]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
vi.po: Updated Vietnamese translation.
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # event            - actie/gebeurtenis
9 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
10 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
11 # render           - render/weergeven/tonen?
12 # selected         - geselecteerde/gekozen
13 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
14 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop
15 # standard display - standaard display
16 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
17 # tag              - markering/etiket?
18 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
19 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
20 # ----------------------------------------------------------
21 # foo set          - foo gebruiken
22 msgid ""
23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
26 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
27 "PO-Revision-Date: 2006-08-14 17:38+0200\n"
28 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
29 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Aantal kanalen"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Kleurenruimte"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Heeft alpha"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bits per sample"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Het aantal bits per sample"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
67 msgid "Width"
68 msgstr "Breedte"
69
70 # in de pixbuf?
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
76 msgid "Height"
77 msgstr "Hoogte"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
84 msgid "Rowstride"
85 msgstr "Rijomvang"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
88 msgid ""
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr ""
91 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
94 msgid "Pixels"
95 msgstr "Beeldpunten"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Standaard display"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Het standaard display voor GDK"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
110 msgid "Screen"
111 msgstr "Scherm"
112
113 # technische termen
114 #: gdk/gdkpango.c:547
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
117
118 # Lettertypes/lettertypeopties
119 #: gdk/gdkscreen.c:74
120 msgid "Font options"
121 msgstr "Lettertypeopties"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:75
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:82
128 msgid "Font resolution"
129 msgstr "Lettertyperesolutie"
130
131 #: gdk/gdkscreen.c:83
132 msgid "The resolution for fonts on the screen"
133 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
134
135 # Naam programma
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
137 msgid "Program name"
138 msgstr "Programmanaam"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
141 msgid ""
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
144 msgstr ""
145 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
146 "g_get_application_name() gebruikt"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Programmaversie"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "De versie van het programma"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Copyright-tekenreeks"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Opmerkingen over het programma"
171
172 # webstek
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
174 msgid "Website URL"
175 msgstr "Website URL"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
182 msgid "Website label"
183 msgstr "Website-label"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
186 msgid ""
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
189 msgstr ""
190 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
191 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
194 msgid "Authors"
195 msgstr "Auteurs"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
198 msgid "List of authors of the program"
199 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
202 msgid "Documenters"
203 msgstr "Documentalisten"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
206 msgid "List of people documenting the program"
207 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
210 msgid "Artists"
211 msgstr "Artiesten"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
214 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
215 msgstr ""
216 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
217 "programma"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr "Vertalers"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
224 msgid ""
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
229 msgid "Logo"
230 msgstr "Logo"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
233 msgid ""
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 msgstr ""
237 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
238 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
241 msgid "Logo Icon Name"
242 msgstr "Logo-pictogram"
243
244 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
246 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
250 msgid "Wrap license"
251 msgstr "Licentie doorloop"
252
253 # of de licentietekst omgebogen wordt
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
255 msgid "Whether to wrap the license text."
256 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
259 msgid "Accelerator Closure"
260 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
263 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
267 msgid "Accelerator Widget"
268 msgstr "Sneltoets-widget"
269
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
271 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
272 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
275 msgid "Name"
276 msgstr "Naam"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:192
279 msgid "A unique name for the action."
280 msgstr "Een unieke naar voor de actie."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
283 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
284 msgid "Label"
285 msgstr "Label"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:200
288 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
289 msgstr ""
290 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
291 "activeren."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:207
294 msgid "Short label"
295 msgstr "Kort label"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:208
298 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
299 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
300
301 # vertalen of niet?
302 # werktip
303 # tip
304 #: gtk/gtkaction.c:214
305 msgid "Tooltip"
306 msgstr "Tooltip"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:215
309 msgid "A tooltip for this action."
310 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
311
312 #: gtk/gtkaction.c:221
313 msgid "Stock Icon"
314 msgstr "Standaard pictogram"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:222
317 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
318 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
321 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
322 msgid "Icon Name"
323 msgstr "Pictogramnaam"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
340 "is."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:262
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:263
347 msgid ""
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "overflow menu."
350 msgstr ""
351 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
352 "werkbalk gezet."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "orientation."
362 msgstr ""
363 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
366 msgid "Is important"
367 msgstr "Is belangrijk"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:279
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
375 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:287
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Indien leeg verbergen"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:288
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr ""
384 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
385 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
388 #: gtk/gtkwidget.c:458
389 msgid "Sensitive"
390 msgstr "Gevoelig"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:295
393 msgid "Whether the action is enabled."
394 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
398 msgid "Visible"
399 msgstr "Zichtbaar"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:302
402 msgid "Whether the action is visible."
403 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
404
405 #: gtk/gtkaction.c:308
406 msgid "Action Group"
407 msgstr "Actiegroep"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:309
410 msgid ""
411 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
412 "use)."
413 msgstr ""
414 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
415 "intern gebruik)."
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
418 msgid "A name for the action group."
419 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
422 msgid "Whether the action group is enabled."
423 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
424
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
426 msgid "Whether the action group is visible."
427 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
430 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
431 msgid "Value"
432 msgstr "Waarde"
433
434 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
435 #: gtk/gtkadjustment.c:87
436 msgid "The value of the adjustment"
437 msgstr "De waarde van de aanpassing"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:103
440 msgid "Minimum Value"
441 msgstr "Minimumwaarde"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:104
444 msgid "The minimum value of the adjustment"
445 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:123
448 msgid "Maximum Value"
449 msgstr "Maximumwaarde"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:124
452 msgid "The maximum value of the adjustment"
453 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:140
456 msgid "Step Increment"
457 msgstr "Stapgrootte"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:141
460 msgid "The step increment of the adjustment"
461 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
462
463 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
464 #: gtk/gtkadjustment.c:157
465 msgid "Page Increment"
466 msgstr "De paginagrootte"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:158
469 msgid "The page increment of the adjustment"
470 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:177
473 msgid "Page Size"
474 msgstr "Pagina-afmeting"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:178
477 msgid "The page size of the adjustment"
478 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:92
481 msgid "Horizontal alignment"
482 msgstr "Horizontale uitlijning"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
485 msgid ""
486 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
487 "right aligned"
488 msgstr ""
489 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
490 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:102
493 msgid "Vertical alignment"
494 msgstr "Verticale uitlijning"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
497 msgid ""
498 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
499 "bottom aligned"
500 msgstr ""
501 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
502 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:111
505 msgid "Horizontal scale"
506 msgstr "Horizontale schaal"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:112
509 msgid ""
510 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
511 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 msgstr ""
513 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
514 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
515 "betekent alles"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:120
518 msgid "Vertical scale"
519 msgstr "Verticale schaal"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:121
522 msgid ""
523 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
524 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
525 msgstr ""
526 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
527 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
528 "betekent alles"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:138
531 msgid "Top Padding"
532 msgstr "Opvulling boven"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:139
535 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
536 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:155
539 msgid "Bottom Padding"
540 msgstr "Opvulling onder"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:156
543 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
544 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:172
547 msgid "Left Padding"
548 msgstr "Opvulling links"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:173
551 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
552 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:189
555 msgid "Right Padding"
556 msgstr "Opvulling rechts"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:190
559 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
560 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:76
563 msgid "Arrow direction"
564 msgstr "Pijlrichting"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:77
567 msgid "The direction the arrow should point"
568 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:84
571 msgid "Arrow shadow"
572 msgstr "Pijlschaduw"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:85
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
576 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
579 msgid "Horizontal Alignment"
580 msgstr "Horizontale Uitlijning"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
583 msgid "X alignment of the child"
584 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
587 msgid "Vertical Alignment"
588 msgstr "Verticale Uitlijning"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
591 msgid "Y alignment of the child"
592 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
595 msgid "Ratio"
596 msgstr "Verhouding"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
599 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
600 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
603 msgid "Obey child"
604 msgstr "Volg dochter"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
607 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
608 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:92
611 msgid "Minimum child width"
612 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:93
615 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
616 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
617
618 #: gtk/gtkbbox.c:101
619 msgid "Minimum child height"
620 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
621
622 #: gtk/gtkbbox.c:102
623 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
624 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
625
626 #: gtk/gtkbbox.c:110
627 msgid "Child internal width padding"
628 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
629
630 #: gtk/gtkbbox.c:111
631 msgid "Amount to increase child's size on either side"
632 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
633
634 #: gtk/gtkbbox.c:119
635 msgid "Child internal height padding"
636 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
637
638 #: gtk/gtkbbox.c:120
639 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
640 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
641
642 #: gtk/gtkbbox.c:128
643 msgid "Layout style"
644 msgstr "Opmaakstijl"
645
646 #: gtk/gtkbbox.c:129
647 msgid ""
648 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
649 "edge, start and end"
650 msgstr ""
651 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
652 "verspreid, rand, begin en eind"
653
654 #: gtk/gtkbbox.c:137
655 msgid "Secondary"
656 msgstr "Secundair"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:138
659 msgid ""
660 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
661 "g., help buttons"
662 msgstr ""
663 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
664 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
668 msgid "Spacing"
669 msgstr "Spatiëring"
670
671 #: gtk/gtkbox.c:99
672 msgid "The amount of space between children"
673 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
674
675 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
676 #: gtk/gtktoolbar.c:572
677 msgid "Homogeneous"
678 msgstr "Homogeen"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:109
681 msgid "Whether the children should all be the same size"
682 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
686 msgid "Expand"
687 msgstr "Uitvouwen"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:117
690 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
691 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:123
694 msgid "Fill"
695 msgstr "Vullen"
696
697 #: gtk/gtkbox.c:124
698 msgid ""
699 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
700 "used as padding"
701 msgstr ""
702 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
703 "gebruikt moet worden als opvulling"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:130
706 msgid "Padding"
707 msgstr "Opvulling"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:131
710 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
711 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:137
714 msgid "Pack type"
715 msgstr "Verpakkingsstijl"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
718 msgid ""
719 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
720 "start or end of the parent"
721 msgstr ""
722 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
723 "het einde van de moeder"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
726 #: gtk/gtkruler.c:110
727 msgid "Position"
728 msgstr "Positie"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
731 msgid "The index of the child in the parent"
732 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:200
735 msgid ""
736 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
737 "widget"
738 msgstr ""
739 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
742 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
743 msgid "Use underline"
744 msgstr "Gebruik onderstreping"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
747 msgid ""
748 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
749 "for the mnemonic accelerator key"
750 msgstr ""
751 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
752 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:215
755 msgid "Use stock"
756 msgstr "Gebruik voorraad"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:216
759 msgid ""
760 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
761 msgstr ""
762 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
763 "plaats van weergegeven te worden"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
766 msgid "Focus on click"
767 msgstr "Aandacht bij klikken"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
770 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
771 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:231
774 msgid "Border relief"
775 msgstr "Randreliëf"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:232
778 msgid "The border relief style"
779 msgstr "De stijl van het randreliëf"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:249
782 msgid "Horizontal alignment for child"
783 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:268
786 msgid "Vertical alignment for child"
787 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
790 msgid "Image widget"
791 msgstr "Afbeeldingswidget"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:286
794 msgid "Child widget to appear next to the button text"
795 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:300
798 msgid "Image position"
799 msgstr "Afbeeldingspositie"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:301
802 msgid "The position of the image relative to the text"
803 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:410
806 msgid "Default Spacing"
807 msgstr "Standaard spatiëring"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:411
810 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
811 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:417
814 msgid "Default Outside Spacing"
815 msgstr "Normale randspatiëring"
816
817 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
818 #: gtk/gtkbutton.c:418
819 msgid ""
820 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
821 "border"
822 msgstr ""
823 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
824 "de rand afgebeeld wordt"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:423
827 msgid "Child X Displacement"
828 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:424
831 msgid ""
832 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
833 msgstr ""
834 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
835 "ingedrukt wordt"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:431
838 msgid "Child Y Displacement"
839 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:432
842 msgid ""
843 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
844 msgstr ""
845 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
846 "ingedrukt wordt"
847
848 # verzetten/verplaatsen
849 #: gtk/gtkbutton.c:448
850 msgid "Displace focus"
851 msgstr "Aandacht verzetten"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:449
854 msgid ""
855 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
856 "rectangle"
857 msgstr ""
858 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
859 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
862 msgid "Inner Border"
863 msgstr "Binnenrand"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:463
866 msgid "Border between button edges and child."
867 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:476
870 msgid "Image spacing"
871 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:477
874 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
875 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:485
878 msgid "Show button images"
879 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:486
882 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
883 msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
884
885 #: gtk/gtkcalendar.c:419
886 msgid "Year"
887 msgstr "Jaar"
888
889 #: gtk/gtkcalendar.c:420
890 msgid "The selected year"
891 msgstr "Het geselecteerde jaar"
892
893 #: gtk/gtkcalendar.c:426
894 msgid "Month"
895 msgstr "Maand"
896
897 #: gtk/gtkcalendar.c:427
898 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
899 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
900
901 #: gtk/gtkcalendar.c:433
902 msgid "Day"
903 msgstr "Dag"
904
905 #: gtk/gtkcalendar.c:434
906 msgid ""
907 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
908 "currently selected day)"
909 msgstr ""
910 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
911 "geselecteerde dag te deselecteren)"
912
913 #: gtk/gtkcalendar.c:448
914 msgid "Show Heading"
915 msgstr "Kop tonen"
916
917 #: gtk/gtkcalendar.c:449
918 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
919 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
920
921 #: gtk/gtkcalendar.c:463
922 msgid "Show Day Names"
923 msgstr "Dagnamen tonen"
924
925 #: gtk/gtkcalendar.c:464
926 msgid "If TRUE, day names are displayed"
927 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:477
930 msgid "No Month Change"
931 msgstr "Maanden niet wijzigen"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:478
934 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
935 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:492
938 msgid "Show Week Numbers"
939 msgstr "Weeknummers tonen"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:493
942 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
943 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
946 msgid "mode"
947 msgstr "modus"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
950 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
951 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
954 msgid "visible"
955 msgstr "zichtbaar"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
958 msgid "Display the cell"
959 msgstr "Cel weergeven"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
962 msgid "Display the cell sensitive"
963 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
966 msgid "xalign"
967 msgstr "x-uitlijning"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
970 msgid "The x-align"
971 msgstr "De x-uitlijning"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
974 msgid "yalign"
975 msgstr "y-uitlijning"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
978 msgid "The y-align"
979 msgstr "De y-uitlijning"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
982 msgid "xpad"
983 msgstr "x-opvulling"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
986 msgid "The xpad"
987 msgstr "De x-opvulling"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
990 msgid "ypad"
991 msgstr "y-opvulling"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
994 msgid "The ypad"
995 msgstr "De y-opvulling"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
998 msgid "width"
999 msgstr "breedte"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1002 msgid "The fixed width"
1003 msgstr "De vaste breedte"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1006 msgid "height"
1007 msgstr "hoogte"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1010 msgid "The fixed height"
1011 msgstr "De vaste hoogte"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1014 msgid "Is Expander"
1015 msgstr "Is uitvouwbaar"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1018 msgid "Row has children"
1019 msgstr "Rij heeft dochters"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1022 msgid "Is Expanded"
1023 msgstr "Is uitgevouwen"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1026 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1027 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1030 msgid "Cell background color name"
1031 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1034 msgid "Cell background color as a string"
1035 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1038 msgid "Cell background color"
1039 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1042 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1043 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1046 msgid "Cell background set"
1047 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1050 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1051 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1054 msgid "Accelerator key"
1055 msgstr "Sneltoets"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1058 msgid "The keyval of the accelerator"
1059 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1062 msgid "Accelerator modifiers"
1063 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1064
1065 # huh?
