]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
2.11.1
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # event            - actie/gebeurtenis
9 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
10 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
11 # render           - render/weergeven/tonen?
12 # selected         - geselecteerde/gekozen
13 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
14 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop
15 # standard display - standaard display
16 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
17 # tag              - markering/etiket?
18 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
19 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
20 # ----------------------------------------------------------
21 # foo set          - foo gebruiken
22 msgid ""
23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
26 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
27 "PO-Revision-Date: 2006-08-14 17:38+0200\n"
28 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
29 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Aantal kanalen"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Kleurenruimte"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Heeft alpha"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bits per sample"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Het aantal bits per sample"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
67 msgid "Width"
68 msgstr "Breedte"
69
70 # in de pixbuf?
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
76 msgid "Height"
77 msgstr "Hoogte"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 msgid "Rowstride"
85 msgstr "Rijomvang"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 msgid ""
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr ""
91 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 msgid "Pixels"
95 msgstr "Beeldpunten"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Standaard display"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Het standaard display voor GDK"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
110 #: gtk/gtkwindow.c:585
111 msgid "Screen"
112 msgstr "Scherm"
113
114 # technische termen
115 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
118
119 # Lettertypes/lettertypeopties
120 #: gdk/gdkscreen.c:74
121 msgid "Font options"
122 msgstr "Lettertypeopties"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:75
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:82
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Lettertyperesolutie"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:83
133 msgid "The resolution for fonts on the screen"
134 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
135
136 # Naam programma
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
138 msgid "Program name"
139 msgstr "Programmanaam"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
142 msgid ""
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
145 msgstr ""
146 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
147 "g_get_application_name() gebruikt"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
150 msgid "Program version"
151 msgstr "Programmaversie"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "De versie van het programma"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "Copyright-tekenreeks"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "Opmerkingen over het programma"
172
173 # webstek
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
175 msgid "Website URL"
176 msgstr "Website URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
179 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Website-label"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
187 msgid ""
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
190 msgstr ""
191 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
192 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
195 msgid "Authors"
196 msgstr "Auteurs"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
199 msgid "List of authors of the program"
200 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
203 msgid "Documenters"
204 msgstr "Documentalisten"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
207 msgid "List of people documenting the program"
208 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
211 msgid "Artists"
212 msgstr "Artiesten"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
215 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 msgstr ""
217 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
218 "programma"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
221 msgid "Translator credits"
222 msgstr "Vertalers"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
225 msgid ""
226 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
227 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
230 msgid "Logo"
231 msgstr "Logo"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
234 msgid ""
235 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
236 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 msgstr ""
238 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
239 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
242 msgid "Logo Icon Name"
243 msgstr "Logo-pictogram"
244
245 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
247 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
248 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
251 msgid "Wrap license"
252 msgstr "Licentie doorloop"
253
254 # of de licentietekst omgebogen wordt
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
256 msgid "Whether to wrap the license text."
257 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
260 msgid "Accelerator Closure"
261 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
264 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
268 msgid "Accelerator Widget"
269 msgstr "Sneltoets-widget"
270
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
272 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
276 #: gtk/gtktextmark.c:89
277 msgid "Name"
278 msgstr "Naam"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:194
281 msgid "A unique name for the action."
282 msgstr "Een unieke naar voor de actie."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
285 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
286 msgid "Label"
287 msgstr "Label"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:210
290 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
291 msgstr ""
292 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
293 "activeren."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:217
296 msgid "Short label"
297 msgstr "Kort label"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:218
300 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
301 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
302
303 # vertalen of niet?
304 # werktip
305 # tip
306 #: gtk/gtkaction.c:224
307 msgid "Tooltip"
308 msgstr "Tooltip"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:225
311 msgid "A tooltip for this action."
312 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:231
315 msgid "Stock Icon"
316 msgstr "Standaard pictogram"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:232
319 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
320 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
323 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
324 msgid "Icon Name"
325 msgstr "Pictogramnaam"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
342 "is."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:272
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:273
349 msgid ""
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "overflow menu."
352 msgstr ""
353 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
354 "werkbalk gezet."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
361 msgid ""
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "orientation."
364 msgstr ""
365 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
368 msgid "Is important"
369 msgstr "Is belangrijk"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:289
372 msgid ""
373 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
374 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
375 msgstr ""
376 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
377 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:297
380 msgid "Hide if empty"
381 msgstr "Indien leeg verbergen"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:298
384 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
385 msgstr ""
386 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
387 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
388
389 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
390 #: gtk/gtkwidget.c:483
391 msgid "Sensitive"
392 msgstr "Gevoelig"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:305
395 msgid "Whether the action is enabled."
396 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
400 msgid "Visible"
401 msgstr "Zichtbaar"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:312
404 msgid "Whether the action is visible."
405 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
406
407 #: gtk/gtkaction.c:318
408 msgid "Action Group"
409 msgstr "Actiegroep"
410
411 #: gtk/gtkaction.c:319
412 msgid ""
413 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
414 "use)."
415 msgstr ""
416 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
417 "intern gebruik)."
418
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
420 msgid "A name for the action group."
421 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
424 msgid "Whether the action group is enabled."
425 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
426
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
428 msgid "Whether the action group is visible."
429 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
432 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
433 msgid "Value"
434 msgstr "Waarde"
435
436 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
437 #: gtk/gtkadjustment.c:87
438 msgid "The value of the adjustment"
439 msgstr "De waarde van de aanpassing"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:103
442 msgid "Minimum Value"
443 msgstr "Minimumwaarde"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:104
446 msgid "The minimum value of the adjustment"
447 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:123
450 msgid "Maximum Value"
451 msgstr "Maximumwaarde"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:124
454 msgid "The maximum value of the adjustment"
455 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:140
458 msgid "Step Increment"
459 msgstr "Stapgrootte"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:141
462 msgid "The step increment of the adjustment"
463 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
464
465 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
466 #: gtk/gtkadjustment.c:157
467 msgid "Page Increment"
468 msgstr "De paginagrootte"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:158
471 msgid "The page increment of the adjustment"
472 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:177
475 msgid "Page Size"
476 msgstr "Pagina-afmeting"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:178
479 msgid "The page size of the adjustment"
480 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:92
483 msgid "Horizontal alignment"
484 msgstr "Horizontale uitlijning"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
487 msgid ""
488 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
489 "right aligned"
490 msgstr ""
491 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
492 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:102
495 msgid "Vertical alignment"
496 msgstr "Verticale uitlijning"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
499 msgid ""
500 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
501 "bottom aligned"
502 msgstr ""
503 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
504 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:111
507 msgid "Horizontal scale"
508 msgstr "Horizontale schaal"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:112
511 msgid ""
512 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
513 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
514 msgstr ""
515 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
516 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
517 "betekent alles"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:120
520 msgid "Vertical scale"
521 msgstr "Verticale schaal"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:121
524 msgid ""
525 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
526 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 msgstr ""
528 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
529 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
530 "betekent alles"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:138
533 msgid "Top Padding"
534 msgstr "Opvulling boven"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:139
537 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
538 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:155
541 msgid "Bottom Padding"
542 msgstr "Opvulling onder"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:156
545 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
546 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:172
549 msgid "Left Padding"
550 msgstr "Opvulling links"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:173
553 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
554 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:189
557 msgid "Right Padding"
558 msgstr "Opvulling rechts"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:190
561 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
562 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
563
564 #: gtk/gtkarrow.c:76
565 msgid "Arrow direction"
566 msgstr "Pijlrichting"
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:77
569 msgid "The direction the arrow should point"
570 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:84
573 msgid "Arrow shadow"
574 msgstr "Pijlschaduw"
575
576 #: gtk/gtkarrow.c:85
577 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
578 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:91
581 #, fuzzy
582 msgid "Arrow Scaling"
583 msgstr "Rij-spatiëring"
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:92
586 msgid "Amount of space used up by arrow"
587 msgstr ""
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
590 msgid "Horizontal Alignment"
591 msgstr "Horizontale Uitlijning"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
594 msgid "X alignment of the child"
595 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
598 msgid "Vertical Alignment"
599 msgstr "Verticale Uitlijning"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
602 msgid "Y alignment of the child"
603 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
606 msgid "Ratio"
607 msgstr "Verhouding"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
610 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
611 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
614 msgid "Obey child"
615 msgstr "Volg dochter"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
618 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
619 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:261
622 #, fuzzy
623 msgid "Header Padding"
624 msgstr "Opvulling links"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:262
627 #, fuzzy
628 msgid "Number of pixels around the header."
629 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:269
632 #, fuzzy
633 msgid "Content Padding"
634 msgstr "Opvulling onder"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:270
637 #, fuzzy
638 msgid "Number of pixels around the content pages."
639 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:286
642 #, fuzzy
643 msgid "Page type"
644 msgstr "Verpakkingsstijl"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:287
647 #, fuzzy
648 msgid "The type of the assistant page"
649 msgstr "Het type van het bericht"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:304
652 #, fuzzy
653 msgid "Page title"
654 msgstr "Pagina-afmeting"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:305
657 #, fuzzy
658 msgid "The title of the assistant page"
659 msgstr "De titel van het venster"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:321
662 #, fuzzy
663 msgid "Header image"
664 msgstr "Koppen klikbaar"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:322
667 msgid "Header image for the assistant page"
668 msgstr ""
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:338
671 #, fuzzy
672 msgid "Sidebar image"
673 msgstr "De afbeelding"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:339
676 msgid "Sidebar image for the assistant page"
677 msgstr ""
678
679 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
680 #: gtk/gtkassistant.c:354
681 #, fuzzy
682 msgid "Page complete"
683 msgstr "De paginagrootte"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:355
686 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:92
690 msgid "Minimum child width"
691 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:93
694 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
695 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:101
698 msgid "Minimum child height"
699 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:102
702 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
703 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:110
706 msgid "Child internal width padding"
707 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:111
710 msgid "Amount to increase child's size on either side"
711 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:119
714 msgid "Child internal height padding"
715 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:120
718 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
719 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:128
722 msgid "Layout style"
723 msgstr "Opmaakstijl"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:129
726 msgid ""
727 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
728 "edge, start and end"
729 msgstr ""
730 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
731 "verspreid, rand, begin en eind"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:137
734 msgid "Secondary"
735 msgstr "Secundair"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:138
738 msgid ""
739 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
740 "g., help buttons"
741 msgstr ""
742 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
743 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
747 msgid "Spacing"
748 msgstr "Spatiëring"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:99
751 msgid "The amount of space between children"
752 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
755 #: gtk/gtktoolbar.c:563
756 msgid "Homogeneous"
757 msgstr "Homogeen"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:109
760 msgid "Whether the children should all be the same size"
761 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
765 msgid "Expand"
766 msgstr "Uitvouwen"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:117
769 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
770 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:123
773 msgid "Fill"
774 msgstr "Vullen"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:124
777 msgid ""
778 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
779 "used as padding"
780 msgstr ""
781 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
782 "gebruikt moet worden als opvulling"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:130
785 msgid "Padding"
786 msgstr "Opvulling"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:131
789 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
790 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:137
793 msgid "Pack type"
794 msgstr "Verpakkingsstijl"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
797 msgid ""
798 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
799 "start or end of the parent"
800 msgstr ""
801 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
802 "het einde van de moeder"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
805 #: gtk/gtkruler.c:110
806 msgid "Position"
807 msgstr "Positie"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
810 msgid "The index of the child in the parent"
811 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:200
814 msgid ""
815 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
816 "widget"
817 msgstr ""
818 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
821 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
822 msgid "Use underline"
823 msgstr "Gebruik onderstreping"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
826 msgid ""
827 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
828 "for the mnemonic accelerator key"
829 msgstr ""
830 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
831 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:215
834 msgid "Use stock"
835 msgstr "Gebruik voorraad"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:216
838 msgid ""
839 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
840 msgstr ""
841 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
842 "plaats van weergegeven te worden"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
845 msgid "Focus on click"
846 msgstr "Aandacht bij klikken"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
849 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
850 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:231
853 msgid "Border relief"
854 msgstr "Randreliëf"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:232
857 msgid "The border relief style"
858 msgstr "De stijl van het randreliëf"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:249
861 msgid "Horizontal alignment for child"
862 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:268
865 msgid "Vertical alignment for child"
866 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
869 msgid "Image widget"
870 msgstr "Afbeeldingswidget"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:286
873 msgid "Child widget to appear next to the button text"
874 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:300
877 msgid "Image position"
878 msgstr "Afbeeldingspositie"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:301
881 msgid "The position of the image relative to the text"
882 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:410
885 msgid "Default Spacing"
886 msgstr "Standaard spatiëring"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:411
889 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
890 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:417
893 msgid "Default Outside Spacing"
894 msgstr "Normale randspatiëring"
895
896 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
897 #: gtk/gtkbutton.c:418
898 msgid ""
899 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
900 "border"
901 msgstr ""
902 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
903 "de rand afgebeeld wordt"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:423
906 msgid "Child X Displacement"
907 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:424
910 msgid ""
911 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
912 msgstr ""
913 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
914 "ingedrukt wordt"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:431
917 msgid "Child Y Displacement"
918 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:432
921 msgid ""
922 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
923 msgstr ""
924 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
925 "ingedrukt wordt"
926
927 # verzetten/verplaatsen
928 #: gtk/gtkbutton.c:448
929 msgid "Displace focus"
930 msgstr "Aandacht verzetten"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:449
933 msgid ""
934 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
935 "rectangle"
936 msgstr ""
937 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
938 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
941 msgid "Inner Border"
942 msgstr "Binnenrand"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:463
945 msgid "Border between button edges and child."
946 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:476
949 msgid "Image spacing"
950 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:477
953 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
954 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:485
957 msgid "Show button images"
958 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:486
961 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
962 msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:417
965 msgid "Year"
966 msgstr "Jaar"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:418
969 msgid "The selected year"
970 msgstr "Het geselecteerde jaar"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:424
973 msgid "Month"
974 msgstr "Maand"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:425
977 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
978 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:431
981 msgid "Day"
982 msgstr "Dag"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:432
985 msgid ""
986 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
987 "currently selected day)"
988 msgstr ""
989 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
990 "geselecteerde dag te deselecteren)"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:446
993 msgid "Show Heading"
994 msgstr "Kop tonen"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:447
997 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
998 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1001 msgid "Show Day Names"
1002 msgstr "Dagnamen tonen"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1005 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1006 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1009 msgid "No Month Change"
1010 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1013 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1014 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1017 msgid "Show Week Numbers"
1018 msgstr "Weeknummers tonen"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1021 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1022 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1025 msgid "mode"
1026 msgstr "modus"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1029 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1030 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1033 msgid "visible"
1034 msgstr "zichtbaar"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1037 msgid "Display the cell"
1038 msgstr "Cel weergeven"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1041 msgid "Display the cell sensitive"
1042 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1045 msgid "xalign"
1046 msgstr "x-uitlijning"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1049 msgid "The x-align"
1050 msgstr "De x-uitlijning"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1053 msgid "yalign"
1054 msgstr "y-uitlijning"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1057 msgid "The y-align"
1058 msgstr "De y-uitlijning"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1061 msgid "xpad"
1062 msgstr "x-opvulling"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1065 msgid "The xpad"
1066 msgstr "De x-opvulling"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1069 msgid "ypad"
1070 msgstr "y-opvulling"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1073 msgid "The ypad"
1074 msgstr "De y-opvulling"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1077 msgid "width"
1078 msgstr "breedte"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1081 msgid "The fixed width"
1082 msgstr "De vaste breedte"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1085 msgid "height"
1086 msgstr "hoogte"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1089 msgid "The fixed height"
1090 msgstr "De vaste hoogte"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1093 msgid "Is Expander"
1094 msgstr "Is uitvouwbaar"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1097 msgid "Row has children"
1098 msgstr "Rij heeft dochters"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1101 msgid "Is Expanded"
1102 msgstr "Is uitgevouwen"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1105 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1106 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1109 msgid "Cell background color name"
1110 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1113 msgid "Cell background color as a string"
1114 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1117 msgid "Cell background color"
1118 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1121 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1122 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1125 msgid "Cell background set"
1126 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1129 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1130 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1133 msgid "Accelerator key"
1134 msgstr "Sneltoets"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1137 msgid "The keyval of the accelerator"
1138 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1141 msgid "Accelerator modifiers"
1142 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1143
1144 # huh?
