]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
2.13.6
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # event            - actie/gebeurtenis
9 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
10 # file chooser     - bestandenkiezer
11 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
12 # combobox         - combobox/combinatieveld/combinatiebox
13 # mnemonic         - sneltoets/toegangstoets
14 # accelerator      - sneltoets/controletoets
15 # pixel            - beeldpunt
16 # render           - render/weergeven/tonen?
17 # selected         - geselecteerde/gekozen
18 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
19 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
20 # standard display - standaard display
21 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
22 # tag              - markering/etiket?
23 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
24 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
25 # trough           - goot
26 # ----------------------------------------------------------
27 # foo set          - foo gebruiken
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
32 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 03:21+0200\n"
34 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
35 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
41 msgid "Number of Channels"
42 msgstr "Aantal kanalen"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
45 msgid "The number of samples per pixel"
46 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
49 msgid "Colorspace"
50 msgstr "Kleurenruimte"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
53 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
54 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
57 msgid "Has Alpha"
58 msgstr "Heeft alpha"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
61 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
62 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
65 msgid "Bits per Sample"
66 msgstr "Bits per sample"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
69 msgid "The number of bits per sample"
70 msgstr "Het aantal bits per sample"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
73 msgid "Width"
74 msgstr "Breedte"
75
76 # in de pixbuf?
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
78 msgid "The number of columns of the pixbuf"
79 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
82 msgid "Height"
83 msgstr "Hoogte"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
86 msgid "The number of rows of the pixbuf"
87 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
90 msgid "Rowstride"
91 msgstr "Rijomvang"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
94 msgid ""
95 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
96 msgstr ""
97 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
100 msgid "Pixels"
101 msgstr "Beeldpunten"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
106
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Standaard display"
110
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Het standaard display voor GDK"
114
115 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
116 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
117 msgid "Screen"
118 msgstr "Scherm"
119
120 # technische termen
121 #: gdk/gdkpango.c:491
122 msgid "the GdkScreen for the renderer"
123 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
124
125 # Lettertypes/lettertypeopties
126 #: gdk/gdkscreen.c:75
127 msgid "Font options"
128 msgstr "Lettertypeopties"
129
130 #: gdk/gdkscreen.c:76
131 msgid "The default font options for the screen"
132 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
133
134 #: gdk/gdkscreen.c:83
135 msgid "Font resolution"
136 msgstr "Lettertyperesolutie"
137
138 #: gdk/gdkscreen.c:84
139 msgid "The resolution for fonts on the screen"
140 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
141
142 # Naam programma
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
144 msgid "Program name"
145 msgstr "Programmanaam"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
148 msgid ""
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
151 msgstr ""
152 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
153 "g_get_application_name() gebruikt"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
156 msgid "Program version"
157 msgstr "Programmaversie"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
160 msgid "The version of the program"
161 msgstr "De versie van het programma"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
164 msgid "Copyright string"
165 msgstr "Copyright-tekenreeks"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
168 msgid "Copyright information for the program"
169 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr "Opmerkingen over het programma"
178
179 # webstek
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
181 msgid "Website URL"
182 msgstr "Website URL"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
189 msgid "Website label"
190 msgstr "Website-label"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
193 msgid ""
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
196 msgstr ""
197 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
198 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
201 msgid "Authors"
202 msgstr "Auteurs"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
209 msgid "Documenters"
210 msgstr "Documentalisten"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
217 msgid "Artists"
218 msgstr "Artiesten"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr ""
223 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
224 "programma"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
227 msgid "Translator credits"
228 msgstr "Vertalers"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
231 msgid ""
232 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
236 msgid "Logo"
237 msgstr "Logo"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
240 msgid ""
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
243 msgstr ""
244 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
245 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
248 msgid "Logo Icon Name"
249 msgstr "Logo-pictogram"
250
251 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
253 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
254 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
255
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
257 msgid "Wrap license"
258 msgstr "Licentie doorloop"
259
260 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
262 msgid "Whether to wrap the license text."
263 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
266 msgid "Accelerator Closure"
267 msgstr "Sneltoets afsluiting"
268
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
270 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
272
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Sneltoets-widget"
276
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
278 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
279 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
282 #: gtk/gtktextmark.c:89
283 msgid "Name"
284 msgstr "Naam"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:200
287 msgid "A unique name for the action."
288 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
291 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
292 msgid "Label"
293 msgstr "Label"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:216
296 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
297 msgstr ""
298 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
299 "activeren."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:223
302 msgid "Short label"
303 msgstr "Kort label"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:224
306 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
307 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
308
309 # vertalen of niet?
310 # werktip
311 # tip
312 #: gtk/gtkaction.c:230
313 msgid "Tooltip"
314 msgstr "Tooltip"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:231
317 msgid "A tooltip for this action."
318 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:237
321 msgid "Stock Icon"
322 msgstr "Standaard pictogram"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:238
325 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
326 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
329 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
330 msgid "Icon Name"
331 msgstr "Pictogramnaam"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
339 msgid "Visible when horizontal"
340 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
348 "is."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:278
351 msgid "Visible when overflown"
352 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:279
355 msgid ""
356 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
357 "overflow menu."