1066 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1067 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1068 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1071 msgid "Accelerator keycode"
1072 msgstr "Sneltoets-waarde"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1075 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1076 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1079 msgid "Accelerator Mode"
1080 msgstr "Sneltoetsmodus"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1083 msgid "The type of accelerators"
1084 msgstr "Het type sneltoets"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1087 msgid "Model"
1088 msgstr "Model"
1089
1090 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1092 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1093 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1096 msgid "Text Column"
1097 msgstr "Tekstkolom"
1098
1099 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1100 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1101 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1102 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1105 msgid "Has Entry"
1106 msgstr "Heeft invoer"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1109 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1110 msgstr ""
1111 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1112 "voorgekozen tekenreeksen"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1115 msgid "Pixbuf Object"
1116 msgstr "Pixbuf-object"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1119 msgid "The pixbuf to render"
1120 msgstr "De te renderen pixbuf"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1123 msgid "Pixbuf Expander Open"
1124 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1127 msgid "Pixbuf for open expander"
1128 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1131 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1132 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1135 msgid "Pixbuf for closed expander"
1136 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1139 msgid "Stock ID"
1140 msgstr "Standaard-ID"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1143 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1144 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1147 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1148 msgid "Size"
1149 msgstr "Afmeting"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1152 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1153 msgstr ""
1154 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1157 msgid "Detail"
1158 msgstr "Detail"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1161 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1162 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1165 msgid "Follow State"
1166 msgstr "Status volgen"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1169 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1170 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1173 msgid "Value of the progress bar"
1174 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1177 #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1178 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1179 msgid "Text"
1180 msgstr "Tekst"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1183 msgid "Text on the progress bar"
1184 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1185
1186 # de te maken tekst
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1188 msgid "Text to render"
1189 msgstr "Te renderen tekst"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1192 msgid "Markup"
1193 msgstr "Opmaak"
1194
1195 # vormgegeven tekst te renderen
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1197 msgid "Marked up text to render"
1198 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1201 msgid "Attributes"
1202 msgstr "Attributen"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1205 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1206 msgstr ""
1207 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1208 "renderer"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1211 msgid "Single Paragraph Mode"
1212 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1213
1214 # gezet ipv gehouden?
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1216 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1217 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1220 msgid "Background color name"
1221 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1224 msgid "Background color as a string"
1225 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1228 msgid "Background color"
1229 msgstr "Achtergrondkleur"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1232 msgid "Background color as a GdkColor"
1233 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1236 msgid "Foreground color name"
1237 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1240 msgid "Foreground color as a string"
1241 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1244 msgid "Foreground color"
1245 msgstr "Voorgrondkleur"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1248 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1249 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
1252 #: gtk/gtktextview.c:548
1253 msgid "Editable"
1254 msgstr "Wijzigbaar"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1257 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1258 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1261 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1262 msgid "Font"
1263 msgstr "Lettertype"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1266 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1267 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1270 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1271 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1274 msgid "Font family"
1275 msgstr "Lettertypefamilie"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1278 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1279 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1282 #: gtk/gtktexttag.c:289
1283 msgid "Font style"
1284 msgstr "Lettertypestijl"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1287 #: gtk/gtktexttag.c:298
1288 msgid "Font variant"
1289 msgstr "Lettertypevariant"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1292 #: gtk/gtktexttag.c:307
1293 msgid "Font weight"
1294 msgstr "Letterdikte"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1297 #: gtk/gtktexttag.c:318
1298 msgid "Font stretch"
1299 msgstr "Lettertypestrekking"
1300
1301 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1303 #: gtk/gtktexttag.c:327
1304 msgid "Font size"
1305 msgstr "Lettertypegrootte"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1308 msgid "Font points"
1309 msgstr "Lettertype punten"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1312 msgid "Font size in points"
1313 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1316 msgid "Font scale"
1317 msgstr "Lettertypeschaal"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1320 msgid "Font scaling factor"
1321 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1324 msgid "Rise"
1325 msgstr "Verhoging"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1328 msgid ""
1329 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1330 msgstr ""
1331 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1332 "negatief is)"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1335 msgid "Strikethrough"
1336 msgstr "Doorstreping"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1339 msgid "Whether to strike through the text"
1340 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1343 msgid "Underline"
1344 msgstr "Onderstrepen"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1347 msgid "Style of underline for this text"
1348 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1351 msgid "Language"
1352 msgstr "Taal"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1355 msgid ""
1356 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1357 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1358 "probably don't need it"
1359 msgstr ""
1360 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1361 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1362 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1365 msgid "Ellipsize"
1366 msgstr "Ellipsis"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1369 msgid ""
1370 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1371 "have enough room to display the entire string"
1372 msgstr ""
1373 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1374 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1375 "weer te geven"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1378 #: gtk/gtklabel.c:444
1379 msgid "Width In Characters"
1380 msgstr "Breedte in lettertekens"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1383 msgid "The desired width of the label, in characters"
1384 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1387 msgid "Wrap mode"
1388 msgstr "Regelterugloopmodus"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1391 msgid ""
1392 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1393 "have enough room to display the entire string"
1394 msgstr ""
1395 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1396 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1399 msgid "Wrap width"
1400 msgstr "Terugloopbreedte"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1403 msgid "The width at which the text is wrapped"
1404 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1407 msgid "Alignment"
1408 msgstr "Uitlijning"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1411 msgid "How to align the lines"
1412 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1415 msgid "Background set"
1416 msgstr "Achtergrond aangezet"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1419 msgid "Whether this tag affects the background color"
1420 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1423 msgid "Foreground set"
1424 msgstr "Voorgrond aangezet"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1427 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1428 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1431 msgid "Editability set"
1432 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1435 msgid "Whether this tag affects text editability"
1436 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1439 msgid "Font family set"
1440 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1443 msgid "Whether this tag affects the font family"
1444 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1447 msgid "Font style set"
1448 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1451 msgid "Whether this tag affects the font style"
1452 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1455 msgid "Font variant set"
1456 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1459 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1460 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1463 msgid "Font weight set"
1464 msgstr "Letterdikte aangezet"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1467 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1468 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1471 msgid "Font stretch set"
1472 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1475 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1476 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1479 msgid "Font size set"
1480 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1483 msgid "Whether this tag affects the font size"
1484 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1487 msgid "Font scale set"
1488 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1491 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1492 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1495 msgid "Rise set"
1496 msgstr "Verhoging aangezet"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1499 msgid "Whether this tag affects the rise"
1500 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1503 msgid "Strikethrough set"
1504 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1507 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1508 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1511 msgid "Underline set"
1512 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1515 msgid "Whether this tag affects underlining"
1516 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1519 msgid "Language set"
1520 msgstr "Taal gebruiken"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1523 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1524 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1527 msgid "Ellipsize set"
1528 msgstr "Ellipsis aangezet"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1531 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1532 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1535 msgid "Toggle state"
1536 msgstr "Omschakelen"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1539 msgid "The toggle state of the button"
1540 msgstr "De stand van de schakelknop"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1543 msgid "Inconsistent state"
1544 msgstr "Inconsistente toestand"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1547 msgid "The inconsistent state of the button"
1548 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1551 msgid "Activatable"
1552 msgstr "Activeerbaar"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1555 msgid "The toggle button can be activated"
1556 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1559 msgid "Radio state"
1560 msgstr "Selectievakstatus"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1563 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1564 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1567 msgid "Indicator size"
1568 msgstr "Indicatorgrootte"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1571 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1572 msgid "Size of check or radio indicator"
1573 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1574
1575 #: gtk/gtkcellview.c:166
1576 msgid "CellView model"
1577 msgstr "CellView model"
1578
1579 #: gtk/gtkcellview.c:167
1580 msgid "The model for cell view"
1581 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1582
1583 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1584 msgid "Indicator Size"
1585 msgstr "Indicatorgrootte"
1586
1587 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1588 msgid "Indicator Spacing"
1589 msgstr "Indicatorspatiëring"
1590
1591 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1592 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1593 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1594
1595 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1596 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1597 msgid "Active"
1598 msgstr "Actief"
1599
1600 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1601 msgid "Whether the menu item is checked"
1602 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1603
1604 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1605 msgid "Inconsistent"
1606 msgstr "Inconsistent"
1607
1608 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1609 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1610 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1611
1612 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1613 msgid "Draw as radio menu item"
1614 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1615
1616 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1617 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1618 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1621 msgid "Use alpha"
1622 msgstr "Alpha gebruiken"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1625 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1626 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1629 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1630 msgid "Title"
1631 msgstr "Titel"
1632
1633 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1634 msgid "The title of the color selection dialog"
1635 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1636
1637 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1638 msgid "Current Color"
1639 msgstr "Huidige Kleur"
1640
1641 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1642 msgid "The selected color"
1643 msgstr "De geselecteerde kleur"
1644
1645 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
1646 msgid "Current Alpha"
1647 msgstr "Huidig Alpha"
1648
1649 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1650 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1651 msgstr ""
1652 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1653 "volledig dekkend)"
1654
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1656 msgid "Has Opacity Control"
1657 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1658
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1660 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1661 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1662
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1853
1664 msgid "Has palette"
1665 msgstr "Heeft palet"
1666
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1668 msgid "Whether a palette should be used"
1669 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1670
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1672 msgid "The current color"
1673 msgstr "De huidige kleur"
1674
1675 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1676 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1677 msgstr ""
1678 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1679 "volledig dekkend)"
1680
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1682 msgid "Custom palette"
1683 msgstr "Zelfgekozen palet"
1684
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1686 msgid "Palette to use in the color selector"
1687 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1688
1689 #: gtk/gtkcombo.c:143
1690 msgid "Enable arrow keys"
1691 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1692
1693 #: gtk/gtkcombo.c:144
1694 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1695 msgstr ""
1696 "Of met de pijltjestoetsen door de lijst met items kan worden genavigeerd"
1697
1698 #: gtk/gtkcombo.c:150
1699 msgid "Always enable arrows"
1700 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1701
1702 #: gtk/gtkcombo.c:151
1703 msgid "Obsolete property, ignored"
1704 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1705
1706 #: gtk/gtkcombo.c:157
1707 msgid "Case sensitive"
1708 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1709
1710 #: gtk/gtkcombo.c:158
1711 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1712 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1713
1714 #: gtk/gtkcombo.c:165
1715 msgid "Allow empty"
1716 msgstr "Leeg toestaan"
1717
1718 #: gtk/gtkcombo.c:166
1719 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1720 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1721
1722 #: gtk/gtkcombo.c:173
1723 msgid "Value in list"
1724 msgstr "Waarde in lijst"
1725
1726 #: gtk/gtkcombo.c:174
1727 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1728 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1729
1730 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1731 msgid "ComboBox model"
1732 msgstr "ComboBox model"
1733
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1735 msgid "The model for the combo box"
1736 msgstr "Het model voor de combo-box"
1737
1738 # hoe moeten we dit zien?
1739 # grid: netwerk, rooster, raster
1740 # layouting: indeling
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1742 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1743 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1744
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1746 msgid "Row span column"
1747 msgstr "'Row span' kolom"
1748
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1750 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1751 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1752
1753 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1754 msgid "Column span column"
1755 msgstr "'Column span' kolom"
1756
1757 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1758 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1759 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1760
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1762 msgid "Active item"
1763 msgstr "Actieve item"
1764
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1766 msgid "The item which is currently active"
1767 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1768
1769 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1770 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1771 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1772 # Menus hebben afscheurlijn<
1773 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1774 msgid "Add tearoffs to menus"
1775 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1776
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1778 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1779 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1780
1781 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
1782 msgid "Has Frame"
1783 msgstr "Heeft kader"
1784
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1786 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1787 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1788
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1790 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1791 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1792
1793 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1794 msgid "Tearoff Title"
1795 msgstr "Afscheur-titel"
1796
1797 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1798 msgid ""
1799 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1800 "off"
1801 msgstr ""
1802 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
1803 "losgescheurd wordt"
1804
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1806 msgid "Popup shown"
1807 msgstr "Popup getoond"
1808
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1810 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1811 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
1812
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1814 msgid "Appears as list"
1815 msgstr "Verschijnt als lijst"
1816
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1818 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1819 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
1820
1821 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1822 msgid "Resize mode"
1823 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1824
1825 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1826 msgid "Specify how resize events are handled"
1827 msgstr ""
1828 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1829
1830 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1831 msgid "Border width"
1832 msgstr "Kaderbreedte"
1833
1834 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1835 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1836 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
1837
1838 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1839 msgid "Child"
1840 msgstr "Dochter"
1841
1842 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1843 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1844 msgstr ""
1845 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
1846
1847 #: gtk/gtkcurve.c:124
1848 msgid "Curve type"
1849 msgstr "Krommingstype"
1850
1851 #: gtk/gtkcurve.c:125
1852 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1853 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
1854
1855 #: gtk/gtkcurve.c:132
1856 msgid "Minimum X"
1857 msgstr "Minimale X"
1858
1859 #: gtk/gtkcurve.c:133
1860 msgid "Minimum possible value for X"
1861 msgstr "Minimumwaarde van X"
1862
1863 #: gtk/gtkcurve.c:141
1864 msgid "Maximum X"
1865 msgstr "Maximale X"
1866
1867 #: gtk/gtkcurve.c:142
1868 msgid "Maximum possible X value"
1869 msgstr "Maximumwaarde van X"
1870
1871 #: gtk/gtkcurve.c:150
1872 msgid "Minimum Y"
1873 msgstr "Minimale Y"
1874
1875 #: gtk/gtkcurve.c:151
1876 msgid "Minimum possible value for Y"
1877 msgstr "Minimumwaarde van Y"
1878
1879 #: gtk/gtkcurve.c:159
1880 msgid "Maximum Y"
1881 msgstr "Maximale Y"
1882
1883 #: gtk/gtkcurve.c:160
1884 msgid "Maximum possible value for Y"
1885 msgstr "Maximumwaarde van Y"
1886
1887 #: gtk/gtkdialog.c:118
1888 msgid "Has separator"
1889 msgstr "Heeft scheiding"
1890
1891 #: gtk/gtkdialog.c:119
1892 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1893 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
1894
1895 #: gtk/gtkdialog.c:144
1896 msgid "Content area border"
1897 msgstr "Inhoudskader"
1898
1899 #: gtk/gtkdialog.c:145
1900 msgid "Width of border around the main dialog area"
1901 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
1902
1903 #: gtk/gtkdialog.c:152
1904 msgid "Button spacing"
1905 msgstr "Knop-spatiëring"
1906
1907 #: gtk/gtkdialog.c:153
1908 msgid "Spacing between buttons"
1909 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
1910
1911 #: gtk/gtkdialog.c:161
1912 msgid "Action area border"
1913 msgstr "Actiekader"
1914
1915 #: gtk/gtkdialog.c:162
1916 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1917 msgstr ""
1918 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
1919
1920 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
1921 msgid "Cursor Position"
1922 msgstr "Cursorpositie"
1923
1924 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
1925 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1926 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
1927
1928 #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
1929 msgid "Selection Bound"
1930 msgstr "Selectie begrensd"
1931
1932 #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
1933 msgid ""
1934 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1935 msgstr ""
1936 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1937 "lettertekens"
1938
1939 #: gtk/gtkentry.c:482
1940 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1941 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
1942
1943 #: gtk/gtkentry.c:489
1944 msgid "Maximum length"
1945 msgstr "Maximumlengte"
1946
1947 #: gtk/gtkentry.c:490
1948 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1949 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
1950
1951 #: gtk/gtkentry.c:498
1952 msgid "Visibility"
1953 msgstr "Zichtbaarheid"
1954
1955 #: gtk/gtkentry.c:499
1956 msgid ""
1957 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1958 "mode)"
1959 msgstr ""
1960 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1961 "(wachtwoordmodus)"
1962
1963 #: gtk/gtkentry.c:507
1964 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1965 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
1966
1967 #: gtk/gtkentry.c:515
1968 msgid ""
1969 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1970 msgstr ""
1971 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
1972
1973 #: gtk/gtkentry.c:522
1974 msgid "Invisible character"
1975 msgstr "Onzichtbaar teken"
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:523
1978 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1979 msgstr ""
1980 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
1981 "\"wachtwoordmodus\")"
1982
1983 #: gtk/gtkentry.c:530
1984 msgid "Activates default"
1985 msgstr "Activeert de standaard"
1986
1987 #: gtk/gtkentry.c:531
1988 msgid ""
1989 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1990 "dialog) when Enter is pressed"
1991 msgstr ""
1992 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
1993 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
1994
1995 #: gtk/gtkentry.c:537
1996 msgid "Width in chars"
1997 msgstr "Breedte, in lettertekens"
1998
1999 #: gtk/gtkentry.c:538
2000 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2001 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2002
2003 #: gtk/gtkentry.c:547
2004 msgid "Scroll offset"
2005 msgstr "Schuifafstand"
2006
2007 #: gtk/gtkentry.c:548
2008 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2009 msgstr ""
2010 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2011 "afgeschoven."
