 #: gtk/gtktreeview.c:579
5788 msgid "Show the column header buttons"
5789 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
5790
5791 #: gtk/gtktreeview.c:586
5792 msgid "Headers Clickable"
5793 msgstr "Koppen klikbaar"
5794
5795 #: gtk/gtktreeview.c:587
5796 msgid "Column headers respond to click events"
5797 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
5798
5799 #: gtk/gtktreeview.c:594
5800 msgid "Expander Column"
5801 msgstr "Uitvouwer kolom"
5802
5803 #: gtk/gtktreeview.c:595
5804 msgid "Set the column for the expander column"
5805 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
5806
5807 #: gtk/gtktreeview.c:610
5808 msgid "Rules Hint"
5809 msgstr "Regels verduidelijken"
5810
5811 #: gtk/gtktreeview.c:611
5812 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5813 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
5814
5815 #: gtk/gtktreeview.c:618
5816 msgid "Enable Search"
5817 msgstr "Zoeken gebruiken"
5818
5819 #: gtk/gtktreeview.c:619
5820 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5821 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
5822
5823 # kolom zoeken?
5824 #: gtk/gtktreeview.c:626
5825 msgid "Search Column"
5826 msgstr "Zoek kolom"
5827
5828 # kolom modelleren?
5829 #: gtk/gtktreeview.c:627
5830 msgid "Model column to search through when searching through code"
5831 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
5832
5833 #: gtk/gtktreeview.c:647
5834 msgid "Fixed Height Mode"
5835 msgstr "Vaste hoogte modus"
5836
5837 #: gtk/gtktreeview.c:648
5838 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5839 msgstr ""
5840 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
5841
5842 #: gtk/gtktreeview.c:668
5843 msgid "Hover Selection"
5844 msgstr "Zwevend selecteren"
5845
5846 #: gtk/gtktreeview.c:669
5847 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5848 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
5849
5850 #: gtk/gtktreeview.c:688
5851 msgid "Hover Expand"
5852 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
5853
5854 #: gtk/gtktreeview.c:689
5855 msgid ""
5856 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5857 msgstr ""
5858 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
5859 "beweegt"
5860
5861 #: gtk/gtktreeview.c:696
5862 msgid "Show Expanders"
5863 msgstr "Uitvouwers tonen"
5864
5865 # afbeelding/beeld
5866 #: gtk/gtktreeview.c:697
5867 msgid "View has expanders"
5868 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
5869
5870 #: gtk/gtktreeview.c:704
5871 msgid "Level Indentation"
5872 msgstr "Niveau inspringen"
5873
5874 #: gtk/gtktreeview.c:705
5875 msgid "Extra indentation for each level"
5876 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
5877
5878 #: gtk/gtktreeview.c:714
5879 msgid "Rubber Banding"
5880 msgstr "Elastieken"
5881
5882 #: gtk/gtktreeview.c:715
5883 msgid ""
5884 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5885 msgstr ""
5886 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
5887 "verslepen"
5888
5889 #: gtk/gtktreeview.c:722
5890 msgid "Enable Grid Lines"
5891 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
5892
5893 #: gtk/gtktreeview.c:723
5894 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5895 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
5896
5897 #: gtk/gtktreeview.c:731
5898 msgid "Enable Tree Lines"
5899 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
5900
5901 #: gtk/gtktreeview.c:732
5902 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5903 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
5904
5905 #: gtk/gtktreeview.c:752
5906 msgid "Vertical Separator Width"
5907 msgstr "Verticale scheiding breedte"
5908
5909 #: gtk/gtktreeview.c:753
5910 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5911 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5912
5913 #: gtk/gtktreeview.c:761
5914 msgid "Horizontal Separator Width"
5915 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
5916
5917 #: gtk/gtktreeview.c:762
5918 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5919 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5920
5921 #: gtk/gtktreeview.c:770
5922 msgid "Allow Rules"
5923 msgstr "Regels toestaan"
5924
5925 #: gtk/gtktreeview.c:771
5926 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5927 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
5928
5929 #: gtk/gtktreeview.c:777
5930 msgid "Indent Expanders"
5931 msgstr "Uitvouwers inspringen"
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:778
5934 msgid "Make the expanders indented"
5935 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
5936
5937 #: gtk/gtktreeview.c:784
5938 msgid "Even Row Color"
5939 msgstr "Even rijkleur"
5940
5941 #: gtk/gtktreeview.c:785
5942 msgid "Color to use for even rows"
5943 msgstr "De kleur van de even rijen"
5944
5945 #: gtk/gtktreeview.c:791
5946 msgid "Odd Row Color"
5947 msgstr "Oneven rijkleur"
5948
5949 #: gtk/gtktreeview.c:792
5950 msgid "Color to use for odd rows"
5951 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
5952
5953 #: gtk/gtktreeview.c:798
5954 msgid "Row Ending details"
5955 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
5956
5957 #: gtk/gtktreeview.c:799
5958 msgid "Enable extended row background theming"
5959 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
