1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
8 # event - actie/gebeurtenis
9 # expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
10 # file chooser - bestandenkiezer
11 # focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
12 # combobox - combobox/combinatieveld/combinatiebox
13 # mnemonic - sneltoets/toegangstoets
14 # accelerator - sneltoets/controletoets
16 # render - render/weergeven/tonen?
17 # selected - geselecteerde/gekozen
18 # separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
19 # spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
20 # standard display - standaard display
21 # stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
22 # tag - markering/etiket?
23 # tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
24 # tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
26 # ----------------------------------------------------------
27 # foo set - foo gebruiken
30 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
32 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 03:21+0200\n"
34 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
35 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
41 msgid "Number of Channels"
42 msgstr "Aantal kanalen"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
45 msgid "The number of samples per pixel"
46 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
50 msgstr "Kleurenruimte"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
53 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
54 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
61 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
62 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
65 msgid "Bits per Sample"
66 msgstr "Bits per sample"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
69 msgid "The number of bits per sample"
70 msgstr "Het aantal bits per sample"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
78 msgid "The number of columns of the pixbuf"
79 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
86 msgid "The number of rows of the pixbuf"
87 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
95 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
97 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Standaard display"
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Het standaard display voor GDK"
115 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
116 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
121 #: gdk/gdkpango.c:491
122 msgid "the GdkScreen for the renderer"
123 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
125 # Lettertypes/lettertypeopties
126 #: gdk/gdkscreen.c:75
128 msgstr "Lettertypeopties"
130 #: gdk/gdkscreen.c:76
131 msgid "The default font options for the screen"
132 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
134 #: gdk/gdkscreen.c:83
135 msgid "Font resolution"
136 msgstr "Lettertyperesolutie"
138 #: gdk/gdkscreen.c:84
139 msgid "The resolution for fonts on the screen"
140 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
145 msgstr "Programmanaam"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
152 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
153 "g_get_application_name() gebruikt"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
156 msgid "Program version"
157 msgstr "Programmaversie"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
160 msgid "The version of the program"
161 msgstr "De versie van het programma"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
164 msgid "Copyright string"
165 msgstr "Copyright-tekenreeks"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
168 msgid "Copyright information for the program"
169 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr "Opmerkingen over het programma"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
189 msgid "Website label"
190 msgstr "Website-label"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
197 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
198 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
210 msgstr "Documentalisten"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
223 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
227 msgid "Translator credits"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
232 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
244 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
245 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
248 msgid "Logo Icon Name"
249 msgstr "Logo-pictogram"
251 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
253 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
254 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
258 msgstr "Licentie doorloop"
260 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
262 msgid "Whether to wrap the license text."
263 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
266 msgid "Accelerator Closure"
267 msgstr "Sneltoets afsluiting"
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
270 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Sneltoets-widget"
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
278 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
279 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
281 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
282 #: gtk/gtktextmark.c:89
286 #: gtk/gtkaction.c:200
287 msgid "A unique name for the action."
288 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
290 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
291 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
295 #: gtk/gtkaction.c:216
296 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
298 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
301 #: gtk/gtkaction.c:223
305 #: gtk/gtkaction.c:224
306 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
307 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
312 #: gtk/gtkaction.c:230
316 #: gtk/gtkaction.c:231
317 msgid "A tooltip for this action."
318 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
320 #: gtk/gtkaction.c:237
322 msgstr "Standaard pictogram"
324 #: gtk/gtkaction.c:238
325 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
326 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
328 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
329 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
331 msgstr "Pictogramnaam"
333 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
338 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
339 msgid "Visible when horizontal"
340 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
342 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
347 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
350 #: gtk/gtkaction.c:278
351 msgid "Visible when overflown"
352 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
354 #: gtk/gtkaction.c:279
356 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
359 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
362 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
363 msgid "Visible when vertical"
364 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
366 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
368 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
371 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
373 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
375 msgstr "Is belangrijk"
377 #: gtk/gtkaction.c:295
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
383 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
385 #: gtk/gtkaction.c:303
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "Indien leeg verbergen"
389 #: gtk/gtkaction.c:304
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
392 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
393 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
395 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:523
400 #: gtk/gtkaction.c:311
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
404 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
409 #: gtk/gtkaction.c:318
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
413 #: gtk/gtkaction.c:324
417 #: gtk/gtkaction.c:325
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
422 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
430 msgid "Whether the action group is enabled."
431 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
434 msgid "Whether the action group is visible."
435 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
437 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
438 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
442 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
443 #: gtk/gtkadjustment.c:94
444 msgid "The value of the adjustment"
445 msgstr "De waarde van de aanpassing"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:110
448 msgid "Minimum Value"
449 msgstr "Minimumwaarde"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:111
452 msgid "The minimum value of the adjustment"
453 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:130
456 msgid "Maximum Value"
457 msgstr "Maximumwaarde"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:131
460 msgid "The maximum value of the adjustment"
461 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:147
464 msgid "Step Increment"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:148
468 msgid "The step increment of the adjustment"
469 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
471 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
472 #: gtk/gtkadjustment.c:164
473 msgid "Page Increment"
474 msgstr "De paginagrootte"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:165
477 msgid "The page increment of the adjustment"
478 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:184
482 msgstr "Pagina-afmeting"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:185
485 msgid "The page size of the adjustment"
486 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
488 #: gtk/gtkalignment.c:90
489 msgid "Horizontal alignment"
490 msgstr "Horizontale uitlijning"
492 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
494 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
497 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
498 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
500 #: gtk/gtkalignment.c:100
501 msgid "Vertical alignment"
502 msgstr "Verticale uitlijning"
504 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
509 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
510 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
512 #: gtk/gtkalignment.c:109
513 msgid "Horizontal scale"
514 msgstr "Horizontale schaal"
516 #: gtk/gtkalignment.c:110
518 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
519 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
521 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
522 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
525 #: gtk/gtkalignment.c:118
526 msgid "Vertical scale"
527 msgstr "Verticale schaal"
529 #: gtk/gtkalignment.c:119
531 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
532 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
534 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
535 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
538 #: gtk/gtkalignment.c:136
540 msgstr "Opvulling boven"
542 #: gtk/gtkalignment.c:137
543 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
544 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
546 #: gtk/gtkalignment.c:153
547 msgid "Bottom Padding"
548 msgstr "Opvulling onder"
550 #: gtk/gtkalignment.c:154
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
554 #: gtk/gtkalignment.c:170
556 msgstr "Opvulling links"
558 #: gtk/gtkalignment.c:171
559 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
560 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
562 #: gtk/gtkalignment.c:187
563 msgid "Right Padding"
564 msgstr "Opvulling rechts"
566 #: gtk/gtkalignment.c:188
567 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
568 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
571 msgid "Arrow direction"
572 msgstr "Pijlrichting"
575 msgid "The direction the arrow should point"
576 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
583 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
584 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
586 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
587 msgid "Arrow Scaling"
588 msgstr "Pijl schalen"
591 msgid "Amount of space used up by arrow"
592 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
595 msgid "Horizontal Alignment"
596 msgstr "Horizontale Uitlijning"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
599 msgid "X alignment of the child"
600 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
603 msgid "Vertical Alignment"
604 msgstr "Verticale Uitlijning"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
607 msgid "Y alignment of the child"
608 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
615 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
616 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
620 msgstr "Volg dochter"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
623 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
624 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
626 #: gtk/gtkassistant.c:261
627 msgid "Header Padding"
628 msgstr "Opvulling kop"
630 #: gtk/gtkassistant.c:262
631 msgid "Number of pixels around the header."
632 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
634 #: gtk/gtkassistant.c:269
635 msgid "Content Padding"
636 msgstr "Opvulling inhoud"
638 #: gtk/gtkassistant.c:270
639 msgid "Number of pixels around the content pages."
640 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
642 #: gtk/gtkassistant.c:286
646 #: gtk/gtkassistant.c:287
647 msgid "The type of the assistant page"
648 msgstr "Het type van de assistentpagina"
650 #: gtk/gtkassistant.c:304
652 msgstr "Pagina-titel"
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 msgid "The title of the assistant page"
656 msgstr "De titel van de assistentpagina"
658 #: gtk/gtkassistant.c:321
660 msgstr "Kopafbeelding"
662 #: gtk/gtkassistant.c:322
663 msgid "Header image for the assistant page"
664 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
666 #: gtk/gtkassistant.c:338
667 msgid "Sidebar image"
668 msgstr "Zijbalkafbeelding"
670 #: gtk/gtkassistant.c:339
671 msgid "Sidebar image for the assistant page"
672 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
674 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
675 #: gtk/gtkassistant.c:354
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "Pagina voltooid"
679 #: gtk/gtkassistant.c:355
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
681 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
721 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
722 "edge, start and end"
724 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
725 "verspreid, rand, begin en eind"
733 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
737 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
739 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
745 msgid "The amount of space between children"
746 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
748 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
749 #: gtk/gtktoolbar.c:580
754 msgid "Whether the children should all be the same size"
755 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
757 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
763 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
764 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
772 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
776 "gebruikt moet worden als opvulling"
783 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
784 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
788 msgstr "Verpakkingsstijl"
790 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
792 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
793 "start or end of the parent"
795 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
796 "het einde van de moeder"
798 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
799 #: gtk/gtkruler.c:110
803 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
804 msgid "The index of the child in the parent"
805 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
807 # vertaaldomein/taalgebied
808 #: gtk/gtkbuilder.c:96
809 msgid "Translation Domain"
812 #: gtk/gtkbuilder.c:97
813 msgid "The translation domain used by gettext"
814 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
816 #: gtk/gtkbutton.c:200
818 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
821 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
823 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
824 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "Gebruik onderstreping"
828 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
830 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
831 "for the mnemonic accelerator key"
833 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
834 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
836 #: gtk/gtkbutton.c:215
838 msgstr "Gebruik voorraad"
840 #: gtk/gtkbutton.c:216
842 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
844 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
845 "plaats van weergegeven te worden"
847 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
848 msgid "Focus on click"
849 msgstr "Aandacht bij klikken"
851 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
855 #: gtk/gtkbutton.c:231
856 msgid "Border relief"
859 #: gtk/gtkbutton.c:232
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "De stijl van het randreliëf"
863 #: gtk/gtkbutton.c:249
864 msgid "Horizontal alignment for child"
865 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
867 #: gtk/gtkbutton.c:268
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
871 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
873 msgstr "Afbeeldingswidget"
875 #: gtk/gtkbutton.c:286
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
879 #: gtk/gtkbutton.c:300
880 msgid "Image position"
881 msgstr "Afbeeldingspositie"
883 #: gtk/gtkbutton.c:301
884 msgid "The position of the image relative to the text"
885 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
887 #: gtk/gtkbutton.c:410
888 msgid "Default Spacing"
889 msgstr "Standaard spatiëring"
891 #: gtk/gtkbutton.c:411
892 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
893 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
895 #: gtk/gtkbutton.c:417
896 msgid "Default Outside Spacing"
897 msgstr "Normale randspatiëring"
899 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
900 #: gtk/gtkbutton.c:418
902 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
905 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
906 "de rand afgebeeld wordt"
908 #: gtk/gtkbutton.c:423
909 msgid "Child X Displacement"
910 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
912 #: gtk/gtkbutton.c:424
914 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
916 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
919 #: gtk/gtkbutton.c:431
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
923 #: gtk/gtkbutton.c:432
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
927 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
930 # verzetten/verplaatsen
931 #: gtk/gtkbutton.c:448
932 msgid "Displace focus"
933 msgstr "Aandacht verzetten"
935 #: gtk/gtkbutton.c:449
937 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
940 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
941 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
943 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
947 #: gtk/gtkbutton.c:463
948 msgid "Border between button edges and child."