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1146 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1147 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1150 msgid "Accelerator keycode"
1151 msgstr "Sneltoets-waarde"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1154 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1155 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1158 msgid "Accelerator Mode"
1159 msgstr "Sneltoetsmodus"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1162 msgid "The type of accelerators"
1163 msgstr "Het type sneltoets"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1166 msgid "Model"
1167 msgstr "Model"
1168
1169 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1171 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1172 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1175 msgid "Text Column"
1176 msgstr "Tekstkolom"
1177
1178 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1180 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1181 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1184 msgid "Has Entry"
1185 msgstr "Heeft invoer"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1188 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1189 msgstr ""
1190 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1191 "voorgekozen tekenreeksen"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1194 msgid "Pixbuf Object"
1195 msgstr "Pixbuf-object"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1198 msgid "The pixbuf to render"
1199 msgstr "De te renderen pixbuf"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1202 msgid "Pixbuf Expander Open"
1203 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1206 msgid "Pixbuf for open expander"
1207 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1210 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1211 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1214 msgid "Pixbuf for closed expander"
1215 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1218 msgid "Stock ID"
1219 msgstr "Standaard-ID"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1222 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1223 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1226 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1227 msgid "Size"
1228 msgstr "Afmeting"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1231 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1232 msgstr ""
1233 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1236 msgid "Detail"
1237 msgstr "Detail"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1240 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1241 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1244 msgid "Follow State"
1245 msgstr "Status volgen"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1248 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1249 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1252 msgid "Value of the progress bar"
1253 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1256 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1257 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1258 msgid "Text"
1259 msgstr "Tekst"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1262 msgid "Text on the progress bar"
1263 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Pulse"
1268 msgstr "Puls-stap"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1271 msgid ""
1272 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1273 "don't know how much."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1277 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1278 msgid "Adjustment"
1279 msgstr "Aanpassing"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1282 #, fuzzy
1283 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1284 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Climb rate"
1289 msgstr "Klimsnelheid"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1292 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1293 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1296 msgid "Digits"
1297 msgstr "Cijfers"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1300 msgid "The number of decimal places to display"
1301 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1302
1303 # de te maken tekst
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1305 msgid "Text to render"
1306 msgstr "Te renderen tekst"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1309 msgid "Markup"
1310 msgstr "Opmaak"
1311
1312 # vormgegeven tekst te renderen
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1314 msgid "Marked up text to render"
1315 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1318 msgid "Attributes"
1319 msgstr "Attributen"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1322 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1323 msgstr ""
1324 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1325 "renderer"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1328 msgid "Single Paragraph Mode"
1329 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1330
1331 # gezet ipv gehouden?
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1333 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1334 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1337 msgid "Background color name"
1338 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1341 msgid "Background color as a string"
1342 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1345 msgid "Background color"
1346 msgstr "Achtergrondkleur"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1349 msgid "Background color as a GdkColor"
1350 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1353 msgid "Foreground color name"
1354 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1357 msgid "Foreground color as a string"
1358 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1361 msgid "Foreground color"
1362 msgstr "Voorgrondkleur"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1365 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1366 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1369 #: gtk/gtktextview.c:570
1370 msgid "Editable"
1371 msgstr "Wijzigbaar"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1374 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1375 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1378 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1379 msgid "Font"
1380 msgstr "Lettertype"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1383 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1384 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1387 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1388 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1391 msgid "Font family"
1392 msgstr "Lettertypefamilie"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1395 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1396 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1399 #: gtk/gtktexttag.c:291
1400 msgid "Font style"
1401 msgstr "Lettertypestijl"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1404 #: gtk/gtktexttag.c:300
1405 msgid "Font variant"
1406 msgstr "Lettertypevariant"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1409 #: gtk/gtktexttag.c:309
1410 msgid "Font weight"
1411 msgstr "Letterdikte"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1414 #: gtk/gtktexttag.c:320
1415 msgid "Font stretch"
1416 msgstr "Lettertypestrekking"
1417
1418 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1420 #: gtk/gtktexttag.c:329
1421 msgid "Font size"
1422 msgstr "Lettertypegrootte"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1425 msgid "Font points"
1426 msgstr "Lettertype punten"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1429 msgid "Font size in points"
1430 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1433 msgid "Font scale"
1434 msgstr "Lettertypeschaal"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1437 msgid "Font scaling factor"
1438 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1441 msgid "Rise"
1442 msgstr "Verhoging"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1445 msgid ""
1446 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1447 msgstr ""
1448 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1449 "negatief is)"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1452 msgid "Strikethrough"
1453 msgstr "Doorstreping"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1456 msgid "Whether to strike through the text"
1457 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1460 msgid "Underline"
1461 msgstr "Onderstrepen"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1464 msgid "Style of underline for this text"
1465 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1468 msgid "Language"
1469 msgstr "Taal"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1472 msgid ""
1473 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1474 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1475 "probably don't need it"
1476 msgstr ""
1477 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1478 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1479 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1482 msgid "Ellipsize"
1483 msgstr "Ellipsis"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1486 msgid ""
1487 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1488 "have enough room to display the entire string"
1489 msgstr ""
1490 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1491 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1492 "weer te geven"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1495 #: gtk/gtklabel.c:449
1496 msgid "Width In Characters"
1497 msgstr "Breedte in lettertekens"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1500 msgid "The desired width of the label, in characters"
1501 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1504 msgid "Wrap mode"
1505 msgstr "Regelterugloopmodus"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1508 msgid ""
1509 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1510 "have enough room to display the entire string"
1511 msgstr ""
1512 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1513 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1516 msgid "Wrap width"
1517 msgstr "Terugloopbreedte"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1520 msgid "The width at which the text is wrapped"
1521 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1524 msgid "Alignment"
1525 msgstr "Uitlijning"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1528 msgid "How to align the lines"
1529 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1532 msgid "Background set"
1533 msgstr "Achtergrond aangezet"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1536 msgid "Whether this tag affects the background color"
1537 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1540 msgid "Foreground set"
1541 msgstr "Voorgrond aangezet"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1544 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1545 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1548 msgid "Editability set"
1549 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1552 msgid "Whether this tag affects text editability"
1553 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1556 msgid "Font family set"
1557 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1560 msgid "Whether this tag affects the font family"
1561 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1564 msgid "Font style set"
1565 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1568 msgid "Whether this tag affects the font style"
1569 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1572 msgid "Font variant set"
1573 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1576 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1577 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1580 msgid "Font weight set"
1581 msgstr "Letterdikte aangezet"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1584 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1585 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1588 msgid "Font stretch set"
1589 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1592 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1593 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1596 msgid "Font size set"
1597 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1600 msgid "Whether this tag affects the font size"
1601 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1604 msgid "Font scale set"
1605 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1608 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1609 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1612 msgid "Rise set"
1613 msgstr "Verhoging aangezet"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1616 msgid "Whether this tag affects the rise"
1617 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1620 msgid "Strikethrough set"
1621 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1624 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1625 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1628 msgid "Underline set"
1629 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1632 msgid "Whether this tag affects underlining"
1633 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1636 msgid "Language set"
1637 msgstr "Taal gebruiken"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1640 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1641 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1644 msgid "Ellipsize set"
1645 msgstr "Ellipsis aangezet"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1648 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1649 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Align set"
1654 msgstr "Uitlijning"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1659 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1662 msgid "Toggle state"
1663 msgstr "Omschakelen"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1666 msgid "The toggle state of the button"
1667 msgstr "De stand van de schakelknop"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1670 msgid "Inconsistent state"
1671 msgstr "Inconsistente toestand"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1674 msgid "The inconsistent state of the button"
1675 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1678 msgid "Activatable"
1679 msgstr "Activeerbaar"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1682 msgid "The toggle button can be activated"
1683 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1686 msgid "Radio state"
1687 msgstr "Selectievakstatus"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1690 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1691 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1694 msgid "Indicator size"
1695 msgstr "Indicatorgrootte"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1698 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1699 msgid "Size of check or radio indicator"
1700 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1701
1702 #: gtk/gtkcellview.c:163
1703 msgid "CellView model"
1704 msgstr "CellView model"
1705
1706 #: gtk/gtkcellview.c:164
1707 msgid "The model for cell view"
1708 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1709
1710 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1711 msgid "Indicator Size"
1712 msgstr "Indicatorgrootte"
1713
1714 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1715 msgid "Indicator Spacing"
1716 msgstr "Indicatorspatiëring"
1717
1718 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1719 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1720 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1721
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1723 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1724 msgid "Active"
1725 msgstr "Actief"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1728 msgid "Whether the menu item is checked"
1729 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1730
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1732 msgid "Inconsistent"
1733 msgstr "Inconsistent"
1734
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1736 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1737 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1738
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1740 msgid "Draw as radio menu item"
1741 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1742
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1744 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1745 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1746
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1748 msgid "Use alpha"
1749 msgstr "Alpha gebruiken"
1750
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1752 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1753 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1754
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1756 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1757 msgid "Title"
1758 msgstr "Titel"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1761 msgid "The title of the color selection dialog"
1762 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1765 msgid "Current Color"
1766 msgstr "Huidige Kleur"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1769 msgid "The selected color"
1770 msgstr "De geselecteerde kleur"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1773 msgid "Current Alpha"
1774 msgstr "Huidig Alpha"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1777 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1778 msgstr ""
1779 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1780 "volledig dekkend)"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1783 msgid "Has Opacity Control"
1784 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1787 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1788 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1791 msgid "Has palette"
1792 msgstr "Heeft palet"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1795 msgid "Whether a palette should be used"
1796 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1799 msgid "The current color"
1800 msgstr "De huidige kleur"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1803 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1804 msgstr ""
1805 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1806 "volledig dekkend)"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1809 msgid "Custom palette"
1810 msgstr "Zelfgekozen palet"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1813 msgid "Palette to use in the color selector"
1814 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1815
1816 #: gtk/gtkcombo.c:143
1817 msgid "Enable arrow keys"
1818 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1819
1820 #: gtk/gtkcombo.c:144
1821 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1822 msgstr ""
1823 "Of met de pijltjestoetsen door de lijst met items kan worden genavigeerd"
1824
1825 #: gtk/gtkcombo.c:150
1826 msgid "Always enable arrows"
1827 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1828
1829 #: gtk/gtkcombo.c:151
1830 msgid "Obsolete property, ignored"
1831 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1832
1833 #: gtk/gtkcombo.c:157
1834 msgid "Case sensitive"
1835 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1836
1837 #: gtk/gtkcombo.c:158
1838 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1839 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1840
1841 #: gtk/gtkcombo.c:165
1842 msgid "Allow empty"
1843 msgstr "Leeg toestaan"
1844
1845 #: gtk/gtkcombo.c:166
1846 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1847 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1848
1849 #: gtk/gtkcombo.c:173
1850 msgid "Value in list"
1851 msgstr "Waarde in lijst"
1852
1853 #: gtk/gtkcombo.c:174
1854 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1855 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1856
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1858 msgid "ComboBox model"
1859 msgstr "ComboBox model"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1862 msgid "The model for the combo box"
1863 msgstr "Het model voor de combo-box"
1864
1865 # hoe moeten we dit zien?
1866 # grid: netwerk, rooster, raster
1867 # layouting: indeling
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1869 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1870 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1871
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1873 msgid "Row span column"
1874 msgstr "'Row span' kolom"
1875
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1877 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1878 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1879
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1881 msgid "Column span column"
1882 msgstr "'Column span' kolom"
1883
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1885 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1886 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1887
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1889 msgid "Active item"
1890 msgstr "Actieve item"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1893 msgid "The item which is currently active"
1894 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1895
1896 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1897 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1898 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1899 # Menus hebben afscheurlijn<
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1901 msgid "Add tearoffs to menus"
1902 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1905 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1906 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1909 msgid "Has Frame"
1910 msgstr "Heeft kader"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1913 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1914 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1917 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1918 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1921 msgid "Tearoff Title"
1922 msgstr "Afscheur-titel"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1925 msgid ""
1926 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1927 "off"
1928 msgstr ""
1929 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
1930 "losgescheurd wordt"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1933 msgid "Popup shown"
1934 msgstr "Popup getoond"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1937 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1938 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1941 msgid "Appears as list"
1942 msgstr "Verschijnt als lijst"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1945 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1946 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Arrow Size"
1951 msgstr "Pijlrichting"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1954 #, fuzzy
1955 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1956 msgstr "Het model voor de combo-box"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1959 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1960 #: gtk/gtkviewport.c:122
1961 msgid "Shadow type"
1962 msgstr "Schaduwtype"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1967 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
1968
1969 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1970 msgid "Resize mode"
1971 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1972
1973 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1974 msgid "Specify how resize events are handled"
1975 msgstr ""
1976 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1977
1978 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1979 msgid "Border width"
1980 msgstr "Kaderbreedte"
1981
1982 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1983 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1984 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
1985
1986 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1987 msgid "Child"
1988 msgstr "Dochter"
1989
1990 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1991 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1992 msgstr ""
1993 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
1994
1995 #: gtk/gtkcurve.c:124
1996 msgid "Curve type"
1997 msgstr "Krommingstype"
1998
1999 #: gtk/gtkcurve.c:125
2000 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2001 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2002
2003 #: gtk/gtkcurve.c:132
2004 msgid "Minimum X"
2005 msgstr "Minimale X"
2006
2007 #: gtk/gtkcurve.c:133
2008 msgid "Minimum possible value for X"
2009 msgstr "Minimumwaarde van X"
2010
2011 #: gtk/gtkcurve.c:141
2012 msgid "Maximum X"
2013 msgstr "Maximale X"
2014
2015 #: gtk/gtkcurve.c:142
2016 msgid "Maximum possible X value"
2017 msgstr "Maximumwaarde van X"
2018
2019 #: gtk/gtkcurve.c:150
2020 msgid "Minimum Y"
2021 msgstr "Minimale Y"
2022
2023 #: gtk/gtkcurve.c:151
2024 msgid "Minimum possible value for Y"
2025 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2026
2027 #: gtk/gtkcurve.c:159
2028 msgid "Maximum Y"
2029 msgstr "Maximale Y"
2030
2031 #: gtk/gtkcurve.c:160
2032 msgid "Maximum possible value for Y"
2033 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2034
2035 #: gtk/gtkdialog.c:118
2036 msgid "Has separator"
2037 msgstr "Heeft scheiding"
2038
2039 #: gtk/gtkdialog.c:119
2040 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2041 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2042
2043 #: gtk/gtkdialog.c:144
2044 msgid "Content area border"
2045 msgstr "Inhoudskader"
2046
2047 #: gtk/gtkdialog.c:145
2048 msgid "Width of border around the main dialog area"
2049 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2050
2051 #: gtk/gtkdialog.c:152
2052 msgid "Button spacing"
2053 msgstr "Knop-spatiëring"
2054
2055 #: gtk/gtkdialog.c:153
2056 msgid "Spacing between buttons"
2057 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2058
2059 #: gtk/gtkdialog.c:161
2060 msgid "Action area border"
2061 msgstr "Actiekader"
2062
2063 #: gtk/gtkdialog.c:162
2064 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2065 msgstr ""
2066 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2069 msgid "Cursor Position"
2070 msgstr "Cursorpositie"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2073 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2074 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2075
2076 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2077 msgid "Selection Bound"
2078 msgstr "Selectie begrensd"
2079
2080 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2081 msgid ""
2082 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2083 msgstr ""
2084 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
2085 "lettertekens"
2086
2087 #: gtk/gtkentry.c:498
2088 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2089 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:505
2092 msgid "Maximum length"
2093 msgstr "Maximumlengte"
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:506
2096 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2097 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2098
2099 #: gtk/gtkentry.c:514
2100 msgid "Visibility"
2101 msgstr "Zichtbaarheid"
2102
2103 #: gtk/gtkentry.c:515
2104 msgid ""
2105 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2106 "mode)"
2107 msgstr ""
2108 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2109 "(wachtwoordmodus)"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:523
2112 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2113 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:531
2116 msgid ""
2117 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2118 msgstr ""
2119 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:538
2122 msgid "Invisible character"
2123 msgstr "Onzichtbaar teken"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:539
2126 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2127 msgstr ""
2128 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2129 "\"wachtwoordmodus\")"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:546
2132 msgid "Activates default"
2133 msgstr "Activeert de standaard"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:547
2136 msgid ""
2137 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2138 "dialog) when Enter is pressed"
2139 msgstr ""
2140 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2141 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:553
2144 msgid "Width in chars"
2145 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:554
2148 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2149 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:563
2152 msgid "Scroll offset"
2153 msgstr "Schuifafstand"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:564
2156 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2157 msgstr ""
2158 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2159 "afgeschoven."
