1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002-2009.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
8 # arrow keys - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector - kleurenkiezer
10 # event - actie/gebeurtenis
11 # expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser - bestandenkiezer
13 # focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator - sneltoets/controletoets
17 # pixel - beeldpunt/pixel
18 # render - render/weergeven/tonen?
19 # selected - geselecteerde/gekozen
20 # separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spacing - spaciëring/spreiding
22 # spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
23 # standard display - standaard display
24 # stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
25 # tag - markering/etiket?
26 # tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
27 # tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
29 # ----------------------------------------------------------
30 # foo set - foo gebruiken
33 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
35 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
36 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 23:12+0800\n"
37 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
38 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
50 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
51 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
54 msgid "Number of Channels"
55 msgstr "Aantal kanalen"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
58 msgid "The number of samples per pixel"
59 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
63 msgstr "Kleurenruimte"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
66 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
67 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
74 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
75 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
78 msgid "Bits per Sample"
79 msgstr "Bits per sample"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
82 msgid "The number of bits per sample"
83 msgstr "Het aantal bits per sample"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
91 msgid "The number of columns of the pixbuf"
92 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
99 msgid "The number of rows of the pixbuf"
100 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
108 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
110 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
117 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
118 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
120 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
121 msgid "Default Display"
122 msgstr "Standaard display"
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
125 msgid "The default display for GDK"
126 msgstr "Het standaard display voor GDK"
128 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
129 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
134 #: gdk/gdkpango.c:539
135 msgid "the GdkScreen for the renderer"
136 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
138 # Lettertypes/lettertypeopties
139 #: gdk/gdkscreen.c:75
141 msgstr "Lettertypeopties"
143 #: gdk/gdkscreen.c:76
144 msgid "The default font options for the screen"
145 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
147 #: gdk/gdkscreen.c:83
148 msgid "Font resolution"
149 msgstr "Lettertyperesolutie"
151 #: gdk/gdkscreen.c:84
152 msgid "The resolution for fonts on the screen"
153 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
155 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
158 msgstr "Knipperende cursor"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
163 msgstr "Programmanaam"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
167 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
168 "g_get_application_name()"
170 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
171 "g_get_application_name() gebruikt"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
174 msgid "Program version"
175 msgstr "Programmaversie"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "The version of the program"
179 msgstr "De versie van het programma"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
182 msgid "Copyright string"
183 msgstr "Copyright-tekenreeks"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
186 msgid "Copyright information for the program"
187 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
190 msgid "Comments string"
191 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
194 msgid "Comments about the program"
195 msgstr "Opmerkingen over het programma"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
203 msgid "The URL for the link to the website of the program"
204 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
207 msgid "Website label"
208 msgstr "Website-label"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
212 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
213 "defaults to the URL"
215 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
216 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
223 msgid "List of authors of the program"
224 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
228 msgstr "Documentalisten"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
231 msgid "List of people documenting the program"
232 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
239 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
241 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
245 msgid "Translator credits"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
250 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
251 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
259 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
260 "gtk_window_get_default_icon_list()"
262 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
263 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
266 msgid "Logo Icon Name"
267 msgstr "Logo-pictogram"
269 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
271 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
272 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
276 msgstr "Licentie doorloop"
278 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
280 msgid "Whether to wrap the license text."
281 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
284 msgid "Accelerator Closure"
285 msgstr "Sneltoets afsluiting"
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
288 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
289 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
292 msgid "Accelerator Widget"
293 msgstr "Sneltoets-widget"
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
299 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
300 #: gtk/gtktextmark.c:89
304 #: gtk/gtkaction.c:182
305 msgid "A unique name for the action."
306 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
308 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
309 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
310 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
314 #: gtk/gtkaction.c:201
315 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
317 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
320 #: gtk/gtkaction.c:217
324 #: gtk/gtkaction.c:218
325 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
326 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
331 #: gtk/gtkaction.c:226
335 #: gtk/gtkaction.c:227
336 msgid "A tooltip for this action."
337 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
339 #: gtk/gtkaction.c:242
341 msgstr "Standaard pictogram"
343 #: gtk/gtkaction.c:243
344 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
345 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
347 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
351 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
352 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
353 msgid "The GIcon being displayed"
354 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
356 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
357 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
359 msgstr "Pictogramnaam"
361 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
362 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
363 msgid "The name of the icon from the icon theme"
364 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
366 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
367 msgid "Visible when horizontal"
368 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
370 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
372 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
375 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
378 #: gtk/gtkaction.c:308
379 msgid "Visible when overflown"
380 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
382 #: gtk/gtkaction.c:309
384 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
387 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
390 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
391 msgid "Visible when vertical"
392 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
394 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
396 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
399 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
401 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
403 msgstr "Is belangrijk"
405 #: gtk/gtkaction.c:325
407 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
408 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
410 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
411 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
413 #: gtk/gtkaction.c:333
414 msgid "Hide if empty"
415 msgstr "Indien leeg verbergen"
417 #: gtk/gtkaction.c:334
418 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
420 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
421 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
423 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
424 #: gtk/gtkwidget.c:593
428 #: gtk/gtkaction.c:341
429 msgid "Whether the action is enabled."
430 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
432 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
437 #: gtk/gtkaction.c:348
438 msgid "Whether the action is visible."
439 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
441 #: gtk/gtkaction.c:354
445 #: gtk/gtkaction.c:355
447 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
450 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
453 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
454 msgid "Always show image"
455 msgstr "Altijd afbeelding tonen"
457 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
458 msgid "Whether the image will always be shown"
459 msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
461 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
462 msgid "A name for the action group."
463 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
465 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
466 msgid "Whether the action group is enabled."
467 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
469 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
470 msgid "Whether the action group is visible."
471 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
473 #: gtk/gtkactivatable.c:308
475 msgid "Related Action"
478 #: gtk/gtkactivatable.c:309
479 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
482 #: gtk/gtkactivatable.c:331
483 msgid "Use Action Appearance"
486 #: gtk/gtkactivatable.c:332
488 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
490 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
493 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
497 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
498 #: gtk/gtkadjustment.c:94
499 msgid "The value of the adjustment"
500 msgstr "De waarde van de aanpassing"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:110
503 msgid "Minimum Value"
504 msgstr "Minimumwaarde"
506 #: gtk/gtkadjustment.c:111
507 msgid "The minimum value of the adjustment"
508 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
510 #: gtk/gtkadjustment.c:130
511 msgid "Maximum Value"
512 msgstr "Maximumwaarde"
514 #: gtk/gtkadjustment.c:131
515 msgid "The maximum value of the adjustment"
516 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
518 #: gtk/gtkadjustment.c:147
519 msgid "Step Increment"
522 #: gtk/gtkadjustment.c:148
523 msgid "The step increment of the adjustment"
524 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
526 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
527 #: gtk/gtkadjustment.c:164
528 msgid "Page Increment"
529 msgstr "De paginagrootte"
531 #: gtk/gtkadjustment.c:165
532 msgid "The page increment of the adjustment"
533 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
535 #: gtk/gtkadjustment.c:184
537 msgstr "Pagina-afmeting"
539 #: gtk/gtkadjustment.c:185
540 msgid "The page size of the adjustment"
541 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
543 #: gtk/gtkalignment.c:90
544 msgid "Horizontal alignment"
545 msgstr "Horizontale uitlijning"
547 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
549 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
552 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
553 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
555 #: gtk/gtkalignment.c:100
556 msgid "Vertical alignment"
557 msgstr "Verticale uitlijning"
559 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
561 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
564 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
565 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
567 #: gtk/gtkalignment.c:109
568 msgid "Horizontal scale"
569 msgstr "Horizontale schaal"
571 #: gtk/gtkalignment.c:110
573 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
574 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
576 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
577 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
580 #: gtk/gtkalignment.c:118
581 msgid "Vertical scale"
582 msgstr "Verticale schaal"
584 #: gtk/gtkalignment.c:119
586 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
587 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
589 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
590 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
593 #: gtk/gtkalignment.c:136
595 msgstr "Opvulling boven"
597 #: gtk/gtkalignment.c:137
598 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
599 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
601 #: gtk/gtkalignment.c:153
602 msgid "Bottom Padding"
603 msgstr "Opvulling onder"
605 #: gtk/gtkalignment.c:154
606 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
607 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
609 #: gtk/gtkalignment.c:170
611 msgstr "Opvulling links"
613 #: gtk/gtkalignment.c:171
614 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
615 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
617 #: gtk/gtkalignment.c:187
618 msgid "Right Padding"
619 msgstr "Opvulling rechts"
621 #: gtk/gtkalignment.c:188
622 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
623 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
626 msgid "Arrow direction"
627 msgstr "Pijlrichting"
630 msgid "The direction the arrow should point"
631 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
638 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
639 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
641 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
642 msgid "Arrow Scaling"
643 msgstr "Pijl schalen"
646 msgid "Amount of space used up by arrow"
647 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
650 msgid "Horizontal Alignment"
651 msgstr "Horizontale Uitlijning"
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
654 msgid "X alignment of the child"
655 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
658 msgid "Vertical Alignment"
659 msgstr "Verticale Uitlijning"
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
662 msgid "Y alignment of the child"
663 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
669 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
670 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
671 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
673 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
675 msgstr "Volg dochter"
677 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
678 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
679 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
681 #: gtk/gtkassistant.c:284
682 msgid "Header Padding"
683 msgstr "Opvulling kop"
685 #: gtk/gtkassistant.c:285
686 msgid "Number of pixels around the header."
687 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
689 #: gtk/gtkassistant.c:292
690 msgid "Content Padding"
691 msgstr "Opvulling inhoud"
693 #: gtk/gtkassistant.c:293
694 msgid "Number of pixels around the content pages."
695 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
697 #: gtk/gtkassistant.c:309
701 #: gtk/gtkassistant.c:310
702 msgid "The type of the assistant page"
703 msgstr "Het type van de assistentpagina"
705 #: gtk/gtkassistant.c:327
707 msgstr "Pagina-titel"
709 #: gtk/gtkassistant.c:328
710 msgid "The title of the assistant page"
711 msgstr "De titel van de assistentpagina"
713 #: gtk/gtkassistant.c:344
715 msgstr "Kopafbeelding"
717 #: gtk/gtkassistant.c:345
718 msgid "Header image for the assistant page"
719 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
721 #: gtk/gtkassistant.c:361
722 msgid "Sidebar image"
723 msgstr "Zijbalkafbeelding"
725 #: gtk/gtkassistant.c:362
726 msgid "Sidebar image for the assistant page"
727 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
729 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
730 #: gtk/gtkassistant.c:377
731 msgid "Page complete"
732 msgstr "Pagina voltooid"
734 #: gtk/gtkassistant.c:378
735 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
736 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
739 msgid "Minimum child width"
740 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
743 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
744 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
747 msgid "Minimum child height"
748 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
751 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
752 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
755 msgid "Child internal width padding"
756 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
759 msgid "Amount to increase child's size on either side"
760 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
763 msgid "Child internal height padding"
764 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
767 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
768 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
776 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
777 "edge, start and end"
779 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
780 "verspreid, rand, begin en eind"
788 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
791 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
792 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
794 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
800 msgid "The amount of space between children"
801 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
803 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
804 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
809 msgid "Whether the children should all be the same size"
810 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
812 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
813 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
819 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
820 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
822 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
828 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
831 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
832 "gebruikt moet worden als opvulling"
839 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
840 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
844 msgstr "Verpakkingsstijl"
846 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
848 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
849 "start or end of the parent"
851 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
852 "het einde van de moeder"
854 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
855 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
859 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
860 msgid "The index of the child in the parent"
861 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
863 # vertaaldomein/taalgebied
864 #: gtk/gtkbuilder.c:96
865 msgid "Translation Domain"
868 #: gtk/gtkbuilder.c:97
869 msgid "The translation domain used by gettext"
870 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
872 #: gtk/gtkbutton.c:220
874 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
877 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
879 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
880 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
881 msgid "Use underline"
882 msgstr "Gebruik onderstreping"
884 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
885 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
887 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
888 "for the mnemonic accelerator key"
890 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
891 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
893 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
895 msgstr "Gebruik voorraad"
897 #: gtk/gtkbutton.c:236
899 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
901 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
902 "plaats van weergegeven te worden"
904 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
905 msgid "Focus on click"
906 msgstr "Aandacht bij klikken"
908 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
909 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
910 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
912 #: gtk/gtkbutton.c:251
913 msgid "Border relief"
916 #: gtk/gtkbutton.c:252
917 msgid "The border relief style"
918 msgstr "De stijl van het randreliëf"
920 #: gtk/gtkbutton.c:269
921 msgid "Horizontal alignment for child"
922 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
924 #: gtk/gtkbutton.c:288
925 msgid "Vertical alignment for child"
926 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
928 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
930 msgstr "Afbeeldingswidget"
932 #: gtk/gtkbutton.c:306
933 msgid "Child widget to appear next to the button text"
934 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
936 #: gtk/gtkbutton.c:320
937 msgid "Image position"
938 msgstr "Afbeeldingspositie"
940 #: gtk/gtkbutton.c:321
941 msgid "The position of the image relative to the text"
942 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
944 #: gtk/gtkbutton.c:441
945 msgid "Default Spacing"
946 msgstr "Standaard spatiëring"
948 #: gtk/gtkbutton.c:442
950 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
951 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
953 #: gtk/gtkbutton.c:456
954 msgid "Default Outside Spacing"
955 msgstr "Normale randspatiëring"
957 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
958 #: gtk/gtkbutton.c:457
961 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
964 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
965 "de rand afgebeeld wordt"
967 #: gtk/gtkbutton.c:462
968 msgid "Child X Displacement"
969 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
971 #: gtk/gtkbutton.c:463
973 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
975 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
978 #: gtk/gtkbutton.c:470
979 msgid "Child Y Displacement"
980 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
982 #: gtk/gtkbutton.c:471
984 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
986 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
989 # verzetten/verplaatsen
990 #: gtk/gtkbutton.c:487
991 msgid "Displace focus"
992 msgstr "Aandacht verzetten"
994 #: gtk/gtkbutton.c:488
996 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
999 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
1000 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
1002 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1003 msgid "Inner Border"
1006 #: gtk/gtkbutton.c:502
1007 msgid "Border between button edges and child."
