1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
8 # event - actie/gebeurtenis
9 # expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
10 # focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
11 # render - render/weergeven/tonen?
12 # selected - geselecteerde/gekozen
13 # separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
14 # spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop
15 # standard display - standaard display
16 # stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
17 # tag - markering/etiket?
18 # tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
19 # tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
20 # ----------------------------------------------------------
21 # foo set - foo gebruiken
24 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
26 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
27 "PO-Revision-Date: 2006-08-14 17:38+0200\n"
28 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
29 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Aantal kanalen"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 msgstr "Kleurenruimte"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bits per sample"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Het aantal bits per sample"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Standaard display"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Het standaard display voor GDK"
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
110 #: gtk/gtkwindow.c:585
115 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
119 # Lettertypes/lettertypeopties
120 #: gdk/gdkscreen.c:74
122 msgstr "Lettertypeopties"
124 #: gdk/gdkscreen.c:75
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
128 #: gdk/gdkscreen.c:82
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Lettertyperesolutie"
132 #: gdk/gdkscreen.c:83
133 msgid "The resolution for fonts on the screen"
134 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
139 msgstr "Programmanaam"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
146 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
147 "g_get_application_name() gebruikt"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
150 msgid "Program version"
151 msgstr "Programmaversie"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "De versie van het programma"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "Copyright-tekenreeks"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "Opmerkingen over het programma"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
179 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Website-label"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
191 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
192 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
199 msgid "List of authors of the program"
200 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
204 msgstr "Documentalisten"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
207 msgid "List of people documenting the program"
208 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
215 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
221 msgid "Translator credits"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
226 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
227 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
235 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
236 "gtk_window_get_default_icon_list()"
238 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
239 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
242 msgid "Logo Icon Name"
243 msgstr "Logo-pictogram"
245 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
247 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
248 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
252 msgstr "Licentie doorloop"
254 # of de licentietekst omgebogen wordt
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
256 msgid "Whether to wrap the license text."
257 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
260 msgid "Accelerator Closure"
261 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
264 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
268 msgid "Accelerator Widget"
269 msgstr "Sneltoets-widget"
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
272 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
275 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
276 #: gtk/gtktextmark.c:89
280 #: gtk/gtkaction.c:194
281 msgid "A unique name for the action."
282 msgstr "Een unieke naar voor de actie."
284 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
285 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
289 #: gtk/gtkaction.c:210
290 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
292 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
295 #: gtk/gtkaction.c:217
299 #: gtk/gtkaction.c:218
300 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
301 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
306 #: gtk/gtkaction.c:224
310 #: gtk/gtkaction.c:225
311 msgid "A tooltip for this action."
312 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
314 #: gtk/gtkaction.c:231
316 msgstr "Standaard pictogram"
318 #: gtk/gtkaction.c:232
319 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
320 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
322 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
323 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
325 msgstr "Pictogramnaam"
327 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
332 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
336 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
344 #: gtk/gtkaction.c:272
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
348 #: gtk/gtkaction.c:273
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
353 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
356 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
360 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
365 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
367 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
369 msgstr "Is belangrijk"
371 #: gtk/gtkaction.c:289
373 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
374 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
376 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
377 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
379 #: gtk/gtkaction.c:297
380 msgid "Hide if empty"
381 msgstr "Indien leeg verbergen"
383 #: gtk/gtkaction.c:298
384 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
387 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
389 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
390 #: gtk/gtkwidget.c:483
394 #: gtk/gtkaction.c:305
395 msgid "Whether the action is enabled."
396 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
398 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
403 #: gtk/gtkaction.c:312
404 msgid "Whether the action is visible."
405 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
407 #: gtk/gtkaction.c:318
411 #: gtk/gtkaction.c:319
413 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
416 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
420 msgid "A name for the action group."
421 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
424 msgid "Whether the action group is enabled."
425 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
428 msgid "Whether the action group is visible."
429 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
431 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
432 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
436 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
437 #: gtk/gtkadjustment.c:87
438 msgid "The value of the adjustment"
439 msgstr "De waarde van de aanpassing"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:103
442 msgid "Minimum Value"
443 msgstr "Minimumwaarde"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:104
446 msgid "The minimum value of the adjustment"
447 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:123
450 msgid "Maximum Value"
451 msgstr "Maximumwaarde"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:124
454 msgid "The maximum value of the adjustment"
455 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:140
458 msgid "Step Increment"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:141
462 msgid "The step increment of the adjustment"
463 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
465 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
466 #: gtk/gtkadjustment.c:157
467 msgid "Page Increment"
468 msgstr "De paginagrootte"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:158
471 msgid "The page increment of the adjustment"
472 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:177
476 msgstr "Pagina-afmeting"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:178
479 msgid "The page size of the adjustment"
480 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
482 #: gtk/gtkalignment.c:92
483 msgid "Horizontal alignment"
484 msgstr "Horizontale uitlijning"
486 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
488 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
491 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
492 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
494 #: gtk/gtkalignment.c:102
495 msgid "Vertical alignment"
496 msgstr "Verticale uitlijning"
498 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
500 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
503 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
504 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
506 #: gtk/gtkalignment.c:111
507 msgid "Horizontal scale"
508 msgstr "Horizontale schaal"
510 #: gtk/gtkalignment.c:112
512 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
513 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
516 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
519 #: gtk/gtkalignment.c:120
520 msgid "Vertical scale"
521 msgstr "Verticale schaal"
523 #: gtk/gtkalignment.c:121
525 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
526 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
529 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
532 #: gtk/gtkalignment.c:138
534 msgstr "Opvulling boven"
536 #: gtk/gtkalignment.c:139
537 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
538 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
540 #: gtk/gtkalignment.c:155
541 msgid "Bottom Padding"
542 msgstr "Opvulling onder"
544 #: gtk/gtkalignment.c:156
545 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
546 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
548 #: gtk/gtkalignment.c:172
550 msgstr "Opvulling links"
552 #: gtk/gtkalignment.c:173
553 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
554 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
556 #: gtk/gtkalignment.c:189
557 msgid "Right Padding"
558 msgstr "Opvulling rechts"
560 #: gtk/gtkalignment.c:190
561 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
562 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
565 msgid "Arrow direction"
566 msgstr "Pijlrichting"
569 msgid "The direction the arrow should point"
570 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
577 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
578 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
582 msgid "Arrow Scaling"
583 msgstr "Rij-spatiëring"
586 msgid "Amount of space used up by arrow"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
590 msgid "Horizontal Alignment"
591 msgstr "Horizontale Uitlijning"
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
594 msgid "X alignment of the child"
595 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
598 msgid "Vertical Alignment"
599 msgstr "Verticale Uitlijning"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
602 msgid "Y alignment of the child"
603 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
610 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
611 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
615 msgstr "Volg dochter"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
618 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
619 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
621 #: gtk/gtkassistant.c:261
623 msgid "Header Padding"
624 msgstr "Opvulling links"
626 #: gtk/gtkassistant.c:262
628 msgid "Number of pixels around the header."
629 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
631 #: gtk/gtkassistant.c:269
633 msgid "Content Padding"
634 msgstr "Opvulling onder"
636 #: gtk/gtkassistant.c:270
638 msgid "Number of pixels around the content pages."
639 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
641 #: gtk/gtkassistant.c:286
644 msgstr "Verpakkingsstijl"
646 #: gtk/gtkassistant.c:287
648 msgid "The type of the assistant page"
649 msgstr "Het type van het bericht"
651 #: gtk/gtkassistant.c:304
654 msgstr "Pagina-afmeting"
656 #: gtk/gtkassistant.c:305
658 msgid "The title of the assistant page"
659 msgstr "De titel van het venster"
661 #: gtk/gtkassistant.c:321
664 msgstr "Koppen klikbaar"
666 #: gtk/gtkassistant.c:322
667 msgid "Header image for the assistant page"
670 #: gtk/gtkassistant.c:338
672 msgid "Sidebar image"
673 msgstr "De afbeelding"
675 #: gtk/gtkassistant.c:339
676 msgid "Sidebar image for the assistant page"
679 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
680 #: gtk/gtkassistant.c:354
682 msgid "Page complete"
683 msgstr "De paginagrootte"
685 #: gtk/gtkassistant.c:355
686 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
690 msgid "Minimum child width"
691 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
694 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
695 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
698 msgid "Minimum child height"
699 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
702 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
703 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
706 msgid "Child internal width padding"
707 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
710 msgid "Amount to increase child's size on either side"
711 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
714 msgid "Child internal height padding"
715 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
718 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
719 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
727 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
728 "edge, start and end"
730 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
731 "verspreid, rand, begin en eind"
739 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
742 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
743 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
745 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
751 msgid "The amount of space between children"
752 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
754 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
755 #: gtk/gtktoolbar.c:563
760 msgid "Whether the children should all be the same size"
761 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
763 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
769 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
770 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
778 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
781 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
782 "gebruikt moet worden als opvulling"
789 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
790 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
794 msgstr "Verpakkingsstijl"
796 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
798 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
799 "start or end of the parent"
801 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
802 "het einde van de moeder"
804 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
805 #: gtk/gtkruler.c:110
809 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
810 msgid "The index of the child in the parent"
811 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
813 #: gtk/gtkbutton.c:200
815 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
818 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
820 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
821 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
822 msgid "Use underline"
823 msgstr "Gebruik onderstreping"
825 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
827 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
828 "for the mnemonic accelerator key"
830 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
831 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
833 #: gtk/gtkbutton.c:215
835 msgstr "Gebruik voorraad"
837 #: gtk/gtkbutton.c:216
839 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
841 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
842 "plaats van weergegeven te worden"
844 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
845 msgid "Focus on click"
846 msgstr "Aandacht bij klikken"
848 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
849 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
850 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
852 #: gtk/gtkbutton.c:231
853 msgid "Border relief"
856 #: gtk/gtkbutton.c:232
857 msgid "The border relief style"
858 msgstr "De stijl van het randreliëf"
860 #: gtk/gtkbutton.c:249
861 msgid "Horizontal alignment for child"
862 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
864 #: gtk/gtkbutton.c:268
865 msgid "Vertical alignment for child"
866 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
868 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
870 msgstr "Afbeeldingswidget"
872 #: gtk/gtkbutton.c:286
873 msgid "Child widget to appear next to the button text"
874 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
876 #: gtk/gtkbutton.c:300
877 msgid "Image position"
878 msgstr "Afbeeldingspositie"
880 #: gtk/gtkbutton.c:301
881 msgid "The position of the image relative to the text"
882 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
884 #: gtk/gtkbutton.c:410
885 msgid "Default Spacing"
886 msgstr "Standaard spatiëring"
888 #: gtk/gtkbutton.c:411
889 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
890 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
892 #: gtk/gtkbutton.c:417
893 msgid "Default Outside Spacing"
894 msgstr "Normale randspatiëring"
896 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
897 #: gtk/gtkbutton.c:418
899 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
902 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
903 "de rand afgebeeld wordt"
905 #: gtk/gtkbutton.c:423
906 msgid "Child X Displacement"
907 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
909 #: gtk/gtkbutton.c:424
911 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
913 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
916 #: gtk/gtkbutton.c:431
917 msgid "Child Y Displacement"
918 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
920 #: gtk/gtkbutton.c:432
922 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
924 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
927 # verzetten/verplaatsen
928 #: gtk/gtkbutton.c:448
929 msgid "Displace focus"
930 msgstr "Aandacht verzetten"
932 #: gtk/gtkbutton.c:449
934 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
937 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
938 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
940 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
944 #: gtk/gtkbutton.c:463
945 msgid "Border between button edges and child."