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:574
2162 msgid "The contents of the entry"
2163 msgstr "De inhoud van het veld"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2166 msgid "X align"
2167 msgstr "X-uitlijning"
2168
2169 # RTL right to left
2170 # misschien omzetten naar RNL?
2171 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2172 msgid ""
2173 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2174 "layouts."
2175 msgstr ""
2176 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2177 "indelingen"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:606
2180 msgid "Truncate multiline"
2181 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:607
2184 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2185 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:623
2188 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:891
2192 msgid "Border between text and frame."
2193 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2196 msgid "Select on focus"
2197 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:897
2200 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2201 msgstr ""
2202 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:911
2205 msgid "Password Hint Timeout"
2206 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:912
2209 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2210 msgstr ""
2211 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2212 "met verborgen inhoud"
2213
2214 # aanvullen / completering
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2216 msgid "Completion Model"
2217 msgstr "Aanvullingsmodel"
2218
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2220 msgid "The model to find matches in"
2221 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2222
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2224 msgid "Minimum Key Length"
2225 msgstr "Minimum sleutellengte"
2226
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2228 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2229 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2230
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2232 msgid "Text column"
2233 msgstr "Tekstkolom"
2234
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2236 msgid "The column of the model containing the strings."
2237 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2238
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2240 msgid "Inline completion"
2241 msgstr "Inlijns voltooiing"
2242
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2244 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2245 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2246
2247 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2248 msgid "Popup completion"
2249 msgstr "Popup voltooiing"
2250
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2252 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2253 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2254
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2256 msgid "Popup set width"
2257 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2258
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2260 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2261 msgstr ""
2262 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2263 "invoerveld"
2264
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2266 msgid "Popup single match"
2267 msgstr "Enkel resultaat popup"
2268
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2270 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2271 msgstr ""
2272 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst"
2273
2274 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Inline selection"
2277 msgstr "Inlijns voltooiing"
2278
2279 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Your description here"
2282 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
2283
2284 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2285 msgid "Visible Window"
2286 msgstr "Venster zichtbaar"
2287
2288 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2289 msgid ""
2290 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2291 "trap events."
2292 msgstr ""
2293 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2294 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2295
2296 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2297 msgid "Above child"
2298 msgstr "Boven dochter"
2299
2300 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2301 msgid ""
2302 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2303 "child widget as opposed to below it."
2304 msgstr ""
2305 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2306 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2307 "eronder."
2308
2309 #: gtk/gtkexpander.c:177
2310 msgid "Expanded"
2311 msgstr "Uitgevouwen"
2312
2313 #: gtk/gtkexpander.c:178
2314 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2315 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2316
2317 #: gtk/gtkexpander.c:186
2318 msgid "Text of the expander's label"
2319 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2320
2321 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2322 msgid "Use markup"
2323 msgstr "Opmaak gebruiken"
2324
2325 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2326 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2327 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2328
2329 #: gtk/gtkexpander.c:210
2330 msgid "Space to put between the label and the child"
2331 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2332
2333 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2334 msgid "Label widget"
2335 msgstr "Labelwidget"
2336
2337 #: gtk/gtkexpander.c:220
2338 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2339 msgstr ""
2340 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2341 "label"
2342
2343 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2344 msgid "Expander Size"
2345 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2346
2347 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2348 msgid "Size of the expander arrow"
2349 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2350
2351 #: gtk/gtkexpander.c:236
2352 msgid "Spacing around expander arrow"
2353 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2354
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2356 msgid "Action"
2357 msgstr "Actie"
2358
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2360 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2361 msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2364 msgid "File System Backend"
2365 msgstr "Backend bestandsysteem"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2368 msgid "Name of file system backend to use"
2369 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2372 msgid "Filter"
2373 msgstr "Filter"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2376 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2377 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2380 msgid "Local Only"
2381 msgstr "Alleen lokale"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2384 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2385 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2388 msgid "Preview widget"
2389 msgstr "Voorbeeldwidget"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2392 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2393 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2396 msgid "Preview Widget Active"
2397 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2400 msgid ""
2401 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2402 msgstr ""
2403 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2404 "getoond."
2405
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2407 msgid "Use Preview Label"
2408 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2409
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2411 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2412 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2413
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2415 msgid "Extra widget"
2416 msgstr "Extra widget"
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2419 msgid "Application supplied widget for extra options."
2420 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2423 msgid "Select Multiple"
2424 msgstr "Meerdere selecteren"
2425
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2427 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2428 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2429
2430 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2431 msgid "Show Hidden"
2432 msgstr "Verborgen tonen"
2433
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2435 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2436 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2437
2438 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2439 msgid "Do overwrite confirmation"
2440 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2441
2442 # file chooser = file selector
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2444 msgid ""
2445 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2446 "dialog if necessary."
2447 msgstr ""
2448 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2449 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2450
2451 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2452 msgid "Dialog"
2453 msgstr "Dialoogvenster"
2454
2455 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2456 msgid "The file chooser dialog to use."
2457 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2458
2459 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2460 msgid "The title of the file chooser dialog."
2461 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2462
2463 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2464 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2465 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2466
2467 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2468 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2469 msgid "Filename"
2470 msgstr "Bestandsnaam"
2471
2472 # momenteel
2473 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2474 msgid "The currently selected filename"
2475 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2476
2477 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2478 msgid "Show file operations"
2479 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2480
2481 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2482 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2483 msgstr ""
2484 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2485
2486 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2487 msgid "Cancelled"
2488 msgstr "Afgebroken"
2489
2490 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2491 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2492 msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
2493
2494 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2495 msgid "X position"
2496 msgstr "X positie"
2497
2498 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2499 msgid "X position of child widget"
2500 msgstr "X positie van dochterwidget"
2501
2502 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2503 msgid "Y position"
2504 msgstr "Y positie"
2505
2506 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2507 msgid "Y position of child widget"
2508 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2509
2510 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2511 msgid "The title of the font selection dialog"
2512 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2513
2514 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2515 msgid "Font name"
2516 msgstr "Lettertypenaam"
2517
2518 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2519 msgid "The name of the selected font"
2520 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2521
2522 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2523 msgid "Sans 12"
2524 msgstr "Sans 12"
2525
2526 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2527 msgid "Use font in label"
2528 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2529
2530 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2531 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2532 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2533
2534 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2535 msgid "Use size in label"
2536 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2537
2538 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2539 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2540 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2541
2542 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2543 msgid "Show style"
2544 msgstr "Stijl tonen"
2545
2546 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2547 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2548 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2549
2550 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2551 msgid "Show size"
2552 msgstr "Grootte tonen"
2553
2554 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2555 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2556 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2557
2558 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2559 msgid "The X string that represents this font"
2560 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2561
2562 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2563 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2564 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2565
2566 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2567 msgid "Preview text"
2568 msgstr "Voorbeeldtekst"
2569
2570 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2571 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2572 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2573
2574 #: gtk/gtkframe.c:96
2575 msgid "Text of the frame's label"
2576 msgstr "Labeltekst van het kader"
2577
2578 #: gtk/gtkframe.c:103
2579 msgid "Label xalign"
2580 msgstr "Label x-uitlijning"
2581
2582 #: gtk/gtkframe.c:104
2583 msgid "The horizontal alignment of the label"
2584 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2585
2586 #: gtk/gtkframe.c:112
2587 msgid "Label yalign"
2588 msgstr "Label y-uitlijning"
2589
2590 #: gtk/gtkframe.c:113
2591 msgid "The vertical alignment of the label"
2592 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2593
2594 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2595 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2596 msgstr ""
2597 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2598
2599 #: gtk/gtkframe.c:128
2600 msgid "Frame shadow"
2601 msgstr "Kaderschaduw"
2602
2603 #: gtk/gtkframe.c:129
2604 msgid "Appearance of the frame border"
2605 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2606
2607 #: gtk/gtkframe.c:138
2608 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2609 msgstr ""
2610 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2611
2612 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2613 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2614 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2615
2616 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2617 msgid "Handle position"
2618 msgstr "Handle-positie"
2619
2620 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2621 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2622 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2623
2624 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2625 msgid "Snap edge"
2626 msgstr "Kleefrand"
2627
2628 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2629 msgid ""
2630 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2631 "handlebox"
2632 msgstr ""
2633 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2634 "handle-box afgemeerd wordt"
2635
2636 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2637 msgid "Snap edge set"
2638 msgstr "Kleefrand aangezet"
2639
2640 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2641 msgid ""
2642 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2643 "handle_position"
2644 msgstr ""
2645 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2646 "afgeleid van handle_position"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:527
2649 msgid "Selection mode"
2650 msgstr "Selectiemodus"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:528
2653 msgid "The selection mode"
2654 msgstr "De selectiemodus"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:546
2657 msgid "Pixbuf column"
2658 msgstr "Pixbufkolom"
2659
2660 #: gtk/gtkiconview.c:547
2661 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2662 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2663
2664 #: gtk/gtkiconview.c:565
2665 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2666 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:584
2669 msgid "Markup column"
2670 msgstr "Opmaakkolom"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:585
2673 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2674 msgstr ""
2675 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2676 "de Pango-opmaakt."
2677
2678 #: gtk/gtkiconview.c:592
2679 msgid "Icon View Model"
2680 msgstr "Pictogramweergave-model"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:593
2683 msgid "The model for the icon view"
2684 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2685
2686 #: gtk/gtkiconview.c:609
2687 msgid "Number of columns"
2688 msgstr "Aantal kolommen"
2689
2690 # weer te geven/weergegeven
2691 #: gtk/gtkiconview.c:610
2692 msgid "Number of columns to display"
2693 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2694
2695 #: gtk/gtkiconview.c:627
2696 msgid "Width for each item"
2697 msgstr "Breedte voor elk item"
2698
2699 #: gtk/gtkiconview.c:628
2700 msgid "The width used for each item"
2701 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2702
2703 #: gtk/gtkiconview.c:644
2704 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2705 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2706
2707 #: gtk/gtkiconview.c:659
2708 msgid "Row Spacing"
2709 msgstr "Rij-spatiëring"
2710
2711 #: gtk/gtkiconview.c:660
2712 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2713 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2714
2715 #: gtk/gtkiconview.c:675
2716 msgid "Column Spacing"
2717 msgstr "Kolom-spatiëring"
2718
2719 #: gtk/gtkiconview.c:676
2720 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2721 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2722
2723 #: gtk/gtkiconview.c:691
2724 msgid "Margin"
2725 msgstr "Marge"
2726
2727 #: gtk/gtkiconview.c:692
2728 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2729 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2730
2731 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2732 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2733 msgid "Orientation"
2734 msgstr "Oriëntatie"
2735
2736 #: gtk/gtkiconview.c:709
2737 msgid ""
2738 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2739 msgstr ""
2740 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2741
2742 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2743 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2744 msgid "Reorderable"
2745 msgstr "Herschikbaar"
2746
2747 # beeld is herschikbaar
2748 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2749 msgid "View is reorderable"
2750 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2751
2752 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2753 #: gtk/gtkiconview.c:733
2754 msgid "Selection Box Color"
2755 msgstr "Selectieveld kleur"
2756
2757 #: gtk/gtkiconview.c:734
2758 msgid "Color of the selection box"
2759 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2760
2761 #: gtk/gtkiconview.c:740
2762 msgid "Selection Box Alpha"
2763 msgstr "Selectieveld alpha"
2764
2765 #: gtk/gtkiconview.c:741
2766 msgid "Opacity of the selection box"
2767 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2768
2769 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2770 msgid "Pixbuf"
2771 msgstr "Pixbuf"
2772
2773 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2774 msgid "A GdkPixbuf to display"
2775 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2776
2777 #: gtk/gtkimage.c:138
2778 msgid "Pixmap"
2779 msgstr "Pixmap"
2780
2781 #: gtk/gtkimage.c:139
2782 msgid "A GdkPixmap to display"
2783 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2784
2785 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2786 msgid "Image"
2787 msgstr "Afbeelding"
2788
2789 #: gtk/gtkimage.c:147
2790 msgid "A GdkImage to display"
2791 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2792
2793 #: gtk/gtkimage.c:154
2794 msgid "Mask"
2795 msgstr "Masker"
2796
2797 #: gtk/gtkimage.c:155
2798 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2799 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2802 msgid "Filename to load and display"
2803 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2804
2805 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2806 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2807 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2808
2809 #: gtk/gtkimage.c:179
2810 msgid "Icon set"
2811 msgstr "Pictogramverzameling"
2812
2813 #: gtk/gtkimage.c:180
2814 msgid "Icon set to display"
2815 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2816
2817 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2818 msgid "Icon size"
2819 msgstr "Pictogramafmetingen"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:188
2822 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2823 msgstr ""
2824 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2825 "pictogram met naam"
2826
2827 #: gtk/gtkimage.c:204
2828 msgid "Pixel size"
2829 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2830
2831 #: gtk/gtkimage.c:205
2832 msgid "Pixel size to use for named icon"
2833 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2834
2835 #: gtk/gtkimage.c:213
2836 msgid "Animation"
2837 msgstr "Animatie"
2838
2839 #: gtk/gtkimage.c:214
2840 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2841 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2842
2843 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2844 msgid "Storage type"
2845 msgstr "Opslagtype"
2846
2847 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2848 msgid "The representation being used for image data"
2849 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2850
2851 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2852 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2853 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2854
2855 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2856 msgid "Show menu images"
2857 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2858
2859 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2860 msgid "Whether images should be shown in menus"
2861 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2862
2863 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2864 msgid "The screen where this window will be displayed"
2865 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2866
2867 #: gtk/gtklabel.c:298
2868 msgid "The text of the label"
2869 msgstr "De tekst van het label"
2870
2871 #: gtk/gtklabel.c:305
2872 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2873 msgstr ""
2874 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2875
2876 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2877 msgid "Justification"
2878 msgstr "Uitvulling"
2879
2880 #: gtk/gtklabel.c:327
2881 msgid ""
2882 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2883 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2884 "GtkMisc::xalign for that"
2885 msgstr ""
2886 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2887 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2888 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2889
2890 #: gtk/gtklabel.c:335
2891 msgid "Pattern"
2892 msgstr "Patroon"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:336
2895 msgid ""
2896 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2897 "to underline"
2898 msgstr ""
2899 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2900 "onderstrepen tekst"
2901
2902 #: gtk/gtklabel.c:343
2903 msgid "Line wrap"
2904 msgstr "Regelterugloop"
2905
2906 #: gtk/gtklabel.c:344
2907 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2908 msgstr ""
2909 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
2910
2911 #: gtk/gtklabel.c:359
2912 msgid "Line wrap mode"
2913 msgstr "Regelterugloop modus"
2914
2915 #: gtk/gtklabel.c:360
2916 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2917 msgstr ""
2918 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
2919
2920 #: gtk/gtklabel.c:367
2921 msgid "Selectable"
2922 msgstr "Selecteerbaar"
2923
2924 #: gtk/gtklabel.c:368
2925 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2926 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2927
2928 #: gtk/gtklabel.c:374
2929 msgid "Mnemonic key"
2930 msgstr "Sneltoets"
2931
2932 #: gtk/gtklabel.c:375
2933 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2934 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2935
2936 #: gtk/gtklabel.c:383
2937 msgid "Mnemonic widget"
2938 msgstr "Sneltoets-widget"
2939
2940 #: gtk/gtklabel.c:384
2941 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2942 msgstr ""
2943 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2944
2945 # if at all  vertalen?