1008 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
1010 #: gtk/gtkbutton.c:515
1011 msgid "Image spacing"
1012 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
1014 # Afstand tussen afbeelding en het label in pixels
1015 #: gtk/gtkbutton.c:516
1016 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1017 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
1019 #: gtk/gtkbutton.c:530
1020 msgid "Show button images"
1021 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
1023 #: gtk/gtkbutton.c:531
1024 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1025 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1032 msgid "The selected year"
1033 msgstr "Het geselecteerde jaar"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1040 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1041 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1049 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1050 "currently selected day)"
1052 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1053 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1056 msgid "Show Heading"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1060 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1061 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1064 msgid "Show Day Names"
1065 msgstr "Dagnamen tonen"
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1068 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1069 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1072 msgid "No Month Change"
1073 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1076 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1077 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1080 msgid "Show Week Numbers"
1081 msgstr "Weeknummers tonen"
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1084 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1085 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1088 msgid "Details Width"
1089 msgstr "Breedte detailsvenster"
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1092 msgid "Details width in characters"
1093 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1096 msgid "Details Height"
1097 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1100 msgid "Details height in rows"
1101 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1104 msgid "Show Details"
1105 msgstr "Detailsvenster tonen"
1107 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1108 msgid "If TRUE, details are shown"
1109 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1111 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1113 msgid "Editing Canceled"
1116 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1117 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1125 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1126 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1133 msgid "Display the cell"
1134 msgstr "Cel weergeven"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1137 msgid "Display the cell sensitive"
1138 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1142 msgstr "x-uitlijning"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1146 msgstr "De x-uitlijning"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1150 msgstr "y-uitlijning"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1154 msgstr "De y-uitlijning"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1158 msgstr "x-opvulling"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1162 msgstr "De x-opvulling"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1166 msgstr "y-opvulling"
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1170 msgstr "De y-opvulling"
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1177 msgid "The fixed width"
1178 msgstr "De vaste breedte"
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1185 msgid "The fixed height"
1186 msgstr "De vaste hoogte"
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1190 msgstr "Is uitvouwbaar"
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1193 msgid "Row has children"
1194 msgstr "Rij heeft dochters"
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1198 msgstr "Is uitgevouwen"
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1201 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1202 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1205 msgid "Cell background color name"
1206 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1209 msgid "Cell background color as a string"
1210 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1213 msgid "Cell background color"
1214 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1217 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1218 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1225 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1226 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1228 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1229 msgid "Cell background set"
1230 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1233 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1234 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1236 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1237 msgid "Accelerator key"
1240 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1241 msgid "The keyval of the accelerator"
1242 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1244 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1245 msgid "Accelerator modifiers"
1246 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1249 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1250 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1251 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1253 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1254 msgid "Accelerator keycode"
1255 msgstr "Sneltoets-waarde"
1257 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1258 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1259 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1261 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1262 msgid "Accelerator Mode"
1263 msgstr "Sneltoetsmodus"
1265 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1266 msgid "The type of accelerators"
1267 msgstr "Het type sneltoets"
1269 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1273 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1274 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1275 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1276 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1278 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1282 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1283 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1284 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1285 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1287 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1289 msgstr "Heeft invoer"
1291 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1292 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1294 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1295 "voorgekozen tekenreeksen"
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1298 msgid "Pixbuf Object"
1299 msgstr "Pixbuf-object"
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1302 msgid "The pixbuf to render"
1303 msgstr "De te renderen pixbuf"
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1306 msgid "Pixbuf Expander Open"
1307 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1310 msgid "Pixbuf for open expander"
1311 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1314 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1315 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1318 msgid "Pixbuf for closed expander"
1319 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1323 msgstr "Standaard-ID"
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1326 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1327 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1329 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1330 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1335 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1337 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1343 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1344 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1345 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1348 msgid "Follow State"
1349 msgstr "Status volgen"
1351 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1352 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1353 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1355 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1360 msgid "Value of the progress bar"
1361 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1364 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1365 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1370 msgid "Text on the progress bar"
1371 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1379 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1380 "don't know how much."
1382 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1383 "dat u niet weet hoeveel."
1385 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1386 msgid "Text x alignment"
1387 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1390 # misschien omzetten naar RNL?
1391 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1393 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1396 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1397 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1399 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1400 msgid "Text y alignment"
1401 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1404 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1405 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1407 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1408 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1409 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1414 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1415 msgstr "Stand en groeirichting van de voortgangsbalk"
1417 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1418 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1422 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1423 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1424 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1425 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1427 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1429 msgstr "Klimsnelheid"
1431 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1432 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1433 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1435 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1439 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1440 msgid "The number of decimal places to display"
1441 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1443 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1444 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1445 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1449 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1451 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1452 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
1454 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1456 msgid "Pulse of the spinner"
1457 msgstr "Naar van de printer"
1459 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1461 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1463 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1467 msgid "Text to render"
1468 msgstr "Te renderen tekst"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1474 # vormgegeven tekst te renderen
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1476 msgid "Marked up text to render"
1477 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1484 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1486 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1490 msgid "Single Paragraph Mode"
1491 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1493 # gezet ipv gehouden?
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1495 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1496 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1499 msgid "Background color name"
1500 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1503 msgid "Background color as a string"
1504 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1507 msgid "Background color"
1508 msgstr "Achtergrondkleur"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1511 msgid "Background color as a GdkColor"
1512 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1515 msgid "Foreground color name"
1516 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1519 msgid "Foreground color as a string"
1520 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1523 msgid "Foreground color"
1524 msgstr "Voorgrondkleur"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1527 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1528 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1531 #: gtk/gtktextview.c:577
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1536 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1537 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1540 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1545 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1546 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1549 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1550 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1554 msgstr "Lettertypefamilie"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1557 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1558 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1561 #: gtk/gtktexttag.c:291
1563 msgstr "Lettertypestijl"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1566 #: gtk/gtktexttag.c:300
1567 msgid "Font variant"
1568 msgstr "Lettertypevariant"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1571 #: gtk/gtktexttag.c:309
1573 msgstr "Letterdikte"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1576 #: gtk/gtktexttag.c:320
1577 msgid "Font stretch"
1578 msgstr "Lettertypestrekking"
1580 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1582 #: gtk/gtktexttag.c:329
1584 msgstr "Lettertypegrootte"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1588 msgstr "Lettertype punten"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1591 msgid "Font size in points"
1592 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1596 msgstr "Lettertypeschaal"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1599 msgid "Font scaling factor"
1600 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1608 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1610 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1614 msgid "Strikethrough"
1615 msgstr "Doorstreping"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1618 msgid "Whether to strike through the text"
1619 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1623 msgstr "Onderstrepen"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1626 msgid "Style of underline for this text"
1627 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1635 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1636 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1637 "probably don't need it"
1639 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1640 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1641 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1649 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1650 "have enough room to display the entire string"
1652 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1653 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1657 #: gtk/gtklabel.c:658
1658 msgid "Width In Characters"
1659 msgstr "Breedte in lettertekens"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1662 msgid "The desired width of the label, in characters"
1663 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1667 msgstr "Regelterugloopmodus"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1671 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1672 "have enough room to display the entire string"
1674 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1675 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1679 msgstr "Terugloopbreedte"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1682 msgid "The width at which the text is wrapped"
1683 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1690 msgid "How to align the lines"
1691 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1694 msgid "Background set"
1695 msgstr "Achtergrond aangezet"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1698 msgid "Whether this tag affects the background color"
1699 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1702 msgid "Foreground set"
1703 msgstr "Voorgrond aangezet"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1706 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1707 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1710 msgid "Editability set"
1711 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1714 msgid "Whether this tag affects text editability"
1715 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1718 msgid "Font family set"
1719 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1722 msgid "Whether this tag affects the font family"
1723 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1726 msgid "Font style set"
1727 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1730 msgid "Whether this tag affects the font style"
1731 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1734 msgid "Font variant set"
1735 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1738 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1739 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1742 msgid "Font weight set"
1743 msgstr "Letterdikte aangezet"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1746 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1747 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1750 msgid "Font stretch set"
1751 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1754 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1755 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1758 msgid "Font size set"
1759 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1762 msgid "Whether this tag affects the font size"
1763 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1766 msgid "Font scale set"
1767 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1770 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1771 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1775 msgstr "Verhoging aangezet"
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1778 msgid "Whether this tag affects the rise"
1779 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1782 msgid "Strikethrough set"
1783 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1786 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1787 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1790 msgid "Underline set"
1791 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1794 msgid "Whether this tag affects underlining"
1795 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1798 msgid "Language set"
1799 msgstr "Taal gebruiken"
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1802 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1803 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1806 msgid "Ellipsize set"
1807 msgstr "Ellipsis aangezet"
1809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1810 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1811 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1815 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1818 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1819 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1821 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1822 msgid "Toggle state"
1823 msgstr "Omschakelen"
1825 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1826 msgid "The toggle state of the button"
1827 msgstr "De stand van de schakelknop"
1829 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1830 msgid "Inconsistent state"
1831 msgstr "Inconsistente toestand"
1833 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1834 msgid "The inconsistent state of the button"
1835 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1837 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1839 msgstr "Activeerbaar"
1841 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1842 msgid "The toggle button can be activated"
1843 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1845 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1847 msgstr "Selectievakstatus"
1849 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1850 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1851 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1853 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1854 msgid "Indicator size"
1855 msgstr "Indicatorgrootte"
1857 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1858 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1859 msgid "Size of check or radio indicator"
1860 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1862 #: gtk/gtkcellview.c:182
1863 msgid "CellView model"
1864 msgstr "CellView model"
1866 #: gtk/gtkcellview.c:183
1867 msgid "The model for cell view"
1868 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1870 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1871 msgid "Indicator Size"
1872 msgstr "Indicatorgrootte"
1874 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1875 msgid "Indicator Spacing"
1876 msgstr "Indicatorspatiëring"
1878 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1879 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1880 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1882 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1883 msgid "Whether the menu item is checked"
1884 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1886 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1887 msgid "Inconsistent"
1888 msgstr "Inconsistent"
1890 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1891 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1892 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1894 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1895 msgid "Draw as radio menu item"
1896 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1898 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1899 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1900 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1902 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1904 msgstr "Alpha gebruiken"
1906 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1907 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1908 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1910 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1911 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1916 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1917 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1918 msgid "The title of the color selection dialog"
1919 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1921 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1922 msgid "Current Color"
1923 msgstr "Huidige Kleur"
1925 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1926 msgid "The selected color"
1927 msgstr "De geselecteerde kleur"
1929 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1930 msgid "Current Alpha"
1931 msgstr "Huidig Alpha"
1933 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1934 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1936 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1939 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1940 msgid "Has Opacity Control"
1941 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1943 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1944 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1945 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1947 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1949 msgstr "Heeft palet"
1951 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1952 msgid "Whether a palette should be used"
1953 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1955 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1956 msgid "The current color"
1957 msgstr "De huidige kleur"
1959 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1960 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1962 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1965 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1966 msgid "Custom palette"
1967 msgstr "Zelfgekozen palet"
1969 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1970 msgid "Palette to use in the color selector"
1971 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
1973 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
1974 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1975 msgid "Color Selection"
1976 msgstr "Kleurenkiezer"
1978 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1979 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1980 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
1982 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1986 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1987 msgid "The OK button of the dialog."
1988 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
1990 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1991 msgid "Cancel Button"
1992 msgstr "Annuleren-knop"
1994 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1995 msgid "The cancel button of the dialog."
1996 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
1998 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2002 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2003 msgid "The help button of the dialog."
2004 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
2006 #: gtk/gtkcombo.c:145
2007 msgid "Enable arrow keys"
2008 msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
2010 #: gtk/gtkcombo.c:146
2011 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2012 msgstr "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
2014 #: gtk/gtkcombo.c:152
2015 msgid "Always enable arrows"
2016 msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
2018 #: gtk/gtkcombo.c:153
2019 msgid "Obsolete property, ignored"
2020 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
2022 #: gtk/gtkcombo.c:159
2023 msgid "Case sensitive"
2024 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2026 #: gtk/gtkcombo.c:160
2027 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2028 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
2030 #: gtk/gtkcombo.c:167
2032 msgstr "Leeg toestaan"
2034 #: gtk/gtkcombo.c:168
2035 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2036 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
2038 #: gtk/gtkcombo.c:175
2039 msgid "Value in list"
2040 msgstr "Waarde in lijst"
2042 #: gtk/gtkcombo.c:176
2043 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2044 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2047 msgid "ComboBox model"
2048 msgstr "ComboBox model"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2051 msgid "The model for the combo box"
2052 msgstr "Het model voor de combo-box"
2054 # hoe moeten we dit zien?
2055 # grid: netwerk, rooster, raster
2056 # layouting: indeling
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2058 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2059 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2062 msgid "Row span column"
2063 msgstr "'Row span' kolom"
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2066 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2067 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2070 msgid "Column span column"
2071 msgstr "'Column span' kolom"
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2074 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2075 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2079 msgstr "Actieve item"
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2082 msgid "The item which is currently active"
2083 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2085 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2086 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2087 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2088 # Menus hebben afscheurlijn<
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2090 msgid "Add tearoffs to menus"
2091 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2094 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2095 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2099 msgstr "Heeft kader"
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2102 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2103 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2106 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2107 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2110 msgid "Tearoff Title"
2111 msgstr "Afscheur-titel"
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2115 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2118 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2119 "losgescheurd wordt"
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2123 msgstr "Popup getoond"
2125 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2126 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2127 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2130 msgid "Button Sensitivity"
2131 msgstr "Knopgevoeligheid"
2133 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2134 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2135 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2137 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2138 msgid "Appears as list"
2139 msgstr "Verschijnt als lijst"
2141 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2142 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2143 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2145 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2147 msgstr "Pijlgrootte"
2149 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2150 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2151 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2153 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2154 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2155 #: gtk/gtkviewport.c:122
2157 msgstr "Schaduwtype"
2159 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2160 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2161 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2163 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2165 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2167 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2168 msgid "Specify how resize events are handled"
2169 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2171 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2172 msgid "Border width"
2173 msgstr "Kaderbreedte"
2175 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2176 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2177 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2179 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2183 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2184 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2186 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2188 #: gtk/gtkcurve.c:126
2190 msgstr "Krommingstype"
2192 #: gtk/gtkcurve.c:127
2193 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2194 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2196 #: gtk/gtkcurve.c:134
2200 #: gtk/gtkcurve.c:135
2201 msgid "Minimum possible value for X"
2202 msgstr "Minimumwaarde van X"
2204 #: gtk/gtkcurve.c:143
2208 #: gtk/gtkcurve.c:144
2209 msgid "Maximum possible X value"
2210 msgstr "Maximumwaarde van X"
2212 #: gtk/gtkcurve.c:152
2216 #: gtk/gtkcurve.c:153
2217 msgid "Minimum possible value for Y"
2218 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2220 #: gtk/gtkcurve.c:161
2224 #: gtk/gtkcurve.c:162
2225 msgid "Maximum possible value for Y"
2226 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2228 #: gtk/gtkdialog.c:145
2229 msgid "Has separator"
2230 msgstr "Heeft scheiding"
2232 #: gtk/gtkdialog.c:146
2233 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2234 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2236 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2237 msgid "Content area border"
2238 msgstr "Inhoudskader"
2240 #: gtk/gtkdialog.c:192
2241 msgid "Width of border around the main dialog area"
2242 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2244 # inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud
2245 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2246 msgid "Content area spacing"
2247 msgstr "Spreiding inhoud"
2249 #: gtk/gtkdialog.c:210
2250 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2251 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2253 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2254 msgid "Button spacing"
2255 msgstr "Knop-spatiëring"
2257 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2258 msgid "Spacing between buttons"
2259 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2261 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2262 msgid "Action area border"
2265 #: gtk/gtkdialog.c:227
2266 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2268 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2270 #: gtk/gtkentry.c:634
2275 #: gtk/gtkentry.c:635
2276 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2279 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2280 msgid "Cursor Position"
2281 msgstr "Cursorpositie"
2283 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2284 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2285 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2287 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2288 msgid "Selection Bound"
2289 msgstr "Selectie begrensd"
2291 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2293 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2295 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2297 #: gtk/gtkentry.c:663
2298 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2299 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2301 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2302 msgid "Maximum length"
2303 msgstr "Maximumlengte"
2305 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2306 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2307 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2309 #: gtk/gtkentry.c:679
2311 msgstr "Zichtbaarheid"
2313 #: gtk/gtkentry.c:680
2315 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2318 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2321 #: gtk/gtkentry.c:688
2322 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2323 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2325 #: gtk/gtkentry.c:696
2327 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2329 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2331 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2332 msgid "Invisible character"
2333 msgstr "Onzichtbaar teken"
2335 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2336 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2338 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2339 "\"wachtwoordmodus\")"
2341 #: gtk/gtkentry.c:711
2342 msgid "Activates default"
2343 msgstr "Activeert de standaard"
2345 #: gtk/gtkentry.c:712
2347 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2348 "dialog) when Enter is pressed"
2350 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2351 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2353 #: gtk/gtkentry.c:718
2354 msgid "Width in chars"
2355 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2357 #: gtk/gtkentry.c:719
2358 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2359 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2361 #: gtk/gtkentry.c:728
2362 msgid "Scroll offset"
2363 msgstr "Schuifafstand"
2365 #: gtk/gtkentry.c:729
2366 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2368 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2371 #: gtk/gtkentry.c:739
2372 msgid "The contents of the entry"
2373 msgstr "De inhoud van het veld"
2375 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2377 msgstr "X-uitlijning"
2380 # misschien omzetten naar RNL?