2012
2013 #: gtk/gtkentry.c:558
2014 msgid "The contents of the entry"
2015 msgstr "De inhoud van het veld"
2016
2017 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
2018 msgid "X align"
2019 msgstr "X-uitlijning"
2020
2021 # RTL right to left
2022 # misschien omzetten naar RNL?
2023 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
2024 msgid ""
2025 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2026 "layouts."
2027 msgstr ""
2028 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2029 "indelingen"
2030
2031 #: gtk/gtkentry.c:590
2032 msgid "Truncate multiline"
2033 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2034
2035 #: gtk/gtkentry.c:591
2036 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2037 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2038
2039 #: gtk/gtkentry.c:858
2040 msgid "Border between text and frame."
2041 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2042
2043 #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
2044 msgid "Select on focus"
2045 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2046
2047 #: gtk/gtkentry.c:864
2048 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2049 msgstr ""
2050 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2051
2052 #: gtk/gtkentry.c:878
2053 msgid "Password Hint Timeout"
2054 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:879
2057 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2058 msgstr ""
2059 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2060 "met verborgen inhoud"
2061
2062 # aanvullen / completering
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2064 msgid "Completion Model"
2065 msgstr "Aanvullingsmodel"
2066
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2068 msgid "The model to find matches in"
2069 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2070
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2072 msgid "Minimum Key Length"
2073 msgstr "Minimum sleutellengte"
2074
2075 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2076 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2077 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2078
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
2080 msgid "Text column"
2081 msgstr "Tekstkolom"
2082
2083 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2084 msgid "The column of the model containing the strings."
2085 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2086
2087 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2088 msgid "Inline completion"
2089 msgstr "Inlijns voltooiing"
2090
2091 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2092 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2093 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2094
2095 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2096 msgid "Popup completion"
2097 msgstr "Popup voltooiing"
2098
2099 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2100 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2101 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2102
2103 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2104 msgid "Popup set width"
2105 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2106
2107 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2108 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2109 msgstr ""
2110 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2111 "invoerveld"
2112
2113 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2114 msgid "Popup single match"
2115 msgstr "Enkel resultaat popup"
2116
2117 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2118 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2119 msgstr ""
2120 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst"
2121
2122 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2123 msgid "Visible Window"
2124 msgstr "Venster zichtbaar"
2125
2126 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2127 msgid ""
2128 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2129 "trap events."
2130 msgstr ""
2131 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2132 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2133
2134 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2135 msgid "Above child"
2136 msgstr "Boven dochter"
2137
2138 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2139 msgid ""
2140 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2141 "child widget as opposed to below it."
2142 msgstr ""
2143 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2144 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2145 "eronder."
2146
2147 #: gtk/gtkexpander.c:177
2148 msgid "Expanded"
2149 msgstr "Uitgevouwen"
2150
2151 #: gtk/gtkexpander.c:178
2152 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2153 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2154
2155 #: gtk/gtkexpander.c:186
2156 msgid "Text of the expander's label"
2157 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2158
2159 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2160 msgid "Use markup"
2161 msgstr "Opmaak gebruiken"
2162
2163 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2164 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2165 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2166
2167 #: gtk/gtkexpander.c:210
2168 msgid "Space to put between the label and the child"
2169 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2170
2171 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2172 msgid "Label widget"
2173 msgstr "Labelwidget"
2174
2175 #: gtk/gtkexpander.c:220
2176 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2177 msgstr ""
2178 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2179 "label"
2180
2181 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2182 msgid "Expander Size"
2183 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2184
2185 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2186 msgid "Size of the expander arrow"
2187 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2188
2189 #: gtk/gtkexpander.c:236
2190 msgid "Spacing around expander arrow"
2191 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2192
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2194 msgid "Action"
2195 msgstr "Actie"
2196
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2198 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2199 msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
2200
2201 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2202 msgid "File System Backend"
2203 msgstr "Backend bestandsysteem"
2204
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2206 msgid "Name of file system backend to use"
2207 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2208
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2210 msgid "Filter"
2211 msgstr "Filter"
2212
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2214 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2215 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2216
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2218 msgid "Local Only"
2219 msgstr "Alleen lokale"
2220
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2222 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2223 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2224
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2226 msgid "Preview widget"
2227 msgstr "Voorbeeldwidget"
2228
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2230 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2231 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2232
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2234 msgid "Preview Widget Active"
2235 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2236
2237 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2238 msgid ""
2239 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2240 msgstr ""
2241 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2242 "getoond."
2243
2244 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2245 msgid "Use Preview Label"
2246 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2247
2248 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2249 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2250 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2251
2252 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2253 msgid "Extra widget"
2254 msgstr "Extra widget"
2255
2256 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2257 msgid "Application supplied widget for extra options."
2258 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2259
2260 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2261 msgid "Select Multiple"
2262 msgstr "Meerdere selecteren"
2263
2264 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2265 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2266 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2267
2268 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2269 msgid "Show Hidden"
2270 msgstr "Verborgen tonen"
2271
2272 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2273 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2274 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2275
2276 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2277 msgid "Do overwrite confirmation"
2278 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2279
2280 # file chooser = file selector
2281 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2282 msgid ""
2283 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2284 "dialog if necessary."
2285 msgstr ""
2286 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2287 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2288
2289 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2290 msgid "Dialog"
2291 msgstr "Dialoogvenster"
2292
2293 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2294 msgid "The file chooser dialog to use."
2295 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2296
2297 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2298 msgid "The title of the file chooser dialog."
2299 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2300
2301 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2302 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2303 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2304
2305 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2306 msgid "Default file chooser backend"
2307 msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
2308
2309 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2310 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2311 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
2312
2313 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2314 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2315 msgid "Filename"
2316 msgstr "Bestandsnaam"
2317
2318 # momenteel
2319 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2320 msgid "The currently selected filename"
2321 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2322
2323 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2324 msgid "Show file operations"
2325 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2326
2327 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2328 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2329 msgstr ""
2330 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2331
2332 #: gtk/gtkfilesystem.c:389
2333 msgid "Cancelled"
2334 msgstr "Afgebroken"
2335
2336 #: gtk/gtkfilesystem.c:390
2337 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2338 msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
2339
2340 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2341 msgid "X position"
2342 msgstr "X positie"
2343
2344 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2345 msgid "X position of child widget"
2346 msgstr "X positie van dochterwidget"
2347
2348 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2349 msgid "Y position"
2350 msgstr "Y positie"
2351
2352 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2353 msgid "Y position of child widget"
2354 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2355
2356 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2357 msgid "The title of the font selection dialog"
2358 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2359
2360 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2361 msgid "Font name"
2362 msgstr "Lettertypenaam"
2363
2364 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2365 msgid "The name of the selected font"
2366 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2367
2368 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2369 msgid "Sans 12"
2370 msgstr "Sans 12"
2371
2372 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2373 msgid "Use font in label"
2374 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2375
2376 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2377 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2378 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2379
2380 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2381 msgid "Use size in label"
2382 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2383
2384 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2385 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2386 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2387
2388 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2389 msgid "Show style"
2390 msgstr "Stijl tonen"
2391
2392 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2393 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2394 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2395
2396 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2397 msgid "Show size"
2398 msgstr "Grootte tonen"
2399
2400 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2401 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2402 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2403
2404 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2405 msgid "The X string that represents this font"
2406 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2407
2408 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2409 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2410 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2411
2412 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2413 msgid "Preview text"
2414 msgstr "Voorbeeldtekst"
2415
2416 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2417 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2418 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2419
2420 #: gtk/gtkframe.c:96
2421 msgid "Text of the frame's label"
2422 msgstr "Labeltekst van het kader"
2423
2424 #: gtk/gtkframe.c:103
2425 msgid "Label xalign"
2426 msgstr "Label x-uitlijning"
2427
2428 #: gtk/gtkframe.c:104
2429 msgid "The horizontal alignment of the label"
2430 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2431
2432 #: gtk/gtkframe.c:112
2433 msgid "Label yalign"
2434 msgstr "Label y-uitlijning"
2435
2436 #: gtk/gtkframe.c:113
2437 msgid "The vertical alignment of the label"
2438 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2439
2440 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2441 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2442 msgstr ""
2443 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2444
2445 #: gtk/gtkframe.c:128
2446 msgid "Frame shadow"
2447 msgstr "Kaderschaduw"
2448
2449 #: gtk/gtkframe.c:129
2450 msgid "Appearance of the frame border"
2451 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2452
2453 #: gtk/gtkframe.c:138
2454 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2455 msgstr ""
2456 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2457
2458 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2459 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2460 msgid "Shadow type"
2461 msgstr "Schaduwtype"
2462
2463 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2464 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2465 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2466
2467 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2468 msgid "Handle position"
2469 msgstr "Handle-positie"
2470
2471 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2472 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2473 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2474
2475 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2476 msgid "Snap edge"
2477 msgstr "Kleefrand"
2478
2479 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2480 msgid ""
2481 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2482 "handlebox"
2483 msgstr ""
2484 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2485 "handle-box afgemeerd wordt"
2486
2487 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2488 msgid "Snap edge set"
2489 msgstr "Kleefrand aangezet"
2490
2491 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2492 msgid ""
2493 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2494 "handle_position"
2495 msgstr ""
2496 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2497 "afgeleid van handle_position"
2498
2499 #: gtk/gtkiconview.c:517
2500 msgid "Selection mode"
2501 msgstr "Selectiemodus"
2502
2503 #: gtk/gtkiconview.c:518
2504 msgid "The selection mode"
2505 msgstr "De selectiemodus"
2506
2507 #: gtk/gtkiconview.c:536
2508 msgid "Pixbuf column"
2509 msgstr "Pixbufkolom"
2510
2511 #: gtk/gtkiconview.c:537
2512 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2513 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2514
2515 #: gtk/gtkiconview.c:555
2516 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2517 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2518
2519 #: gtk/gtkiconview.c:574
2520 msgid "Markup column"
2521 msgstr "Opmaakkolom"
2522
2523 #: gtk/gtkiconview.c:575
2524 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2525 msgstr ""
2526 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2527 "de Pango-opmaakt."
2528
2529 #: gtk/gtkiconview.c:582
2530 msgid "Icon View Model"
2531 msgstr "Pictogramweergave-model"
2532
2533 #: gtk/gtkiconview.c:583
2534 msgid "The model for the icon view"
2535 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2536
2537 #: gtk/gtkiconview.c:599
2538 msgid "Number of columns"
2539 msgstr "Aantal kolommen"
2540
2541 # weer te geven/weergegeven
2542 #: gtk/gtkiconview.c:600
2543 msgid "Number of columns to display"
2544 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2545
2546 #: gtk/gtkiconview.c:617
2547 msgid "Width for each item"
2548 msgstr "Breedte voor elk item"
2549
2550 #: gtk/gtkiconview.c:618
2551 msgid "The width used for each item"
2552 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2553
2554 #: gtk/gtkiconview.c:634
2555 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2556 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2557
2558 #: gtk/gtkiconview.c:649
2559 msgid "Row Spacing"
2560 msgstr "Rij-spatiëring"
2561
2562 #: gtk/gtkiconview.c:650
2563 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2564 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2565
2566 #: gtk/gtkiconview.c:665
2567 msgid "Column Spacing"
2568 msgstr "Kolom-spatiëring"
2569
2570 #: gtk/gtkiconview.c:666
2571 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2572 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2573
2574 #: gtk/gtkiconview.c:681
2575 msgid "Margin"
2576 msgstr "Marge"
2577
2578 #: gtk/gtkiconview.c:682
2579 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2580 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2581
2582 #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2583 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2584 msgid "Orientation"
2585 msgstr "Oriëntatie"
2586
2587 #: gtk/gtkiconview.c:699
2588 msgid ""
2589 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2590 msgstr ""
2591 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2592
2593 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2594 #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2595 msgid "Reorderable"
2596 msgstr "Herschikbaar"
2597
2598 # beeld is herschikbaar
2599 #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
2600 msgid "View is reorderable"
2601 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2602
2603 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2604 #: gtk/gtkiconview.c:723
2605 msgid "Selection Box Color"
2606 msgstr "Selectieveld kleur"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:724
2609 msgid "Color of the selection box"
2610 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:730
2613 msgid "Selection Box Alpha"
2614 msgstr "Selectieveld alpha"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:731
2617 msgid "Opacity of the selection box"
2618 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2619
2620 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2621 msgid "Pixbuf"
2622 msgstr "Pixbuf"
2623
2624 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2625 msgid "A GdkPixbuf to display"
2626 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2627
2628 #: gtk/gtkimage.c:138
2629 msgid "Pixmap"
2630 msgstr "Pixmap"
2631
2632 #: gtk/gtkimage.c:139
2633 msgid "A GdkPixmap to display"
2634 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2635
2636 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2637 msgid "Image"
2638 msgstr "Afbeelding"
2639
2640 #: gtk/gtkimage.c:147
2641 msgid "A GdkImage to display"
2642 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2643
2644 #: gtk/gtkimage.c:154
2645 msgid "Mask"
2646 msgstr "Masker"
2647
2648 #: gtk/gtkimage.c:155
2649 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2650 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2651
2652 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2653 msgid "Filename to load and display"
2654 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2655
2656 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2657 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2658 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2659
2660 #: gtk/gtkimage.c:179
2661 msgid "Icon set"
2662 msgstr "Pictogramverzameling"
2663
2664 #: gtk/gtkimage.c:180
2665 msgid "Icon set to display"
2666 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2667
2668 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2669 msgid "Icon size"
2670 msgstr "Pictogramafmetingen"
2671
2672 #: gtk/gtkimage.c:188
2673 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2674 msgstr ""
2675 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2676 "pictogram met naam"
2677
2678 #: gtk/gtkimage.c:204
2679 msgid "Pixel size"
2680 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2681
2682 #: gtk/gtkimage.c:205
2683 msgid "Pixel size to use for named icon"
2684 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2685
2686 #: gtk/gtkimage.c:213
2687 msgid "Animation"
2688 msgstr "Animatie"
2689
2690 #: gtk/gtkimage.c:214
2691 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2692 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2693
2694 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2695 msgid "Storage type"
2696 msgstr "Opslagtype"
2697
2698 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2699 msgid "The representation being used for image data"
2700 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2701
2702 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2703 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2704 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2705
2706 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2707 msgid "Show menu images"
2708 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2709
2710 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2711 msgid "Whether images should be shown in menus"
2712 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2713
2714 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2715 msgid "The screen where this window will be displayed"
2716 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2717
2718 #: gtk/gtklabel.c:295
2719 msgid "The text of the label"
2720 msgstr "De tekst van het label"
2721
2722 #: gtk/gtklabel.c:302
2723 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2724 msgstr ""
2725 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2726
2727 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2728 msgid "Justification"
2729 msgstr "Uitvulling"
2730
2731 #: gtk/gtklabel.c:324
2732 msgid ""
2733 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2734 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2735 "GtkMisc::xalign for that"
2736 msgstr ""
2737 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2738 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2739 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2740
2741 #: gtk/gtklabel.c:332
2742 msgid "Pattern"
2743 msgstr "Patroon"
2744
2745 #: gtk/gtklabel.c:333
2746 msgid ""
2747 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2748 "to underline"
2749 msgstr ""
2750 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2751 "onderstrepen tekst"
2752
2753 #: gtk/gtklabel.c:340
2754 msgid "Line wrap"
2755 msgstr "Regelterugloop"
2756
2757 #: gtk/gtklabel.c:341
2758 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2759 msgstr ""
2760 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
2761
2762 #: gtk/gtklabel.c:356
2763 msgid "Line wrap mode"
2764 msgstr "Regelterugloop modus"
2765
2766 #: gtk/gtklabel.c:357
2767 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2768 msgstr ""
2769 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
2770
2771 #: gtk/gtklabel.c:364
2772 msgid "Selectable"
2773 msgstr "Selecteerbaar"
2774
2775 #: gtk/gtklabel.c:365
2776 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2777 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2778
2779 #: gtk/gtklabel.c:371
2780 msgid "Mnemonic key"
2781 msgstr "Sneltoets"
2782
2783 #: gtk/gtklabel.c:372
2784 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2785 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2786
2787 #: gtk/gtklabel.c:380
2788 msgid "Mnemonic widget"
2789 msgstr "Sneltoets-widget"
2790
2791 #: gtk/gtklabel.c:381
2792 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2793 msgstr ""
2794 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2795
2796 # if at all  vertalen?