2946 #: gtk/gtklabel.c:430
2947 msgid ""
2948 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2949 "enough room to display the entire string"
2950 msgstr ""
2951 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
2952 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
2953 "te geven"
2954
2955 #: gtk/gtklabel.c:470
2956 msgid "Single Line Mode"
2957 msgstr "Enkele-regel modus"
2958
2959 #: gtk/gtklabel.c:471
2960 msgid "Whether the label is in single line mode"
2961 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
2962
2963 #: gtk/gtklabel.c:488
2964 msgid "Angle"
2965 msgstr "Hoek"
2966
2967 #: gtk/gtklabel.c:489
2968 msgid "Angle at which the label is rotated"
2969 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
2970
2971 #: gtk/gtklabel.c:509
2972 msgid "Maximum Width In Characters"
2973 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
2974
2975 #: gtk/gtklabel.c:510
2976 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2977 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
2978
2979 #: gtk/gtklabel.c:626
2980 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2981 msgstr ""
2982 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
2983 "aandacht krijgt"
2984
2985 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2986 msgid "Horizontal adjustment"
2987 msgstr "Horizontale aanpassing"
2988
2989 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2990 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2991 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
2992
2993 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2994 msgid "Vertical adjustment"
2995 msgstr "Verticale aanpassing"
2996
2997 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2998 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2999 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3000
3001 #: gtk/gtklayout.c:619
3002 msgid "The width of the layout"
3003 msgstr "De breedte van de opmaak"
3004
3005 #: gtk/gtklayout.c:628
3006 msgid "The height of the layout"
3007 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:485
3010 msgid ""
3011 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3012 "off"
3013 msgstr ""
3014 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3015 "losgescheurd wordt"
3016
3017 #: gtk/gtkmenu.c:499
3018 msgid "Tearoff State"
3019 msgstr "Afscheur-status"
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:500
3022 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3023 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:506
3026 msgid "Vertical Padding"
3027 msgstr "Verticale opvulling"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:507
3030 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3031 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3032
3033 #: gtk/gtkmenu.c:515
3034 msgid "Horizontal Padding"
3035 msgstr "Horizontale opvulling"
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:516
3038 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3039 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:524
3042 msgid "Vertical Offset"
3043 msgstr "Verticale verschuiving"
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:525
3046 msgid ""
3047 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3048 "vertically"
3049 msgstr ""
3050 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3051 "beeldpunten"
3052
3053 #: gtk/gtkmenu.c:533
3054 msgid "Horizontal Offset"
3055 msgstr "Horizontale verschuiving"
3056
3057 #: gtk/gtkmenu.c:534
3058 msgid ""
3059 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3060 "horizontally"
3061 msgstr ""
3062 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3063 "beeldpunten"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:542
3066 msgid "Double Arrows"
3067 msgstr "Dubbele pijlen"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:543
3070 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3071 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3072
3073 #: gtk/gtkmenu.c:551
3074 msgid "Left Attach"
3075 msgstr "Linker verbinding"
3076
3077 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3078 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3079 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3080
3081 #: gtk/gtkmenu.c:559
3082 msgid "Right Attach"
3083 msgstr "Rechter verbinding"
3084
3085 #: gtk/gtkmenu.c:560
3086 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3087 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3088
3089 #: gtk/gtkmenu.c:567
3090 msgid "Top Attach"
3091 msgstr "Bovenverbinding"
3092
3093 #: gtk/gtkmenu.c:568
3094 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3095 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3096
3097 #: gtk/gtkmenu.c:575
3098 msgid "Bottom Attach"
3099 msgstr "Onderverbinding"
3100
3101 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3102 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3103 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3104
3105 #: gtk/gtkmenu.c:663
3106 msgid "Can change accelerators"
3107 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3108
3109 #: gtk/gtkmenu.c:664
3110 msgid ""
3111 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3112 msgstr ""
3113 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3114 "het menu-item"
3115
3116 #: gtk/gtkmenu.c:669
3117 msgid "Delay before submenus appear"
3118 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3119
3120 #: gtk/gtkmenu.c:670
3121 msgid ""
3122 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3123 msgstr ""
3124 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3125 "submenu verschijnt"
3126
3127 #: gtk/gtkmenu.c:677
3128 msgid "Delay before hiding a submenu"
3129 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3130
3131 #: gtk/gtkmenu.c:678
3132 msgid ""
3133 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3134 "submenu"
3135 msgstr ""
3136 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3137 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3138
3139 # verpakkingsrichting
3140 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3141 msgid "Pack direction"
3142 msgstr "Verpakrichting"
3143
3144 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3145 msgid "The pack direction of the menubar"
3146 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3147
3148 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3149 msgid "Child Pack direction"
3150 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3151
3152 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3153 msgid "The child pack direction of the menubar"
3154 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3155
3156 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3157 msgid "Style of bevel around the menubar"
3158 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3159
3160 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3161 msgid "Internal padding"
3162 msgstr "Interne opvulling"
3163
3164 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3166 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3167
3168 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3169 msgid "Delay before drop down menus appear"
3170 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3171
3172 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3174 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3175
3176 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3177 msgid "Take Focus"
3178 msgstr "Aandacht pakken"
3179
3180 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3181 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3182 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3183
3184 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3185 msgid "Menu"
3186 msgstr "Menu"
3187
3188 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3189 msgid "The dropdown menu"
3190 msgstr "Het dropdown menu"
3191
3192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3193 msgid "Image/label border"
3194 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3195
3196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3197 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3198 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3199
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3201 msgid "Use separator"
3202 msgstr "Scheiding gebruiken"
3203
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3205 msgid ""
3206 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3207 msgstr ""
3208 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3209 "dialoogvenster en de knoppen"
3210
3211 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3212 msgid "Message Type"
3213 msgstr "Berichttype"
3214
3215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3216 msgid "The type of message"
3217 msgstr "Het type van het bericht"
3218
3219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3220 msgid "Message Buttons"
3221 msgstr "Berichtknoppen"
3222
3223 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3224 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3225 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3226
3227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3228 msgid "The primary text of the message dialog"
3229 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3230
3231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3232 msgid "Use Markup"
3233 msgstr "Opmaak gebruiken"
3234
3235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3236 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3237 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3238
3239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3240 msgid "Secondary Text"
3241 msgstr "Secundaire tekst"
3242
3243 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3244 msgid "The secondary text of the message dialog"
3245 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3246
3247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3248 msgid "Use Markup in secondary"
3249 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3250
3251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3252 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3253 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3254
3255 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3256 msgid "The image"
3257 msgstr "De afbeelding"
3258
3259 #: gtk/gtkmisc.c:83
3260 msgid "Y align"
3261 msgstr "Y-uitlijning"
3262
3263 #: gtk/gtkmisc.c:84
3264 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3265 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3266
3267 #: gtk/gtkmisc.c:93
3268 msgid "X pad"
3269 msgstr "X-opvulling"
3270
3271 #: gtk/gtkmisc.c:94
3272 msgid ""
3273 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3274 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3275
3276 #: gtk/gtkmisc.c:103
3277 msgid "Y pad"
3278 msgstr "Y-opvulling"
3279
3280 #: gtk/gtkmisc.c:104
3281 msgid ""
3282 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3283 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:556
3286 msgid "Page"
3287 msgstr "Pagina"
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:557
3290 msgid "The index of the current page"
3291 msgstr "De index van de huidige pagina"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:565
3294 msgid "Tab Position"
3295 msgstr "Tab-positie"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:566
3298 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3299 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:573
3302 msgid "Tab Border"
3303 msgstr "Tab-kader"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:574
3306 msgid "Width of the border around the tab labels"
3307 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:582
3310 msgid "Horizontal Tab Border"
3311 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:583
3314 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3315 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:591
3318 msgid "Vertical Tab Border"
3319 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:592
3322 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3323 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:600
3326 msgid "Show Tabs"
3327 msgstr "Tabs weergeven"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:601
3330 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3331 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:607
3334 msgid "Show Border"
3335 msgstr "Kader weergeven"
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:608
3338 msgid "Whether the border should be shown or not"
3339 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:614
3342 msgid "Scrollable"
3343 msgstr "Schuifbaar"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:615
3346 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3347 msgstr ""
3348 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3349 "dan er plaats is"
3350
3351 #: gtk/gtknotebook.c:621
3352 msgid "Enable Popup"
3353 msgstr "Zet Popup aan"
3354
3355 #: gtk/gtknotebook.c:622
3356 msgid ""
3357 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3358 "you can use to go to a page"
3359 msgstr ""
3360 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3361 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:629
3364 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3365 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:635
3368 msgid "Group ID"
3369 msgstr "Groep ID"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:636
3372 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3373 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3376 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3377 msgid "Group"
3378 msgstr "Groep"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:645
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Group for tabs drag and drop"
3383 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:651
3386 msgid "Tab label"
3387 msgstr "Tab-label"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:652
3390 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3391 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:658
3394 msgid "Menu label"
3395 msgstr "Menu-label"
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:659
3398 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3399 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3400
3401 #: gtk/gtknotebook.c:672
3402 msgid "Tab expand"
3403 msgstr "Tab-verlenging"
3404
3405 #: gtk/gtknotebook.c:673
3406 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3407 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3408
3409 #: gtk/gtknotebook.c:679
3410 msgid "Tab fill"
3411 msgstr "Tab-opvulling"
3412
3413 #: gtk/gtknotebook.c:680
3414 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3415 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3416
3417 #: gtk/gtknotebook.c:686
3418 msgid "Tab pack type"
3419 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3420
3421 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3422 #: gtk/gtknotebook.c:693
3423 msgid "Tab reorderable"
3424 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3425
3426 #: gtk/gtknotebook.c:694
3427 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3428 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3429
3430 #: gtk/gtknotebook.c:700
3431 msgid "Tab detachable"
3432 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3433
3434 #: gtk/gtknotebook.c:701
3435 msgid "Whether the tab is detachable"
3436 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3437
3438 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3439 msgid "Secondary backward stepper"
3440 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3441
3442 #: gtk/gtknotebook.c:717
3443 msgid ""
3444 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3445 msgstr ""
3446 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
3447 "tab-gedeelte"
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3450 msgid "Secondary forward stepper"
3451 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3452
3453 #: gtk/gtknotebook.c:733
3454 msgid ""
3455 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3456 msgstr ""
3457 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
3458 "tab-gedeelte"
3459
3460 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3461 msgid "Backward stepper"
3462 msgstr "Achterwaartse stapper"
3463
3464 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3465 msgid "Display the standard backward arrow button"
3466 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3467
3468 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3469 msgid "Forward stepper"
3470 msgstr "Voorwaartse stapper"
3471
3472 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3473 msgid "Display the standard forward arrow button"
3474 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3475
3476 #: gtk/gtknotebook.c:777
3477 msgid "Tab overlap"
3478 msgstr "Tabblad-overlap"
3479
3480 #: gtk/gtknotebook.c:778
3481 msgid "Size of tab overlap area"
3482 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
3483
3484 #: gtk/gtknotebook.c:793
3485 msgid "Tab curvature"
3486 msgstr "Tabblad-ronding"
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:794
3489 msgid "Size of tab curvature"
3490 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
3491
3492 #: gtk/gtkobject.c:367
3493 msgid "User Data"
3494 msgstr "Gebruikersdata"
3495
3496 #: gtk/gtkobject.c:368
3497 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3498 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3499
3500 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3501 msgid "The menu of options"
3502 msgstr "Het menu met opties"
3503
3504 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3505 msgid "Size of dropdown indicator"
3506 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3507
3508 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3509 msgid "Spacing around indicator"
3510 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3511
3512 #: gtk/gtkpaned.c:220
3513 msgid ""
3514 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3515 msgstr ""
3516 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3517
3518 #: gtk/gtkpaned.c:228
3519 msgid "Position Set"
3520 msgstr "Positie aangezet"
3521
3522 #: gtk/gtkpaned.c:229
3523 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3524 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3525
3526 #: gtk/gtkpaned.c:235
3527 msgid "Handle Size"
3528 msgstr "Handle-afmeting"
3529
3530 #: gtk/gtkpaned.c:236
3531 msgid "Width of handle"
3532 msgstr "Breedte van de handle"
3533
3534 #: gtk/gtkpaned.c:252
3535 msgid "Minimal Position"
3536 msgstr "Minimale positie"
3537
3538 #: gtk/gtkpaned.c:253
3539 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3540 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3541
3542 #: gtk/gtkpaned.c:270
3543 msgid "Maximal Position"
3544 msgstr "Maximale positie"
3545
3546 #: gtk/gtkpaned.c:271
3547 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3548 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3549
3550 # zie bericht hieronder
3551 #: gtk/gtkpaned.c:288
3552 msgid "Resize"
3553 msgstr "Schalen"
3554
3555 #: gtk/gtkpaned.c:289
3556 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3557 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3558
3559 #: gtk/gtkpaned.c:304
3560 msgid "Shrink"
3561 msgstr "Krimpen"
3562
3563 #: gtk/gtkpaned.c:305
3564 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3565 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3566
3567 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3568 msgid "Embedded"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtkplug.c:147
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3574 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
3575
3576 #: gtk/gtkpreview.c:106
3577 msgid ""
3578 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3579 msgstr ""
3580 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3581 "toebedeeld"
3582
3583 #: gtk/gtkprinter.c:120
3584 msgid "Name of the printer"
3585 msgstr "Naar van de printer"
3586
3587 #: gtk/gtkprinter.c:126
3588 msgid "Backend"
3589 msgstr "Backend"
3590
3591 # technische termen
3592 #: gtk/gtkprinter.c:127
3593 msgid "Backend for the printer"
3594 msgstr "Het backend voor de printer"
3595
3596 #: gtk/gtkprinter.c:133
3597 msgid "Is Virtual"
3598 msgstr "Is virtueel"
3599
3600 #: gtk/gtkprinter.c:134
3601 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3602 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
3603
3604 #: gtk/gtkprinter.c:140
3605 msgid "Accepts PDF"
3606 msgstr "Accepteert PDF"
3607
3608 #: gtk/gtkprinter.c:141
3609 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3610 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3611
3612 #: gtk/gtkprinter.c:147
3613 msgid "Accepts PostScript"
3614 msgstr "Accepteert PostScript"
3615
3616 #: gtk/gtkprinter.c:148
3617 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3618 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
3619
3620 #: gtk/gtkprinter.c:154
3621 msgid "State Message"
3622 msgstr "Statusbericht"
3623
3624 #: gtk/gtkprinter.c:155
3625 msgid "String giving the current state of the printer"
3626 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
3627
3628 #: gtk/gtkprinter.c:161
3629 msgid "Location"
3630 msgstr "Locatie"
3631
3632 #: gtk/gtkprinter.c:162
3633 msgid "The location of the printer"
3634 msgstr "De locatie van de printer"
3635
3636 #: gtk/gtkprinter.c:169
3637 msgid "The icon name to use for the printer"
3638 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
3639
3640 #: gtk/gtkprinter.c:175
3641 msgid "Job Count"
3642 msgstr "Aantal taken"
3643
3644 #: gtk/gtkprinter.c:176
3645 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3646 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
3647
3648 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3649 msgid "Source option"
3650 msgstr "Bronoptie"
3651
3652 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3653 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3654 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
3655
3656 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3657 msgid "Title of the print job"
3658 msgstr "De titel van de printopdracht"
3659
3660 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3661 msgid "Printer"
3662 msgstr "Printer"
3663
3664 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3665 msgid "Printer to print the job to"
3666 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3667
3668 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3669 msgid "Settings"
3670 msgstr "Instellingen"
3671
3672 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3673 msgid "Printer settings"
3674 msgstr "Printerinstellingen"
3675
3676 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3677 msgid "Page Setup"
3678 msgstr "Pagina-instellingen"
3679
3680 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3681 msgid "Track Print Status"
3682 msgstr "Printstatus volgen"
3683
3684 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3685 msgid ""
3686 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3687 "print data has been sent to the printer or print server."