2381 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2383 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2386 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2389 #: gtk/gtkentry.c:771
2390 msgid "Truncate multiline"
2391 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2393 #: gtk/gtkentry.c:772
2394 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2395 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2397 #: gtk/gtkentry.c:788
2398 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2400 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2403 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2404 msgid "Overwrite mode"
2405 msgstr "Overschrijven modus"
2407 #: gtk/gtkentry.c:804
2408 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2409 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2411 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2413 msgstr "Tekst-lengte"
2415 #: gtk/gtkentry.c:819
2416 msgid "Length of the text currently in the entry"
2417 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2419 #: gtk/gtkentry.c:834
2420 msgid "Invisible char set"
2421 msgstr "Onzichtbaar teken ingesteld"
2423 #: gtk/gtkentry.c:835
2424 msgid "Whether the invisible char has been set"
2425 msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
2427 #: gtk/gtkentry.c:853
2428 msgid "Caps Lock warning"
2429 msgstr "Caps Lock waarschuwing"
2431 #: gtk/gtkentry.c:854
2432 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2434 "Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock "
2437 #: gtk/gtkentry.c:868
2438 msgid "Progress Fraction"
2441 #: gtk/gtkentry.c:869
2442 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2443 msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is"
2445 #: gtk/gtkentry.c:886
2446 msgid "Progress Pulse Step"
2447 msgstr "Voortgang puls-stap"
2449 #: gtk/gtkentry.c:887
2451 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2452 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2454 "De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok "
2455 "verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()"
2457 #: gtk/gtkentry.c:903
2458 msgid "Primary pixbuf"
2459 msgstr "Primaire pixbuf"
2461 #: gtk/gtkentry.c:904
2462 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2463 msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld"
2465 #: gtk/gtkentry.c:918
2466 msgid "Secondary pixbuf"
2467 msgstr "Secundaire pixbuf"
2469 #: gtk/gtkentry.c:919
2470 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2471 msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld"
2473 #: gtk/gtkentry.c:933
2474 msgid "Primary stock ID"
2475 msgstr "Primaire standaarde-ID"
2477 #: gtk/gtkentry.c:934
2478 msgid "Stock ID for primary icon"
2479 msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram"
2481 #: gtk/gtkentry.c:948
2482 msgid "Secondary stock ID"
2483 msgstr "Secundaire standaard-ID"
2485 #: gtk/gtkentry.c:949
2486 msgid "Stock ID for secondary icon"
2487 msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram"
2489 #: gtk/gtkentry.c:963
2490 msgid "Primary icon name"
2491 msgstr "Naam primaire pictogram"
2493 #: gtk/gtkentry.c:964
2494 msgid "Icon name for primary icon"
2495 msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram"
2497 #: gtk/gtkentry.c:978
2498 msgid "Secondary icon name"
2499 msgstr "Naam secundaire pictogram"
2501 #: gtk/gtkentry.c:979
2502 msgid "Icon name for secondary icon"
2503 msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram"
2505 #: gtk/gtkentry.c:993
2506 msgid "Primary GIcon"
2507 msgstr "Primaire GIcon"
2509 #: gtk/gtkentry.c:994
2510 msgid "GIcon for primary icon"
2511 msgstr "GIcon voor primaire pictogram"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1008
2514 msgid "Secondary GIcon"
2515 msgstr "Secundaire GIcon"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1009
2518 msgid "GIcon for secondary icon"
2519 msgstr "GIcon voor secundaire pictogram"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1023
2522 msgid "Primary storage type"
2523 msgstr "Primaire opslagtype"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1024
2526 msgid "The representation being used for primary icon"
2527 msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1039
2530 msgid "Secondary storage type"
2531 msgstr "Secundaire opslagtype"
2533 #: gtk/gtkentry.c:1040
2534 msgid "The representation being used for secondary icon"
2535 msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1061
2538 msgid "Primary icon activatable"
2539 msgstr "Primaire pictogram activeerbaar"
2541 #: gtk/gtkentry.c:1062
2542 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2543 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1082
2546 msgid "Secondary icon activatable"
2547 msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar"
2549 #: gtk/gtkentry.c:1083
2550 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2551 msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is"
2553 #: gtk/gtkentry.c:1105
2554 msgid "Primary icon sensitive"
2555 msgstr "Primaire pictogram gevoelig"
2557 #: gtk/gtkentry.c:1106
2558 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2559 msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is"
2561 #: gtk/gtkentry.c:1127
2562 msgid "Secondary icon sensitive"
2563 msgstr "Secundaire pictogram gevoelig"
2565 #: gtk/gtkentry.c:1128
2566 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2567 msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is"
2569 #: gtk/gtkentry.c:1144
2570 msgid "Primary icon tooltip text"
2571 msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram"
2573 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2574 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2575 msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram"
2577 #: gtk/gtkentry.c:1161
2578 msgid "Secondary icon tooltip text"
2579 msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram"
2581 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2582 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2583 msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram"
2585 #: gtk/gtkentry.c:1180
2586 msgid "Primary icon tooltip markup"
2587 msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak"
2589 #: gtk/gtkentry.c:1199
2590 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2591 msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak"
2593 # IM is Input Method, invoermethode
2594 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2598 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2599 msgid "Which IM module should be used"
2600 msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden"
2602 #: gtk/gtkentry.c:1234
2603 msgid "Icon Prelight"
2604 msgstr "Pictogram uitlichten"
2606 #: gtk/gtkentry.c:1235
2607 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2609 "Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis"
2611 #: gtk/gtkentry.c:1248
2612 msgid "Progress Border"
2613 msgstr "Voortgansgootrand"
2615 #: gtk/gtkentry.c:1249
2616 msgid "Border around the progress bar"
2617 msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk"
2619 #: gtk/gtkentry.c:1741
2620 msgid "Border between text and frame."
2621 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2623 #: gtk/gtkentry.c:1755
2627 # juiste/correcte/volledige
2628 #: gtk/gtkentry.c:1756
2629 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2631 "Of een volledige status doorgegeven wordt bij het tekenen van schaduw of "
2634 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2635 msgid "Select on focus"
2636 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2638 #: gtk/gtkentry.c:1762
2639 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2641 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2643 #: gtk/gtkentry.c:1776
2644 msgid "Password Hint Timeout"
2645 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2647 #: gtk/gtkentry.c:1777
2648 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2650 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2651 "met verborgen inhoud"
2653 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2655 msgid "The contents of the buffer"
2656 msgstr "De inhoud van het veld"
2658 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2660 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2661 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2663 # aanvullen / completering
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2665 msgid "Completion Model"
2666 msgstr "Aanvullingsmodel"
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2669 msgid "The model to find matches in"
2670 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2673 msgid "Minimum Key Length"
2674 msgstr "Minimum sleutellengte"
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2677 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2678 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2685 msgid "The column of the model containing the strings."
2686 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2689 msgid "Inline completion"
2690 msgstr "Inlijns voltooiing"
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2693 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2694 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2696 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2697 msgid "Popup completion"
2698 msgstr "Popup voltooiing"
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2701 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2702 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2704 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2705 msgid "Popup set width"
2706 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2708 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2709 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2711 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2714 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2715 msgid "Popup single match"
2716 msgstr "Enkel resultaat popup"
2718 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2719 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2721 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2723 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2724 msgid "Inline selection"
2725 msgstr "Inlijns selectie"
2727 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2728 msgid "Your description here"
2729 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2731 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2732 msgid "Visible Window"
2733 msgstr "Venster zichtbaar"
2735 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2737 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2740 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2741 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2743 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2745 msgstr "Boven dochter"
2747 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2749 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2750 "child widget as opposed to below it."
2752 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2753 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2756 #: gtk/gtkexpander.c:187
2758 msgstr "Uitgevouwen"
2760 #: gtk/gtkexpander.c:188
2761 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2762 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2764 #: gtk/gtkexpander.c:196
2765 msgid "Text of the expander's label"
2766 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2768 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2770 msgstr "Opmaak gebruiken"
2772 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2773 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2774 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2776 #: gtk/gtkexpander.c:220
2777 msgid "Space to put between the label and the child"
2778 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2780 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2781 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2782 msgid "Label widget"
2783 msgstr "Labelwidget"
2785 #: gtk/gtkexpander.c:230
2786 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2788 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2791 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2792 msgid "Expander Size"
2793 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2795 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2796 msgid "Size of the expander arrow"
2797 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2799 #: gtk/gtkexpander.c:246
2800 msgid "Spacing around expander arrow"
2801 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2808 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2809 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2812 msgid "File System Backend"
2813 msgstr "Backend bestandsysteem"
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2816 msgid "Name of file system backend to use"
2817 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2824 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2825 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2829 msgstr "Alleen lokale"
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2832 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2833 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2836 msgid "Preview widget"
2837 msgstr "Voorbeeldwidget"
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2840 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2841 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2844 msgid "Preview Widget Active"
2845 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2849 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2851 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2854 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2855 msgid "Use Preview Label"
2856 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2858 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2859 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2860 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2862 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2863 msgid "Extra widget"
2864 msgstr "Extra widget"
2866 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2867 msgid "Application supplied widget for extra options."
2868 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2871 msgid "Select Multiple"
2872 msgstr "Meerdere selecteren"
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2875 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2876 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2878 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2880 msgstr "Verborgen tonen"
2882 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2883 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2884 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2886 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2887 msgid "Do overwrite confirmation"
2888 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2890 # file chooser = file selector
2891 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2893 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2894 "dialog if necessary."
2896 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2897 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2899 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2901 msgid "Allow folders creation"
2902 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2904 # file chooser = file selector
2905 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2908 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2911 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2912 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2914 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2916 msgstr "Dialoogvenster"
2918 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2919 msgid "The file chooser dialog to use."
2920 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2922 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2923 msgid "The title of the file chooser dialog."