946 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
948 #: gtk/gtkbutton.c:476
949 msgid "Image spacing"
950 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
952 #: gtk/gtkbutton.c:477
953 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
954 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
956 #: gtk/gtkbutton.c:485
957 msgid "Show button images"
958 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
960 #: gtk/gtkbutton.c:486
961 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
962 msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:417
968 #: gtk/gtkcalendar.c:418
969 msgid "The selected year"
970 msgstr "Het geselecteerde jaar"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:424
976 #: gtk/gtkcalendar.c:425
977 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
978 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:431
984 #: gtk/gtkcalendar.c:432
986 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
987 "currently selected day)"
989 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
990 "geselecteerde dag te deselecteren)"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:446
996 #: gtk/gtkcalendar.c:447
997 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
998 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1001 msgid "Show Day Names"
1002 msgstr "Dagnamen tonen"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1005 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1006 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1009 msgid "No Month Change"
1010 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1013 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1014 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1017 msgid "Show Week Numbers"
1018 msgstr "Weeknummers tonen"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1021 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1022 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1029 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1030 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1037 msgid "Display the cell"
1038 msgstr "Cel weergeven"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1041 msgid "Display the cell sensitive"
1042 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1046 msgstr "x-uitlijning"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1050 msgstr "De x-uitlijning"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1054 msgstr "y-uitlijning"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1058 msgstr "De y-uitlijning"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1062 msgstr "x-opvulling"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1066 msgstr "De x-opvulling"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1070 msgstr "y-opvulling"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1074 msgstr "De y-opvulling"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1081 msgid "The fixed width"
1082 msgstr "De vaste breedte"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1089 msgid "The fixed height"
1090 msgstr "De vaste hoogte"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1094 msgstr "Is uitvouwbaar"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1097 msgid "Row has children"
1098 msgstr "Rij heeft dochters"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1102 msgstr "Is uitgevouwen"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1105 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1106 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1109 msgid "Cell background color name"
1110 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1113 msgid "Cell background color as a string"
1114 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1117 msgid "Cell background color"
1118 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1121 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1122 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1125 msgid "Cell background set"
1126 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1129 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1130 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1133 msgid "Accelerator key"
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1137 msgid "The keyval of the accelerator"
1138 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1141 msgid "Accelerator modifiers"
1142 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1146 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1147 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1150 msgid "Accelerator keycode"
1151 msgstr "Sneltoets-waarde"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1154 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1155 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1158 msgid "Accelerator Mode"
1159 msgstr "Sneltoetsmodus"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1162 msgid "The type of accelerators"
1163 msgstr "Het type sneltoets"
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1169 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1171 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1172 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1178 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1180 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1181 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1185 msgstr "Heeft invoer"
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1188 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1190 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1191 "voorgekozen tekenreeksen"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1194 msgid "Pixbuf Object"
1195 msgstr "Pixbuf-object"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1198 msgid "The pixbuf to render"
1199 msgstr "De te renderen pixbuf"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1202 msgid "Pixbuf Expander Open"
1203 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1206 msgid "Pixbuf for open expander"
1207 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1210 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1211 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1214 msgid "Pixbuf for closed expander"
1215 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1219 msgstr "Standaard-ID"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1222 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1223 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1226 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1231 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1233 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1240 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1241 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1244 msgid "Follow State"
1245 msgstr "Status volgen"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1248 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1249 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1252 msgid "Value of the progress bar"
1253 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1256 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1257 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1262 msgid "Text on the progress bar"
1263 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1272 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1273 "don't know how much."
1276 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1277 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1281 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1283 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1284 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
1286 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1289 msgstr "Klimsnelheid"
1291 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1292 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1293 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1295 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1300 msgid "The number of decimal places to display"
1301 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1305 msgid "Text to render"
1306 msgstr "Te renderen tekst"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1312 # vormgegeven tekst te renderen
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1314 msgid "Marked up text to render"
1315 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1322 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1324 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1328 msgid "Single Paragraph Mode"
1329 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1331 # gezet ipv gehouden?
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1333 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1334 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1337 msgid "Background color name"
1338 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1341 msgid "Background color as a string"
1342 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1345 msgid "Background color"
1346 msgstr "Achtergrondkleur"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1349 msgid "Background color as a GdkColor"
1350 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1353 msgid "Foreground color name"
1354 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1357 msgid "Foreground color as a string"
1358 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1361 msgid "Foreground color"
1362 msgstr "Voorgrondkleur"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1365 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1366 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1369 #: gtk/gtktextview.c:570
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1374 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1375 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1378 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1383 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1384 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1387 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1388 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1392 msgstr "Lettertypefamilie"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1395 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1396 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1399 #: gtk/gtktexttag.c:291
1401 msgstr "Lettertypestijl"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1404 #: gtk/gtktexttag.c:300
1405 msgid "Font variant"
1406 msgstr "Lettertypevariant"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1409 #: gtk/gtktexttag.c:309
1411 msgstr "Letterdikte"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1414 #: gtk/gtktexttag.c:320
1415 msgid "Font stretch"
1416 msgstr "Lettertypestrekking"
1418 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1420 #: gtk/gtktexttag.c:329
1422 msgstr "Lettertypegrootte"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1426 msgstr "Lettertype punten"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1429 msgid "Font size in points"
1430 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1434 msgstr "Lettertypeschaal"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1437 msgid "Font scaling factor"
1438 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1446 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1448 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1452 msgid "Strikethrough"
1453 msgstr "Doorstreping"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1456 msgid "Whether to strike through the text"
1457 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1461 msgstr "Onderstrepen"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1464 msgid "Style of underline for this text"
1465 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1473 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1474 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1475 "probably don't need it"
1477 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1478 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1479 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1487 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1488 "have enough room to display the entire string"
1490 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1491 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1495 #: gtk/gtklabel.c:449
1496 msgid "Width In Characters"
1497 msgstr "Breedte in lettertekens"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1500 msgid "The desired width of the label, in characters"
1501 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1505 msgstr "Regelterugloopmodus"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1509 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1510 "have enough room to display the entire string"
1512 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1513 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1517 msgstr "Terugloopbreedte"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1520 msgid "The width at which the text is wrapped"
1521 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1528 msgid "How to align the lines"
1529 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1532 msgid "Background set"
1533 msgstr "Achtergrond aangezet"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1536 msgid "Whether this tag affects the background color"
1537 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1540 msgid "Foreground set"
1541 msgstr "Voorgrond aangezet"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1544 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1545 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1548 msgid "Editability set"
1549 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1552 msgid "Whether this tag affects text editability"
1553 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1556 msgid "Font family set"
1557 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1560 msgid "Whether this tag affects the font family"
1561 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1564 msgid "Font style set"
1565 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1568 msgid "Whether this tag affects the font style"
1569 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1572 msgid "Font variant set"
1573 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1576 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1577 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1580 msgid "Font weight set"
1581 msgstr "Letterdikte aangezet"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1584 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1585 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1588 msgid "Font stretch set"
1589 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1592 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1593 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1596 msgid "Font size set"
1597 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1600 msgid "Whether this tag affects the font size"
1601 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1604 msgid "Font scale set"
1605 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1608 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1609 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1613 msgstr "Verhoging aangezet"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1616 msgid "Whether this tag affects the rise"
1617 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1620 msgid "Strikethrough set"
1621 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1624 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1625 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1628 msgid "Underline set"
1629 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1632 msgid "Whether this tag affects underlining"
1633 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1636 msgid "Language set"
1637 msgstr "Taal gebruiken"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1640 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1641 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1644 msgid "Ellipsize set"
1645 msgstr "Ellipsis aangezet"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1648 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1649 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1658 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1659 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1662 msgid "Toggle state"
1663 msgstr "Omschakelen"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1666 msgid "The toggle state of the button"
1667 msgstr "De stand van de schakelknop"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1670 msgid "Inconsistent state"
1671 msgstr "Inconsistente toestand"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1674 msgid "The inconsistent state of the button"
1675 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1679 msgstr "Activeerbaar"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1682 msgid "The toggle button can be activated"
1683 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1687 msgstr "Selectievakstatus"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1690 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1691 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1694 msgid "Indicator size"
1695 msgstr "Indicatorgrootte"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1698 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1699 msgid "Size of check or radio indicator"
1700 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1702 #: gtk/gtkcellview.c:163
1703 msgid "CellView model"
1704 msgstr "CellView model"
1706 #: gtk/gtkcellview.c:164
1707 msgid "The model for cell view"
1708 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1710 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1711 msgid "Indicator Size"
1712 msgstr "Indicatorgrootte"
1714 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1715 msgid "Indicator Spacing"
1716 msgstr "Indicatorspatiëring"
1718 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1719 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1720 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1723 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1728 msgid "Whether the menu item is checked"
1729 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1732 msgid "Inconsistent"
1733 msgstr "Inconsistent"
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1736 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1737 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1740 msgid "Draw as radio menu item"
1741 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1744 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1745 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1749 msgstr "Alpha gebruiken"
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1752 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1753 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1756 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1761 msgid "The title of the color selection dialog"
1762 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1765 msgid "Current Color"
1766 msgstr "Huidige Kleur"
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1769 msgid "The selected color"
1770 msgstr "De geselecteerde kleur"
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1773 msgid "Current Alpha"
1774 msgstr "Huidig Alpha"
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1777 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1779 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1783 msgid "Has Opacity Control"
1784 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1787 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1788 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1792 msgstr "Heeft palet"
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1795 msgid "Whether a palette should be used"
1796 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1799 msgid "The current color"
1800 msgstr "De huidige kleur"
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1803 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1805 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1809 msgid "Custom palette"
1810 msgstr "Zelfgekozen palet"
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1813 msgid "Palette to use in the color selector"
1814 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1816 #: gtk/gtkcombo.c:143
1817 msgid "Enable arrow keys"
1818 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1820 #: gtk/gtkcombo.c:144
1821 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1823 "Of met de pijltjestoetsen door de lijst met items kan worden genavigeerd"
1825 #: gtk/gtkcombo.c:150
1826 msgid "Always enable arrows"
1827 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1829 #: gtk/gtkcombo.c:151
1830 msgid "Obsolete property, ignored"
1831 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1833 #: gtk/gtkcombo.c:157
1834 msgid "Case sensitive"
1835 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1837 #: gtk/gtkcombo.c:158
1838 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1839 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1841 #: gtk/gtkcombo.c:165
1843 msgstr "Leeg toestaan"
1845 #: gtk/gtkcombo.c:166
1846 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1847 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1849 #: gtk/gtkcombo.c:173
1850 msgid "Value in list"
1851 msgstr "Waarde in lijst"
1853 #: gtk/gtkcombo.c:174
1854 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1855 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1858 msgid "ComboBox model"
1859 msgstr "ComboBox model"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1862 msgid "The model for the combo box"
1863 msgstr "Het model voor de combo-box"
1865 # hoe moeten we dit zien?
1866 # grid: netwerk, rooster, raster
1867 # layouting: indeling
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1869 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1870 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1873 msgid "Row span column"
1874 msgstr "'Row span' kolom"
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1877 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1878 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1881 msgid "Column span column"
1882 msgstr "'Column span' kolom"
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1885 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1886 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1890 msgstr "Actieve item"
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1893 msgid "The item which is currently active"
1894 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1896 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1897 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1898 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1899 # Menus hebben afscheurlijn<
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1901 msgid "Add tearoffs to menus"
1902 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1905 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1906 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1910 msgstr "Heeft kader"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1913 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1914 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1917 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1918 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1921 msgid "Tearoff Title"
1922 msgstr "Afscheur-titel"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1926 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1929 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
1930 "losgescheurd wordt"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1934 msgstr "Popup getoond"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1937 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1938 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1941 msgid "Appears as list"
1942 msgstr "Verschijnt als lijst"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1945 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1946 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1951 msgstr "Pijlrichting"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1955 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1956 msgstr "Het model voor de combo-box"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1959 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1960 #: gtk/gtkviewport.c:122
1962 msgstr "Schaduwtype"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1966 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1967 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
1969 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1971 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1973 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1974 msgid "Specify how resize events are handled"
1976 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1978 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1979 msgid "Border width"
1980 msgstr "Kaderbreedte"
1982 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1983 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1984 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
1986 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1990 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1991 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1993 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
1995 #: gtk/gtkcurve.c:124
1997 msgstr "Krommingstype"
1999 #: gtk/gtkcurve.c:125
2000 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2001 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2003 #: gtk/gtkcurve.c:132
2007 #: gtk/gtkcurve.c:133
2008 msgid "Minimum possible value for X"
2009 msgstr "Minimumwaarde van X"
2011 #: gtk/gtkcurve.c:141
2015 #: gtk/gtkcurve.c:142
2016 msgid "Maximum possible X value"
2017 msgstr "Maximumwaarde van X"
2019 #: gtk/gtkcurve.c:150
2023 #: gtk/gtkcurve.c:151
2024 msgid "Minimum possible value for Y"
2025 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2027 #: gtk/gtkcurve.c:159
2031 #: gtk/gtkcurve.c:160
2032 msgid "Maximum possible value for Y"
2033 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2035 #: gtk/gtkdialog.c:118
2036 msgid "Has separator"
2037 msgstr "Heeft scheiding"
2039 #: gtk/gtkdialog.c:119
2040 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2041 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2043 #: gtk/gtkdialog.c:144
2044 msgid "Content area border"
2045 msgstr "Inhoudskader"
2047 #: gtk/gtkdialog.c:145
2048 msgid "Width of border around the main dialog area"
2049 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2051 #: gtk/gtkdialog.c:152
2052 msgid "Button spacing"
2053 msgstr "Knop-spatiëring"
2055 #: gtk/gtkdialog.c:153
2056 msgid "Spacing between buttons"
2057 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2059 #: gtk/gtkdialog.c:161
2060 msgid "Action area border"
2063 #: gtk/gtkdialog.c:162
2064 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2066 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2068 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2069 msgid "Cursor Position"
2070 msgstr "Cursorpositie"
2072 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2073 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2074 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2076 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2077 msgid "Selection Bound"
2078 msgstr "Selectie begrensd"
2080 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2082 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2084 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
2087 #: gtk/gtkentry.c:498
2088 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2089 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2091 #: gtk/gtkentry.c:505
2092 msgid "Maximum length"
2093 msgstr "Maximumlengte"
2095 #: gtk/gtkentry.c:506
2096 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2097 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2099 #: gtk/gtkentry.c:514
2101 msgstr "Zichtbaarheid"
2103 #: gtk/gtkentry.c:515
2105 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2108 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2111 #: gtk/gtkentry.c:523
2112 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2113 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2115 #: gtk/gtkentry.c:531
2117 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2119 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2121 #: gtk/gtkentry.c:538
2122 msgid "Invisible character"
2123 msgstr "Onzichtbaar teken"
2125 #: gtk/gtkentry.c:539
2126 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2128 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2129 "\"wachtwoordmodus\")"
2131 #: gtk/gtkentry.c:546
2132 msgid "Activates default"
2133 msgstr "Activeert de standaard"
2135 #: gtk/gtkentry.c:547
2137 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2138 "dialog) when Enter is pressed"
2140 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2141 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2143 #: gtk/gtkentry.c:553
2144 msgid "Width in chars"
2145 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2147 #: gtk/gtkentry.c:554
2148 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2149 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2151 #: gtk/gtkentry.c:563
2152 msgid "Scroll offset"
2153 msgstr "Schuifafstand"
2155 #: gtk/gtkentry.c:564
2156 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2158 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2161 #: gtk/gtkentry.c:574
2162 msgid "The contents of the entry"
2163 msgstr "De inhoud van het veld"
2165 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2167 msgstr "X-uitlijning"
2170 # misschien omzetten naar RNL?