358 msgstr ""
359 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
360 "werkbalk gezet."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
363 msgid "Visible when vertical"
364 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
367 msgid ""
368 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
369 "orientation."
370 msgstr ""
371 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
374 msgid "Is important"
375 msgstr "Is belangrijk"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:295
378 msgid ""
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
381 msgstr ""
382 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
383 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:303
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "Indien leeg verbergen"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:304
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
391 msgstr ""
392 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
393 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:523
397 msgid "Sensitive"
398 msgstr "Gevoelig"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:311
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
406 msgid "Visible"
407 msgstr "Zichtbaar"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:318
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:324
414 msgid "Action Group"
415 msgstr "Actiegroep"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:325
418 msgid ""
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "use)."
421 msgstr ""
422 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
423 "intern gebruik)."
424
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
428
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
430 msgid "Whether the action group is enabled."
431 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
432
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
434 msgid "Whether the action group is visible."
435 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
438 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
439 msgid "Value"
440 msgstr "Waarde"
441
442 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
443 #: gtk/gtkadjustment.c:94
444 msgid "The value of the adjustment"
445 msgstr "De waarde van de aanpassing"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:110
448 msgid "Minimum Value"
449 msgstr "Minimumwaarde"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:111
452 msgid "The minimum value of the adjustment"
453 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:130
456 msgid "Maximum Value"
457 msgstr "Maximumwaarde"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:131
460 msgid "The maximum value of the adjustment"
461 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:147
464 msgid "Step Increment"
465 msgstr "Stapgrootte"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:148
468 msgid "The step increment of the adjustment"
469 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
470
471 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
472 #: gtk/gtkadjustment.c:164
473 msgid "Page Increment"
474 msgstr "De paginagrootte"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:165
477 msgid "The page increment of the adjustment"
478 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:184
481 msgid "Page Size"
482 msgstr "Pagina-afmeting"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:185
485 msgid "The page size of the adjustment"
486 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:90
489 msgid "Horizontal alignment"
490 msgstr "Horizontale uitlijning"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
493 msgid ""
494 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
495 "right aligned"
496 msgstr ""
497 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
498 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:100
501 msgid "Vertical alignment"
502 msgstr "Verticale uitlijning"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
505 msgid ""
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
507 "bottom aligned"
508 msgstr ""
509 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
510 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:109
513 msgid "Horizontal scale"
514 msgstr "Horizontale schaal"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:110
517 msgid ""
518 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
519 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 msgstr ""
521 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
522 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
523 "betekent alles"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:118
526 msgid "Vertical scale"
527 msgstr "Verticale schaal"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:119
530 msgid ""
531 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
532 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 msgstr ""
534 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
535 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
536 "betekent alles"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:136
539 msgid "Top Padding"
540 msgstr "Opvulling boven"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:137
543 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
544 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:153
547 msgid "Bottom Padding"
548 msgstr "Opvulling onder"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:154
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:170
555 msgid "Left Padding"
556 msgstr "Opvulling links"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:171
559 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
560 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:187
563 msgid "Right Padding"
564 msgstr "Opvulling rechts"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:188
567 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
568 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:73
571 msgid "Arrow direction"
572 msgstr "Pijlrichting"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:74
575 msgid "The direction the arrow should point"
576 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:81
579 msgid "Arrow shadow"
580 msgstr "Pijlschaduw"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:82
583 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
584 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
587 msgid "Arrow Scaling"
588 msgstr "Pijl schalen"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:89
591 msgid "Amount of space used up by arrow"
592 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
595 msgid "Horizontal Alignment"
596 msgstr "Horizontale Uitlijning"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
599 msgid "X alignment of the child"
600 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
603 msgid "Vertical Alignment"
604 msgstr "Verticale Uitlijning"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
607 msgid "Y alignment of the child"
608 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
611 msgid "Ratio"
612 msgstr "Verhouding"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
615 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
616 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
619 msgid "Obey child"
620 msgstr "Volg dochter"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
623 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
624 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:261
627 msgid "Header Padding"
628 msgstr "Opvulling kop"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:262
631 msgid "Number of pixels around the header."
632 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:269
635 msgid "Content Padding"
636 msgstr "Opvulling inhoud"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:270
639 msgid "Number of pixels around the content pages."