2924 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2926 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2927 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2928 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2930 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2931 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2933 msgstr "Bestandsnaam"
2936 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2937 msgid "The currently selected filename"
2938 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2940 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2941 msgid "Show file operations"
2942 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2944 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2945 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2947 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2949 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2953 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2954 msgid "X position of child widget"
2955 msgstr "X positie van dochterwidget"
2957 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2961 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2962 msgid "Y position of child widget"
2963 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2965 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2966 msgid "The title of the font selection dialog"
2967 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2969 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2971 msgstr "Lettertypenaam"
2973 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2974 msgid "The name of the selected font"
2975 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2977 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2981 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2982 msgid "Use font in label"
2983 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2985 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2986 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2987 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2989 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2990 msgid "Use size in label"
2991 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2993 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2994 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2995 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2997 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2999 msgstr "Stijl tonen"
3001 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3002 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3003 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
3005 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3007 msgstr "Grootte tonen"
3009 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3010 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3011 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
3013 # weergeeft/representeert
3014 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3015 msgid "The string that represents this font"
3016 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
3018 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3019 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3020 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
3022 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3023 msgid "Preview text"
3024 msgstr "Voorbeeldtekst"
3026 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3027 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3028 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
3030 #: gtk/gtkframe.c:106
3031 msgid "Text of the frame's label"
3032 msgstr "Labeltekst van het kader"
3034 #: gtk/gtkframe.c:113
3035 msgid "Label xalign"
3036 msgstr "Label x-uitlijning"
3038 #: gtk/gtkframe.c:114
3039 msgid "The horizontal alignment of the label"
3040 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
3042 #: gtk/gtkframe.c:122
3043 msgid "Label yalign"
3044 msgstr "Label y-uitlijning"
3046 #: gtk/gtkframe.c:123
3047 msgid "The vertical alignment of the label"
3048 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
3050 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3051 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3053 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
3055 #: gtk/gtkframe.c:138
3056 msgid "Frame shadow"
3057 msgstr "Kaderschaduw"
3059 #: gtk/gtkframe.c:139
3060 msgid "Appearance of the frame border"
3061 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
3063 #: gtk/gtkframe.c:148
3064 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3066 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
3068 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3069 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3070 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
3072 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3073 msgid "Handle position"
3074 msgstr "Handle-positie"
3076 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3077 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3078 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
3080 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3084 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3086 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3089 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
3090 "handle-box afgemeerd wordt"
3092 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3093 msgid "Snap edge set"
3094 msgstr "Kleefrand aangezet"
3096 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3098 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3101 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
3102 "afgeleid van handle_position"
3104 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3105 msgid "Child Detached"
3106 msgstr "Dochter losgemaakt"
3108 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3110 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3113 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3116 #: gtk/gtkiconview.c:549
3117 msgid "Selection mode"
3118 msgstr "Selectiemodus"
3120 #: gtk/gtkiconview.c:550
3121 msgid "The selection mode"
3122 msgstr "De selectiemodus"
3124 #: gtk/gtkiconview.c:568
3125 msgid "Pixbuf column"
3126 msgstr "Pixbufkolom"
3128 #: gtk/gtkiconview.c:569
3129 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3130 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3132 #: gtk/gtkiconview.c:587
3133 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3134 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3136 #: gtk/gtkiconview.c:606
3137 msgid "Markup column"
3138 msgstr "Opmaakkolom"
3140 #: gtk/gtkiconview.c:607
3141 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3143 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3146 #: gtk/gtkiconview.c:614
3147 msgid "Icon View Model"
3148 msgstr "Pictogramweergave-model"
3150 #: gtk/gtkiconview.c:615
3151 msgid "The model for the icon view"
3152 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3154 #: gtk/gtkiconview.c:631
3155 msgid "Number of columns"
3156 msgstr "Aantal kolommen"
3158 # weer te geven/weergegeven
3159 #: gtk/gtkiconview.c:632
3160 msgid "Number of columns to display"
3161 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3163 #: gtk/gtkiconview.c:649
3164 msgid "Width for each item"
3165 msgstr "Breedte voor elk item"
3167 #: gtk/gtkiconview.c:650
3168 msgid "The width used for each item"
3169 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3171 #: gtk/gtkiconview.c:666
3172 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3173 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3175 #: gtk/gtkiconview.c:681
3177 msgstr "Rij-spatiëring"
3179 #: gtk/gtkiconview.c:682
3180 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3181 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3183 #: gtk/gtkiconview.c:697
3184 msgid "Column Spacing"
3185 msgstr "Kolom-spatiëring"
3187 #: gtk/gtkiconview.c:698
3188 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3189 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3191 #: gtk/gtkiconview.c:713
3195 #: gtk/gtkiconview.c:714
3196 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3197 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3199 #: gtk/gtkiconview.c:730
3201 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3203 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3205 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3206 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3208 msgstr "Herschikbaar"
3210 # beeld is herschikbaar
3211 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3212 msgid "View is reorderable"
3213 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3215 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3216 msgid "Tooltip Column"
3217 msgstr "Tooltipkolom"
3219 #: gtk/gtkiconview.c:755
3220 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3221 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3223 #: gtk/gtkiconview.c:772
3225 msgid "Item Padding"
3226 msgstr "Opvulling onder"
3228 #: gtk/gtkiconview.c:773
3229 msgid "Padding around icon view items"
3232 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3233 #: gtk/gtkiconview.c:782
3234 msgid "Selection Box Color"
3235 msgstr "Selectieveld kleur"
3237 #: gtk/gtkiconview.c:783
3238 msgid "Color of the selection box"
3239 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3241 #: gtk/gtkiconview.c:789
3242 msgid "Selection Box Alpha"
3243 msgstr "Selectieveld alpha"
3245 #: gtk/gtkiconview.c:790
3246 msgid "Opacity of the selection box"
3247 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3249 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3253 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3254 msgid "A GdkPixbuf to display"
3255 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3257 #: gtk/gtkimage.c:230
3261 #: gtk/gtkimage.c:231
3262 msgid "A GdkPixmap to display"
3263 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
3265 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3269 #: gtk/gtkimage.c:239
3270 msgid "A GdkImage to display"
3271 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
3273 #: gtk/gtkimage.c:246
3277 #: gtk/gtkimage.c:247
3278 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3279 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
3281 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3282 msgid "Filename to load and display"
3283 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3285 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3286 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3287 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3289 #: gtk/gtkimage.c:271
3291 msgstr "Pictogramverzameling"
3293 #: gtk/gtkimage.c:272
3294 msgid "Icon set to display"
3295 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3297 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3298 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3300 msgstr "Pictogramafmetingen"
3302 #: gtk/gtkimage.c:280
3303 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3305 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3306 "pictogram met naam"
3308 #: gtk/gtkimage.c:296
3310 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3312 #: gtk/gtkimage.c:297
3313 msgid "Pixel size to use for named icon"
3314 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3316 #: gtk/gtkimage.c:305
3320 #: gtk/gtkimage.c:306
3321 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3322 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3324 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3325 msgid "Storage type"
3328 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3329 msgid "The representation being used for image data"
3330 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3332 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3333 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3334 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3336 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3337 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3339 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
3341 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3343 msgstr "Accel-groep"
3345 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3346 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3347 msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
3349 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3350 msgid "Show menu images"
3351 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3353 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3354 msgid "Whether images should be shown in menus"
3355 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3357 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3358 msgid "Message Type"
3359 msgstr "Berichttype"
3361 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3362 msgid "The type of message"
3363 msgstr "Het type van het bericht"
3365 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3367 msgid "Width of border around the content area"
3368 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3370 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3372 msgid "Spacing between elements of the area"
3373 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3375 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3377 msgid "Width of border around the action area"
3378 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3380 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3381 msgid "The screen where this window will be displayed"
3382 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3384 #: gtk/gtklabel.c:507
3385 msgid "The text of the label"
3386 msgstr "De tekst van het label"
3388 #: gtk/gtklabel.c:514
3389 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3391 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3393 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3394 msgid "Justification"
3397 #: gtk/gtklabel.c:536
3399 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3400 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3401 "GtkMisc::xalign for that"
3403 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3404 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3405 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3407 #: gtk/gtklabel.c:544
3411 #: gtk/gtklabel.c:545
3413 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3416 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3417 "onderstrepen tekst"
3419 #: gtk/gtklabel.c:552
3421 msgstr "Regelterugloop"
3423 #: gtk/gtklabel.c:553
3424 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3426 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3428 #: gtk/gtklabel.c:568
3429 msgid "Line wrap mode"
3430 msgstr "Regelterugloop modus"
3432 #: gtk/gtklabel.c:569
3433 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3435 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3437 #: gtk/gtklabel.c:576
3439 msgstr "Selecteerbaar"
3441 #: gtk/gtklabel.c:577
3442 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3443 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3445 #: gtk/gtklabel.c:583
3446 msgid "Mnemonic key"
3449 #: gtk/gtklabel.c:584
3450 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3451 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3453 #: gtk/gtklabel.c:592
3454 msgid "Mnemonic widget"
3455 msgstr "Sneltoets-widget"
3457 #: gtk/gtklabel.c:593
3458 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3460 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3462 # if at all vertalen?
3463 #: gtk/gtklabel.c:639
3465 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3466 "enough room to display the entire string"
3468 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3469 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3472 #: gtk/gtklabel.c:679
3473 msgid "Single Line Mode"
3474 msgstr "Enkele-regel modus"
3476 #: gtk/gtklabel.c:680
3477 msgid "Whether the label is in single line mode"
3478 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3480 #: gtk/gtklabel.c:697
3484 #: gtk/gtklabel.c:698
3485 msgid "Angle at which the label is rotated"
3486 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3488 #: gtk/gtklabel.c:718
3489 msgid "Maximum Width In Characters"
3490 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3492 #: gtk/gtklabel.c:719
3493 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3494 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3496 #: gtk/gtklabel.c:737
3498 msgid "Track visited links"
3499 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
3501 #: gtk/gtklabel.c:738
3503 msgid "Whether visited links should be tracked"
3504 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
3506 #: gtk/gtklabel.c:859
3507 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3509 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3512 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3513 msgid "Horizontal adjustment"
3514 msgstr "Horizontale aanpassing"
3516 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3517 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3518 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3520 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3521 msgid "Vertical adjustment"
3522 msgstr "Verticale aanpassing"
3524 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3525 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3526 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3528 #: gtk/gtklayout.c:634
3529 msgid "The width of the layout"
3530 msgstr "De breedte van de opmaak"
3532 #: gtk/gtklayout.c:643
3533 msgid "The height of the layout"
3534 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3536 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3540 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3541 msgid "The URI bound to this button"
3542 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3544 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3548 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3549 msgid "Whether this link has been visited."
3550 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3553 #: gtk/gtkmenu.c:502
3554 msgid "The currently selected menu item"
3555 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3557 #: gtk/gtkmenu.c:517
3558 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3559 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3561 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3566 #: gtk/gtkmenu.c:532
3567 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3569 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3572 # verbindingswidget/contactwidget
3573 #: gtk/gtkmenu.c:548
3574 msgid "Attach Widget"
3575 msgstr "Contactwidget"
3577 #: gtk/gtkmenu.c:549
3578 msgid "The widget the menu is attached to"
3579 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3581 #: gtk/gtkmenu.c:557
3583 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3586 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3587 "losgescheurd wordt"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:571
3591 msgid "Tearoff State"
3592 msgstr "Afscheur-status"
3594 #: gtk/gtkmenu.c:572
3595 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3596 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:586
3600 msgstr "Beeldscherm"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:587
3603 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3604 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3606 #: gtk/gtkmenu.c:593
3607 msgid "Vertical Padding"
3608 msgstr "Verticale opvulling"
3610 #: gtk/gtkmenu.c:594
3611 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3612 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3614 #: gtk/gtkmenu.c:616
3615 msgid "Reserve Toggle Size"
3618 #: gtk/gtkmenu.c:617
3621 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3623 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3625 #: gtk/gtkmenu.c:623
3626 msgid "Horizontal Padding"
3627 msgstr "Horizontale opvulling"
3629 #: gtk/gtkmenu.c:624
3630 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3631 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3633 #: gtk/gtkmenu.c:632
3634 msgid "Vertical Offset"
3635 msgstr "Verticale verschuiving"
3637 #: gtk/gtkmenu.c:633
3639 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3642 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3645 #: gtk/gtkmenu.c:641
3646 msgid "Horizontal Offset"
3647 msgstr "Horizontale verschuiving"
3649 #: gtk/gtkmenu.c:642
3651 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3654 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3657 #: gtk/gtkmenu.c:650
3658 msgid "Double Arrows"
3659 msgstr "Dubbele pijlen"
3661 #: gtk/gtkmenu.c:651
3662 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3663 msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven."
3665 #: gtk/gtkmenu.c:664
3666 msgid "Arrow Placement"
3667 msgstr "Plaatsing pijlen"
3669 #: gtk/gtkmenu.c:665
3670 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3671 msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden"
3673 #: gtk/gtkmenu.c:673
3675 msgstr "Linker verbinding"
3677 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3678 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3679 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3681 #: gtk/gtkmenu.c:681
3682 msgid "Right Attach"
3683 msgstr "Rechter verbinding"
3685 #: gtk/gtkmenu.c:682
3686 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3687 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3689 #: gtk/gtkmenu.c:689
3691 msgstr "Bovenverbinding"
3693 #: gtk/gtkmenu.c:690
3694 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3695 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3697 #: gtk/gtkmenu.c:697
3698 msgid "Bottom Attach"
3699 msgstr "Onderverbinding"
3701 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3702 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3703 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3705 #: gtk/gtkmenu.c:712
3706 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3707 msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt"
3709 #: gtk/gtkmenu.c:799
3710 msgid "Can change accelerators"
3711 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3713 #: gtk/gtkmenu.c:800
3715 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3717 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3720 #: gtk/gtkmenu.c:805
3721 msgid "Delay before submenus appear"
3722 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3724 #: gtk/gtkmenu.c:806
3726 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3728 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3729 "submenu verschijnt"
3731 #: gtk/gtkmenu.c:813
3732 msgid "Delay before hiding a submenu"
3733 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3735 #: gtk/gtkmenu.c:814
3737 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3740 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3741 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3743 # verpakkingsrichting
3744 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3745 msgid "Pack direction"
3746 msgstr "Verpakrichting"
3748 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3749 msgid "The pack direction of the menubar"
3750 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3752 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3753 msgid "Child Pack direction"
3754 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3756 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3757 msgid "The child pack direction of the menubar"
3758 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3760 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3761 msgid "Style of bevel around the menubar"
3762 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3764 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3765 msgid "Internal padding"
3766 msgstr "Interne opvulling"
3768 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3769 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3770 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3772 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3773 msgid "Delay before drop down menus appear"
3774 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3776 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3777 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3778 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3780 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3781 msgid "Right Justified"
3782 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3784 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3786 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3787 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3789 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3793 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3794 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3796 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3798 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3799 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3800 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3802 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3803 msgid "The text for the child label"
3804 msgstr "De tekst voor het dochterlabel"
3806 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3807 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3809 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3810 "lettertype van het menu-item"
3812 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3813 msgid "Width in Characters"
3814 msgstr "Breedte in lettertekens"
3816 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3817 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3818 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3820 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3822 msgstr "Aandacht pakken"
3824 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3825 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3826 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3828 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3832 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3833 msgid "The dropdown menu"
3834 msgstr "Het dropdown menu"
3836 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3837 msgid "Image/label border"
3838 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3840 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3841 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3842 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3844 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3845 msgid "Use separator"
3846 msgstr "Scheiding gebruiken"
3848 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3850 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3852 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3853 "dialoogvenster en de knoppen"
3855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3856 msgid "Message Buttons"
3857 msgstr "Berichtknoppen"
3859 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3860 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3861 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3863 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3864 msgid "The primary text of the message dialog"
3865 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3867 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3869 msgstr "Opmaak gebruiken"
3871 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3872 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3873 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3875 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3876 msgid "Secondary Text"
3877 msgstr "Secundaire tekst"
3879 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3880 msgid "The secondary text of the message dialog"
3881 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3883 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3884 msgid "Use Markup in secondary"
3885 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3887 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3888 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3889 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3891 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3893 msgstr "De afbeelding"
3897 msgstr "Y-uitlijning"
3900 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3901 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3905 msgstr "X-opvulling"
3909 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3910 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3912 #: gtk/gtkmisc.c:103
3914 msgstr "Y-opvulling"
3916 #: gtk/gtkmisc.c:104
3918 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3919 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3921 # moeder/bovenliggende
3922 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3924 msgstr "Bovenliggende"
3927 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3928 msgid "The parent window"
3929 msgstr "Het bovenliggende venster"
3931 # tonene we een dialoogvenster?
3932 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3934 msgstr "Wordt getoond"
3937 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3938 msgid "Are we showing a dialog"
3939 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3941 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3942 msgid "The screen where this window will be displayed."