2171 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2173 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2176 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2179 #: gtk/gtkentry.c:606
2180 msgid "Truncate multiline"
2181 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2183 #: gtk/gtkentry.c:607
2184 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2185 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2187 #: gtk/gtkentry.c:623
2188 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2191 #: gtk/gtkentry.c:891
2192 msgid "Border between text and frame."
2193 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2195 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2196 msgid "Select on focus"
2197 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2199 #: gtk/gtkentry.c:897
2200 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2202 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2204 #: gtk/gtkentry.c:911
2205 msgid "Password Hint Timeout"
2206 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2208 #: gtk/gtkentry.c:912
2209 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2211 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2212 "met verborgen inhoud"
2214 # aanvullen / completering
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2216 msgid "Completion Model"
2217 msgstr "Aanvullingsmodel"
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2220 msgid "The model to find matches in"
2221 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2224 msgid "Minimum Key Length"
2225 msgstr "Minimum sleutellengte"
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2228 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2229 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2236 msgid "The column of the model containing the strings."
2237 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2240 msgid "Inline completion"
2241 msgstr "Inlijns voltooiing"
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2244 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2245 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2247 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2248 msgid "Popup completion"
2249 msgstr "Popup voltooiing"
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2252 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2253 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2256 msgid "Popup set width"
2257 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2260 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2262 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2266 msgid "Popup single match"
2267 msgstr "Enkel resultaat popup"
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2270 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2272 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst"
2274 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2276 msgid "Inline selection"
2277 msgstr "Inlijns voltooiing"
2279 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2281 msgid "Your description here"
2282 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
2284 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2285 msgid "Visible Window"
2286 msgstr "Venster zichtbaar"
2288 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2290 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2293 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2294 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2296 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2298 msgstr "Boven dochter"
2300 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2302 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2303 "child widget as opposed to below it."
2305 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2306 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2309 #: gtk/gtkexpander.c:177
2311 msgstr "Uitgevouwen"
2313 #: gtk/gtkexpander.c:178
2314 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2315 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2317 #: gtk/gtkexpander.c:186
2318 msgid "Text of the expander's label"
2319 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2321 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2323 msgstr "Opmaak gebruiken"
2325 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2326 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2327 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2329 #: gtk/gtkexpander.c:210
2330 msgid "Space to put between the label and the child"
2331 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2333 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2334 msgid "Label widget"
2335 msgstr "Labelwidget"
2337 #: gtk/gtkexpander.c:220
2338 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2340 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2343 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2344 msgid "Expander Size"
2345 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2347 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2348 msgid "Size of the expander arrow"
2349 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2351 #: gtk/gtkexpander.c:236
2352 msgid "Spacing around expander arrow"
2353 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2360 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2361 msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2364 msgid "File System Backend"
2365 msgstr "Backend bestandsysteem"
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2368 msgid "Name of file system backend to use"
2369 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2376 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2377 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2381 msgstr "Alleen lokale"
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2384 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2385 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2388 msgid "Preview widget"
2389 msgstr "Voorbeeldwidget"
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2392 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2393 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2396 msgid "Preview Widget Active"
2397 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2401 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2403 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2407 msgid "Use Preview Label"
2408 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2411 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2412 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2415 msgid "Extra widget"
2416 msgstr "Extra widget"
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2419 msgid "Application supplied widget for extra options."
2420 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2423 msgid "Select Multiple"
2424 msgstr "Meerdere selecteren"
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2427 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2428 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2430 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2432 msgstr "Verborgen tonen"
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2435 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2436 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2438 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2439 msgid "Do overwrite confirmation"
2440 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2442 # file chooser = file selector
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2445 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2446 "dialog if necessary."
2448 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2449 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2451 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2453 msgstr "Dialoogvenster"
2455 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2456 msgid "The file chooser dialog to use."
2457 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2459 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2460 msgid "The title of the file chooser dialog."
2461 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2463 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2464 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2465 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2467 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2468 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2470 msgstr "Bestandsnaam"
2473 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2474 msgid "The currently selected filename"
2475 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2477 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2478 msgid "Show file operations"
2479 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2481 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2482 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2484 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2486 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2490 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2491 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2492 msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
2494 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2498 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2499 msgid "X position of child widget"
2500 msgstr "X positie van dochterwidget"
2502 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2506 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2507 msgid "Y position of child widget"
2508 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2510 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2511 msgid "The title of the font selection dialog"
2512 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2514 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2516 msgstr "Lettertypenaam"
2518 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2519 msgid "The name of the selected font"
2520 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2522 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2526 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2527 msgid "Use font in label"
2528 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2530 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2531 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2532 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2534 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2535 msgid "Use size in label"
2536 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2538 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2539 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2540 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2542 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2544 msgstr "Stijl tonen"
2546 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2547 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2548 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2550 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2552 msgstr "Grootte tonen"
2554 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2555 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2556 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2558 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2559 msgid "The X string that represents this font"
2560 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2562 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2563 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2564 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2566 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2567 msgid "Preview text"
2568 msgstr "Voorbeeldtekst"
2570 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2571 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2572 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2574 #: gtk/gtkframe.c:96
2575 msgid "Text of the frame's label"
2576 msgstr "Labeltekst van het kader"
2578 #: gtk/gtkframe.c:103
2579 msgid "Label xalign"
2580 msgstr "Label x-uitlijning"
2582 #: gtk/gtkframe.c:104
2583 msgid "The horizontal alignment of the label"
2584 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2586 #: gtk/gtkframe.c:112
2587 msgid "Label yalign"
2588 msgstr "Label y-uitlijning"
2590 #: gtk/gtkframe.c:113
2591 msgid "The vertical alignment of the label"
2592 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2594 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2595 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2597 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2599 #: gtk/gtkframe.c:128
2600 msgid "Frame shadow"
2601 msgstr "Kaderschaduw"
2603 #: gtk/gtkframe.c:129
2604 msgid "Appearance of the frame border"
2605 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2607 #: gtk/gtkframe.c:138
2608 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2610 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2612 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2613 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2614 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2616 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2617 msgid "Handle position"
2618 msgstr "Handle-positie"
2620 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2621 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2622 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2624 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2628 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2630 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2633 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2634 "handle-box afgemeerd wordt"
2636 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2637 msgid "Snap edge set"
2638 msgstr "Kleefrand aangezet"
2640 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2642 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2645 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2646 "afgeleid van handle_position"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:527
2649 msgid "Selection mode"
2650 msgstr "Selectiemodus"
2652 #: gtk/gtkiconview.c:528
2653 msgid "The selection mode"
2654 msgstr "De selectiemodus"
2656 #: gtk/gtkiconview.c:546
2657 msgid "Pixbuf column"
2658 msgstr "Pixbufkolom"
2660 #: gtk/gtkiconview.c:547
2661 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2662 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2664 #: gtk/gtkiconview.c:565
2665 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2666 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2668 #: gtk/gtkiconview.c:584
2669 msgid "Markup column"
2670 msgstr "Opmaakkolom"
2672 #: gtk/gtkiconview.c:585
2673 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2675 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2678 #: gtk/gtkiconview.c:592
2679 msgid "Icon View Model"
2680 msgstr "Pictogramweergave-model"
2682 #: gtk/gtkiconview.c:593
2683 msgid "The model for the icon view"
2684 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2686 #: gtk/gtkiconview.c:609
2687 msgid "Number of columns"
2688 msgstr "Aantal kolommen"
2690 # weer te geven/weergegeven
2691 #: gtk/gtkiconview.c:610
2692 msgid "Number of columns to display"
2693 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2695 #: gtk/gtkiconview.c:627
2696 msgid "Width for each item"
2697 msgstr "Breedte voor elk item"
2699 #: gtk/gtkiconview.c:628
2700 msgid "The width used for each item"
2701 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2703 #: gtk/gtkiconview.c:644
2704 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2705 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2707 #: gtk/gtkiconview.c:659
2709 msgstr "Rij-spatiëring"
2711 #: gtk/gtkiconview.c:660
2712 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2713 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2715 #: gtk/gtkiconview.c:675
2716 msgid "Column Spacing"
2717 msgstr "Kolom-spatiëring"
2719 #: gtk/gtkiconview.c:676
2720 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2721 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2723 #: gtk/gtkiconview.c:691
2727 #: gtk/gtkiconview.c:692
2728 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2729 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2731 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2732 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2736 #: gtk/gtkiconview.c:709
2738 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2740 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2742 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2743 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2745 msgstr "Herschikbaar"
2747 # beeld is herschikbaar
2748 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2749 msgid "View is reorderable"
2750 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2752 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2753 #: gtk/gtkiconview.c:733
2754 msgid "Selection Box Color"
2755 msgstr "Selectieveld kleur"
2757 #: gtk/gtkiconview.c:734
2758 msgid "Color of the selection box"
2759 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2761 #: gtk/gtkiconview.c:740
2762 msgid "Selection Box Alpha"
2763 msgstr "Selectieveld alpha"
2765 #: gtk/gtkiconview.c:741
2766 msgid "Opacity of the selection box"
2767 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2769 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2773 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2774 msgid "A GdkPixbuf to display"
2775 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2777 #: gtk/gtkimage.c:138
2781 #: gtk/gtkimage.c:139
2782 msgid "A GdkPixmap to display"
2783 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2785 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2789 #: gtk/gtkimage.c:147
2790 msgid "A GdkImage to display"
2791 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2793 #: gtk/gtkimage.c:154
2797 #: gtk/gtkimage.c:155
2798 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2799 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2801 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2802 msgid "Filename to load and display"
2803 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2805 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2806 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2807 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2809 #: gtk/gtkimage.c:179
2811 msgstr "Pictogramverzameling"
2813 #: gtk/gtkimage.c:180
2814 msgid "Icon set to display"
2815 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2817 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2819 msgstr "Pictogramafmetingen"
2821 #: gtk/gtkimage.c:188
2822 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2824 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2825 "pictogram met naam"
2827 #: gtk/gtkimage.c:204
2829 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2831 #: gtk/gtkimage.c:205
2832 msgid "Pixel size to use for named icon"
2833 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2835 #: gtk/gtkimage.c:213
2839 #: gtk/gtkimage.c:214
2840 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2841 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2843 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2844 msgid "Storage type"
2847 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2848 msgid "The representation being used for image data"
2849 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2851 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2852 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2853 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2855 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2856 msgid "Show menu images"
2857 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2859 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2860 msgid "Whether images should be shown in menus"
2861 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2863 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2864 msgid "The screen where this window will be displayed"
2865 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2867 #: gtk/gtklabel.c:298
2868 msgid "The text of the label"
2869 msgstr "De tekst van het label"
2871 #: gtk/gtklabel.c:305
2872 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2874 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2876 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2877 msgid "Justification"
2880 #: gtk/gtklabel.c:327
2882 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2883 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2884 "GtkMisc::xalign for that"
2886 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2887 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2888 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2890 #: gtk/gtklabel.c:335
2894 #: gtk/gtklabel.c:336
2896 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2899 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2900 "onderstrepen tekst"
2902 #: gtk/gtklabel.c:343
2904 msgstr "Regelterugloop"
2906 #: gtk/gtklabel.c:344
2907 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2909 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
2911 #: gtk/gtklabel.c:359
2912 msgid "Line wrap mode"
2913 msgstr "Regelterugloop modus"
2915 #: gtk/gtklabel.c:360
2916 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2918 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
2920 #: gtk/gtklabel.c:367
2922 msgstr "Selecteerbaar"
2924 #: gtk/gtklabel.c:368
2925 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2926 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2928 #: gtk/gtklabel.c:374
2929 msgid "Mnemonic key"
2932 #: gtk/gtklabel.c:375
2933 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2934 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2936 #: gtk/gtklabel.c:383
2937 msgid "Mnemonic widget"
2938 msgstr "Sneltoets-widget"
2940 #: gtk/gtklabel.c:384
2941 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2943 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2945 # if at all vertalen?