949 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
951 #: gtk/gtkbutton.c:476
952 msgid "Image spacing"
953 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
955 #: gtk/gtkbutton.c:477
956 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
957 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
959 #: gtk/gtkbutton.c:491
960 msgid "Show button images"
961 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
963 #: gtk/gtkbutton.c:492
964 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
965 msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:440
971 #: gtk/gtkcalendar.c:441
972 msgid "The selected year"
973 msgstr "Het geselecteerde jaar"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:454
979 #: gtk/gtkcalendar.c:455
980 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
981 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:469
987 #: gtk/gtkcalendar.c:470
989 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
990 "currently selected day)"
992 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
993 "geselecteerde dag te deselecteren)"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:484
999 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1000 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1001 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1004 msgid "Show Day Names"
1005 msgstr "Dagnamen tonen"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1008 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1009 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1012 msgid "No Month Change"
1013 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1016 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1017 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1020 msgid "Show Week Numbers"
1021 msgstr "Weeknummers tonen"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1024 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1025 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1028 msgid "Details Width"
1029 msgstr "Breedte detailsvenster"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1032 msgid "Details width in characters"
1033 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1036 msgid "Details Height"
1037 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1040 msgid "Details height in rows"
1041 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1044 msgid "Show Details"
1045 msgstr "Detailsvenster tonen"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1048 msgid "If TRUE, details are shown"
1049 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1056 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1057 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1064 msgid "Display the cell"
1065 msgstr "Cel weergeven"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1068 msgid "Display the cell sensitive"
1069 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1073 msgstr "x-uitlijning"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1077 msgstr "De x-uitlijning"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1081 msgstr "y-uitlijning"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1085 msgstr "De y-uitlijning"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1089 msgstr "x-opvulling"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1093 msgstr "De x-opvulling"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1097 msgstr "y-opvulling"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1101 msgstr "De y-opvulling"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1108 msgid "The fixed width"
1109 msgstr "De vaste breedte"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1116 msgid "The fixed height"
1117 msgstr "De vaste hoogte"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1121 msgstr "Is uitvouwbaar"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1124 msgid "Row has children"
1125 msgstr "Rij heeft dochters"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1129 msgstr "Is uitgevouwen"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1132 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1133 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1136 msgid "Cell background color name"
1137 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1140 msgid "Cell background color as a string"
1141 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1144 msgid "Cell background color"
1145 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1148 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1149 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1151 # vergroting/verkleining
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1159 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1160 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1163 msgid "Cell background set"
1164 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1167 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1168 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1171 msgid "Accelerator key"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1175 msgid "The keyval of the accelerator"
1176 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1179 msgid "Accelerator modifiers"
1180 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1184 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1185 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1188 msgid "Accelerator keycode"
1189 msgstr "Sneltoets-waarde"
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1192 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1193 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1196 msgid "Accelerator Mode"
1197 msgstr "Sneltoetsmodus"
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1200 msgid "The type of accelerators"
1201 msgstr "Het type sneltoets"
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1207 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1209 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1210 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1216 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1218 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1219 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1223 msgstr "Heeft invoer"
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1226 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1228 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1229 "voorgekozen tekenreeksen"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1232 msgid "Pixbuf Object"
1233 msgstr "Pixbuf-object"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1236 msgid "The pixbuf to render"
1237 msgstr "De te renderen pixbuf"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1240 msgid "Pixbuf Expander Open"
1241 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1244 msgid "Pixbuf for open expander"
1245 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1248 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1249 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1252 msgid "Pixbuf for closed expander"
1253 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1257 msgstr "Standaard-ID"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1260 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1261 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1264 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1269 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1271 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1278 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1279 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1282 msgid "Follow State"
1283 msgstr "Status volgen"
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1286 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1287 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1295 msgid "The GIcon being displayed"
1296 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1299 msgid "Value of the progress bar"
1300 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1303 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1304 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1309 msgid "Text on the progress bar"
1310 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1318 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1319 "don't know how much."
1321 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1322 "dat u niet weet hoeveel."
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1325 msgid "Text x alignment"
1326 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1329 # misschien omzetten naar RNL?
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1332 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1335 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1336 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1339 msgid "Text y alignment"
1340 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1343 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1344 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1347 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1348 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1353 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1354 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1357 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1361 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1363 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1364 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1368 msgstr "Klimsnelheid"
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1371 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1372 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1379 msgid "The number of decimal places to display"
1380 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1384 msgid "Text to render"
1385 msgstr "Te renderen tekst"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1391 # vormgegeven tekst te renderen
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1393 msgid "Marked up text to render"
1394 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1401 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1403 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1407 msgid "Single Paragraph Mode"
1408 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1410 # gezet ipv gehouden?
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1412 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1413 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1416 msgid "Background color name"
1417 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1420 msgid "Background color as a string"
1421 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1424 msgid "Background color"
1425 msgstr "Achtergrondkleur"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1428 msgid "Background color as a GdkColor"
1429 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1432 msgid "Foreground color name"
1433 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1436 msgid "Foreground color as a string"
1437 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1440 msgid "Foreground color"
1441 msgstr "Voorgrondkleur"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1444 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1445 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1448 #: gtk/gtktextview.c:568
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1453 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1454 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1457 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1462 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1463 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1466 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1467 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1471 msgstr "Lettertypefamilie"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1474 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1475 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1478 #: gtk/gtktexttag.c:291
1480 msgstr "Lettertypestijl"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1483 #: gtk/gtktexttag.c:300
1484 msgid "Font variant"
1485 msgstr "Lettertypevariant"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1488 #: gtk/gtktexttag.c:309
1490 msgstr "Letterdikte"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1493 #: gtk/gtktexttag.c:320
1494 msgid "Font stretch"
1495 msgstr "Lettertypestrekking"
1497 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1499 #: gtk/gtktexttag.c:329
1501 msgstr "Lettertypegrootte"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1505 msgstr "Lettertype punten"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1508 msgid "Font size in points"
1509 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1513 msgstr "Lettertypeschaal"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1516 msgid "Font scaling factor"
1517 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1525 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1527 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1531 msgid "Strikethrough"
1532 msgstr "Doorstreping"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1535 msgid "Whether to strike through the text"
1536 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1540 msgstr "Onderstrepen"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1543 msgid "Style of underline for this text"
1544 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1552 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1553 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1554 "probably don't need it"
1556 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1557 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1558 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1566 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1567 "have enough room to display the entire string"
1569 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1570 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1574 #: gtk/gtklabel.c:468
1575 msgid "Width In Characters"
1576 msgstr "Breedte in lettertekens"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1579 msgid "The desired width of the label, in characters"
1580 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1584 msgstr "Regelterugloopmodus"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1588 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1589 "have enough room to display the entire string"
1591 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1592 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1596 msgstr "Terugloopbreedte"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1599 msgid "The width at which the text is wrapped"
1600 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1607 msgid "How to align the lines"
1608 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1611 msgid "Background set"
1612 msgstr "Achtergrond aangezet"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1615 msgid "Whether this tag affects the background color"
1616 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1619 msgid "Foreground set"
1620 msgstr "Voorgrond aangezet"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1623 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1624 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1627 msgid "Editability set"
1628 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1631 msgid "Whether this tag affects text editability"
1632 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1635 msgid "Font family set"
1636 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1639 msgid "Whether this tag affects the font family"
1640 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1643 msgid "Font style set"
1644 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1647 msgid "Whether this tag affects the font style"
1648 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1651 msgid "Font variant set"
1652 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1655 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1656 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1659 msgid "Font weight set"
1660 msgstr "Letterdikte aangezet"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1663 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1664 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1667 msgid "Font stretch set"
1668 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1671 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1672 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1675 msgid "Font size set"
1676 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1679 msgid "Whether this tag affects the font size"
1680 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1683 msgid "Font scale set"
1684 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1687 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1688 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1692 msgstr "Verhoging aangezet"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1695 msgid "Whether this tag affects the rise"
1696 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1699 msgid "Strikethrough set"
1700 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1703 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1704 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1707 msgid "Underline set"
1708 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1711 msgid "Whether this tag affects underlining"
1712 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1715 msgid "Language set"
1716 msgstr "Taal gebruiken"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1719 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1720 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1723 msgid "Ellipsize set"
1724 msgstr "Ellipsis aangezet"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1727 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1728 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1732 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1735 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1736 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1739 msgid "Toggle state"
1740 msgstr "Omschakelen"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1743 msgid "The toggle state of the button"
1744 msgstr "De stand van de schakelknop"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1747 msgid "Inconsistent state"
1748 msgstr "Inconsistente toestand"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1751 msgid "The inconsistent state of the button"
1752 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1756 msgstr "Activeerbaar"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1759 msgid "The toggle button can be activated"
1760 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1764 msgstr "Selectievakstatus"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1767 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1768 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1771 msgid "Indicator size"
1772 msgstr "Indicatorgrootte"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1776 msgid "Size of check or radio indicator"
1777 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1779 #: gtk/gtkcellview.c:182
1780 msgid "CellView model"
1781 msgstr "CellView model"
1783 #: gtk/gtkcellview.c:183
1784 msgid "The model for cell view"
1785 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1787 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1788 msgid "Indicator Size"
1789 msgstr "Indicatorgrootte"
1791 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1792 msgid "Indicator Spacing"
1793 msgstr "Indicatorspatiëring"
1795 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1796 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1797 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1800 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1805 msgid "Whether the menu item is checked"
1806 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1809 msgid "Inconsistent"
1810 msgstr "Inconsistent"
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1813 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1814 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1817 msgid "Draw as radio menu item"
1818 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1821 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1822 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1826 msgstr "Alpha gebruiken"
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1829 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1830 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1833 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1838 msgid "The title of the color selection dialog"
1839 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1842 msgid "Current Color"
1843 msgstr "Huidige Kleur"
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1846 msgid "The selected color"
1847 msgstr "De geselecteerde kleur"
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1850 msgid "Current Alpha"
1851 msgstr "Huidig Alpha"
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1854 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1856 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1860 msgid "Has Opacity Control"
1861 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1864 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1865 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1869 msgstr "Heeft palet"
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1872 msgid "Whether a palette should be used"
1873 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1876 msgid "The current color"
1877 msgstr "De huidige kleur"
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1880 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1882 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1886 msgid "Custom palette"
1887 msgstr "Zelfgekozen palet"
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1890 msgid "Palette to use in the color selector"
1891 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1895 msgid "Color Selection"
1896 msgstr "Zwevend selecteren"
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1900 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1901 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1909 msgid "The OK button of the dialog."
1910 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1914 msgid "Cancel Button"
1915 msgstr "Berichtknoppen"
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1919 msgid "The cancel button of the dialog."
1920 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1925 msgstr "Berichtknoppen"
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1929 msgid "The help button of the dialog."
1930 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
1932 #: gtk/gtkcombo.c:145
1933 msgid "Enable arrow keys"
1934 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1936 #: gtk/gtkcombo.c:146
1937 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1939 "Of met de pijltjestoetsen door de lijst met items kan worden genavigeerd"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:152
1942 msgid "Always enable arrows"
1943 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1945 #: gtk/gtkcombo.c:153
1946 msgid "Obsolete property, ignored"
1947 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1949 #: gtk/gtkcombo.c:159
1950 msgid "Case sensitive"
1951 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1953 #: gtk/gtkcombo.c:160
1954 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1955 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1957 #: gtk/gtkcombo.c:167
1959 msgstr "Leeg toestaan"
1961 #: gtk/gtkcombo.c:168
1962 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1963 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1965 #: gtk/gtkcombo.c:175
1966 msgid "Value in list"
1967 msgstr "Waarde in lijst"
1969 #: gtk/gtkcombo.c:176
1970 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1971 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1974 msgid "ComboBox model"
1975 msgstr "ComboBox model"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1978 msgid "The model for the combo box"
1979 msgstr "Het model voor de combo-box"
1981 # hoe moeten we dit zien?
1982 # grid: netwerk, rooster, raster
1983 # layouting: indeling
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1985 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1986 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1989 msgid "Row span column"
1990 msgstr "'Row span' kolom"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1993 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1994 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1997 msgid "Column span column"
1998 msgstr "'Column span' kolom"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2001 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2002 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:744
2006 msgstr "Actieve item"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2009 msgid "The item which is currently active"
2010 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2012 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2013 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2014 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2015 # Menus hebben afscheurlijn<
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
2017 msgid "Add tearoffs to menus"
2018 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:765
2021 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2022 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
2026 msgstr "Heeft kader"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:781
2029 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2030 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2033 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2034 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
2037 msgid "Tearoff Title"
2038 msgstr "Afscheur-titel"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2042 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2045 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2046 "losgescheurd wordt"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2050 msgstr "Popup getoond"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2053 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2054 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2057 msgid "Button Sensitivity"
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2062 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2063 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2066 msgid "Appears as list"
2067 msgstr "Verschijnt als lijst"
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2070 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2071 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2075 msgstr "Pijlgrootte"
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2078 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2079 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2082 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2083 #: gtk/gtkviewport.c:122
2085 msgstr "Schaduwtype"
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2088 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2089 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2093 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2096 msgid "Specify how resize events are handled"
2097 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2100 msgid "Border width"
2101 msgstr "Kaderbreedte"
2103 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2104 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2105 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2107 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2111 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2112 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2114 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2116 #: gtk/gtkcurve.c:124
2118 msgstr "Krommingstype"
2120 #: gtk/gtkcurve.c:125
2121 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2122 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2124 #: gtk/gtkcurve.c:132
2128 #: gtk/gtkcurve.c:133
2129 msgid "Minimum possible value for X"
2130 msgstr "Minimumwaarde van X"
2132 #: gtk/gtkcurve.c:141
2136 #: gtk/gtkcurve.c:142
2137 msgid "Maximum possible X value"
2138 msgstr "Maximumwaarde van X"
2140 #: gtk/gtkcurve.c:150
2144 #: gtk/gtkcurve.c:151
2145 msgid "Minimum possible value for Y"
2146 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2148 #: gtk/gtkcurve.c:159
2152 #: gtk/gtkcurve.c:160
2153 msgid "Maximum possible value for Y"
2154 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2156 #: gtk/gtkdialog.c:144
2157 msgid "Has separator"
2158 msgstr "Heeft scheiding"
2160 #: gtk/gtkdialog.c:145
2161 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2162 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2164 #: gtk/gtkdialog.c:190
2165 msgid "Content area border"
2166 msgstr "Inhoudskader"
2168 #: gtk/gtkdialog.c:191
2169 msgid "Width of border around the main dialog area"
2170 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2172 #: gtk/gtkdialog.c:198
2173 msgid "Button spacing"
2174 msgstr "Knop-spatiëring"
2176 #: gtk/gtkdialog.c:199
2177 msgid "Spacing between buttons"
2178 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2180 #: gtk/gtkdialog.c:207
2181 msgid "Action area border"
2184 #: gtk/gtkdialog.c:208
2185 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2187 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2189 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2190 msgid "Cursor Position"
2191 msgstr "Cursorpositie"
2193 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2194 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2195 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2197 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2198 msgid "Selection Bound"
2199 msgstr "Selectie begrensd"
2201 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2203 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2205 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2207 #: gtk/gtkentry.c:507
2208 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2209 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2211 #: gtk/gtkentry.c:514
2212 msgid "Maximum length"
2213 msgstr "Maximumlengte"
2215 #: gtk/gtkentry.c:515
2216 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2217 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2219 #: gtk/gtkentry.c:523
2221 msgstr "Zichtbaarheid"
2223 #: gtk/gtkentry.c:524
2225 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2228 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2231 #: gtk/gtkentry.c:532
2232 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2233 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2235 #: gtk/gtkentry.c:540
2237 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2239 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2241 #: gtk/gtkentry.c:547
2242 msgid "Invisible character"
2243 msgstr "Onzichtbaar teken"
2245 #: gtk/gtkentry.c:548
2246 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2248 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2249 "\"wachtwoordmodus\")"
2251 #: gtk/gtkentry.c:555
2252 msgid "Activates default"
2253 msgstr "Activeert de standaard"
2255 #: gtk/gtkentry.c:556
2257 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2258 "dialog) when Enter is pressed"
2260 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2261 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2263 #: gtk/gtkentry.c:562
2264 msgid "Width in chars"
2265 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2267 #: gtk/gtkentry.c:563
2268 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2269 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2271 #: gtk/gtkentry.c:572
2272 msgid "Scroll offset"
2273 msgstr "Schuifafstand"
2275 #: gtk/gtkentry.c:573
2276 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2278 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2281 #: gtk/gtkentry.c:583
2282 msgid "The contents of the entry"
2283 msgstr "De inhoud van het veld"
2285 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2287 msgstr "X-uitlijning"
2290 # misschien omzetten naar RNL?