3943 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3945 #: gtk/gtknotebook.c:585
3949 #: gtk/gtknotebook.c:586
3950 msgid "The index of the current page"
3951 msgstr "De index van de huidige pagina"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:594
3954 msgid "Tab Position"
3955 msgstr "Tab-positie"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:595
3958 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3959 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:602
3965 #: gtk/gtknotebook.c:603
3966 msgid "Width of the border around the tab labels"
3967 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:611
3970 msgid "Horizontal Tab Border"
3971 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:612
3974 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3975 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:620
3978 msgid "Vertical Tab Border"
3979 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:621
3982 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3983 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3985 #: gtk/gtknotebook.c:629
3987 msgstr "Tabs weergeven"
3989 #: gtk/gtknotebook.c:630
3990 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3991 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:636
3995 msgstr "Kader weergeven"
3997 #: gtk/gtknotebook.c:637
3998 msgid "Whether the border should be shown or not"
3999 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:643
4005 #: gtk/gtknotebook.c:644
4006 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4008 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
4011 #: gtk/gtknotebook.c:650
4012 msgid "Enable Popup"
4013 msgstr "Zet Popup aan"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:651
4017 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4018 "you can use to go to a page"
4020 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
4021 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:658
4024 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4025 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
4027 #: gtk/gtknotebook.c:664
4031 #: gtk/gtknotebook.c:665
4032 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4033 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
4035 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4036 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4040 #: gtk/gtknotebook.c:682
4041 msgid "Group for tabs drag and drop"
4042 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
4044 #: gtk/gtknotebook.c:688
4048 #: gtk/gtknotebook.c:689
4049 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4050 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
4052 #: gtk/gtknotebook.c:695
4056 #: gtk/gtknotebook.c:696
4057 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4058 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
4060 #: gtk/gtknotebook.c:709
4062 msgstr "Tab-verlenging"
4064 #: gtk/gtknotebook.c:710
4065 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4066 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
4068 #: gtk/gtknotebook.c:716
4070 msgstr "Tab-opvulling"
4072 #: gtk/gtknotebook.c:717
4073 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4074 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
4076 #: gtk/gtknotebook.c:723
4077 msgid "Tab pack type"
4078 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
4080 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
4081 #: gtk/gtknotebook.c:730
4082 msgid "Tab reorderable"
4083 msgstr "Tabblad herschikbaar"
4085 #: gtk/gtknotebook.c:731
4086 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4087 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
4089 #: gtk/gtknotebook.c:737
4090 msgid "Tab detachable"
4091 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
4093 #: gtk/gtknotebook.c:738
4094 msgid "Whether the tab is detachable"
4095 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
4097 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4098 msgid "Secondary backward stepper"
4099 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
4101 #: gtk/gtknotebook.c:754
4103 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4105 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4108 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4109 msgid "Secondary forward stepper"
4110 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
4112 #: gtk/gtknotebook.c:770
4114 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4116 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4119 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4120 msgid "Backward stepper"
4121 msgstr "Achterwaartse stapper"
4123 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4124 msgid "Display the standard backward arrow button"
4125 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4127 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4128 msgid "Forward stepper"
4129 msgstr "Voorwaartse stapper"
4131 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4132 msgid "Display the standard forward arrow button"
4133 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4135 #: gtk/gtknotebook.c:814
4137 msgstr "Tabblad-overlap"
4139 #: gtk/gtknotebook.c:815
4140 msgid "Size of tab overlap area"
4141 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4143 #: gtk/gtknotebook.c:830
4144 msgid "Tab curvature"
4145 msgstr "Tabblad-ronding"
4147 #: gtk/gtknotebook.c:831
4148 msgid "Size of tab curvature"
4149 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4151 #: gtk/gtknotebook.c:847
4152 msgid "Arrow spacing"
4153 msgstr "Pijl-spatiëring"
4155 #: gtk/gtknotebook.c:848
4156 msgid "Scroll arrow spacing"
4157 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4159 #: gtk/gtkobject.c:370
4161 msgstr "Gebruikersdata"
4163 #: gtk/gtkobject.c:371
4164 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4165 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
4167 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4168 msgid "The menu of options"
4169 msgstr "Het menu met opties"
4171 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4172 msgid "Size of dropdown indicator"
4173 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
4175 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4176 msgid "Spacing around indicator"
4177 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
4179 # de stand/de oriëntatie
4180 #: gtk/gtkorientable.c:75
4181 msgid "The orientation of the orientable"
4182 msgstr "De stand van de oriënteerbare"
4184 #: gtk/gtkpaned.c:242
4186 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4187 msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
4189 #: gtk/gtkpaned.c:251
4190 msgid "Position Set"
4191 msgstr "Positie aangezet"
4193 #: gtk/gtkpaned.c:252
4194 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4195 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4197 #: gtk/gtkpaned.c:258
4199 msgstr "Handle-afmeting"
4201 #: gtk/gtkpaned.c:259
4202 msgid "Width of handle"
4203 msgstr "Breedte van de handle"
4205 #: gtk/gtkpaned.c:275
4206 msgid "Minimal Position"
4207 msgstr "Minimale positie"
4209 #: gtk/gtkpaned.c:276
4210 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4211 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4213 #: gtk/gtkpaned.c:293
4214 msgid "Maximal Position"
4215 msgstr "Maximale positie"
4217 #: gtk/gtkpaned.c:294
4218 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4219 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4221 # zie bericht hieronder
4222 #: gtk/gtkpaned.c:311
4226 #: gtk/gtkpaned.c:312
4227 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4228 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4230 #: gtk/gtkpaned.c:327
4234 #: gtk/gtkpaned.c:328
4235 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4236 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4238 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4242 #: gtk/gtkplug.c:172
4243 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4244 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4246 # contactdoosvenster/technotalk
4247 #: gtk/gtkplug.c:186
4248 msgid "Socket Window"
4249 msgstr "Socket-venster"
4251 #: gtk/gtkplug.c:187
4252 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4253 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4255 #: gtk/gtkpreview.c:102
4257 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4259 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
4262 #: gtk/gtkprinter.c:112
4263 msgid "Name of the printer"
4264 msgstr "Naar van de printer"
4266 #: gtk/gtkprinter.c:118
4271 #: gtk/gtkprinter.c:119
4272 msgid "Backend for the printer"
4273 msgstr "Het backend voor de printer"
4275 #: gtk/gtkprinter.c:125
4277 msgstr "Is virtueel"
4279 #: gtk/gtkprinter.c:126
4280 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4281 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4283 #: gtk/gtkprinter.c:132
4285 msgstr "Accepteert PDF"
4287 #: gtk/gtkprinter.c:133
4288 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4289 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4291 #: gtk/gtkprinter.c:139
4292 msgid "Accepts PostScript"
4293 msgstr "Accepteert PostScript"
4295 #: gtk/gtkprinter.c:140
4296 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4297 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4299 #: gtk/gtkprinter.c:146
4300 msgid "State Message"
4301 msgstr "Statusbericht"
4303 #: gtk/gtkprinter.c:147
4304 msgid "String giving the current state of the printer"
4305 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4307 #: gtk/gtkprinter.c:153
4311 #: gtk/gtkprinter.c:154
4312 msgid "The location of the printer"
4313 msgstr "De locatie van de printer"
4315 #: gtk/gtkprinter.c:161
4316 msgid "The icon name to use for the printer"
4317 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4319 #: gtk/gtkprinter.c:167
4321 msgstr "Aantal taken"
4323 #: gtk/gtkprinter.c:168
4324 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4325 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4327 #: gtk/gtkprinter.c:186
4328 msgid "Paused Printer"
4329 msgstr "Printer gepauzeerd"
4331 #: gtk/gtkprinter.c:187
4332 msgid "TRUE if this printer is paused"
4333 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4336 #: gtk/gtkprinter.c:200
4337 msgid "Accepting Jobs"
4338 msgstr "Accepteert taken"
4340 #: gtk/gtkprinter.c:201
4341 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4342 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4344 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4345 msgid "Source option"
4348 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4349 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4350 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4352 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4353 msgid "Title of the print job"
4354 msgstr "De titel van de printopdracht"
4356 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4360 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4361 msgid "Printer to print the job to"
4362 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4364 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4366 msgstr "Instellingen"
4368 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4369 msgid "Printer settings"
4370 msgstr "Printerinstellingen"
4372 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4374 msgstr "Pagina-instellingen"
4376 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4377 msgid "Track Print Status"
4378 msgstr "Printstatus volgen"
4380 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4382 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4383 "print data has been sent to the printer or print server."
4385 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4386 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4390 msgid "Default Page Setup"
4391 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4394 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4395 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4398 msgid "Print Settings"
4399 msgstr "Afdrukinstellingen"
4401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4402 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4404 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4409 msgstr "Naam printopdracht"
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4412 msgid "A string used for identifying the print job."
4413 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4416 msgid "Number of Pages"
4417 msgstr "Aantal pagina's"
4419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4420 msgid "The number of pages in the document."
4421 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4424 msgid "Current Page"
4425 msgstr "Huidige pagina"
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4428 msgid "The current page in the document"
4429 msgstr "De huidige pagina in het document"
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4432 msgid "Use full page"
4433 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4435 # afdrukbare/zichtbare
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4438 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4439 "not the corner of the imageable area"
4441 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4442 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4446 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4447 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4449 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4450 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4458 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4459 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4463 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4466 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4467 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4471 msgstr "Async toestaan"
4473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4474 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4475 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4478 msgid "Export filename"
4479 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4485 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4487 msgid "The status of the print operation"
4488 msgstr "De status van de printopdracht"
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4491 msgid "Status String"
4492 msgstr "Status-tekenreeks"
4494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4495 msgid "A human-readable description of the status"
4496 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4499 msgid "Custom tab label"
4500 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4503 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4504 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4506 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
4507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4509 msgid "Support Selection"
4510 msgstr "Kleurenkiezer"
4512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4513 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4518 msgid "Has Selection"
4519 msgstr "Heeft selectie"
4521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4522 msgid "TRUE if a selecion exists."
4525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4527 msgid "Embed Page Setup"
4528 msgstr "Pagina-instellingen"
4530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4531 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4534 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4536 msgid "Number of Pages To Print"
4537 msgstr "Aantal pagina's"
4539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4541 msgid "The number of pages that will be printed."
4542 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4545 msgid "The GtkPageSetup to use"
4546 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4549 msgid "Selected Printer"
4550 msgstr "Geselecteerde printer"
4552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4553 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4554 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4557 msgid "Manual Capabilites"
4560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4561 msgid "Capabilities the application can handle"
4564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4566 msgid "Whether the dialog supports selection"
4567 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
4569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4571 msgid "Whether the application has a selection"
4572 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
4574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4575 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4578 #: gtk/gtkprogress.c:102
4579 msgid "Activity mode"
4580 msgstr "Activiteitmodus"
4582 #: gtk/gtkprogress.c:103
4584 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4585 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4586 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4588 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4589 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4590 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4592 #: gtk/gtkprogress.c:111
4594 msgstr "Tekst tonen"
4596 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4597 #: gtk/gtkprogress.c:112
4598 msgid "Whether the progress is shown as text."
4599 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4601 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4602 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4603 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4610 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4611 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4614 msgid "Activity Step"
4615 msgstr "Activiteits-stap"
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4618 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4619 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4622 msgid "Activity Blocks"
4623 msgstr "Activiteits-blokken"
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4627 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4630 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4634 msgid "Discrete Blocks"
4635 msgstr "Discrete blokken"
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4639 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4642 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4649 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4650 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4651 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4653 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4658 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4660 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4663 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4664 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4665 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4669 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4670 "have enough room to display the entire string, if at all."
4672 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4673 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4674 "gehele tekenreeks weer te geven."
4676 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4678 msgstr "XSpatiëring"
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4681 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4682 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4684 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4686 msgstr "YSpatiëring"
4688 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4689 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4690 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4692 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4693 msgid "Min horizontal bar width"
4694 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4696 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4697 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4698 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4701 msgid "Min horizontal bar height"
4702 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4704 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4705 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4706 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4708 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4709 msgid "Min vertical bar width"
4710 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4712 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4713 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4714 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4716 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4717 msgid "Min vertical bar height"
4718 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4720 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4721 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4722 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4724 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4728 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4730 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4731 "is the current action of its group."
4733 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4734 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4736 # keuzerondje/radioknop
4737 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4738 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4739 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4741 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4742 msgid "The current value"
4743 msgstr "De huidige waarde"
4745 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4747 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4750 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4753 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4754 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4755 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4756 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4757 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4759 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4760 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4761 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4762 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4763 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4765 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4766 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4767 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4768 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4769 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4771 #: gtk/gtkrange.c:358
4772 msgid "Update policy"
4773 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4775 #: gtk/gtkrange.c:359
4776 msgid "How the range should be updated on the screen"
4777 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4779 #: gtk/gtkrange.c:368
4780 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4781 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4783 #: gtk/gtkrange.c:375
4785 msgstr "Geïnverteerd"
4787 #: gtk/gtkrange.c:376
4788 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4790 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4793 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4794 #: gtk/gtkrange.c:383
4795 msgid "Lower stepper sensitivity"
4796 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4798 #: gtk/gtkrange.c:384
4800 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4803 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4806 #: gtk/gtkrange.c:392
4807 msgid "Upper stepper sensitivity"
4808 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4810 #: gtk/gtkrange.c:393
4812 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4815 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4818 #: gtk/gtkrange.c:410
4819 msgid "Show Fill Level"
4820 msgstr "Opvulniveau tonen"
4822 #: gtk/gtkrange.c:411
4823 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4824 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4826 #: gtk/gtkrange.c:427
4827 msgid "Restrict to Fill Level"
4828 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4830 #: gtk/gtkrange.c:428
4831 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4832 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4834 #: gtk/gtkrange.c:443
4836 msgstr "Opvulniveau"
4838 #: gtk/gtkrange.c:444
4839 msgid "The fill level."
4840 msgstr "Het opvulniveau."
4842 #: gtk/gtkrange.c:452
4843 msgid "Slider Width"
4844 msgstr "Breedte van schuifknop"
4846 #: gtk/gtkrange.c:453
4847 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4848 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4850 #: gtk/gtkrange.c:460
4851 msgid "Trough Border"
4854 #: gtk/gtkrange.c:461
4855 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4856 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4858 #: gtk/gtkrange.c:468
4859 msgid "Stepper Size"
4860 msgstr "Stappergrootte"
4862 #: gtk/gtkrange.c:469
4863 msgid "Length of step buttons at ends"
4864 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4866 #: gtk/gtkrange.c:484
4867 msgid "Stepper Spacing"
4868 msgstr "Stapperspatiëring"
4870 #: gtk/gtkrange.c:485
4871 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4872 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4874 #: gtk/gtkrange.c:492
4875 msgid "Arrow X Displacement"
4876 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4878 #: gtk/gtkrange.c:493
4880 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4882 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4885 #: gtk/gtkrange.c:500
4886 msgid "Arrow Y Displacement"
4887 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4889 #: gtk/gtkrange.c:501
4891 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4893 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4896 #: gtk/gtkrange.c:509
4897 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4898 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4900 #: gtk/gtkrange.c:510
4902 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4903 "IN while they are dragged"
4905 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4906 "getoont en met schaduw IN"
4908 #: gtk/gtkrange.c:524
4909 msgid "Trough Side Details"
4910 msgstr "Goot Randdetails"
4912 #: gtk/gtkrange.c:525
4914 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4915 "with different details"
4917 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4918 "schuifknop met andere details getoond."
4920 #: gtk/gtkrange.c:541
4921 msgid "Trough Under Steppers"
4922 msgstr "Goot onder stappers"
4924 #: gtk/gtkrange.c:542
4926 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4929 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4930 "spatiëring er buiten vallen"
4932 #: gtk/gtkrange.c:555
4933 msgid "Arrow scaling"
4934 msgstr "Pijl schalen"
4936 #: gtk/gtkrange.c:556
4937 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4938 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4940 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4941 msgid "Show Numbers"
4942 msgstr "Nummers tonen"
4944 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4945 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4946 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4947 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4949 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4951 msgid "Recent Manager"
4952 msgstr "Recent-beheer"
4954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4955 msgid "The RecentManager object to use"
4956 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4959 msgid "Show Private"
4960 msgstr "Privé tonen"
4962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4963 msgid "Whether the private items should be displayed"
4964 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4970 msgid "Show Tooltips"
4971 msgstr "Tooltips tonen"
4973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4974 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4975 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4977 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4979 msgstr "Pictogrammen tonen"
4981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4982 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4983 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4986 msgid "Show Not Found"
4987 msgstr "Niet gevonden tonen"
4989 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4990 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4992 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4995 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4996 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5000 msgstr "Alleen lokale"
5002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5003 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5005 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
5008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5013 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5014 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
5016 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5018 msgstr "Sorteertype"
5020 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5021 msgid "The sorting order of the items displayed"
5022 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
5024 # bronnen/bestandstypen
5025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5026 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5027 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
5029 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5030 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5032 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
5035 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5037 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5039 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
5042 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5043 msgid "The size of the recently used resources list"
5044 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
5046 #: gtk/gtkruler.c:128
5050 #: gtk/gtkruler.c:129
5051 msgid "Lower limit of ruler"
5052 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
5054 #: gtk/gtkruler.c:138
5058 #: gtk/gtkruler.c:139
5059 msgid "Upper limit of ruler"
5060 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
5062 #: gtk/gtkruler.c:149
5063 msgid "Position of mark on the ruler"
5064 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
5066 #: gtk/gtkruler.c:158
5068 msgstr "Max afmeting"
5070 #: gtk/gtkruler.c:159
5071 msgid "Maximum size of the ruler"
5072 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
5074 #: gtk/gtkruler.c:174
5078 #: gtk/gtkruler.c:175
5079 msgid "The metric used for the ruler"
5080 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
5082 #: gtk/gtkscale.c:219
5083 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5084 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
5086 #: gtk/gtkscale.c:228
5088 msgstr "Toon waarde"
5090 #: gtk/gtkscale.c:229
5091 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5093 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
5095 #: gtk/gtkscale.c:236
5096 msgid "Value Position"
5097 msgstr "Positie van waarde"
5099 #: gtk/gtkscale.c:237
5100 msgid "The position in which the current value is displayed"
5101 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
5103 #: gtk/gtkscale.c:244
5104 msgid "Slider Length"
5105 msgstr "Schuifobjectlengte"
5107 #: gtk/gtkscale.c:245
5108 msgid "Length of scale's slider"
5109 msgstr "Lengte van het schuifobject"
5111 #: gtk/gtkscale.c:253
5112 msgid "Value spacing"
5113 msgstr "Waardespatiëring"
5115 #: gtk/gtkscale.c:254
5116 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5117 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
5119 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
5120 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5121 msgid "The value of the scale"
5122 msgstr "De waarde van de schaling"
5124 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5125 msgid "The icon size"
5126 msgstr "De pictogramgrootte"
5128 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5130 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5132 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
5134 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5136 msgstr "Pictogrammen"
5138 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5139 msgid "List of icon names"
5140 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
5142 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5143 msgid "Minimum Slider Length"
5144 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
5146 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5147 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5148 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
5150 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5151 msgid "Fixed slider size"
5152 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
5154 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5155 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5157 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
5160 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5162 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5164 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5167 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5169 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5171 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5175 msgid "Horizontal Adjustment"
5176 msgstr "Horizontale aanpassing"
5178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5179 msgid "Vertical Adjustment"
5180 msgstr "Verticale aanpassing"
5182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5183 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5184 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5187 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5188 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
5190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5191 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5192 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5195 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5196 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5199 msgid "Window Placement"
5200 msgstr "Vensterplaatsing"
5202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5204 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5205 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5207 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5208 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5212 msgid "Window Placement Set"
5213 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5217 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5218 "contents with respect to the scrollbars."