5960
5961 #: gtk/gtktreeview.c:805
5962 msgid "Grid line width"
5963 msgstr "Rasterlijnbreedte"
5964
5965 #: gtk/gtktreeview.c:806
5966 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5967 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
5968
5969 #: gtk/gtktreeview.c:812
5970 msgid "Tree line width"
5971 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
5972
5973 #: gtk/gtktreeview.c:813
5974 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5975 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
5976
5977 #: gtk/gtktreeview.c:819
5978 msgid "Grid line pattern"
5979 msgstr "Rasterlijnpatroon"
5980
5981 #: gtk/gtktreeview.c:820
5982 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5983 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
5984
5985 #: gtk/gtktreeview.c:826
5986 msgid "Tree line pattern"
5987 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
5988
5989 #: gtk/gtktreeview.c:827
5990 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5991 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
5992
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5994 msgid "Whether to display the column"
5995 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
5996
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
5998 msgid "Resizable"
5999 msgstr "Herschaalbaar"
6000
6001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
6002 msgid "Column is user-resizable"
6003 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6004
6005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
6006 msgid "Current width of the column"
6007 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6008
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6010 msgid "Space which is inserted between cells"
6011 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6012
6013 # vergroting/verkleining
6014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
6015 msgid "Sizing"
6016 msgstr "Vergroting"
6017
6018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6019 msgid "Resize mode of the column"
6020 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6021
6022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6023 msgid "Fixed Width"
6024 msgstr "Vaste breedte"
6025
6026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6027 msgid "Current fixed width of the column"
6028 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6029
6030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6031 msgid "Minimum Width"
6032 msgstr "Minimumbreedte"
6033
6034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
6035 msgid "Minimum allowed width of the column"
6036 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6037
6038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6039 msgid "Maximum Width"
6040 msgstr "Maximumbreedte"
6041
6042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6043 msgid "Maximum allowed width of the column"
6044 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6045
6046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6047 msgid "Title to appear in column header"
6048 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6049
6050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6051 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6052 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6053
6054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6055 msgid "Clickable"
6056 msgstr "Aanklikbaar"
6057
6058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6059 msgid "Whether the header can be clicked"
6060 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6061
6062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6063 msgid "Widget"
6064 msgstr "Widget"
6065
6066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6067 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6068 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6069
6070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6071 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6072 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6073
6074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6075 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6076 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6077
6078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6079 msgid "Sort indicator"
6080 msgstr "Sorteerindicator"
6081
6082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6083 msgid "Whether to show a sort indicator"
6084 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6085
6086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6087 msgid "Sort order"
6088 msgstr "Sorteerrichting"
6089
6090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6091 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6092 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6093
6094 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6095 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6096 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6097 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6098
6099 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6100 msgid "Merged UI definition"
6101 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6102
6103 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6104 msgid "An XML string describing the merged UI"