2946 #: gtk/gtklabel.c:430
2948 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2949 "enough room to display the entire string"
2951 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
2952 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
2955 #: gtk/gtklabel.c:470
2956 msgid "Single Line Mode"
2957 msgstr "Enkele-regel modus"
2959 #: gtk/gtklabel.c:471
2960 msgid "Whether the label is in single line mode"
2961 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
2963 #: gtk/gtklabel.c:488
2967 #: gtk/gtklabel.c:489
2968 msgid "Angle at which the label is rotated"
2969 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
2971 #: gtk/gtklabel.c:509
2972 msgid "Maximum Width In Characters"
2973 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
2975 #: gtk/gtklabel.c:510
2976 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2977 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
2979 #: gtk/gtklabel.c:626
2980 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2982 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
2985 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2986 msgid "Horizontal adjustment"
2987 msgstr "Horizontale aanpassing"
2989 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2990 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2991 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
2993 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2994 msgid "Vertical adjustment"
2995 msgstr "Verticale aanpassing"
2997 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2998 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2999 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3001 #: gtk/gtklayout.c:619
3002 msgid "The width of the layout"
3003 msgstr "De breedte van de opmaak"
3005 #: gtk/gtklayout.c:628
3006 msgid "The height of the layout"
3007 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3009 #: gtk/gtkmenu.c:485
3011 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3014 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3015 "losgescheurd wordt"
3017 #: gtk/gtkmenu.c:499
3018 msgid "Tearoff State"
3019 msgstr "Afscheur-status"
3021 #: gtk/gtkmenu.c:500
3022 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3023 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3025 #: gtk/gtkmenu.c:506
3026 msgid "Vertical Padding"
3027 msgstr "Verticale opvulling"
3029 #: gtk/gtkmenu.c:507
3030 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3031 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3033 #: gtk/gtkmenu.c:515
3034 msgid "Horizontal Padding"
3035 msgstr "Horizontale opvulling"
3037 #: gtk/gtkmenu.c:516
3038 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3039 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3041 #: gtk/gtkmenu.c:524
3042 msgid "Vertical Offset"
3043 msgstr "Verticale verschuiving"
3045 #: gtk/gtkmenu.c:525
3047 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3050 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3053 #: gtk/gtkmenu.c:533
3054 msgid "Horizontal Offset"
3055 msgstr "Horizontale verschuiving"
3057 #: gtk/gtkmenu.c:534
3059 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3062 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3065 #: gtk/gtkmenu.c:542
3066 msgid "Double Arrows"
3067 msgstr "Dubbele pijlen"
3069 #: gtk/gtkmenu.c:543
3070 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3071 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3073 #: gtk/gtkmenu.c:551
3075 msgstr "Linker verbinding"
3077 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3078 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3079 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3081 #: gtk/gtkmenu.c:559
3082 msgid "Right Attach"
3083 msgstr "Rechter verbinding"
3085 #: gtk/gtkmenu.c:560
3086 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3087 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3089 #: gtk/gtkmenu.c:567
3091 msgstr "Bovenverbinding"
3093 #: gtk/gtkmenu.c:568
3094 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3095 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3097 #: gtk/gtkmenu.c:575
3098 msgid "Bottom Attach"
3099 msgstr "Onderverbinding"
3101 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3102 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3103 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3105 #: gtk/gtkmenu.c:663
3106 msgid "Can change accelerators"
3107 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3109 #: gtk/gtkmenu.c:664
3111 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3113 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3116 #: gtk/gtkmenu.c:669
3117 msgid "Delay before submenus appear"
3118 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3120 #: gtk/gtkmenu.c:670
3122 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3124 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3125 "submenu verschijnt"
3127 #: gtk/gtkmenu.c:677
3128 msgid "Delay before hiding a submenu"
3129 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3131 #: gtk/gtkmenu.c:678
3133 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3136 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3137 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3139 # verpakkingsrichting
3140 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3141 msgid "Pack direction"
3142 msgstr "Verpakrichting"
3144 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3145 msgid "The pack direction of the menubar"
3146 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3148 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3149 msgid "Child Pack direction"
3150 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3152 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3153 msgid "The child pack direction of the menubar"
3154 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3156 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3157 msgid "Style of bevel around the menubar"
3158 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3160 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3161 msgid "Internal padding"
3162 msgstr "Interne opvulling"
3164 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3166 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3168 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3169 msgid "Delay before drop down menus appear"
3170 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3172 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3174 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3176 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3178 msgstr "Aandacht pakken"
3180 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3181 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3182 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3184 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3188 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3189 msgid "The dropdown menu"
3190 msgstr "Het dropdown menu"
3192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3193 msgid "Image/label border"
3194 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3197 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3198 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3201 msgid "Use separator"
3202 msgstr "Scheiding gebruiken"
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3206 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3208 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3209 "dialoogvenster en de knoppen"
3211 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3212 msgid "Message Type"
3213 msgstr "Berichttype"
3215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3216 msgid "The type of message"
3217 msgstr "Het type van het bericht"
3219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3220 msgid "Message Buttons"
3221 msgstr "Berichtknoppen"
3223 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3224 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3225 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3228 msgid "The primary text of the message dialog"
3229 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3233 msgstr "Opmaak gebruiken"
3235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3236 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3237 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3240 msgid "Secondary Text"
3241 msgstr "Secundaire tekst"
3243 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3244 msgid "The secondary text of the message dialog"
3245 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3248 msgid "Use Markup in secondary"
3249 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3252 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3253 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3255 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3257 msgstr "De afbeelding"
3261 msgstr "Y-uitlijning"
3264 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3265 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3269 msgstr "X-opvulling"
3273 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3274 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3276 #: gtk/gtkmisc.c:103
3278 msgstr "Y-opvulling"
3280 #: gtk/gtkmisc.c:104
3282 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3283 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3285 #: gtk/gtknotebook.c:556
3289 #: gtk/gtknotebook.c:557
3290 msgid "The index of the current page"
3291 msgstr "De index van de huidige pagina"
3293 #: gtk/gtknotebook.c:565
3294 msgid "Tab Position"
3295 msgstr "Tab-positie"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:566
3298 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3299 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3301 #: gtk/gtknotebook.c:573
3305 #: gtk/gtknotebook.c:574
3306 msgid "Width of the border around the tab labels"
3307 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3309 #: gtk/gtknotebook.c:582
3310 msgid "Horizontal Tab Border"
3311 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3313 #: gtk/gtknotebook.c:583
3314 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3315 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3317 #: gtk/gtknotebook.c:591
3318 msgid "Vertical Tab Border"
3319 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:592
3322 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3323 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3325 #: gtk/gtknotebook.c:600
3327 msgstr "Tabs weergeven"
3329 #: gtk/gtknotebook.c:601
3330 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3331 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3333 #: gtk/gtknotebook.c:607
3335 msgstr "Kader weergeven"
3337 #: gtk/gtknotebook.c:608
3338 msgid "Whether the border should be shown or not"
3339 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3341 #: gtk/gtknotebook.c:614
3345 #: gtk/gtknotebook.c:615
3346 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3348 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3351 #: gtk/gtknotebook.c:621
3352 msgid "Enable Popup"
3353 msgstr "Zet Popup aan"
3355 #: gtk/gtknotebook.c:622
3357 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3358 "you can use to go to a page"
3360 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3361 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3363 #: gtk/gtknotebook.c:629
3364 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3365 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3367 #: gtk/gtknotebook.c:635
3371 #: gtk/gtknotebook.c:636
3372 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3373 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3375 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3376 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3380 #: gtk/gtknotebook.c:645
3382 msgid "Group for tabs drag and drop"
3383 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3385 #: gtk/gtknotebook.c:651
3389 #: gtk/gtknotebook.c:652
3390 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3391 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3393 #: gtk/gtknotebook.c:658
3397 #: gtk/gtknotebook.c:659
3398 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3399 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3401 #: gtk/gtknotebook.c:672
3403 msgstr "Tab-verlenging"
3405 #: gtk/gtknotebook.c:673
3406 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3407 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3409 #: gtk/gtknotebook.c:679
3411 msgstr "Tab-opvulling"
3413 #: gtk/gtknotebook.c:680
3414 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3415 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3417 #: gtk/gtknotebook.c:686
3418 msgid "Tab pack type"
3419 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3421 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3422 #: gtk/gtknotebook.c:693
3423 msgid "Tab reorderable"
3424 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3426 #: gtk/gtknotebook.c:694
3427 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3428 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3430 #: gtk/gtknotebook.c:700
3431 msgid "Tab detachable"
3432 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3434 #: gtk/gtknotebook.c:701
3435 msgid "Whether the tab is detachable"
3436 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3438 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3439 msgid "Secondary backward stepper"
3440 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3442 #: gtk/gtknotebook.c:717
3444 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3446 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
3449 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3450 msgid "Secondary forward stepper"
3451 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3453 #: gtk/gtknotebook.c:733
3455 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3457 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
3460 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3461 msgid "Backward stepper"
3462 msgstr "Achterwaartse stapper"
3464 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3465 msgid "Display the standard backward arrow button"
3466 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3468 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3469 msgid "Forward stepper"
3470 msgstr "Voorwaartse stapper"
3472 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3473 msgid "Display the standard forward arrow button"
3474 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3476 #: gtk/gtknotebook.c:777
3478 msgstr "Tabblad-overlap"
3480 #: gtk/gtknotebook.c:778
3481 msgid "Size of tab overlap area"
3482 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
3484 #: gtk/gtknotebook.c:793
3485 msgid "Tab curvature"
3486 msgstr "Tabblad-ronding"
3488 #: gtk/gtknotebook.c:794
3489 msgid "Size of tab curvature"
3490 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
3492 #: gtk/gtkobject.c:367
3494 msgstr "Gebruikersdata"
3496 #: gtk/gtkobject.c:368
3497 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3498 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3500 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3501 msgid "The menu of options"
3502 msgstr "Het menu met opties"
3504 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3505 msgid "Size of dropdown indicator"
3506 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3508 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3509 msgid "Spacing around indicator"
3510 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3512 #: gtk/gtkpaned.c:220
3514 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3516 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3518 #: gtk/gtkpaned.c:228
3519 msgid "Position Set"
3520 msgstr "Positie aangezet"
3522 #: gtk/gtkpaned.c:229
3523 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3524 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3526 #: gtk/gtkpaned.c:235
3528 msgstr "Handle-afmeting"
3530 #: gtk/gtkpaned.c:236
3531 msgid "Width of handle"
3532 msgstr "Breedte van de handle"
3534 #: gtk/gtkpaned.c:252
3535 msgid "Minimal Position"
3536 msgstr "Minimale positie"
3538 #: gtk/gtkpaned.c:253
3539 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3540 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3542 #: gtk/gtkpaned.c:270
3543 msgid "Maximal Position"
3544 msgstr "Maximale positie"
3546 #: gtk/gtkpaned.c:271
3547 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3548 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3550 # zie bericht hieronder
3551 #: gtk/gtkpaned.c:288
3555 #: gtk/gtkpaned.c:289
3556 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3557 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3559 #: gtk/gtkpaned.c:304
3563 #: gtk/gtkpaned.c:305
3564 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3565 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3567 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3571 #: gtk/gtkplug.c:147
3573 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3574 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
3576 #: gtk/gtkpreview.c:106
3578 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3580 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3583 #: gtk/gtkprinter.c:120
3584 msgid "Name of the printer"
3585 msgstr "Naar van de printer"
3587 #: gtk/gtkprinter.c:126
3592 #: gtk/gtkprinter.c:127
3593 msgid "Backend for the printer"
3594 msgstr "Het backend voor de printer"
3596 #: gtk/gtkprinter.c:133
3598 msgstr "Is virtueel"
3600 #: gtk/gtkprinter.c:134
3601 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3602 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
3604 #: gtk/gtkprinter.c:140
3606 msgstr "Accepteert PDF"
3608 #: gtk/gtkprinter.c:141
3609 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3610 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3612 #: gtk/gtkprinter.c:147
3613 msgid "Accepts PostScript"
3614 msgstr "Accepteert PostScript"
3616 #: gtk/gtkprinter.c:148
3617 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3618 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
3620 #: gtk/gtkprinter.c:154
3621 msgid "State Message"
3622 msgstr "Statusbericht"
3624 #: gtk/gtkprinter.c:155
3625 msgid "String giving the current state of the printer"
3626 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
3628 #: gtk/gtkprinter.c:161
3632 #: gtk/gtkprinter.c:162
3633 msgid "The location of the printer"
3634 msgstr "De locatie van de printer"
3636 #: gtk/gtkprinter.c:169
3637 msgid "The icon name to use for the printer"
3638 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
3640 #: gtk/gtkprinter.c:175
3642 msgstr "Aantal taken"
3644 #: gtk/gtkprinter.c:176
3645 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3646 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
3648 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3649 msgid "Source option"
3652 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3653 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3654 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
3656 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3657 msgid "Title of the print job"
3658 msgstr "De titel van de printopdracht"
3660 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3664 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3665 msgid "Printer to print the job to"
3666 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3668 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3670 msgstr "Instellingen"
3672 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3673 msgid "Printer settings"
3674 msgstr "Printerinstellingen"
3676 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3678 msgstr "Pagina-instellingen"
3680 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3681 msgid "Track Print Status"
3682 msgstr "Printstatus volgen"
3684 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3686 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3687 "print data has been sent to the printer or print server."