5220 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5221 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5225 msgstr "Schaduwtype"
5227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5228 msgid "Style of bevel around the contents"
5229 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5232 msgid "Scrollbars within bevel"
5233 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5236 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5237 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5240 msgid "Scrollbar spacing"
5241 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5244 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5245 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5248 msgid "Scrolled Window Placement"
5249 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5253 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5254 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5256 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5257 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5260 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5264 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5265 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5266 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5268 #: gtk/gtksettings.c:224
5269 msgid "Double Click Time"
5270 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5272 #: gtk/gtksettings.c:225
5274 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5275 "click (in milliseconds)"
5277 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5278 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5280 # itt dubbelkliktijd
5281 #: gtk/gtksettings.c:232
5282 msgid "Double Click Distance"
5283 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5285 #: gtk/gtksettings.c:233
5287 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5288 "double click (in pixels)"
5290 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5291 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5293 #: gtk/gtksettings.c:249
5294 msgid "Cursor Blink"
5295 msgstr "Knipperende cursor"
5297 #: gtk/gtksettings.c:250
5298 msgid "Whether the cursor should blink"
5299 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5301 #: gtk/gtksettings.c:257
5302 msgid "Cursor Blink Time"
5303 msgstr "Cursor knippertijd"
5305 #: gtk/gtksettings.c:258
5306 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5307 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5309 #: gtk/gtksettings.c:277
5310 msgid "Cursor Blink Timeout"
5311 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5313 #: gtk/gtksettings.c:278
5314 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5315 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5317 #: gtk/gtksettings.c:285
5318 msgid "Split Cursor"
5319 msgstr "Gespleten cursor"
5321 #: gtk/gtksettings.c:286
5323 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5326 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5327 "en rechts-naar-links"
5329 #: gtk/gtksettings.c:293
5333 #: gtk/gtksettings.c:294
5334 msgid "Name of theme RC file to load"
5335 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5337 #: gtk/gtksettings.c:302
5338 msgid "Icon Theme Name"
5339 msgstr "Pictogramthema-naam"
5341 #: gtk/gtksettings.c:303
5342 msgid "Name of icon theme to use"
5343 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5345 #: gtk/gtksettings.c:311
5346 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5347 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5349 #: gtk/gtksettings.c:312
5350 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5351 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5353 #: gtk/gtksettings.c:320
5354 msgid "Key Theme Name"
5355 msgstr "Sleutel thema-naam"
5357 #: gtk/gtksettings.c:321
5358 msgid "Name of key theme RC file to load"
5359 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5361 #: gtk/gtksettings.c:329
5362 msgid "Menu bar accelerator"
5363 msgstr "Menubalk sneltoets"
5365 #: gtk/gtksettings.c:330
5366 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5367 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5369 #: gtk/gtksettings.c:338
5370 msgid "Drag threshold"
5371 msgstr "Sleepdrempel"
5373 #: gtk/gtksettings.c:339
5374 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5376 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5378 #: gtk/gtksettings.c:347
5380 msgstr "Lettertypenaam"
5382 #: gtk/gtksettings.c:348
5383 msgid "Name of default font to use"
5384 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5386 #: gtk/gtksettings.c:370
5388 msgstr "Pictogramafmetingen"
5390 #: gtk/gtksettings.c:371
5391 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5392 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5394 #: gtk/gtksettings.c:379
5396 msgstr "GTK-modules"
5398 #: gtk/gtksettings.c:380
5399 msgid "List of currently active GTK modules"
5400 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5402 #: gtk/gtksettings.c:389
5403 msgid "Xft Antialias"
5404 msgstr "Xft-antialias"
5406 #: gtk/gtksettings.c:390
5407 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5408 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5410 #: gtk/gtksettings.c:399
5412 msgstr "Xft-hinting"
5414 #: gtk/gtksettings.c:400
5415 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5416 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5418 #: gtk/gtksettings.c:409
5419 msgid "Xft Hint Style"
5420 msgstr "Xft hint stijl"
5422 # moet hintnone etc vertaald worden?
5423 #: gtk/gtksettings.c:410
5425 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5427 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5430 #: gtk/gtksettings.c:419
5434 #: gtk/gtksettings.c:420
5435 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5436 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5438 #: gtk/gtksettings.c:429
5442 #: gtk/gtksettings.c:430
5443 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5444 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5446 #: gtk/gtksettings.c:439
5447 msgid "Cursor theme name"
5448 msgstr "Cursorthema-naam"
5450 #: gtk/gtksettings.c:440
5451 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5453 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5456 # geen streepje tussen thema en grootte
5457 # het gaat om de grootte van de cursors
5458 #: gtk/gtksettings.c:448
5459 msgid "Cursor theme size"
5460 msgstr "Cursorthema grootte"
5462 #: gtk/gtksettings.c:449
5463 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5464 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5466 #: gtk/gtksettings.c:459
5467 msgid "Alternative button order"
5468 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5470 #: gtk/gtksettings.c:460
5471 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5473 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5475 # omgekeerde richting
5476 #: gtk/gtksettings.c:477
5477 msgid "Alternative sort indicator direction"
5478 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5480 #: gtk/gtksettings.c:478
5482 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5483 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5485 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5486 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5489 #: gtk/gtksettings.c:486
5490 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5491 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5493 #: gtk/gtksettings.c:487
5495 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5498 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5499 "wijzigen van invoermethode"
5501 #: gtk/gtksettings.c:495
5502 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5503 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5505 #: gtk/gtksettings.c:496
5507 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5508 "control characters"
5510 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5511 "invoeren van controletekens"
5513 #: gtk/gtksettings.c:504
5514 msgid "Start timeout"
5515 msgstr "Tijdslimiet begin"
5517 #: gtk/gtksettings.c:505
5518 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5519 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5521 #: gtk/gtksettings.c:514
5522 msgid "Repeat timeout"
5523 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5525 #: gtk/gtksettings.c:515
5526 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5527 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5529 #: gtk/gtksettings.c:524
5530 msgid "Expand timeout"
5531 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5533 #: gtk/gtksettings.c:525
5534 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5536 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5539 #: gtk/gtksettings.c:560
5540 msgid "Color scheme"
5541 msgstr "Kleurenschema"
5543 #: gtk/gtksettings.c:561
5544 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5545 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5547 #: gtk/gtksettings.c:570
5548 msgid "Enable Animations"
5549 msgstr "Animaties gebruiken"
5551 #: gtk/gtksettings.c:571
5552 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5553 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5555 #: gtk/gtksettings.c:589
5556 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5557 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5559 #: gtk/gtksettings.c:590
5560 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5562 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5564 #: gtk/gtksettings.c:607
5565 msgid "Tooltip timeout"
5566 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5568 #: gtk/gtksettings.c:608
5569 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5570 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5572 #: gtk/gtksettings.c:633
5573 msgid "Tooltip browse timeout"
5574 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5576 #: gtk/gtksettings.c:634
5577 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5578 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5580 #: gtk/gtksettings.c:655
5581 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5582 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5584 #: gtk/gtksettings.c:656
5585 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5586 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5588 #: gtk/gtksettings.c:675
5589 msgid "Keynav Cursor Only"
5590 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5592 #: gtk/gtksettings.c:676
5593 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5595 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5598 # doorlopend/circulair
5599 #: gtk/gtksettings.c:693
5600 msgid "Keynav Wrap Around"
5601 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5603 #: gtk/gtksettings.c:694
5604 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5605 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5607 #: gtk/gtksettings.c:714
5611 #: gtk/gtksettings.c:715
5612 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5614 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5617 #: gtk/gtksettings.c:732
5619 msgstr "Kleurenruimte"
5622 #: gtk/gtksettings.c:733
5623 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5624 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5626 #: gtk/gtksettings.c:741
5627 msgid "Default file chooser backend"
5628 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5630 #: gtk/gtksettings.c:742
5631 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5632 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5634 #: gtk/gtksettings.c:759
5635 msgid "Default print backend"
5636 msgstr "Standaard printer-backend"
5638 #: gtk/gtksettings.c:760
5639 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5640 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5642 # acroread/evince/xpdf
5643 #: gtk/gtksettings.c:783
5644 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5645 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5647 #: gtk/gtksettings.c:784
5648 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5649 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5651 #: gtk/gtksettings.c:800
5652 msgid "Enable Mnemonics"
5653 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5655 #: gtk/gtksettings.c:801
5656 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5657 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5659 #: gtk/gtksettings.c:817
5660 msgid "Enable Accelerators"
5661 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5663 #: gtk/gtksettings.c:818
5664 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5665 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5667 # Maximum aantal recente bestanden
5668 #: gtk/gtksettings.c:835
5669 msgid "Recent Files Limit"
5670 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5672 # het totaal aantal recente bestanden
5673 #: gtk/gtksettings.c:836
5674 msgid "Number of recently used files"
5675 msgstr "Aantal recente bestanden"
5677 # instant messaging/expresberichten
5678 #: gtk/gtksettings.c:854
5679 msgid "Default IM module"
5680 msgstr "Standaard IM-module"
5682 #: gtk/gtksettings.c:855
5683 msgid "Which IM module should be used by default"
5684 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5686 # Maximum aantal recente bestanden
5687 #: gtk/gtksettings.c:873
5688 msgid "Recent Files Max Age"
5689 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5691 #: gtk/gtksettings.c:874
5692 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5693 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5696 #: gtk/gtksettings.c:883
5697 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5698 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5700 #: gtk/gtksettings.c:884
5701 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5702 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5704 #: gtk/gtksettings.c:906
5705 msgid "Sound Theme Name"
5706 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5708 #: gtk/gtksettings.c:907
5709 msgid "XDG sound theme name"
5710 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5712 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5713 #: gtk/gtksettings.c:929
5714 msgid "Audible Input Feedback"
5715 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5717 #: gtk/gtksettings.c:930
5718 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5720 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5722 #: gtk/gtksettings.c:951
5723 msgid "Enable Event Sounds"
5724 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5726 #: gtk/gtksettings.c:952
5727 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5728 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5733 #: gtk/gtksettings.c:967
5734 msgid "Enable Tooltips"
5735 msgstr "Tooltips aanzetten"
5737 #: gtk/gtksettings.c:968
5738 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5739 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5741 #: gtk/gtksettings.c:981
5742 msgid "Toolbar style"
5743 msgstr "Werkbalkstijl"
5745 #: gtk/gtksettings.c:982
5747 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5749 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5750 "alleen pictogrammen enz. "
5752 #: gtk/gtksettings.c:996
5754 msgid "Toolbar Icon Size"
5755 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5757 #: gtk/gtksettings.c:997
5759 msgid "The size of icons in default toolbars."
5760 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5762 #: gtk/gtksettings.c:1014
5764 msgid "Auto Mnemonics"
5765 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5767 #: gtk/gtksettings.c:1015
5769 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5770 "presses the mnemonic activator."
