1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
8 # event - actie/gebeurtenis
9 # expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
10 # focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
11 # render - render/weergeven/tonen?
12 # selected - geselecteerde/gekozen
13 # separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
14 # spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop
15 # standard display - standaard display
16 # stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
17 # tag - markering/etiket?
18 # tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
19 # tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
20 # ----------------------------------------------------------
21 # foo set - foo gebruiken
24 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
26 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
27 "PO-Revision-Date: 2006-08-14 17:38+0200\n"
28 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
29 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Aantal kanalen"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
44 msgstr "Kleurenruimte"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bits per sample"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Het aantal bits per sample"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Standaard display"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Het standaard display voor GDK"
109 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
114 #: gdk/gdkpango.c:547
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
118 # Lettertypes/lettertypeopties
119 #: gdk/gdkscreen.c:74
121 msgstr "Lettertypeopties"
123 #: gdk/gdkscreen.c:75
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
127 #: gdk/gdkscreen.c:82
128 msgid "Font resolution"
129 msgstr "Lettertyperesolutie"
131 #: gdk/gdkscreen.c:83
132 msgid "The resolution for fonts on the screen"
133 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
138 msgstr "Programmanaam"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
145 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
146 "g_get_application_name() gebruikt"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Programmaversie"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "De versie van het programma"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Copyright-tekenreeks"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Opmerkingen over het programma"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
182 msgid "Website label"
183 msgstr "Website-label"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
190 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
191 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
198 msgid "List of authors of the program"
199 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
203 msgstr "Documentalisten"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
206 msgid "List of people documenting the program"
207 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
214 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
220 msgid "Translator credits"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
238 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
241 msgid "Logo Icon Name"
242 msgstr "Logo-pictogram"
244 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
246 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
251 msgstr "Licentie doorloop"
253 # of de licentietekst omgebogen wordt
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
255 msgid "Whether to wrap the license text."
256 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
259 msgid "Accelerator Closure"
260 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
263 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
267 msgid "Accelerator Widget"
268 msgstr "Sneltoets-widget"
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
271 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
272 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
274 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
278 #: gtk/gtkaction.c:192
279 msgid "A unique name for the action."
280 msgstr "Een unieke naar voor de actie."
282 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
283 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
287 #: gtk/gtkaction.c:200
288 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
290 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
293 #: gtk/gtkaction.c:207
297 #: gtk/gtkaction.c:208
298 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
299 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
304 #: gtk/gtkaction.c:214
308 #: gtk/gtkaction.c:215
309 msgid "A tooltip for this action."
310 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
312 #: gtk/gtkaction.c:221
314 msgstr "Standaard pictogram"
316 #: gtk/gtkaction.c:222
317 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
318 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
320 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
321 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
323 msgstr "Pictogramnaam"
325 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
330 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
334 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
342 #: gtk/gtkaction.c:262
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
346 #: gtk/gtkaction.c:263
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
354 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
358 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
365 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
367 msgstr "Is belangrijk"
369 #: gtk/gtkaction.c:279
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
375 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
377 #: gtk/gtkaction.c:287
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Indien leeg verbergen"
381 #: gtk/gtkaction.c:288
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
384 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
385 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
387 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
388 #: gtk/gtkwidget.c:458
392 #: gtk/gtkaction.c:295
393 msgid "Whether the action is enabled."
394 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
396 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
401 #: gtk/gtkaction.c:302
402 msgid "Whether the action is visible."
403 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
405 #: gtk/gtkaction.c:308
409 #: gtk/gtkaction.c:309
411 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
414 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
418 msgid "A name for the action group."
419 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
422 msgid "Whether the action group is enabled."
423 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
426 msgid "Whether the action group is visible."
427 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
429 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
430 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
434 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
435 #: gtk/gtkadjustment.c:87
436 msgid "The value of the adjustment"
437 msgstr "De waarde van de aanpassing"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:103
440 msgid "Minimum Value"
441 msgstr "Minimumwaarde"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:104
444 msgid "The minimum value of the adjustment"
445 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:123
448 msgid "Maximum Value"
449 msgstr "Maximumwaarde"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:124
452 msgid "The maximum value of the adjustment"
453 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:140
456 msgid "Step Increment"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:141
460 msgid "The step increment of the adjustment"
461 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
463 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
464 #: gtk/gtkadjustment.c:157
465 msgid "Page Increment"
466 msgstr "De paginagrootte"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:158
469 msgid "The page increment of the adjustment"
470 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:177
474 msgstr "Pagina-afmeting"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:178
477 msgid "The page size of the adjustment"
478 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
480 #: gtk/gtkalignment.c:92
481 msgid "Horizontal alignment"
482 msgstr "Horizontale uitlijning"
484 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
486 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
489 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
490 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
492 #: gtk/gtkalignment.c:102
493 msgid "Vertical alignment"
494 msgstr "Verticale uitlijning"
496 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
498 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
501 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
502 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
504 #: gtk/gtkalignment.c:111
505 msgid "Horizontal scale"
506 msgstr "Horizontale schaal"
508 #: gtk/gtkalignment.c:112
510 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
511 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
513 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
514 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
517 #: gtk/gtkalignment.c:120
518 msgid "Vertical scale"
519 msgstr "Verticale schaal"
521 #: gtk/gtkalignment.c:121
523 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
524 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
526 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
527 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
530 #: gtk/gtkalignment.c:138
532 msgstr "Opvulling boven"
534 #: gtk/gtkalignment.c:139
535 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
536 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
538 #: gtk/gtkalignment.c:155
539 msgid "Bottom Padding"
540 msgstr "Opvulling onder"
542 #: gtk/gtkalignment.c:156
543 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
544 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
546 #: gtk/gtkalignment.c:172
548 msgstr "Opvulling links"
550 #: gtk/gtkalignment.c:173
551 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
552 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
554 #: gtk/gtkalignment.c:189
555 msgid "Right Padding"
556 msgstr "Opvulling rechts"
558 #: gtk/gtkalignment.c:190
559 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
560 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
563 msgid "Arrow direction"
564 msgstr "Pijlrichting"
567 msgid "The direction the arrow should point"
568 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
576 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
579 msgid "Horizontal Alignment"
580 msgstr "Horizontale Uitlijning"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
583 msgid "X alignment of the child"
584 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
587 msgid "Vertical Alignment"
588 msgstr "Verticale Uitlijning"
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
591 msgid "Y alignment of the child"
592 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
599 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
600 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
604 msgstr "Volg dochter"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
607 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
608 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
611 msgid "Minimum child width"
612 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
615 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
616 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
619 msgid "Minimum child height"
620 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
623 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
624 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
627 msgid "Child internal width padding"
628 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
631 msgid "Amount to increase child's size on either side"
632 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
635 msgid "Child internal height padding"
636 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
639 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
640 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
648 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
649 "edge, start and end"
651 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
652 "verspreid, rand, begin en eind"
660 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
663 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
664 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
666 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
672 msgid "The amount of space between children"
673 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
675 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
676 #: gtk/gtktoolbar.c:572
681 msgid "Whether the children should all be the same size"
682 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
684 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
690 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
691 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
699 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
702 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
703 "gebruikt moet worden als opvulling"
710 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
711 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
715 msgstr "Verpakkingsstijl"
717 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
719 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
720 "start or end of the parent"
722 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
723 "het einde van de moeder"
725 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
726 #: gtk/gtkruler.c:110
730 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
731 msgid "The index of the child in the parent"
732 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
734 #: gtk/gtkbutton.c:200
736 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
739 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
741 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
742 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
743 msgid "Use underline"
744 msgstr "Gebruik onderstreping"
746 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
748 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
749 "for the mnemonic accelerator key"
751 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
752 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
754 #: gtk/gtkbutton.c:215
756 msgstr "Gebruik voorraad"
758 #: gtk/gtkbutton.c:216
760 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
762 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
763 "plaats van weergegeven te worden"
765 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
766 msgid "Focus on click"
767 msgstr "Aandacht bij klikken"
769 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
770 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
771 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
773 #: gtk/gtkbutton.c:231
774 msgid "Border relief"
777 #: gtk/gtkbutton.c:232
778 msgid "The border relief style"
779 msgstr "De stijl van het randreliëf"
781 #: gtk/gtkbutton.c:249
782 msgid "Horizontal alignment for child"
783 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
785 #: gtk/gtkbutton.c:268
786 msgid "Vertical alignment for child"
787 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
789 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
791 msgstr "Afbeeldingswidget"
793 #: gtk/gtkbutton.c:286
794 msgid "Child widget to appear next to the button text"
795 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
797 #: gtk/gtkbutton.c:300
798 msgid "Image position"
799 msgstr "Afbeeldingspositie"
801 #: gtk/gtkbutton.c:301
802 msgid "The position of the image relative to the text"
803 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
805 #: gtk/gtkbutton.c:410
806 msgid "Default Spacing"
807 msgstr "Standaard spatiëring"
809 #: gtk/gtkbutton.c:411
810 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
811 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
813 #: gtk/gtkbutton.c:417
814 msgid "Default Outside Spacing"
815 msgstr "Normale randspatiëring"
817 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
818 #: gtk/gtkbutton.c:418
820 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
823 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
824 "de rand afgebeeld wordt"
826 #: gtk/gtkbutton.c:423
827 msgid "Child X Displacement"
828 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
830 #: gtk/gtkbutton.c:424
832 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
834 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
837 #: gtk/gtkbutton.c:431
838 msgid "Child Y Displacement"
839 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
841 #: gtk/gtkbutton.c:432
843 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
845 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
848 # verzetten/verplaatsen
849 #: gtk/gtkbutton.c:448
850 msgid "Displace focus"
851 msgstr "Aandacht verzetten"
853 #: gtk/gtkbutton.c:449
855 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
858 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
859 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
861 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
865 #: gtk/gtkbutton.c:463
866 msgid "Border between button edges and child."
867 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
869 #: gtk/gtkbutton.c:476
870 msgid "Image spacing"
871 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
873 #: gtk/gtkbutton.c:477
874 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
875 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
877 #: gtk/gtkbutton.c:485
878 msgid "Show button images"
879 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
881 #: gtk/gtkbutton.c:486
882 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
883 msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
885 #: gtk/gtkcalendar.c:419
889 #: gtk/gtkcalendar.c:420
890 msgid "The selected year"
891 msgstr "Het geselecteerde jaar"
893 #: gtk/gtkcalendar.c:426
897 #: gtk/gtkcalendar.c:427
898 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
899 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
901 #: gtk/gtkcalendar.c:433
905 #: gtk/gtkcalendar.c:434
907 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
908 "currently selected day)"
910 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
911 "geselecteerde dag te deselecteren)"
913 #: gtk/gtkcalendar.c:448
917 #: gtk/gtkcalendar.c:449
918 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
919 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
921 #: gtk/gtkcalendar.c:463
922 msgid "Show Day Names"
923 msgstr "Dagnamen tonen"
925 #: gtk/gtkcalendar.c:464
926 msgid "If TRUE, day names are displayed"
927 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
929 #: gtk/gtkcalendar.c:477
930 msgid "No Month Change"
931 msgstr "Maanden niet wijzigen"
933 #: gtk/gtkcalendar.c:478
934 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
935 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
937 #: gtk/gtkcalendar.c:492
938 msgid "Show Week Numbers"
939 msgstr "Weeknummers tonen"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:493
942 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
943 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
950 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
951 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
958 msgid "Display the cell"
959 msgstr "Cel weergeven"
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
962 msgid "Display the cell sensitive"
963 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
967 msgstr "x-uitlijning"
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
971 msgstr "De x-uitlijning"
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
975 msgstr "y-uitlijning"
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
979 msgstr "De y-uitlijning"
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
987 msgstr "De x-opvulling"
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
995 msgstr "De y-opvulling"
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1002 msgid "The fixed width"
1003 msgstr "De vaste breedte"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1010 msgid "The fixed height"
1011 msgstr "De vaste hoogte"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1015 msgstr "Is uitvouwbaar"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1018 msgid "Row has children"
1019 msgstr "Rij heeft dochters"
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1023 msgstr "Is uitgevouwen"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1026 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1027 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1030 msgid "Cell background color name"
1031 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1034 msgid "Cell background color as a string"
1035 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1038 msgid "Cell background color"
1039 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1042 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1043 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1046 msgid "Cell background set"
1047 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1050 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1051 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1053 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1054 msgid "Accelerator key"
1057 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1058 msgid "The keyval of the accelerator"
1059 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1061 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1062 msgid "Accelerator modifiers"
1063 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1066 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1067 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1068 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1070 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1071 msgid "Accelerator keycode"
1072 msgstr "Sneltoets-waarde"
1074 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1075 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1076 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1078 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1079 msgid "Accelerator Mode"
1080 msgstr "Sneltoetsmodus"
1082 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1083 msgid "The type of accelerators"
1084 msgstr "Het type sneltoets"
1086 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1090 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1092 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1093 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1095 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1099 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1100 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1101 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1102 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1104 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1106 msgstr "Heeft invoer"
1108 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1109 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1111 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1112 "voorgekozen tekenreeksen"
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1115 msgid "Pixbuf Object"
1116 msgstr "Pixbuf-object"
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1119 msgid "The pixbuf to render"
1120 msgstr "De te renderen pixbuf"
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1123 msgid "Pixbuf Expander Open"
1124 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1127 msgid "Pixbuf for open expander"
1128 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1130 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1131 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1132 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1134 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1135 msgid "Pixbuf for closed expander"
1136 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1138 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1140 msgstr "Standaard-ID"
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1143 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1144 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1147 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1152 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1154 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1161 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1162 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1165 msgid "Follow State"
1166 msgstr "Status volgen"
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1169 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1170 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1172 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1173 msgid "Value of the progress bar"
1174 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1176 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1177 #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1178 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1182 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1183 msgid "Text on the progress bar"
1184 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1188 msgid "Text to render"
1189 msgstr "Te renderen tekst"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1195 # vormgegeven tekst te renderen
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1197 msgid "Marked up text to render"
1198 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1205 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1207 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1211 msgid "Single Paragraph Mode"
1212 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1214 # gezet ipv gehouden?