3689 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
3690 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3694 msgid "Default Page Setup"
3695 msgstr "Standaard pagina-instelling"
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3698 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3699 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3702 msgid "Print Settings"
3703 msgstr "Afdrukinstellingen"
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3706 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3708 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3713 msgstr "Naam printopdracht"
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3716 msgid "A string used for identifying the print job."
3717 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3720 msgid "Number of Pages"
3721 msgstr "Aantal pagina's"
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3724 msgid "The number of pages in the document."
3725 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3728 msgid "Current Page"
3729 msgstr "Huidige pagina"
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3732 msgid "The current page in the document"
3733 msgstr "De huidige pagina in het document"
3735 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3736 msgid "Use full page"
3737 msgstr "Hele pagina gebruiken"
3739 # afdrukbare/zichtbare
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3743 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3744 "not the corner of the imageable area"
3746 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
3747 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
3749 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3751 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3752 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3754 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
3755 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3763 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3764 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
3766 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3768 msgstr "Dialoogvenster tonen"
3770 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3771 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3772 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
3774 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3776 msgstr "Async toestaan"
3778 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3779 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3780 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
3782 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3783 msgid "Export filename"
3784 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
3786 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3790 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
3791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3792 msgid "The status of the print operation"
3793 msgstr "De status van de printopdracht"
3795 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3796 msgid "Status String"
3797 msgstr "Status-tekenreeks"
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3800 msgid "A human-readable description of the status"
3801 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
3803 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3804 msgid "Custom tab label"
3805 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
3807 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3808 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3809 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
3811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3812 msgid "The GtkPageSetup to use"
3813 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
3815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3816 msgid "Selected Printer"
3817 msgstr "Geselecteerde printer"
3819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3820 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3821 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
3823 #: gtk/gtkprogress.c:99
3824 msgid "Activity mode"
3825 msgstr "Activiteitmodus"
3827 #: gtk/gtkprogress.c:100
3830 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3831 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3832 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3834 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
3835 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3836 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren"
3838 #: gtk/gtkprogress.c:108
3840 msgstr "Tekst tonen"
3842 #: gtk/gtkprogress.c:109
3844 msgid "Whether the progress is shown as text."
3845 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3847 #: gtk/gtkprogress.c:115
3848 msgid "Text x alignment"
3849 msgstr "Tekst x-uitlijning"
3852 # misschien omzetten naar RNL?
3853 #: gtk/gtkprogress.c:116
3856 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3859 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
3862 #: gtk/gtkprogress.c:122
3863 msgid "Text y alignment"
3864 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3866 #: gtk/gtkprogress.c:123
3868 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3869 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3871 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3872 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3873 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3875 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3876 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3877 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
3879 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3883 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3884 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3885 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3887 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3888 msgid "Activity Step"
3889 msgstr "Activiteits-stap"
3891 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3892 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3893 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3895 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3896 msgid "Activity Blocks"
3897 msgstr "Activiteits-blokken"
3899 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3901 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3904 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3907 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3908 msgid "Discrete Blocks"
3909 msgstr "Discrete blokken"
3911 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3913 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3916 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3919 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3923 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3924 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3925 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3927 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3931 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3932 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3934 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3937 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3938 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3939 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3941 # if at all vertalen?
3942 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3945 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3946 "have enough room to display the entire string, if at all."
3948 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3949 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende ruimte heeft om de gehele "
3950 "tekenreeks weer te geven"
3952 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3957 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3958 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3961 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3965 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3967 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3968 "is the current action of its group."
3970 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
3971 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
3973 # keuzerondje/radioknop
3974 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3975 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3976 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
3978 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3979 msgid "The current value"
3980 msgstr "De huidige waarde"
3982 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3984 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3987 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
3990 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3991 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3992 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3993 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3994 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
3996 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3997 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3998 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3999 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4000 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4002 #: gtk/gtkrange.c:323
4003 msgid "Update policy"
4004 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4006 #: gtk/gtkrange.c:324
4007 msgid "How the range should be updated on the screen"
4008 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4010 #: gtk/gtkrange.c:333
4011 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4012 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4014 #: gtk/gtkrange.c:340
4016 msgstr "Geïnverteerd"
4018 #: gtk/gtkrange.c:341
4019 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4021 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4024 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4025 #: gtk/gtkrange.c:348
4026 msgid "Lower stepper sensitivity"
4027 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4029 #: gtk/gtkrange.c:349
4031 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4034 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4037 #: gtk/gtkrange.c:357
4038 msgid "Upper stepper sensitivity"
4039 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4041 #: gtk/gtkrange.c:358
4043 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4046 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4049 #: gtk/gtkrange.c:375
4050 msgid "Show Fill Level"
4053 #: gtk/gtkrange.c:376
4054 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4057 #: gtk/gtkrange.c:392
4058 msgid "Restrict to Fill Level"
4061 #: gtk/gtkrange.c:393
4062 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4065 #: gtk/gtkrange.c:408
4069 #: gtk/gtkrange.c:409
4070 msgid "The fill level."
4073 #: gtk/gtkrange.c:417
4074 msgid "Slider Width"
4075 msgstr "Breedte van schuifknop"
4077 #: gtk/gtkrange.c:418
4078 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4079 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4081 #: gtk/gtkrange.c:425
4082 msgid "Trough Border"
4085 #: gtk/gtkrange.c:426
4086 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4087 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4089 #: gtk/gtkrange.c:433
4090 msgid "Stepper Size"
4091 msgstr "Stappergrootte"
4093 #: gtk/gtkrange.c:434
4094 msgid "Length of step buttons at ends"
4095 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4097 #: gtk/gtkrange.c:449
4098 msgid "Stepper Spacing"
4099 msgstr "Stapperspatiëring"
4101 #: gtk/gtkrange.c:450
4102 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4103 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4105 #: gtk/gtkrange.c:457
4106 msgid "Arrow X Displacement"
4107 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4109 #: gtk/gtkrange.c:458
4111 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4113 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4116 #: gtk/gtkrange.c:465
4117 msgid "Arrow Y Displacement"
4118 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4120 #: gtk/gtkrange.c:466
4122 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4124 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4127 #: gtk/gtkrange.c:474
4128 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4129 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4131 #: gtk/gtkrange.c:475
4133 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4134 "IN while they are dragged"
4136 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4137 "getoont en met schaduw IN"
4139 #: gtk/gtkrange.c:486
4140 msgid "Trough Side Details"
4141 msgstr "Goot Randdetails"
4143 #: gtk/gtkrange.c:487
4145 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4146 "with different details"
4148 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4149 "schuifknop met andere details getoond."
4151 #: gtk/gtkrange.c:503
4152 msgid "Trough Under Steppers"
4153 msgstr "Goot onder stappers"
4155 #: gtk/gtkrange.c:504
4158 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4161 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4162 "spatiëring er buiten vallen"
4164 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4165 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4166 msgid "Recent Manager"
4167 msgstr "Recent-beheer"
4169 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4170 msgid "The RecentManager object to use"
4171 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4173 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4174 msgid "Show Private"
4175 msgstr "Privé tonen"
4177 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4178 msgid "Whether the private items should be displayed"
4179 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4184 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4185 msgid "Show Tooltips"
4186 msgstr "Tooltips tonen"
4188 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4189 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4190 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4194 msgstr "Pictogrammen tonen"
4196 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4197 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4198 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4200 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4201 msgid "Show Not Found"
4202 msgstr "Niet gevonden tonen"
4204 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4205 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4207 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4209 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4210 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4211 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4213 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4215 msgstr "Alleen lokale"
4217 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4220 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4223 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4227 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4228 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4229 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4231 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4233 msgstr "Sorteertype"
4235 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4236 msgid "The sorting order of the items displayed"
4237 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4239 # bronnen/bestandstypen
4240 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4241 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4242 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4244 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4245 msgid "Show Numbers"
4246 msgstr "Nummers tonen"
4248 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4249 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4250 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4251 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4253 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4254 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4256 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4259 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4261 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4263 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4266 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4267 msgid "The size of the recently used resources list"
4268 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4270 #: gtk/gtkruler.c:90
4274 #: gtk/gtkruler.c:91
4275 msgid "Lower limit of ruler"
4276 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4278 #: gtk/gtkruler.c:100
4282 #: gtk/gtkruler.c:101
4283 msgid "Upper limit of ruler"
4284 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4286 #: gtk/gtkruler.c:111
4287 msgid "Position of mark on the ruler"
4288 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
4290 #: gtk/gtkruler.c:120
4292 msgstr "Max Afmeting"
4294 #: gtk/gtkruler.c:121
4295 msgid "Maximum size of the ruler"
4296 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4298 #: gtk/gtkruler.c:136
4302 #: gtk/gtkruler.c:137
4303 msgid "The metric used for the ruler"
4304 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4306 #: gtk/gtkscale.c:143
4307 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4308 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4310 #: gtk/gtkscale.c:152
4312 msgstr "Toon Waarde"
4314 #: gtk/gtkscale.c:153
4315 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4317 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4319 #: gtk/gtkscale.c:160
4320 msgid "Value Position"
4321 msgstr "Positie van Waarde"
4323 #: gtk/gtkscale.c:161
4324 msgid "The position in which the current value is displayed"
4325 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4327 #: gtk/gtkscale.c:168
4328 msgid "Slider Length"
4329 msgstr "Schuifobjectlengte"
4331 #: gtk/gtkscale.c:169
4332 msgid "Length of scale's slider"
4333 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4335 #: gtk/gtkscale.c:177
4336 msgid "Value spacing"
4337 msgstr "Waardespatiëring"
4339 #: gtk/gtkscale.c:178
4340 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4341 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
4343 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4344 msgid "Minimum Slider Length"
4345 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4347 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4348 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4349 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4351 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4352 msgid "Fixed slider size"
4353 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4355 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4356 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4358 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4361 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4363 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4365 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
4368 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4370 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4372 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
4375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4376 msgid "Horizontal Adjustment"
4377 msgstr "Horizontale aanpassing"
4379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4380 msgid "Vertical Adjustment"
4381 msgstr "Verticale aanpassing"
4383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4384 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4385 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4388 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4389 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4392 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4393 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4396 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4397 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4400 msgid "Window Placement"
4401 msgstr "Vensterplaatsing"
4403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4405 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4406 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4408 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
4409 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
4412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4413 msgid "Window Placement Set"
4414 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
4416 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4418 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4419 "contents with respect to the scrollbars."
4421 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
4422 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
4424 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4426 msgstr "Schaduwtype"
4428 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4429 msgid "Style of bevel around the contents"
4430 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4432 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4434 msgid "Scrollbars within bevel"
4435 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4437 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4439 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4441 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
4443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4444 msgid "Scrollbar spacing"
4445 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4448 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4450 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
4452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4453 msgid "Scrolled Window Placement"
4454 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
4456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4458 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4459 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4461 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
4462 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
4465 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4469 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4470 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4471 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4473 #: gtk/gtksettings.c:203
4474 msgid "Double Click Time"
4475 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4477 #: gtk/gtksettings.c:204
4479 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4480 "click (in milliseconds)"
4482 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4483 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4485 # itt dubbelkliktijd
4486 #: gtk/gtksettings.c:211
4487 msgid "Double Click Distance"
4488 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4490 #: gtk/gtksettings.c:212
4492 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4493 "double click (in pixels)"
4495 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4496 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4498 #: gtk/gtksettings.c:228
4499 msgid "Cursor Blink"
4500 msgstr "Knipperende cursor"
4502 #: gtk/gtksettings.c:229
4503 msgid "Whether the cursor should blink"
4504 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4506 #: gtk/gtksettings.c:236
4507 msgid "Cursor Blink Time"
4508 msgstr "Cursor knippertijd"
4510 #: gtk/gtksettings.c:237
4512 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4513 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4515 #: gtk/gtksettings.c:256
4517 msgid "Cursor Blink Timeout"
4518 msgstr "Cursor knippertijd"
4520 #: gtk/gtksettings.c:257
4522 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4523 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4525 #: gtk/gtksettings.c:264
4526 msgid "Split Cursor"
4527 msgstr "Gespleten Cursor"
4529 #: gtk/gtksettings.c:265
4531 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4534 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4535 "en rechts-naar-links"
4537 #: gtk/gtksettings.c:272
4541 #: gtk/gtksettings.c:273
4542 msgid "Name of theme RC file to load"
4543 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4545 #: gtk/gtksettings.c:281
4546 msgid "Icon Theme Name"
4547 msgstr "Pictogramthema-naam"
4549 #: gtk/gtksettings.c:282
4550 msgid "Name of icon theme to use"
4551 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4553 #: gtk/gtksettings.c:290
4554 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4555 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
4557 #: gtk/gtksettings.c:291
4558 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4559 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
4561 #: gtk/gtksettings.c:299
4562 msgid "Key Theme Name"
4563 msgstr "Sleutel thema-naam"
4565 #: gtk/gtksettings.c:300
4566 msgid "Name of key theme RC file to load"
4567 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4569 #: gtk/gtksettings.c:308
4570 msgid "Menu bar accelerator"
4571 msgstr "Menubalk sneltoets"
4573 #: gtk/gtksettings.c:309
4574 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4575 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4577 #: gtk/gtksettings.c:317
4578 msgid "Drag threshold"
4579 msgstr "Sleepdrempel"
4581 #: gtk/gtksettings.c:318
4582 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4584 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4586 #: gtk/gtksettings.c:326
4588 msgstr "Lettertypenaam"
4590 #: gtk/gtksettings.c:327
4591 msgid "Name of default font to use"
4592 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4594 #: gtk/gtksettings.c:335
4596 msgstr "Pictogramafmetingen"
4598 #: gtk/gtksettings.c:336
4599 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4600 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4602 #: gtk/gtksettings.c:344
4604 msgstr "GTK-modules"
4606 #: gtk/gtksettings.c:345
4607 msgid "List of currently active GTK modules"
4608 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4610 #: gtk/gtksettings.c:354
4611 msgid "Xft Antialias"
4612 msgstr "Xft-antialias"
4614 #: gtk/gtksettings.c:355
4615 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4616 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4618 #: gtk/gtksettings.c:364
4620 msgstr "Xft-hinting"
4622 #: gtk/gtksettings.c:365
4623 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4624 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4626 #: gtk/gtksettings.c:374
4627 msgid "Xft Hint Style"
4628 msgstr "Xft hint stijl"
4630 # moet hintnone etc vertaald worden?