5773 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5777 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5779 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5782 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5783 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5785 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5786 msgid "Ignore hidden"
5787 msgstr "Verborgen negeren"
5789 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5790 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5792 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5794 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5795 "van de grootte van de groep"
5797 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5798 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5799 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5801 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5803 msgstr "Klimsnelheid"
5806 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5807 msgid "Snap to Ticks"
5808 msgstr "Terugvallen op stappen"
5810 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5812 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5813 "nearest step increment"
5815 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5816 "stapwaarde van de spinknop"
5818 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5822 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5823 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5824 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5826 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5830 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5831 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5832 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5834 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5835 msgid "Update Policy"
5836 msgstr "Update-beleid"
5838 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5840 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5842 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5844 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5845 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5846 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5848 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5849 msgid "Style of bevel around the spin button"
5850 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5852 #: gtk/gtkspinner.c:129
5854 msgid "Whether the spinner is active"
5855 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
5857 #: gtk/gtkspinner.c:143
5859 msgid "Number of steps"
5860 msgstr "Aantal pagina's"
5862 #: gtk/gtkspinner.c:144
5864 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5865 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5869 #: gtk/gtkspinner.c:159
5871 msgid "Animation duration"
5874 #: gtk/gtkspinner.c:160
5876 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5879 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5880 msgid "Has Resize Grip"
5881 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5883 # resize: groter kleiner maken
5884 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5885 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5887 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5890 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5891 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5892 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5894 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5895 msgid "The size of the icon"
5896 msgstr "De grootte van het pictogram"
5898 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5899 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5900 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5902 # pulseren/knipperen
5903 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5907 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5908 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5909 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5911 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5912 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5913 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5915 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5916 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5917 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5919 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5920 msgid "The orientation of the tray"
5921 msgstr "De stand van de balk"
5925 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5927 msgstr "Heeft tooltip"
5929 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5930 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5931 msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft"
5933 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5934 msgid "Tooltip Text"
5935 msgstr "Tooltiptekst"
5937 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5938 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5939 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5941 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5942 msgid "Tooltip markup"
5943 msgstr "Tooltip opmaak"
5945 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5946 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5947 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram"
5949 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5951 msgid "The title of this tray icon"
5952 msgstr "De grootte van het pictogram"
5954 #: gtk/gtktable.c:129
5958 #: gtk/gtktable.c:130
5959 msgid "The number of rows in the table"
5960 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5962 #: gtk/gtktable.c:138
5966 #: gtk/gtktable.c:139
5967 msgid "The number of columns in the table"
5968 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5970 #: gtk/gtktable.c:147
5972 msgstr "Rij-spatiëring"
5974 #: gtk/gtktable.c:148
5975 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5976 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5978 #: gtk/gtktable.c:156
5979 msgid "Column spacing"
5980 msgstr "Kolom-spatiëring"
5982 #: gtk/gtktable.c:157
5983 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5984 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5986 #: gtk/gtktable.c:166
5987 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5989 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5992 #: gtk/gtktable.c:173
5993 msgid "Left attachment"
5994 msgstr "Linker verbinding"
5996 #: gtk/gtktable.c:180
5997 msgid "Right attachment"
5998 msgstr "Rechter verbinding"
6000 #: gtk/gtktable.c:181
6001 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6003 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
6005 #: gtk/gtktable.c:187
6006 msgid "Top attachment"
6007 msgstr "Bovenverbinding"
6009 #: gtk/gtktable.c:188
6010 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6012 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
6014 #: gtk/gtktable.c:194
6015 msgid "Bottom attachment"
6016 msgstr "Onderverbinding"
6018 #: gtk/gtktable.c:201
6019 msgid "Horizontal options"
6020 msgstr "Horizontale opties"
6022 #: gtk/gtktable.c:202
6023 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6024 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
6026 #: gtk/gtktable.c:208
6027 msgid "Vertical options"
6028 msgstr "Verticale opties"
6030 #: gtk/gtktable.c:209
6031 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6032 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
6034 #: gtk/gtktable.c:215
6035 msgid "Horizontal padding"
6036 msgstr "Horizontale opvulling"
6038 #: gtk/gtktable.c:216
6040 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6043 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
6045 #: gtk/gtktable.c:222
6046 msgid "Vertical padding"
6047 msgstr "Verticale opvulling"
6049 #: gtk/gtktable.c:223
6051 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6054 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
6056 #: gtk/gtktext.c:546
6057 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6058 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
6060 #: gtk/gtktext.c:554
6061 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6062 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
6064 #: gtk/gtktext.c:561
6066 msgstr "Regelterugloop"
6068 #: gtk/gtktext.c:562
6069 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6070 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
6072 #: gtk/gtktext.c:569
6074 msgstr "Woordafbreking"
6076 #: gtk/gtktext.c:570
6077 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6078 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
6080 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6082 msgstr "Etiket-tabel"
6084 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6085 msgid "Text Tag Table"
6086 msgstr "Tekst etiket-tabel"
6088 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6089 msgid "Current text of the buffer"
6090 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
6092 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6093 msgid "Has selection"
6094 msgstr "Heeft selectie"
6096 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6097 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6098 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
6100 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6101 msgid "Cursor position"
6102 msgstr "Cursorpositie"
6104 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6106 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6108 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
6110 # dus niet 'doellijst kopieren'
6111 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6112 msgid "Copy target list"
6113 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
6115 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6117 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6119 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
6120 "bron voor verslepen"
6122 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6123 msgid "Paste target list"
6124 msgstr "Plakdoel-lijst"
6126 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6128 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6131 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
6132 "doel voor verslepen"
6134 #: gtk/gtktextmark.c:90
6136 msgstr "Markeringsnaam"
6138 #: gtk/gtktextmark.c:97
6139 msgid "Left gravity"
6140 msgstr "Zwaartekracht links"
6142 #: gtk/gtktextmark.c:98
6143 msgid "Whether the mark has left gravity"
6144 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:173
6150 #: gtk/gtktexttag.c:174
6151 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6153 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
6156 #: gtk/gtktexttag.c:192
6157 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6158 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6160 #: gtk/gtktexttag.c:199
6161 msgid "Background full height"
6162 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
6164 #: gtk/gtktexttag.c:200
6166 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6167 "of the tagged characters"
6169 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
6170 "gemarkeerde tekens"
6172 #: gtk/gtktexttag.c:208
6173 msgid "Background stipple mask"
6174 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
6176 #: gtk/gtktexttag.c:209
6177 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6179 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
6181 #: gtk/gtktexttag.c:226
6182 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6183 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6185 #: gtk/gtktexttag.c:234
6186 msgid "Foreground stipple mask"
6187 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
6189 #: gtk/gtktexttag.c:235
6190 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6192 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:242
6195 msgid "Text direction"
6196 msgstr "Tekstrichting"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:243
6199 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6200 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:292
6203 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6204 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:301
6207 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6209 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6211 #: gtk/gtktexttag.c:310
6213 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6214 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6216 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
6217 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
6219 #: gtk/gtktexttag.c:321
6220 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6222 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
6224 #: gtk/gtktexttag.c:330
6225 msgid "Font size in Pango units"
6226 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
6228 #: gtk/gtktexttag.c:340
6230 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6231 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6232 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6234 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
6235 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
6236 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
6237 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6239 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6240 msgid "Left, right, or center justification"
6241 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6243 #: gtk/gtktexttag.c:379
6245 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6246 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6248 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6249 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6250 "standaard worden gebruikt."
6252 #: gtk/gtktexttag.c:386
6254 msgstr "Linkermarge"
6256 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6257 msgid "Width of the left margin in pixels"
6258 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6260 #: gtk/gtktexttag.c:396
6261 msgid "Right margin"
6262 msgstr "Rechtermarge"
6264 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6265 msgid "Width of the right margin in pixels"
6266 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6268 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6272 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6273 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6274 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6276 #: gtk/gtktexttag.c:419
6278 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6281 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6282 "negatief is), in Pango-eenheden"
6284 #: gtk/gtktexttag.c:428
6285 msgid "Pixels above lines"
6286 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6288 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6289 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6290 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6292 #: gtk/gtktexttag.c:438
6293 msgid "Pixels below lines"
6294 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6296 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6297 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6298 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6300 #: gtk/gtktexttag.c:448
6301 msgid "Pixels inside wrap"
6302 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6304 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6305 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6307 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6309 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6311 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6313 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6315 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6319 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6320 msgid "Custom tabs for this text"
6321 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6323 #: gtk/gtktexttag.c:504
6325 msgstr "Onzichtbaar"
6327 #: gtk/gtktexttag.c:505
6328 msgid "Whether this text is hidden."
6329 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6331 #: gtk/gtktexttag.c:519
6332 msgid "Paragraph background color name"
6333 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6335 #: gtk/gtktexttag.c:520
6336 msgid "Paragraph background color as a string"
6337 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6339 #: gtk/gtktexttag.c:535
6340 msgid "Paragraph background color"
6341 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6343 #: gtk/gtktexttag.c:536
6344 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6346 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6348 #: gtk/gtktexttag.c:554
6349 msgid "Margin Accumulates"
6350 msgstr "Marges tellen mee"
6352 #: gtk/gtktexttag.c:555
6353 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6354 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6356 #: gtk/gtktexttag.c:568
6357 msgid "Background full height set"
6358 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6360 #: gtk/gtktexttag.c:569
6361 msgid "Whether this tag affects background height"
6362 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6364 #: gtk/gtktexttag.c:572
6365 msgid "Background stipple set"
6366 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
6368 #: gtk/gtktexttag.c:573
6369 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6370 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
6372 #: gtk/gtktexttag.c:580
6373 msgid "Foreground stipple set"
6374 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
6376 #: gtk/gtktexttag.c:581
6377 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6378 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
6380 #: gtk/gtktexttag.c:616
6381 msgid "Justification set"
6382 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6384 #: gtk/gtktexttag.c:617
6385 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6386 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6388 #: gtk/gtktexttag.c:624
6389 msgid "Left margin set"
6390 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6392 #: gtk/gtktexttag.c:625
6393 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6394 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6396 #: gtk/gtktexttag.c:628
6398 msgstr "Inspringen gebruiken"
6400 #: gtk/gtktexttag.c:629
6401 msgid "Whether this tag affects indentation"
6402 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6404 #: gtk/gtktexttag.c:636
6405 msgid "Pixels above lines set"
6406 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6408 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6409 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6410 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6412 #: gtk/gtktexttag.c:640
6413 msgid "Pixels below lines set"
6414 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6416 #: gtk/gtktexttag.c:644
6417 msgid "Pixels inside wrap set"
6418 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6420 #: gtk/gtktexttag.c:645
6421 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6423 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6426 #: gtk/gtktexttag.c:652
6427 msgid "Right margin set"
6428 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6430 #: gtk/gtktexttag.c:653
6431 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6432 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6434 #: gtk/gtktexttag.c:660
6435 msgid "Wrap mode set"
6436 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6438 #: gtk/gtktexttag.c:661
6439 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6440 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6442 #: gtk/gtktexttag.c:664
6444 msgstr "Tabs gebruiken"
6446 #: gtk/gtktexttag.c:665
6447 msgid "Whether this tag affects tabs"
6448 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6450 #: gtk/gtktexttag.c:668
6451 msgid "Invisible set"
6452 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6454 #: gtk/gtktexttag.c:669
6455 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6456 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6458 #: gtk/gtktexttag.c:672
6459 msgid "Paragraph background set"
6460 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6462 #: gtk/gtktexttag.c:673
6463 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6464 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6466 #: gtk/gtktextview.c:547
6467 msgid "Pixels Above Lines"
6468 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6470 #: gtk/gtktextview.c:557
6471 msgid "Pixels Below Lines"
6472 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6474 #: gtk/gtktextview.c:567
6475 msgid "Pixels Inside Wrap"
6476 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6478 #: gtk/gtktextview.c:585
6480 msgstr "Regelterugloopmodus"
6482 #: gtk/gtktextview.c:603
6484 msgstr "Linkermarge"
6486 #: gtk/gtktextview.c:613
6487 msgid "Right Margin"
6488 msgstr "Rechtermarge"
6490 #: gtk/gtktextview.c:641
6491 msgid "Cursor Visible"
6492 msgstr "Cursor zichtbaar"
6494 #: gtk/gtktextview.c:642
6495 msgid "If the insertion cursor is shown"
6496 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6498 #: gtk/gtktextview.c:649
6502 #: gtk/gtktextview.c:650
6503 msgid "The buffer which is displayed"
6504 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6506 #: gtk/gtktextview.c:658
6507 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6508 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6510 #: gtk/gtktextview.c:665
6512 msgstr "Accepteert tab"
6514 #: gtk/gtktextview.c:666
6515 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6516 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6518 #: gtk/gtktextview.c:695
6519 msgid "Error underline color"
6522 #: gtk/gtktextview.c:696
6523 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6524 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6526 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6527 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6528 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6530 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6531 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6533 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6535 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6536 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6537 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6539 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6540 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6541 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6543 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6544 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6545 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6547 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6548 msgid "Draw Indicator"
6549 msgstr "Teken indicator"
6551 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6552 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6553 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6555 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6556 msgid "Toolbar Style"
6557 msgstr "Werkbalkstijl"
6559 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6560 msgid "How to draw the toolbar"
6561 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6563 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6567 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6568 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6569 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6574 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6578 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6579 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6580 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6582 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6583 msgid "Size of icons in this toolbar"
6584 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6586 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6587 msgid "Icon size set"
6588 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6590 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6591 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6592 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6594 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6595 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6596 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6598 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6599 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6600 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6602 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6604 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6606 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6607 msgid "Size of spacers"
6608 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6610 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6611 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6612 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6614 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6615 msgid "Maximum child expand"
6616 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6618 # krijgt/gegeven wordt
6619 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6620 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6621 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6623 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6625 msgstr "Afstandhouderstijl"
6627 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6628 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6629 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6631 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6632 msgid "Button relief"
6635 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6636 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6637 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6639 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6640 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6641 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6643 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6644 msgid "Text to show in the item."