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1216 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1217 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1220 msgid "Background color name"
1221 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1224 msgid "Background color as a string"
1225 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1228 msgid "Background color"
1229 msgstr "Achtergrondkleur"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1232 msgid "Background color as a GdkColor"
1233 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1236 msgid "Foreground color name"
1237 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1240 msgid "Foreground color as a string"
1241 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1244 msgid "Foreground color"
1245 msgstr "Voorgrondkleur"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1248 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1249 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
1252 #: gtk/gtktextview.c:548
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1257 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1258 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1261 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1266 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1267 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1270 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1271 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1275 msgstr "Lettertypefamilie"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1278 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1279 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1282 #: gtk/gtktexttag.c:289
1284 msgstr "Lettertypestijl"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1287 #: gtk/gtktexttag.c:298
1288 msgid "Font variant"
1289 msgstr "Lettertypevariant"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1292 #: gtk/gtktexttag.c:307
1294 msgstr "Letterdikte"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1297 #: gtk/gtktexttag.c:318
1298 msgid "Font stretch"
1299 msgstr "Lettertypestrekking"
1301 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1303 #: gtk/gtktexttag.c:327
1305 msgstr "Lettertypegrootte"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1309 msgstr "Lettertype punten"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1312 msgid "Font size in points"
1313 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1317 msgstr "Lettertypeschaal"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1320 msgid "Font scaling factor"
1321 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1329 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1331 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1335 msgid "Strikethrough"
1336 msgstr "Doorstreping"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1339 msgid "Whether to strike through the text"
1340 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1344 msgstr "Onderstrepen"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1347 msgid "Style of underline for this text"
1348 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1356 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1357 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1358 "probably don't need it"
1360 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1361 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1362 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1370 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1371 "have enough room to display the entire string"
1373 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1374 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1378 #: gtk/gtklabel.c:444
1379 msgid "Width In Characters"
1380 msgstr "Breedte in lettertekens"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1383 msgid "The desired width of the label, in characters"
1384 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1388 msgstr "Regelterugloopmodus"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1392 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1393 "have enough room to display the entire string"
1395 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1396 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1400 msgstr "Terugloopbreedte"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1403 msgid "The width at which the text is wrapped"
1404 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1411 msgid "How to align the lines"
1412 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1415 msgid "Background set"
1416 msgstr "Achtergrond aangezet"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1419 msgid "Whether this tag affects the background color"
1420 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1423 msgid "Foreground set"
1424 msgstr "Voorgrond aangezet"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1427 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1428 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1431 msgid "Editability set"
1432 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1435 msgid "Whether this tag affects text editability"
1436 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1439 msgid "Font family set"
1440 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1443 msgid "Whether this tag affects the font family"
1444 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1447 msgid "Font style set"
1448 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1451 msgid "Whether this tag affects the font style"
1452 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1455 msgid "Font variant set"
1456 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1459 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1460 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1463 msgid "Font weight set"
1464 msgstr "Letterdikte aangezet"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1467 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1468 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1471 msgid "Font stretch set"
1472 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1475 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1476 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1479 msgid "Font size set"
1480 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1483 msgid "Whether this tag affects the font size"
1484 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1487 msgid "Font scale set"
1488 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1491 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1492 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1496 msgstr "Verhoging aangezet"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1499 msgid "Whether this tag affects the rise"
1500 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1503 msgid "Strikethrough set"
1504 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1507 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1508 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1511 msgid "Underline set"
1512 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1515 msgid "Whether this tag affects underlining"
1516 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1519 msgid "Language set"
1520 msgstr "Taal gebruiken"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1523 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1524 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1527 msgid "Ellipsize set"
1528 msgstr "Ellipsis aangezet"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1531 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1532 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1535 msgid "Toggle state"
1536 msgstr "Omschakelen"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1539 msgid "The toggle state of the button"
1540 msgstr "De stand van de schakelknop"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1543 msgid "Inconsistent state"
1544 msgstr "Inconsistente toestand"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1547 msgid "The inconsistent state of the button"
1548 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1552 msgstr "Activeerbaar"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1555 msgid "The toggle button can be activated"
1556 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1560 msgstr "Selectievakstatus"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1563 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1564 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1567 msgid "Indicator size"
1568 msgstr "Indicatorgrootte"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1571 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1572 msgid "Size of check or radio indicator"
1573 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1575 #: gtk/gtkcellview.c:166
1576 msgid "CellView model"
1577 msgstr "CellView model"
1579 #: gtk/gtkcellview.c:167
1580 msgid "The model for cell view"
1581 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1583 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1584 msgid "Indicator Size"
1585 msgstr "Indicatorgrootte"
1587 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1588 msgid "Indicator Spacing"
1589 msgstr "Indicatorspatiëring"
1591 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1592 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1593 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1595 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1596 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1600 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1601 msgid "Whether the menu item is checked"
1602 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1604 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1605 msgid "Inconsistent"
1606 msgstr "Inconsistent"
1608 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1609 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1610 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1612 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1613 msgid "Draw as radio menu item"
1614 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1616 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1617 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1618 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1620 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1622 msgstr "Alpha gebruiken"
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1625 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1626 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1628 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1629 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1633 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1634 msgid "The title of the color selection dialog"
1635 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1637 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1638 msgid "Current Color"
1639 msgstr "Huidige Kleur"
1641 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1642 msgid "The selected color"
1643 msgstr "De geselecteerde kleur"
1645 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
1646 msgid "Current Alpha"
1647 msgstr "Huidig Alpha"
1649 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1650 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1652 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1656 msgid "Has Opacity Control"
1657 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1660 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1661 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1853
1665 msgstr "Heeft palet"
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1668 msgid "Whether a palette should be used"
1669 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1672 msgid "The current color"
1673 msgstr "De huidige kleur"
1675 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1676 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1678 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1682 msgid "Custom palette"
1683 msgstr "Zelfgekozen palet"
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1686 msgid "Palette to use in the color selector"
1687 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1689 #: gtk/gtkcombo.c:143
1690 msgid "Enable arrow keys"
1691 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1693 #: gtk/gtkcombo.c:144
1694 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1696 "Of met de pijltjestoetsen door de lijst met items kan worden genavigeerd"
1698 #: gtk/gtkcombo.c:150
1699 msgid "Always enable arrows"
1700 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1702 #: gtk/gtkcombo.c:151
1703 msgid "Obsolete property, ignored"
1704 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1706 #: gtk/gtkcombo.c:157
1707 msgid "Case sensitive"
1708 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1710 #: gtk/gtkcombo.c:158
1711 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1712 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1714 #: gtk/gtkcombo.c:165
1716 msgstr "Leeg toestaan"
1718 #: gtk/gtkcombo.c:166
1719 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1720 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1722 #: gtk/gtkcombo.c:173
1723 msgid "Value in list"
1724 msgstr "Waarde in lijst"
1726 #: gtk/gtkcombo.c:174
1727 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1728 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1730 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1731 msgid "ComboBox model"
1732 msgstr "ComboBox model"
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1735 msgid "The model for the combo box"
1736 msgstr "Het model voor de combo-box"
1738 # hoe moeten we dit zien?
1739 # grid: netwerk, rooster, raster
1740 # layouting: indeling
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1742 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1743 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1746 msgid "Row span column"
1747 msgstr "'Row span' kolom"
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1750 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1751 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1753 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1754 msgid "Column span column"
1755 msgstr "'Column span' kolom"
1757 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1758 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1759 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1763 msgstr "Actieve item"
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1766 msgid "The item which is currently active"
1767 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1769 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1770 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1771 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1772 # Menus hebben afscheurlijn<
1773 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1774 msgid "Add tearoffs to menus"
1775 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1778 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1779 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1781 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
1783 msgstr "Heeft kader"
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1786 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1787 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1790 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1791 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1793 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1794 msgid "Tearoff Title"
1795 msgstr "Afscheur-titel"
1797 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1799 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1802 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
1803 "losgescheurd wordt"
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1807 msgstr "Popup getoond"
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1810 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1811 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1814 msgid "Appears as list"
1815 msgstr "Verschijnt als lijst"
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1818 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1819 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
1821 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1823 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1825 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1826 msgid "Specify how resize events are handled"
1828 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1830 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1831 msgid "Border width"
1832 msgstr "Kaderbreedte"
1834 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1835 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1836 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
1838 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1842 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1843 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1845 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
1847 #: gtk/gtkcurve.c:124
1849 msgstr "Krommingstype"
1851 #: gtk/gtkcurve.c:125
1852 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1853 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
1855 #: gtk/gtkcurve.c:132
1859 #: gtk/gtkcurve.c:133
1860 msgid "Minimum possible value for X"
1861 msgstr "Minimumwaarde van X"
1863 #: gtk/gtkcurve.c:141
1867 #: gtk/gtkcurve.c:142
1868 msgid "Maximum possible X value"
1869 msgstr "Maximumwaarde van X"
1871 #: gtk/gtkcurve.c:150
1875 #: gtk/gtkcurve.c:151
1876 msgid "Minimum possible value for Y"
1877 msgstr "Minimumwaarde van Y"
1879 #: gtk/gtkcurve.c:159
1883 #: gtk/gtkcurve.c:160
1884 msgid "Maximum possible value for Y"
1885 msgstr "Maximumwaarde van Y"
1887 #: gtk/gtkdialog.c:118
1888 msgid "Has separator"
1889 msgstr "Heeft scheiding"
1891 #: gtk/gtkdialog.c:119
1892 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1893 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
1895 #: gtk/gtkdialog.c:144
1896 msgid "Content area border"
1897 msgstr "Inhoudskader"
1899 #: gtk/gtkdialog.c:145
1900 msgid "Width of border around the main dialog area"
1901 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
1903 #: gtk/gtkdialog.c:152
1904 msgid "Button spacing"
1905 msgstr "Knop-spatiëring"
1907 #: gtk/gtkdialog.c:153
1908 msgid "Spacing between buttons"
1909 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
1911 #: gtk/gtkdialog.c:161
1912 msgid "Action area border"
1915 #: gtk/gtkdialog.c:162
1916 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1918 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
1920 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
1921 msgid "Cursor Position"
1922 msgstr "Cursorpositie"
1924 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
1925 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1926 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
1928 #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
1929 msgid "Selection Bound"
1930 msgstr "Selectie begrensd"
1932 #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
1934 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1936 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1939 #: gtk/gtkentry.c:482
1940 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1941 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
1943 #: gtk/gtkentry.c:489
1944 msgid "Maximum length"
1945 msgstr "Maximumlengte"
1947 #: gtk/gtkentry.c:490
1948 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1949 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
1951 #: gtk/gtkentry.c:498
1953 msgstr "Zichtbaarheid"
1955 #: gtk/gtkentry.c:499
1957 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1960 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1963 #: gtk/gtkentry.c:507
1964 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1965 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
1967 #: gtk/gtkentry.c:515
1969 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1971 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
1973 #: gtk/gtkentry.c:522
1974 msgid "Invisible character"
1975 msgstr "Onzichtbaar teken"
1977 #: gtk/gtkentry.c:523
1978 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1980 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
1981 "\"wachtwoordmodus\")"
1983 #: gtk/gtkentry.c:530
1984 msgid "Activates default"
1985 msgstr "Activeert de standaard"
1987 #: gtk/gtkentry.c:531
1989 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1990 "dialog) when Enter is pressed"
1992 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
1993 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
1995 #: gtk/gtkentry.c:537
1996 msgid "Width in chars"
1997 msgstr "Breedte, in lettertekens"
1999 #: gtk/gtkentry.c:538
2000 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2001 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2003 #: gtk/gtkentry.c:547
2004 msgid "Scroll offset"
2005 msgstr "Schuifafstand"
2007 #: gtk/gtkentry.c:548
2008 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2010 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2013 #: gtk/gtkentry.c:558
2014 msgid "The contents of the entry"
2015 msgstr "De inhoud van het veld"
2017 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
2019 msgstr "X-uitlijning"
2022 # misschien omzetten naar RNL?