2797 #: gtk/gtklabel.c:425
2798 msgid ""
2799 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2800 "enough room to display the entire string"
2801 msgstr ""
2802 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
2803 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
2804 "te geven"
2805
2806 #: gtk/gtklabel.c:465
2807 msgid "Single Line Mode"
2808 msgstr "Enkele-regel modus"
2809
2810 #: gtk/gtklabel.c:466
2811 msgid "Whether the label is in single line mode"
2812 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
2813
2814 #: gtk/gtklabel.c:483
2815 msgid "Angle"
2816 msgstr "Hoek"
2817
2818 #: gtk/gtklabel.c:484
2819 msgid "Angle at which the label is rotated"
2820 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
2821
2822 #: gtk/gtklabel.c:504
2823 msgid "Maximum Width In Characters"
2824 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
2825
2826 #: gtk/gtklabel.c:505
2827 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2828 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
2829
2830 #: gtk/gtklabel.c:621
2831 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2832 msgstr ""
2833 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
2834 "aandacht krijgt"
2835
2836 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2837 msgid "Horizontal adjustment"
2838 msgstr "Horizontale aanpassing"
2839
2840 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2841 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2842 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
2843
2844 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2845 msgid "Vertical adjustment"
2846 msgstr "Verticale aanpassing"
2847
2848 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2849 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2850 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
2851
2852 #: gtk/gtklayout.c:619
2853 msgid "The width of the layout"
2854 msgstr "De breedte van de opmaak"
2855
2856 #: gtk/gtklayout.c:628
2857 msgid "The height of the layout"
2858 msgstr "De hoogte van de opmaak"
2859
2860 #: gtk/gtkmenu.c:485
2861 msgid ""
2862 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2863 "off"
2864 msgstr ""
2865 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2866 "losgescheurd wordt"
2867
2868 #: gtk/gtkmenu.c:499
2869 msgid "Tearoff State"
2870 msgstr "Afscheur-status"
2871
2872 #: gtk/gtkmenu.c:500
2873 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2874 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
2875
2876 #: gtk/gtkmenu.c:506
2877 msgid "Vertical Padding"
2878 msgstr "Verticale opvulling"
2879
2880 #: gtk/gtkmenu.c:507
2881 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2882 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
2883
2884 #: gtk/gtkmenu.c:515
2885 msgid "Horizontal Padding"
2886 msgstr "Horizontale opvulling"
2887
2888 #: gtk/gtkmenu.c:516
2889 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2890 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
2891
2892 #: gtk/gtkmenu.c:524
2893 msgid "Vertical Offset"
2894 msgstr "Verticale verschuiving"
2895
2896 #: gtk/gtkmenu.c:525
2897 msgid ""
2898 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2899 "vertically"
2900 msgstr ""
2901 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
2902 "beeldpunten"
2903
2904 #: gtk/gtkmenu.c:533
2905 msgid "Horizontal Offset"
2906 msgstr "Horizontale verschuiving"
2907
2908 #: gtk/gtkmenu.c:534
2909 msgid ""
2910 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2911 "horizontally"
2912 msgstr ""
2913 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
2914 "beeldpunten"
2915
2916 #: gtk/gtkmenu.c:542
2917 msgid "Double Arrows"
2918 msgstr "Dubbele pijlen"
2919
2920 #: gtk/gtkmenu.c:543
2921 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2922 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
2923
2924 #: gtk/gtkmenu.c:551
2925 msgid "Left Attach"
2926 msgstr "Linker verbinding"
2927
2928 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2929 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2930 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
2931
2932 #: gtk/gtkmenu.c:559
2933 msgid "Right Attach"
2934 msgstr "Rechter verbinding"
2935
2936 #: gtk/gtkmenu.c:560
2937 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2938 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
2939
2940 #: gtk/gtkmenu.c:567
2941 msgid "Top Attach"
2942 msgstr "Bovenverbinding"
2943
2944 #: gtk/gtkmenu.c:568
2945 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2946 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
2947
2948 #: gtk/gtkmenu.c:575
2949 msgid "Bottom Attach"
2950 msgstr "Onderverbinding"
2951
2952 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2953 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2954 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
2955
2956 #: gtk/gtkmenu.c:663
2957 msgid "Can change accelerators"
2958 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
2959
2960 #: gtk/gtkmenu.c:664
2961 msgid ""
2962 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2963 msgstr ""
2964 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
2965 "het menu-item"
2966
2967 #: gtk/gtkmenu.c:669
2968 msgid "Delay before submenus appear"
2969 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:670
2972 msgid ""
2973 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2974 msgstr ""
2975 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
2976 "submenu verschijnt"
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:677
2979 msgid "Delay before hiding a submenu"
2980 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:678
2983 msgid ""
2984 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2985 "submenu"
2986 msgstr ""
2987 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
2988 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
2989
2990 # verpakkingsrichting
2991 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2992 msgid "Pack direction"
2993 msgstr "Verpakrichting"
2994
2995 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2996 msgid "The pack direction of the menubar"
2997 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
2998
2999 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3000 msgid "Child Pack direction"
3001 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3002
3003 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3004 msgid "The child pack direction of the menubar"
3005 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3006
3007 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3008 msgid "Style of bevel around the menubar"
3009 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3010
3011 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3012 msgid "Internal padding"
3013 msgstr "Interne opvulling"
3014
3015 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3016 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3017 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3018
3019 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3020 msgid "Delay before drop down menus appear"
3021 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3022
3023 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3024 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3025 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3026
3027 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3028 msgid "Take Focus"
3029 msgstr "Aandacht pakken"
3030
3031 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3032 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3033 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3034
3035 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3036 msgid "Menu"
3037 msgstr "Menu"
3038
3039 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3040 msgid "The dropdown menu"
3041 msgstr "Het dropdown menu"
3042
3043 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3044 msgid "Image/label border"
3045 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3046
3047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3048 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3049 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3050
3051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3052 msgid "Use separator"
3053 msgstr "Scheiding gebruiken"
3054
3055 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3056 msgid ""
3057 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3058 msgstr ""
3059 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3060 "dialoogvenster en de knoppen"
3061
3062 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3063 msgid "Message Type"
3064 msgstr "Berichttype"
3065
3066 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3067 msgid "The type of message"
3068 msgstr "Het type van het bericht"
3069
3070 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3071 msgid "Message Buttons"
3072 msgstr "Berichtknoppen"
3073
3074 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3075 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3076 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3077
3078 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3079 msgid "The primary text of the message dialog"
3080 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3081
3082 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3083 msgid "Use Markup"
3084 msgstr "Opmaak gebruiken"
3085
3086 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3087 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3088 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3089
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3091 msgid "Secondary Text"
3092 msgstr "Secundaire tekst"
3093
3094 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3095 msgid "The secondary text of the message dialog"
3096 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3097
3098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3099 msgid "Use Markup in secondary"
3100 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3101
3102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3103 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3104 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3105
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3107 msgid "The image"
3108 msgstr "De afbeelding"
3109
3110 #: gtk/gtkmisc.c:83
3111 msgid "Y align"
3112 msgstr "Y-uitlijning"
3113
3114 #: gtk/gtkmisc.c:84
3115 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3116 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3117
3118 #: gtk/gtkmisc.c:93
3119 msgid "X pad"
3120 msgstr "X-opvulling"
3121
3122 #: gtk/gtkmisc.c:94
3123 msgid ""
3124 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3125 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3126
3127 #: gtk/gtkmisc.c:103
3128 msgid "Y pad"
3129 msgstr "Y-opvulling"
3130
3131 #: gtk/gtkmisc.c:104
3132 msgid ""
3133 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3134 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3135
3136 #: gtk/gtknotebook.c:524
3137 msgid "Page"
3138 msgstr "Pagina"
3139
3140 #: gtk/gtknotebook.c:525
3141 msgid "The index of the current page"
3142 msgstr "De index van de huidige pagina"
3143
3144 #: gtk/gtknotebook.c:533
3145 msgid "Tab Position"
3146 msgstr "Tab-positie"
3147
3148 #: gtk/gtknotebook.c:534
3149 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3150 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3151
3152 #: gtk/gtknotebook.c:541
3153 msgid "Tab Border"
3154 msgstr "Tab-kader"
3155
3156 #: gtk/gtknotebook.c:542
3157 msgid "Width of the border around the tab labels"
3158 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3159
3160 #: gtk/gtknotebook.c:550
3161 msgid "Horizontal Tab Border"
3162 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3163
3164 #: gtk/gtknotebook.c:551
3165 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3166 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3167
3168 #: gtk/gtknotebook.c:559
3169 msgid "Vertical Tab Border"
3170 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3171
3172 #: gtk/gtknotebook.c:560
3173 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3174 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3175
3176 #: gtk/gtknotebook.c:568
3177 msgid "Show Tabs"
3178 msgstr "Tabs weergeven"
3179
3180 #: gtk/gtknotebook.c:569
3181 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3182 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3183
3184 #: gtk/gtknotebook.c:575
3185 msgid "Show Border"
3186 msgstr "Kader weergeven"
3187
3188 #: gtk/gtknotebook.c:576
3189 msgid "Whether the border should be shown or not"
3190 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3191
3192 #: gtk/gtknotebook.c:582
3193 msgid "Scrollable"
3194 msgstr "Schuifbaar"
3195
3196 #: gtk/gtknotebook.c:583
3197 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3198 msgstr ""
3199 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3200 "dan er plaats is"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:589
3203 msgid "Enable Popup"
3204 msgstr "Zet Popup aan"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:590
3207 msgid ""
3208 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3209 "you can use to go to a page"
3210 msgstr ""
3211 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3212 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:597
3215 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3216 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3217
3218 #: gtk/gtknotebook.c:603
3219 msgid "Group ID"
3220 msgstr "Groep ID"
3221
3222 #: gtk/gtknotebook.c:604
3223 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3224 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3225
3226 #: gtk/gtknotebook.c:613
3227 msgid "Tab label"
3228 msgstr "Tab-label"
3229
3230 #: gtk/gtknotebook.c:614
3231 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3232 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:620
3235 msgid "Menu label"
3236 msgstr "Menu-label"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:621
3239 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3240 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:634
3243 msgid "Tab expand"
3244 msgstr "Tab-verlenging"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:635
3247 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3248 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:641
3251 msgid "Tab fill"
3252 msgstr "Tab-opvulling"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:642
3255 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3256 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:648
3259 msgid "Tab pack type"
3260 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3261
3262 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3263 #: gtk/gtknotebook.c:655
3264 msgid "Tab reorderable"
3265 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:656
3268 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3269 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3270
3271 #: gtk/gtknotebook.c:662
3272 msgid "Tab detachable"
3273 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3274
3275 #: gtk/gtknotebook.c:663
3276 msgid "Whether the tab is detachable"
3277 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3278
3279 #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
3280 msgid "Secondary backward stepper"
3281 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:679
3284 msgid ""
3285 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3286 msgstr ""
3287 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
3288 "tab-gedeelte"
3289
3290 #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
3291 msgid "Secondary forward stepper"
3292 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3293
3294 #: gtk/gtknotebook.c:695
3295 msgid ""
3296 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3297 msgstr ""
3298 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
3299 "tab-gedeelte"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
3302 msgid "Backward stepper"
3303 msgstr "Achterwaartse stapper"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
3306 msgid "Display the standard backward arrow button"
3307 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
3310 msgid "Forward stepper"
3311 msgstr "Voorwaartse stapper"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
3314 msgid "Display the standard forward arrow button"
3315 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:739
3318 msgid "Tab overlap"
3319 msgstr "Tabblad-overlap"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:740
3322 msgid "Size of tab overlap area"
3323 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:755
3326 msgid "Tab curvature"
3327 msgstr "Tabblad-ronding"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:756
3330 msgid "Size of tab curvature"
3331 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
3332
3333 #: gtk/gtkobject.c:367
3334 msgid "User Data"
3335 msgstr "Gebruikersdata"
3336
3337 #: gtk/gtkobject.c:368
3338 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3339 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3340
3341 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3342 msgid "The menu of options"
3343 msgstr "Het menu met opties"
3344
3345 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3346 msgid "Size of dropdown indicator"
3347 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3348
3349 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3350 msgid "Spacing around indicator"
3351 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3352
3353 #: gtk/gtkpaned.c:217
3354 msgid ""
3355 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3356 msgstr ""
3357 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3358
3359 #: gtk/gtkpaned.c:225
3360 msgid "Position Set"
3361 msgstr "Positie aangezet"
3362
3363 #: gtk/gtkpaned.c:226
3364 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3365 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3366
3367 #: gtk/gtkpaned.c:232
3368 msgid "Handle Size"
3369 msgstr "Handle-afmeting"
3370
3371 #: gtk/gtkpaned.c:233
3372 msgid "Width of handle"
3373 msgstr "Breedte van de handle"
3374
3375 #: gtk/gtkpaned.c:249
3376 msgid "Minimal Position"
3377 msgstr "Minimale positie"
3378
3379 #: gtk/gtkpaned.c:250
3380 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3381 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3382
3383 #: gtk/gtkpaned.c:267
3384 msgid "Maximal Position"
3385 msgstr "Maximale positie"
3386
3387 #: gtk/gtkpaned.c:268
3388 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3389 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3390
3391 # zie bericht hieronder
3392 #: gtk/gtkpaned.c:285
3393 msgid "Resize"
3394 msgstr "Schalen"
3395
3396 #: gtk/gtkpaned.c:286
3397 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3398 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3399
3400 #: gtk/gtkpaned.c:301
3401 msgid "Shrink"
3402 msgstr "Krimpen"
3403
3404 #: gtk/gtkpaned.c:302
3405 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3406 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3407
3408 #: gtk/gtkpreview.c:106
3409 msgid ""
3410 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3411 msgstr ""
3412 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3413 "toebedeeld"
3414
3415 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3416 msgid "Default print backend"
3417 msgstr "Standaard printer-backend"
3418
3419 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3420 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3421 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
3422
3423 #: gtk/gtkprinter.c:120
3424 msgid "Name of the printer"
3425 msgstr "Naar van de printer"
3426
3427 #: gtk/gtkprinter.c:126
3428 msgid "Backend"
3429 msgstr "Backend"
3430
3431 # technische termen
3432 #: gtk/gtkprinter.c:127
3433 msgid "Backend for the printer"
3434 msgstr "Het backend voor de printer"
3435
3436 #: gtk/gtkprinter.c:133
3437 msgid "Is Virtual"
3438 msgstr "Is virtueel"
3439
3440 #: gtk/gtkprinter.c:134
3441 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3442 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
3443
3444 #: gtk/gtkprinter.c:140
3445 msgid "Accepts PDF"
3446 msgstr "Accepteert PDF"
3447
3448 #: gtk/gtkprinter.c:141
3449 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3450 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3451
3452 #: gtk/gtkprinter.c:147
3453 msgid "Accepts PostScript"
3454 msgstr "Accepteert PostScript"
3455
3456 #: gtk/gtkprinter.c:148
3457 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3458 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
3459
3460 #: gtk/gtkprinter.c:154
3461 msgid "State Message"
3462 msgstr "Statusbericht"
3463
3464 #: gtk/gtkprinter.c:155
3465 msgid "String giving the current state of the printer"
3466 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
3467
3468 #: gtk/gtkprinter.c:161
3469 msgid "Location"
3470 msgstr "Locatie"
3471
3472 #: gtk/gtkprinter.c:162
3473 msgid "The location of the printer"
3474 msgstr "De locatie van de printer"
3475
3476 #: gtk/gtkprinter.c:169
3477 msgid "The icon name to use for the printer"
3478 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
3479
3480 #: gtk/gtkprinter.c:175
3481 msgid "Job Count"
3482 msgstr "Aantal taken"
3483
3484 #: gtk/gtkprinter.c:176
3485 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3486 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
3487
3488 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3489 msgid "Source option"
3490 msgstr "Bronoptie"
3491
3492 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3493 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3494 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
3495
3496 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3497 msgid "Title of the print job"
3498 msgstr "De titel van de printopdracht"
3499
3500 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3501 msgid "Printer"
3502 msgstr "Printer"
3503
3504 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3505 msgid "Printer to print the job to"
3506 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3507
3508 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3509 msgid "Settings"
3510 msgstr "Instellingen"
3511
3512 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3513 msgid "Printer settings"
3514 msgstr "Printerinstellingen"
3515
3516 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3517 msgid "Page Setup"
3518 msgstr "Pagina-instellingen"
3519
3520 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
3521 msgid "Track Print Status"
3522 msgstr "Printstatus volgen"
3523
3524 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3525 msgid ""
3526 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3527 "print data has been sent to the printer or print server."