640 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:286
643 msgid "Page type"
644 msgstr "Paginatype"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:287
647 msgid "The type of the assistant page"
648 msgstr "Het type van de assistentpagina"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:304
651 msgid "Page title"
652 msgstr "Pagina-titel"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 msgid "The title of the assistant page"
656 msgstr "De titel van de assistentpagina"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:321
659 msgid "Header image"
660 msgstr "Kopafbeelding"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:322
663 msgid "Header image for the assistant page"
664 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:338
667 msgid "Sidebar image"
668 msgstr "Zijbalkafbeelding"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:339
671 msgid "Sidebar image for the assistant page"
672 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
673
674 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
675 #: gtk/gtkassistant.c:354
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "Pagina voltooid"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:355
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
681 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:91
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:92
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:100
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:101
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:109
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:110
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:118
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:119
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:127
716 msgid "Layout style"
717 msgstr "Opmaakstijl"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:128
720 msgid ""
721 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
722 "edge, start and end"
723 msgstr ""
724 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
725 "verspreid, rand, begin en eind"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:136
728 msgid "Secondary"
729 msgstr "Secundair"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:137
732 msgid ""
733 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
734 "g., help buttons"
735 msgstr ""
736 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
737 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
741 msgid "Spacing"
742 msgstr "Spatiëring"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:99
745 msgid "The amount of space between children"
746 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
749 #: gtk/gtktoolbar.c:580
750 msgid "Homogeneous"
751 msgstr "Homogeen"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:109
754 msgid "Whether the children should all be the same size"
755 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
759 msgid "Expand"
760 msgstr "Uitvouwen"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:117
763 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
764 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:123
767 msgid "Fill"
768 msgstr "Vullen"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:124
771 msgid ""
772 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
773 "used as padding"
774 msgstr ""
775 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
776 "gebruikt moet worden als opvulling"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:130
779 msgid "Padding"
780 msgstr "Opvulling"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:131
783 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
784 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:137
787 msgid "Pack type"
788 msgstr "Verpakkingsstijl"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
791 msgid ""
792 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
793 "start or end of the parent"
794 msgstr ""
795 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
796 "het einde van de moeder"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
799 #: gtk/gtkruler.c:110
800 msgid "Position"
801 msgstr "Positie"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
804 msgid "The index of the child in the parent"
805 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
806
807 # vertaaldomein/taalgebied
808 #: gtk/gtkbuilder.c:96
809 msgid "Translation Domain"
810 msgstr "Taalgebied"
811
812 #: gtk/gtkbuilder.c:97
813 msgid "The translation domain used by gettext"
814 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:200
817 msgid ""
818 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
819 "widget"
820 msgstr ""
821 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
824 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "Gebruik onderstreping"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
829 msgid ""
830 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
831 "for the mnemonic accelerator key"
832 msgstr ""
833 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
834 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:215
837 msgid "Use stock"
838 msgstr "Gebruik voorraad"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:216
841 msgid ""
842 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
843 msgstr ""
844 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
845 "plaats van weergegeven te worden"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
848 msgid "Focus on click"
849 msgstr "Aandacht bij klikken"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:231
856 msgid "Border relief"
857 msgstr "Randreliëf"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:232
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "De stijl van het randreliëf"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:249
864 msgid "Horizontal alignment for child"
865 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:268
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
872 msgid "Image widget"
873 msgstr "Afbeeldingswidget"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:286
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:300
880 msgid "Image position"
881 msgstr "Afbeeldingspositie"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:301
884 msgid "The position of the image relative to the text"
885 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:410
888 msgid "Default Spacing"
889 msgstr "Standaard spatiëring"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:411
892 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
893 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:417
896 msgid "Default Outside Spacing"
897 msgstr "Normale randspatiëring"
898
899 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
900 #: gtk/gtkbutton.c:418
901 msgid ""
902 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
903 "border"
904 msgstr ""
905 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
906 "de rand afgebeeld wordt"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:423
909 msgid "Child X Displacement"
910 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:424
913 msgid ""
914 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
915 msgstr ""
916 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
917 "ingedrukt wordt"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:431
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:432
924 msgid ""
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr ""
927 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
928 "ingedrukt wordt"
929
930 # verzetten/verplaatsen
931 #: gtk/gtkbutton.c:448
932 msgid "Displace focus"
933 msgstr "Aandacht verzetten"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:449
936 msgid ""
937 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
938 "rectangle"
939 msgstr ""
940 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
941 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
944 msgid "Inner Border"
945 msgstr "Binnenrand"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:463
948 msgid "Border between button edges and child."