6105 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6106
6107 #: gtk/gtkviewport.c:107
6108 msgid ""
6109 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6110 "this viewport"
6111 msgstr ""
6112 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6113 "viewport bepaalt"
6114
6115 #: gtk/gtkviewport.c:115
6116 msgid ""
6117 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6118 "this viewport"
6119 msgstr ""
6120 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6121 "bepaalt"
6122
6123 #: gtk/gtkviewport.c:123
6124 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6125 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:440
6128 msgid "Widget name"
6129 msgstr "Widgetnaam"
6130
6131 #: gtk/gtkwidget.c:441
6132 msgid "The name of the widget"
6133 msgstr "De naam van het widget"
6134
6135 #: gtk/gtkwidget.c:447
6136 msgid "Parent widget"
6137 msgstr "Moederwidget"
6138
6139 #: gtk/gtkwidget.c:448
6140 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6141 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:455
6144 msgid "Width request"
6145 msgstr "Breedteverzoek"
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:456
6148 msgid ""
6149 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6150 "used"
6151 msgstr ""
6152 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6153 "gebruikt moet worden"
6154
6155 #: gtk/gtkwidget.c:464
6156 msgid "Height request"
6157 msgstr "Hoogteverzoek"
6158
6159 #: gtk/gtkwidget.c:465
6160 msgid ""
6161 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6162 "be used"
6163 msgstr ""
6164 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6165 "gebruikt moet worden"
6166
6167 #: gtk/gtkwidget.c:474
6168 msgid "Whether the widget is visible"
6169 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6170
6171 #: gtk/gtkwidget.c:481
6172 msgid "Whether the widget responds to input"
6173 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:487
6176 msgid "Application paintable"
6177 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6178
6179 #: gtk/gtkwidget.c:488
6180 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6181 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6182
6183 #: gtk/gtkwidget.c:494
6184 msgid "Can focus"
6185 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6186
6187 #: gtk/gtkwidget.c:495
6188 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6189 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6190
6191 #: gtk/gtkwidget.c:501
6192 msgid "Has focus"
6193 msgstr "Heeft aandacht"
6194
6195 #: gtk/gtkwidget.c:502
6196 msgid "Whether the widget has the input focus"
6197 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6198
6199 #: gtk/gtkwidget.c:508
6200 msgid "Is focus"
6201 msgstr "Is aandacht"
6202
6203 #: gtk/gtkwidget.c:509
6204 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6205 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6206
6207 #: gtk/gtkwidget.c:515
6208 msgid "Can default"
6209 msgstr "Kan standaard zijn"
6210
6211 #: gtk/gtkwidget.c:516
6212 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6213 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6214
6215 #: gtk/gtkwidget.c:522
6216 msgid "Has default"
6217 msgstr "Is standaard"
6218
6219 #: gtk/gtkwidget.c:523
6220 msgid "Whether the widget is the default widget"
6221 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
6222
6223 #: gtk/gtkwidget.c:529
6224 msgid "Receives default"
6225 msgstr "Ontvangt standaard"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:530
6228 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6229 msgstr ""
6230 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
6231 "krijgt"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:536
6234 msgid "Composite child"
6235 msgstr "Samengestelde dochter"
6236
6237 #: gtk/gtkwidget.c:537
6238 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6239 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
6240
6241 #: gtk/gtkwidget.c:543
6242 msgid "Style"
6243 msgstr "Stijl"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:544
6246 msgid ""
6247 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6248 "(colors etc)"
6249 msgstr ""
6250 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
6251 "dergelijke)"
6252
6253 #: gtk/gtkwidget.c:550
6254 msgid "Events"
6255 msgstr "Gebeurtenissen"
6256
6257 #: gtk/gtkwidget.c:551
6258 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6259 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:558
6262 msgid "Extension events"
6263 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:559
6266 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6267 msgstr ""
6268 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6269
6270 #: gtk/gtkwidget.c:566
6271 msgid "No show all"
6272 msgstr "Geen 'alles tonen'"
6273
6274 #: gtk/gtkwidget.c:567
6275 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6276 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
6277
6278 # vertalen of niet?
6279 # werktip
6280 # tip
6281 #: gtk/gtkwidget.c:584
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Has tooltip"
6284 msgstr "Tooltip"
6285
6286 #: gtk/gtkwidget.c:585
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6289 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6290
6291 # vertalen of niet?