2291 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2293 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2296 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2299 #: gtk/gtkentry.c:615
2300 msgid "Truncate multiline"
2301 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2303 #: gtk/gtkentry.c:616
2304 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2305 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2307 #: gtk/gtkentry.c:632
2308 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2310 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2313 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2314 msgid "Overwrite mode"
2315 msgstr "Overschrijven modus"
2317 #: gtk/gtkentry.c:648
2319 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2320 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
2322 #: gtk/gtkentry.c:661
2325 msgstr "Tekst x-uitlijning"
2327 #: gtk/gtkentry.c:662
2328 msgid "Length of the text currently in the entry"
2331 #: gtk/gtkentry.c:933
2332 msgid "Border between text and frame."
2333 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2335 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2336 msgid "Select on focus"
2337 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2339 #: gtk/gtkentry.c:939
2340 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2342 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2344 #: gtk/gtkentry.c:953
2345 msgid "Password Hint Timeout"
2346 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2348 #: gtk/gtkentry.c:954
2349 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2351 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2352 "met verborgen inhoud"
2354 # aanvullen / completering
2355 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2356 msgid "Completion Model"
2357 msgstr "Aanvullingsmodel"
2359 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2360 msgid "The model to find matches in"
2361 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2363 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2364 msgid "Minimum Key Length"
2365 msgstr "Minimum sleutellengte"
2367 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2368 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2369 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2371 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2375 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2376 msgid "The column of the model containing the strings."
2377 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2379 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2380 msgid "Inline completion"
2381 msgstr "Inlijns voltooiing"
2383 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2384 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2385 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2387 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2388 msgid "Popup completion"
2389 msgstr "Popup voltooiing"
2391 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2392 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2393 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2395 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2396 msgid "Popup set width"
2397 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2399 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2400 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2402 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2405 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2406 msgid "Popup single match"
2407 msgstr "Enkel resultaat popup"
2409 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2410 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2412 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2414 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2415 msgid "Inline selection"
2416 msgstr "Inlijns selectie"
2418 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2419 msgid "Your description here"
2420 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2422 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2423 msgid "Visible Window"
2424 msgstr "Venster zichtbaar"
2426 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2428 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2431 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2432 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2434 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2436 msgstr "Boven dochter"
2438 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2440 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2441 "child widget as opposed to below it."
2443 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2444 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2447 #: gtk/gtkexpander.c:187
2449 msgstr "Uitgevouwen"
2451 #: gtk/gtkexpander.c:188
2452 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2453 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2455 #: gtk/gtkexpander.c:196
2456 msgid "Text of the expander's label"
2457 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2459 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2461 msgstr "Opmaak gebruiken"
2463 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2464 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2465 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2467 #: gtk/gtkexpander.c:220
2468 msgid "Space to put between the label and the child"
2469 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2471 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2472 msgid "Label widget"
2473 msgstr "Labelwidget"
2475 #: gtk/gtkexpander.c:230
2476 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2478 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2481 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2482 msgid "Expander Size"
2483 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2485 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2486 msgid "Size of the expander arrow"
2487 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2489 #: gtk/gtkexpander.c:246
2490 msgid "Spacing around expander arrow"
2491 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2493 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2497 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2498 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2499 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2501 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2502 msgid "File System Backend"
2503 msgstr "Backend bestandsysteem"
2505 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2506 msgid "Name of file system backend to use"
2507 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2509 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2513 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2514 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2515 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2517 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2519 msgstr "Alleen lokale"
2521 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2522 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2523 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2525 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2526 msgid "Preview widget"
2527 msgstr "Voorbeeldwidget"
2529 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2530 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2531 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2533 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2534 msgid "Preview Widget Active"
2535 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2537 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2539 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2541 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2544 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2545 msgid "Use Preview Label"
2546 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2548 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2549 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2550 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2552 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2553 msgid "Extra widget"
2554 msgstr "Extra widget"
2556 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2557 msgid "Application supplied widget for extra options."
2558 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2560 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2561 msgid "Select Multiple"
2562 msgstr "Meerdere selecteren"
2564 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2565 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2566 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2568 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2570 msgstr "Verborgen tonen"
2572 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2573 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2574 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2576 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2577 msgid "Do overwrite confirmation"
2578 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2580 # file chooser = file selector
2581 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2583 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2584 "dialog if necessary."
2586 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2587 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2589 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2591 msgstr "Dialoogvenster"
2593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2594 msgid "The file chooser dialog to use."
2595 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2597 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2598 msgid "The title of the file chooser dialog."
2599 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2601 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2602 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2603 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2605 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2606 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2608 msgstr "Bestandsnaam"
2611 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2612 msgid "The currently selected filename"
2613 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2615 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2616 msgid "Show file operations"
2617 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2619 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2620 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2622 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2624 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2628 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2629 msgid "X position of child widget"
2630 msgstr "X positie van dochterwidget"
2632 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2636 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2637 msgid "Y position of child widget"
2638 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2640 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2641 msgid "The title of the font selection dialog"
2642 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2644 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2646 msgstr "Lettertypenaam"
2648 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2649 msgid "The name of the selected font"
2650 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2652 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2656 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2657 msgid "Use font in label"
2658 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2660 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2661 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2662 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2664 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2665 msgid "Use size in label"
2666 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2668 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2669 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2670 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2672 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2674 msgstr "Stijl tonen"
2676 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2677 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2678 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2680 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2682 msgstr "Grootte tonen"
2684 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2685 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2686 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2688 # weergeeft/representeert
2689 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2690 msgid "The string that represents this font"
2691 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2693 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2694 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2695 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2697 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2698 msgid "Preview text"
2699 msgstr "Voorbeeldtekst"
2701 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2702 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2703 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2705 #: gtk/gtkframe.c:106
2706 msgid "Text of the frame's label"
2707 msgstr "Labeltekst van het kader"
2709 #: gtk/gtkframe.c:113
2710 msgid "Label xalign"
2711 msgstr "Label x-uitlijning"
2713 #: gtk/gtkframe.c:114
2714 msgid "The horizontal alignment of the label"
2715 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2717 #: gtk/gtkframe.c:122
2718 msgid "Label yalign"
2719 msgstr "Label y-uitlijning"
2721 #: gtk/gtkframe.c:123
2722 msgid "The vertical alignment of the label"
2723 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2725 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2726 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2728 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2730 #: gtk/gtkframe.c:138
2731 msgid "Frame shadow"
2732 msgstr "Kaderschaduw"
2734 #: gtk/gtkframe.c:139
2735 msgid "Appearance of the frame border"
2736 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2738 #: gtk/gtkframe.c:148
2739 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2741 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2743 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2744 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2745 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2747 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2748 msgid "Handle position"
2749 msgstr "Handle-positie"
2751 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2752 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2753 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2755 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2759 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2761 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2764 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2765 "handle-box afgemeerd wordt"
2767 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2768 msgid "Snap edge set"
2769 msgstr "Kleefrand aangezet"
2771 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2773 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2776 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2777 "afgeleid van handle_position"
2779 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2780 msgid "Child Detached"
2783 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2785 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2789 #: gtk/gtkiconview.c:550
2790 msgid "Selection mode"
2791 msgstr "Selectiemodus"
2793 #: gtk/gtkiconview.c:551
2794 msgid "The selection mode"
2795 msgstr "De selectiemodus"
2797 #: gtk/gtkiconview.c:569
2798 msgid "Pixbuf column"
2799 msgstr "Pixbufkolom"
2801 #: gtk/gtkiconview.c:570
2802 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2803 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2805 #: gtk/gtkiconview.c:588
2806 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2807 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2809 #: gtk/gtkiconview.c:607
2810 msgid "Markup column"
2811 msgstr "Opmaakkolom"
2813 #: gtk/gtkiconview.c:608
2814 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2816 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2819 #: gtk/gtkiconview.c:615
2820 msgid "Icon View Model"
2821 msgstr "Pictogramweergave-model"
2823 #: gtk/gtkiconview.c:616
2824 msgid "The model for the icon view"
2825 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2827 #: gtk/gtkiconview.c:632
2828 msgid "Number of columns"
2829 msgstr "Aantal kolommen"
2831 # weer te geven/weergegeven
2832 #: gtk/gtkiconview.c:633
2833 msgid "Number of columns to display"
2834 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2836 #: gtk/gtkiconview.c:650
2837 msgid "Width for each item"
2838 msgstr "Breedte voor elk item"
2840 #: gtk/gtkiconview.c:651
2841 msgid "The width used for each item"
2842 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2844 #: gtk/gtkiconview.c:667
2845 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2846 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2848 #: gtk/gtkiconview.c:682
2850 msgstr "Rij-spatiëring"
2852 #: gtk/gtkiconview.c:683
2853 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2854 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2856 #: gtk/gtkiconview.c:698
2857 msgid "Column Spacing"
2858 msgstr "Kolom-spatiëring"
2860 #: gtk/gtkiconview.c:699
2861 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2862 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2864 #: gtk/gtkiconview.c:714
2868 #: gtk/gtkiconview.c:715
2869 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2870 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2872 #: gtk/gtkiconview.c:732
2874 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2876 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2878 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2879 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2881 msgstr "Herschikbaar"
2883 # beeld is herschikbaar
2884 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2885 msgid "View is reorderable"
2886 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2888 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2889 msgid "Tooltip Column"
2890 msgstr "Tooltipkolom"
2892 #: gtk/gtkiconview.c:757
2893 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2894 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
2896 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2897 #: gtk/gtkiconview.c:768
2898 msgid "Selection Box Color"
2899 msgstr "Selectieveld kleur"
2901 #: gtk/gtkiconview.c:769
2902 msgid "Color of the selection box"
2903 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2905 #: gtk/gtkiconview.c:775
2906 msgid "Selection Box Alpha"
2907 msgstr "Selectieveld alpha"
2909 #: gtk/gtkiconview.c:776
2910 msgid "Opacity of the selection box"
2911 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2913 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2917 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2918 msgid "A GdkPixbuf to display"
2919 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2921 #: gtk/gtkimage.c:139
2925 #: gtk/gtkimage.c:140
2926 msgid "A GdkPixmap to display"
2927 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2929 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2933 #: gtk/gtkimage.c:148
2934 msgid "A GdkImage to display"
2935 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2937 #: gtk/gtkimage.c:155
2941 #: gtk/gtkimage.c:156
2942 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2943 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2945 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2946 msgid "Filename to load and display"
2947 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2949 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2950 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2951 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2953 #: gtk/gtkimage.c:180
2955 msgstr "Pictogramverzameling"
2957 #: gtk/gtkimage.c:181
2958 msgid "Icon set to display"
2959 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2961 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2963 msgstr "Pictogramafmetingen"
2965 #: gtk/gtkimage.c:189
2966 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2968 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2969 "pictogram met naam"
2971 #: gtk/gtkimage.c:205
2973 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2975 #: gtk/gtkimage.c:206
2976 msgid "Pixel size to use for named icon"
2977 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2979 #: gtk/gtkimage.c:214
2983 #: gtk/gtkimage.c:215
2984 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2985 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2987 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2988 msgid "Storage type"
2991 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2992 msgid "The representation being used for image data"
2993 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2995 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2996 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2997 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2999 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3000 msgid "Show menu images"
3001 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3003 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3004 msgid "Whether images should be shown in menus"
3005 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3007 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3008 msgid "The screen where this window will be displayed"
3009 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3011 #: gtk/gtklabel.c:317
3012 msgid "The text of the label"
3013 msgstr "De tekst van het label"
3015 #: gtk/gtklabel.c:324
3016 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3018 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3020 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3021 msgid "Justification"
3024 #: gtk/gtklabel.c:346
3026 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3027 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3028 "GtkMisc::xalign for that"
3030 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3031 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3032 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3034 #: gtk/gtklabel.c:354
3038 #: gtk/gtklabel.c:355
3040 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3043 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3044 "onderstrepen tekst"
3046 #: gtk/gtklabel.c:362
3048 msgstr "Regelterugloop"
3050 #: gtk/gtklabel.c:363
3051 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3053 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3055 #: gtk/gtklabel.c:378
3056 msgid "Line wrap mode"
3057 msgstr "Regelterugloop modus"
3059 #: gtk/gtklabel.c:379
3060 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3062 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3064 #: gtk/gtklabel.c:386
3066 msgstr "Selecteerbaar"
3068 #: gtk/gtklabel.c:387
3069 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3070 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3072 #: gtk/gtklabel.c:393
3073 msgid "Mnemonic key"
3076 #: gtk/gtklabel.c:394
3077 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3078 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3080 #: gtk/gtklabel.c:402
3081 msgid "Mnemonic widget"
3082 msgstr "Sneltoets-widget"
3084 #: gtk/gtklabel.c:403
3085 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3087 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3089 # if at all vertalen?