949 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:476
952 msgid "Image spacing"
953 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:477
956 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
957 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:491
960 msgid "Show button images"
961 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:492
964 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
965 msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:440
968 msgid "Year"
969 msgstr "Jaar"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:441
972 msgid "The selected year"
973 msgstr "Het geselecteerde jaar"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:454
976 msgid "Month"
977 msgstr "Maand"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:455
980 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
981 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:469
984 msgid "Day"
985 msgstr "Dag"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:470
988 msgid ""
989 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
990 "currently selected day)"
991 msgstr ""
992 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
993 "geselecteerde dag te deselecteren)"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:484
996 msgid "Show Heading"
997 msgstr "Kop tonen"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1000 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1001 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1004 msgid "Show Day Names"
1005 msgstr "Dagnamen tonen"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1008 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1009 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1012 msgid "No Month Change"
1013 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1016 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1017 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1020 msgid "Show Week Numbers"
1021 msgstr "Weeknummers tonen"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1024 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1025 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1028 msgid "Details Width"
1029 msgstr "Breedte detailsvenster"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1032 msgid "Details width in characters"
1033 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1036 msgid "Details Height"
1037 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1040 msgid "Details height in rows"
1041 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1044 msgid "Show Details"
1045 msgstr "Detailsvenster tonen"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1048 msgid "If TRUE, details are shown"
1049 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1052 msgid "mode"
1053 msgstr "modus"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1056 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1057 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1060 msgid "visible"
1061 msgstr "zichtbaar"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1064 msgid "Display the cell"
1065 msgstr "Cel weergeven"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1068 msgid "Display the cell sensitive"
1069 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1072 msgid "xalign"
1073 msgstr "x-uitlijning"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1076 msgid "The x-align"
1077 msgstr "De x-uitlijning"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1080 msgid "yalign"
1081 msgstr "y-uitlijning"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1084 msgid "The y-align"
1085 msgstr "De y-uitlijning"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1088 msgid "xpad"
1089 msgstr "x-opvulling"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1092 msgid "The xpad"
1093 msgstr "De x-opvulling"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1096 msgid "ypad"
1097 msgstr "y-opvulling"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1100 msgid "The ypad"
1101 msgstr "De y-opvulling"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1104 msgid "width"
1105 msgstr "breedte"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1108 msgid "The fixed width"
1109 msgstr "De vaste breedte"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1112 msgid "height"
1113 msgstr "hoogte"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1116 msgid "The fixed height"
1117 msgstr "De vaste hoogte"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1120 msgid "Is Expander"
1121 msgstr "Is uitvouwbaar"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1124 msgid "Row has children"
1125 msgstr "Rij heeft dochters"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1128 msgid "Is Expanded"
1129 msgstr "Is uitgevouwen"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1132 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1133 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1136 msgid "Cell background color name"
1137 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1140 msgid "Cell background color as a string"
1141 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1144 msgid "Cell background color"
1145 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1148 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1149 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1150
1151 # vergroting/verkleining
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Editing"
1155 msgstr "Vergroting"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1160 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1163 msgid "Cell background set"
1164 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1167 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1168 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1171 msgid "Accelerator key"
1172 msgstr "Sneltoets"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1175 msgid "The keyval of the accelerator"
1176 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1179 msgid "Accelerator modifiers"
1180 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1181
1182 # huh?
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1184 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1185 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1188 msgid "Accelerator keycode"
1189 msgstr "Sneltoets-waarde"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1192 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1193 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1196 msgid "Accelerator Mode"
1197 msgstr "Sneltoetsmodus"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1200 msgid "The type of accelerators"
1201 msgstr "Het type sneltoets"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1204 msgid "Model"
1205 msgstr "Model"
1206
1207 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1209 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1210 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1213 msgid "Text Column"
1214 msgstr "Tekstkolom"
1215
1216 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1218 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1219 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1222 msgid "Has Entry"
1223 msgstr "Heeft invoer"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1226 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1227 msgstr ""
1228 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1229 "voorgekozen tekenreeksen"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1232 msgid "Pixbuf Object"
1233 msgstr "Pixbuf-object"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1236 msgid "The pixbuf to render"
1237 msgstr "De te renderen pixbuf"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1240 msgid "Pixbuf Expander Open"
1241 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1244 msgid "Pixbuf for open expander"
1245 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1248 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1249 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1252 msgid "Pixbuf for closed expander"
1253 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1256 msgid "Stock ID"
1257 msgstr "Standaard-ID"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1260 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1261 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1264 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1265 msgid "Size"
1266 msgstr "Afmeting"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1269 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1270 msgstr ""
1271 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1274 msgid "Detail"
1275 msgstr "Detail"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1278 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1279 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1282 msgid "Follow State"
1283 msgstr "Status volgen"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1286 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1287 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1290 msgid "Icon"
1291 msgstr "Pictogram"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1294 #, fuzzy
1295 msgid "The GIcon being displayed"
1296 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1299 msgid "Value of the progress bar"
1300 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1303 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1304 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1305 msgid "Text"
1306 msgstr "Tekst"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1309 msgid "Text on the progress bar"
1310 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1313 msgid "Pulse"
1314 msgstr "Pulseren"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1317 msgid ""
1318 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1319 "don't know how much."
1320 msgstr ""
1321 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1322 "dat u niet weet hoeveel."
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1325 msgid "Text x alignment"
1326 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1327
1328 # RTL right to left
1329 # misschien omzetten naar RNL?
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1331 msgid ""
1332 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1333 "layouts."