4631 #: gtk/gtksettings.c:375
4633 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4635 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4638 #: gtk/gtksettings.c:384
4642 #: gtk/gtksettings.c:385
4643 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4644 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4646 #: gtk/gtksettings.c:394
4650 #: gtk/gtksettings.c:395
4651 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4652 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
4654 #: gtk/gtksettings.c:404
4655 msgid "Cursor theme name"
4656 msgstr "Cursorthema-naam"
4658 #: gtk/gtksettings.c:405
4659 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4661 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
4664 # geen streepje tussen thema en grootte
4665 # het gaat om de grootte van de cursors
4666 #: gtk/gtksettings.c:413
4667 msgid "Cursor theme size"
4668 msgstr "Cursorthema grootte"
4670 #: gtk/gtksettings.c:414
4671 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4672 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
4674 #: gtk/gtksettings.c:424
4675 msgid "Alternative button order"
4676 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4678 #: gtk/gtksettings.c:425
4679 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4681 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
4683 #: gtk/gtksettings.c:442
4685 msgid "Alternative sort indicator direction"
4686 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4688 #: gtk/gtksettings.c:443
4690 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4691 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4694 #: gtk/gtksettings.c:451
4695 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4696 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
4698 #: gtk/gtksettings.c:452
4700 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4703 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4704 "wijzigen van invoermethode"
4706 #: gtk/gtksettings.c:460
4707 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4708 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
4710 #: gtk/gtksettings.c:461
4712 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4713 "control characters"
4715 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4716 "invoeren van controletekens"
4718 #: gtk/gtksettings.c:469
4719 msgid "Start timeout"
4720 msgstr "Tijdslimiet begin"
4722 #: gtk/gtksettings.c:470
4723 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4724 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4726 #: gtk/gtksettings.c:479
4727 msgid "Repeat timeout"
4728 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
4730 #: gtk/gtksettings.c:480
4731 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4732 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4734 #: gtk/gtksettings.c:489
4735 msgid "Expand timeout"
4736 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
4738 #: gtk/gtksettings.c:490
4739 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4741 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
4744 #: gtk/gtksettings.c:525
4745 msgid "Color scheme"
4746 msgstr "Kleurenschema"
4748 #: gtk/gtksettings.c:526
4749 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4750 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
4752 #: gtk/gtksettings.c:535
4753 msgid "Enable Animations"
4754 msgstr "Animaties gebruiken"
4756 #: gtk/gtksettings.c:536
4757 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4758 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
4760 #: gtk/gtksettings.c:554
4761 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4762 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
4764 #: gtk/gtksettings.c:555
4765 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4767 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
4769 #: gtk/gtksettings.c:572
4771 msgid "Tooltip timeout"
4772 msgstr "Tijdslimiet begin"
4774 #: gtk/gtksettings.c:573
4775 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4778 #: gtk/gtksettings.c:598
4779 msgid "Tooltip browse timeout"
4782 #: gtk/gtksettings.c:599
4783 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4786 #: gtk/gtksettings.c:620
4787 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4790 #: gtk/gtksettings.c:621
4792 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4793 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
4795 #: gtk/gtksettings.c:640
4796 msgid "Keynav Cursor Only"
4799 #: gtk/gtksettings.c:641
4800 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4803 #: gtk/gtksettings.c:658
4804 msgid "Keynav Wrap Around"
4807 #: gtk/gtksettings.c:659
4809 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4810 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
4812 #: gtk/gtksettings.c:679
4816 #: gtk/gtksettings.c:680
4817 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4820 #: gtk/gtksettings.c:697
4822 msgstr "Kleurenruimte"
4825 #: gtk/gtksettings.c:698
4826 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4827 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
4829 #: gtk/gtksettings.c:706
4830 msgid "Default file chooser backend"
4831 msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
4833 #: gtk/gtksettings.c:707
4834 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4835 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
4837 #: gtk/gtksettings.c:724
4838 msgid "Default print backend"
4839 msgstr "Standaard printer-backend"
4841 #: gtk/gtksettings.c:725
4842 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4843 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
4845 #: gtk/gtksettings.c:748
4846 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4849 #: gtk/gtksettings.c:749
4850 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4853 #: gtk/gtksettings.c:765
4855 msgid "Enable Mnemonics"
4856 msgstr "Animaties gebruiken"
4858 #: gtk/gtksettings.c:766
4860 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4861 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
4863 #: gtk/gtksettings.c:782
4865 msgid "Enable Accelerators"
4866 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
4868 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4869 #: gtk/gtksettings.c:783
4871 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4872 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
4874 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4878 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4880 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4883 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
4884 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
4886 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4887 msgid "Ignore hidden"
4888 msgstr "Verborgen negeren"
4890 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
4891 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4893 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4895 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
4896 "van de grootte van de groep"
4898 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4899 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4900 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
4902 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4904 msgstr "Klimsnelheid"
4907 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4908 msgid "Snap to Ticks"
4909 msgstr "Terugvallen op stappen"
4911 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4913 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4914 "nearest step increment"
4916 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
4917 "stapwaarde van de spinknop"
4919 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4923 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4924 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4925 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
4927 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4931 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4932 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4933 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
4935 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4936 msgid "Update Policy"
4937 msgstr "Update-beleid"
4939 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4941 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4943 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
4945 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4946 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4947 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
4949 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4950 msgid "Style of bevel around the spin button"
4951 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
4953 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4954 msgid "Has Resize Grip"
4955 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
4957 # resize: groter kleiner maken
4958 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4959 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4961 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
4964 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4965 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4966 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
4968 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4969 msgid "The size of the icon"
4970 msgstr "De grootte van het pictogram"
4972 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4974 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4975 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
4977 # pulseren/knipperen
4978 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4982 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4983 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4984 msgstr "Of de statuspictogram knippert"
4986 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4987 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4988 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
4990 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4992 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4993 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
4995 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4996 msgid "The orientation of the tray"
4997 msgstr "De oriëntatie van de balk"
4999 #: gtk/gtktable.c:129
5003 #: gtk/gtktable.c:130
5004 msgid "The number of rows in the table"
5005 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5007 #: gtk/gtktable.c:138
5011 #: gtk/gtktable.c:139
5012 msgid "The number of columns in the table"
5013 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5015 #: gtk/gtktable.c:147
5017 msgstr "Rij-spatiëring"
5019 #: gtk/gtktable.c:148
5020 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5021 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5023 #: gtk/gtktable.c:156
5024 msgid "Column spacing"
5025 msgstr "Kolom-spatiëring"
5027 #: gtk/gtktable.c:157
5028 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5029 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5031 #: gtk/gtktable.c:166
5032 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5034 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5037 #: gtk/gtktable.c:173
5038 msgid "Left attachment"
5039 msgstr "Linker verbinding"
5041 #: gtk/gtktable.c:180
5042 msgid "Right attachment"
5043 msgstr "Rechter verbinding"
5045 #: gtk/gtktable.c:181
5046 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5048 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5050 #: gtk/gtktable.c:187
5051 msgid "Top attachment"
5052 msgstr "Bovenverbinding"
5054 #: gtk/gtktable.c:188
5055 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5057 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5059 #: gtk/gtktable.c:194
5060 msgid "Bottom attachment"
5061 msgstr "Onderverbinding"
5063 #: gtk/gtktable.c:201
5064 msgid "Horizontal options"
5065 msgstr "Horizontale opties"
5067 #: gtk/gtktable.c:202
5068 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5069 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5071 #: gtk/gtktable.c:208
5072 msgid "Vertical options"
5073 msgstr "Verticale opties"
5075 #: gtk/gtktable.c:209
5076 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5077 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5079 #: gtk/gtktable.c:215
5080 msgid "Horizontal padding"
5081 msgstr "Horizontale opvulling"
5083 #: gtk/gtktable.c:216
5085 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5088 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5090 #: gtk/gtktable.c:222
5091 msgid "Vertical padding"
5092 msgstr "Verticale opvulling"
5094 #: gtk/gtktable.c:223
5096 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5099 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5101 #: gtk/gtktext.c:542
5102 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5103 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5105 #: gtk/gtktext.c:550
5106 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5107 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5109 #: gtk/gtktext.c:557
5111 msgstr "Regelterugloop"
5113 #: gtk/gtktext.c:558
5114 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5115 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5117 #: gtk/gtktext.c:565
5119 msgstr "Woordafbreking"
5121 #: gtk/gtktext.c:566
5122 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5123 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5125 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5127 msgstr "Etiket-tabel"
5129 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5130 msgid "Text Tag Table"
5131 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5133 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5134 msgid "Current text of the buffer"
5135 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5137 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5138 msgid "Has selection"
5139 msgstr "Heeft selectie"
5141 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5142 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5143 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5145 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5146 msgid "Cursor position"
5147 msgstr "Cursorpositie"
5149 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5151 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5153 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5155 # dus niet 'doellijst kopieren'
5156 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5157 msgid "Copy target list"
5158 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5160 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5162 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5164 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5165 "bron voor verslepen"
5167 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5168 msgid "Paste target list"
5169 msgstr "Plakdoel-lijst"
5171 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5173 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5176 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5177 "doel voor verslepen"
5179 #: gtk/gtktextmark.c:90
5184 #: gtk/gtktextmark.c:97
5186 msgid "Left gravity"
5187 msgstr "Zwaartekracht"
5189 #: gtk/gtktextmark.c:98
5191 msgid "Whether the mark has left gravity"
5192 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
5194 #: gtk/gtktexttag.c:173
5198 #: gtk/gtktexttag.c:174
5199 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5201 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5204 #: gtk/gtktexttag.c:192
5205 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5206 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5208 #: gtk/gtktexttag.c:199
5209 msgid "Background full height"
5210 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5212 #: gtk/gtktexttag.c:200
5214 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5215 "of the tagged characters"
5217 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5218 "gemarkeerde tekens"
5220 #: gtk/gtktexttag.c:208
5221 msgid "Background stipple mask"
5222 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5224 #: gtk/gtktexttag.c:209
5225 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5227 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5229 #: gtk/gtktexttag.c:226
5230 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5231 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5233 #: gtk/gtktexttag.c:234
5234 msgid "Foreground stipple mask"
5235 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5237 #: gtk/gtktexttag.c:235
5238 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5240 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5242 #: gtk/gtktexttag.c:242
5243 msgid "Text direction"
5244 msgstr "Tekstrichting"
5246 #: gtk/gtktexttag.c:243
5247 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5248 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5250 #: gtk/gtktexttag.c:292
5251 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5252 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5254 #: gtk/gtktexttag.c:301
5255 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5257 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5259 #: gtk/gtktexttag.c:310
5261 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5262 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5264 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5265 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5267 #: gtk/gtktexttag.c:321
5268 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5270 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:330
5273 msgid "Font size in Pango units"
5274 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5276 #: gtk/gtktexttag.c:340
5278 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5279 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5280 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5282 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5283 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5284 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5285 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5287 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5288 msgid "Left, right, or center justification"
5289 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:379
5293 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5294 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5296 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
5297 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
5298 "standaard worden gebruikt."