3528 msgstr ""
3529 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
3530 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
3531 "verzonden."
3532
3533 #: gtk/gtkprintoperation.c:857
3534 msgid "Default Page Setup"
3535 msgstr "Standaard pagina-instelling"
3536
3537 #: gtk/gtkprintoperation.c:858
3538 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3539 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
3540
3541 #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3542 msgid "Print Settings"
3543 msgstr "Afdrukinstellingen"
3544
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3546 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3547 msgstr ""
3548 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
3549 "dialoogvenster"
3550
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3552 msgid "Job Name"
3553 msgstr "Naam printopdracht"
3554
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:896
3556 msgid "A string used for identifying the print job."
3557 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
3558
3559 #: gtk/gtkprintoperation.c:919
3560 msgid "Number of Pages"
3561 msgstr "Aantal pagina's"
3562
3563 #: gtk/gtkprintoperation.c:920
3564 msgid "The number of pages in the document."
3565 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
3566
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3568 msgid "Current Page"
3569 msgstr "Huidige pagina"
3570
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3572 msgid "The current page in the document"
3573 msgstr "De huidige pagina in het document"
3574
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
3576 msgid "Use full page"
3577 msgstr "Hele pagina gebruiken"
3578
3579 # afdrukbare/zichtbare
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
3581 msgid ""
3582 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3583 "and not the corner of the imageable area"
3584 msgstr ""
3585 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
3586 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
3587
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3589 msgid ""
3590 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3591 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3592 msgstr ""
3593 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
3594 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
3595 "verzonden."
3596
3597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1002
3598 msgid "Unit"
3599 msgstr "Eenheid"
3600
3601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3602 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3603 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
3604
3605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3606 msgid "Show Dialog"
3607 msgstr "Dialoogvenster tonen"
3608
3609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3610 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3611 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
3612
3613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3614 msgid "Allow Async"
3615 msgstr "Async toestaan"
3616
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3618 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3619 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
3620
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
3622 msgid "Export filename"
3623 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
3624
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
3626 msgid "Status"
3627 msgstr "Status"
3628
3629 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1084
3631 msgid "The status of the print operation"
3632 msgstr "De status van de printopdracht"
3633
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3635 msgid "Status String"
3636 msgstr "Status-tekenreeks"
3637
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3639 msgid "A human-readable description of the status"
3640 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
3641
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3643 msgid "Custom tab label"
3644 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
3645
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
3647 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3648 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
3649
3650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3651 msgid "The GtkPageSetup to use"
3652 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
3653
3654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3655 msgid "Selected Printer"
3656 msgstr "Geselecteerde printer"
3657
3658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3659 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3660 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
3661
3662 #: gtk/gtkprogress.c:100
3663 msgid "Activity mode"
3664 msgstr "Activiteitmodus"
3665
3666 #: gtk/gtkprogress.c:101
3667 msgid ""
3668 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3669 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3670 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3671 msgstr ""
3672 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
3673 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3674 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren"
3675
3676 #: gtk/gtkprogress.c:108
3677 msgid "Show text"
3678 msgstr "Tekst tonen"
3679
3680 #: gtk/gtkprogress.c:109
3681 msgid "Whether the progress is shown as text"
3682 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3683
3684 #: gtk/gtkprogress.c:116
3685 msgid "Text x alignment"
3686 msgstr "Tekst x-uitlijning"
3687
3688 #: gtk/gtkprogress.c:117
3689 msgid ""
3690 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3691 "in the progress widget"
3692 msgstr ""
3693 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
3694 "een voortgangswidget weergeeft"
3695
3696 #: gtk/gtkprogress.c:125
3697 msgid "Text y alignment"
3698 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3699
3700 #: gtk/gtkprogress.c:126
3701 msgid ""
3702 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3703 "in the progress widget"
3704 msgstr ""
3705 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
3706 "voortgangswidget weergeeft"
3707
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
3709 msgid "Adjustment"
3710 msgstr "Aanpassing"
3711
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3713 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3714 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3715
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3717 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3718 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
3719
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3721 msgid "Bar style"
3722 msgstr "Balkstijl"
3723
3724 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3725 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3726 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3727
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3729 msgid "Activity Step"
3730 msgstr "Activiteits-stap"
3731
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3733 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3734 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3735
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3737 msgid "Activity Blocks"
3738 msgstr "Activiteits-blokken"
3739
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3741 msgid ""
3742 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3743 "(Deprecated)"
3744 msgstr ""
3745 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3746 "(Verouderd)"
3747
3748 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3749 msgid "Discrete Blocks"
3750 msgstr "Discrete blokken"
3751
3752 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3753 msgid ""
3754 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3755 "style)"
3756 msgstr ""
3757 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3758 "stijl)"
3759
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3761 msgid "Fraction"
3762 msgstr "Fractie"
3763
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3765 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3766 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3767
3768 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3769 msgid "Pulse Step"
3770 msgstr "Puls-stap"
3771
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3773 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3774 msgstr ""
3775 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3776 "pulsmodus is"
3777
3778 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3779 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3780 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3781
3782 # if at all  vertalen?
3783 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3784 msgid ""
3785 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3786 "have enough room to display the entire string, if at all"
3787 msgstr ""
3788 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3789 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende ruimte heeft om de gehele "
3790 "tekenreeks weer te geven"
3791
3792 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3793 msgid "The value"
3794 msgstr "De waarde"
3795
3796 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3797 msgid ""
3798 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3799 "is the current action of its group."
3800 msgstr ""
3801 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
3802 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
3803
3804 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3805 msgid "Group"
3806 msgstr "Groep"
3807
3808 # keuzerondje/radioknop
3809 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3810 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3811 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
3812
3813 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3814 msgid "The current value"
3815 msgstr "De huidige waarde"
3816
3817 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3818 msgid ""
3819 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3820 "action belongs."
3821 msgstr ""
3822 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
3823 "behoort."
3824
3825 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3826 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3827 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3828 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3829 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
3830
3831 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3832 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3833 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3834 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3835 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
3836
3837 #: gtk/gtkrange.c:315
3838 msgid "Update policy"
3839 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
3840
3841 #: gtk/gtkrange.c:316
3842 msgid "How the range should be updated on the screen"
3843 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
3844
3845 #: gtk/gtkrange.c:325
3846 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3847 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
3848
3849 #: gtk/gtkrange.c:332
3850 msgid "Inverted"
3851 msgstr "Geïnverteerd"
3852
3853 #: gtk/gtkrange.c:333
3854 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3855 msgstr ""
3856 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
3857 "toeneemt"
3858
3859 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
3860 #: gtk/gtkrange.c:340
3861 msgid "Lower stepper sensitivity"
3862 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
3863
3864 #: gtk/gtkrange.c:341
3865 msgid ""
3866 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3867 "side"
3868 msgstr ""
3869 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
3870 "beneden regelt"
3871
3872 #: gtk/gtkrange.c:349
3873 msgid "Upper stepper sensitivity"
3874 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
3875
3876 #: gtk/gtkrange.c:350
3877 msgid ""
3878 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3879 "side"
3880 msgstr ""
3881 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
3882 "boven regelt"
3883
3884 #: gtk/gtkrange.c:357
3885 msgid "Slider Width"
3886 msgstr "Breedte van schuifknop"
3887
3888 #: gtk/gtkrange.c:358
3889 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3890 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
3891
3892 #: gtk/gtkrange.c:365
3893 msgid "Trough Border"
3894 msgstr "Gootrand"
3895
3896 #: gtk/gtkrange.c:366
3897 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3898 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
3899
3900 #: gtk/gtkrange.c:373
3901 msgid "Stepper Size"
3902 msgstr "Stappergrootte"
3903
3904 #: gtk/gtkrange.c:374
3905 msgid "Length of step buttons at ends"
3906 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
3907
3908 #: gtk/gtkrange.c:389
3909 msgid "Stepper Spacing"
3910 msgstr "Stapperspatiëring"
3911
3912 #: gtk/gtkrange.c:390
3913 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3914 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
3915
3916 #: gtk/gtkrange.c:397
3917 msgid "Arrow X Displacement"
3918 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3919
3920 #: gtk/gtkrange.c:398
3921 msgid ""
3922 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3923 msgstr ""
3924 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3925 "ingedrukt"
3926
3927 #: gtk/gtkrange.c:405
3928 msgid "Arrow Y Displacement"
3929 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
3930
3931 #: gtk/gtkrange.c:406
3932 msgid ""
3933 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3934 msgstr ""
3935 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3936 "ingedrukt"
3937
3938 #: gtk/gtkrange.c:414
3939 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3940 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:415
3943 msgid ""
3944 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3945 "IN while they are dragged"
3946 msgstr ""
3947 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
3948 "getoont en met schaduw IN"
3949
3950 #: gtk/gtkrange.c:426
3951 msgid "Trough Side Details"
3952 msgstr "Goot Randdetails"
3953
3954 #: gtk/gtkrange.c:427
3955 msgid ""
3956 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3957 "with different details"
3958 msgstr ""
3959 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
3960 "schuifknop met andere details getoond."
3961
3962 #: gtk/gtkrange.c:443
3963 msgid "Trough Under Steppers"
3964 msgstr "Goot onder stappers"
3965
3966 #: gtk/gtkrange.c:444
3967 msgid ""
3968 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3969 "spacing"
3970 msgstr ""
3971 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
3972 "spatiëring er buiten vallen"
3973
3974 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
3975 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3976 msgid "Recent Manager"
3977 msgstr "Recent-beheer"
3978
3979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3980 msgid "The RecentManager object to use"
3981 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
3982
3983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3984 msgid "Show Private"
3985 msgstr "Privé tonen"
3986
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3988 msgid "Whether the private items should be displayed"
3989 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
3990
3991 # vertalen of niet?
3992 # werktip
3993 # tip
3994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3995 msgid "Show Tooltips"
3996 msgstr "Tooltips tonen"
3997
3998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3999 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4000 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4001
4002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4003 msgid "Show Icons"
4004 msgstr "Pictogrammen tonen"
4005
4006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4007 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4008 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4009
4010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4011 msgid "Show Not Found"
4012 msgstr "Niet gevonden tonen"
4013
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4015 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4016 msgstr ""
4017 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4018
4019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4020 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4021 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4022
4023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4024 msgid "Local only"
4025 msgstr "Alleen lokale"
4026
4027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4028 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4029 msgstr ""
4030 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4031
4032 # grenswaarde
4033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4034 msgid "Limit"
4035 msgstr "Limiet"
4036
4037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4038 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4039 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4040
4041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4042 msgid "Sort Type"
4043 msgstr "Sorteertype"
4044
4045 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4046 msgid "The sorting order of the items displayed"
4047 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4048
4049 # bronnen/bestandstypen
4050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4051 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4052 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4053
4054 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
4055 msgid "Show Numbers"
4056 msgstr "Nummers tonen"
4057
4058 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4059 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4060 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4061 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4062
4063 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4064 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4065 msgstr ""
4066 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4067 "slaan en te lezen"
4068
4069 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4070 msgid ""
4071 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4072 msgstr ""
4073 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4074 "()"
4075
4076 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4077 msgid "The size of the recently used resources list"
4078 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4079
4080 #: gtk/gtkruler.c:90
4081 msgid "Lower"
4082 msgstr "Onder"
4083
4084 #: gtk/gtkruler.c:91
4085 msgid "Lower limit of ruler"
4086 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4087
4088 #: gtk/gtkruler.c:100
4089 msgid "Upper"
4090 msgstr "Boven"
4091
4092 #: gtk/gtkruler.c:101
4093 msgid "Upper limit of ruler"
4094 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4095
4096 #: gtk/gtkruler.c:111
4097 msgid "Position of mark on the ruler"
4098 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
4099
4100 #: gtk/gtkruler.c:120
4101 msgid "Max Size"
4102 msgstr "Max Afmeting"
4103
4104 #: gtk/gtkruler.c:121
4105 msgid "Maximum size of the ruler"
4106 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4107
4108 #: gtk/gtkruler.c:136
4109 msgid "Metric"
4110 msgstr "Metriek"
4111
4112 #: gtk/gtkruler.c:137
4113 msgid "The metric used for the ruler"
4114 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4115
4116 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
4117 msgid "Digits"
4118 msgstr "Cijfers"
4119
4120 #: gtk/gtkscale.c:143
4121 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4122 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4123
4124 #: gtk/gtkscale.c:152
4125 msgid "Draw Value"
4126 msgstr "Toon Waarde"
4127
4128 #: gtk/gtkscale.c:153
4129 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4130 msgstr ""
4131 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4132
4133 #: gtk/gtkscale.c:160
4134 msgid "Value Position"
4135 msgstr "Positie van Waarde"
4136
4137 #: gtk/gtkscale.c:161
4138 msgid "The position in which the current value is displayed"
4139 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4140
4141 #: gtk/gtkscale.c:168
4142 msgid "Slider Length"
4143 msgstr "Schuifobjectlengte"
4144
4145 #: gtk/gtkscale.c:169
4146 msgid "Length of scale's slider"
4147 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4148
4149 #: gtk/gtkscale.c:177
4150 msgid "Value spacing"
4151 msgstr "Waardespatiëring"
4152
4153 #: gtk/gtkscale.c:178
4154 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4155 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
4156
4157 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4158 msgid "Minimum Slider Length"
4159 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4160
4161 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4162 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4163 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4164
4165 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4166 msgid "Fixed slider size"
4167 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4168
4169 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4170 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4171 msgstr ""
4172 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4173 "instellen"
4174
4175 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4176 msgid ""
4177 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4178 msgstr ""
4179 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
4180 "schuifbalk"
4181
4182 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4183 msgid ""
4184 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4185 msgstr ""
4186 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
4187 "schuifbalk"
4188
4189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4190 msgid "Horizontal Adjustment"
4191 msgstr "Horizontale aanpassing"
4192
4193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4194 msgid "Vertical Adjustment"
4195 msgstr "Verticale aanpassing"
4196
4197 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4198 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4199 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4200
4201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4202 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4203 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4204
4205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4206 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4207 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4208
4209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4210 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4211 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4212
4213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4214 msgid "Window Placement"
4215 msgstr "Vensterplaatsing"
4216
4217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4218 msgid ""
4219 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4220 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4221 msgstr ""
4222 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
4223 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
4224 "(TRUE)."