3090 #: gtk/gtklabel.c:449
3092 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3093 "enough room to display the entire string"
3095 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3096 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3099 #: gtk/gtklabel.c:489
3100 msgid "Single Line Mode"
3101 msgstr "Enkele-regel modus"
3103 #: gtk/gtklabel.c:490
3104 msgid "Whether the label is in single line mode"
3105 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3107 #: gtk/gtklabel.c:507
3111 #: gtk/gtklabel.c:508
3112 msgid "Angle at which the label is rotated"
3113 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3115 #: gtk/gtklabel.c:528
3116 msgid "Maximum Width In Characters"
3117 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3119 #: gtk/gtklabel.c:529
3120 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3121 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3123 #: gtk/gtklabel.c:645
3124 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3126 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3129 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3130 msgid "Horizontal adjustment"
3131 msgstr "Horizontale aanpassing"
3133 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3134 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3135 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3137 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3138 msgid "Vertical adjustment"
3139 msgstr "Verticale aanpassing"
3141 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3142 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3143 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3145 #: gtk/gtklayout.c:633
3146 msgid "The width of the layout"
3147 msgstr "De breedte van de opmaak"
3149 #: gtk/gtklayout.c:642
3150 msgid "The height of the layout"
3151 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3154 #: gtk/gtkmenu.c:503
3156 msgid "The currently selected menu item"
3157 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
3159 #: gtk/gtkmenu.c:517
3164 #: gtk/gtkmenu.c:518
3166 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3167 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3169 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3173 #: gtk/gtkmenu.c:533
3174 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3177 #: gtk/gtkmenu.c:549
3179 msgid "Attach Widget"
3180 msgstr "Extra widget"
3182 #: gtk/gtkmenu.c:550
3184 msgid "The widget the menu is attached to"
3185 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
3187 #: gtk/gtkmenu.c:558
3189 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3192 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3193 "losgescheurd wordt"
3195 #: gtk/gtkmenu.c:572
3196 msgid "Tearoff State"
3197 msgstr "Afscheur-status"
3199 #: gtk/gtkmenu.c:573
3200 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3201 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3203 #: gtk/gtkmenu.c:587
3208 #: gtk/gtkmenu.c:588
3209 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3212 #: gtk/gtkmenu.c:594
3213 msgid "Vertical Padding"
3214 msgstr "Verticale opvulling"
3216 #: gtk/gtkmenu.c:595
3217 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3218 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3220 #: gtk/gtkmenu.c:603
3221 msgid "Horizontal Padding"
3222 msgstr "Horizontale opvulling"
3224 #: gtk/gtkmenu.c:604
3225 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3226 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3228 #: gtk/gtkmenu.c:612
3229 msgid "Vertical Offset"
3230 msgstr "Verticale verschuiving"
3232 #: gtk/gtkmenu.c:613
3234 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3237 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3240 #: gtk/gtkmenu.c:621
3241 msgid "Horizontal Offset"
3242 msgstr "Horizontale verschuiving"
3244 #: gtk/gtkmenu.c:622
3246 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3249 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3252 #: gtk/gtkmenu.c:630
3253 msgid "Double Arrows"
3254 msgstr "Dubbele pijlen"
3256 #: gtk/gtkmenu.c:631
3257 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3258 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3260 #: gtk/gtkmenu.c:639
3262 msgstr "Linker verbinding"
3264 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3265 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3266 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3268 #: gtk/gtkmenu.c:647
3269 msgid "Right Attach"
3270 msgstr "Rechter verbinding"
3272 #: gtk/gtkmenu.c:648
3273 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3274 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3276 #: gtk/gtkmenu.c:655
3278 msgstr "Bovenverbinding"
3280 #: gtk/gtkmenu.c:656
3281 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3282 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3284 #: gtk/gtkmenu.c:663
3285 msgid "Bottom Attach"
3286 msgstr "Onderverbinding"
3288 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3289 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3290 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3292 #: gtk/gtkmenu.c:751
3293 msgid "Can change accelerators"
3294 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3296 #: gtk/gtkmenu.c:752
3298 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3300 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3303 #: gtk/gtkmenu.c:757
3304 msgid "Delay before submenus appear"
3305 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3307 #: gtk/gtkmenu.c:758
3309 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3311 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3312 "submenu verschijnt"
3314 #: gtk/gtkmenu.c:765
3315 msgid "Delay before hiding a submenu"
3316 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3318 #: gtk/gtkmenu.c:766
3320 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3323 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3324 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3326 # verpakkingsrichting
3327 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3328 msgid "Pack direction"
3329 msgstr "Verpakrichting"
3331 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3332 msgid "The pack direction of the menubar"
3333 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3335 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3336 msgid "Child Pack direction"
3337 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3339 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3340 msgid "The child pack direction of the menubar"
3341 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3343 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3344 msgid "Style of bevel around the menubar"
3345 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3347 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3348 msgid "Internal padding"
3349 msgstr "Interne opvulling"
3351 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3352 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3353 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3355 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3356 msgid "Delay before drop down menus appear"
3357 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3359 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3360 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3361 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3363 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3364 msgid "Right Justified"
3367 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3369 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3372 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3376 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3377 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3379 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3381 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3382 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3385 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3386 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3388 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3389 "lettertype van het menu-item"
3391 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3393 msgid "Width in Characters"
3394 msgstr "Breedte in lettertekens"
3396 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3398 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3399 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
3401 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3403 msgstr "Aandacht pakken"
3405 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3406 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3407 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3409 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3413 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3414 msgid "The dropdown menu"
3415 msgstr "Het dropdown menu"
3417 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3418 msgid "Image/label border"
3419 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3421 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3422 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3423 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3425 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3426 msgid "Use separator"
3427 msgstr "Scheiding gebruiken"
3429 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3431 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3433 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3434 "dialoogvenster en de knoppen"
3436 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3437 msgid "Message Type"
3438 msgstr "Berichttype"
3440 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3441 msgid "The type of message"
3442 msgstr "Het type van het bericht"
3444 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3445 msgid "Message Buttons"
3446 msgstr "Berichtknoppen"
3448 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3449 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3450 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3452 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3453 msgid "The primary text of the message dialog"
3454 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3456 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3458 msgstr "Opmaak gebruiken"
3460 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3461 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3462 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3464 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3465 msgid "Secondary Text"
3466 msgstr "Secundaire tekst"
3468 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3469 msgid "The secondary text of the message dialog"
3470 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3472 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3473 msgid "Use Markup in secondary"
3474 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3476 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3477 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3478 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3480 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3482 msgstr "De afbeelding"
3486 msgstr "Y-uitlijning"
3489 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3490 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3494 msgstr "X-opvulling"
3498 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3499 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3501 #: gtk/gtkmisc.c:103
3503 msgstr "Y-opvulling"
3505 #: gtk/gtkmisc.c:104
3507 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3508 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3510 # moeder/bovenliggende
3511 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3513 msgstr "Bovenliggende"
3516 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3517 msgid "The parent window"
3518 msgstr "Het bovenliggende venster"
3520 # tonene we een dialoogvenster?
3521 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3523 msgstr "Wordt getoond"
3526 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3527 msgid "Are we showing a dialog"
3528 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3530 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3531 msgid "The screen where this window will be displayed."
3532 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3534 #: gtk/gtknotebook.c:572
3538 #: gtk/gtknotebook.c:573
3539 msgid "The index of the current page"
3540 msgstr "De index van de huidige pagina"
3542 #: gtk/gtknotebook.c:581
3543 msgid "Tab Position"
3544 msgstr "Tab-positie"
3546 #: gtk/gtknotebook.c:582
3547 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3548 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3550 #: gtk/gtknotebook.c:589
3554 #: gtk/gtknotebook.c:590
3555 msgid "Width of the border around the tab labels"
3556 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3558 #: gtk/gtknotebook.c:598
3559 msgid "Horizontal Tab Border"
3560 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3562 #: gtk/gtknotebook.c:599
3563 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3564 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3566 #: gtk/gtknotebook.c:607
3567 msgid "Vertical Tab Border"
3568 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3570 #: gtk/gtknotebook.c:608
3571 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3572 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3574 #: gtk/gtknotebook.c:616
3576 msgstr "Tabs weergeven"
3578 #: gtk/gtknotebook.c:617
3579 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3580 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3582 #: gtk/gtknotebook.c:623
3584 msgstr "Kader weergeven"
3586 #: gtk/gtknotebook.c:624
3587 msgid "Whether the border should be shown or not"
3588 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3590 #: gtk/gtknotebook.c:630
3594 #: gtk/gtknotebook.c:631
3595 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3597 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3600 #: gtk/gtknotebook.c:637
3601 msgid "Enable Popup"
3602 msgstr "Zet Popup aan"
3604 #: gtk/gtknotebook.c:638
3606 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3607 "you can use to go to a page"
3609 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3610 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3612 #: gtk/gtknotebook.c:645
3613 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3614 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3616 #: gtk/gtknotebook.c:651
3620 #: gtk/gtknotebook.c:652
3621 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3622 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3624 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3625 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3629 #: gtk/gtknotebook.c:669
3630 msgid "Group for tabs drag and drop"
3631 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3633 #: gtk/gtknotebook.c:675
3637 #: gtk/gtknotebook.c:676
3638 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3639 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3641 #: gtk/gtknotebook.c:682
3645 #: gtk/gtknotebook.c:683
3646 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3647 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3649 #: gtk/gtknotebook.c:696
3651 msgstr "Tab-verlenging"
3653 #: gtk/gtknotebook.c:697
3654 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3655 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3657 #: gtk/gtknotebook.c:703
3659 msgstr "Tab-opvulling"
3661 #: gtk/gtknotebook.c:704
3662 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3663 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3665 #: gtk/gtknotebook.c:710
3666 msgid "Tab pack type"
3667 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3669 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3670 #: gtk/gtknotebook.c:717
3671 msgid "Tab reorderable"
3672 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3674 #: gtk/gtknotebook.c:718
3675 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3676 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3678 #: gtk/gtknotebook.c:724
3679 msgid "Tab detachable"
3680 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3682 #: gtk/gtknotebook.c:725
3683 msgid "Whether the tab is detachable"
3684 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3686 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3687 msgid "Secondary backward stepper"
3688 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3690 #: gtk/gtknotebook.c:741
3692 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3694 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3697 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3698 msgid "Secondary forward stepper"
3699 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3701 #: gtk/gtknotebook.c:757
3703 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3705 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3708 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3709 msgid "Backward stepper"
3710 msgstr "Achterwaartse stapper"
3712 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3713 msgid "Display the standard backward arrow button"
3714 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3716 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3717 msgid "Forward stepper"
3718 msgstr "Voorwaartse stapper"
3720 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3721 msgid "Display the standard forward arrow button"
3722 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3724 #: gtk/gtknotebook.c:801
3726 msgstr "Tabblad-overlap"
3728 #: gtk/gtknotebook.c:802
3729 msgid "Size of tab overlap area"
3730 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
3732 #: gtk/gtknotebook.c:817
3733 msgid "Tab curvature"
3734 msgstr "Tabblad-ronding"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:818
3737 msgid "Size of tab curvature"
3738 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
3740 #: gtk/gtkobject.c:370
3742 msgstr "Gebruikersdata"
3744 #: gtk/gtkobject.c:371
3745 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3746 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3748 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3749 msgid "The menu of options"
3750 msgstr "Het menu met opties"
3752 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3753 msgid "Size of dropdown indicator"
3754 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3756 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3757 msgid "Spacing around indicator"
3758 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3760 #: gtk/gtkpaned.c:219
3762 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3764 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3766 #: gtk/gtkpaned.c:227
3767 msgid "Position Set"
3768 msgstr "Positie aangezet"
3770 #: gtk/gtkpaned.c:228
3771 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3772 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3774 #: gtk/gtkpaned.c:234
3776 msgstr "Handle-afmeting"
3778 #: gtk/gtkpaned.c:235
3779 msgid "Width of handle"
3780 msgstr "Breedte van de handle"
3782 #: gtk/gtkpaned.c:251
3783 msgid "Minimal Position"
3784 msgstr "Minimale positie"
3786 #: gtk/gtkpaned.c:252
3787 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3788 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3790 #: gtk/gtkpaned.c:269
3791 msgid "Maximal Position"
3792 msgstr "Maximale positie"
3794 #: gtk/gtkpaned.c:270
3795 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3796 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3798 # zie bericht hieronder
3799 #: gtk/gtkpaned.c:287
3803 #: gtk/gtkpaned.c:288
3804 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3805 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3807 #: gtk/gtkpaned.c:303
3811 #: gtk/gtkpaned.c:304
3812 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3813 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3815 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3819 #: gtk/gtkplug.c:151
3820 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3821 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
3823 #: gtk/gtkplug.c:165
3824 msgid "Socket Window"
3827 #: gtk/gtkplug.c:166
3829 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3830 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
3832 #: gtk/gtkpreview.c:102
3834 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3836 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3839 #: gtk/gtkprinter.c:124
3840 msgid "Name of the printer"
3841 msgstr "Naar van de printer"
3843 #: gtk/gtkprinter.c:130
3848 #: gtk/gtkprinter.c:131
3849 msgid "Backend for the printer"
3850 msgstr "Het backend voor de printer"
3852 #: gtk/gtkprinter.c:137
3854 msgstr "Is virtueel"
3856 #: gtk/gtkprinter.c:138
3857 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3858 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
3860 #: gtk/gtkprinter.c:144
3862 msgstr "Accepteert PDF"
3864 #: gtk/gtkprinter.c:145
3865 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3866 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3868 #: gtk/gtkprinter.c:151
3869 msgid "Accepts PostScript"
3870 msgstr "Accepteert PostScript"
3872 #: gtk/gtkprinter.c:152
3873 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3874 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
3876 #: gtk/gtkprinter.c:158
3877 msgid "State Message"
3878 msgstr "Statusbericht"
3880 #: gtk/gtkprinter.c:159
3881 msgid "String giving the current state of the printer"
3882 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
3884 #: gtk/gtkprinter.c:165
3888 #: gtk/gtkprinter.c:166
3889 msgid "The location of the printer"
3890 msgstr "De locatie van de printer"
3892 #: gtk/gtkprinter.c:173
3893 msgid "The icon name to use for the printer"
3894 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
3896 #: gtk/gtkprinter.c:179
3898 msgstr "Aantal taken"
3900 #: gtk/gtkprinter.c:180
3901 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3902 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
3904 #: gtk/gtkprinter.c:198
3906 msgid "Paused Printer"
3909 #: gtk/gtkprinter.c:199
3911 msgid "TRUE if this printer is paused"
3912 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3915 #: gtk/gtkprinter.c:212
3917 msgid "Accepting Jobs"
3918 msgstr "Accepteert aandacht"
3920 #: gtk/gtkprinter.c:213
3922 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3923 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3925 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3926 msgid "Source option"
3929 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3930 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3931 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
3933 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3934 msgid "Title of the print job"
3935 msgstr "De titel van de printopdracht"
3937 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3941 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3942 msgid "Printer to print the job to"
3943 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3945 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3947 msgstr "Instellingen"
3949 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3950 msgid "Printer settings"
3951 msgstr "Printerinstellingen"
3953 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3955 msgstr "Pagina-instellingen"
3957 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3958 msgid "Track Print Status"
3959 msgstr "Printstatus volgen"
3961 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3963 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3964 "print data has been sent to the printer or print server."