1334 msgstr ""
1335 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1336 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1339 msgid "Text y alignment"
1340 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1343 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1344 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1347 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1348 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1349 msgid "Orientation"
1350 msgstr "Oriëntatie"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1353 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1354 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1357 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1358 msgid "Adjustment"
1359 msgstr "Aanpassing"
1360
1361 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1363 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1364 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1367 msgid "Climb rate"
1368 msgstr "Klimsnelheid"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1371 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1372 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1375 msgid "Digits"
1376 msgstr "Cijfers"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1379 msgid "The number of decimal places to display"
1380 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1381
1382 # de te maken tekst
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1384 msgid "Text to render"
1385 msgstr "Te renderen tekst"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1388 msgid "Markup"
1389 msgstr "Opmaak"
1390
1391 # vormgegeven tekst te renderen
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1393 msgid "Marked up text to render"
1394 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1397 msgid "Attributes"
1398 msgstr "Attributen"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1401 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1402 msgstr ""
1403 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1404 "renderer"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1407 msgid "Single Paragraph Mode"
1408 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1409
1410 # gezet ipv gehouden?
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1412 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1413 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1416 msgid "Background color name"
1417 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1420 msgid "Background color as a string"
1421 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1424 msgid "Background color"
1425 msgstr "Achtergrondkleur"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1428 msgid "Background color as a GdkColor"
1429 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1432 msgid "Foreground color name"
1433 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1436 msgid "Foreground color as a string"
1437 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1440 msgid "Foreground color"
1441 msgstr "Voorgrondkleur"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1444 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1445 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1448 #: gtk/gtktextview.c:568
1449 msgid "Editable"
1450 msgstr "Wijzigbaar"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1453 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1454 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1457 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1458 msgid "Font"
1459 msgstr "Lettertype"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1462 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1463 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1466 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1467 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1470 msgid "Font family"
1471 msgstr "Lettertypefamilie"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1474 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1475 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1478 #: gtk/gtktexttag.c:291
1479 msgid "Font style"
1480 msgstr "Lettertypestijl"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1483 #: gtk/gtktexttag.c:300
1484 msgid "Font variant"
1485 msgstr "Lettertypevariant"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1488 #: gtk/gtktexttag.c:309
1489 msgid "Font weight"
1490 msgstr "Letterdikte"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1493 #: gtk/gtktexttag.c:320
1494 msgid "Font stretch"
1495 msgstr "Lettertypestrekking"
1496
1497 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1499 #: gtk/gtktexttag.c:329
1500 msgid "Font size"
1501 msgstr "Lettertypegrootte"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1504 msgid "Font points"
1505 msgstr "Lettertype punten"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1508 msgid "Font size in points"
1509 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1512 msgid "Font scale"
1513 msgstr "Lettertypeschaal"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1516 msgid "Font scaling factor"
1517 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1520 msgid "Rise"
1521 msgstr "Verhoging"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1524 msgid ""
1525 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1526 msgstr ""
1527 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1528 "negatief is)"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1531 msgid "Strikethrough"
1532 msgstr "Doorstreping"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1535 msgid "Whether to strike through the text"
1536 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1539 msgid "Underline"
1540 msgstr "Onderstrepen"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1543 msgid "Style of underline for this text"
1544 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1547 msgid "Language"
1548 msgstr "Taal"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1551 msgid ""
1552 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1553 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1554 "probably don't need it"
1555 msgstr ""
1556 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1557 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1558 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1561 msgid "Ellipsize"
1562 msgstr "Ellipsis"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1565 msgid ""
1566 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1567 "have enough room to display the entire string"
1568 msgstr ""
1569 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1570 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1571 "weer te geven"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1574 #: gtk/gtklabel.c:468
1575 msgid "Width In Characters"
1576 msgstr "Breedte in lettertekens"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1579 msgid "The desired width of the label, in characters"
1580 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1583 msgid "Wrap mode"
1584 msgstr "Regelterugloopmodus"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1587 msgid ""
1588 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1589 "have enough room to display the entire string"
1590 msgstr ""
1591 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1592 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1595 msgid "Wrap width"
1596 msgstr "Terugloopbreedte"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1599 msgid "The width at which the text is wrapped"
1600 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1603 msgid "Alignment"
1604 msgstr "Uitlijning"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1607 msgid "How to align the lines"
1608 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1611 msgid "Background set"
1612 msgstr "Achtergrond aangezet"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1615 msgid "Whether this tag affects the background color"
1616 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1619 msgid "Foreground set"
1620 msgstr "Voorgrond aangezet"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1623 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1624 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1627 msgid "Editability set"
1628 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1631 msgid "Whether this tag affects text editability"
1632 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1635 msgid "Font family set"
1636 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1639 msgid "Whether this tag affects the font family"
1640 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1643 msgid "Font style set"
1644 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1647 msgid "Whether this tag affects the font style"
1648 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1651 msgid "Font variant set"
1652 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1655 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1656 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1659 msgid "Font weight set"