4225
4226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4227 msgid "Window Placement Set"
4228 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
4229
4230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4231 msgid ""
4232 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4233 "contents with respect to the scrollbars."
4234 msgstr ""
4235 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
4236 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
4237
4238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4239 msgid "Shadow Type"
4240 msgstr "Schaduwtype"
4241
4242 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4243 msgid "Style of bevel around the contents"
4244 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4245
4246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4247 msgid "Scrollbar spacing"
4248 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4249
4250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4251 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4252 msgstr ""
4253 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
4254
4255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4256 msgid "Scrolled Window Placement"
4257 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
4258
4259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4260 msgid ""
4261 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4262 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4263 msgstr ""
4264 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
4265 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
4266 "bepaald wordt."
4267
4268 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4269 msgid "Draw"
4270 msgstr "Tekenen"
4271
4272 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4273 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4274 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4275
4276 #: gtk/gtksettings.c:190
4277 msgid "Double Click Time"
4278 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4279
4280 #: gtk/gtksettings.c:191
4281 msgid ""
4282 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4283 "click (in milliseconds)"
4284 msgstr ""
4285 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4286 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4287
4288 # itt dubbelkliktijd 
4289 #: gtk/gtksettings.c:198
4290 msgid "Double Click Distance"
4291 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4292
4293 #: gtk/gtksettings.c:199
4294 msgid ""
4295 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4296 "double click (in pixels)"
4297 msgstr ""
4298 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4299 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4300
4301 #: gtk/gtksettings.c:206
4302 msgid "Cursor Blink"
4303 msgstr "Knipperende cursor"
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:207
4306 msgid "Whether the cursor should blink"
4307 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:214
4310 msgid "Cursor Blink Time"
4311 msgstr "Cursor knippertijd"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:215
4314 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4315 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:222
4318 msgid "Split Cursor"
4319 msgstr "Gespleten Cursor"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:223
4322 msgid ""
4323 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4324 "left text"
4325 msgstr ""
4326 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4327 "en rechts-naar-links"
4328
4329 #: gtk/gtksettings.c:230
4330 msgid "Theme Name"
4331 msgstr "Thema-naam"
4332
4333 #: gtk/gtksettings.c:231
4334 msgid "Name of theme RC file to load"
4335 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:239
4338 msgid "Icon Theme Name"
4339 msgstr "Pictogramthema-naam"
4340
4341 #: gtk/gtksettings.c:240
4342 msgid "Name of icon theme to use"
4343 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4344
4345 #: gtk/gtksettings.c:248
4346 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4347 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:249
4350 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4351 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:257
4354 msgid "Key Theme Name"
4355 msgstr "Sleutel thema-naam"
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:258
4358 msgid "Name of key theme RC file to load"
4359 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4360
4361 #: gtk/gtksettings.c:266
4362 msgid "Menu bar accelerator"
4363 msgstr "Menubalk sneltoets"
4364
4365 #: gtk/gtksettings.c:267
4366 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4367 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4368
4369 #: gtk/gtksettings.c:275
4370 msgid "Drag threshold"
4371 msgstr "Sleepdrempel"
4372
4373 #: gtk/gtksettings.c:276
4374 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4375 msgstr ""
4376 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:284
4379 msgid "Font Name"
4380 msgstr "Lettertypenaam"
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:285
4383 msgid "Name of default font to use"
4384 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:293
4387 msgid "Icon Sizes"
4388 msgstr "Pictogramafmetingen"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:294
4391 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4392 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:302
4395 msgid "GTK Modules"
4396 msgstr "GTK-modules"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:303
4399 msgid "List of currently active GTK modules"
4400 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:312
4403 msgid "Xft Antialias"
4404 msgstr "Xft-antialias"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:313
4407 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4408 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:322
4411 msgid "Xft Hinting"
4412 msgstr "Xft-hinting"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:323
4415 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4416 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:332
4419 msgid "Xft Hint Style"
4420 msgstr "Xft hint stijl"
4421
4422 # moet hintnone etc vertaald worden?
4423 #: gtk/gtksettings.c:333
4424 msgid ""
4425 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4426 msgstr ""
4427 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4428 "hintfull"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:342
4431 msgid "Xft RGBA"
4432 msgstr "Xft-RGBA"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:343
4435 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4436 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:352
4439 msgid "Xft DPI"
4440 msgstr "Xft-DPI"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:353
4443 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4444 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:362
4447 msgid "Cursor theme name"
4448 msgstr "Cursorthema-naam"
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:363
4451 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4452 msgstr ""
4453 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
4454 "gebruiken"
4455
4456 # geen streepje tussen thema en grootte
4457 # het gaat om de grootte van de cursors
4458 #: gtk/gtksettings.c:371
4459 msgid "Cursor theme size"
4460 msgstr "Cursorthema grootte"
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:372
4463 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4464 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:382
4467 msgid "Alternative button order"
4468 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:383
4471 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4472 msgstr ""
4473 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:391
4476 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4477 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:392
4480 msgid ""
4481 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4482 "the input method"
4483 msgstr ""
4484 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4485 "wijzigen van invoermethode"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:400
4488 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4489 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:401
4492 msgid ""
4493 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4494 "control characters"
4495 msgstr ""
4496 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4497 "invoeren van controletekens"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:409
4500 msgid "Start timeout"
4501 msgstr "Tijdslimiet begin"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:410
4504 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4505 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:419
4508 msgid "Repeat timeout"
4509 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:420
4512 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4513 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:429
4516 msgid "Expand timeout"
4517 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:430
4520 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4521 msgstr ""
4522 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
4523 "uitvouwt"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:459
4526 msgid "Color scheme"
4527 msgstr "Kleurenschema"
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:460
4530 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4531 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:469
4534 msgid "Enable Animations"
4535 msgstr "Animaties gebruiken"
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:470
4538 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4539 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:488
4542 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4543 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:489
4546 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4547 msgstr ""
4548 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:507
4551 msgid "Color Hash"
4552 msgstr "Kleurenruimte"
4553
4554 # schraptabel
4555 #: gtk/gtksettings.c:508
4556 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4557 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
4558
4559 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4560 msgid "Mode"
4561 msgstr "Modus"
4562
4563 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4564 msgid ""
4565 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4566 "component widgets"
4567 msgstr ""
4568 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
4569 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
4570
4571 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4572 msgid "Ignore hidden"
4573 msgstr "Verborgen negeren"
4574
4575 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
4576 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4577 msgid ""
4578 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4579 msgstr ""
4580 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
4581 "van de grootte van de groep"
4582
4583 #: gtk/gtkspinbutton.c:205
4584 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4585 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
4586
4587 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4588 msgid "Climb Rate"
4589 msgstr "Klimsnelheid"
4590
4591 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4592 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4593 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
4594
4595 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
4596 msgid "The number of decimal places to display"
4597 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
4598
4599 # magneetrooster
4600 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4601 msgid "Snap to Ticks"
4602 msgstr "Terugvallen op stappen"
4603
4604 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
4605 msgid ""
4606 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4607 "nearest step increment"
4608 msgstr ""
4609 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
4610 "stapwaarde van de spinknop"
4611
4612 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4613 msgid "Numeric"
4614 msgstr "Numeriek"
4615
4616 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4617 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4618 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
4619
4620 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4621 msgid "Wrap"
4622 msgstr "Doorlopen"
4623
4624 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4625 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4626 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
4627
4628 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4629 msgid "Update Policy"
4630 msgstr "Update-beleid"
4631
4632 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4633 msgid ""
4634 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4635 msgstr ""
4636 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
4637
4638 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
4639 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4640 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
4641
4642 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
4643 msgid "Style of bevel around the spin button"
4644 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
4645
4646 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4647 msgid "Has Resize Grip"
4648 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
4649
4650 # resize: groter kleiner maken
4651 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4652 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4653 msgstr ""
4654 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
4655 "topniveau"
4656
4657 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4658 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4659 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
4660
4661 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4662 msgid "The size of the icon"
4663 msgstr "De grootte van het pictogram"
4664
4665 # pulseren/knipperen
4666 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4667 msgid "Blinking"
4668 msgstr "Knipperen"
4669
4670 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4671 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4672 msgstr "Of de statuspictogram knippert"
4673
4674 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4675 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4676 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
4677
4678 #: gtk/gtktable.c:129
4679 msgid "Rows"
4680 msgstr "Rijen"
4681
4682 #: gtk/gtktable.c:130
4683 msgid "The number of rows in the table"
4684 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
4685
4686 #: gtk/gtktable.c:138
4687 msgid "Columns"
4688 msgstr "Kolommen"
4689
4690 #: gtk/gtktable.c:139
4691 msgid "The number of columns in the table"
4692 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
4693
4694 #: gtk/gtktable.c:147
4695 msgid "Row spacing"
4696 msgstr "Rij-spatiëring"
4697
4698 #: gtk/gtktable.c:148
4699 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4700 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
4701
4702 #: gtk/gtktable.c:156
4703 msgid "Column spacing"
4704 msgstr "Kolom-spatiëring"
4705
4706 #: gtk/gtktable.c:157
4707 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4708 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
4709
4710 #: gtk/gtktable.c:166
4711 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4712 msgstr ""
4713 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
4714 "hoogte hebben"
4715
4716 #: gtk/gtktable.c:173
4717 msgid "Left attachment"
4718 msgstr "Linker verbinding"
4719
4720 #: gtk/gtktable.c:180
4721 msgid "Right attachment"
4722 msgstr "Rechter verbinding"
4723
4724 #: gtk/gtktable.c:181
4725 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4726 msgstr ""
4727 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
4728
4729 #: gtk/gtktable.c:187
4730 msgid "Top attachment"
4731 msgstr "Bovenverbinding"
4732
4733 #: gtk/gtktable.c:188
4734 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4735 msgstr ""
4736 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
4737
4738 #: gtk/gtktable.c:194
4739 msgid "Bottom attachment"
4740 msgstr "Onderverbinding"
4741
4742 #: gtk/gtktable.c:201
4743 msgid "Horizontal options"
4744 msgstr "Horizontale opties"
4745
4746 #: gtk/gtktable.c:202
4747 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4748 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
4749
4750 #: gtk/gtktable.c:208
4751 msgid "Vertical options"
4752 msgstr "Verticale opties"
4753
4754 #: gtk/gtktable.c:209
4755 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4756 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
4757
4758 #: gtk/gtktable.c:215
4759 msgid "Horizontal padding"
4760 msgstr "Horizontale opvulling"
4761
4762 #: gtk/gtktable.c:216
4763 msgid ""
4764 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4765 "pixels"
4766 msgstr ""
4767 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
4768
4769 #: gtk/gtktable.c:222
4770 msgid "Vertical padding"
4771 msgstr "Verticale opvulling"
4772
4773 #: gtk/gtktable.c:223
4774 msgid ""
4775 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4776 "pixels"
4777 msgstr ""
4778 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
4779
4780 #: gtk/gtktext.c:542
4781 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4782 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
4783
4784 #: gtk/gtktext.c:550
4785 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4786 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
4787
4788 #: gtk/gtktext.c:557
4789 msgid "Line Wrap"
4790 msgstr "Regelterugloop"
4791
4792 #: gtk/gtktext.c:558
4793 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4794 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
4795
4796 #: gtk/gtktext.c:565
4797 msgid "Word Wrap"
4798 msgstr "Woordafbreking"
4799
4800 #: gtk/gtktext.c:566
4801 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4802 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
4803
4804 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4805 msgid "Tag Table"
4806 msgstr "Etiket-tabel"
4807
4808 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4809 msgid "Text Tag Table"
4810 msgstr "Tekst etiket-tabel"
4811
4812 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4813 msgid "Current text of the buffer"
4814 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
4815
4816 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4817 msgid "Has selection"
4818 msgstr "Heeft selectie"
4819
4820 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4821 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4822 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
4823
4824 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4825 msgid "Cursor position"
4826 msgstr "Cursorpositie"
4827
4828 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4829 msgid ""
4830 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4831 msgstr ""
4832 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
4833
4834 # dus niet 'doellijst kopieren'
4835 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4836 msgid "Copy target list"
4837 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
4838
4839 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4840 msgid ""
4841 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4842 msgstr ""
4843 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
4844 "bron voor verslepen"
4845
4846 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4847 msgid "Paste target list"
4848 msgstr "Plakdoel-lijst"
4849
4850 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4851 msgid ""
4852 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4853 "destination"
4854 msgstr ""
4855 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
4856 "doel voor verslepen"
4857
4858 #: gtk/gtktexttag.c:171
4859 msgid "Tag name"
4860 msgstr "Etiketnaam"
4861
4862 #: gtk/gtktexttag.c:172
4863 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4864 msgstr ""
4865 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
4866 "etiketten."
4867
4868 #: gtk/gtktexttag.c:190
4869 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4870 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4871
4872 #: gtk/gtktexttag.c:197
4873 msgid "Background full height"
4874 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
4875
4876 #: gtk/gtktexttag.c:198
4877 msgid ""
4878 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4879 "of the tagged characters"
4880 msgstr ""
4881 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
4882 "gemarkeerde tekens"
4883
4884 #: gtk/gtktexttag.c:206
4885 msgid "Background stipple mask"
4886 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
4887
4888 #: gtk/gtktexttag.c:207
4889 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4890 msgstr ""
4891 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
4892
4893 #: gtk/gtktexttag.c:224
4894 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4895 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4896
4897 #: gtk/gtktexttag.c:232
4898 msgid "Foreground stipple mask"
4899 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
4900
4901 #: gtk/gtktexttag.c:233
4902 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4903 msgstr ""
4904 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
4905
4906 #: gtk/gtktexttag.c:240
4907 msgid "Text direction"
4908 msgstr "Tekstrichting"
4909
4910 #: gtk/gtktexttag.c:241
4911 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4912 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
4913
4914 #: gtk/gtktexttag.c:290
4915 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4916 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
4917
4918 #: gtk/gtktexttag.c:299
4919 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4920 msgstr ""
4921 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4922
4923 #: gtk/gtktexttag.c:308
4924 msgid ""
4925 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4926 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4927 msgstr ""
4928 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
4929 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
4930
4931 #: gtk/gtktexttag.c:319
4932 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4933 msgstr ""
4934 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
4935
4936 #: gtk/gtktexttag.c:328
4937 msgid "Font size in Pango units"
4938 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
4939
4940 #: gtk/gtktexttag.c:338
4941 msgid ""
4942 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4943 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4944 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4945 msgstr ""
4946 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
4947 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
4948 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
4949 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4950
4951 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4952 msgid "Left, right, or center justification"
4953 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
4954
4955 #: gtk/gtktexttag.c:377
4956 msgid ""
4957 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4958 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4959 msgstr ""
4960 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
4961 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
4962 "standaard worden gebruikt."