2023 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
2025 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2028 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2031 #: gtk/gtkentry.c:590
2032 msgid "Truncate multiline"
2033 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2035 #: gtk/gtkentry.c:591
2036 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2037 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2039 #: gtk/gtkentry.c:858
2040 msgid "Border between text and frame."
2041 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2043 #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
2044 msgid "Select on focus"
2045 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2047 #: gtk/gtkentry.c:864
2048 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2050 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2052 #: gtk/gtkentry.c:878
2053 msgid "Password Hint Timeout"
2054 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2056 #: gtk/gtkentry.c:879
2057 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2059 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2060 "met verborgen inhoud"
2062 # aanvullen / completering
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2064 msgid "Completion Model"
2065 msgstr "Aanvullingsmodel"
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2068 msgid "The model to find matches in"
2069 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2072 msgid "Minimum Key Length"
2073 msgstr "Minimum sleutellengte"
2075 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2076 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2077 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
2083 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2084 msgid "The column of the model containing the strings."
2085 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2087 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2088 msgid "Inline completion"
2089 msgstr "Inlijns voltooiing"
2091 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2092 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2093 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2095 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2096 msgid "Popup completion"
2097 msgstr "Popup voltooiing"
2099 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2100 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2101 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2103 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2104 msgid "Popup set width"
2105 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2107 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2108 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2110 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2113 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2114 msgid "Popup single match"
2115 msgstr "Enkel resultaat popup"
2117 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2118 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2120 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst"
2122 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2123 msgid "Visible Window"
2124 msgstr "Venster zichtbaar"
2126 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2128 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2131 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2132 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2134 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2136 msgstr "Boven dochter"
2138 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2140 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2141 "child widget as opposed to below it."
2143 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2144 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2147 #: gtk/gtkexpander.c:177
2149 msgstr "Uitgevouwen"
2151 #: gtk/gtkexpander.c:178
2152 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2153 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2155 #: gtk/gtkexpander.c:186
2156 msgid "Text of the expander's label"
2157 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2159 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2161 msgstr "Opmaak gebruiken"
2163 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2164 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2165 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2167 #: gtk/gtkexpander.c:210
2168 msgid "Space to put between the label and the child"
2169 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2171 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2172 msgid "Label widget"
2173 msgstr "Labelwidget"
2175 #: gtk/gtkexpander.c:220
2176 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2178 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2181 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2182 msgid "Expander Size"
2183 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2185 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2186 msgid "Size of the expander arrow"
2187 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2189 #: gtk/gtkexpander.c:236
2190 msgid "Spacing around expander arrow"
2191 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2198 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2199 msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
2201 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2202 msgid "File System Backend"
2203 msgstr "Backend bestandsysteem"
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2206 msgid "Name of file system backend to use"
2207 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2214 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2215 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2219 msgstr "Alleen lokale"
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2222 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2223 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2226 msgid "Preview widget"
2227 msgstr "Voorbeeldwidget"
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2230 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2231 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2234 msgid "Preview Widget Active"
2235 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2237 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2239 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2241 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2244 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2245 msgid "Use Preview Label"
2246 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2248 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2249 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2250 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2252 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2253 msgid "Extra widget"
2254 msgstr "Extra widget"
2256 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2257 msgid "Application supplied widget for extra options."
2258 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2260 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2261 msgid "Select Multiple"
2262 msgstr "Meerdere selecteren"
2264 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2265 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2266 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2268 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2270 msgstr "Verborgen tonen"
2272 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2273 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2274 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2276 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2277 msgid "Do overwrite confirmation"
2278 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2280 # file chooser = file selector
2281 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2283 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2284 "dialog if necessary."
2286 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2287 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2289 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2291 msgstr "Dialoogvenster"
2293 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2294 msgid "The file chooser dialog to use."
2295 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2297 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2298 msgid "The title of the file chooser dialog."
2299 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2301 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2302 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2303 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2305 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2306 msgid "Default file chooser backend"
2307 msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
2309 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2310 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2311 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
2313 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2314 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2316 msgstr "Bestandsnaam"
2319 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2320 msgid "The currently selected filename"
2321 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2323 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2324 msgid "Show file operations"
2325 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2327 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2328 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2330 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2332 #: gtk/gtkfilesystem.c:389
2336 #: gtk/gtkfilesystem.c:390
2337 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2338 msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
2340 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2344 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2345 msgid "X position of child widget"
2346 msgstr "X positie van dochterwidget"
2348 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2352 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2353 msgid "Y position of child widget"
2354 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2356 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2357 msgid "The title of the font selection dialog"
2358 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2360 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2362 msgstr "Lettertypenaam"
2364 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2365 msgid "The name of the selected font"
2366 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2368 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2372 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2373 msgid "Use font in label"
2374 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2376 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2377 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2378 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2380 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2381 msgid "Use size in label"
2382 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2384 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2385 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2386 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2388 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2390 msgstr "Stijl tonen"
2392 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2393 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2394 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2396 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2398 msgstr "Grootte tonen"
2400 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2401 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2402 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2404 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2405 msgid "The X string that represents this font"
2406 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2408 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2409 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2410 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2412 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2413 msgid "Preview text"
2414 msgstr "Voorbeeldtekst"
2416 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2417 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2418 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2420 #: gtk/gtkframe.c:96
2421 msgid "Text of the frame's label"
2422 msgstr "Labeltekst van het kader"
2424 #: gtk/gtkframe.c:103
2425 msgid "Label xalign"
2426 msgstr "Label x-uitlijning"
2428 #: gtk/gtkframe.c:104
2429 msgid "The horizontal alignment of the label"
2430 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2432 #: gtk/gtkframe.c:112
2433 msgid "Label yalign"
2434 msgstr "Label y-uitlijning"
2436 #: gtk/gtkframe.c:113
2437 msgid "The vertical alignment of the label"
2438 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2440 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2441 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2443 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2445 #: gtk/gtkframe.c:128
2446 msgid "Frame shadow"
2447 msgstr "Kaderschaduw"
2449 #: gtk/gtkframe.c:129
2450 msgid "Appearance of the frame border"
2451 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2453 #: gtk/gtkframe.c:138
2454 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2456 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2458 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2459 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2461 msgstr "Schaduwtype"
2463 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2464 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2465 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2467 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2468 msgid "Handle position"
2469 msgstr "Handle-positie"
2471 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2472 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2473 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2475 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2479 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2481 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2484 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2485 "handle-box afgemeerd wordt"
2487 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2488 msgid "Snap edge set"
2489 msgstr "Kleefrand aangezet"
2491 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2493 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2496 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2497 "afgeleid van handle_position"
2499 #: gtk/gtkiconview.c:517
2500 msgid "Selection mode"
2501 msgstr "Selectiemodus"
2503 #: gtk/gtkiconview.c:518
2504 msgid "The selection mode"
2505 msgstr "De selectiemodus"
2507 #: gtk/gtkiconview.c:536
2508 msgid "Pixbuf column"
2509 msgstr "Pixbufkolom"
2511 #: gtk/gtkiconview.c:537
2512 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2513 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2515 #: gtk/gtkiconview.c:555
2516 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2517 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2519 #: gtk/gtkiconview.c:574
2520 msgid "Markup column"
2521 msgstr "Opmaakkolom"
2523 #: gtk/gtkiconview.c:575
2524 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2526 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2529 #: gtk/gtkiconview.c:582
2530 msgid "Icon View Model"
2531 msgstr "Pictogramweergave-model"
2533 #: gtk/gtkiconview.c:583
2534 msgid "The model for the icon view"
2535 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2537 #: gtk/gtkiconview.c:599
2538 msgid "Number of columns"
2539 msgstr "Aantal kolommen"
2541 # weer te geven/weergegeven
2542 #: gtk/gtkiconview.c:600
2543 msgid "Number of columns to display"
2544 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2546 #: gtk/gtkiconview.c:617
2547 msgid "Width for each item"
2548 msgstr "Breedte voor elk item"
2550 #: gtk/gtkiconview.c:618
2551 msgid "The width used for each item"
2552 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2554 #: gtk/gtkiconview.c:634
2555 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2556 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2558 #: gtk/gtkiconview.c:649
2560 msgstr "Rij-spatiëring"
2562 #: gtk/gtkiconview.c:650
2563 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2564 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2566 #: gtk/gtkiconview.c:665
2567 msgid "Column Spacing"
2568 msgstr "Kolom-spatiëring"
2570 #: gtk/gtkiconview.c:666
2571 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2572 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2574 #: gtk/gtkiconview.c:681
2578 #: gtk/gtkiconview.c:682
2579 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2580 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2582 #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2583 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2587 #: gtk/gtkiconview.c:699
2589 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2591 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2593 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2594 #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2596 msgstr "Herschikbaar"
2598 # beeld is herschikbaar
2599 #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
2600 msgid "View is reorderable"
2601 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2603 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2604 #: gtk/gtkiconview.c:723
2605 msgid "Selection Box Color"
2606 msgstr "Selectieveld kleur"
2608 #: gtk/gtkiconview.c:724
2609 msgid "Color of the selection box"
2610 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2612 #: gtk/gtkiconview.c:730
2613 msgid "Selection Box Alpha"
2614 msgstr "Selectieveld alpha"
2616 #: gtk/gtkiconview.c:731
2617 msgid "Opacity of the selection box"
2618 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2620 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2624 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2625 msgid "A GdkPixbuf to display"
2626 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2628 #: gtk/gtkimage.c:138
2632 #: gtk/gtkimage.c:139
2633 msgid "A GdkPixmap to display"
2634 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2636 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2640 #: gtk/gtkimage.c:147
2641 msgid "A GdkImage to display"
2642 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2644 #: gtk/gtkimage.c:154
2648 #: gtk/gtkimage.c:155
2649 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2650 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2652 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2653 msgid "Filename to load and display"
2654 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2656 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2657 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2658 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2660 #: gtk/gtkimage.c:179
2662 msgstr "Pictogramverzameling"
2664 #: gtk/gtkimage.c:180
2665 msgid "Icon set to display"
2666 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2668 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2670 msgstr "Pictogramafmetingen"
2672 #: gtk/gtkimage.c:188
2673 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2675 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2676 "pictogram met naam"
2678 #: gtk/gtkimage.c:204
2680 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2682 #: gtk/gtkimage.c:205
2683 msgid "Pixel size to use for named icon"
2684 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2686 #: gtk/gtkimage.c:213
2690 #: gtk/gtkimage.c:214
2691 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2692 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2694 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2695 msgid "Storage type"
2698 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2699 msgid "The representation being used for image data"
2700 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2702 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2703 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2704 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2706 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2707 msgid "Show menu images"
2708 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2710 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2711 msgid "Whether images should be shown in menus"
2712 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2714 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2715 msgid "The screen where this window will be displayed"
2716 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2718 #: gtk/gtklabel.c:295
2719 msgid "The text of the label"
2720 msgstr "De tekst van het label"
2722 #: gtk/gtklabel.c:302
2723 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2725 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2727 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2728 msgid "Justification"
2731 #: gtk/gtklabel.c:324
2733 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2734 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2735 "GtkMisc::xalign for that"
2737 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2738 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2739 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2741 #: gtk/gtklabel.c:332
2745 #: gtk/gtklabel.c:333
2747 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2750 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2751 "onderstrepen tekst"
2753 #: gtk/gtklabel.c:340
2755 msgstr "Regelterugloop"
2757 #: gtk/gtklabel.c:341
2758 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2760 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
2762 #: gtk/gtklabel.c:356
2763 msgid "Line wrap mode"
2764 msgstr "Regelterugloop modus"
2766 #: gtk/gtklabel.c:357
2767 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2769 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
2771 #: gtk/gtklabel.c:364
2773 msgstr "Selecteerbaar"
2775 #: gtk/gtklabel.c:365
2776 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2777 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2779 #: gtk/gtklabel.c:371
2780 msgid "Mnemonic key"
2783 #: gtk/gtklabel.c:372
2784 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2785 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2787 #: gtk/gtklabel.c:380
2788 msgid "Mnemonic widget"
2789 msgstr "Sneltoets-widget"
2791 #: gtk/gtklabel.c:381
2792 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2794 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2796 # if at all vertalen?