3966 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
3967 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
3970 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3971 msgid "Default Page Setup"
3972 msgstr "Standaard pagina-instelling"
3974 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3975 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3976 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
3978 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3979 msgid "Print Settings"
3980 msgstr "Afdrukinstellingen"
3982 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3983 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3985 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
3988 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3990 msgstr "Naam printopdracht"
3992 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3993 msgid "A string used for identifying the print job."
3994 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
3996 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3997 msgid "Number of Pages"
3998 msgstr "Aantal pagina's"
4000 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4001 msgid "The number of pages in the document."
4002 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4004 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
4005 msgid "Current Page"
4006 msgstr "Huidige pagina"
4008 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
4009 msgid "The current page in the document"
4010 msgstr "De huidige pagina in het document"
4012 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4013 msgid "Use full page"
4014 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4016 # afdrukbare/zichtbare
4017 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4019 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4020 "not the corner of the imageable area"
4022 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4023 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4025 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4027 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4028 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4030 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4031 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4034 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4038 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4039 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4040 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4042 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4044 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4046 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4047 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4048 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4050 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4052 msgstr "Async toestaan"
4054 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4055 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4056 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4058 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4059 msgid "Export filename"
4060 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4062 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4066 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4067 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4068 msgid "The status of the print operation"
4069 msgstr "De status van de printopdracht"
4071 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4072 msgid "Status String"
4073 msgstr "Status-tekenreeks"
4075 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4076 msgid "A human-readable description of the status"
4077 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4079 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4080 msgid "Custom tab label"
4081 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4083 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4084 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4085 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4088 msgid "The GtkPageSetup to use"
4089 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4092 msgid "Selected Printer"
4093 msgstr "Geselecteerde printer"
4095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4096 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4097 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4099 #: gtk/gtkprogress.c:102
4100 msgid "Activity mode"
4101 msgstr "Activiteitmodus"
4103 #: gtk/gtkprogress.c:103
4105 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4106 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4107 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4109 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4110 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4111 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4113 #: gtk/gtkprogress.c:111
4115 msgstr "Tekst tonen"
4117 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4118 #: gtk/gtkprogress.c:112
4119 msgid "Whether the progress is shown as text."
4120 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4122 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4123 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4124 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4126 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4130 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4131 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4132 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4134 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4135 msgid "Activity Step"
4136 msgstr "Activiteits-stap"
4138 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4139 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4140 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4142 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4143 msgid "Activity Blocks"
4144 msgstr "Activiteits-blokken"
4146 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4148 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4151 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4154 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4155 msgid "Discrete Blocks"
4156 msgstr "Discrete blokken"
4158 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4160 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4163 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4166 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4170 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4171 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4172 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4174 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4178 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4179 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4181 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4184 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4185 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4186 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4188 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4190 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4191 "have enough room to display the entire string, if at all."
4193 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4194 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4195 "gehele tekenreeks weer te geven."
4197 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4199 msgstr "XSpatiëring"
4201 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4202 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4203 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4205 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4210 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4212 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4213 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4215 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4217 msgid "Min horizontal bar width"
4218 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
4220 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4222 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4223 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
4225 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4227 msgid "Min horizontal bar height"
4228 msgstr "Horizontale uitlijning"
4230 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4232 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4233 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
4235 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4237 msgid "Min vertical bar width"
4238 msgstr "Verticale scheiding breedte"
4240 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4242 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4243 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
4245 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4247 msgid "Min vertical bar height"
4248 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
4250 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4252 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4253 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
4255 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4259 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4261 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4262 "is the current action of its group."
4264 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4265 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4267 # keuzerondje/radioknop
4268 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4269 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4270 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4272 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4273 msgid "The current value"
4274 msgstr "De huidige waarde"
4276 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4278 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4281 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4284 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4285 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4286 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4287 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4288 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4290 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4291 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4292 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4293 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4294 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4296 #: gtk/gtkrange.c:337
4297 msgid "Update policy"
4298 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4300 #: gtk/gtkrange.c:338
4301 msgid "How the range should be updated on the screen"
4302 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4304 #: gtk/gtkrange.c:347
4305 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4306 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4308 #: gtk/gtkrange.c:354
4310 msgstr "Geïnverteerd"
4312 #: gtk/gtkrange.c:355
4313 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4315 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4318 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4319 #: gtk/gtkrange.c:362
4320 msgid "Lower stepper sensitivity"
4321 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4323 #: gtk/gtkrange.c:363
4325 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4328 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4331 #: gtk/gtkrange.c:371
4332 msgid "Upper stepper sensitivity"
4333 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4335 #: gtk/gtkrange.c:372
4337 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4340 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4343 #: gtk/gtkrange.c:389
4344 msgid "Show Fill Level"
4345 msgstr "Opvulniveau tonen"
4347 #: gtk/gtkrange.c:390
4348 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4349 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4351 #: gtk/gtkrange.c:406
4352 msgid "Restrict to Fill Level"
4353 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4355 #: gtk/gtkrange.c:407
4356 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4357 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4359 #: gtk/gtkrange.c:422
4361 msgstr "Opvulniveau"
4363 #: gtk/gtkrange.c:423
4364 msgid "The fill level."
4365 msgstr "Het opvulniveau."
4367 #: gtk/gtkrange.c:431
4368 msgid "Slider Width"
4369 msgstr "Breedte van schuifknop"
4371 #: gtk/gtkrange.c:432
4372 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4373 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4375 #: gtk/gtkrange.c:439
4376 msgid "Trough Border"
4379 #: gtk/gtkrange.c:440
4380 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4381 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4383 #: gtk/gtkrange.c:447
4384 msgid "Stepper Size"
4385 msgstr "Stappergrootte"
4387 #: gtk/gtkrange.c:448
4388 msgid "Length of step buttons at ends"
4389 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4391 #: gtk/gtkrange.c:463
4392 msgid "Stepper Spacing"
4393 msgstr "Stapperspatiëring"
4395 #: gtk/gtkrange.c:464
4396 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4397 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4399 #: gtk/gtkrange.c:471
4400 msgid "Arrow X Displacement"
4401 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4403 #: gtk/gtkrange.c:472
4405 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4407 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4410 #: gtk/gtkrange.c:479
4411 msgid "Arrow Y Displacement"
4412 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4414 #: gtk/gtkrange.c:480
4416 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4418 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4421 #: gtk/gtkrange.c:488
4422 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4423 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4425 #: gtk/gtkrange.c:489
4427 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4428 "IN while they are dragged"
4430 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4431 "getoont en met schaduw IN"
4433 #: gtk/gtkrange.c:503
4434 msgid "Trough Side Details"
4435 msgstr "Goot Randdetails"
4437 #: gtk/gtkrange.c:504
4439 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4440 "with different details"
4442 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4443 "schuifknop met andere details getoond."
4445 #: gtk/gtkrange.c:520
4446 msgid "Trough Under Steppers"
4447 msgstr "Goot onder stappers"
4449 #: gtk/gtkrange.c:521
4451 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4454 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4455 "spatiëring er buiten vallen"
4457 #: gtk/gtkrange.c:534
4459 msgid "Arrow scaling"
4460 msgstr "Pijl schalen"
4462 #: gtk/gtkrange.c:535
4463 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4466 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4467 msgid "Show Numbers"
4468 msgstr "Nummers tonen"
4470 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4471 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4472 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4473 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4475 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4476 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4477 msgid "Recent Manager"
4478 msgstr "Recent-beheer"
4480 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4481 msgid "The RecentManager object to use"
4482 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4484 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4485 msgid "Show Private"
4486 msgstr "Privé tonen"
4488 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4489 msgid "Whether the private items should be displayed"
4490 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4495 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4496 msgid "Show Tooltips"
4497 msgstr "Tooltips tonen"
4499 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4500 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4501 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4503 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4505 msgstr "Pictogrammen tonen"
4507 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4508 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4509 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4511 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4512 msgid "Show Not Found"
4513 msgstr "Niet gevonden tonen"
4515 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4516 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4518 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4520 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4521 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4522 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4524 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4526 msgstr "Alleen lokale"
4528 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4529 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4531 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4534 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4538 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4539 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4540 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4542 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4544 msgstr "Sorteertype"
4546 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4547 msgid "The sorting order of the items displayed"
4548 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4550 # bronnen/bestandstypen
4551 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4552 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4553 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4555 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4556 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4558 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4561 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4563 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4565 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4568 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4569 msgid "The size of the recently used resources list"
4570 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4572 #: gtk/gtkruler.c:90
4576 #: gtk/gtkruler.c:91
4577 msgid "Lower limit of ruler"
4578 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4580 #: gtk/gtkruler.c:100
4584 #: gtk/gtkruler.c:101
4585 msgid "Upper limit of ruler"
4586 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4588 #: gtk/gtkruler.c:111
4589 msgid "Position of mark on the ruler"
4590 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4592 #: gtk/gtkruler.c:120
4594 msgstr "Max afmeting"
4596 #: gtk/gtkruler.c:121
4597 msgid "Maximum size of the ruler"
4598 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4600 #: gtk/gtkruler.c:136
4604 #: gtk/gtkruler.c:137
4605 msgid "The metric used for the ruler"
4606 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4608 #: gtk/gtkscale.c:143
4609 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4610 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4612 #: gtk/gtkscale.c:152
4614 msgstr "Toon waarde"
4616 #: gtk/gtkscale.c:153
4617 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4619 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4621 #: gtk/gtkscale.c:160
4622 msgid "Value Position"
4623 msgstr "Positie van waarde"
4625 #: gtk/gtkscale.c:161
4626 msgid "The position in which the current value is displayed"
4627 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4629 #: gtk/gtkscale.c:168
4630 msgid "Slider Length"
4631 msgstr "Schuifobjectlengte"
4633 #: gtk/gtkscale.c:169
4634 msgid "Length of scale's slider"
4635 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4637 #: gtk/gtkscale.c:177
4638 msgid "Value spacing"
4639 msgstr "Waardespatiëring"
4641 #: gtk/gtkscale.c:178
4642 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4643 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
4645 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4647 msgid "The orientation of the scale"
4648 msgstr "De oriëntatie van de balk"
4650 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
4651 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4652 msgid "The value of the scale"
4653 msgstr "De waarde van de schaling"
4655 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4656 msgid "The icon size"
4657 msgstr "De pictogramgrootte"
4659 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4661 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4663 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
4665 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4667 msgstr "Pictogrammen"
4669 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4670 msgid "List of icon names"
4671 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
4673 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4674 msgid "Minimum Slider Length"
4675 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4677 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4678 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4679 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4681 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4682 msgid "Fixed slider size"
4683 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4685 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4686 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4688 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4691 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4693 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4695 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4698 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4700 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4702 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4705 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4706 msgid "Horizontal Adjustment"
4707 msgstr "Horizontale aanpassing"
4709 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4710 msgid "Vertical Adjustment"
4711 msgstr "Verticale aanpassing"
4713 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4714 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4715 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4717 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4718 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4719 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4721 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4722 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4723 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4725 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4726 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4727 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4729 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4730 msgid "Window Placement"
4731 msgstr "Vensterplaatsing"
4733 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4735 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4736 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4738 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
4739 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
4742 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4743 msgid "Window Placement Set"
4744 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
4746 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4748 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4749 "contents with respect to the scrollbars."