4963
4964 #: gtk/gtktexttag.c:384
4965 msgid "Left margin"
4966 msgstr "Linkermarge"
4967
4968 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4969 msgid "Width of the left margin in pixels"
4970 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
4971
4972 #: gtk/gtktexttag.c:394
4973 msgid "Right margin"
4974 msgstr "Rechtermarge"
4975
4976 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4977 msgid "Width of the right margin in pixels"
4978 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
4979
4980 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4981 msgid "Indent"
4982 msgstr "Inspringen"
4983
4984 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4985 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4986 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
4987
4988 #: gtk/gtktexttag.c:417
4989 msgid ""
4990 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4991 "in Pango units"
4992 msgstr ""
4993 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
4994 "negatief is), in Pango-eenheden"
4995
4996 #: gtk/gtktexttag.c:426
4997 msgid "Pixels above lines"
4998 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
4999
5000 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5001 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5002 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
5003
5004 #: gtk/gtktexttag.c:436
5005 msgid "Pixels below lines"
5006 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5007
5008 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5009 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5010 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
5011
5012 #: gtk/gtktexttag.c:446
5013 msgid "Pixels inside wrap"
5014 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5015
5016 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5017 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5018 msgstr ""
5019 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5020
5021 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5022 msgid ""
5023 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5024 msgstr ""
5025 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5026
5027 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5028 msgid "Tabs"
5029 msgstr "Tabs"
5030
5031 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5032 msgid "Custom tabs for this text"
5033 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5034
5035 #: gtk/gtktexttag.c:502
5036 msgid "Invisible"
5037 msgstr "Onzichtbaar"
5038
5039 #: gtk/gtktexttag.c:503
5040 msgid "Whether this text is hidden."
5041 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:517
5044 msgid "Paragraph background color name"
5045 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:518
5048 msgid "Paragraph background color as a string"
5049 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:533
5052 msgid "Paragraph background color"
5053 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:534
5056 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5057 msgstr ""
5058 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:547
5061 msgid "Background full height set"
5062 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:548
5065 msgid "Whether this tag affects background height"
5066 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5067
5068 #: gtk/gtktexttag.c:551
5069 msgid "Background stipple set"
5070 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5071
5072 #: gtk/gtktexttag.c:552
5073 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5074 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:559
5077 msgid "Foreground stipple set"
5078 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:560
5081 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5082 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:595
5085 msgid "Justification set"
5086 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:596
5089 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5090 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:603
5093 msgid "Left margin set"
5094 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:604
5097 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5098 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:607
5101 msgid "Indent set"
5102 msgstr "Inspringen gebruiken"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:608
5105 msgid "Whether this tag affects indentation"
5106 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5107
5108 #: gtk/gtktexttag.c:615
5109 msgid "Pixels above lines set"
5110 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5111
5112 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5113 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5114 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5115
5116 #: gtk/gtktexttag.c:619
5117 msgid "Pixels below lines set"
5118 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5119
5120 #: gtk/gtktexttag.c:623
5121 msgid "Pixels inside wrap set"
5122 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5123
5124 #: gtk/gtktexttag.c:624
5125 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5126 msgstr ""
5127 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5128 "beïnvloedt"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:631
5131 msgid "Right margin set"
5132 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5133
5134 #: gtk/gtktexttag.c:632
5135 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5136 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5137
5138 #: gtk/gtktexttag.c:639
5139 msgid "Wrap mode set"
5140 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:640
5143 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5144 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:643
5147 msgid "Tabs set"
5148 msgstr "Tabs gebruiken"
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:644
5151 msgid "Whether this tag affects tabs"
5152 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:647
5155 msgid "Invisible set"
5156 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5157
5158 #: gtk/gtktexttag.c:648
5159 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5160 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5161
5162 #: gtk/gtktexttag.c:651
5163 msgid "Paragraph background set"
5164 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5165
5166 #: gtk/gtktexttag.c:652
5167 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5168 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5169
5170 #: gtk/gtktextview.c:518
5171 msgid "Pixels Above Lines"
5172 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5173
5174 #: gtk/gtktextview.c:528
5175 msgid "Pixels Below Lines"
5176 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5177
5178 #: gtk/gtktextview.c:538
5179 msgid "Pixels Inside Wrap"
5180 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5181
5182 #: gtk/gtktextview.c:556
5183 msgid "Wrap Mode"
5184 msgstr "Regelterugloopmodus"
5185
5186 #: gtk/gtktextview.c:574
5187 msgid "Left Margin"
5188 msgstr "Linkermarge"
5189
5190 #: gtk/gtktextview.c:584
5191 msgid "Right Margin"
5192 msgstr "Rechtermarge"
5193
5194 #: gtk/gtktextview.c:612
5195 msgid "Cursor Visible"
5196 msgstr "Cursor zichtbaar"
5197
5198 #: gtk/gtktextview.c:613
5199 msgid "If the insertion cursor is shown"
5200 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5201
5202 #: gtk/gtktextview.c:620
5203 msgid "Buffer"
5204 msgstr "Buffer"
5205
5206 #: gtk/gtktextview.c:621
5207 msgid "The buffer which is displayed"
5208 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5209
5210 #: gtk/gtktextview.c:628
5211 msgid "Overwrite mode"
5212 msgstr "Overschrijven modus"
5213
5214 #: gtk/gtktextview.c:629
5215 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5216 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5217
5218 #: gtk/gtktextview.c:636
5219 msgid "Accepts tab"
5220 msgstr "Accepteert tab"
5221
5222 #: gtk/gtktextview.c:637
5223 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5224 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
5225
5226 #: gtk/gtktextview.c:646
5227 msgid "Error underline color"
5228 msgstr "Foutkleur"
5229
5230 #: gtk/gtktextview.c:647
5231 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5232 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
5233
5234 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5235 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5236 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
5237
5238 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5239 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5240 msgstr ""
5241 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
5242
5243 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5244 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5245 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
5246
5247 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5248 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5249 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5250
5251 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5252 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5253 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
5254
5255 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5256 msgid "Draw Indicator"
5257 msgstr "Teken indicator"
5258
5259 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5260 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5261 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
5262
5263 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5264 msgid "The orientation of the toolbar"
5265 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
5266
5267 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5268 msgid "Toolbar Style"
5269 msgstr "Werkbalkstijl"
5270
5271 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5272 msgid "How to draw the toolbar"
5273 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5274
5275 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5276 msgid "Show Arrow"
5277 msgstr "Pijl tonen"
5278
5279 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5280 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5281 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
5282
5283 # vertalen of niet?
5284 # werktip
5285 # tip
5286 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5287 msgid "Tooltips"
5288 msgstr "Tooltips"
5289
5290 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5291 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5292 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
5293
5294 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5295 msgid "Size of icons in this toolbar"
5296 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
5297
5298 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5299 msgid "Icon size set"
5300 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
5301
5302 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5303 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5304 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
5305
5306 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5307 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5308 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
5309
5310 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5311 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5312 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
5313
5314 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5315 msgid "Spacer size"
5316 msgstr "Afstandhoudergrootte"
5317
5318 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5319 msgid "Size of spacers"
5320 msgstr "Grootte van afstandhouders"
5321
5322 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5323 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5324 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
5325
5326 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5327 msgid "Maximum child expand"
5328 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
5329
5330 # krijgt/gegeven wordt
5331 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5332 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5333 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
5334
5335 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5336 msgid "Space style"
5337 msgstr "Afstandhouderstijl"
5338
5339 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5340 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5341 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
5342
5343 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5344 msgid "Button relief"
5345 msgstr "Knopreliëf"
5346
5347 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5348 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5349 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
5350
5351 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5352 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5353 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
5354
5355 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5356 msgid "Toolbar style"
5357 msgstr "Werkbalkstijl"
5358
5359 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5360 msgid ""
5361 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5362 msgstr ""
5363 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5364 "alleen pictogrammen enz. "
5365
5366 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5367 msgid "Toolbar icon size"
5368 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5369
5370 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5371 msgid "Size of icons in default toolbars"
5372 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5373
5374 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5375 msgid "Text to show in the item."
5376 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
5377
5378 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5379 msgid ""
5380 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5381 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5382 msgstr ""
5383 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
5384 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
5385
5386 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5387 msgid "Widget to use as the item label"
5388 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
5389
5390 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5391 msgid "Stock Id"
5392 msgstr "Standaard-ID"
5393
5394 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5395 msgid "The stock icon displayed on the item"
5396 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
5397
5398 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5399 msgid "Icon name"
5400 msgstr "Pictogramnaam"
5401
5402 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5403 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5404 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
5405
5406 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5407 msgid "Icon widget"
5408 msgstr "Pictogram-widget"
5409
5410 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5411 msgid "Icon widget to display in the item"
5412 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
5413
5414 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5415 msgid "Icon spacing"
5416 msgstr "Pictogramspatiëring"
5417
5418 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5419 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5420 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
5421
5422 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5423 msgid ""
5424 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5425 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5426 msgstr ""
5427 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
5428 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
5429
5430 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5431 msgid "The orientation of the tray"
5432 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5433
5434 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5435 msgid "TreeModelSort Model"
5436 msgstr "TreeModelSort model"
5437
5438 # de manier waarop gesorteerd wordt
5439 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5440 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5441 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
5442
5443 #: gtk/gtktreeview.c:549
5444 msgid "TreeView Model"
5445 msgstr "TreeView model"
5446
5447 #: gtk/gtktreeview.c:550
5448 msgid "The model for the tree view"
5449 msgstr "Het model van de tree view"
5450
5451 #: gtk/gtktreeview.c:558
5452 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5453 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
5454
5455 #: gtk/gtktreeview.c:566
5456 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5457 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
5458
5459 #: gtk/gtktreeview.c:573
5460 msgid "Headers Visible"
5461 msgstr "Koppen zichtbaar"
5462
5463 #: gtk/gtktreeview.c:574
5464 msgid "Show the column header buttons"
5465 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
5466
5467 #: gtk/gtktreeview.c:581
5468 msgid "Headers Clickable"
5469 msgstr "Koppen klikbaar"
5470
5471 #: gtk/gtktreeview.c:582
5472 msgid "Column headers respond to click events"
5473 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
5474
5475 #: gtk/gtktreeview.c:589
5476 msgid "Expander Column"
5477 msgstr "Uitvouwer kolom"
5478
5479 #: gtk/gtktreeview.c:590
5480 msgid "Set the column for the expander column"
5481 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
5482
5483 #: gtk/gtktreeview.c:605
5484 msgid "Rules Hint"
5485 msgstr "Regels verduidelijken"
5486
5487 #: gtk/gtktreeview.c:606
5488 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5489 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
5490
5491 #: gtk/gtktreeview.c:613
5492 msgid "Enable Search"
5493 msgstr "Zoeken gebruiken"
5494
5495 #: gtk/gtktreeview.c:614
5496 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5497 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
5498
5499 # kolom zoeken?
5500 #: gtk/gtktreeview.c:621
5501 msgid "Search Column"
5502 msgstr "Zoek kolom"
5503
5504 # kolom modelleren?