2797 #: gtk/gtklabel.c:425
2799 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2800 "enough room to display the entire string"
2802 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
2803 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
2806 #: gtk/gtklabel.c:465
2807 msgid "Single Line Mode"
2808 msgstr "Enkele-regel modus"
2810 #: gtk/gtklabel.c:466
2811 msgid "Whether the label is in single line mode"
2812 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
2814 #: gtk/gtklabel.c:483
2818 #: gtk/gtklabel.c:484
2819 msgid "Angle at which the label is rotated"
2820 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
2822 #: gtk/gtklabel.c:504
2823 msgid "Maximum Width In Characters"
2824 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
2826 #: gtk/gtklabel.c:505
2827 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2828 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
2830 #: gtk/gtklabel.c:621
2831 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2833 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
2836 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2837 msgid "Horizontal adjustment"
2838 msgstr "Horizontale aanpassing"
2840 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2841 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2842 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
2844 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2845 msgid "Vertical adjustment"
2846 msgstr "Verticale aanpassing"
2848 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2849 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2850 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
2852 #: gtk/gtklayout.c:619
2853 msgid "The width of the layout"
2854 msgstr "De breedte van de opmaak"
2856 #: gtk/gtklayout.c:628
2857 msgid "The height of the layout"
2858 msgstr "De hoogte van de opmaak"
2860 #: gtk/gtkmenu.c:485
2862 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2865 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2866 "losgescheurd wordt"
2868 #: gtk/gtkmenu.c:499
2869 msgid "Tearoff State"
2870 msgstr "Afscheur-status"
2872 #: gtk/gtkmenu.c:500
2873 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2874 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
2876 #: gtk/gtkmenu.c:506
2877 msgid "Vertical Padding"
2878 msgstr "Verticale opvulling"
2880 #: gtk/gtkmenu.c:507
2881 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2882 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
2884 #: gtk/gtkmenu.c:515
2885 msgid "Horizontal Padding"
2886 msgstr "Horizontale opvulling"
2888 #: gtk/gtkmenu.c:516
2889 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2890 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
2892 #: gtk/gtkmenu.c:524
2893 msgid "Vertical Offset"
2894 msgstr "Verticale verschuiving"
2896 #: gtk/gtkmenu.c:525
2898 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2901 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
2904 #: gtk/gtkmenu.c:533
2905 msgid "Horizontal Offset"
2906 msgstr "Horizontale verschuiving"
2908 #: gtk/gtkmenu.c:534
2910 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2913 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
2916 #: gtk/gtkmenu.c:542
2917 msgid "Double Arrows"
2918 msgstr "Dubbele pijlen"
2920 #: gtk/gtkmenu.c:543
2921 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2922 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
2924 #: gtk/gtkmenu.c:551
2926 msgstr "Linker verbinding"
2928 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2929 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2930 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
2932 #: gtk/gtkmenu.c:559
2933 msgid "Right Attach"
2934 msgstr "Rechter verbinding"
2936 #: gtk/gtkmenu.c:560
2937 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2938 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
2940 #: gtk/gtkmenu.c:567
2942 msgstr "Bovenverbinding"
2944 #: gtk/gtkmenu.c:568
2945 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2946 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
2948 #: gtk/gtkmenu.c:575
2949 msgid "Bottom Attach"
2950 msgstr "Onderverbinding"
2952 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2953 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2954 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
2956 #: gtk/gtkmenu.c:663
2957 msgid "Can change accelerators"
2958 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
2960 #: gtk/gtkmenu.c:664
2962 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2964 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
2967 #: gtk/gtkmenu.c:669
2968 msgid "Delay before submenus appear"
2969 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
2971 #: gtk/gtkmenu.c:670
2973 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2975 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
2976 "submenu verschijnt"
2978 #: gtk/gtkmenu.c:677
2979 msgid "Delay before hiding a submenu"
2980 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
2982 #: gtk/gtkmenu.c:678
2984 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2987 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
2988 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
2990 # verpakkingsrichting
2991 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2992 msgid "Pack direction"
2993 msgstr "Verpakrichting"
2995 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2996 msgid "The pack direction of the menubar"
2997 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
2999 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3000 msgid "Child Pack direction"
3001 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3003 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3004 msgid "The child pack direction of the menubar"
3005 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3007 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3008 msgid "Style of bevel around the menubar"
3009 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3011 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3012 msgid "Internal padding"
3013 msgstr "Interne opvulling"
3015 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3016 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3017 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3019 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3020 msgid "Delay before drop down menus appear"
3021 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3023 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3024 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3025 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3027 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3029 msgstr "Aandacht pakken"
3031 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3032 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3033 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3035 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3039 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3040 msgid "The dropdown menu"
3041 msgstr "Het dropdown menu"
3043 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3044 msgid "Image/label border"
3045 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3048 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3049 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3052 msgid "Use separator"
3053 msgstr "Scheiding gebruiken"
3055 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3057 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3059 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3060 "dialoogvenster en de knoppen"
3062 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3063 msgid "Message Type"
3064 msgstr "Berichttype"
3066 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3067 msgid "The type of message"
3068 msgstr "Het type van het bericht"
3070 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3071 msgid "Message Buttons"
3072 msgstr "Berichtknoppen"
3074 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3075 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3076 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3078 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3079 msgid "The primary text of the message dialog"
3080 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3082 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3084 msgstr "Opmaak gebruiken"
3086 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3087 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3088 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3091 msgid "Secondary Text"
3092 msgstr "Secundaire tekst"
3094 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3095 msgid "The secondary text of the message dialog"
3096 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3099 msgid "Use Markup in secondary"
3100 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3103 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3104 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3108 msgstr "De afbeelding"
3112 msgstr "Y-uitlijning"
3115 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3116 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3120 msgstr "X-opvulling"
3124 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3125 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3127 #: gtk/gtkmisc.c:103
3129 msgstr "Y-opvulling"
3131 #: gtk/gtkmisc.c:104
3133 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3134 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3136 #: gtk/gtknotebook.c:524
3140 #: gtk/gtknotebook.c:525
3141 msgid "The index of the current page"
3142 msgstr "De index van de huidige pagina"
3144 #: gtk/gtknotebook.c:533
3145 msgid "Tab Position"
3146 msgstr "Tab-positie"
3148 #: gtk/gtknotebook.c:534
3149 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3150 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3152 #: gtk/gtknotebook.c:541
3156 #: gtk/gtknotebook.c:542
3157 msgid "Width of the border around the tab labels"
3158 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3160 #: gtk/gtknotebook.c:550
3161 msgid "Horizontal Tab Border"
3162 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3164 #: gtk/gtknotebook.c:551
3165 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3166 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3168 #: gtk/gtknotebook.c:559
3169 msgid "Vertical Tab Border"
3170 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:560
3173 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3174 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:568
3178 msgstr "Tabs weergeven"
3180 #: gtk/gtknotebook.c:569
3181 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3182 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3184 #: gtk/gtknotebook.c:575
3186 msgstr "Kader weergeven"
3188 #: gtk/gtknotebook.c:576
3189 msgid "Whether the border should be shown or not"
3190 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:582
3196 #: gtk/gtknotebook.c:583
3197 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3199 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3202 #: gtk/gtknotebook.c:589
3203 msgid "Enable Popup"
3204 msgstr "Zet Popup aan"
3206 #: gtk/gtknotebook.c:590
3208 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3209 "you can use to go to a page"
3211 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3212 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3214 #: gtk/gtknotebook.c:597
3215 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3216 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3218 #: gtk/gtknotebook.c:603
3222 #: gtk/gtknotebook.c:604
3223 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3224 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3226 #: gtk/gtknotebook.c:613
3230 #: gtk/gtknotebook.c:614
3231 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3232 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3234 #: gtk/gtknotebook.c:620
3238 #: gtk/gtknotebook.c:621
3239 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3240 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:634
3244 msgstr "Tab-verlenging"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:635
3247 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3248 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:641
3252 msgstr "Tab-opvulling"
3254 #: gtk/gtknotebook.c:642
3255 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3256 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3258 #: gtk/gtknotebook.c:648
3259 msgid "Tab pack type"
3260 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3262 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3263 #: gtk/gtknotebook.c:655
3264 msgid "Tab reorderable"
3265 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3267 #: gtk/gtknotebook.c:656
3268 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3269 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3271 #: gtk/gtknotebook.c:662
3272 msgid "Tab detachable"
3273 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3275 #: gtk/gtknotebook.c:663
3276 msgid "Whether the tab is detachable"
3277 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3279 #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
3280 msgid "Secondary backward stepper"
3281 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3283 #: gtk/gtknotebook.c:679
3285 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3287 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
3290 #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
3291 msgid "Secondary forward stepper"
3292 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3294 #: gtk/gtknotebook.c:695
3296 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3298 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
3301 #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
3302 msgid "Backward stepper"
3303 msgstr "Achterwaartse stapper"
3305 #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
3306 msgid "Display the standard backward arrow button"
3307 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3309 #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
3310 msgid "Forward stepper"
3311 msgstr "Voorwaartse stapper"
3313 #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
3314 msgid "Display the standard forward arrow button"
3315 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3317 #: gtk/gtknotebook.c:739
3319 msgstr "Tabblad-overlap"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:740
3322 msgid "Size of tab overlap area"
3323 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
3325 #: gtk/gtknotebook.c:755
3326 msgid "Tab curvature"
3327 msgstr "Tabblad-ronding"
3329 #: gtk/gtknotebook.c:756
3330 msgid "Size of tab curvature"
3331 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
3333 #: gtk/gtkobject.c:367
3335 msgstr "Gebruikersdata"
3337 #: gtk/gtkobject.c:368
3338 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3339 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3341 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3342 msgid "The menu of options"
3343 msgstr "Het menu met opties"
3345 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3346 msgid "Size of dropdown indicator"
3347 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3349 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3350 msgid "Spacing around indicator"
3351 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3353 #: gtk/gtkpaned.c:217
3355 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3357 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3359 #: gtk/gtkpaned.c:225
3360 msgid "Position Set"
3361 msgstr "Positie aangezet"
3363 #: gtk/gtkpaned.c:226
3364 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3365 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3367 #: gtk/gtkpaned.c:232
3369 msgstr "Handle-afmeting"
3371 #: gtk/gtkpaned.c:233
3372 msgid "Width of handle"
3373 msgstr "Breedte van de handle"
3375 #: gtk/gtkpaned.c:249
3376 msgid "Minimal Position"
3377 msgstr "Minimale positie"
3379 #: gtk/gtkpaned.c:250
3380 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3381 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3383 #: gtk/gtkpaned.c:267
3384 msgid "Maximal Position"
3385 msgstr "Maximale positie"
3387 #: gtk/gtkpaned.c:268
3388 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3389 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3391 # zie bericht hieronder
3392 #: gtk/gtkpaned.c:285
3396 #: gtk/gtkpaned.c:286
3397 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3398 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3400 #: gtk/gtkpaned.c:301
3404 #: gtk/gtkpaned.c:302
3405 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3406 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3408 #: gtk/gtkpreview.c:106
3410 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3412 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3415 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3416 msgid "Default print backend"
3417 msgstr "Standaard printer-backend"
3419 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3420 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3421 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
3423 #: gtk/gtkprinter.c:120
3424 msgid "Name of the printer"
3425 msgstr "Naar van de printer"
3427 #: gtk/gtkprinter.c:126
3432 #: gtk/gtkprinter.c:127
3433 msgid "Backend for the printer"
3434 msgstr "Het backend voor de printer"
3436 #: gtk/gtkprinter.c:133
3438 msgstr "Is virtueel"
3440 #: gtk/gtkprinter.c:134
3441 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3442 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
3444 #: gtk/gtkprinter.c:140
3446 msgstr "Accepteert PDF"
3448 #: gtk/gtkprinter.c:141
3449 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3450 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3452 #: gtk/gtkprinter.c:147
3453 msgid "Accepts PostScript"
3454 msgstr "Accepteert PostScript"
3456 #: gtk/gtkprinter.c:148
3457 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3458 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
3460 #: gtk/gtkprinter.c:154
3461 msgid "State Message"
3462 msgstr "Statusbericht"
3464 #: gtk/gtkprinter.c:155
3465 msgid "String giving the current state of the printer"
3466 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
3468 #: gtk/gtkprinter.c:161
3472 #: gtk/gtkprinter.c:162
3473 msgid "The location of the printer"
3474 msgstr "De locatie van de printer"
3476 #: gtk/gtkprinter.c:169
3477 msgid "The icon name to use for the printer"
3478 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
3480 #: gtk/gtkprinter.c:175
3482 msgstr "Aantal taken"
3484 #: gtk/gtkprinter.c:176
3485 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3486 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
3488 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3489 msgid "Source option"
3492 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3493 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3494 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
3496 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3497 msgid "Title of the print job"
3498 msgstr "De titel van de printopdracht"
3500 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3504 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3505 msgid "Printer to print the job to"
3506 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3508 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3510 msgstr "Instellingen"
3512 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3513 msgid "Printer settings"
3514 msgstr "Printerinstellingen"
3516 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3518 msgstr "Pagina-instellingen"
3520 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
3521 msgid "Track Print Status"
3522 msgstr "Printstatus volgen"
3524 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3526 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3527 "print data has been sent to the printer or print server."