4751 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
4752 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
4754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4756 msgstr "Schaduwtype"
4758 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4759 msgid "Style of bevel around the contents"
4760 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4762 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4763 msgid "Scrollbars within bevel"
4764 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
4766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4767 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4768 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4771 msgid "Scrollbar spacing"
4772 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4775 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4776 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
4778 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4779 msgid "Scrolled Window Placement"
4780 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4784 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4785 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4787 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
4788 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
4791 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4795 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4796 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4797 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4799 #: gtk/gtksettings.c:215
4800 msgid "Double Click Time"
4801 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4803 #: gtk/gtksettings.c:216
4805 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4806 "click (in milliseconds)"
4808 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4809 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4811 # itt dubbelkliktijd
4812 #: gtk/gtksettings.c:223
4813 msgid "Double Click Distance"
4814 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4816 #: gtk/gtksettings.c:224
4818 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4819 "double click (in pixels)"
4821 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4822 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4824 #: gtk/gtksettings.c:240
4825 msgid "Cursor Blink"
4826 msgstr "Knipperende cursor"
4828 #: gtk/gtksettings.c:241
4829 msgid "Whether the cursor should blink"
4830 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4832 #: gtk/gtksettings.c:248
4833 msgid "Cursor Blink Time"
4834 msgstr "Cursor knippertijd"
4836 #: gtk/gtksettings.c:249
4837 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4838 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4840 #: gtk/gtksettings.c:268
4841 msgid "Cursor Blink Timeout"
4842 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
4844 #: gtk/gtksettings.c:269
4845 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4846 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
4848 #: gtk/gtksettings.c:276
4849 msgid "Split Cursor"
4850 msgstr "Gespleten cursor"
4852 #: gtk/gtksettings.c:277
4854 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4857 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4858 "en rechts-naar-links"
4860 #: gtk/gtksettings.c:284
4864 #: gtk/gtksettings.c:285
4865 msgid "Name of theme RC file to load"
4866 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4868 #: gtk/gtksettings.c:293
4869 msgid "Icon Theme Name"
4870 msgstr "Pictogramthema-naam"
4872 #: gtk/gtksettings.c:294
4873 msgid "Name of icon theme to use"
4874 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4876 #: gtk/gtksettings.c:302
4877 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4878 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
4880 #: gtk/gtksettings.c:303
4881 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4882 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
4884 #: gtk/gtksettings.c:311
4885 msgid "Key Theme Name"
4886 msgstr "Sleutel thema-naam"
4888 #: gtk/gtksettings.c:312
4889 msgid "Name of key theme RC file to load"
4890 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4892 #: gtk/gtksettings.c:320
4893 msgid "Menu bar accelerator"
4894 msgstr "Menubalk sneltoets"
4896 #: gtk/gtksettings.c:321
4897 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4898 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4900 #: gtk/gtksettings.c:329
4901 msgid "Drag threshold"
4902 msgstr "Sleepdrempel"
4904 #: gtk/gtksettings.c:330
4905 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4907 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4909 #: gtk/gtksettings.c:338
4911 msgstr "Lettertypenaam"
4913 #: gtk/gtksettings.c:339
4914 msgid "Name of default font to use"
4915 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4917 #: gtk/gtksettings.c:361
4919 msgstr "Pictogramafmetingen"
4921 #: gtk/gtksettings.c:362
4922 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4923 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4925 #: gtk/gtksettings.c:370
4927 msgstr "GTK-modules"
4929 #: gtk/gtksettings.c:371
4930 msgid "List of currently active GTK modules"
4931 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4933 #: gtk/gtksettings.c:380
4934 msgid "Xft Antialias"
4935 msgstr "Xft-antialias"
4937 #: gtk/gtksettings.c:381
4938 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4939 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4941 #: gtk/gtksettings.c:390
4943 msgstr "Xft-hinting"
4945 #: gtk/gtksettings.c:391
4946 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4947 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4949 #: gtk/gtksettings.c:400
4950 msgid "Xft Hint Style"
4951 msgstr "Xft hint stijl"
4953 # moet hintnone etc vertaald worden?
4954 #: gtk/gtksettings.c:401
4956 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4958 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4961 #: gtk/gtksettings.c:410
4965 #: gtk/gtksettings.c:411
4966 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4967 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4969 #: gtk/gtksettings.c:420
4973 #: gtk/gtksettings.c:421
4974 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4975 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
4977 #: gtk/gtksettings.c:430
4978 msgid "Cursor theme name"
4979 msgstr "Cursorthema-naam"
4981 #: gtk/gtksettings.c:431
4982 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4984 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
4987 # geen streepje tussen thema en grootte
4988 # het gaat om de grootte van de cursors
4989 #: gtk/gtksettings.c:439
4990 msgid "Cursor theme size"
4991 msgstr "Cursorthema grootte"
4993 #: gtk/gtksettings.c:440
4994 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4995 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
4997 #: gtk/gtksettings.c:450
4998 msgid "Alternative button order"
4999 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5001 #: gtk/gtksettings.c:451
5002 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5004 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5006 # omgekeerde richting
5007 #: gtk/gtksettings.c:468
5008 msgid "Alternative sort indicator direction"
5009 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5011 #: gtk/gtksettings.c:469
5013 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5014 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5016 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5017 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5020 #: gtk/gtksettings.c:477
5021 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5022 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5024 #: gtk/gtksettings.c:478
5026 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5029 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5030 "wijzigen van invoermethode"
5032 #: gtk/gtksettings.c:486
5033 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5034 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5036 #: gtk/gtksettings.c:487
5038 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5039 "control characters"
5041 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5042 "invoeren van controletekens"
5044 #: gtk/gtksettings.c:495
5045 msgid "Start timeout"
5046 msgstr "Tijdslimiet begin"
5048 #: gtk/gtksettings.c:496
5049 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5050 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5052 #: gtk/gtksettings.c:505
5053 msgid "Repeat timeout"
5054 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5056 #: gtk/gtksettings.c:506
5057 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5058 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5060 #: gtk/gtksettings.c:515
5061 msgid "Expand timeout"
5062 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5064 #: gtk/gtksettings.c:516
5065 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5067 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5070 #: gtk/gtksettings.c:551
5071 msgid "Color scheme"
5072 msgstr "Kleurenschema"
5074 #: gtk/gtksettings.c:552
5075 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5076 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5078 #: gtk/gtksettings.c:561
5079 msgid "Enable Animations"
5080 msgstr "Animaties gebruiken"
5082 #: gtk/gtksettings.c:562
5083 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5084 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5086 #: gtk/gtksettings.c:580
5087 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5088 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5090 #: gtk/gtksettings.c:581
5091 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5093 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5095 #: gtk/gtksettings.c:598
5096 msgid "Tooltip timeout"
5097 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5099 #: gtk/gtksettings.c:599
5100 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5101 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5103 #: gtk/gtksettings.c:624
5104 msgid "Tooltip browse timeout"
5105 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5107 #: gtk/gtksettings.c:625
5108 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5109 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5111 #: gtk/gtksettings.c:646
5112 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5113 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5115 #: gtk/gtksettings.c:647
5116 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5117 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5119 #: gtk/gtksettings.c:666
5120 msgid "Keynav Cursor Only"
5121 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5123 #: gtk/gtksettings.c:667
5124 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5126 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5129 # doorlopend/circulair
5130 #: gtk/gtksettings.c:684
5131 msgid "Keynav Wrap Around"
5132 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5134 #: gtk/gtksettings.c:685
5135 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5136 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5138 #: gtk/gtksettings.c:705
5142 #: gtk/gtksettings.c:706
5143 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5145 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5148 #: gtk/gtksettings.c:723
5150 msgstr "Kleurenruimte"
5153 #: gtk/gtksettings.c:724
5154 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5155 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5157 #: gtk/gtksettings.c:732
5158 msgid "Default file chooser backend"
5159 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5161 #: gtk/gtksettings.c:733
5162 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5163 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5165 #: gtk/gtksettings.c:750
5166 msgid "Default print backend"
5167 msgstr "Standaard printer-backend"
5169 #: gtk/gtksettings.c:751
5170 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5171 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5173 # acroread/evince/xpdf
5174 #: gtk/gtksettings.c:774
5175 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5176 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5178 #: gtk/gtksettings.c:775
5179 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5180 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5182 #: gtk/gtksettings.c:791
5183 msgid "Enable Mnemonics"
5184 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5186 #: gtk/gtksettings.c:792
5187 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5188 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5190 #: gtk/gtksettings.c:808
5191 msgid "Enable Accelerators"
5192 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5194 #: gtk/gtksettings.c:809
5195 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5196 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5198 # Maximum aantal recente bestanden
5199 #: gtk/gtksettings.c:826
5200 msgid "Recent Files Limit"
5201 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5203 # het totaal aantal recente bestanden
5204 #: gtk/gtksettings.c:827
5205 msgid "Number of recently used files"
5206 msgstr "Aantal recente bestanden"
5208 # instant messaging/expresberichten
5209 #: gtk/gtksettings.c:841
5210 msgid "Default IM module"
5211 msgstr "Standaard IM-module"
5213 #: gtk/gtksettings.c:842
5214 msgid "Which IM module should be used by default"
5215 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5217 # Maximum aantal recente bestanden
5218 #: gtk/gtksettings.c:860
5219 msgid "Recent Files Max Age"
5220 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5222 #: gtk/gtksettings.c:861
5223 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5224 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5226 #: gtk/gtksettings.c:870
5227 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5230 #: gtk/gtksettings.c:871
5231 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5234 #: gtk/gtksettings.c:893
5236 msgid "Sound Theme Name"
5237 msgstr "Pictogramthema-naam"
5239 #: gtk/gtksettings.c:894
5241 msgid "XDG sound theme name"
5242 msgstr "Cursorthema-naam"
5244 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5245 #: gtk/gtksettings.c:916
5246 msgid "Audible Input Feedback"
5249 #: gtk/gtksettings.c:917
5251 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5252 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
5254 #: gtk/gtksettings.c:938
5256 msgid "Enable Event Sounds"
5257 msgstr "Animaties gebruiken"
5259 #: gtk/gtksettings.c:939
5261 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5262 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
5267 #: gtk/gtksettings.c:954
5269 msgid "Enable Tooltips"
5272 #: gtk/gtksettings.c:955
5274 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5275 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
5277 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5281 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5283 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5286 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5287 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5289 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5290 msgid "Ignore hidden"
5291 msgstr "Verborgen negeren"
5293 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5294 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5296 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5298 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5299 "van de grootte van de groep"
5301 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5302 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5303 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5305 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5307 msgstr "Klimsnelheid"
5310 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5311 msgid "Snap to Ticks"
5312 msgstr "Terugvallen op stappen"
5314 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5316 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5317 "nearest step increment"
5319 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5320 "stapwaarde van de spinknop"
5322 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5326 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5327 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5328 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5330 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5334 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5335 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5336 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5338 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5339 msgid "Update Policy"
5340 msgstr "Update-beleid"
5342 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5344 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5346 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5348 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5349 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5350 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5352 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5353 msgid "Style of bevel around the spin button"
5354 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5356 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5357 msgid "Has Resize Grip"
5358 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5360 # resize: groter kleiner maken
5361 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5362 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5364 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5367 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5368 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5369 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5371 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5376 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5377 msgid "The size of the icon"
5378 msgstr "De grootte van het pictogram"
5380 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5381 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5382 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5384 # pulseren/knipperen
5385 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5389 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5390 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5391 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5393 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5394 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5395 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5397 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5398 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5399 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5401 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5402 msgid "The orientation of the tray"
5403 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5405 #: gtk/gtktable.c:129
5409 #: gtk/gtktable.c:130
5410 msgid "The number of rows in the table"
5411 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5413 #: gtk/gtktable.c:138
5417 #: gtk/gtktable.c:139
5418 msgid "The number of columns in the table"
5419 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5421 #: gtk/gtktable.c:147
5423 msgstr "Rij-spatiëring"
5425 #: gtk/gtktable.c:148
5426 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5427 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5429 #: gtk/gtktable.c:156
5430 msgid "Column spacing"
5431 msgstr "Kolom-spatiëring"
5433 #: gtk/gtktable.c:157
5434 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5435 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5437 #: gtk/gtktable.c:166
5438 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5440 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5443 #: gtk/gtktable.c:173
5444 msgid "Left attachment"
5445 msgstr "Linker verbinding"
5447 #: gtk/gtktable.c:180
5448 msgid "Right attachment"
5449 msgstr "Rechter verbinding"
5451 #: gtk/gtktable.c:181
5452 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5454 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5456 #: gtk/gtktable.c:187
5457 msgid "Top attachment"
5458 msgstr "Bovenverbinding"
5460 #: gtk/gtktable.c:188
5461 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5463 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5465 #: gtk/gtktable.c:194
5466 msgid "Bottom attachment"
5467 msgstr "Onderverbinding"
5469 #: gtk/gtktable.c:201
5470 msgid "Horizontal options"
5471 msgstr "Horizontale opties"
5473 #: gtk/gtktable.c:202
5474 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5475 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5477 #: gtk/gtktable.c:208
5478 msgid "Vertical options"
5479 msgstr "Verticale opties"
5481 #: gtk/gtktable.c:209
5482 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5483 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5485 #: gtk/gtktable.c:215
5486 msgid "Horizontal padding"
5487 msgstr "Horizontale opvulling"
5489 #: gtk/gtktable.c:216
5491 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5494 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5496 #: gtk/gtktable.c:222
5497 msgid "Vertical padding"
5498 msgstr "Verticale opvulling"
5500 #: gtk/gtktable.c:223
5502 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5505 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5507 #: gtk/gtktext.c:546
5508 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5509 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5511 #: gtk/gtktext.c:554
5512 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5513 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5515 #: gtk/gtktext.c:561
5517 msgstr "Regelterugloop"
5519 #: gtk/gtktext.c:562
5520 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5521 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5523 #: gtk/gtktext.c:569
5525 msgstr "Woordafbreking"
5527 #: gtk/gtktext.c:570
5528 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5529 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5531 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5533 msgstr "Etiket-tabel"
5535 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5536 msgid "Text Tag Table"
5537 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5539 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5540 msgid "Current text of the buffer"
5541 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5543 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5544 msgid "Has selection"
5545 msgstr "Heeft selectie"
5547 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5548 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5549 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5551 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5552 msgid "Cursor position"
5553 msgstr "Cursorpositie"
5555 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5557 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5559 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5561 # dus niet 'doellijst kopieren'
5562 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5563 msgid "Copy target list"
5564 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5566 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5568 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5570 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5571 "bron voor verslepen"
5573 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5574 msgid "Paste target list"
5575 msgstr "Plakdoel-lijst"
5577 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5579 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5582 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5583 "doel voor verslepen"
5585 #: gtk/gtktextmark.c:90
5587 msgstr "Markeringsnaam"
5589 #: gtk/gtktextmark.c:97
5590 msgid "Left gravity"
5591 msgstr "Zwaartekracht links"
5593 #: gtk/gtktextmark.c:98
5594 msgid "Whether the mark has left gravity"
5595 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5597 #: gtk/gtktexttag.c:173
5601 #: gtk/gtktexttag.c:174
5602 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5604 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5607 #: gtk/gtktexttag.c:192
5608 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5609 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5611 #: gtk/gtktexttag.c:199
5612 msgid "Background full height"
5613 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5615 #: gtk/gtktexttag.c:200
5617 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5618 "of the tagged characters"
5620 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5621 "gemarkeerde tekens"
5623 #: gtk/gtktexttag.c:208
5624 msgid "Background stipple mask"
5625 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5627 #: gtk/gtktexttag.c:209
5628 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5630 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5632 #: gtk/gtktexttag.c:226
5633 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5634 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5636 #: gtk/gtktexttag.c:234
5637 msgid "Foreground stipple mask"
5638 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5640 #: gtk/gtktexttag.c:235
5641 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5643 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5645 #: gtk/gtktexttag.c:242
5646 msgid "Text direction"
5647 msgstr "Tekstrichting"
5649 #: gtk/gtktexttag.c:243
5650 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5651 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5653 #: gtk/gtktexttag.c:292
5654 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5655 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5657 #: gtk/gtktexttag.c:301
5658 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5660 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5662 #: gtk/gtktexttag.c:310
5664 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5665 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5667 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5668 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5670 #: gtk/gtktexttag.c:321
5671 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5673 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5675 #: gtk/gtktexttag.c:330
5676 msgid "Font size in Pango units"
5677 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5679 #: gtk/gtktexttag.c:340
5681 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5682 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5683 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5685 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5686 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5687 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5688 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5690 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5691 msgid "Left, right, or center justification"
5692 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
5694 #: gtk/gtktexttag.c:379
5696 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5697 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5699 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
5700 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
5701 "standaard worden gebruikt."