6645 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6647 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6649 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6650 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6652 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6653 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6655 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6656 msgid "Widget to use as the item label"
6657 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6659 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6661 msgstr "Standaard-ID"
6663 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6664 msgid "The stock icon displayed on the item"
6665 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6667 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6669 msgstr "Pictogramnaam"
6671 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6672 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6673 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6675 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6677 msgstr "Pictogram-widget"
6679 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6680 msgid "Icon widget to display in the item"
6681 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6683 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6684 msgid "Icon spacing"
6685 msgstr "Pictogramspatiëring"
6687 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6688 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6689 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6691 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6693 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6694 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6696 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6697 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6699 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6701 msgid "The human-readable title of this item group"
6702 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
6704 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6706 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6708 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
6710 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6714 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6716 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6717 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
6719 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6724 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6725 msgid "Ellipsize for item group headers"
6728 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6730 msgid "Header Relief"
6731 msgstr "Kopafbeelding"
6733 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6735 msgid "Relief of the group header button"
6736 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6738 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6740 msgid "Header Spacing"
6741 msgstr "Opvulling kop"
6743 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6745 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6746 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
6748 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6750 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6751 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6753 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6755 msgid "Whether the item should fill the available space"
6756 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
6758 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6762 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6763 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6765 msgid "Whether the item should start a new row"
6766 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
6768 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6770 msgid "Position of the item within this group"
6771 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
6773 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6775 msgid "Size of icons in this tool palette"
6776 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6778 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6780 msgid "Style of items in the tool palette"
6781 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6783 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6787 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6788 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6790 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6791 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
6793 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6796 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6797 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
6799 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6800 msgid "TreeModelSort Model"
6801 msgstr "TreeModelSort model"
6803 # de manier waarop gesorteerd wordt
6804 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6805 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6806 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6808 #: gtk/gtktreeview.c:564
6809 msgid "TreeView Model"
6810 msgstr "TreeView model"
6812 #: gtk/gtktreeview.c:565
6813 msgid "The model for the tree view"
6814 msgstr "Het model van de tree view"
6816 #: gtk/gtktreeview.c:573
6817 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6818 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6820 #: gtk/gtktreeview.c:581
6821 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6822 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6824 #: gtk/gtktreeview.c:588
6825 msgid "Headers Visible"
6826 msgstr "Koppen zichtbaar"
6828 #: gtk/gtktreeview.c:589
6829 msgid "Show the column header buttons"
6830 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6832 #: gtk/gtktreeview.c:596
6833 msgid "Headers Clickable"
6834 msgstr "Koppen klikbaar"
6836 #: gtk/gtktreeview.c:597
6837 msgid "Column headers respond to click events"
6838 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6840 #: gtk/gtktreeview.c:604
6841 msgid "Expander Column"
6842 msgstr "Uitvouwer kolom"
6844 #: gtk/gtktreeview.c:605
6845 msgid "Set the column for the expander column"
6846 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6848 #: gtk/gtktreeview.c:620
6850 msgstr "Regels verduidelijken"
6852 #: gtk/gtktreeview.c:621
6853 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6854 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6856 #: gtk/gtktreeview.c:628
6857 msgid "Enable Search"
6858 msgstr "Zoeken gebruiken"
6860 #: gtk/gtktreeview.c:629
6861 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6862 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6864 # kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom
6865 #: gtk/gtktreeview.c:636
6866 msgid "Search Column"
6870 #: gtk/gtktreeview.c:637
6871 msgid "Model column to search through during interactive search"
6872 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken"
6874 #: gtk/gtktreeview.c:657
6875 msgid "Fixed Height Mode"
6876 msgstr "Vaste hoogte modus"
6878 #: gtk/gtktreeview.c:658
6879 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6881 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6883 #: gtk/gtktreeview.c:678
6884 msgid "Hover Selection"
6885 msgstr "Zwevend selecteren"
6887 #: gtk/gtktreeview.c:679
6888 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6889 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6891 #: gtk/gtktreeview.c:698
6892 msgid "Hover Expand"
6893 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6895 #: gtk/gtktreeview.c:699
6897 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6899 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6902 #: gtk/gtktreeview.c:713
6903 msgid "Show Expanders"
6904 msgstr "Uitvouwers tonen"
6907 #: gtk/gtktreeview.c:714
6908 msgid "View has expanders"
6909 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6911 #: gtk/gtktreeview.c:728
6912 msgid "Level Indentation"
6913 msgstr "Niveau inspringen"
6915 #: gtk/gtktreeview.c:729
6916 msgid "Extra indentation for each level"
6917 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6919 #: gtk/gtktreeview.c:738
6920 msgid "Rubber Banding"
6923 #: gtk/gtktreeview.c:739
6925 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6927 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6930 #: gtk/gtktreeview.c:746
6931 msgid "Enable Grid Lines"
6932 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6934 #: gtk/gtktreeview.c:747
6935 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6936 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6938 #: gtk/gtktreeview.c:755
6939 msgid "Enable Tree Lines"
6940 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6942 #: gtk/gtktreeview.c:756
6943 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6944 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6946 #: gtk/gtktreeview.c:764
6947 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6948 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6950 #: gtk/gtktreeview.c:786
6951 msgid "Vertical Separator Width"
6952 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6954 #: gtk/gtktreeview.c:787
6955 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6956 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6958 #: gtk/gtktreeview.c:795
6959 msgid "Horizontal Separator Width"
6960 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6962 #: gtk/gtktreeview.c:796
6963 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6964 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6966 #: gtk/gtktreeview.c:804
6968 msgstr "Regels toestaan"
6970 #: gtk/gtktreeview.c:805
6971 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6972 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6974 #: gtk/gtktreeview.c:811
6975 msgid "Indent Expanders"
6976 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6978 #: gtk/gtktreeview.c:812
6979 msgid "Make the expanders indented"
6980 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6982 #: gtk/gtktreeview.c:818
6983 msgid "Even Row Color"
6984 msgstr "Even rijkleur"
6986 #: gtk/gtktreeview.c:819
6987 msgid "Color to use for even rows"
6988 msgstr "De kleur van de even rijen"
6990 #: gtk/gtktreeview.c:825
6991 msgid "Odd Row Color"
6992 msgstr "Oneven rijkleur"
6994 #: gtk/gtktreeview.c:826
6995 msgid "Color to use for odd rows"
6996 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6998 #: gtk/gtktreeview.c:832
6999 msgid "Row Ending details"
7000 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
7002 #: gtk/gtktreeview.c:833
7003 msgid "Enable extended row background theming"
7004 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
7006 #: gtk/gtktreeview.c:839
7007 msgid "Grid line width"
7008 msgstr "Rasterlijnbreedte"
7010 #: gtk/gtktreeview.c:840
7011 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7012 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
7014 #: gtk/gtktreeview.c:846
7015 msgid "Tree line width"
7016 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
7018 #: gtk/gtktreeview.c:847
7019 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7020 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
7022 #: gtk/gtktreeview.c:853
7023 msgid "Grid line pattern"
7024 msgstr "Rasterlijnpatroon"
7026 #: gtk/gtktreeview.c:854
7027 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7028 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
7030 #: gtk/gtktreeview.c:860
7031 msgid "Tree line pattern"
7032 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
7034 #: gtk/gtktreeview.c:861
7035 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7036 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
7038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7039 msgid "Whether to display the column"
7040 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
7042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7044 msgstr "Herschaalbaar"
7046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7047 msgid "Column is user-resizable"
7048 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
7050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7051 msgid "Current width of the column"
7052 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
7054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7055 msgid "Space which is inserted between cells"
7056 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
7058 # vergroting/verkleining
7059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7064 msgid "Resize mode of the column"
7065 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
7067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7069 msgstr "Vaste breedte"
7071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7072 msgid "Current fixed width of the column"
7073 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
7075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7076 msgid "Minimum Width"
7077 msgstr "Minimumbreedte"
7079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7080 msgid "Minimum allowed width of the column"
7081 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
7083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7084 msgid "Maximum Width"
7085 msgstr "Maximumbreedte"
7087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7088 msgid "Maximum allowed width of the column"
7089 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
7091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7092 msgid "Title to appear in column header"
7093 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
7095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7096 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7097 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
7099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7101 msgstr "Aanklikbaar"
7103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7104 msgid "Whether the header can be clicked"
7105 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
7107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7112 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7113 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
7115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7116 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7117 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
7119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7120 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7121 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
7123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7124 msgid "Sort indicator"
7125 msgstr "Sorteerindicator"
7127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7128 msgid "Whether to show a sort indicator"
7129 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
7131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7133 msgstr "Sorteerrichting"
7135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7136 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7137 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
7139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7141 msgid "Sort column ID"
7144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7145 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7148 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
7149 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7150 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7151 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
7153 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7154 msgid "Merged UI definition"
7155 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
7157 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7158 msgid "An XML string describing the merged UI"
7159 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
7161 #: gtk/gtkviewport.c:107
7163 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7166 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
7169 #: gtk/gtkviewport.c:115
7171 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7174 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
7177 #: gtk/gtkviewport.c:123
7178 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7179 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
7181 #: gtk/gtkwidget.c:553
7185 #: gtk/gtkwidget.c:554
7186 msgid "The name of the widget"
7187 msgstr "De naam van het widget"
7189 #: gtk/gtkwidget.c:560
7190 msgid "Parent widget"
7191 msgstr "Moederwidget"
7193 #: gtk/gtkwidget.c:561
7194 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7195 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
7197 #: gtk/gtkwidget.c:568
7198 msgid "Width request"
7199 msgstr "Breedteverzoek"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:569
7203 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7206 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7207 "gebruikt moet worden"
7209 #: gtk/gtkwidget.c:577
7210 msgid "Height request"
7211 msgstr "Hoogteverzoek"
7213 #: gtk/gtkwidget.c:578
7215 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7218 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7219 "gebruikt moet worden"
7221 #: gtk/gtkwidget.c:587
7222 msgid "Whether the widget is visible"
7223 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
7225 #: gtk/gtkwidget.c:594
7226 msgid "Whether the widget responds to input"
7227 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
7229 #: gtk/gtkwidget.c:600
7230 msgid "Application paintable"
7231 msgstr "Toepassing tekenbaar"
7233 #: gtk/gtkwidget.c:601
7234 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7235 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
7237 #: gtk/gtkwidget.c:607
7239 msgstr "Kan aandacht krijgen"
7241 #: gtk/gtkwidget.c:608
7242 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7243 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
7245 #: gtk/gtkwidget.c:614
7247 msgstr "Heeft aandacht"
7249 #: gtk/gtkwidget.c:615
7250 msgid "Whether the widget has the input focus"
7251 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
7253 #: gtk/gtkwidget.c:621
7255 msgstr "Is aandacht"
7257 #: gtk/gtkwidget.c:622
7258 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7259 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
7261 #: gtk/gtkwidget.c:628
7263 msgstr "Kan standaard zijn"
7265 #: gtk/gtkwidget.c:629
7266 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7267 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
7269 #: gtk/gtkwidget.c:635
7271 msgstr "Is standaard"
7273 #: gtk/gtkwidget.c:636
7274 msgid "Whether the widget is the default widget"
7275 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
7277 #: gtk/gtkwidget.c:642
7278 msgid "Receives default"
7279 msgstr "Ontvangt standaard"
7281 #: gtk/gtkwidget.c:643
7282 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7284 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
7287 #: gtk/gtkwidget.c:649
7288 msgid "Composite child"
7289 msgstr "Samengestelde dochter"
7291 #: gtk/gtkwidget.c:650
7292 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7293 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
7295 #: gtk/gtkwidget.c:656
7299 #: gtk/gtkwidget.c:657
7301 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7304 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
7307 #: gtk/gtkwidget.c:663
7309 msgstr "Gebeurtenissen"
7311 #: gtk/gtkwidget.c:664
7312 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7313 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
7315 #: gtk/gtkwidget.c:671
7316 msgid "Extension events"
7317 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
7319 #: gtk/gtkwidget.c:672
7320 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7322 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
7324 #: gtk/gtkwidget.c:679
7326 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7328 #: gtk/gtkwidget.c:680
7329 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7330 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7332 #: gtk/gtkwidget.c:703
7333 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7334 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7336 #: gtk/gtkwidget.c:759
7340 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7341 #: gtk/gtkwidget.c:760
7342 msgid "The widget's window if it is realized"
7343 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7345 #: gtk/gtkwidget.c:774
7347 msgid "Double Buffered"
7350 #: gtk/gtkwidget.c:775
7352 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7353 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
7355 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7356 msgid "Interior Focus"
7357 msgstr "Interne aandacht"
7359 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7360 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7361 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7363 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7364 msgid "Focus linewidth"
7365 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7368 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7369 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7371 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7372 msgid "Focus line dash pattern"
7373 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7375 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7376 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7377 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7379 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7380 msgid "Focus padding"
7381 msgstr "Aandacht-opvulling"
7383 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7384 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7385 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7387 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7388 msgid "Cursor color"
7389 msgstr "Cursorkleur"
7391 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7392 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7393 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7395 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7396 msgid "Secondary cursor color"
7397 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7399 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7401 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7402 "right-to-left and left-to-right text"
7404 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7405 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7407 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7408 msgid "Cursor line aspect ratio"
7409 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7411 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7412 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7413 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7415 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7417 msgstr "Kader tekenen"
7419 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7420 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7421 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7423 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7424 msgid "Unvisited Link Color"
7425 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7427 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7428 msgid "Color of unvisited links"
7429 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7431 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7432 msgid "Visited Link Color"
7433 msgstr "Kleur bezochte link"
7435 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7436 msgid "Color of visited links"
7437 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7439 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7440 msgid "Wide Separators"
7441 msgstr "Brede scheidingstekens"
7443 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7445 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7448 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7449 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7451 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7452 msgid "Separator Width"
7453 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7455 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7456 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7457 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7458 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7460 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7461 msgid "Separator Height"
7462 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7464 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7465 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7466 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7468 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7469 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7470 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7472 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7473 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7474 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7476 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7477 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7478 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7480 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7481 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7482 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7484 #: gtk/gtkwindow.c:483
7486 msgstr "Venstertype"
7488 #: gtk/gtkwindow.c:484
7489 msgid "The type of the window"
7490 msgstr "Het type venster"
7492 #: gtk/gtkwindow.c:492
7493 msgid "Window Title"
7494 msgstr "Venstertitel"
7496 #: gtk/gtkwindow.c:493
7497 msgid "The title of the window"
7498 msgstr "De titel van het venster"
7500 #: gtk/gtkwindow.c:500
7502 msgstr "Venster-rol"
7504 #: gtk/gtkwindow.c:501
7505 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7507 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7510 #: gtk/gtkwindow.c:517
7514 #: gtk/gtkwindow.c:518
7515 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7517 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7520 #: gtk/gtkwindow.c:525
7521 msgid "Allow Shrink"
7522 msgstr "Krimpen toestaan"
7524 #: gtk/gtkwindow.c:527
7527 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7530 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
7531 "de gevallen een slecht idee"
7533 #: gtk/gtkwindow.c:534
7535 msgstr "Groeien toestaan"
7537 #: gtk/gtkwindow.c:535
7538 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7540 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
7542 #: gtk/gtkwindow.c:543
7543 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7544 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7546 #: gtk/gtkwindow.c:550
7550 #: gtk/gtkwindow.c:551
7552 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7555 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7556 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7558 #: gtk/gtkwindow.c:558
7559 msgid "Window Position"
7560 msgstr "Vensterpositie"
7562 #: gtk/gtkwindow.c:559
7563 msgid "The initial position of the window"
7564 msgstr "De beginpositie van het venster"
7566 #: gtk/gtkwindow.c:567
7567 msgid "Default Width"
7568 msgstr "Standaardbreedte"
7570 #: gtk/gtkwindow.c:568
7571 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7573 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7575 #: gtk/gtkwindow.c:577
7576 msgid "Default Height"
7577 msgstr "Standaardhoogte"
7579 #: gtk/gtkwindow.c:578
7581 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7583 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7585 #: gtk/gtkwindow.c:587
7586 msgid "Destroy with Parent"
7587 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7589 #: gtk/gtkwindow.c:588
7590 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7592 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7594 #: gtk/gtkwindow.c:596
7595 msgid "Icon for this window"
7596 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7598 #: gtk/gtkwindow.c:602
7600 msgid "Mnemonics Visible"
7603 #: gtk/gtkwindow.c:603
7605 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7606 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7608 #: gtk/gtkwindow.c:619
7609 msgid "Name of the themed icon for this window"
7610 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7612 #: gtk/gtkwindow.c:634
7616 #: gtk/gtkwindow.c:635
7617 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7618 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7620 #: gtk/gtkwindow.c:642
7621 msgid "Focus in Toplevel"
7622 msgstr "Aandacht in topniveau"
7624 #: gtk/gtkwindow.c:643
7625 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7626 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7628 #: gtk/gtkwindow.c:650
7632 #: gtk/gtkwindow.c:651
7634 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7635 "and how to treat it."
7637 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7638 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7640 #: gtk/gtkwindow.c:659
7641 msgid "Skip taskbar"
7642 msgstr "Taakbalk overslaan"
7644 #: gtk/gtkwindow.c:660
7645 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7646 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7648 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7649 #: gtk/gtkwindow.c:667
7651 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7653 #: gtk/gtkwindow.c:668
7654 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7655 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7657 # belangrijk/dringend
7658 #: gtk/gtkwindow.c:675
7662 #: gtk/gtkwindow.c:676
7663 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7665 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7669 #: gtk/gtkwindow.c:690
7670 msgid "Accept focus"
7671 msgstr "Accepteert aandacht"
7673 #: gtk/gtkwindow.c:691
7674 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7675 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7677 # projectie/realisering
7678 #: gtk/gtkwindow.c:705
7679 msgid "Focus on map"
7680 msgstr "Aandacht bij realisering"
7682 #: gtk/gtkwindow.c:706
7683 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7685 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7687 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7688 #: gtk/gtkwindow.c:720
7690 msgstr "Met versiering"
7692 # vensterbeheer ipv window manager?
7693 #: gtk/gtkwindow.c:721
7694 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7695 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7697 #: gtk/gtkwindow.c:735
7699 msgstr "Verwijderbaar"
7701 #: gtk/gtkwindow.c:736
7702 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7703 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7705 #: gtk/gtkwindow.c:752
7707 msgstr "Zwaartekracht"
7709 #: gtk/gtkwindow.c:753
7710 msgid "The window gravity of the window"
7711 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7713 # vergankelijk voor venster
7714 # tijdelijk venster, behorend bij
7715 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7716 #: gtk/gtkwindow.c:770
7717 msgid "Transient for Window"
7718 msgstr "Behorend bij venster"
7720 #: gtk/gtkwindow.c:771
7721 msgid "The transient parent of the dialog"
7722 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7724 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7725 #: gtk/gtkwindow.c:786
7726 msgid "Opacity for Window"
7727 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7729 #: gtk/gtkwindow.c:787
7730 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7731 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7733 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7734 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7735 msgid "IM Preedit style"
7736 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7738 # die bij de invoermethode hoort/
7739 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7740 msgid "How to draw the input method preedit string"
7742 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7744 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7745 msgid "IM Status style"
7746 msgstr "IM-statusstijl"
7748 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7749 msgid "How to draw the input method statusbar"
7750 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7752 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7753 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7755 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7756 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7759 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7760 #~ "text in the progress widget"
7762 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7763 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7766 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7767 #~ "text in the progress widget"
7769 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7770 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7772 #~ msgid "The current page in the document."
7773 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7775 #~ msgid "Homogenous"
7776 #~ msgstr "Homogeen"