3529 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
3530 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
3533 #: gtk/gtkprintoperation.c:857
3534 msgid "Default Page Setup"
3535 msgstr "Standaard pagina-instelling"
3537 #: gtk/gtkprintoperation.c:858
3538 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3539 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
3541 #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3542 msgid "Print Settings"
3543 msgstr "Afdrukinstellingen"
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3546 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3548 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3553 msgstr "Naam printopdracht"
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:896
3556 msgid "A string used for identifying the print job."
3557 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
3559 #: gtk/gtkprintoperation.c:919
3560 msgid "Number of Pages"
3561 msgstr "Aantal pagina's"
3563 #: gtk/gtkprintoperation.c:920
3564 msgid "The number of pages in the document."
3565 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3568 msgid "Current Page"
3569 msgstr "Huidige pagina"
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3572 msgid "The current page in the document"
3573 msgstr "De huidige pagina in het document"
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
3576 msgid "Use full page"
3577 msgstr "Hele pagina gebruiken"
3579 # afdrukbare/zichtbare
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
3582 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3583 "and not the corner of the imageable area"
3585 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
3586 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3590 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3591 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3593 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
3594 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
3597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1002
3601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3602 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3603 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
3605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3607 msgstr "Dialoogvenster tonen"
3609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3610 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3611 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
3613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3615 msgstr "Async toestaan"
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3618 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3619 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
3622 msgid "Export filename"
3623 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
3629 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1084
3631 msgid "The status of the print operation"
3632 msgstr "De status van de printopdracht"
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3635 msgid "Status String"
3636 msgstr "Status-tekenreeks"
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3639 msgid "A human-readable description of the status"
3640 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3643 msgid "Custom tab label"
3644 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
3647 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3648 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
3650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3651 msgid "The GtkPageSetup to use"
3652 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
3654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3655 msgid "Selected Printer"
3656 msgstr "Geselecteerde printer"
3658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3659 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3660 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
3662 #: gtk/gtkprogress.c:100
3663 msgid "Activity mode"
3664 msgstr "Activiteitmodus"
3666 #: gtk/gtkprogress.c:101
3668 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3669 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3670 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3672 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
3673 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3674 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren"
3676 #: gtk/gtkprogress.c:108
3678 msgstr "Tekst tonen"
3680 #: gtk/gtkprogress.c:109
3681 msgid "Whether the progress is shown as text"
3682 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3684 #: gtk/gtkprogress.c:116
3685 msgid "Text x alignment"
3686 msgstr "Tekst x-uitlijning"
3688 #: gtk/gtkprogress.c:117
3690 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3691 "in the progress widget"
3693 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
3694 "een voortgangswidget weergeeft"
3696 #: gtk/gtkprogress.c:125
3697 msgid "Text y alignment"
3698 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3700 #: gtk/gtkprogress.c:126
3702 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3703 "in the progress widget"
3705 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
3706 "voortgangswidget weergeeft"
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3713 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3714 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3717 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3718 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3724 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3725 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3726 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3729 msgid "Activity Step"
3730 msgstr "Activiteits-stap"
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3733 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3734 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3737 msgid "Activity Blocks"
3738 msgstr "Activiteits-blokken"
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3742 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3745 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3748 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3749 msgid "Discrete Blocks"
3750 msgstr "Discrete blokken"
3752 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3754 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3757 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3765 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3766 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3768 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3773 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3775 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3778 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3779 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3780 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3782 # if at all vertalen?
3783 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3785 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3786 "have enough room to display the entire string, if at all"
3788 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3789 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende ruimte heeft om de gehele "
3790 "tekenreeks weer te geven"
3792 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3796 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3798 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3799 "is the current action of its group."
3801 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
3802 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
3804 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3808 # keuzerondje/radioknop
3809 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3810 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3811 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
3813 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3814 msgid "The current value"
3815 msgstr "De huidige waarde"
3817 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3819 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3822 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
3825 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3826 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3827 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3828 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3829 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
3831 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3832 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3833 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3834 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3835 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
3837 #: gtk/gtkrange.c:315
3838 msgid "Update policy"
3839 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
3841 #: gtk/gtkrange.c:316
3842 msgid "How the range should be updated on the screen"
3843 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
3845 #: gtk/gtkrange.c:325
3846 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3847 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
3849 #: gtk/gtkrange.c:332
3851 msgstr "Geïnverteerd"
3853 #: gtk/gtkrange.c:333
3854 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3856 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
3859 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
3860 #: gtk/gtkrange.c:340
3861 msgid "Lower stepper sensitivity"
3862 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
3864 #: gtk/gtkrange.c:341
3866 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3869 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
3872 #: gtk/gtkrange.c:349
3873 msgid "Upper stepper sensitivity"
3874 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
3876 #: gtk/gtkrange.c:350
3878 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3881 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
3884 #: gtk/gtkrange.c:357
3885 msgid "Slider Width"
3886 msgstr "Breedte van schuifknop"
3888 #: gtk/gtkrange.c:358
3889 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3890 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
3892 #: gtk/gtkrange.c:365
3893 msgid "Trough Border"
3896 #: gtk/gtkrange.c:366
3897 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3898 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
3900 #: gtk/gtkrange.c:373
3901 msgid "Stepper Size"
3902 msgstr "Stappergrootte"
3904 #: gtk/gtkrange.c:374
3905 msgid "Length of step buttons at ends"
3906 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
3908 #: gtk/gtkrange.c:389
3909 msgid "Stepper Spacing"
3910 msgstr "Stapperspatiëring"
3912 #: gtk/gtkrange.c:390
3913 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3914 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
3916 #: gtk/gtkrange.c:397
3917 msgid "Arrow X Displacement"
3918 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3920 #: gtk/gtkrange.c:398
3922 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3924 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3927 #: gtk/gtkrange.c:405
3928 msgid "Arrow Y Displacement"
3929 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
3931 #: gtk/gtkrange.c:406
3933 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3935 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3938 #: gtk/gtkrange.c:414
3939 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3940 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
3942 #: gtk/gtkrange.c:415
3944 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3945 "IN while they are dragged"
3947 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
3948 "getoont en met schaduw IN"
3950 #: gtk/gtkrange.c:426
3951 msgid "Trough Side Details"
3952 msgstr "Goot Randdetails"
3954 #: gtk/gtkrange.c:427
3956 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3957 "with different details"
3959 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
3960 "schuifknop met andere details getoond."
3962 #: gtk/gtkrange.c:443
3963 msgid "Trough Under Steppers"
3964 msgstr "Goot onder stappers"
3966 #: gtk/gtkrange.c:444
3968 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3971 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
3972 "spatiëring er buiten vallen"
3974 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
3975 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3976 msgid "Recent Manager"
3977 msgstr "Recent-beheer"
3979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3980 msgid "The RecentManager object to use"
3981 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
3983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3984 msgid "Show Private"
3985 msgstr "Privé tonen"
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3988 msgid "Whether the private items should be displayed"
3989 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
3994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3995 msgid "Show Tooltips"
3996 msgstr "Tooltips tonen"
3998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3999 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4000 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4004 msgstr "Pictogrammen tonen"
4006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4007 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4008 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4011 msgid "Show Not Found"
4012 msgstr "Niet gevonden tonen"
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4015 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4017 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4020 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4021 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4025 msgstr "Alleen lokale"
4027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4028 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4030 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4038 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4039 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4043 msgstr "Sorteertype"
4045 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4046 msgid "The sorting order of the items displayed"
4047 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4049 # bronnen/bestandstypen
4050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4051 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4052 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4054 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
4055 msgid "Show Numbers"
4056 msgstr "Nummers tonen"
4058 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4059 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4060 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4061 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4063 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4064 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4066 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4069 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4071 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4073 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4076 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4077 msgid "The size of the recently used resources list"
4078 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4080 #: gtk/gtkruler.c:90
4084 #: gtk/gtkruler.c:91
4085 msgid "Lower limit of ruler"
4086 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4088 #: gtk/gtkruler.c:100
4092 #: gtk/gtkruler.c:101
4093 msgid "Upper limit of ruler"
4094 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4096 #: gtk/gtkruler.c:111
4097 msgid "Position of mark on the ruler"
4098 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
4100 #: gtk/gtkruler.c:120
4102 msgstr "Max Afmeting"
4104 #: gtk/gtkruler.c:121
4105 msgid "Maximum size of the ruler"
4106 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4108 #: gtk/gtkruler.c:136
4112 #: gtk/gtkruler.c:137
4113 msgid "The metric used for the ruler"
4114 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4116 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
4120 #: gtk/gtkscale.c:143
4121 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4122 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4124 #: gtk/gtkscale.c:152
4126 msgstr "Toon Waarde"
4128 #: gtk/gtkscale.c:153
4129 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4131 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4133 #: gtk/gtkscale.c:160
4134 msgid "Value Position"
4135 msgstr "Positie van Waarde"
4137 #: gtk/gtkscale.c:161
4138 msgid "The position in which the current value is displayed"
4139 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4141 #: gtk/gtkscale.c:168
4142 msgid "Slider Length"
4143 msgstr "Schuifobjectlengte"
4145 #: gtk/gtkscale.c:169
4146 msgid "Length of scale's slider"
4147 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4149 #: gtk/gtkscale.c:177
4150 msgid "Value spacing"
4151 msgstr "Waardespatiëring"
4153 #: gtk/gtkscale.c:178
4154 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4155 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
4157 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4158 msgid "Minimum Slider Length"
4159 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4161 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4162 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4163 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4165 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4166 msgid "Fixed slider size"
4167 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4169 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4170 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4172 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4175 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4177 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4179 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
4182 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4184 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4186 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
4189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4190 msgid "Horizontal Adjustment"
4191 msgstr "Horizontale aanpassing"
4193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4194 msgid "Vertical Adjustment"
4195 msgstr "Verticale aanpassing"
4197 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4198 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4199 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4202 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4203 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4206 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4207 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4210 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4211 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4214 msgid "Window Placement"
4215 msgstr "Vensterplaatsing"
4217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4219 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4220 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4222 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
4223 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
4226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4227 msgid "Window Placement Set"
4228 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
4230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4232 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4233 "contents with respect to the scrollbars."