5703 #: gtk/gtktexttag.c:386
5705 msgstr "Linkermarge"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5708 msgid "Width of the left margin in pixels"
5709 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
5711 #: gtk/gtktexttag.c:396
5712 msgid "Right margin"
5713 msgstr "Rechtermarge"
5715 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5716 msgid "Width of the right margin in pixels"
5717 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
5719 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5723 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5724 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5725 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
5727 #: gtk/gtktexttag.c:419
5729 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5732 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
5733 "negatief is), in Pango-eenheden"
5735 #: gtk/gtktexttag.c:428
5736 msgid "Pixels above lines"
5737 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5740 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5741 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
5743 #: gtk/gtktexttag.c:438
5744 msgid "Pixels below lines"
5745 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5747 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5748 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5749 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
5751 #: gtk/gtktexttag.c:448
5752 msgid "Pixels inside wrap"
5753 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5756 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5758 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5760 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5762 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5764 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5766 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5770 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5771 msgid "Custom tabs for this text"
5772 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:504
5776 msgstr "Onzichtbaar"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:505
5779 msgid "Whether this text is hidden."
5780 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5782 #: gtk/gtktexttag.c:519
5783 msgid "Paragraph background color name"
5784 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5786 #: gtk/gtktexttag.c:520
5787 msgid "Paragraph background color as a string"
5788 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:535
5791 msgid "Paragraph background color"
5792 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:536
5795 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5797 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5799 #: gtk/gtktexttag.c:554
5800 msgid "Margin Accumulates"
5801 msgstr "Marges tellen mee"
5803 #: gtk/gtktexttag.c:555
5804 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5805 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
5807 #: gtk/gtktexttag.c:568
5808 msgid "Background full height set"
5809 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5811 #: gtk/gtktexttag.c:569
5812 msgid "Whether this tag affects background height"
5813 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5815 #: gtk/gtktexttag.c:572
5816 msgid "Background stipple set"
5817 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5819 #: gtk/gtktexttag.c:573
5820 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5821 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5823 #: gtk/gtktexttag.c:580
5824 msgid "Foreground stipple set"
5825 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:581
5828 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5829 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:616
5832 msgid "Justification set"
5833 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:617
5836 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5837 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:624
5840 msgid "Left margin set"
5841 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:625
5844 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5845 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:628
5849 msgstr "Inspringen gebruiken"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:629
5852 msgid "Whether this tag affects indentation"
5853 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:636
5856 msgid "Pixels above lines set"
5857 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5860 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5861 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:640
5864 msgid "Pixels below lines set"
5865 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:644
5868 msgid "Pixels inside wrap set"
5869 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:645
5872 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5874 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5877 #: gtk/gtktexttag.c:652
5878 msgid "Right margin set"
5879 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:653
5882 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5883 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:660
5886 msgid "Wrap mode set"
5887 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:661
5890 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5891 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:664
5895 msgstr "Tabs gebruiken"
5897 #: gtk/gtktexttag.c:665
5898 msgid "Whether this tag affects tabs"
5899 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:668
5902 msgid "Invisible set"
5903 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:669
5906 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5907 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:672
5910 msgid "Paragraph background set"
5911 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5913 #: gtk/gtktexttag.c:673
5914 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5915 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5917 #: gtk/gtktextview.c:538
5918 msgid "Pixels Above Lines"
5919 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5921 #: gtk/gtktextview.c:548
5922 msgid "Pixels Below Lines"
5923 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5925 #: gtk/gtktextview.c:558
5926 msgid "Pixels Inside Wrap"
5927 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5929 #: gtk/gtktextview.c:576
5931 msgstr "Regelterugloopmodus"
5933 #: gtk/gtktextview.c:594
5935 msgstr "Linkermarge"
5937 #: gtk/gtktextview.c:604
5938 msgid "Right Margin"
5939 msgstr "Rechtermarge"
5941 #: gtk/gtktextview.c:632
5942 msgid "Cursor Visible"
5943 msgstr "Cursor zichtbaar"
5945 #: gtk/gtktextview.c:633
5946 msgid "If the insertion cursor is shown"
5947 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5949 #: gtk/gtktextview.c:640
5953 #: gtk/gtktextview.c:641
5954 msgid "The buffer which is displayed"
5955 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5957 #: gtk/gtktextview.c:649
5958 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5959 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5961 #: gtk/gtktextview.c:656
5963 msgstr "Accepteert tab"
5965 #: gtk/gtktextview.c:657
5966 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5967 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
5969 #: gtk/gtktextview.c:666
5970 msgid "Error underline color"
5973 #: gtk/gtktextview.c:667
5974 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5975 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
5977 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5978 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5979 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
5981 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5982 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5984 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
5986 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5987 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5988 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
5990 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5991 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5992 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5994 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5995 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5996 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
5998 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5999 msgid "Draw Indicator"
6000 msgstr "Teken indicator"
6002 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6003 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6004 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6006 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6007 msgid "The orientation of the toolbar"
6008 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
6010 #: gtk/gtktoolbar.c:501
6011 msgid "Toolbar Style"
6012 msgstr "Werkbalkstijl"
6014 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6015 msgid "How to draw the toolbar"
6016 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6018 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6022 #: gtk/gtktoolbar.c:510
6023 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6024 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:525
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6034 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6035 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6038 msgid "Size of icons in this toolbar"
6039 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6042 msgid "Icon size set"
6043 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6046 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6047 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6050 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6051 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6054 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6055 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6059 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6061 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6062 msgid "Size of spacers"
6063 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6065 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6066 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6067 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6069 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6070 msgid "Maximum child expand"
6071 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6073 # krijgt/gegeven wordt
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6075 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6076 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6080 msgstr "Afstandhouderstijl"
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6083 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6084 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6087 msgid "Button relief"
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6091 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6092 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6095 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6096 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6099 msgid "Toolbar style"
6100 msgstr "Werkbalkstijl"
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6104 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6106 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
6107 "alleen pictogrammen enz. "
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6110 msgid "Toolbar icon size"
6111 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6114 msgid "Size of icons in default toolbars"
6115 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
6117 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6118 msgid "Text to show in the item."