5300 #: gtk/gtktexttag.c:386
5302 msgstr "Linkermarge"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5305 msgid "Width of the left margin in pixels"
5306 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
5308 #: gtk/gtktexttag.c:396
5309 msgid "Right margin"
5310 msgstr "Rechtermarge"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5313 msgid "Width of the right margin in pixels"
5314 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5320 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5321 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5322 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
5324 #: gtk/gtktexttag.c:419
5326 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5329 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
5330 "negatief is), in Pango-eenheden"
5332 #: gtk/gtktexttag.c:428
5333 msgid "Pixels above lines"
5334 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5336 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5337 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5338 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
5340 #: gtk/gtktexttag.c:438
5341 msgid "Pixels below lines"
5342 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5344 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5345 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5346 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
5348 #: gtk/gtktexttag.c:448
5349 msgid "Pixels inside wrap"
5350 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5352 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5353 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5355 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5357 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5359 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5361 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5363 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5367 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5368 msgid "Custom tabs for this text"
5369 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5371 #: gtk/gtktexttag.c:504
5373 msgstr "Onzichtbaar"
5375 #: gtk/gtktexttag.c:505
5376 msgid "Whether this text is hidden."
5377 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5379 #: gtk/gtktexttag.c:519
5380 msgid "Paragraph background color name"
5381 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5383 #: gtk/gtktexttag.c:520
5384 msgid "Paragraph background color as a string"
5385 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5387 #: gtk/gtktexttag.c:535
5388 msgid "Paragraph background color"
5389 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5391 #: gtk/gtktexttag.c:536
5392 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5394 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5396 #: gtk/gtktexttag.c:554
5397 msgid "Margin Accumulates"
5400 #: gtk/gtktexttag.c:555
5401 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5404 #: gtk/gtktexttag.c:568
5405 msgid "Background full height set"
5406 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5408 #: gtk/gtktexttag.c:569
5409 msgid "Whether this tag affects background height"
5410 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5412 #: gtk/gtktexttag.c:572
5413 msgid "Background stipple set"
5414 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5416 #: gtk/gtktexttag.c:573
5417 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5418 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5420 #: gtk/gtktexttag.c:580
5421 msgid "Foreground stipple set"
5422 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5424 #: gtk/gtktexttag.c:581
5425 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5426 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5428 #: gtk/gtktexttag.c:616
5429 msgid "Justification set"
5430 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5432 #: gtk/gtktexttag.c:617
5433 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5434 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5436 #: gtk/gtktexttag.c:624
5437 msgid "Left margin set"
5438 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5440 #: gtk/gtktexttag.c:625
5441 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5442 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5444 #: gtk/gtktexttag.c:628
5446 msgstr "Inspringen gebruiken"
5448 #: gtk/gtktexttag.c:629
5449 msgid "Whether this tag affects indentation"
5450 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5452 #: gtk/gtktexttag.c:636
5453 msgid "Pixels above lines set"
5454 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5456 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5457 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5458 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5460 #: gtk/gtktexttag.c:640
5461 msgid "Pixels below lines set"
5462 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5464 #: gtk/gtktexttag.c:644
5465 msgid "Pixels inside wrap set"
5466 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5468 #: gtk/gtktexttag.c:645
5469 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5471 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5474 #: gtk/gtktexttag.c:652
5475 msgid "Right margin set"
5476 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5478 #: gtk/gtktexttag.c:653
5479 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5480 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5482 #: gtk/gtktexttag.c:660
5483 msgid "Wrap mode set"
5484 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5486 #: gtk/gtktexttag.c:661
5487 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5488 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5490 #: gtk/gtktexttag.c:664
5492 msgstr "Tabs gebruiken"
5494 #: gtk/gtktexttag.c:665
5495 msgid "Whether this tag affects tabs"
5496 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5498 #: gtk/gtktexttag.c:668
5499 msgid "Invisible set"
5500 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5502 #: gtk/gtktexttag.c:669
5503 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5504 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5506 #: gtk/gtktexttag.c:672
5507 msgid "Paragraph background set"
5508 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5510 #: gtk/gtktexttag.c:673
5511 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5512 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5514 #: gtk/gtktextview.c:540
5515 msgid "Pixels Above Lines"
5516 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5518 #: gtk/gtktextview.c:550
5519 msgid "Pixels Below Lines"
5520 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5522 #: gtk/gtktextview.c:560
5523 msgid "Pixels Inside Wrap"
5524 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5526 #: gtk/gtktextview.c:578
5528 msgstr "Regelterugloopmodus"
5530 #: gtk/gtktextview.c:596
5532 msgstr "Linkermarge"
5534 #: gtk/gtktextview.c:606
5535 msgid "Right Margin"
5536 msgstr "Rechtermarge"
5538 #: gtk/gtktextview.c:634
5539 msgid "Cursor Visible"
5540 msgstr "Cursor zichtbaar"
5542 #: gtk/gtktextview.c:635
5543 msgid "If the insertion cursor is shown"
5544 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5546 #: gtk/gtktextview.c:642
5550 #: gtk/gtktextview.c:643
5551 msgid "The buffer which is displayed"
5552 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5554 #: gtk/gtktextview.c:650
5555 msgid "Overwrite mode"
5556 msgstr "Overschrijven modus"
5558 #: gtk/gtktextview.c:651
5559 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5560 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5562 #: gtk/gtktextview.c:658
5564 msgstr "Accepteert tab"
5566 #: gtk/gtktextview.c:659
5567 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5568 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
5570 #: gtk/gtktextview.c:668
5571 msgid "Error underline color"
5574 #: gtk/gtktextview.c:669
5575 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5576 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
5578 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5579 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5580 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
5582 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5583 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5585 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
5587 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5588 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5589 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
5591 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5592 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5593 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5595 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5596 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5597 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
5599 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5600 msgid "Draw Indicator"
5601 msgstr "Teken indicator"
5603 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5604 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5605 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
5607 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5608 msgid "The orientation of the toolbar"
5609 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
5611 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5612 msgid "Toolbar Style"
5613 msgstr "Werkbalkstijl"
5615 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5616 msgid "How to draw the toolbar"
5617 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5619 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5623 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5624 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5625 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
5630 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5634 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5635 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5636 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5639 msgid "Size of icons in this toolbar"
5640 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
5642 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5643 msgid "Icon size set"
5644 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
5646 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5647 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5648 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
5650 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5651 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5652 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
5654 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5655 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5656 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
5658 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5660 msgstr "Afstandhoudergrootte"
5662 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5663 msgid "Size of spacers"
5664 msgstr "Grootte van afstandhouders"
5666 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5667 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5668 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
5670 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5671 msgid "Maximum child expand"
5672 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
5674 # krijgt/gegeven wordt
5675 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5676 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5677 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5681 msgstr "Afstandhouderstijl"
5683 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5684 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5685 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
5687 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5688 msgid "Button relief"
5691 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5692 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5693 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
5695 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5696 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5697 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
5699 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5700 msgid "Toolbar style"
5701 msgstr "Werkbalkstijl"
5703 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5705 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5707 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5708 "alleen pictogrammen enz. "
5710 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5711 msgid "Toolbar icon size"
5712 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5714 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5715 msgid "Size of icons in default toolbars"
5716 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5718 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5719 msgid "Text to show in the item."
5720 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
5722 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5724 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5725 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5727 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
5728 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
5730 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5731 msgid "Widget to use as the item label"
5732 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
5734 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5736 msgstr "Standaard-ID"
5738 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5739 msgid "The stock icon displayed on the item"
5740 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
5742 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5744 msgstr "Pictogramnaam"
5746 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5747 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5748 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
5750 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5752 msgstr "Pictogram-widget"
5754 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5755 msgid "Icon widget to display in the item"
5756 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
5758 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5759 msgid "Icon spacing"
5760 msgstr "Pictogramspatiëring"
5762 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5763 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5764 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
5766 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5768 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5769 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5771 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
5772 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
5774 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5775 msgid "TreeModelSort Model"
5776 msgstr "TreeModelSort model"
5778 # de manier waarop gesorteerd wordt
5779 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5780 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5781 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
5783 #: gtk/gtktreeview.c:554
5784 msgid "TreeView Model"
5785 msgstr "TreeView model"
5787 #: gtk/gtktreeview.c:555
5788 msgid "The model for the tree view"
5789 msgstr "Het model van de tree view"
5791 #: gtk/gtktreeview.c:563
5792 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5793 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
5795 #: gtk/gtktreeview.c:571
5796 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5797 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
5799 #: gtk/gtktreeview.c:578
5800 msgid "Headers Visible"
5801 msgstr "Koppen zichtbaar"
5803 #: gtk/gtktreeview.c:579
5804 msgid "Show the column header buttons"
5805 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
5807 #: gtk/gtktreeview.c:586
5808 msgid "Headers Clickable"
5809 msgstr "Koppen klikbaar"
5811 #: gtk/gtktreeview.c:587
5812 msgid "Column headers respond to click events"
5813 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
5815 #: gtk/gtktreeview.c:594
5816 msgid "Expander Column"
5817 msgstr "Uitvouwer kolom"
5819 #: gtk/gtktreeview.c:595
5820 msgid "Set the column for the expander column"
5821 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
5823 #: gtk/gtktreeview.c:610
5825 msgstr "Regels verduidelijken"
5827 #: gtk/gtktreeview.c:611
5828 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5829 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
5831 #: gtk/gtktreeview.c:618
5832 msgid "Enable Search"
5833 msgstr "Zoeken gebruiken"
5835 #: gtk/gtktreeview.c:619
5836 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5837 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
5840 #: gtk/gtktreeview.c:626
5841 msgid "Search Column"
5845 #: gtk/gtktreeview.c:627
5846 msgid "Model column to search through when searching through code"
5847 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
5849 #: gtk/gtktreeview.c:647
5850 msgid "Fixed Height Mode"
5851 msgstr "Vaste hoogte modus"
5853 #: gtk/gtktreeview.c:648
5854 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5856 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
5858 #: gtk/gtktreeview.c:668
5859 msgid "Hover Selection"
5860 msgstr "Zwevend selecteren"
5862 #: gtk/gtktreeview.c:669
5863 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5864 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
5866 #: gtk/gtktreeview.c:688
5867 msgid "Hover Expand"
5868 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
5870 #: gtk/gtktreeview.c:689
5872 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5874 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
5877 #: gtk/gtktreeview.c:696
5878 msgid "Show Expanders"
5879 msgstr "Uitvouwers tonen"
5882 #: gtk/gtktreeview.c:697
5883 msgid "View has expanders"
5884 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
5886 #: gtk/gtktreeview.c:704
5887 msgid "Level Indentation"
5888 msgstr "Niveau inspringen"
5890 #: gtk/gtktreeview.c:705
5891 msgid "Extra indentation for each level"
5892 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
5894 #: gtk/gtktreeview.c:714
5895 msgid "Rubber Banding"
5898 #: gtk/gtktreeview.c:715
5900 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5902 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
5905 #: gtk/gtktreeview.c:722
5906 msgid "Enable Grid Lines"
5907 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
5909 #: gtk/gtktreeview.c:723
5910 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5911 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
5913 #: gtk/gtktreeview.c:731
5914 msgid "Enable Tree Lines"
5915 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
5917 #: gtk/gtktreeview.c:732
5918 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5919 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
5921 #: gtk/gtktreeview.c:752
5922 msgid "Vertical Separator Width"
5923 msgstr "Verticale scheiding breedte"
5925 #: gtk/gtktreeview.c:753
5926 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5927 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5929 #: gtk/gtktreeview.c:761
5930 msgid "Horizontal Separator Width"
5931 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
5933 #: gtk/gtktreeview.c:762
5934 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5935 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5937 #: gtk/gtktreeview.c:770
5939 msgstr "Regels toestaan"
5941 #: gtk/gtktreeview.c:771
5942 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5943 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
5945 #: gtk/gtktreeview.c:777
5946 msgid "Indent Expanders"
5947 msgstr "Uitvouwers inspringen"
5949 #: gtk/gtktreeview.c:778
5950 msgid "Make the expanders indented"
5951 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
5953 #: gtk/gtktreeview.c:784
5954 msgid "Even Row Color"
5955 msgstr "Even rijkleur"
5957 #: gtk/gtktreeview.c:785
5958 msgid "Color to use for even rows"
5959 msgstr "De kleur van de even rijen"
5961 #: gtk/gtktreeview.c:791
5962 msgid "Odd Row Color"
5963 msgstr "Oneven rijkleur"
5965 #: gtk/gtktreeview.c:792
5966 msgid "Color to use for odd rows"
5967 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
5969 #: gtk/gtktreeview.c:798
5970 msgid "Row Ending details"
5971 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
5973 #: gtk/gtktreeview.c:799
5974 msgid "Enable extended row background theming"
5975 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
5977 #: gtk/gtktreeview.c:805
5978 msgid "Grid line width"
5979 msgstr "Rasterlijnbreedte"