1660 msgstr "Letterdikte aangezet"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1663 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1664 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1667 msgid "Font stretch set"
1668 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1671 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1672 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1675 msgid "Font size set"
1676 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1679 msgid "Whether this tag affects the font size"
1680 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1683 msgid "Font scale set"
1684 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1687 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1688 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1691 msgid "Rise set"
1692 msgstr "Verhoging aangezet"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1695 msgid "Whether this tag affects the rise"
1696 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1699 msgid "Strikethrough set"
1700 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1703 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1704 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1707 msgid "Underline set"
1708 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1711 msgid "Whether this tag affects underlining"
1712 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1715 msgid "Language set"
1716 msgstr "Taal gebruiken"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1719 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1720 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1723 msgid "Ellipsize set"
1724 msgstr "Ellipsis aangezet"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1727 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1728 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1731 msgid "Align set"
1732 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1735 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1736 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1739 msgid "Toggle state"
1740 msgstr "Omschakelen"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1743 msgid "The toggle state of the button"
1744 msgstr "De stand van de schakelknop"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1747 msgid "Inconsistent state"
1748 msgstr "Inconsistente toestand"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1751 msgid "The inconsistent state of the button"
1752 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1755 msgid "Activatable"
1756 msgstr "Activeerbaar"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1759 msgid "The toggle button can be activated"
1760 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1763 msgid "Radio state"
1764 msgstr "Selectievakstatus"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1767 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1768 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1771 msgid "Indicator size"
1772 msgstr "Indicatorgrootte"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1776 msgid "Size of check or radio indicator"
1777 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1778
1779 #: gtk/gtkcellview.c:182
1780 msgid "CellView model"
1781 msgstr "CellView model"
1782
1783 #: gtk/gtkcellview.c:183
1784 msgid "The model for cell view"
1785 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1786
1787 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1788 msgid "Indicator Size"
1789 msgstr "Indicatorgrootte"
1790
1791 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1792 msgid "Indicator Spacing"
1793 msgstr "Indicatorspatiëring"
1794
1795 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1796 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1797 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1798
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1800 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1801 msgid "Active"
1802 msgstr "Actief"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1805 msgid "Whether the menu item is checked"
1806 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1809 msgid "Inconsistent"
1810 msgstr "Inconsistent"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1813 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1814 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1815
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1817 msgid "Draw as radio menu item"
1818 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1821 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1822 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1825 msgid "Use alpha"
1826 msgstr "Alpha gebruiken"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1829 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1830 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1833 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1834 msgid "Title"
1835 msgstr "Titel"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1838 msgid "The title of the color selection dialog"
1839 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1842 msgid "Current Color"
1843 msgstr "Huidige Kleur"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1846 msgid "The selected color"
1847 msgstr "De geselecteerde kleur"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1850 msgid "Current Alpha"
1851 msgstr "Huidig Alpha"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1854 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1855 msgstr ""
1856 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1857 "volledig dekkend)"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1860 msgid "Has Opacity Control"
1861 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1864 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1865 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1868 msgid "Has palette"
1869 msgstr "Heeft palet"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1872 msgid "Whether a palette should be used"
1873 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1876 msgid "The current color"
1877 msgstr "De huidige kleur"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1880 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1881 msgstr ""
1882 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1883 "volledig dekkend)"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1886 msgid "Custom palette"
1887 msgstr "Zelfgekozen palet"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1890 msgid "Palette to use in the color selector"
1891 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Color Selection"
1896 msgstr "Zwevend selecteren"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1899 #, fuzzy
1900 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1901 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1904 msgid "OK Button"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1908 #, fuzzy
1909 msgid "The OK button of the dialog."
1910 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Cancel Button"
1915 msgstr "Berichtknoppen"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1918 #, fuzzy
1919 msgid "The cancel button of the dialog."
1920 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Help Button"
1925 msgstr "Berichtknoppen"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1928 #, fuzzy
1929 msgid "The help button of the dialog."
1930 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:145
1933 msgid "Enable arrow keys"
1934 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:146
1937 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1938 msgstr ""
1939 "Of met de pijltjestoetsen door de lijst met items kan worden genavigeerd"
1940
1941 #: gtk/gtkcombo.c:152
1942 msgid "Always enable arrows"
1943 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1944
1945 #: gtk/gtkcombo.c:153
1946 msgid "Obsolete property, ignored"
1947 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1948
1949 #: gtk/gtkcombo.c:159
1950 msgid "Case sensitive"
1951 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1952
1953 #: gtk/gtkcombo.c:160
1954 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1955 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1956
1957 #: gtk/gtkcombo.c:167
1958 msgid "Allow empty"
1959 msgstr "Leeg toestaan"
1960
1961 #: gtk/gtkcombo.c:168
1962 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1963 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1964
1965 #: gtk/gtkcombo.c:175
1966 msgid "Value in list"
1967 msgstr "Waarde in lijst"
1968
1969 #: gtk/gtkcombo.c:176
1970 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1971 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1974 msgid "ComboBox model"
1975 msgstr "ComboBox model"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1978 msgid "The model for the combo box"
1979 msgstr "Het model voor de combo-box"
1980
1981 # hoe moeten we dit zien?