3688 msgstr ""
3689 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
3690 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
3691 "verzonden."
3692
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3694 msgid "Default Page Setup"
3695 msgstr "Standaard pagina-instelling"
3696
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3698 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3699 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
3700
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3702 msgid "Print Settings"
3703 msgstr "Afdrukinstellingen"
3704
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3706 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3707 msgstr ""
3708 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
3709 "dialoogvenster"
3710
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3712 msgid "Job Name"
3713 msgstr "Naam printopdracht"
3714
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3716 msgid "A string used for identifying the print job."
3717 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
3718
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3720 msgid "Number of Pages"
3721 msgstr "Aantal pagina's"
3722
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3724 msgid "The number of pages in the document."
3725 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
3726
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3728 msgid "Current Page"
3729 msgstr "Huidige pagina"
3730
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3732 msgid "The current page in the document"
3733 msgstr "De huidige pagina in het document"
3734
3735 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3736 msgid "Use full page"
3737 msgstr "Hele pagina gebruiken"
3738
3739 # afdrukbare/zichtbare
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3741 #, fuzzy
3742 msgid ""
3743 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3744 "not the corner of the imageable area"
3745 msgstr ""
3746 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
3747 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
3748
3749 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3750 msgid ""
3751 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3752 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3753 msgstr ""
3754 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
3755 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
3756 "verzonden."
3757
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3759 msgid "Unit"
3760 msgstr "Eenheid"
3761
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3763 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3764 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
3765
3766 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3767 msgid "Show Dialog"
3768 msgstr "Dialoogvenster tonen"
3769
3770 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3771 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3772 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
3773
3774 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3775 msgid "Allow Async"
3776 msgstr "Async toestaan"
3777
3778 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3779 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3780 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
3781
3782 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3783 msgid "Export filename"
3784 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
3785
3786 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3787 msgid "Status"
3788 msgstr "Status"
3789
3790 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
3791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3792 msgid "The status of the print operation"
3793 msgstr "De status van de printopdracht"
3794
3795 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3796 msgid "Status String"
3797 msgstr "Status-tekenreeks"
3798
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3800 msgid "A human-readable description of the status"
3801 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
3802
3803 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3804 msgid "Custom tab label"
3805 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
3806
3807 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3808 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3809 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
3810
3811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3812 msgid "The GtkPageSetup to use"
3813 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
3814
3815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3816 msgid "Selected Printer"
3817 msgstr "Geselecteerde printer"
3818
3819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3820 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3821 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
3822
3823 #: gtk/gtkprogress.c:99
3824 msgid "Activity mode"
3825 msgstr "Activiteitmodus"
3826
3827 #: gtk/gtkprogress.c:100
3828 #, fuzzy
3829 msgid ""
3830 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3831 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3832 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3833 msgstr ""
3834 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
3835 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3836 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren"
3837
3838 #: gtk/gtkprogress.c:108
3839 msgid "Show text"
3840 msgstr "Tekst tonen"
3841
3842 #: gtk/gtkprogress.c:109
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Whether the progress is shown as text."
3845 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3846
3847 #: gtk/gtkprogress.c:115
3848 msgid "Text x alignment"
3849 msgstr "Tekst x-uitlijning"
3850
3851 # RTL right to left
3852 # misschien omzetten naar RNL?
3853 #: gtk/gtkprogress.c:116
3854 #, fuzzy
3855 msgid ""
3856 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3857 "layouts."
3858 msgstr ""
3859 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
3860 "indelingen"
3861
3862 #: gtk/gtkprogress.c:122
3863 msgid "Text y alignment"
3864 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3865
3866 #: gtk/gtkprogress.c:123
3867 #, fuzzy
3868 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3869 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3870
3871 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3872 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3873 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3874
3875 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3876 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3877 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
3878
3879 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3880 msgid "Bar style"
3881 msgstr "Balkstijl"
3882
3883 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3884 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3885 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3886
3887 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3888 msgid "Activity Step"
3889 msgstr "Activiteits-stap"
3890
3891 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3892 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3893 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3894
3895 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3896 msgid "Activity Blocks"
3897 msgstr "Activiteits-blokken"
3898
3899 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3900 msgid ""
3901 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3902 "(Deprecated)"
3903 msgstr ""
3904 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3905 "(Verouderd)"
3906
3907 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3908 msgid "Discrete Blocks"
3909 msgstr "Discrete blokken"
3910
3911 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3912 msgid ""
3913 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3914 "style)"
3915 msgstr ""
3916 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3917 "stijl)"
3918
3919 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3920 msgid "Fraction"
3921 msgstr "Fractie"
3922
3923 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3924 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3925 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3926
3927 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3928 msgid "Pulse Step"
3929 msgstr "Puls-stap"
3930
3931 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3932 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3933 msgstr ""
3934 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3935 "pulsmodus is"
3936
3937 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3938 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3939 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3940
3941 # if at all  vertalen?
3942 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3943 #, fuzzy
3944 msgid ""
3945 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3946 "have enough room to display the entire string, if at all."
3947 msgstr ""
3948 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3949 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende ruimte heeft om de gehele "
3950 "tekenreeks weer te geven"
3951
3952 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3953 #, fuzzy
3954 msgid "XSpacing"
3955 msgstr "Spatiëring"
3956
3957 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3958 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3962 msgid "The value"
3963 msgstr "De waarde"
3964
3965 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3966 msgid ""
3967 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3968 "is the current action of its group."
3969 msgstr ""
3970 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
3971 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
3972
3973 # keuzerondje/radioknop
3974 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3975 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3976 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
3977
3978 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3979 msgid "The current value"
3980 msgstr "De huidige waarde"
3981
3982 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3983 msgid ""
3984 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3985 "action belongs."
3986 msgstr ""
3987 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
3988 "behoort."
3989
3990 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3991 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3992 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3993 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3994 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
3995
3996 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3997 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3998 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3999 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4000 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4001
4002 #: gtk/gtkrange.c:323
4003 msgid "Update policy"
4004 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4005
4006 #: gtk/gtkrange.c:324
4007 msgid "How the range should be updated on the screen"
4008 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4009
4010 #: gtk/gtkrange.c:333
4011 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4012 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4013
4014 #: gtk/gtkrange.c:340
4015 msgid "Inverted"
4016 msgstr "Geïnverteerd"
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:341
4019 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4020 msgstr ""
4021 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4022 "toeneemt"
4023
4024 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4025 #: gtk/gtkrange.c:348
4026 msgid "Lower stepper sensitivity"
4027 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4028
4029 #: gtk/gtkrange.c:349
4030 msgid ""
4031 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4032 "side"
4033 msgstr ""
4034 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4035 "beneden regelt"
4036
4037 #: gtk/gtkrange.c:357
4038 msgid "Upper stepper sensitivity"
4039 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4040
4041 #: gtk/gtkrange.c:358
4042 msgid ""
4043 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4044 "side"
4045 msgstr ""
4046 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4047 "boven regelt"
4048
4049 #: gtk/gtkrange.c:375
4050 msgid "Show Fill Level"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/gtkrange.c:376
4054 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/gtkrange.c:392
4058 msgid "Restrict to Fill Level"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/gtkrange.c:393
4062 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/gtkrange.c:408
4066 msgid "Fill Level"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/gtkrange.c:409
4070 msgid "The fill level."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/gtkrange.c:417
4074 msgid "Slider Width"
4075 msgstr "Breedte van schuifknop"
4076
4077 #: gtk/gtkrange.c:418
4078 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4079 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4080
4081 #: gtk/gtkrange.c:425
4082 msgid "Trough Border"
4083 msgstr "Gootrand"
4084
4085 #: gtk/gtkrange.c:426
4086 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4087 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4088
4089 #: gtk/gtkrange.c:433
4090 msgid "Stepper Size"
4091 msgstr "Stappergrootte"
4092
4093 #: gtk/gtkrange.c:434
4094 msgid "Length of step buttons at ends"
4095 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4096
4097 #: gtk/gtkrange.c:449
4098 msgid "Stepper Spacing"
4099 msgstr "Stapperspatiëring"
4100
4101 #: gtk/gtkrange.c:450
4102 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4103 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4104
4105 #: gtk/gtkrange.c:457
4106 msgid "Arrow X Displacement"
4107 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4108
4109 #: gtk/gtkrange.c:458
4110 msgid ""
4111 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4112 msgstr ""
4113 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4114 "ingedrukt"
4115
4116 #: gtk/gtkrange.c:465
4117 msgid "Arrow Y Displacement"
4118 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4119
4120 #: gtk/gtkrange.c:466
4121 msgid ""
4122 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4123 msgstr ""
4124 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4125 "ingedrukt"
4126
4127 #: gtk/gtkrange.c:474
4128 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4129 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4130
4131 #: gtk/gtkrange.c:475
4132 msgid ""
4133 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4134 "IN while they are dragged"
4135 msgstr ""
4136 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4137 "getoont en met schaduw IN"
4138
4139 #: gtk/gtkrange.c:486
4140 msgid "Trough Side Details"
4141 msgstr "Goot Randdetails"
4142
4143 #: gtk/gtkrange.c:487
4144 msgid ""
4145 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4146 "with different details"
4147 msgstr ""
4148 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4149 "schuifknop met andere details getoond."
4150
4151 #: gtk/gtkrange.c:503
4152 msgid "Trough Under Steppers"
4153 msgstr "Goot onder stappers"
4154
4155 #: gtk/gtkrange.c:504
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4159 "spacing"
4160 msgstr ""
4161 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4162 "spatiëring er buiten vallen"
4163
4164 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4165 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4166 msgid "Recent Manager"
4167 msgstr "Recent-beheer"
4168
4169 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4170 msgid "The RecentManager object to use"
4171 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4172
4173 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4174 msgid "Show Private"
4175 msgstr "Privé tonen"
4176
4177 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4178 msgid "Whether the private items should be displayed"
4179 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4180
4181 # vertalen of niet?
4182 # werktip
4183 # tip
4184 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4185 msgid "Show Tooltips"
4186 msgstr "Tooltips tonen"
4187
4188 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4189 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4190 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4191
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4193 msgid "Show Icons"
4194 msgstr "Pictogrammen tonen"
4195
4196 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4197 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4198 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4199
4200 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4201 msgid "Show Not Found"
4202 msgstr "Niet gevonden tonen"
4203
4204 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4205 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4206 msgstr ""
4207 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4208
4209 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4210 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4211 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4212
4213 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4214 msgid "Local only"
4215 msgstr "Alleen lokale"
4216
4217 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4219 msgstr ""
4220 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4221
4222 # grenswaarde
4223 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4224 msgid "Limit"
4225 msgstr "Limiet"
4226
4227 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4228 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4229 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4230
4231 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4232 msgid "Sort Type"
4233 msgstr "Sorteertype"
4234
4235 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4236 msgid "The sorting order of the items displayed"
4237 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4238
4239 # bronnen/bestandstypen
4240 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4241 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4242 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4243
4244 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4245 msgid "Show Numbers"
4246 msgstr "Nummers tonen"
4247
4248 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4249 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4250 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4251 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4252
4253 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4254 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4255 msgstr ""
4256 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4257 "slaan en te lezen"
4258
4259 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4260 msgid ""
4261 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4262 msgstr ""
4263 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4264 "()"
4265
4266 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4267 msgid "The size of the recently used resources list"
4268 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4269
4270 #: gtk/gtkruler.c:90
4271 msgid "Lower"
4272 msgstr "Onder"
4273
4274 #: gtk/gtkruler.c:91
4275 msgid "Lower limit of ruler"
4276 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4277
4278 #: gtk/gtkruler.c:100
4279 msgid "Upper"
4280 msgstr "Boven"
4281
4282 #: gtk/gtkruler.c:101
4283 msgid "Upper limit of ruler"
4284 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4285
4286 #: gtk/gtkruler.c:111
4287 msgid "Position of mark on the ruler"
4288 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
4289
4290 #: gtk/gtkruler.c:120
4291 msgid "Max Size"
4292 msgstr "Max Afmeting"
4293
4294 #: gtk/gtkruler.c:121
4295 msgid "Maximum size of the ruler"
4296 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4297
4298 #: gtk/gtkruler.c:136
4299 msgid "Metric"
4300 msgstr "Metriek"
4301
4302 #: gtk/gtkruler.c:137
4303 msgid "The metric used for the ruler"
4304 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4305
4306 #: gtk/gtkscale.c:143
4307 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4308 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4309
4310 #: gtk/gtkscale.c:152
4311 msgid "Draw Value"
4312 msgstr "Toon Waarde"
4313
4314 #: gtk/gtkscale.c:153
4315 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4316 msgstr ""
4317 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4318
4319 #: gtk/gtkscale.c:160
4320 msgid "Value Position"
4321 msgstr "Positie van Waarde"
4322
4323 #: gtk/gtkscale.c:161
4324 msgid "The position in which the current value is displayed"
4325 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4326
4327 #: gtk/gtkscale.c:168
4328 msgid "Slider Length"
4329 msgstr "Schuifobjectlengte"
4330
4331 #: gtk/gtkscale.c:169
4332 msgid "Length of scale's slider"
4333 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4334
4335 #: gtk/gtkscale.c:177
4336 msgid "Value spacing"
4337 msgstr "Waardespatiëring"
4338
4339 #: gtk/gtkscale.c:178
4340 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4341 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
4342
4343 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4344 msgid "Minimum Slider Length"
4345 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4346
4347 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4348 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4349 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4350
4351 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4352 msgid "Fixed slider size"
4353 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4354
4355 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4356 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4357 msgstr ""
4358 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4359 "instellen"
4360
4361 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4362 msgid ""
4363 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4364 msgstr ""
4365 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
4366 "schuifbalk"
4367
4368 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4369 msgid ""
4370 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4371 msgstr ""
4372 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
4373 "schuifbalk"
4374
4375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4376 msgid "Horizontal Adjustment"
4377 msgstr "Horizontale aanpassing"
4378
4379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4380 msgid "Vertical Adjustment"
4381 msgstr "Verticale aanpassing"
4382
4383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4384 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4385 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4386
4387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4388 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4389 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4390
4391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4392 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4393 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4394
4395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4396 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4397 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4398
4399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4400 msgid "Window Placement"
4401 msgstr "Vensterplaatsing"
4402
4403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4404 msgid ""
4405 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4406 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4407 msgstr ""
4408 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
4409 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
4410 "(TRUE)."
4411
4412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4413 msgid "Window Placement Set"
4414 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
4415
4416 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4417 msgid ""
4418 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4419 "contents with respect to the scrollbars."