5505 #: gtk/gtktreeview.c:622
5506 msgid "Model column to search through when searching through code"
5507 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
5508
5509 #: gtk/gtktreeview.c:642
5510 msgid "Fixed Height Mode"
5511 msgstr "Vaste hoogte modus"
5512
5513 #: gtk/gtktreeview.c:643
5514 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5515 msgstr ""
5516 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
5517
5518 #: gtk/gtktreeview.c:663
5519 msgid "Hover Selection"
5520 msgstr "Zwevend selecteren"
5521
5522 #: gtk/gtktreeview.c:664
5523 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5524 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
5525
5526 #: gtk/gtktreeview.c:683
5527 msgid "Hover Expand"
5528 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
5529
5530 #: gtk/gtktreeview.c:684
5531 msgid ""
5532 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5533 msgstr ""
5534 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
5535 "beweegt"
5536
5537 #: gtk/gtktreeview.c:691
5538 msgid "Show Expanders"
5539 msgstr "Uitvouwers tonen"
5540
5541 # afbeelding/beeld
5542 #: gtk/gtktreeview.c:692
5543 msgid "View has expanders"
5544 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
5545
5546 #: gtk/gtktreeview.c:699
5547 msgid "Level Indentation"
5548 msgstr "Niveau inspringen"
5549
5550 #: gtk/gtktreeview.c:700
5551 msgid "Extra indentation for each level"
5552 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
5553
5554 #: gtk/gtktreeview.c:709
5555 msgid "Rubber Banding"
5556 msgstr "Elastieken"
5557
5558 #: gtk/gtktreeview.c:710
5559 msgid ""
5560 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5561 msgstr ""
5562 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
5563 "verslepen"
5564
5565 #: gtk/gtktreeview.c:717
5566 msgid "Enable Grid Lines"
5567 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
5568
5569 #: gtk/gtktreeview.c:718
5570 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5571 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
5572
5573 #: gtk/gtktreeview.c:726
5574 msgid "Enable Tree Lines"
5575 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
5576
5577 #: gtk/gtktreeview.c:727
5578 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5579 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
5580
5581 #: gtk/gtktreeview.c:747
5582 msgid "Vertical Separator Width"
5583 msgstr "Verticale scheiding breedte"
5584
5585 #: gtk/gtktreeview.c:748
5586 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5587 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5588
5589 #: gtk/gtktreeview.c:756
5590 msgid "Horizontal Separator Width"
5591 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
5592
5593 #: gtk/gtktreeview.c:757
5594 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5595 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5596
5597 #: gtk/gtktreeview.c:765
5598 msgid "Allow Rules"
5599 msgstr "Regels toestaan"
5600
5601 #: gtk/gtktreeview.c:766
5602 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5603 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
5604
5605 #: gtk/gtktreeview.c:772
5606 msgid "Indent Expanders"
5607 msgstr "Uitvouwers inspringen"
5608
5609 #: gtk/gtktreeview.c:773
5610 msgid "Make the expanders indented"
5611 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
5612
5613 #: gtk/gtktreeview.c:779
5614 msgid "Even Row Color"
5615 msgstr "Even rijkleur"
5616
5617 #: gtk/gtktreeview.c:780
5618 msgid "Color to use for even rows"
5619 msgstr "De kleur van de even rijen"
5620
5621 #: gtk/gtktreeview.c:786
5622 msgid "Odd Row Color"
5623 msgstr "Oneven rijkleur"
5624
5625 #: gtk/gtktreeview.c:787
5626 msgid "Color to use for odd rows"
5627 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
5628
5629 #: gtk/gtktreeview.c:793
5630 msgid "Row Ending details"
5631 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
5632
5633 #: gtk/gtktreeview.c:794
5634 msgid "Enable extended row background theming"
5635 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
5636
5637 #: gtk/gtktreeview.c:800
5638 msgid "Grid line width"
5639 msgstr "Rasterlijnbreedte"
5640
5641 #: gtk/gtktreeview.c:801
5642 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5643 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
5644
5645 #: gtk/gtktreeview.c:807
5646 msgid "Tree line width"
5647 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
5648
5649 #: gtk/gtktreeview.c:808
5650 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5651 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
5652
5653 #: gtk/gtktreeview.c:814
5654 msgid "Grid line pattern"
5655 msgstr "Rasterlijnpatroon"
5656
5657 #: gtk/gtktreeview.c:815
5658 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5659 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
5660
5661 #: gtk/gtktreeview.c:821
5662 msgid "Tree line pattern"
5663 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
5664
5665 #: gtk/gtktreeview.c:822
5666 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5667 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
5668
5669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5670 msgid "Whether to display the column"
5671 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
5672
5673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5674 msgid "Resizable"
5675 msgstr "Herschaalbaar"
5676
5677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5678 msgid "Column is user-resizable"
5679 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
5680
5681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5682 msgid "Current width of the column"
5683 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
5684
5685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5686 msgid "Space which is inserted between cells"
5687 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
5688
5689 # vergroting/verkleining
5690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5691 msgid "Sizing"
5692 msgstr "Vergroting"
5693
5694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5695 msgid "Resize mode of the column"
5696 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
5697
5698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5699 msgid "Fixed Width"
5700 msgstr "Vaste breedte"
5701
5702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5703 msgid "Current fixed width of the column"
5704 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
5705
5706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5707 msgid "Minimum Width"
5708 msgstr "Minimumbreedte"
5709
5710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5711 msgid "Minimum allowed width of the column"
5712 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
5713
5714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5715 msgid "Maximum Width"
5716 msgstr "Maximumbreedte"
5717
5718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5719 msgid "Maximum allowed width of the column"
5720 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
5721
5722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5723 msgid "Title to appear in column header"
5724 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
5725
5726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5727 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5728 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
5729
5730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5731 msgid "Clickable"
5732 msgstr "Aanklikbaar"
5733
5734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5735 msgid "Whether the header can be clicked"
5736 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
5737
5738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5739 msgid "Widget"
5740 msgstr "Widget"
5741
5742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5743 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5744 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
5745
5746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5747 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5748 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
5749
5750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5751 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5752 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
5753
5754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5755 msgid "Sort indicator"
5756 msgstr "Sorteerindicator"
5757
5758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5759 msgid "Whether to show a sort indicator"
5760 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
5761
5762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5763 msgid "Sort order"
5764 msgstr "Sorteerrichting"
5765
5766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5767 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5768 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
5769
5770 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
5771 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5772 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5773 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
5774
5775 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5776 msgid "Merged UI definition"
5777 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
5778
5779 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5780 msgid "An XML string describing the merged UI"
5781 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
5782
5783 #: gtk/gtkviewport.c:107
5784 msgid ""
5785 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5786 "this viewport"
5787 msgstr ""
5788 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
5789 "viewport bepaalt"
5790
5791 #: gtk/gtkviewport.c:115
5792 msgid ""
5793 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5794 "this viewport"
5795 msgstr ""
5796 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
5797 "bepaalt"
5798
5799 #: gtk/gtkviewport.c:123
5800 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5801 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
5802
5803 #: gtk/gtkwidget.c:418
5804 msgid "Widget name"
5805 msgstr "Widgetnaam"
5806
5807 #: gtk/gtkwidget.c:419
5808 msgid "The name of the widget"
5809 msgstr "De naam van het widget"
5810
5811 #: gtk/gtkwidget.c:425
5812 msgid "Parent widget"
5813 msgstr "Moederwidget"
5814
5815 #: gtk/gtkwidget.c:426
5816 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5817 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
5818
5819 #: gtk/gtkwidget.c:433
5820 msgid "Width request"
5821 msgstr "Breedteverzoek"
5822
5823 #: gtk/gtkwidget.c:434
5824 msgid ""
5825 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5826 "used"
5827 msgstr ""
5828 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
5829 "gebruikt moet worden"
5830
5831 #: gtk/gtkwidget.c:442
5832 msgid "Height request"
5833 msgstr "Hoogteverzoek"
5834
5835 #: gtk/gtkwidget.c:443
5836 msgid ""
5837 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5838 "be used"
5839 msgstr ""
5840 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
5841 "gebruikt moet worden"
5842
5843 #: gtk/gtkwidget.c:452
5844 msgid "Whether the widget is visible"
5845 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
5846
5847 #: gtk/gtkwidget.c:459
5848 msgid "Whether the widget responds to input"
5849 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
5850
5851 #: gtk/gtkwidget.c:465
5852 msgid "Application paintable"
5853 msgstr "Toepassing tekenbaar"
5854
5855 #: gtk/gtkwidget.c:466
5856 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5857 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
5858
5859 #: gtk/gtkwidget.c:472
5860 msgid "Can focus"
5861 msgstr "Kan aandacht krijgen"
5862
5863 #: gtk/gtkwidget.c:473
5864 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5865 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
5866
5867 #: gtk/gtkwidget.c:479
5868 msgid "Has focus"
5869 msgstr "Heeft aandacht"
5870
5871 #: gtk/gtkwidget.c:480
5872 msgid "Whether the widget has the input focus"
5873 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
5874
5875 #: gtk/gtkwidget.c:486
5876 msgid "Is focus"
5877 msgstr "Is aandacht"
5878
5879 #: gtk/gtkwidget.c:487
5880 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5881 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
5882
5883 #: gtk/gtkwidget.c:493
5884 msgid "Can default"
5885 msgstr "Kan standaard zijn"
5886
5887 #: gtk/gtkwidget.c:494
5888 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5889 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
5890
5891 #: gtk/gtkwidget.c:500
5892 msgid "Has default"
5893 msgstr "Is standaard"
5894
5895 #: gtk/gtkwidget.c:501
5896 msgid "Whether the widget is the default widget"
5897 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
5898
5899 #: gtk/gtkwidget.c:507
5900 msgid "Receives default"
5901 msgstr "Ontvangt standaard"
5902
5903 #: gtk/gtkwidget.c:508
5904 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5905 msgstr ""
5906 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
5907 "krijgt"
5908
5909 #: gtk/gtkwidget.c:514
5910 msgid "Composite child"
5911 msgstr "Samengestelde dochter"
5912
5913 #: gtk/gtkwidget.c:515
5914 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5915 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
5916
5917 #: gtk/gtkwidget.c:521
5918 msgid "Style"
5919 msgstr "Stijl"
5920
5921 #: gtk/gtkwidget.c:522
5922 msgid ""
5923 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5924 "(colors etc)"
5925 msgstr ""
5926 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
5927 "dergelijke)"
5928
5929 #: gtk/gtkwidget.c:528
5930 msgid "Events"
5931 msgstr "Gebeurtenissen"
5932
5933 #: gtk/gtkwidget.c:529
5934 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5935 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
5936
5937 #: gtk/gtkwidget.c:536
5938 msgid "Extension events"
5939 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
5940
5941 #: gtk/gtkwidget.c:537
5942 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5943 msgstr ""
5944 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
5945
5946 #: gtk/gtkwidget.c:544
5947 msgid "No show all"
5948 msgstr "Geen 'alles tonen'"
5949
5950 #: gtk/gtkwidget.c:545
5951 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5952 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
5953
5954 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5955 msgid "Interior Focus"
5956 msgstr "Interne aandacht"
5957
5958 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5959 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5960 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
5961
5962 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5963 msgid "Focus linewidth"
5964 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
5965
5966 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5967 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5968 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
5969
5970 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5971 msgid "Focus line dash pattern"
5972 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
5973
5974 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5975 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5976 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
5977
5978 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5979 msgid "Focus padding"
5980 msgstr "Aandacht-opvulling"
5981
5982 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5983 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5984 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
5985
5986 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5987 msgid "Cursor color"
5988 msgstr "Cursorkleur"
5989
5990 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5991 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5992 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
5993
5994 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5995 msgid "Secondary cursor color"
5996 msgstr "Secundaire cursorkleur"
5997
5998 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5999 msgid ""
6000 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6001 "right-to-left and left-to-right text"
6002 msgstr ""
6003 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
6004 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
6005
6006 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6007 msgid "Cursor line aspect ratio"
6008 msgstr "Cursorlijnverhouding"
6009
6010 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6011 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6012 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
6013
6014 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6015 msgid "Draw Border"
6016 msgstr "Kader tekenen"
6017
6018 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6019 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6020 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6021
6022 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6023 msgid "Unvisited Link Color"
6024 msgstr "Kleur niet bezochte link"
6025
6026 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6027 msgid "Color of unvisited links"
6028 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
6029
6030 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6031 msgid "Visited Link Color"
6032 msgstr "Kleur bezochte link"
6033
6034 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6035 msgid "Color of visited links"
6036 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
6037
6038 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6039 msgid "Wide Separators"
6040 msgstr "Brede scheidingstekens"
6041
6042 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6043 msgid ""
6044 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6045 "instead of a line"
6046 msgstr ""
6047 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
6048 "getekend worden in plaats van als lijnen"
6049
6050 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6051 msgid "Separator Width"
6052 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
6053
6054 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
6055 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6056 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6057 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6058
6059 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6060 msgid "Separator Height"
6061 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
6062
6063 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6064 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6065 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6068 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6069 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6072 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6073 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6076 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6077 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6080 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6081 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
6082
6083 #: gtk/gtkwindow.c:411
6084 msgid "Window Type"
6085 msgstr "Venstertype"
6086
6087 #: gtk/gtkwindow.c:412
6088 msgid "The type of the window"
6089 msgstr "Het type venster"
6090
6091 #: gtk/gtkwindow.c:420
6092 msgid "Window Title"
6093 msgstr "Venstertitel"
6094
6095 #: gtk/gtkwindow.c:421
6096 msgid "The title of the window"
6097 msgstr "De titel van het venster"
6098
6099 #: gtk/gtkwindow.c:428
6100 msgid "Window Role"
6101 msgstr "Venster-rol"
6102
6103 #: gtk/gtkwindow.c:429
6104 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6105 msgstr ""
6106 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6107 "van een sessie"
6108
6109 #: gtk/gtkwindow.c:436
6110 msgid "Allow Shrink"
6111 msgstr "Krimpen toestaan"
6112
6113 #: gtk/gtkwindow.c:438
6114 #, no-c-format
6115 msgid ""
6116 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6117 "time a bad idea"
6118 msgstr ""
6119 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6120 "de gevallen een slecht idee"
6121
6122 #: gtk/gtkwindow.c:445
6123 msgid "Allow Grow"
6124 msgstr "Groeien toestaan"
6125
6126 #: gtk/gtkwindow.c:446
6127 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6128 msgstr ""
6129 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6130
6131 #: gtk/gtkwindow.c:454
6132 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6133 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6134
6135 #: gtk/gtkwindow.c:461
6136 msgid "Modal"
6137 msgstr "Modaal"
6138
6139 #: gtk/gtkwindow.c:462
6140 msgid ""
6141 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6142 "up)"
6143 msgstr ""
6144 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6145 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6146
6147 #: gtk/gtkwindow.c:469
6148 msgid "Window Position"
6149 msgstr "Vensterpositie"
6150
6151 #: gtk/gtkwindow.c:470
6152 msgid "The initial position of the window"
6153 msgstr "De beginpositie van het venster"
6154
6155 #: gtk/gtkwindow.c:478
6156 msgid "Default Width"
6157 msgstr "Standaardbreedte"
6158
6159 #: gtk/gtkwindow.c:479
6160 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6161 msgstr ""
6162 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6163
6164 #: gtk/gtkwindow.c:488
6165 msgid "Default Height"
6166 msgstr "Standaardhoogte"
6167
6168 #: gtk/gtkwindow.c:489
6169 msgid ""
6170 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6171 msgstr ""
6172 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6173
6174 #: gtk/gtkwindow.c:498
6175 msgid "Destroy with Parent"
6176 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6177
6178 #: gtk/gtkwindow.c:499
6179 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6180 msgstr ""
6181 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
6182
6183 #: gtk/gtkwindow.c:506
6184 msgid "Icon"
6185 msgstr "Pictogram"
6186
6187 #: gtk/gtkwindow.c:507
6188 msgid "Icon for this window"
6189 msgstr "Pictogram voor dit venster"
6190
6191 #: gtk/gtkwindow.c:523
6192 msgid "Name of the themed icon for this window"
6193 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
6194
6195 #: gtk/gtkwindow.c:538
6196 msgid "Is Active"
6197 msgstr "Is actief"
6198
6199 #: gtk/gtkwindow.c:539
6200 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6201 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
6202
6203 #: gtk/gtkwindow.c:546
6204 msgid "Focus in Toplevel"
6205 msgstr "Aandacht in topniveau"
6206
6207 #: gtk/gtkwindow.c:547
6208 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6209 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
6210
6211 #: gtk/gtkwindow.c:554
6212 msgid "Type hint"
6213 msgstr "Soort hint"
6214
6215 #: gtk/gtkwindow.c:555
6216 msgid ""
6217 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6218 "and how to treat it."
6219 msgstr ""
6220 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
6221 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
6222
6223 #: gtk/gtkwindow.c:563
6224 msgid "Skip taskbar"
6225 msgstr "Taakbalk overslaan"
6226
6227 #: gtk/gtkwindow.c:564
6228 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6229 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
6230
6231 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
6232 #: gtk/gtkwindow.c:571
6233 msgid "Skip pager"
6234 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
6235
6236 #: gtk/gtkwindow.c:572
6237 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6238 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
6239
6240 # belangrijk/dringend
6241 #: gtk/gtkwindow.c:579
6242 msgid "Urgent"
6243 msgstr "Dringend"
6244
6245 #: gtk/gtkwindow.c:580
6246 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6247 msgstr ""
6248 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
6249 "gebracht."
6250
6251 # aandacht
6252 #: gtk/gtkwindow.c:594
6253 msgid "Accept focus"
6254 msgstr "Accepteert aandacht"
6255
6256 #: gtk/gtkwindow.c:595
6257 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6258 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
6259
6260 # projectie/realisering
6261 #: gtk/gtkwindow.c:609
6262 msgid "Focus on map"
6263 msgstr "Aandacht bij realisering"
6264
6265 #: gtk/gtkwindow.c:610
6266 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6267 msgstr ""
6268 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
6269
6270 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
6271 #: gtk/gtkwindow.c:624
6272 msgid "Decorated"
6273 msgstr "Met versiering"
6274
6275 # vensterbeheer ipv window manager?
6276 #: gtk/gtkwindow.c:625
6277 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6278 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
6279
6280 #: gtk/gtkwindow.c:639
6281 msgid "Deletable"
6282 msgstr "Verwijderbaar"
6283
6284 #: gtk/gtkwindow.c:640
6285 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6286 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
6287
6288 #: gtk/gtkwindow.c:656
6289 msgid "Gravity"
6290 msgstr "Zwaartekracht"
6291
6292 #: gtk/gtkwindow.c:657
6293 msgid "The window gravity of the window"
6294 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
6295
6296 # vergankelijk voor venster
6297 # tijdelijk venster, behorend bij
6298 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
6299 #: gtk/gtkwindow.c:674
6300 msgid "Transient for Window"
6301 msgstr "Behorend bij venster"
6302
6303 #: gtk/gtkwindow.c:675
6304 msgid "The transient parent of the dialog"
6305 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
6306
6307 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
6308 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6309 msgid "IM Preedit style"
6310 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
6311
6312 # die bij de invoermethode hoort/
6313 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6314 msgid "How to draw the input method preedit string"
6315 msgstr ""
6316 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
6317
6318 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6319 msgid "IM Status style"
6320 msgstr "IM-statusstijl"
6321
6322 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6323 msgid "How to draw the input method statusbar"
6324 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
6325
6326 #~ msgid "Font description as a string"
6327 #~ msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
6328
6329 #~ msgid "The current page in the document."
6330 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
6331
6332 #~ msgid "Homogenous"
6333 #~ msgstr "Homogeen"