1982 # grid: netwerk, rooster, raster
1983 # layouting: indeling
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1985 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1986 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1989 msgid "Row span column"
1990 msgstr "'Row span' kolom"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1993 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1994 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1997 msgid "Column span column"
1998 msgstr "'Column span' kolom"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2001 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2002 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:744
2005 msgid "Active item"
2006 msgstr "Actieve item"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2009 msgid "The item which is currently active"
2010 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2011
2012 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2013 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2014 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2015 # Menus hebben afscheurlijn<
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
2017 msgid "Add tearoffs to menus"
2018 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:765
2021 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2022 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
2025 msgid "Has Frame"
2026 msgstr "Heeft kader"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:781
2029 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2030 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2033 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2034 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
2037 msgid "Tearoff Title"
2038 msgstr "Afscheur-titel"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2041 msgid ""
2042 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2043 "off"
2044 msgstr ""
2045 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2046 "losgescheurd wordt"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2049 msgid "Popup shown"
2050 msgstr "Popup getoond"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2053 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2054 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2057 msgid "Button Sensitivity"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2063 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2066 msgid "Appears as list"
2067 msgstr "Verschijnt als lijst"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2070 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2071 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2074 msgid "Arrow Size"
2075 msgstr "Pijlgrootte"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2078 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2079 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2082 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2083 #: gtk/gtkviewport.c:122
2084 msgid "Shadow type"
2085 msgstr "Schaduwtype"
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2088 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2089 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2090
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2092 msgid "Resize mode"
2093 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2094
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2096 msgid "Specify how resize events are handled"
2097 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2098
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2100 msgid "Border width"
2101 msgstr "Kaderbreedte"
2102
2103 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2104 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2105 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2106
2107 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2108 msgid "Child"
2109 msgstr "Dochter"
2110
2111 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2112 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2113 msgstr ""
2114 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2115
2116 #: gtk/gtkcurve.c:124
2117 msgid "Curve type"
2118 msgstr "Krommingstype"
2119
2120 #: gtk/gtkcurve.c:125
2121 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2122 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2123
2124 #: gtk/gtkcurve.c:132
2125 msgid "Minimum X"
2126 msgstr "Minimale X"
2127
2128 #: gtk/gtkcurve.c:133
2129 msgid "Minimum possible value for X"
2130 msgstr "Minimumwaarde van X"
2131
2132 #: gtk/gtkcurve.c:141
2133 msgid "Maximum X"
2134 msgstr "Maximale X"
2135
2136 #: gtk/gtkcurve.c:142
2137 msgid "Maximum possible X value"
2138 msgstr "Maximumwaarde van X"
2139
2140 #: gtk/gtkcurve.c:150
2141 msgid "Minimum Y"
2142 msgstr "Minimale Y"
2143
2144 #: gtk/gtkcurve.c:151
2145 msgid "Minimum possible value for Y"
2146 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2147
2148 #: gtk/gtkcurve.c:159
2149 msgid "Maximum Y"
2150 msgstr "Maximale Y"
2151
2152 #: gtk/gtkcurve.c:160
2153 msgid "Maximum possible value for Y"
2154 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2155
2156 #: gtk/gtkdialog.c:144
2157 msgid "Has separator"
2158 msgstr "Heeft scheiding"
2159
2160 #: gtk/gtkdialog.c:145
2161 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2162 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2163
2164 #: gtk/gtkdialog.c:190
2165 msgid "Content area border"
2166 msgstr "Inhoudskader"
2167
2168 #: gtk/gtkdialog.c:191
2169 msgid "Width of border around the main dialog area"
2170 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2171
2172 #: gtk/gtkdialog.c:198
2173 msgid "Button spacing"
2174 msgstr "Knop-spatiëring"
2175
2176 #: gtk/gtkdialog.c:199
2177 msgid "Spacing between buttons"
2178 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2179
2180 #: gtk/gtkdialog.c:207
2181 msgid "Action area border"
2182 msgstr "Actiekader"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:208
2185 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2186 msgstr ""
2187 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2190 msgid "Cursor Position"
2191 msgstr "Cursorpositie"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2194 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2195 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2198 msgid "Selection Bound"
2199 msgstr "Selectie begrensd"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2202 msgid ""
2203 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2204 msgstr ""
2205 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:507
2208 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2209 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:514
2212 msgid "Maximum length"
2213 msgstr "Maximumlengte"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:515
2216 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2217 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:523
2220 msgid "Visibility"
2221 msgstr "Zichtbaarheid"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:524
2224 msgid ""
2225 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2226 "mode)"
2227 msgstr ""
2228 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2229 "(wachtwoordmodus)"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:532
2232 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2233 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:540
2236 msgid ""
2237 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2238 msgstr ""
2239 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:547
2242 msgid "Invisible character"
2243 msgstr "Onzichtbaar teken"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:548
2246 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2247 msgstr ""
2248 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2249 "\"wachtwoordmodus\")"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:555
2252 msgid "Activates default"
2253 msgstr "Activeert de standaard"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:556
2256 msgid ""
2257 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2258 "dialog) when Enter is pressed"
2259 msgstr ""
2260 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2261 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:562
2264 msgid "Width in chars"
2265 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:563
2268 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2269 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:572
2272 msgid "Scroll offset"
2273 msgstr "Schuifafstand"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:573
2276 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2277 msgstr ""
2278 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2279 "afgeschoven."