4420 msgstr ""
4421 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
4422 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
4423
4424 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4425 msgid "Shadow Type"
4426 msgstr "Schaduwtype"
4427
4428 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4429 msgid "Style of bevel around the contents"
4430 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4431
4432 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Scrollbars within bevel"
4435 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4436
4437 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4440 msgstr ""
4441 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
4442
4443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4444 msgid "Scrollbar spacing"
4445 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4446
4447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4448 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4449 msgstr ""
4450 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
4451
4452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4453 msgid "Scrolled Window Placement"
4454 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
4455
4456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4457 msgid ""
4458 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4459 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4460 msgstr ""
4461 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
4462 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
4463 "bepaald wordt."
4464
4465 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4466 msgid "Draw"
4467 msgstr "Tekenen"
4468
4469 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4470 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4471 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:203
4474 msgid "Double Click Time"
4475 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:204
4478 msgid ""
4479 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4480 "click (in milliseconds)"
4481 msgstr ""
4482 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4483 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4484
4485 # itt dubbelkliktijd 
4486 #: gtk/gtksettings.c:211
4487 msgid "Double Click Distance"
4488 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:212
4491 msgid ""
4492 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4493 "double click (in pixels)"
4494 msgstr ""
4495 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4496 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4497
4498 #: gtk/gtksettings.c:228
4499 msgid "Cursor Blink"
4500 msgstr "Knipperende cursor"
4501
4502 #: gtk/gtksettings.c:229
4503 msgid "Whether the cursor should blink"
4504 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:236
4507 msgid "Cursor Blink Time"
4508 msgstr "Cursor knippertijd"
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:237
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4513 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:256
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Cursor Blink Timeout"
4518 msgstr "Cursor knippertijd"
4519
4520 #: gtk/gtksettings.c:257
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4523 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:264
4526 msgid "Split Cursor"
4527 msgstr "Gespleten Cursor"
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:265
4530 msgid ""
4531 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4532 "left text"
4533 msgstr ""
4534 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4535 "en rechts-naar-links"
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:272
4538 msgid "Theme Name"
4539 msgstr "Thema-naam"
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:273
4542 msgid "Name of theme RC file to load"
4543 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:281
4546 msgid "Icon Theme Name"
4547 msgstr "Pictogramthema-naam"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:282
4550 msgid "Name of icon theme to use"
4551 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:290
4554 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4555 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:291
4558 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4559 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:299
4562 msgid "Key Theme Name"
4563 msgstr "Sleutel thema-naam"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:300
4566 msgid "Name of key theme RC file to load"
4567 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:308
4570 msgid "Menu bar accelerator"
4571 msgstr "Menubalk sneltoets"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:309
4574 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4575 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:317
4578 msgid "Drag threshold"
4579 msgstr "Sleepdrempel"
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:318
4582 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4583 msgstr ""
4584 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:326
4587 msgid "Font Name"
4588 msgstr "Lettertypenaam"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:327
4591 msgid "Name of default font to use"
4592 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:335
4595 msgid "Icon Sizes"
4596 msgstr "Pictogramafmetingen"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:336
4599 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4600 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:344
4603 msgid "GTK Modules"
4604 msgstr "GTK-modules"
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:345
4607 msgid "List of currently active GTK modules"
4608 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4609
4610 #: gtk/gtksettings.c:354
4611 msgid "Xft Antialias"
4612 msgstr "Xft-antialias"
4613
4614 #: gtk/gtksettings.c:355
4615 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4616 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:364
4619 msgid "Xft Hinting"
4620 msgstr "Xft-hinting"
4621
4622 #: gtk/gtksettings.c:365
4623 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4624 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:374
4627 msgid "Xft Hint Style"
4628 msgstr "Xft hint stijl"
4629
4630 # moet hintnone etc vertaald worden?
4631 #: gtk/gtksettings.c:375
4632 msgid ""
4633 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4634 msgstr ""
4635 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4636 "hintfull"
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:384
4639 msgid "Xft RGBA"
4640 msgstr "Xft-RGBA"
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:385
4643 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4644 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:394
4647 msgid "Xft DPI"
4648 msgstr "Xft-DPI"
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:395
4651 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4652 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:404
4655 msgid "Cursor theme name"
4656 msgstr "Cursorthema-naam"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:405
4659 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4660 msgstr ""
4661 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
4662 "gebruiken"
4663
4664 # geen streepje tussen thema en grootte
4665 # het gaat om de grootte van de cursors
4666 #: gtk/gtksettings.c:413
4667 msgid "Cursor theme size"
4668 msgstr "Cursorthema grootte"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:414
4671 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4672 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:424
4675 msgid "Alternative button order"
4676 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:425
4679 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4680 msgstr ""
4681 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:442
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Alternative sort indicator direction"
4686 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:443
4689 msgid ""
4690 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4691 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:451
4695 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4696 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:452
4699 msgid ""
4700 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4701 "the input method"
4702 msgstr ""
4703 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4704 "wijzigen van invoermethode"
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:460
4707 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4708 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:461
4711 msgid ""
4712 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4713 "control characters"
4714 msgstr ""
4715 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4716 "invoeren van controletekens"
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:469
4719 msgid "Start timeout"
4720 msgstr "Tijdslimiet begin"
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:470
4723 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4724 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:479
4727 msgid "Repeat timeout"
4728 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:480
4731 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4732 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:489
4735 msgid "Expand timeout"
4736 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:490
4739 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4740 msgstr ""
4741 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
4742 "uitvouwt"
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:525
4745 msgid "Color scheme"
4746 msgstr "Kleurenschema"
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:526
4749 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4750 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:535
4753 msgid "Enable Animations"
4754 msgstr "Animaties gebruiken"
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:536
4757 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4758 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:554
4761 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4762 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:555
4765 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4766 msgstr ""
4767 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:572
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Tooltip timeout"
4772 msgstr "Tijdslimiet begin"
4773
4774 #: gtk/gtksettings.c:573
4775 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:598
4779 msgid "Tooltip browse timeout"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:599
4783 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:620
4787 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:621
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4793 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
4794
4795 #: gtk/gtksettings.c:640
4796 msgid "Keynav Cursor Only"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/gtksettings.c:641
4800 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/gtksettings.c:658
4804 msgid "Keynav Wrap Around"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/gtksettings.c:659
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4810 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:679
4813 msgid "Error Bell"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:680
4817 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:697
4821 msgid "Color Hash"
4822 msgstr "Kleurenruimte"
4823
4824 # schraptabel
4825 #: gtk/gtksettings.c:698
4826 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4827 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
4828
4829 #: gtk/gtksettings.c:706
4830 msgid "Default file chooser backend"
4831 msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
4832
4833 #: gtk/gtksettings.c:707
4834 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4835 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
4836
4837 #: gtk/gtksettings.c:724
4838 msgid "Default print backend"
4839 msgstr "Standaard printer-backend"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:725
4842 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4843 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:748
4846 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/gtksettings.c:749
4850 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/gtksettings.c:765
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Enable Mnemonics"
4856 msgstr "Animaties gebruiken"
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:766
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4861 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
4862
4863 #: gtk/gtksettings.c:782
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Enable Accelerators"
4866 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
4867
4868 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4869 #: gtk/gtksettings.c:783
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4872 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
4873
4874 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4875 msgid "Mode"
4876 msgstr "Modus"
4877
4878 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4879 msgid ""
4880 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4881 "component widgets"
4882 msgstr ""
4883 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
4884 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
4885
4886 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4887 msgid "Ignore hidden"
4888 msgstr "Verborgen negeren"
4889
4890 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
4891 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4892 msgid ""
4893 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4894 msgstr ""
4895 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
4896 "van de grootte van de groep"
4897
4898 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4899 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4900 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
4901
4902 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4903 msgid "Climb Rate"
4904 msgstr "Klimsnelheid"
4905
4906 # magneetrooster
4907 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4908 msgid "Snap to Ticks"
4909 msgstr "Terugvallen op stappen"
4910
4911 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4912 msgid ""
4913 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4914 "nearest step increment"
4915 msgstr ""
4916 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
4917 "stapwaarde van de spinknop"
4918
4919 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4920 msgid "Numeric"
4921 msgstr "Numeriek"
4922
4923 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4924 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4925 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
4926
4927 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4928 msgid "Wrap"
4929 msgstr "Doorlopen"
4930
4931 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4932 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4933 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
4934
4935 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4936 msgid "Update Policy"
4937 msgstr "Update-beleid"
4938
4939 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4940 msgid ""
4941 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4942 msgstr ""
4943 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
4944
4945 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4946 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4947 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
4948
4949 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4950 msgid "Style of bevel around the spin button"
4951 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
4952
4953 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4954 msgid "Has Resize Grip"
4955 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
4956
4957 # resize: groter kleiner maken
4958 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4959 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4960 msgstr ""
4961 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
4962 "topniveau"
4963
4964 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4965 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4966 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
4967
4968 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4969 msgid "The size of the icon"
4970 msgstr "De grootte van het pictogram"
4971
4972 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4973 #, fuzzy
4974 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4975 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
4976
4977 # pulseren/knipperen
4978 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4979 msgid "Blinking"
4980 msgstr "Knipperen"
4981
4982 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4983 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4984 msgstr "Of de statuspictogram knippert"
4985
4986 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4987 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4988 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
4989
4990 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4993 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
4994
4995 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4996 msgid "The orientation of the tray"
4997 msgstr "De oriëntatie van de balk"
4998
4999 #: gtk/gtktable.c:129
5000 msgid "Rows"
5001 msgstr "Rijen"
5002
5003 #: gtk/gtktable.c:130
5004 msgid "The number of rows in the table"
5005 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5006
5007 #: gtk/gtktable.c:138
5008 msgid "Columns"
5009 msgstr "Kolommen"
5010
5011 #: gtk/gtktable.c:139
5012 msgid "The number of columns in the table"
5013 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5014
5015 #: gtk/gtktable.c:147
5016 msgid "Row spacing"
5017 msgstr "Rij-spatiëring"
5018
5019 #: gtk/gtktable.c:148
5020 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5021 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5022
5023 #: gtk/gtktable.c:156
5024 msgid "Column spacing"
5025 msgstr "Kolom-spatiëring"
5026
5027 #: gtk/gtktable.c:157
5028 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5029 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5030
5031 #: gtk/gtktable.c:166
5032 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5033 msgstr ""
5034 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5035 "hoogte hebben"
5036
5037 #: gtk/gtktable.c:173
5038 msgid "Left attachment"
5039 msgstr "Linker verbinding"
5040
5041 #: gtk/gtktable.c:180
5042 msgid "Right attachment"
5043 msgstr "Rechter verbinding"
5044
5045 #: gtk/gtktable.c:181
5046 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5047 msgstr ""
5048 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5049
5050 #: gtk/gtktable.c:187
5051 msgid "Top attachment"
5052 msgstr "Bovenverbinding"
5053
5054 #: gtk/gtktable.c:188
5055 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5056 msgstr ""
5057 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5058
5059 #: gtk/gtktable.c:194
5060 msgid "Bottom attachment"
5061 msgstr "Onderverbinding"
5062
5063 #: gtk/gtktable.c:201
5064 msgid "Horizontal options"
5065 msgstr "Horizontale opties"
5066
5067 #: gtk/gtktable.c:202
5068 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5069 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5070
5071 #: gtk/gtktable.c:208
5072 msgid "Vertical options"
5073 msgstr "Verticale opties"
5074
5075 #: gtk/gtktable.c:209
5076 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5077 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5078
5079 #: gtk/gtktable.c:215
5080 msgid "Horizontal padding"
5081 msgstr "Horizontale opvulling"
5082
5083 #: gtk/gtktable.c:216
5084 msgid ""
5085 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5086 "pixels"
5087 msgstr ""
5088 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5089
5090 #: gtk/gtktable.c:222
5091 msgid "Vertical padding"
5092 msgstr "Verticale opvulling"
5093
5094 #: gtk/gtktable.c:223
5095 msgid ""
5096 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5097 "pixels"
5098 msgstr ""
5099 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5100
5101 #: gtk/gtktext.c:542
5102 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5103 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5104
5105 #: gtk/gtktext.c:550
5106 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5107 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5108
5109 #: gtk/gtktext.c:557
5110 msgid "Line Wrap"
5111 msgstr "Regelterugloop"
5112
5113 #: gtk/gtktext.c:558
5114 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5115 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5116
5117 #: gtk/gtktext.c:565
5118 msgid "Word Wrap"
5119 msgstr "Woordafbreking"
5120
5121 #: gtk/gtktext.c:566
5122 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5123 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5124
5125 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5126 msgid "Tag Table"
5127 msgstr "Etiket-tabel"
5128
5129 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5130 msgid "Text Tag Table"
5131 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5132
5133 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5134 msgid "Current text of the buffer"
5135 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5136
5137 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5138 msgid "Has selection"
5139 msgstr "Heeft selectie"
5140
5141 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5142 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5143 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5144
5145 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5146 msgid "Cursor position"
5147 msgstr "Cursorpositie"
5148
5149 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5150 msgid ""
5151 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5152 msgstr ""
5153 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5154
5155 # dus niet 'doellijst kopieren'
5156 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5157 msgid "Copy target list"
5158 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5159
5160 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5161 msgid ""
5162 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5163 msgstr ""
5164 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5165 "bron voor verslepen"
5166
5167 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5168 msgid "Paste target list"
5169 msgstr "Plakdoel-lijst"
5170
5171 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5172 msgid ""
5173 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5174 "destination"
5175 msgstr ""
5176 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5177 "doel voor verslepen"
5178
5179 #: gtk/gtktextmark.c:90
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Mark name"
5182 msgstr "Etiketnaam"
5183
5184 #: gtk/gtktextmark.c:97
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Left gravity"
5187 msgstr "Zwaartekracht"
5188
5189 #: gtk/gtktextmark.c:98
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Whether the mark has left gravity"
5192 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:173
5195 msgid "Tag name"
5196 msgstr "Etiketnaam"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:174
5199 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5200 msgstr ""
5201 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5202 "etiketten."
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:192
5205 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5206 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5207
5208 #: gtk/gtktexttag.c:199
5209 msgid "Background full height"
5210 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5211
5212 #: gtk/gtktexttag.c:200
5213 msgid ""
5214 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5215 "of the tagged characters"
5216 msgstr ""
5217 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5218 "gemarkeerde tekens"
5219
5220 #: gtk/gtktexttag.c:208
5221 msgid "Background stipple mask"
5222 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5223
5224 #: gtk/gtktexttag.c:209
5225 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5226 msgstr ""
5227 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5228
5229 #: gtk/gtktexttag.c:226
5230 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5231 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5232
5233 #: gtk/gtktexttag.c:234
5234 msgid "Foreground stipple mask"
5235 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5236
5237 #: gtk/gtktexttag.c:235
5238 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5239 msgstr ""
5240 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:242
5243 msgid "Text direction"
5244 msgstr "Tekstrichting"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:243
5247 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5248 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5249
5250 #: gtk/gtktexttag.c:292
5251 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5252 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5253
5254 #: gtk/gtktexttag.c:301
5255 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5256 msgstr ""
5257 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5258
5259 #: gtk/gtktexttag.c:310
5260 msgid ""
5261 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5262 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5263 msgstr ""
5264 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5265 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5266
5267 #: gtk/gtktexttag.c:321
5268 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5269 msgstr ""
5270 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:330
5273 msgid "Font size in Pango units"
5274 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:340
5277 msgid ""
5278 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5279 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5280 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5281 msgstr ""
5282 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5283 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5284 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5285 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5286
5287 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5288 msgid "Left, right, or center justification"
5289 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:379
5292 msgid ""
5293 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5294 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5295 msgstr ""
5296 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
5297 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
5298 "standaard worden gebruikt."