4235 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
4236 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
4238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4240 msgstr "Schaduwtype"
4242 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4243 msgid "Style of bevel around the contents"
4244 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4247 msgid "Scrollbar spacing"
4248 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4251 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4253 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
4255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4256 msgid "Scrolled Window Placement"
4257 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
4259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4261 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4262 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4264 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
4265 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
4268 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4272 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4273 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4274 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4276 #: gtk/gtksettings.c:190
4277 msgid "Double Click Time"
4278 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4280 #: gtk/gtksettings.c:191
4282 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4283 "click (in milliseconds)"
4285 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4286 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4288 # itt dubbelkliktijd
4289 #: gtk/gtksettings.c:198
4290 msgid "Double Click Distance"
4291 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4293 #: gtk/gtksettings.c:199
4295 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4296 "double click (in pixels)"
4298 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4299 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4301 #: gtk/gtksettings.c:206
4302 msgid "Cursor Blink"
4303 msgstr "Knipperende cursor"
4305 #: gtk/gtksettings.c:207
4306 msgid "Whether the cursor should blink"
4307 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4309 #: gtk/gtksettings.c:214
4310 msgid "Cursor Blink Time"
4311 msgstr "Cursor knippertijd"
4313 #: gtk/gtksettings.c:215
4314 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4315 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4317 #: gtk/gtksettings.c:222
4318 msgid "Split Cursor"
4319 msgstr "Gespleten Cursor"
4321 #: gtk/gtksettings.c:223
4323 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4326 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4327 "en rechts-naar-links"
4329 #: gtk/gtksettings.c:230
4333 #: gtk/gtksettings.c:231
4334 msgid "Name of theme RC file to load"
4335 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4337 #: gtk/gtksettings.c:239
4338 msgid "Icon Theme Name"
4339 msgstr "Pictogramthema-naam"
4341 #: gtk/gtksettings.c:240
4342 msgid "Name of icon theme to use"
4343 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4345 #: gtk/gtksettings.c:248
4346 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4347 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
4349 #: gtk/gtksettings.c:249
4350 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4351 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
4353 #: gtk/gtksettings.c:257
4354 msgid "Key Theme Name"
4355 msgstr "Sleutel thema-naam"
4357 #: gtk/gtksettings.c:258
4358 msgid "Name of key theme RC file to load"
4359 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4361 #: gtk/gtksettings.c:266
4362 msgid "Menu bar accelerator"
4363 msgstr "Menubalk sneltoets"
4365 #: gtk/gtksettings.c:267
4366 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4367 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4369 #: gtk/gtksettings.c:275
4370 msgid "Drag threshold"
4371 msgstr "Sleepdrempel"
4373 #: gtk/gtksettings.c:276
4374 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4376 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4378 #: gtk/gtksettings.c:284
4380 msgstr "Lettertypenaam"
4382 #: gtk/gtksettings.c:285
4383 msgid "Name of default font to use"
4384 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4386 #: gtk/gtksettings.c:293
4388 msgstr "Pictogramafmetingen"
4390 #: gtk/gtksettings.c:294
4391 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4392 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4394 #: gtk/gtksettings.c:302
4396 msgstr "GTK-modules"
4398 #: gtk/gtksettings.c:303
4399 msgid "List of currently active GTK modules"
4400 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4402 #: gtk/gtksettings.c:312
4403 msgid "Xft Antialias"
4404 msgstr "Xft-antialias"
4406 #: gtk/gtksettings.c:313
4407 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4408 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4410 #: gtk/gtksettings.c:322
4412 msgstr "Xft-hinting"
4414 #: gtk/gtksettings.c:323
4415 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4416 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4418 #: gtk/gtksettings.c:332
4419 msgid "Xft Hint Style"
4420 msgstr "Xft hint stijl"
4422 # moet hintnone etc vertaald worden?
4423 #: gtk/gtksettings.c:333
4425 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4427 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4430 #: gtk/gtksettings.c:342
4434 #: gtk/gtksettings.c:343
4435 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4436 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4438 #: gtk/gtksettings.c:352
4442 #: gtk/gtksettings.c:353
4443 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4444 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
4446 #: gtk/gtksettings.c:362
4447 msgid "Cursor theme name"
4448 msgstr "Cursorthema-naam"
4450 #: gtk/gtksettings.c:363
4451 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4453 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
4456 # geen streepje tussen thema en grootte
4457 # het gaat om de grootte van de cursors
4458 #: gtk/gtksettings.c:371
4459 msgid "Cursor theme size"
4460 msgstr "Cursorthema grootte"
4462 #: gtk/gtksettings.c:372
4463 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4464 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
4466 #: gtk/gtksettings.c:382
4467 msgid "Alternative button order"
4468 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4470 #: gtk/gtksettings.c:383
4471 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4473 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
4475 #: gtk/gtksettings.c:391
4476 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4477 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
4479 #: gtk/gtksettings.c:392
4481 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4484 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4485 "wijzigen van invoermethode"
4487 #: gtk/gtksettings.c:400
4488 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4489 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
4491 #: gtk/gtksettings.c:401
4493 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4494 "control characters"
4496 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4497 "invoeren van controletekens"
4499 #: gtk/gtksettings.c:409
4500 msgid "Start timeout"
4501 msgstr "Tijdslimiet begin"
4503 #: gtk/gtksettings.c:410
4504 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4505 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4507 #: gtk/gtksettings.c:419
4508 msgid "Repeat timeout"
4509 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
4511 #: gtk/gtksettings.c:420
4512 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4513 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4515 #: gtk/gtksettings.c:429
4516 msgid "Expand timeout"
4517 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
4519 #: gtk/gtksettings.c:430
4520 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4522 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
4525 #: gtk/gtksettings.c:459
4526 msgid "Color scheme"
4527 msgstr "Kleurenschema"
4529 #: gtk/gtksettings.c:460
4530 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4531 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
4533 #: gtk/gtksettings.c:469
4534 msgid "Enable Animations"
4535 msgstr "Animaties gebruiken"
4537 #: gtk/gtksettings.c:470
4538 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4539 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
4541 #: gtk/gtksettings.c:488
4542 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4543 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
4545 #: gtk/gtksettings.c:489
4546 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4548 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
4550 #: gtk/gtksettings.c:507
4552 msgstr "Kleurenruimte"
4555 #: gtk/gtksettings.c:508
4556 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4557 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
4559 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4563 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4565 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4568 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
4569 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
4571 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4572 msgid "Ignore hidden"
4573 msgstr "Verborgen negeren"
4575 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
4576 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4578 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4580 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
4581 "van de grootte van de groep"
4583 #: gtk/gtkspinbutton.c:205
4584 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4585 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
4587 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4589 msgstr "Klimsnelheid"
4591 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4592 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4593 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
4595 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
4596 msgid "The number of decimal places to display"
4597 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
4600 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4601 msgid "Snap to Ticks"
4602 msgstr "Terugvallen op stappen"
4604 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
4606 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4607 "nearest step increment"
4609 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
4610 "stapwaarde van de spinknop"
4612 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4616 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4617 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4618 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
4620 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4624 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4625 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4626 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
4628 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4629 msgid "Update Policy"
4630 msgstr "Update-beleid"
4632 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4634 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4636 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
4638 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
4639 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4640 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
4642 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
4643 msgid "Style of bevel around the spin button"
4644 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
4646 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4647 msgid "Has Resize Grip"
4648 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
4650 # resize: groter kleiner maken
4651 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4652 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4654 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
4657 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4658 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4659 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
4661 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4662 msgid "The size of the icon"
4663 msgstr "De grootte van het pictogram"
4665 # pulseren/knipperen
4666 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4670 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4671 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4672 msgstr "Of de statuspictogram knippert"
4674 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4675 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4676 msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
4678 #: gtk/gtktable.c:129
4682 #: gtk/gtktable.c:130
4683 msgid "The number of rows in the table"
4684 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
4686 #: gtk/gtktable.c:138
4690 #: gtk/gtktable.c:139
4691 msgid "The number of columns in the table"
4692 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
4694 #: gtk/gtktable.c:147
4696 msgstr "Rij-spatiëring"
4698 #: gtk/gtktable.c:148
4699 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4700 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
4702 #: gtk/gtktable.c:156
4703 msgid "Column spacing"
4704 msgstr "Kolom-spatiëring"
4706 #: gtk/gtktable.c:157
4707 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4708 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
4710 #: gtk/gtktable.c:166
4711 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4713 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
4716 #: gtk/gtktable.c:173
4717 msgid "Left attachment"
4718 msgstr "Linker verbinding"
4720 #: gtk/gtktable.c:180
4721 msgid "Right attachment"
4722 msgstr "Rechter verbinding"
4724 #: gtk/gtktable.c:181
4725 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4727 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
4729 #: gtk/gtktable.c:187
4730 msgid "Top attachment"
4731 msgstr "Bovenverbinding"
4733 #: gtk/gtktable.c:188
4734 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4736 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
4738 #: gtk/gtktable.c:194
4739 msgid "Bottom attachment"
4740 msgstr "Onderverbinding"
4742 #: gtk/gtktable.c:201
4743 msgid "Horizontal options"
4744 msgstr "Horizontale opties"
4746 #: gtk/gtktable.c:202
4747 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4748 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
4750 #: gtk/gtktable.c:208
4751 msgid "Vertical options"
4752 msgstr "Verticale opties"
4754 #: gtk/gtktable.c:209
4755 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4756 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
4758 #: gtk/gtktable.c:215
4759 msgid "Horizontal padding"
4760 msgstr "Horizontale opvulling"
4762 #: gtk/gtktable.c:216
4764 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4767 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
4769 #: gtk/gtktable.c:222
4770 msgid "Vertical padding"
4771 msgstr "Verticale opvulling"
4773 #: gtk/gtktable.c:223
4775 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4778 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
4780 #: gtk/gtktext.c:542
4781 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4782 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
4784 #: gtk/gtktext.c:550
4785 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4786 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
4788 #: gtk/gtktext.c:557
4790 msgstr "Regelterugloop"
4792 #: gtk/gtktext.c:558
4793 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4794 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
4796 #: gtk/gtktext.c:565
4798 msgstr "Woordafbreking"
4800 #: gtk/gtktext.c:566
4801 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4802 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
4804 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4806 msgstr "Etiket-tabel"
4808 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4809 msgid "Text Tag Table"
4810 msgstr "Tekst etiket-tabel"
4812 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4813 msgid "Current text of the buffer"
4814 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
4816 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4817 msgid "Has selection"
4818 msgstr "Heeft selectie"
4820 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4821 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4822 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
4824 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4825 msgid "Cursor position"
4826 msgstr "Cursorpositie"
4828 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4830 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4832 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
4834 # dus niet 'doellijst kopieren'
4835 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4836 msgid "Copy target list"
4837 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
4839 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4841 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4843 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
4844 "bron voor verslepen"
4846 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4847 msgid "Paste target list"
4848 msgstr "Plakdoel-lijst"
4850 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4852 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4855 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
4856 "doel voor verslepen"
4858 #: gtk/gtktexttag.c:171
4862 #: gtk/gtktexttag.c:172
4863 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4865 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
4868 #: gtk/gtktexttag.c:190
4869 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4870 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4872 #: gtk/gtktexttag.c:197
4873 msgid "Background full height"
4874 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
4876 #: gtk/gtktexttag.c:198
4878 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4879 "of the tagged characters"
4881 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
4882 "gemarkeerde tekens"
4884 #: gtk/gtktexttag.c:206
4885 msgid "Background stipple mask"
4886 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
4888 #: gtk/gtktexttag.c:207
4889 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4891 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
4893 #: gtk/gtktexttag.c:224
4894 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4895 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4897 #: gtk/gtktexttag.c:232
4898 msgid "Foreground stipple mask"
4899 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
4901 #: gtk/gtktexttag.c:233
4902 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4904 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
4906 #: gtk/gtktexttag.c:240
4907 msgid "Text direction"
4908 msgstr "Tekstrichting"
4910 #: gtk/gtktexttag.c:241
4911 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4912 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
4914 #: gtk/gtktexttag.c:290
4915 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4916 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
4918 #: gtk/gtktexttag.c:299
4919 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4921 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4923 #: gtk/gtktexttag.c:308
4925 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4926 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4928 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
4929 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
4931 #: gtk/gtktexttag.c:319
4932 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4934 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
4936 #: gtk/gtktexttag.c:328
4937 msgid "Font size in Pango units"
4938 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
4940 #: gtk/gtktexttag.c:338
4942 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4943 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4944 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4946 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
4947 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
4948 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
4949 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4951 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4952 msgid "Left, right, or center justification"
4953 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
4955 #: gtk/gtktexttag.c:377
4957 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4958 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4960 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
4961 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
4962 "standaard worden gebruikt."