6292 # werktip
6293 # tip
6294 #: gtk/gtkwidget.c:606
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Tooltip markup"
6297 msgstr "Tooltip"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:607
6300 #, fuzzy
6301 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6302 msgstr "De inhoud van het veld"
6303
6304 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6305 msgid "Interior Focus"
6306 msgstr "Interne aandacht"
6307
6308 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6309 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6310 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
6311
6312 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6313 msgid "Focus linewidth"
6314 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6317 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6318 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
6319
6320 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6321 msgid "Focus line dash pattern"
6322 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
6323
6324 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6325 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6326 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
6327
6328 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6329 msgid "Focus padding"
6330 msgstr "Aandacht-opvulling"
6331
6332 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6333 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6334 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
6335
6336 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6337 msgid "Cursor color"
6338 msgstr "Cursorkleur"
6339
6340 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6341 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6342 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
6343
6344 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6345 msgid "Secondary cursor color"
6346 msgstr "Secundaire cursorkleur"
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6349 msgid ""
6350 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6351 "right-to-left and left-to-right text"
6352 msgstr ""
6353 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
6354 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6357 msgid "Cursor line aspect ratio"
6358 msgstr "Cursorlijnverhouding"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6361 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6362 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
6363
6364 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6365 msgid "Draw Border"
6366 msgstr "Kader tekenen"
6367
6368 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6369 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6370 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6371
6372 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6373 msgid "Unvisited Link Color"
6374 msgstr "Kleur niet bezochte link"
6375
6376 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6377 msgid "Color of unvisited links"
6378 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
6379
6380 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6381 msgid "Visited Link Color"
6382 msgstr "Kleur bezochte link"
6383
6384 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6385 msgid "Color of visited links"
6386 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
6387
6388 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6389 msgid "Wide Separators"
6390 msgstr "Brede scheidingstekens"
6391
6392 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6393 msgid ""
6394 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6395 "instead of a line"
6396 msgstr ""
6397 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
6398 "getekend worden in plaats van als lijnen"
6399
6400 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6401 msgid "Separator Width"
6402 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
6403
6404 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
6405 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6406 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6407 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6408
6409 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6410 msgid "Separator Height"
6411 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
6412
6413 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6414 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6415 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6416
6417 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6418 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6419 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
6420
6421 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6422 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6423 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
6424
6425 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6426 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6427 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
6428
6429 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6430 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6431 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
6432
6433 #: gtk/gtkwindow.c:450
6434 msgid "Window Type"
6435 msgstr "Venstertype"
6436
6437 #: gtk/gtkwindow.c:451
6438 msgid "The type of the window"
6439 msgstr "Het type venster"
6440
6441 #: gtk/gtkwindow.c:459
6442 msgid "Window Title"
6443 msgstr "Venstertitel"
6444
6445 #: gtk/gtkwindow.c:460
6446 msgid "The title of the window"
6447 msgstr "De titel van het venster"
6448
6449 #: gtk/gtkwindow.c:467
6450 msgid "Window Role"
6451 msgstr "Venster-rol"
6452
6453 #: gtk/gtkwindow.c:468
6454 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6455 msgstr ""
6456 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6457 "van een sessie"
6458
6459 #: gtk/gtkwindow.c:484
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Startup ID"
6462 msgstr "Groep ID"
6463
6464 #: gtk/gtkwindow.c:485
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6467 msgstr ""
6468 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6469 "van een sessie"
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:492
6472 msgid "Allow Shrink"
6473 msgstr "Krimpen toestaan"
6474
6475 #: gtk/gtkwindow.c:494
6476 #, no-c-format
6477 msgid ""
6478 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6479 "time a bad idea"
6480 msgstr ""
6481 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6482 "de gevallen een slecht idee"
6483
6484 #: gtk/gtkwindow.c:501
6485 msgid "Allow Grow"
6486 msgstr "Groeien toestaan"
6487
6488 #: gtk/gtkwindow.c:502
6489 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6490 msgstr ""
6491 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6492
6493 #: gtk/gtkwindow.c:510
6494 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6495 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6496
6497 #: gtk/gtkwindow.c:517
6498 msgid "Modal"
6499 msgstr "Modaal"
6500
6501 #: gtk/gtkwindow.c:518
6502 msgid ""
6503 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6504 "up)"
6505 msgstr ""
6506 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6507 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6508
6509 #: gtk/gtkwindow.c:525
6510 msgid "Window Position"
6511 msgstr "Vensterpositie"
6512
6513 #: gtk/gtkwindow.c:526
6514 msgid "The initial position of the window"
6515 msgstr "De beginpositie van het venster"
6516
6517 #: gtk/gtkwindow.c:534
6518 msgid "Default Width"
6519 msgstr "Standaardbreedte"
6520
6521 #: gtk/gtkwindow.c:535
6522 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6523 msgstr ""
6524 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6525
6526 #: gtk/gtkwindow.c:544
6527 msgid "Default Height"
6528 msgstr "Standaardhoogte"
6529
6530 #: gtk/gtkwindow.c:545
6531 msgid ""
6532 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6533 msgstr ""
6534 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6535
6536 #: gtk/gtkwindow.c:554
6537 msgid "Destroy with Parent"
6538 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6539
6540 #: gtk/gtkwindow.c:555
6541 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6542 msgstr ""
6543 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
6544
6545 #: gtk/gtkwindow.c:562
6546 msgid "Icon"
6547 msgstr "Pictogram"
6548
6549 #: gtk/gtkwindow.c:563
6550 msgid "Icon for this window"
6551 msgstr "Pictogram voor dit venster"
6552
6553 #: gtk/gtkwindow.c:579
6554 msgid "Name of the themed icon for this window"
6555 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
6556
6557 #: gtk/gtkwindow.c:594
6558 msgid "Is Active"
6559 msgstr "Is actief"
6560
6561 #: gtk/gtkwindow.c:595
6562 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6563 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
6564
6565 #: gtk/gtkwindow.c:602
6566 msgid "Focus in Toplevel"
6567 msgstr "Aandacht in topniveau"
6568
6569 #: gtk/gtkwindow.c:603
6570 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6571 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
6572
6573 #: gtk/gtkwindow.c:610
6574 msgid "Type hint"
6575 msgstr "Soort hint"
6576
6577 #: gtk/gtkwindow.c:611
6578 msgid ""
6579 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6580 "and how to treat it."