5981 #: gtk/gtktreeview.c:806
5982 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5983 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
5985 #: gtk/gtktreeview.c:812
5986 msgid "Tree line width"
5987 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
5989 #: gtk/gtktreeview.c:813
5990 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5991 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
5993 #: gtk/gtktreeview.c:819
5994 msgid "Grid line pattern"
5995 msgstr "Rasterlijnpatroon"
5997 #: gtk/gtktreeview.c:820
5998 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5999 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6001 #: gtk/gtktreeview.c:826
6002 msgid "Tree line pattern"
6003 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6005 #: gtk/gtktreeview.c:827
6006 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6007 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
6010 msgid "Whether to display the column"
6011 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
6015 msgstr "Herschaalbaar"
6017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
6018 msgid "Column is user-resizable"
6019 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
6022 msgid "Current width of the column"
6023 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6026 msgid "Space which is inserted between cells"
6027 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6029 # vergroting/verkleining
6030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
6034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6035 msgid "Resize mode of the column"
6036 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6040 msgstr "Vaste breedte"
6042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6043 msgid "Current fixed width of the column"
6044 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6047 msgid "Minimum Width"
6048 msgstr "Minimumbreedte"
6050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
6051 msgid "Minimum allowed width of the column"
6052 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6055 msgid "Maximum Width"
6056 msgstr "Maximumbreedte"
6058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6059 msgid "Maximum allowed width of the column"
6060 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6063 msgid "Title to appear in column header"
6064 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6067 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6068 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6072 msgstr "Aanklikbaar"
6074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6075 msgid "Whether the header can be clicked"
6076 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6083 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6084 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6087 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6088 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6091 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6092 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6095 msgid "Sort indicator"
6096 msgstr "Sorteerindicator"
6098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6099 msgid "Whether to show a sort indicator"
6100 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6104 msgstr "Sorteerrichting"
6106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6107 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6108 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6110 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6111 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6112 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6113 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6115 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6116 msgid "Merged UI definition"
6117 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6119 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6120 msgid "An XML string describing the merged UI"
6121 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6123 #: gtk/gtkviewport.c:107
6125 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6128 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6131 #: gtk/gtkviewport.c:115
6133 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6136 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6139 #: gtk/gtkviewport.c:123
6140 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6141 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6143 #: gtk/gtkwidget.c:443
6147 #: gtk/gtkwidget.c:444
6148 msgid "The name of the widget"
6149 msgstr "De naam van het widget"
6151 #: gtk/gtkwidget.c:450
6152 msgid "Parent widget"
6153 msgstr "Moederwidget"
6155 #: gtk/gtkwidget.c:451
6156 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6157 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6159 #: gtk/gtkwidget.c:458
6160 msgid "Width request"
6161 msgstr "Breedteverzoek"
6163 #: gtk/gtkwidget.c:459
6165 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6168 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6169 "gebruikt moet worden"
6171 #: gtk/gtkwidget.c:467
6172 msgid "Height request"
6173 msgstr "Hoogteverzoek"
6175 #: gtk/gtkwidget.c:468
6177 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6180 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6181 "gebruikt moet worden"
6183 #: gtk/gtkwidget.c:477
6184 msgid "Whether the widget is visible"
6185 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6187 #: gtk/gtkwidget.c:484
6188 msgid "Whether the widget responds to input"
6189 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6191 #: gtk/gtkwidget.c:490
6192 msgid "Application paintable"
6193 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6195 #: gtk/gtkwidget.c:491
6196 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6197 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6199 #: gtk/gtkwidget.c:497
6201 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6203 #: gtk/gtkwidget.c:498
6204 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6205 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6207 #: gtk/gtkwidget.c:504
6209 msgstr "Heeft aandacht"
6211 #: gtk/gtkwidget.c:505
6212 msgid "Whether the widget has the input focus"
6213 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6215 #: gtk/gtkwidget.c:511
6217 msgstr "Is aandacht"
6219 #: gtk/gtkwidget.c:512
6220 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6221 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6223 #: gtk/gtkwidget.c:518
6225 msgstr "Kan standaard zijn"
6227 #: gtk/gtkwidget.c:519
6228 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6229 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6231 #: gtk/gtkwidget.c:525
6233 msgstr "Is standaard"
6235 #: gtk/gtkwidget.c:526
6236 msgid "Whether the widget is the default widget"
6237 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
6239 #: gtk/gtkwidget.c:532
6240 msgid "Receives default"
6241 msgstr "Ontvangt standaard"
6243 #: gtk/gtkwidget.c:533
6244 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6246 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
6249 #: gtk/gtkwidget.c:539
6250 msgid "Composite child"
6251 msgstr "Samengestelde dochter"
6253 #: gtk/gtkwidget.c:540
6254 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6255 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
6257 #: gtk/gtkwidget.c:546
6261 #: gtk/gtkwidget.c:547
6263 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6266 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
6269 #: gtk/gtkwidget.c:553
6271 msgstr "Gebeurtenissen"
6273 #: gtk/gtkwidget.c:554
6274 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6275 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
6277 #: gtk/gtkwidget.c:561
6278 msgid "Extension events"
6279 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
6281 #: gtk/gtkwidget.c:562
6282 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6284 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6286 #: gtk/gtkwidget.c:569
6288 msgstr "Geen 'alles tonen'"
6290 #: gtk/gtkwidget.c:570
6291 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6292 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
6297 #: gtk/gtkwidget.c:587
6302 #: gtk/gtkwidget.c:588
6304 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6305 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6310 #: gtk/gtkwidget.c:609
6312 msgid "Tooltip markup"
6315 #: gtk/gtkwidget.c:610
6317 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6318 msgstr "De inhoud van het veld"
6320 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6321 msgid "Interior Focus"
6322 msgstr "Interne aandacht"
6324 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6325 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6326 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
6328 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6329 msgid "Focus linewidth"
6330 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
6332 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6333 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6334 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
6336 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6337 msgid "Focus line dash pattern"
6338 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
6340 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6341 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6342 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
6344 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6345 msgid "Focus padding"
6346 msgstr "Aandacht-opvulling"
6348 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6349 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6350 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
6352 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6353 msgid "Cursor color"
6354 msgstr "Cursorkleur"
6356 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6357 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6358 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
6360 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6361 msgid "Secondary cursor color"
6362 msgstr "Secundaire cursorkleur"
6364 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6366 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6367 "right-to-left and left-to-right text"
6369 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
6370 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
6372 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6373 msgid "Cursor line aspect ratio"
6374 msgstr "Cursorlijnverhouding"
6376 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6377 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6378 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
6380 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6382 msgstr "Kader tekenen"
6384 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6385 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6386 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6388 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6389 msgid "Unvisited Link Color"
6390 msgstr "Kleur niet bezochte link"
6392 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6393 msgid "Color of unvisited links"
6394 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
6396 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6397 msgid "Visited Link Color"
6398 msgstr "Kleur bezochte link"
6400 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6401 msgid "Color of visited links"
6402 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
6404 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6405 msgid "Wide Separators"
6406 msgstr "Brede scheidingstekens"
6408 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6410 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6413 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
6414 "getekend worden in plaats van als lijnen"
6416 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6417 msgid "Separator Width"
6418 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
6420 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
6421 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6422 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6423 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6425 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6426 msgid "Separator Height"
6427 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
6429 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6430 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6431 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6433 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6434 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6435 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
6437 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6438 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6439 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
6441 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6442 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6443 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
6445 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6446 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6447 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
6449 #: gtk/gtkwindow.c:449
6451 msgstr "Venstertype"
6453 #: gtk/gtkwindow.c:450
6454 msgid "The type of the window"
6455 msgstr "Het type venster"
6457 #: gtk/gtkwindow.c:458
6458 msgid "Window Title"
6459 msgstr "Venstertitel"
6461 #: gtk/gtkwindow.c:459
6462 msgid "The title of the window"
6463 msgstr "De titel van het venster"
6465 #: gtk/gtkwindow.c:466
6467 msgstr "Venster-rol"
6469 #: gtk/gtkwindow.c:467
6470 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6472 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6475 #: gtk/gtkwindow.c:483
6480 #: gtk/gtkwindow.c:484
6482 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6484 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6487 #: gtk/gtkwindow.c:491
6488 msgid "Allow Shrink"
6489 msgstr "Krimpen toestaan"
6491 #: gtk/gtkwindow.c:493
6494 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6497 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6498 "de gevallen een slecht idee"
6500 #: gtk/gtkwindow.c:500
6502 msgstr "Groeien toestaan"
6504 #: gtk/gtkwindow.c:501
6505 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6507 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6509 #: gtk/gtkwindow.c:509
6510 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6511 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6513 #: gtk/gtkwindow.c:516
6517 #: gtk/gtkwindow.c:517
6519 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6522 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6523 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6525 #: gtk/gtkwindow.c:524
6526 msgid "Window Position"
6527 msgstr "Vensterpositie"
6529 #: gtk/gtkwindow.c:525
6530 msgid "The initial position of the window"
6531 msgstr "De beginpositie van het venster"
6533 #: gtk/gtkwindow.c:533
6534 msgid "Default Width"
6535 msgstr "Standaardbreedte"
6537 #: gtk/gtkwindow.c:534
6538 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6540 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6542 #: gtk/gtkwindow.c:543
6543 msgid "Default Height"
6544 msgstr "Standaardhoogte"
6546 #: gtk/gtkwindow.c:544
6548 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6550 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6552 #: gtk/gtkwindow.c:553
6553 msgid "Destroy with Parent"
6554 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6556 #: gtk/gtkwindow.c:554
6557 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6559 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
6561 #: gtk/gtkwindow.c:561
6565 #: gtk/gtkwindow.c:562
6566 msgid "Icon for this window"
6567 msgstr "Pictogram voor dit venster"
6569 #: gtk/gtkwindow.c:578
6570 msgid "Name of the themed icon for this window"
6571 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
6573 #: gtk/gtkwindow.c:593
6577 #: gtk/gtkwindow.c:594
6578 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6579 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
6581 #: gtk/gtkwindow.c:601
6582 msgid "Focus in Toplevel"
6583 msgstr "Aandacht in topniveau"
6585 #: gtk/gtkwindow.c:602
6586 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6587 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
6589 #: gtk/gtkwindow.c:609
6593 #: gtk/gtkwindow.c:610
6595 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6596 "and how to treat it."
6598 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
6599 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
6601 #: gtk/gtkwindow.c:618
6602 msgid "Skip taskbar"
6603 msgstr "Taakbalk overslaan"
6605 #: gtk/gtkwindow.c:619
6606 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6607 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
6609 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
6610 #: gtk/gtkwindow.c:626
6612 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
6614 #: gtk/gtkwindow.c:627
6615 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6616 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
6618 # belangrijk/dringend
6619 #: gtk/gtkwindow.c:634
6623 #: gtk/gtkwindow.c:635
6624 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6626 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
6630 #: gtk/gtkwindow.c:649
6631 msgid "Accept focus"
6632 msgstr "Accepteert aandacht"
6634 #: gtk/gtkwindow.c:650
6635 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6636 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
6638 # projectie/realisering
6639 #: gtk/gtkwindow.c:664
6640 msgid "Focus on map"
6641 msgstr "Aandacht bij realisering"
6643 #: gtk/gtkwindow.c:665
6644 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6646 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
6648 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
6649 #: gtk/gtkwindow.c:679
6651 msgstr "Met versiering"
6653 # vensterbeheer ipv window manager?
6654 #: gtk/gtkwindow.c:680
6655 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6656 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
6658 #: gtk/gtkwindow.c:694
6660 msgstr "Verwijderbaar"
6662 #: gtk/gtkwindow.c:695
6663 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6664 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
6666 #: gtk/gtkwindow.c:711
6668 msgstr "Zwaartekracht"
6670 #: gtk/gtkwindow.c:712
6671 msgid "The window gravity of the window"
6672 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
6674 # vergankelijk voor venster
6675 # tijdelijk venster, behorend bij
6676 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
6677 #: gtk/gtkwindow.c:729
6678 msgid "Transient for Window"
6679 msgstr "Behorend bij venster"
6681 #: gtk/gtkwindow.c:730
6682 msgid "The transient parent of the dialog"
6683 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
6685 # vergankelijk voor venster
6686 # tijdelijk venster, behorend bij
6687 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
6688 #: gtk/gtkwindow.c:744
6690 msgid "Opacity for Window"
6691 msgstr "Behorend bij venster"
6693 #: gtk/gtkwindow.c:745
6695 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6696 msgstr "Het type venster"
6698 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
6699 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6700 msgid "IM Preedit style"
6701 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
6703 # die bij de invoermethode hoort/
6704 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6705 msgid "How to draw the input method preedit string"
6707 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
6709 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6710 msgid "IM Status style"
6711 msgstr "IM-statusstijl"
6713 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6714 msgid "How to draw the input method statusbar"
6715 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
6718 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6719 #~ "text in the progress widget"
6721 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
6722 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6725 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6726 #~ "text in the progress widget"
6728 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
6729 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6731 #~ msgid "The current page in the document."
6732 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
6734 #~ msgid "Homogenous"
6735 #~ msgstr "Homogeen"