4964 #: gtk/gtktexttag.c:384
4966 msgstr "Linkermarge"
4968 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4969 msgid "Width of the left margin in pixels"
4970 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
4972 #: gtk/gtktexttag.c:394
4973 msgid "Right margin"
4974 msgstr "Rechtermarge"
4976 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4977 msgid "Width of the right margin in pixels"
4978 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
4980 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4984 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4985 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4986 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
4988 #: gtk/gtktexttag.c:417
4990 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4993 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
4994 "negatief is), in Pango-eenheden"
4996 #: gtk/gtktexttag.c:426
4997 msgid "Pixels above lines"
4998 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5000 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5001 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5002 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
5004 #: gtk/gtktexttag.c:436
5005 msgid "Pixels below lines"
5006 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5008 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5009 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5010 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
5012 #: gtk/gtktexttag.c:446
5013 msgid "Pixels inside wrap"
5014 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5016 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5017 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5019 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5021 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5023 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5025 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5027 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5031 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5032 msgid "Custom tabs for this text"
5033 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5035 #: gtk/gtktexttag.c:502
5037 msgstr "Onzichtbaar"
5039 #: gtk/gtktexttag.c:503
5040 msgid "Whether this text is hidden."
5041 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5043 #: gtk/gtktexttag.c:517
5044 msgid "Paragraph background color name"
5045 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5047 #: gtk/gtktexttag.c:518
5048 msgid "Paragraph background color as a string"
5049 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5051 #: gtk/gtktexttag.c:533
5052 msgid "Paragraph background color"
5053 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5055 #: gtk/gtktexttag.c:534
5056 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5058 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:547
5061 msgid "Background full height set"
5062 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:548
5065 msgid "Whether this tag affects background height"
5066 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5068 #: gtk/gtktexttag.c:551
5069 msgid "Background stipple set"
5070 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5072 #: gtk/gtktexttag.c:552
5073 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5074 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5076 #: gtk/gtktexttag.c:559
5077 msgid "Foreground stipple set"
5078 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5080 #: gtk/gtktexttag.c:560
5081 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5082 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5084 #: gtk/gtktexttag.c:595
5085 msgid "Justification set"
5086 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5088 #: gtk/gtktexttag.c:596
5089 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5090 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5092 #: gtk/gtktexttag.c:603
5093 msgid "Left margin set"
5094 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5096 #: gtk/gtktexttag.c:604
5097 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5098 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5100 #: gtk/gtktexttag.c:607
5102 msgstr "Inspringen gebruiken"
5104 #: gtk/gtktexttag.c:608
5105 msgid "Whether this tag affects indentation"
5106 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5108 #: gtk/gtktexttag.c:615
5109 msgid "Pixels above lines set"
5110 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5112 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5113 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5114 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5116 #: gtk/gtktexttag.c:619
5117 msgid "Pixels below lines set"
5118 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5120 #: gtk/gtktexttag.c:623
5121 msgid "Pixels inside wrap set"
5122 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5124 #: gtk/gtktexttag.c:624
5125 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5127 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5130 #: gtk/gtktexttag.c:631
5131 msgid "Right margin set"
5132 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:632
5135 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5136 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5138 #: gtk/gtktexttag.c:639
5139 msgid "Wrap mode set"
5140 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:640
5143 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5144 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5146 #: gtk/gtktexttag.c:643
5148 msgstr "Tabs gebruiken"
5150 #: gtk/gtktexttag.c:644
5151 msgid "Whether this tag affects tabs"
5152 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5154 #: gtk/gtktexttag.c:647
5155 msgid "Invisible set"
5156 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5158 #: gtk/gtktexttag.c:648
5159 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5160 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5162 #: gtk/gtktexttag.c:651
5163 msgid "Paragraph background set"
5164 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5166 #: gtk/gtktexttag.c:652
5167 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5168 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5170 #: gtk/gtktextview.c:518
5171 msgid "Pixels Above Lines"
5172 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5174 #: gtk/gtktextview.c:528
5175 msgid "Pixels Below Lines"
5176 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5178 #: gtk/gtktextview.c:538
5179 msgid "Pixels Inside Wrap"
5180 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5182 #: gtk/gtktextview.c:556
5184 msgstr "Regelterugloopmodus"
5186 #: gtk/gtktextview.c:574
5188 msgstr "Linkermarge"
5190 #: gtk/gtktextview.c:584
5191 msgid "Right Margin"
5192 msgstr "Rechtermarge"
5194 #: gtk/gtktextview.c:612
5195 msgid "Cursor Visible"
5196 msgstr "Cursor zichtbaar"
5198 #: gtk/gtktextview.c:613
5199 msgid "If the insertion cursor is shown"
5200 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5202 #: gtk/gtktextview.c:620
5206 #: gtk/gtktextview.c:621
5207 msgid "The buffer which is displayed"
5208 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5210 #: gtk/gtktextview.c:628
5211 msgid "Overwrite mode"
5212 msgstr "Overschrijven modus"
5214 #: gtk/gtktextview.c:629
5215 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5216 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5218 #: gtk/gtktextview.c:636
5220 msgstr "Accepteert tab"
5222 #: gtk/gtktextview.c:637
5223 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5224 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
5226 #: gtk/gtktextview.c:646
5227 msgid "Error underline color"
5230 #: gtk/gtktextview.c:647
5231 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5232 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
5234 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5235 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5236 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
5238 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5239 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5241 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
5243 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5244 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5245 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
5247 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5248 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5249 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5251 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5252 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5253 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
5255 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5256 msgid "Draw Indicator"
5257 msgstr "Teken indicator"
5259 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5260 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5261 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
5263 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5264 msgid "The orientation of the toolbar"
5265 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
5267 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5268 msgid "Toolbar Style"
5269 msgstr "Werkbalkstijl"
5271 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5272 msgid "How to draw the toolbar"
5273 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5275 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5279 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5280 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5281 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
5286 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5290 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5291 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5292 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
5294 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5295 msgid "Size of icons in this toolbar"
5296 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
5298 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5299 msgid "Icon size set"
5300 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
5302 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5303 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5304 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
5306 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5307 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5308 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
5310 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5311 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5312 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
5314 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5316 msgstr "Afstandhoudergrootte"
5318 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5319 msgid "Size of spacers"
5320 msgstr "Grootte van afstandhouders"
5322 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5323 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5324 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
5326 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5327 msgid "Maximum child expand"
5328 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
5330 # krijgt/gegeven wordt
5331 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5332 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5333 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
5335 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5337 msgstr "Afstandhouderstijl"
5339 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5340 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5341 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
5343 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5344 msgid "Button relief"
5347 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5348 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5349 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
5351 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5352 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5353 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
5355 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5356 msgid "Toolbar style"
5357 msgstr "Werkbalkstijl"
5359 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5361 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5363 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5364 "alleen pictogrammen enz. "
5366 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5367 msgid "Toolbar icon size"
5368 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5370 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5371 msgid "Size of icons in default toolbars"
5372 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5374 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5375 msgid "Text to show in the item."
5376 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
5378 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5380 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5381 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5383 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
5384 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
5386 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5387 msgid "Widget to use as the item label"
5388 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
5390 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5392 msgstr "Standaard-ID"
5394 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5395 msgid "The stock icon displayed on the item"
5396 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
5398 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5400 msgstr "Pictogramnaam"
5402 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5403 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5404 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
5406 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5408 msgstr "Pictogram-widget"
5410 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5411 msgid "Icon widget to display in the item"
5412 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
5414 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5415 msgid "Icon spacing"
5416 msgstr "Pictogramspatiëring"
5418 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5419 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5420 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
5422 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5424 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5425 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5427 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
5428 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
5430 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5431 msgid "The orientation of the tray"
5432 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5434 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5435 msgid "TreeModelSort Model"
5436 msgstr "TreeModelSort model"
5438 # de manier waarop gesorteerd wordt
5439 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5440 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5441 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
5443 #: gtk/gtktreeview.c:549
5444 msgid "TreeView Model"
5445 msgstr "TreeView model"
5447 #: gtk/gtktreeview.c:550
5448 msgid "The model for the tree view"
5449 msgstr "Het model van de tree view"
5451 #: gtk/gtktreeview.c:558
5452 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5453 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
5455 #: gtk/gtktreeview.c:566
5456 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5457 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
5459 #: gtk/gtktreeview.c:573
5460 msgid "Headers Visible"
5461 msgstr "Koppen zichtbaar"
5463 #: gtk/gtktreeview.c:574
5464 msgid "Show the column header buttons"
5465 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
5467 #: gtk/gtktreeview.c:581
5468 msgid "Headers Clickable"
5469 msgstr "Koppen klikbaar"
5471 #: gtk/gtktreeview.c:582
5472 msgid "Column headers respond to click events"
5473 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
5475 #: gtk/gtktreeview.c:589
5476 msgid "Expander Column"
5477 msgstr "Uitvouwer kolom"
5479 #: gtk/gtktreeview.c:590
5480 msgid "Set the column for the expander column"
5481 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
5483 #: gtk/gtktreeview.c:605
5485 msgstr "Regels verduidelijken"
5487 #: gtk/gtktreeview.c:606
5488 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5489 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
5491 #: gtk/gtktreeview.c:613
5492 msgid "Enable Search"
5493 msgstr "Zoeken gebruiken"
5495 #: gtk/gtktreeview.c:614
5496 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5497 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
5500 #: gtk/gtktreeview.c:621
5501 msgid "Search Column"
5505 #: gtk/gtktreeview.c:622
5506 msgid "Model column to search through when searching through code"
5507 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
5509 #: gtk/gtktreeview.c:642
5510 msgid "Fixed Height Mode"
5511 msgstr "Vaste hoogte modus"
5513 #: gtk/gtktreeview.c:643
5514 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5516 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
5518 #: gtk/gtktreeview.c:663
5519 msgid "Hover Selection"
5520 msgstr "Zwevend selecteren"
5522 #: gtk/gtktreeview.c:664
5523 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5524 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
5526 #: gtk/gtktreeview.c:683
5527 msgid "Hover Expand"
5528 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
5530 #: gtk/gtktreeview.c:684
5532 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5534 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
5537 #: gtk/gtktreeview.c:691
5538 msgid "Show Expanders"
5539 msgstr "Uitvouwers tonen"
5542 #: gtk/gtktreeview.c:692
5543 msgid "View has expanders"
5544 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
5546 #: gtk/gtktreeview.c:699
5547 msgid "Level Indentation"
5548 msgstr "Niveau inspringen"
5550 #: gtk/gtktreeview.c:700
5551 msgid "Extra indentation for each level"
5552 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
5554 #: gtk/gtktreeview.c:709
5555 msgid "Rubber Banding"
5558 #: gtk/gtktreeview.c:710
5560 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5562 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
5565 #: gtk/gtktreeview.c:717
5566 msgid "Enable Grid Lines"
5567 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
5569 #: gtk/gtktreeview.c:718
5570 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5571 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
5573 #: gtk/gtktreeview.c:726
5574 msgid "Enable Tree Lines"
5575 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
5577 #: gtk/gtktreeview.c:727
5578 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5579 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
5581 #: gtk/gtktreeview.c:747
5582 msgid "Vertical Separator Width"
5583 msgstr "Verticale scheiding breedte"
5585 #: gtk/gtktreeview.c:748
5586 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5587 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5589 #: gtk/gtktreeview.c:756
5590 msgid "Horizontal Separator Width"
5591 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
5593 #: gtk/gtktreeview.c:757
5594 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5595 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5597 #: gtk/gtktreeview.c:765
5599 msgstr "Regels toestaan"
5601 #: gtk/gtktreeview.c:766
5602 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5603 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
5605 #: gtk/gtktreeview.c:772
5606 msgid "Indent Expanders"
5607 msgstr "Uitvouwers inspringen"
5609 #: gtk/gtktreeview.c:773
5610 msgid "Make the expanders indented"
5611 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
5613 #: gtk/gtktreeview.c:779
5614 msgid "Even Row Color"
5615 msgstr "Even rijkleur"
5617 #: gtk/gtktreeview.c:780
5618 msgid "Color to use for even rows"
5619 msgstr "De kleur van de even rijen"
5621 #: gtk/gtktreeview.c:786
5622 msgid "Odd Row Color"
5623 msgstr "Oneven rijkleur"
5625 #: gtk/gtktreeview.c:787
5626 msgid "Color to use for odd rows"
5627 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
5629 #: gtk/gtktreeview.c:793
5630 msgid "Row Ending details"