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:386
5301 msgid "Left margin"
5302 msgstr "Linkermarge"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5305 msgid "Width of the left margin in pixels"
5306 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:396
5309 msgid "Right margin"
5310 msgstr "Rechtermarge"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5313 msgid "Width of the right margin in pixels"
5314 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5317 msgid "Indent"
5318 msgstr "Inspringen"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5321 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5322 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:419
5325 msgid ""
5326 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5327 "in Pango units"
5328 msgstr ""
5329 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
5330 "negatief is), in Pango-eenheden"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:428
5333 msgid "Pixels above lines"
5334 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5337 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5338 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:438
5341 msgid "Pixels below lines"
5342 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5343
5344 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5345 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5346 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
5347
5348 #: gtk/gtktexttag.c:448
5349 msgid "Pixels inside wrap"
5350 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5351
5352 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5353 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5354 msgstr ""
5355 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5356
5357 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5358 msgid ""
5359 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5360 msgstr ""
5361 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5364 msgid "Tabs"
5365 msgstr "Tabs"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5368 msgid "Custom tabs for this text"
5369 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:504
5372 msgid "Invisible"
5373 msgstr "Onzichtbaar"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:505
5376 msgid "Whether this text is hidden."
5377 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:519
5380 msgid "Paragraph background color name"
5381 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:520
5384 msgid "Paragraph background color as a string"
5385 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:535
5388 msgid "Paragraph background color"
5389 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:536
5392 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5393 msgstr ""
5394 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5395
5396 #: gtk/gtktexttag.c:554
5397 msgid "Margin Accumulates"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: gtk/gtktexttag.c:555
5401 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: gtk/gtktexttag.c:568
5405 msgid "Background full height set"
5406 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5407
5408 #: gtk/gtktexttag.c:569
5409 msgid "Whether this tag affects background height"
5410 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5411
5412 #: gtk/gtktexttag.c:572
5413 msgid "Background stipple set"
5414 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5415
5416 #: gtk/gtktexttag.c:573
5417 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5418 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5419
5420 #: gtk/gtktexttag.c:580
5421 msgid "Foreground stipple set"
5422 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5423
5424 #: gtk/gtktexttag.c:581
5425 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5426 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5427
5428 #: gtk/gtktexttag.c:616
5429 msgid "Justification set"
5430 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5431
5432 #: gtk/gtktexttag.c:617
5433 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5434 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5435
5436 #: gtk/gtktexttag.c:624
5437 msgid "Left margin set"
5438 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5439
5440 #: gtk/gtktexttag.c:625
5441 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5442 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5443
5444 #: gtk/gtktexttag.c:628
5445 msgid "Indent set"
5446 msgstr "Inspringen gebruiken"
5447
5448 #: gtk/gtktexttag.c:629
5449 msgid "Whether this tag affects indentation"
5450 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5451
5452 #: gtk/gtktexttag.c:636
5453 msgid "Pixels above lines set"
5454 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5455
5456 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5457 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5458 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5459
5460 #: gtk/gtktexttag.c:640
5461 msgid "Pixels below lines set"
5462 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5463
5464 #: gtk/gtktexttag.c:644
5465 msgid "Pixels inside wrap set"
5466 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5467
5468 #: gtk/gtktexttag.c:645
5469 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5470 msgstr ""
5471 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5472 "beïnvloedt"
5473
5474 #: gtk/gtktexttag.c:652
5475 msgid "Right margin set"
5476 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5477
5478 #: gtk/gtktexttag.c:653
5479 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5480 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5481
5482 #: gtk/gtktexttag.c:660
5483 msgid "Wrap mode set"
5484 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5485
5486 #: gtk/gtktexttag.c:661
5487 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5488 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5489
5490 #: gtk/gtktexttag.c:664
5491 msgid "Tabs set"
5492 msgstr "Tabs gebruiken"
5493
5494 #: gtk/gtktexttag.c:665
5495 msgid "Whether this tag affects tabs"
5496 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5497
5498 #: gtk/gtktexttag.c:668
5499 msgid "Invisible set"
5500 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5501
5502 #: gtk/gtktexttag.c:669
5503 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5504 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5505
5506 #: gtk/gtktexttag.c:672
5507 msgid "Paragraph background set"
5508 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5509
5510 #: gtk/gtktexttag.c:673
5511 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5512 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5513
5514 #: gtk/gtktextview.c:540
5515 msgid "Pixels Above Lines"
5516 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5517
5518 #: gtk/gtktextview.c:550
5519 msgid "Pixels Below Lines"
5520 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5521
5522 #: gtk/gtktextview.c:560
5523 msgid "Pixels Inside Wrap"
5524 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5525
5526 #: gtk/gtktextview.c:578
5527 msgid "Wrap Mode"
5528 msgstr "Regelterugloopmodus"
5529
5530 #: gtk/gtktextview.c:596
5531 msgid "Left Margin"
5532 msgstr "Linkermarge"
5533
5534 #: gtk/gtktextview.c:606
5535 msgid "Right Margin"
5536 msgstr "Rechtermarge"
5537
5538 #: gtk/gtktextview.c:634
5539 msgid "Cursor Visible"
5540 msgstr "Cursor zichtbaar"
5541
5542 #: gtk/gtktextview.c:635
5543 msgid "If the insertion cursor is shown"
5544 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5545
5546 #: gtk/gtktextview.c:642
5547 msgid "Buffer"
5548 msgstr "Buffer"
5549
5550 #: gtk/gtktextview.c:643
5551 msgid "The buffer which is displayed"
5552 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5553
5554 #: gtk/gtktextview.c:650
5555 msgid "Overwrite mode"
5556 msgstr "Overschrijven modus"
5557
5558 #: gtk/gtktextview.c:651
5559 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5560 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5561
5562 #: gtk/gtktextview.c:658
5563 msgid "Accepts tab"
5564 msgstr "Accepteert tab"
5565
5566 #: gtk/gtktextview.c:659
5567 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5568 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
5569
5570 #: gtk/gtktextview.c:668
5571 msgid "Error underline color"
5572 msgstr "Foutkleur"
5573
5574 #: gtk/gtktextview.c:669
5575 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5576 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
5577
5578 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5579 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5580 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
5581
5582 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5583 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5584 msgstr ""
5585 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
5586
5587 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5588 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5589 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
5590
5591 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5592 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5593 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5594
5595 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5596 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5597 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
5598
5599 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5600 msgid "Draw Indicator"
5601 msgstr "Teken indicator"
5602
5603 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5604 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5605 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
5606
5607 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5608 msgid "The orientation of the toolbar"
5609 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
5610
5611 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5612 msgid "Toolbar Style"
5613 msgstr "Werkbalkstijl"
5614
5615 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5616 msgid "How to draw the toolbar"
5617 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5618
5619 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5620 msgid "Show Arrow"
5621 msgstr "Pijl tonen"
5622
5623 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5624 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5625 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
5626
5627 # vertalen of niet?
5628 # werktip
5629 # tip
5630 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5631 msgid "Tooltips"
5632 msgstr "Tooltips"
5633
5634 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5635 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5636 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
5637
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5639 msgid "Size of icons in this toolbar"
5640 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
5641
5642 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5643 msgid "Icon size set"
5644 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
5645
5646 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5647 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5648 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
5649
5650 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5651 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5652 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
5653
5654 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5655 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5656 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
5657
5658 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5659 msgid "Spacer size"
5660 msgstr "Afstandhoudergrootte"
5661
5662 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5663 msgid "Size of spacers"
5664 msgstr "Grootte van afstandhouders"
5665
5666 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5667 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5668 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
5669
5670 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5671 msgid "Maximum child expand"
5672 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
5673
5674 # krijgt/gegeven wordt
5675 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5676 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5677 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
5678
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5680 msgid "Space style"
5681 msgstr "Afstandhouderstijl"
5682
5683 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5684 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5685 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
5686
5687 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5688 msgid "Button relief"
5689 msgstr "Knopreliëf"
5690
5691 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5692 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5693 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
5694
5695 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5696 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5697 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
5698
5699 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5700 msgid "Toolbar style"
5701 msgstr "Werkbalkstijl"
5702
5703 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5704 msgid ""
5705 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5706 msgstr ""
5707 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5708 "alleen pictogrammen enz. "
5709
5710 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5711 msgid "Toolbar icon size"
5712 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5713
5714 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5715 msgid "Size of icons in default toolbars"
5716 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5717
5718 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5719 msgid "Text to show in the item."
5720 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
5721
5722 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5723 msgid ""
5724 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5725 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5726 msgstr ""
5727 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
5728 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
5729
5730 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5731 msgid "Widget to use as the item label"
5732 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
5733
5734 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5735 msgid "Stock Id"
5736 msgstr "Standaard-ID"
5737
5738 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5739 msgid "The stock icon displayed on the item"
5740 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
5741
5742 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5743 msgid "Icon name"
5744 msgstr "Pictogramnaam"
5745
5746 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5747 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5748 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
5749
5750 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5751 msgid "Icon widget"
5752 msgstr "Pictogram-widget"
5753
5754 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5755 msgid "Icon widget to display in the item"
5756 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
5757
5758 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5759 msgid "Icon spacing"
5760 msgstr "Pictogramspatiëring"
5761
5762 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5763 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5764 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
5765
5766 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5767 msgid ""
5768 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5769 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5770 msgstr ""
5771 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
5772 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
5773
5774 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5775 msgid "TreeModelSort Model"
5776 msgstr "TreeModelSort model"
5777
5778 # de manier waarop gesorteerd wordt
5779 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5780 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5781 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
5782
5783 #: gtk/gtktreeview.c:554
5784 msgid "TreeView Model"
5785 msgstr "TreeView model"
5786
5787 #: gtk/gtktreeview.c:555
5788 msgid "The model for the tree view"
5789 msgstr "Het model van de tree view"
5790
5791 #: gtk/gtktreeview.c:563
5792 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5793 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
5794
5795 #: gtk/gtktreeview.c:571
5796 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5797 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
5798
5799 #: gtk/gtktreeview.c:578
5800 msgid "Headers Visible"
5801 msgstr "Koppen zichtbaar"
5802
5803 #: gtk/gtktreeview.c:579
5804 msgid "Show the column header buttons"
5805 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
5806
5807 #: gtk/gtktreeview.c:586
5808 msgid "Headers Clickable"
5809 msgstr "Koppen klikbaar"
5810
5811 #: gtk/gtktreeview.c:587
5812 msgid "Column headers respond to click events"
5813 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
5814
5815 #: gtk/gtktreeview.c:594
5816 msgid "Expander Column"
5817 msgstr "Uitvouwer kolom"
5818
5819 #: gtk/gtktreeview.c:595
5820 msgid "Set the column for the expander column"
5821 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
5822
5823 #: gtk/gtktreeview.c:610
5824 msgid "Rules Hint"
5825 msgstr "Regels verduidelijken"
5826
5827 #: gtk/gtktreeview.c:611
5828 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5829 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
5830
5831 #: gtk/gtktreeview.c:618
5832 msgid "Enable Search"
5833 msgstr "Zoeken gebruiken"
5834
5835 #: gtk/gtktreeview.c:619
5836 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5837 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
5838
5839 # kolom zoeken?
5840 #: gtk/gtktreeview.c:626
5841 msgid "Search Column"
5842 msgstr "Zoek kolom"
5843
5844 # kolom modelleren?