6581 msgstr ""
6582 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
6583 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
6584
6585 #: gtk/gtkwindow.c:619
6586 msgid "Skip taskbar"
6587 msgstr "Taakbalk overslaan"
6588
6589 #: gtk/gtkwindow.c:620
6590 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6591 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
6592
6593 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
6594 #: gtk/gtkwindow.c:627
6595 msgid "Skip pager"
6596 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
6597
6598 #: gtk/gtkwindow.c:628
6599 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6600 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
6601
6602 # belangrijk/dringend
6603 #: gtk/gtkwindow.c:635
6604 msgid "Urgent"
6605 msgstr "Dringend"
6606
6607 #: gtk/gtkwindow.c:636
6608 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6609 msgstr ""
6610 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
6611 "gebracht."
6612
6613 # aandacht
6614 #: gtk/gtkwindow.c:650
6615 msgid "Accept focus"
6616 msgstr "Accepteert aandacht"
6617
6618 #: gtk/gtkwindow.c:651
6619 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6620 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
6621
6622 # projectie/realisering
6623 #: gtk/gtkwindow.c:665
6624 msgid "Focus on map"
6625 msgstr "Aandacht bij realisering"
6626
6627 #: gtk/gtkwindow.c:666
6628 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6629 msgstr ""
6630 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
6631
6632 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
6633 #: gtk/gtkwindow.c:680
6634 msgid "Decorated"
6635 msgstr "Met versiering"
6636
6637 # vensterbeheer ipv window manager?
6638 #: gtk/gtkwindow.c:681
6639 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6640 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
6641
6642 #: gtk/gtkwindow.c:695
6643 msgid "Deletable"
6644 msgstr "Verwijderbaar"
6645
6646 #: gtk/gtkwindow.c:696
6647 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6648 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
6649
6650 #: gtk/gtkwindow.c:712
6651 msgid "Gravity"
6652 msgstr "Zwaartekracht"
6653
6654 #: gtk/gtkwindow.c:713
6655 msgid "The window gravity of the window"
6656 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
6657
6658 # vergankelijk voor venster
6659 # tijdelijk venster, behorend bij
6660 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
6661 #: gtk/gtkwindow.c:730
6662 msgid "Transient for Window"
6663 msgstr "Behorend bij venster"
6664
6665 #: gtk/gtkwindow.c:731
6666 msgid "The transient parent of the dialog"
6667 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
6668
6669 # vergankelijk voor venster
6670 # tijdelijk venster, behorend bij
6671 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
6672 #: gtk/gtkwindow.c:745
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Opacity for Window"
6675 msgstr "Behorend bij venster"
6676
6677 #: gtk/gtkwindow.c:746
6678 #, fuzzy
6679 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6680 msgstr "Het type venster"
6681
6682 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
6683 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6684 msgid "IM Preedit style"
6685 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
6686
6687 # die bij de invoermethode hoort/
6688 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6689 msgid "How to draw the input method preedit string"
6690 msgstr ""
6691 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
6692
6693 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6694 msgid "IM Status style"
6695 msgstr "IM-statusstijl"
6696
6697 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6698 msgid "How to draw the input method statusbar"
6699 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
6700
6701 #~ msgid ""
6702 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6703 #~ "text in the progress widget"
6704 #~ msgstr ""
6705 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
6706 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6707
6708 #~ msgid ""
6709 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6710 #~ "text in the progress widget"
6711 #~ msgstr ""
6712 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
6713 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6714
6715 #~ msgid "The current page in the document."
6716 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
6717
6718 #~ msgid "Homogenous"
6719 #~ msgstr "Homogeen"