5631 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
5633 #: gtk/gtktreeview.c:794
5634 msgid "Enable extended row background theming"
5635 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
5637 #: gtk/gtktreeview.c:800
5638 msgid "Grid line width"
5639 msgstr "Rasterlijnbreedte"
5641 #: gtk/gtktreeview.c:801
5642 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5643 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
5645 #: gtk/gtktreeview.c:807
5646 msgid "Tree line width"
5647 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
5649 #: gtk/gtktreeview.c:808
5650 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5651 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
5653 #: gtk/gtktreeview.c:814
5654 msgid "Grid line pattern"
5655 msgstr "Rasterlijnpatroon"
5657 #: gtk/gtktreeview.c:815
5658 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5659 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
5661 #: gtk/gtktreeview.c:821
5662 msgid "Tree line pattern"
5663 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
5665 #: gtk/gtktreeview.c:822
5666 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5667 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
5669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5670 msgid "Whether to display the column"
5671 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
5673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5675 msgstr "Herschaalbaar"
5677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5678 msgid "Column is user-resizable"
5679 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
5681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5682 msgid "Current width of the column"
5683 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
5685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5686 msgid "Space which is inserted between cells"
5687 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
5689 # vergroting/verkleining
5690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5695 msgid "Resize mode of the column"
5696 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
5698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5700 msgstr "Vaste breedte"
5702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5703 msgid "Current fixed width of the column"
5704 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
5706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5707 msgid "Minimum Width"
5708 msgstr "Minimumbreedte"
5710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5711 msgid "Minimum allowed width of the column"
5712 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
5714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5715 msgid "Maximum Width"
5716 msgstr "Maximumbreedte"
5718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5719 msgid "Maximum allowed width of the column"
5720 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
5722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5723 msgid "Title to appear in column header"
5724 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
5726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5727 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5728 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
5730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5732 msgstr "Aanklikbaar"
5734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5735 msgid "Whether the header can be clicked"
5736 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
5738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5743 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5744 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
5746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5747 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5748 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
5750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5751 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5752 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
5754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5755 msgid "Sort indicator"
5756 msgstr "Sorteerindicator"
5758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5759 msgid "Whether to show a sort indicator"
5760 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
5762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5764 msgstr "Sorteerrichting"
5766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5767 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5768 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
5770 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
5771 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5772 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5773 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
5775 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5776 msgid "Merged UI definition"
5777 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
5779 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5780 msgid "An XML string describing the merged UI"
5781 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
5783 #: gtk/gtkviewport.c:107
5785 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5788 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
5791 #: gtk/gtkviewport.c:115
5793 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5796 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
5799 #: gtk/gtkviewport.c:123
5800 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5801 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
5803 #: gtk/gtkwidget.c:418
5807 #: gtk/gtkwidget.c:419
5808 msgid "The name of the widget"
5809 msgstr "De naam van het widget"
5811 #: gtk/gtkwidget.c:425
5812 msgid "Parent widget"
5813 msgstr "Moederwidget"
5815 #: gtk/gtkwidget.c:426
5816 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5817 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
5819 #: gtk/gtkwidget.c:433
5820 msgid "Width request"
5821 msgstr "Breedteverzoek"
5823 #: gtk/gtkwidget.c:434
5825 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5828 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
5829 "gebruikt moet worden"
5831 #: gtk/gtkwidget.c:442
5832 msgid "Height request"
5833 msgstr "Hoogteverzoek"
5835 #: gtk/gtkwidget.c:443
5837 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5840 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
5841 "gebruikt moet worden"
5843 #: gtk/gtkwidget.c:452
5844 msgid "Whether the widget is visible"
5845 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
5847 #: gtk/gtkwidget.c:459
5848 msgid "Whether the widget responds to input"
5849 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
5851 #: gtk/gtkwidget.c:465
5852 msgid "Application paintable"
5853 msgstr "Toepassing tekenbaar"
5855 #: gtk/gtkwidget.c:466
5856 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5857 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
5859 #: gtk/gtkwidget.c:472
5861 msgstr "Kan aandacht krijgen"
5863 #: gtk/gtkwidget.c:473
5864 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5865 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
5867 #: gtk/gtkwidget.c:479
5869 msgstr "Heeft aandacht"
5871 #: gtk/gtkwidget.c:480
5872 msgid "Whether the widget has the input focus"
5873 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
5875 #: gtk/gtkwidget.c:486
5877 msgstr "Is aandacht"
5879 #: gtk/gtkwidget.c:487
5880 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5881 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
5883 #: gtk/gtkwidget.c:493
5885 msgstr "Kan standaard zijn"
5887 #: gtk/gtkwidget.c:494
5888 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5889 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
5891 #: gtk/gtkwidget.c:500
5893 msgstr "Is standaard"
5895 #: gtk/gtkwidget.c:501
5896 msgid "Whether the widget is the default widget"
5897 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
5899 #: gtk/gtkwidget.c:507
5900 msgid "Receives default"
5901 msgstr "Ontvangt standaard"
5903 #: gtk/gtkwidget.c:508
5904 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5906 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
5909 #: gtk/gtkwidget.c:514
5910 msgid "Composite child"
5911 msgstr "Samengestelde dochter"
5913 #: gtk/gtkwidget.c:515
5914 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5915 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
5917 #: gtk/gtkwidget.c:521
5921 #: gtk/gtkwidget.c:522
5923 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5926 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
5929 #: gtk/gtkwidget.c:528
5931 msgstr "Gebeurtenissen"
5933 #: gtk/gtkwidget.c:529
5934 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5935 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
5937 #: gtk/gtkwidget.c:536
5938 msgid "Extension events"
5939 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
5941 #: gtk/gtkwidget.c:537
5942 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5944 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
5946 #: gtk/gtkwidget.c:544
5948 msgstr "Geen 'alles tonen'"
5950 #: gtk/gtkwidget.c:545
5951 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5952 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
5954 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5955 msgid "Interior Focus"
5956 msgstr "Interne aandacht"
5958 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5959 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5960 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
5962 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5963 msgid "Focus linewidth"
5964 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
5966 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5967 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5968 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
5970 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5971 msgid "Focus line dash pattern"
5972 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
5974 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5975 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5976 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
5978 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5979 msgid "Focus padding"
5980 msgstr "Aandacht-opvulling"
5982 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5983 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5984 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
5986 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5987 msgid "Cursor color"
5988 msgstr "Cursorkleur"
5990 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5991 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5992 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
5994 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5995 msgid "Secondary cursor color"
5996 msgstr "Secundaire cursorkleur"
5998 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6000 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6001 "right-to-left and left-to-right text"
6003 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
6004 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
6006 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6007 msgid "Cursor line aspect ratio"
6008 msgstr "Cursorlijnverhouding"
6010 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6011 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6012 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
6014 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6016 msgstr "Kader tekenen"
6018 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6019 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6020 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6022 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6023 msgid "Unvisited Link Color"
6024 msgstr "Kleur niet bezochte link"
6026 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6027 msgid "Color of unvisited links"
6028 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
6030 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6031 msgid "Visited Link Color"
6032 msgstr "Kleur bezochte link"
6034 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6035 msgid "Color of visited links"
6036 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
6038 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6039 msgid "Wide Separators"
6040 msgstr "Brede scheidingstekens"
6042 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6044 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6047 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
6048 "getekend worden in plaats van als lijnen"
6050 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6051 msgid "Separator Width"
6052 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
6054 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
6055 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6056 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6057 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6059 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6060 msgid "Separator Height"
6061 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
6063 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6064 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6065 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6067 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6068 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6069 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
6071 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6072 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6073 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
6075 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6076 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6077 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6080 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6081 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
6083 #: gtk/gtkwindow.c:411
6085 msgstr "Venstertype"
6087 #: gtk/gtkwindow.c:412
6088 msgid "The type of the window"
6089 msgstr "Het type venster"
6091 #: gtk/gtkwindow.c:420
6092 msgid "Window Title"
6093 msgstr "Venstertitel"
6095 #: gtk/gtkwindow.c:421
6096 msgid "The title of the window"
6097 msgstr "De titel van het venster"
6099 #: gtk/gtkwindow.c:428
6101 msgstr "Venster-rol"
6103 #: gtk/gtkwindow.c:429
6104 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6106 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6109 #: gtk/gtkwindow.c:436
6110 msgid "Allow Shrink"
6111 msgstr "Krimpen toestaan"
6113 #: gtk/gtkwindow.c:438
6116 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6119 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6120 "de gevallen een slecht idee"
6122 #: gtk/gtkwindow.c:445
6124 msgstr "Groeien toestaan"
6126 #: gtk/gtkwindow.c:446
6127 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6129 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6131 #: gtk/gtkwindow.c:454
6132 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6133 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6135 #: gtk/gtkwindow.c:461
6139 #: gtk/gtkwindow.c:462
6141 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6144 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6145 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6147 #: gtk/gtkwindow.c:469
6148 msgid "Window Position"
6149 msgstr "Vensterpositie"
6151 #: gtk/gtkwindow.c:470
6152 msgid "The initial position of the window"
6153 msgstr "De beginpositie van het venster"
6155 #: gtk/gtkwindow.c:478
6156 msgid "Default Width"
6157 msgstr "Standaardbreedte"
6159 #: gtk/gtkwindow.c:479
6160 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6162 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6164 #: gtk/gtkwindow.c:488
6165 msgid "Default Height"
6166 msgstr "Standaardhoogte"
6168 #: gtk/gtkwindow.c:489
6170 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6172 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6174 #: gtk/gtkwindow.c:498
6175 msgid "Destroy with Parent"
6176 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6178 #: gtk/gtkwindow.c:499
6179 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6181 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
6183 #: gtk/gtkwindow.c:506
6187 #: gtk/gtkwindow.c:507
6188 msgid "Icon for this window"
6189 msgstr "Pictogram voor dit venster"
6191 #: gtk/gtkwindow.c:523
6192 msgid "Name of the themed icon for this window"
6193 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
6195 #: gtk/gtkwindow.c:538
6199 #: gtk/gtkwindow.c:539
6200 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6201 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
6203 #: gtk/gtkwindow.c:546
6204 msgid "Focus in Toplevel"
6205 msgstr "Aandacht in topniveau"
6207 #: gtk/gtkwindow.c:547
6208 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6209 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
6211 #: gtk/gtkwindow.c:554
6215 #: gtk/gtkwindow.c:555
6217 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6218 "and how to treat it."
6220 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
6221 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
6223 #: gtk/gtkwindow.c:563
6224 msgid "Skip taskbar"
6225 msgstr "Taakbalk overslaan"
6227 #: gtk/gtkwindow.c:564
6228 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6229 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
6231 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
6232 #: gtk/gtkwindow.c:571
6234 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
6236 #: gtk/gtkwindow.c:572
6237 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6238 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
6240 # belangrijk/dringend
6241 #: gtk/gtkwindow.c:579
6245 #: gtk/gtkwindow.c:580
6246 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6248 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
6252 #: gtk/gtkwindow.c:594
6253 msgid "Accept focus"
6254 msgstr "Accepteert aandacht"
6256 #: gtk/gtkwindow.c:595
6257 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6258 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
6260 # projectie/realisering
6261 #: gtk/gtkwindow.c:609
6262 msgid "Focus on map"
6263 msgstr "Aandacht bij realisering"
6265 #: gtk/gtkwindow.c:610
6266 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6268 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
6270 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
6271 #: gtk/gtkwindow.c:624
6273 msgstr "Met versiering"
6275 # vensterbeheer ipv window manager?
6276 #: gtk/gtkwindow.c:625
6277 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6278 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
6280 #: gtk/gtkwindow.c:639
6282 msgstr "Verwijderbaar"
6284 #: gtk/gtkwindow.c:640
6285 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6286 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
6288 #: gtk/gtkwindow.c:656
6290 msgstr "Zwaartekracht"
6292 #: gtk/gtkwindow.c:657
6293 msgid "The window gravity of the window"
6294 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
6296 # vergankelijk voor venster
6297 # tijdelijk venster, behorend bij
6298 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
6299 #: gtk/gtkwindow.c:674
6300 msgid "Transient for Window"
6301 msgstr "Behorend bij venster"
6303 #: gtk/gtkwindow.c:675
6304 msgid "The transient parent of the dialog"
6305 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
6307 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
6308 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6309 msgid "IM Preedit style"
6310 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
6312 # die bij de invoermethode hoort/
6313 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6314 msgid "How to draw the input method preedit string"
6316 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
6318 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6319 msgid "IM Status style"
6320 msgstr "IM-statusstijl"
6322 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6323 msgid "How to draw the input method statusbar"
6324 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
6326 #~ msgid "Font description as a string"
6327 #~ msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
6329 #~ msgid "The current page in the document."
6330 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
6332 #~ msgid "Homogenous"
6333 #~ msgstr "Homogeen"