5845 #: gtk/gtktreeview.c:627
5846 msgid "Model column to search through when searching through code"
5847 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
5848
5849 #: gtk/gtktreeview.c:647
5850 msgid "Fixed Height Mode"
5851 msgstr "Vaste hoogte modus"
5852
5853 #: gtk/gtktreeview.c:648
5854 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5855 msgstr ""
5856 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
5857
5858 #: gtk/gtktreeview.c:668
5859 msgid "Hover Selection"
5860 msgstr "Zwevend selecteren"
5861
5862 #: gtk/gtktreeview.c:669
5863 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5864 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
5865
5866 #: gtk/gtktreeview.c:688
5867 msgid "Hover Expand"
5868 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
5869
5870 #: gtk/gtktreeview.c:689
5871 msgid ""
5872 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5873 msgstr ""
5874 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
5875 "beweegt"
5876
5877 #: gtk/gtktreeview.c:696
5878 msgid "Show Expanders"
5879 msgstr "Uitvouwers tonen"
5880
5881 # afbeelding/beeld
5882 #: gtk/gtktreeview.c:697
5883 msgid "View has expanders"
5884 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
5885
5886 #: gtk/gtktreeview.c:704
5887 msgid "Level Indentation"
5888 msgstr "Niveau inspringen"
5889
5890 #: gtk/gtktreeview.c:705
5891 msgid "Extra indentation for each level"
5892 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
5893
5894 #: gtk/gtktreeview.c:714
5895 msgid "Rubber Banding"
5896 msgstr "Elastieken"
5897
5898 #: gtk/gtktreeview.c:715
5899 msgid ""
5900 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5901 msgstr ""
5902 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
5903 "verslepen"
5904
5905 #: gtk/gtktreeview.c:722
5906 msgid "Enable Grid Lines"
5907 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
5908
5909 #: gtk/gtktreeview.c:723
5910 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5911 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
5912
5913 #: gtk/gtktreeview.c:731
5914 msgid "Enable Tree Lines"
5915 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
5916
5917 #: gtk/gtktreeview.c:732
5918 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5919 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
5920
5921 #: gtk/gtktreeview.c:752
5922 msgid "Vertical Separator Width"
5923 msgstr "Verticale scheiding breedte"
5924
5925 #: gtk/gtktreeview.c:753
5926 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5927 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5928
5929 #: gtk/gtktreeview.c:761
5930 msgid "Horizontal Separator Width"
5931 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:762
5934 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5935 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5936
5937 #: gtk/gtktreeview.c:770
5938 msgid "Allow Rules"
5939 msgstr "Regels toestaan"
5940
5941 #: gtk/gtktreeview.c:771
5942 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5943 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
5944
5945 #: gtk/gtktreeview.c:777
5946 msgid "Indent Expanders"
5947 msgstr "Uitvouwers inspringen"
5948
5949 #: gtk/gtktreeview.c:778
5950 msgid "Make the expanders indented"
5951 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
5952
5953 #: gtk/gtktreeview.c:784
5954 msgid "Even Row Color"
5955 msgstr "Even rijkleur"
5956
5957 #: gtk/gtktreeview.c:785
5958 msgid "Color to use for even rows"
5959 msgstr "De kleur van de even rijen"
5960
5961 #: gtk/gtktreeview.c:791
5962 msgid "Odd Row Color"
5963 msgstr "Oneven rijkleur"
5964
5965 #: gtk/gtktreeview.c:792
5966 msgid "Color to use for odd rows"
5967 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
5968
5969 #: gtk/gtktreeview.c:798
5970 msgid "Row Ending details"
5971 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
5972
5973 #: gtk/gtktreeview.c:799
5974 msgid "Enable extended row background theming"
5975 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
5976
5977 #: gtk/gtktreeview.c:805
5978 msgid "Grid line width"
5979 msgstr "Rasterlijnbreedte"
5980
5981 #: gtk/gtktreeview.c:806
5982 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5983 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
5984
5985 #: gtk/gtktreeview.c:812
5986 msgid "Tree line width"
5987 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
5988
5989 #: gtk/gtktreeview.c:813
5990 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5991 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
5992
5993 #: gtk/gtktreeview.c:819
5994 msgid "Grid line pattern"
5995 msgstr "Rasterlijnpatroon"
5996
5997 #: gtk/gtktreeview.c:820
5998 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5999 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6000
6001 #: gtk/gtktreeview.c:826
6002 msgid "Tree line pattern"
6003 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6004
6005 #: gtk/gtktreeview.c:827
6006 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6007 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6008
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
6010 msgid "Whether to display the column"
6011 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6012
6013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
6014 msgid "Resizable"
6015 msgstr "Herschaalbaar"
6016
6017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
6018 msgid "Column is user-resizable"
6019 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6020
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
6022 msgid "Current width of the column"
6023 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6024
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6026 msgid "Space which is inserted between cells"
6027 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6028
6029 # vergroting/verkleining
6030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
6031 msgid "Sizing"
6032 msgstr "Vergroting"
6033
6034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6035 msgid "Resize mode of the column"
6036 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6037
6038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6039 msgid "Fixed Width"
6040 msgstr "Vaste breedte"
6041
6042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6043 msgid "Current fixed width of the column"
6044 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6045
6046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6047 msgid "Minimum Width"
6048 msgstr "Minimumbreedte"
6049
6050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
6051 msgid "Minimum allowed width of the column"
6052 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6053
6054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6055 msgid "Maximum Width"
6056 msgstr "Maximumbreedte"
6057
6058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6059 msgid "Maximum allowed width of the column"
6060 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6061
6062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6063 msgid "Title to appear in column header"
6064 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6065
6066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6067 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6068 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6069
6070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6071 msgid "Clickable"
6072 msgstr "Aanklikbaar"
6073
6074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6075 msgid "Whether the header can be clicked"
6076 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6077
6078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6079 msgid "Widget"
6080 msgstr "Widget"
6081
6082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6083 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6084 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6085
6086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6087 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6088 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6089
6090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6091 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6092 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6093
6094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6095 msgid "Sort indicator"
6096 msgstr "Sorteerindicator"
6097
6098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6099 msgid "Whether to show a sort indicator"
6100 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6101
6102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6103 msgid "Sort order"
6104 msgstr "Sorteerrichting"
6105
6106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6107 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6108 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6109
6110 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6111 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6112 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6113 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6114
6115 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6116 msgid "Merged UI definition"
6117 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6118
6119 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6120 msgid "An XML string describing the merged UI"
6121 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6122
6123 #: gtk/gtkviewport.c:107
6124 msgid ""
6125 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6126 "this viewport"
6127 msgstr ""
6128 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6129 "viewport bepaalt"
6130
6131 #: gtk/gtkviewport.c:115
6132 msgid ""
6133 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6134 "this viewport"
6135 msgstr ""
6136 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6137 "bepaalt"
6138
6139 #: gtk/gtkviewport.c:123
6140 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6141 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:443
6144 msgid "Widget name"
6145 msgstr "Widgetnaam"
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:444
6148 msgid "The name of the widget"
6149 msgstr "De naam van het widget"
6150
6151 #: gtk/gtkwidget.c:450
6152 msgid "Parent widget"
6153 msgstr "Moederwidget"
6154
6155 #: gtk/gtkwidget.c:451
6156 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6157 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6158
6159 #: gtk/gtkwidget.c:458
6160 msgid "Width request"
6161 msgstr "Breedteverzoek"
6162
6163 #: gtk/gtkwidget.c:459
6164 msgid ""
6165 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6166 "used"
6167 msgstr ""
6168 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6169 "gebruikt moet worden"
6170
6171 #: gtk/gtkwidget.c:467
6172 msgid "Height request"
6173 msgstr "Hoogteverzoek"
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:468
6176 msgid ""
6177 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6178 "be used"
6179 msgstr ""
6180 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6181 "gebruikt moet worden"
6182
6183 #: gtk/gtkwidget.c:477
6184 msgid "Whether the widget is visible"
6185 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6186
6187 #: gtk/gtkwidget.c:484
6188 msgid "Whether the widget responds to input"
6189 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6190
6191 #: gtk/gtkwidget.c:490
6192 msgid "Application paintable"
6193 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6194
6195 #: gtk/gtkwidget.c:491
6196 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6197 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6198
6199 #: gtk/gtkwidget.c:497
6200 msgid "Can focus"
6201 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6202
6203 #: gtk/gtkwidget.c:498
6204 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6205 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6206
6207 #: gtk/gtkwidget.c:504
6208 msgid "Has focus"
6209 msgstr "Heeft aandacht"
6210
6211 #: gtk/gtkwidget.c:505
6212 msgid "Whether the widget has the input focus"
6213 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6214
6215 #: gtk/gtkwidget.c:511
6216 msgid "Is focus"
6217 msgstr "Is aandacht"
6218
6219 #: gtk/gtkwidget.c:512
6220 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6221 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6222
6223 #: gtk/gtkwidget.c:518
6224 msgid "Can default"
6225 msgstr "Kan standaard zijn"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:519
6228 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6229 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6230
6231 #: gtk/gtkwidget.c:525
6232 msgid "Has default"
6233 msgstr "Is standaard"
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:526
6236 msgid "Whether the widget is the default widget"
6237 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
6238
6239 #: gtk/gtkwidget.c:532
6240 msgid "Receives default"
6241 msgstr "Ontvangt standaard"
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:533
6244 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6245 msgstr ""
6246 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
6247 "krijgt"
6248
6249 #: gtk/gtkwidget.c:539
6250 msgid "Composite child"
6251 msgstr "Samengestelde dochter"
6252
6253 #: gtk/gtkwidget.c:540
6254 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6255 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
6256
6257 #: gtk/gtkwidget.c:546
6258 msgid "Style"
6259 msgstr "Stijl"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:547
6262 msgid ""
6263 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6264 "(colors etc)"
6265 msgstr ""
6266 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
6267 "dergelijke)"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:553
6270 msgid "Events"
6271 msgstr "Gebeurtenissen"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:554
6274 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6275 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:561
6278 msgid "Extension events"
6279 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:562
6282 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6283 msgstr ""
6284 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6285
6286 #: gtk/gtkwidget.c:569
6287 msgid "No show all"
6288 msgstr "Geen 'alles tonen'"
6289
6290 #: gtk/gtkwidget.c:570
6291 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6292 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
6293
6294 # vertalen of niet?
6295 # werktip
6296 # tip
6297 #: gtk/gtkwidget.c:587
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Has tooltip"
6300 msgstr "Tooltip"
6301
6302 #: gtk/gtkwidget.c:588
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6305 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6306
6307 # vertalen of niet?
6308 # werktip
6309 # tip
6310 #: gtk/gtkwidget.c:609
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Tooltip markup"
6313 msgstr "Tooltip"
6314
6315 #: gtk/gtkwidget.c:610
6316 #, fuzzy
6317 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6318 msgstr "De inhoud van het veld"
6319
6320 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6321 msgid "Interior Focus"
6322 msgstr "Interne aandacht"
6323
6324 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6325 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6326 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
6327
6328 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6329 msgid "Focus linewidth"
6330 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
6331
6332 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6333 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6334 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
6335
6336 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6337 msgid "Focus line dash pattern"
6338 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
6339
6340 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6341 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6342 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
6343
6344 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6345 msgid "Focus padding"
6346 msgstr "Aandacht-opvulling"
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6349 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6350 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
6351
6352 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6353 msgid "Cursor color"
6354 msgstr "Cursorkleur"
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6357 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6358 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6361 msgid "Secondary cursor color"
6362 msgstr "Secundaire cursorkleur"
6363
6364 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6365 msgid ""
6366 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6367 "right-to-left and left-to-right text"
6368 msgstr ""
6369 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
6370 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
6371
6372 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6373 msgid "Cursor line aspect ratio"
6374 msgstr "Cursorlijnverhouding"
6375
6376 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6377 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6378 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
6379
6380 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6381 msgid "Draw Border"
6382 msgstr "Kader tekenen"
6383
6384 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6385 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6386 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6387
6388 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6389 msgid "Unvisited Link Color"
6390 msgstr "Kleur niet bezochte link"
6391
6392 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6393 msgid "Color of unvisited links"
6394 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
6395
6396 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6397 msgid "Visited Link Color"
6398 msgstr "Kleur bezochte link"
6399
6400 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6401 msgid "Color of visited links"
6402 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
6403
6404 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6405 msgid "Wide Separators"
6406 msgstr "Brede scheidingstekens"
6407
6408 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6409 msgid ""
6410 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6411 "instead of a line"
6412 msgstr ""
6413 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
6414 "getekend worden in plaats van als lijnen"
6415
6416 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6417 msgid "Separator Width"
6418 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
6419
6420 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
6421 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6422 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6423 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6424
6425 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6426 msgid "Separator Height"
6427 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
6428
6429 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6430 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6431 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6432
6433 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6434 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6435 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
6436
6437 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6438 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6439 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
6440
6441 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6442 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6443 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
6444
6445 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6446 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6447 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
6448
6449 #: gtk/gtkwindow.c:449
6450 msgid "Window Type"
6451 msgstr "Venstertype"
6452
6453 #: gtk/gtkwindow.c:450
6454 msgid "The type of the window"
6455 msgstr "Het type venster"
6456
6457 #: gtk/gtkwindow.c:458
6458 msgid "Window Title"
6459 msgstr "Venstertitel"
6460
6461 #: gtk/gtkwindow.c:459
6462 msgid "The title of the window"
6463 msgstr "De titel van het venster"
6464
6465 #: gtk/gtkwindow.c:466
6466 msgid "Window Role"
6467 msgstr "Venster-rol"
6468
6469 #: gtk/gtkwindow.c:467
6470 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6471 msgstr ""
6472 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6473 "van een sessie"
6474
6475 #: gtk/gtkwindow.c:483
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Startup ID"
6478 msgstr "Groep ID"
6479
6480 #: gtk/gtkwindow.c:484
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6483 msgstr ""
6484 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6485 "van een sessie"
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:491
6488 msgid "Allow Shrink"
6489 msgstr "Krimpen toestaan"
6490
6491 #: gtk/gtkwindow.c:493
6492 #, no-c-format
6493 msgid ""
6494 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6495 "time a bad idea"
6496 msgstr ""
6497 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6498 "de gevallen een slecht idee"
6499
6500 #: gtk/gtkwindow.c:500
6501 msgid "Allow Grow"
6502 msgstr "Groeien toestaan"
6503
6504 #: gtk/gtkwindow.c:501
6505 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6506 msgstr ""
6507 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6508
6509 #: gtk/gtkwindow.c:509
6510 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6511 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6512
6513 #: gtk/gtkwindow.c:516
6514 msgid "Modal"
6515 msgstr "Modaal"
6516
6517 #: gtk/gtkwindow.c:517
6518 msgid ""
6519 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6520 "up)"
6521 msgstr ""
6522 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6523 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6524
6525 #: gtk/gtkwindow.c:524
6526 msgid "Window Position"
6527 msgstr "Vensterpositie"
6528
6529 #: gtk/gtkwindow.c:525
6530 msgid "The initial position of the window"
6531 msgstr "De beginpositie van het venster"
6532
6533 #: gtk/gtkwindow.c:533
6534 msgid "Default Width"
6535 msgstr "Standaardbreedte"
6536
6537 #: gtk/gtkwindow.c:534
6538 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6539 msgstr ""
6540 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6541
6542 #: gtk/gtkwindow.c:543
6543 msgid "Default Height"
6544 msgstr "Standaardhoogte"
6545
6546 #: gtk/gtkwindow.c:544
6547 msgid ""
6548 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6549 msgstr ""
6550 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6551
6552 #: gtk/gtkwindow.c:553
6553 msgid "Destroy with Parent"
6554 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6555
6556 #: gtk/gtkwindow.c:554
6557 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6558 msgstr ""
6559 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
6560
6561 #: gtk/gtkwindow.c:561
6562 msgid "Icon"
6563 msgstr "Pictogram"
6564
6565 #: gtk/gtkwindow.c:562
6566 msgid "Icon for this window"
6567 msgstr "Pictogram voor dit venster"
6568
6569 #: gtk/gtkwindow.c:578
6570 msgid "Name of the themed icon for this window"
6571 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
6572
6573 #: gtk/gtkwindow.c:593
6574 msgid "Is Active"
6575 msgstr "Is actief"
6576
6577 #: gtk/gtkwindow.c:594
6578 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6579 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
6580
6581 #: gtk/gtkwindow.c:601
6582 msgid "Focus in Toplevel"
6583 msgstr "Aandacht in topniveau"
6584
6585 #: gtk/gtkwindow.c:602
6586 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6587 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
6588
6589 #: gtk/gtkwindow.c:609
6590 msgid "Type hint"
6591 msgstr "Soort hint"
6592
6593 #: gtk/gtkwindow.c:610
6594 msgid ""
6595 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6596 "and how to treat it."
6597 msgstr ""
6598 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
6599 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
6600
6601 #: gtk/gtkwindow.c:618
6602 msgid "Skip taskbar"
6603 msgstr "Taakbalk overslaan"
6604
6605 #: gtk/gtkwindow.c:619
6606 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6607 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
6608
6609 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
6610 #: gtk/gtkwindow.c:626
6611 msgid "Skip pager"
6612 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
6613
6614 #: gtk/gtkwindow.c:627
6615 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6616 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
6617
6618 # belangrijk/dringend
6619 #: gtk/gtkwindow.c:634
6620 msgid "Urgent"
6621 msgstr "Dringend"
6622
6623 #: gtk/gtkwindow.c:635
6624 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6625 msgstr ""
6626 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
6627 "gebracht."
6628
6629 # aandacht
6630 #: gtk/gtkwindow.c:649
6631 msgid "Accept focus"
6632 msgstr "Accepteert aandacht"
6633
6634 #: gtk/gtkwindow.c:650
6635 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6636 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
6637
6638 # projectie/realisering
6639 #: gtk/gtkwindow.c:664
6640 msgid "Focus on map"
6641 msgstr "Aandacht bij realisering"
6642
6643 #: gtk/gtkwindow.c:665
6644 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6645 msgstr ""
6646 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
6647
6648 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
6649 #: gtk/gtkwindow.c:679
6650 msgid "Decorated"
6651 msgstr "Met versiering"
6652
6653 # vensterbeheer ipv window manager?
6654 #: gtk/gtkwindow.c:680
6655 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6656 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
6657
6658 #: gtk/gtkwindow.c:694
6659 msgid "Deletable"
6660 msgstr "Verwijderbaar"
6661
6662 #: gtk/gtkwindow.c:695
6663 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6664 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
6665
6666 #: gtk/gtkwindow.c:711
6667 msgid "Gravity"
6668 msgstr "Zwaartekracht"
6669
6670 #: gtk/gtkwindow.c:712
6671 msgid "The window gravity of the window"
6672 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
6673
6674 # vergankelijk voor venster
6675 # tijdelijk venster, behorend bij
6676 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
6677 #: gtk/gtkwindow.c:729
6678 msgid "Transient for Window"
6679 msgstr "Behorend bij venster"
6680
6681 #: gtk/gtkwindow.c:730
6682 msgid "The transient parent of the dialog"
6683 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
6684
6685 # vergankelijk voor venster
6686 # tijdelijk venster, behorend bij
6687 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
6688 #: gtk/gtkwindow.c:744
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Opacity for Window"
6691 msgstr "Behorend bij venster"
6692
6693 #: gtk/gtkwindow.c:745
6694 #, fuzzy
6695 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6696 msgstr "Het type venster"
6697
6698 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
6699 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6700 msgid "IM Preedit style"
6701 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
6702
6703 # die bij de invoermethode hoort/
6704 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6705 msgid "How to draw the input method preedit string"
6706 msgstr ""
6707 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
6708
6709 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6710 msgid "IM Status style"
6711 msgstr "IM-statusstijl"
6712
6713 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6714 msgid "How to draw the input method statusbar"
6715 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
6716
6717 #~ msgid ""
6718 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6719 #~ "text in the progress widget"
6720 #~ msgstr ""
6721 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
6722 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6723
6724 #~ msgid ""
6725 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6726 #~ "text in the progress widget"
6727 #~ msgstr ""
6728 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
6729 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6730
6731 #~ msgid "The current page in the document."
6732 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
6733
6734 #~ msgid "Homogenous"
6735 #~ msgstr "Homogeen"