6119 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6121 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6123 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6124 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6126 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6127 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6129 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6130 msgid "Widget to use as the item label"
6131 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6133 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6135 msgstr "Standaard-ID"
6137 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6138 msgid "The stock icon displayed on the item"
6139 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6141 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6143 msgstr "Pictogramnaam"
6145 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6146 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6147 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6149 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6151 msgstr "Pictogram-widget"
6153 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6154 msgid "Icon widget to display in the item"
6155 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6157 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6158 msgid "Icon spacing"
6159 msgstr "Pictogramspatiëring"
6161 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6162 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6163 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6165 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6167 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6168 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6170 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6171 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6173 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6174 msgid "TreeModelSort Model"
6175 msgstr "TreeModelSort model"
6177 # de manier waarop gesorteerd wordt
6178 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6179 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6180 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6182 #: gtk/gtktreeview.c:570
6183 msgid "TreeView Model"
6184 msgstr "TreeView model"
6186 #: gtk/gtktreeview.c:571
6187 msgid "The model for the tree view"
6188 msgstr "Het model van de tree view"
6190 #: gtk/gtktreeview.c:579
6191 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6192 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6194 #: gtk/gtktreeview.c:587
6195 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6196 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6198 #: gtk/gtktreeview.c:594
6199 msgid "Headers Visible"
6200 msgstr "Koppen zichtbaar"
6202 #: gtk/gtktreeview.c:595
6203 msgid "Show the column header buttons"
6204 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6206 #: gtk/gtktreeview.c:602
6207 msgid "Headers Clickable"
6208 msgstr "Koppen klikbaar"
6210 #: gtk/gtktreeview.c:603
6211 msgid "Column headers respond to click events"
6212 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6214 #: gtk/gtktreeview.c:610
6215 msgid "Expander Column"
6216 msgstr "Uitvouwer kolom"
6218 #: gtk/gtktreeview.c:611
6219 msgid "Set the column for the expander column"
6220 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6222 #: gtk/gtktreeview.c:626
6224 msgstr "Regels verduidelijken"
6226 #: gtk/gtktreeview.c:627
6227 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6228 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6230 #: gtk/gtktreeview.c:634
6231 msgid "Enable Search"
6232 msgstr "Zoeken gebruiken"
6234 #: gtk/gtktreeview.c:635
6235 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6236 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6239 #: gtk/gtktreeview.c:642
6240 msgid "Search Column"
6244 #: gtk/gtktreeview.c:643
6245 msgid "Model column to search through when searching through code"
6246 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
6248 #: gtk/gtktreeview.c:663
6249 msgid "Fixed Height Mode"
6250 msgstr "Vaste hoogte modus"
6252 #: gtk/gtktreeview.c:664
6253 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6255 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6257 #: gtk/gtktreeview.c:684
6258 msgid "Hover Selection"
6259 msgstr "Zwevend selecteren"
6261 #: gtk/gtktreeview.c:685
6262 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6263 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6265 #: gtk/gtktreeview.c:704
6266 msgid "Hover Expand"
6267 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6269 #: gtk/gtktreeview.c:705
6271 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6273 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6276 #: gtk/gtktreeview.c:719
6277 msgid "Show Expanders"
6278 msgstr "Uitvouwers tonen"
6281 #: gtk/gtktreeview.c:720
6282 msgid "View has expanders"
6283 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6285 #: gtk/gtktreeview.c:734
6286 msgid "Level Indentation"
6287 msgstr "Niveau inspringen"
6289 #: gtk/gtktreeview.c:735
6290 msgid "Extra indentation for each level"
6291 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6293 #: gtk/gtktreeview.c:744
6294 msgid "Rubber Banding"
6297 #: gtk/gtktreeview.c:745
6299 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6301 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6304 #: gtk/gtktreeview.c:752
6305 msgid "Enable Grid Lines"
6306 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:753
6309 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6310 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:761
6313 msgid "Enable Tree Lines"
6314 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:762
6317 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6318 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:770
6321 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6322 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6324 #: gtk/gtktreeview.c:792
6325 msgid "Vertical Separator Width"
6326 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:793
6329 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6330 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:801
6333 msgid "Horizontal Separator Width"
6334 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:802
6337 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6338 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:810
6342 msgstr "Regels toestaan"
6344 #: gtk/gtktreeview.c:811
6345 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6346 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:817
6349 msgid "Indent Expanders"
6350 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6352 #: gtk/gtktreeview.c:818
6353 msgid "Make the expanders indented"
6354 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6356 #: gtk/gtktreeview.c:824
6357 msgid "Even Row Color"
6358 msgstr "Even rijkleur"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:825
6361 msgid "Color to use for even rows"
6362 msgstr "De kleur van de even rijen"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:831
6365 msgid "Odd Row Color"
6366 msgstr "Oneven rijkleur"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:832
6369 msgid "Color to use for odd rows"
6370 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6372 #: gtk/gtktreeview.c:838
6373 msgid "Row Ending details"
6374 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6376 #: gtk/gtktreeview.c:839
6377 msgid "Enable extended row background theming"
6378 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6380 #: gtk/gtktreeview.c:845
6381 msgid "Grid line width"
6382 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:846
6385 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6386 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:852
6389 msgid "Tree line width"
6390 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:853
6393 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6394 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:859
6397 msgid "Grid line pattern"
6398 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:860
6401 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6402 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:866
6405 msgid "Tree line pattern"
6406 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:867
6409 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6410 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6413 msgid "Whether to display the column"
6414 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6418 msgstr "Herschaalbaar"
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6421 msgid "Column is user-resizable"
6422 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6425 msgid "Current width of the column"
6426 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6429 msgid "Space which is inserted between cells"
6430 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6432 # vergroting/verkleining
6433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6438 msgid "Resize mode of the column"
6439 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6443 msgstr "Vaste breedte"
6445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6446 msgid "Current fixed width of the column"
6447 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6450 msgid "Minimum Width"
6451 msgstr "Minimumbreedte"
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6454 msgid "Minimum allowed width of the column"
6455 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6458 msgid "Maximum Width"
6459 msgstr "Maximumbreedte"
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6462 msgid "Maximum allowed width of the column"
6463 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6466 msgid "Title to appear in column header"
6467 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6470 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6471 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6475 msgstr "Aanklikbaar"
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6478 msgid "Whether the header can be clicked"
6479 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6486 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6487 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6490 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6491 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6494 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6495 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6498 msgid "Sort indicator"
6499 msgstr "Sorteerindicator"
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6502 msgid "Whether to show a sort indicator"
6503 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6507 msgstr "Sorteerrichting"
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6510 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6511 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6513 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6514 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6515 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6516 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6518 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6519 msgid "Merged UI definition"
6520 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6522 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6523 msgid "An XML string describing the merged UI"
6524 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6526 #: gtk/gtkviewport.c:107
6528 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6531 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6534 #: gtk/gtkviewport.c:115
6536 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6539 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6542 #: gtk/gtkviewport.c:123
6543 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6544 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6546 #: gtk/gtkwidget.c:483
6550 #: gtk/gtkwidget.c:484
6551 msgid "The name of the widget"
6552 msgstr "De naam van het widget"
6554 #: gtk/gtkwidget.c:490
6555 msgid "Parent widget"
6556 msgstr "Moederwidget"
6558 #: gtk/gtkwidget.c:491
6559 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6560 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6562 #: gtk/gtkwidget.c:498
6563 msgid "Width request"
6564 msgstr "Breedteverzoek"
6566 #: gtk/gtkwidget.c:499
6568 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6571 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6572 "gebruikt moet worden"
6574 #: gtk/gtkwidget.c:507
6575 msgid "Height request"
6576 msgstr "Hoogteverzoek"
6578 #: gtk/gtkwidget.c:508
6580 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6583 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6584 "gebruikt moet worden"
6586 #: gtk/gtkwidget.c:517
6587 msgid "Whether the widget is visible"
6588 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6590 #: gtk/gtkwidget.c:524
6591 msgid "Whether the widget responds to input"
6592 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6594 #: gtk/gtkwidget.c:530
6595 msgid "Application paintable"
6596 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6598 #: gtk/gtkwidget.c:531
6599 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6600 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6602 #: gtk/gtkwidget.c:537
6604 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6606 #: gtk/gtkwidget.c:538
6607 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6608 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6610 #: gtk/gtkwidget.c:544
6612 msgstr "Heeft aandacht"
6614 #: gtk/gtkwidget.c:545
6615 msgid "Whether the widget has the input focus"
6616 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6618 #: gtk/gtkwidget.c:551
6620 msgstr "Is aandacht"
6622 #: gtk/gtkwidget.c:552
6623 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6624 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6626 #: gtk/gtkwidget.c:558
6628 msgstr "Kan standaard zijn"
6630 #: gtk/gtkwidget.c:559
6631 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6632 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6634 #: gtk/gtkwidget.c:565
6636 msgstr "Is standaard"
6638 #: gtk/gtkwidget.c:566
6639 msgid "Whether the widget is the default widget"
6640 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
6642 #: gtk/gtkwidget.c:572
6643 msgid "Receives default"
6644 msgstr "Ontvangt standaard"
6646 #: gtk/gtkwidget.c:573
6647 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6649 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
6652 #: gtk/gtkwidget.c:579
6653 msgid "Composite child"
6654 msgstr "Samengestelde dochter"
6656 #: gtk/gtkwidget.c:580
6657 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6658 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
6660 #: gtk/gtkwidget.c:586
6664 #: gtk/gtkwidget.c:587
6666 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6669 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
6672 #: gtk/gtkwidget.c:593
6674 msgstr "Gebeurtenissen"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:594
6677 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6678 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
6680 #: gtk/gtkwidget.c:601
6681 msgid "Extension events"
6682 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:602
6685 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6687 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6689 #: gtk/gtkwidget.c:609
6691 msgstr "Geen 'alles tonen'"
6693 #: gtk/gtkwidget.c:610
6694 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6695 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
6699 #: gtk/gtkwidget.c:632
6701 msgstr "Heeft tooltip"
6703 #: gtk/gtkwidget.c:633
6704 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6705 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:653
6708 msgid "Tooltip Text"
6709 msgstr "Tooltiptekst"
6711 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6712 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6713 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:674
6716 msgid "Tooltip markup"
6717 msgstr "Tooltip opmaak"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:689
6722 msgstr "Venstertype"
6724 #: gtk/gtkwidget.c:690
6725 msgid "The widget's window if it is realized"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6729 msgid "Interior Focus"
6730 msgstr "Interne aandacht"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6733 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6734 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6737 msgid "Focus linewidth"
6738 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6741 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6742 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6745 msgid "Focus line dash pattern"
6746 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6749 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6750 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6753 msgid "Focus padding"
6754 msgstr "Aandacht-opvulling"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6757 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6758 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6761 msgid "Cursor color"
6762 msgstr "Cursorkleur"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6765 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6766 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6769 msgid "Secondary cursor color"
6770 msgstr "Secundaire cursorkleur"
6772 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6774 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6775 "right-to-left and left-to-right text"
6777 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
6778 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6781 msgid "Cursor line aspect ratio"
6782 msgstr "Cursorlijnverhouding"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6785 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6786 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6790 msgstr "Kader tekenen"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6793 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6794 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6797 msgid "Unvisited Link Color"
6798 msgstr "Kleur niet bezochte link"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6801 msgid "Color of unvisited links"
6802 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6805 msgid "Visited Link Color"
6806 msgstr "Kleur bezochte link"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6809 msgid "Color of visited links"
6810 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6813 msgid "Wide Separators"
6814 msgstr "Brede scheidingstekens"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6818 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6821 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
6822 "getekend worden in plaats van als lijnen"
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6825 msgid "Separator Width"
6826 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
6828 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6830 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6831 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6834 msgid "Separator Height"
6835 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6838 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6839 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6842 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6843 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6846 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6847 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6850 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6851 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6854 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6855 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
6857 #: gtk/gtkwindow.c:464
6859 msgstr "Venstertype"
6861 #: gtk/gtkwindow.c:465
6862 msgid "The type of the window"
6863 msgstr "Het type venster"
6865 #: gtk/gtkwindow.c:473
6866 msgid "Window Title"
6867 msgstr "Venstertitel"
6869 #: gtk/gtkwindow.c:474
6870 msgid "The title of the window"
6871 msgstr "De titel van het venster"
6873 #: gtk/gtkwindow.c:481
6875 msgstr "Venster-rol"
6877 #: gtk/gtkwindow.c:482
6878 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6880 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6883 #: gtk/gtkwindow.c:498
6887 #: gtk/gtkwindow.c:499
6888 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6890 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
6893 #: gtk/gtkwindow.c:506
6894 msgid "Allow Shrink"
6895 msgstr "Krimpen toestaan"
6897 #: gtk/gtkwindow.c:508
6900 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6903 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6904 "de gevallen een slecht idee"
6906 #: gtk/gtkwindow.c:515
6908 msgstr "Groeien toestaan"
6910 #: gtk/gtkwindow.c:516
6911 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6913 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6915 #: gtk/gtkwindow.c:524
6916 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6917 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6919 #: gtk/gtkwindow.c:531
6923 #: gtk/gtkwindow.c:532
6925 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6928 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6929 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6931 #: gtk/gtkwindow.c:539
6932 msgid "Window Position"
6933 msgstr "Vensterpositie"
6935 #: gtk/gtkwindow.c:540
6936 msgid "The initial position of the window"
6937 msgstr "De beginpositie van het venster"
6939 #: gtk/gtkwindow.c:548
6940 msgid "Default Width"
6941 msgstr "Standaardbreedte"
6943 #: gtk/gtkwindow.c:549
6944 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6946 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6948 #: gtk/gtkwindow.c:558
6949 msgid "Default Height"
6950 msgstr "Standaardhoogte"
6952 #: gtk/gtkwindow.c:559
6954 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6956 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6958 #: gtk/gtkwindow.c:568
6959 msgid "Destroy with Parent"
6960 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6962 #: gtk/gtkwindow.c:569
6963 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6965 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
6967 #: gtk/gtkwindow.c:577
6968 msgid "Icon for this window"
6969 msgstr "Pictogram voor dit venster"
6971 #: gtk/gtkwindow.c:593
6972 msgid "Name of the themed icon for this window"
6973 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
6975 #: gtk/gtkwindow.c:608
6979 #: gtk/gtkwindow.c:609
6980 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6981 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
6983 #: gtk/gtkwindow.c:616
6984 msgid "Focus in Toplevel"
6985 msgstr "Aandacht in topniveau"
6987 #: gtk/gtkwindow.c:617
6988 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6989 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
6991 #: gtk/gtkwindow.c:624
6995 #: gtk/gtkwindow.c:625
6997 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6998 "and how to treat it."
7000 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7001 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7003 #: gtk/gtkwindow.c:633
7004 msgid "Skip taskbar"
7005 msgstr "Taakbalk overslaan"
7007 #: gtk/gtkwindow.c:634
7008 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7009 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7011 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7012 #: gtk/gtkwindow.c:641
7014 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7016 #: gtk/gtkwindow.c:642
7017 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7018 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7020 # belangrijk/dringend
7021 #: gtk/gtkwindow.c:649
7025 #: gtk/gtkwindow.c:650
7026 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7028 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7032 #: gtk/gtkwindow.c:664
7033 msgid "Accept focus"
7034 msgstr "Accepteert aandacht"
7036 #: gtk/gtkwindow.c:665
7037 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7038 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7040 # projectie/realisering
7041 #: gtk/gtkwindow.c:679
7042 msgid "Focus on map"
7043 msgstr "Aandacht bij realisering"
7045 #: gtk/gtkwindow.c:680
7046 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7048 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7050 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7051 #: gtk/gtkwindow.c:694
7053 msgstr "Met versiering"
7055 # vensterbeheer ipv window manager?
7056 #: gtk/gtkwindow.c:695
7057 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7058 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7060 #: gtk/gtkwindow.c:709
7062 msgstr "Verwijderbaar"
7064 #: gtk/gtkwindow.c:710
7065 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7066 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7068 #: gtk/gtkwindow.c:726
7070 msgstr "Zwaartekracht"
7072 #: gtk/gtkwindow.c:727
7073 msgid "The window gravity of the window"
7074 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7076 # vergankelijk voor venster
7077 # tijdelijk venster, behorend bij
7078 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7079 #: gtk/gtkwindow.c:744
7080 msgid "Transient for Window"
7081 msgstr "Behorend bij venster"
7083 #: gtk/gtkwindow.c:745
7084 msgid "The transient parent of the dialog"
7085 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7087 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7088 #: gtk/gtkwindow.c:759
7089 msgid "Opacity for Window"
7090 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7092 #: gtk/gtkwindow.c:760
7093 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7094 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7096 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7097 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7098 msgid "IM Preedit style"
7099 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7101 # die bij de invoermethode hoort/
7102 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7103 msgid "How to draw the input method preedit string"
7105 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7107 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7108 msgid "IM Status style"
7109 msgstr "IM-statusstijl"
7111 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7112 msgid "How to draw the input method statusbar"
7113 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7115 #~ msgid "Cancelled"
7116 #~ msgstr "Afgebroken"
7118 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7119 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7122 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7123 #~ "text in the progress widget"
7125 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7126 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7129 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7130 #~ "text in the progress widget"
7132 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7133 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7135 #~ msgid "The current page in the document."
7136 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7138 #~ msgid "Homogenous"
7139 #~ msgstr "Homogeen"