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:583
2282 msgid "The contents of the entry"
2283 msgstr "De inhoud van het veld"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2286 msgid "X align"
2287 msgstr "X-uitlijning"
2288
2289 # RTL right to left
2290 # misschien omzetten naar RNL?
2291 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2292 msgid ""
2293 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2294 "layouts."
2295 msgstr ""
2296 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2297 "indelingen"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:615
2300 msgid "Truncate multiline"
2301 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:616
2304 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2305 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:632
2308 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2309 msgstr ""
2310 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2311 "is"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2314 msgid "Overwrite mode"
2315 msgstr "Overschrijven modus"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:648
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2320 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:661
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Text length"
2325 msgstr "Tekst x-uitlijning"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:662
2328 msgid "Length of the text currently in the entry"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:933
2332 msgid "Border between text and frame."
2333 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2336 msgid "Select on focus"
2337 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:939
2340 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2341 msgstr ""
2342 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:953
2345 msgid "Password Hint Timeout"
2346 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:954
2349 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2350 msgstr ""
2351 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2352 "met verborgen inhoud"
2353
2354 # aanvullen / completering
2355 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2356 msgid "Completion Model"
2357 msgstr "Aanvullingsmodel"
2358
2359 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2360 msgid "The model to find matches in"
2361 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2362
2363 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2364 msgid "Minimum Key Length"
2365 msgstr "Minimum sleutellengte"
2366
2367 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2368 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2369 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2370
2371 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2372 msgid "Text column"
2373 msgstr "Tekstkolom"
2374
2375 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2376 msgid "The column of the model containing the strings."
2377 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2378
2379 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2380 msgid "Inline completion"
2381 msgstr "Inlijns voltooiing"
2382
2383 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2384 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2385 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2386
2387 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2388 msgid "Popup completion"
2389 msgstr "Popup voltooiing"
2390
2391 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2392 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2393 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2394
2395 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2396 msgid "Popup set width"
2397 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2398
2399 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2400 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2401 msgstr ""
2402 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2403 "invoerveld"
2404
2405 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2406 msgid "Popup single match"
2407 msgstr "Enkel resultaat popup"
2408
2409 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2410 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2411 msgstr ""
2412 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2413
2414 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2415 msgid "Inline selection"
2416 msgstr "Inlijns selectie"
2417
2418 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2419 msgid "Your description here"
2420 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2421
2422 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2423 msgid "Visible Window"
2424 msgstr "Venster zichtbaar"
2425
2426 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2427 msgid ""
2428 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2429 "trap events."
2430 msgstr ""
2431 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2432 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2433
2434 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2435 msgid "Above child"
2436 msgstr "Boven dochter"
2437
2438 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2439 msgid ""
2440 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2441 "child widget as opposed to below it."
2442 msgstr ""
2443 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2444 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2445 "eronder."
2446
2447 #: gtk/gtkexpander.c:187
2448 msgid "Expanded"
2449 msgstr "Uitgevouwen"
2450
2451 #: gtk/gtkexpander.c:188
2452 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2453 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2454
2455 #: gtk/gtkexpander.c:196
2456 msgid "Text of the expander's label"
2457 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2458
2459 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2460 msgid "Use markup"
2461 msgstr "Opmaak gebruiken"
2462
2463 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2464 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2465 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2466
2467 #: gtk/gtkexpander.c:220
2468 msgid "Space to put between the label and the child"
2469 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2470
2471 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2472 msgid "Label widget"
2473 msgstr "Labelwidget"
2474
2475 #: gtk/gtkexpander.c:230
2476 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2477 msgstr ""
2478 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2479 "label"
2480
2481 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2482 msgid "Expander Size"
2483 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2484
2485 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2486 msgid "Size of the expander arrow"
2487 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2488
2489 #: gtk/gtkexpander.c:246
2490 msgid "Spacing around expander arrow"
2491 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2492
2493 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2494 msgid "Action"
2495 msgstr "Actie"
2496
2497 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2498 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2499 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2500
2501 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2502 msgid "File System Backend"
2503 msgstr "Backend bestandsysteem"
2504
2505 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2506 msgid "Name of file system backend to use"
2507 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2508
2509 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2510 msgid "Filter"
2511 msgstr "Filter"
2512
2513 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2514 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2515 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2516
2517 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2518 msgid "Local Only"
2519 msgstr "Alleen lokale"
2520
2521 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2522 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2523 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2524
2525 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2526 msgid "Preview widget"
2527 msgstr "Voorbeeldwidget"
2528
2529 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2530 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2531 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2532
2533 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2534 msgid "Preview Widget Active"
2535 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2536
2537 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2538 msgid ""
2539 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2540 msgstr ""
2541 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2542 "getoond."
2543
2544 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2545 msgid "Use Preview Label"
2546 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2547
2548 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2549 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2550 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2551
2552 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2553 msgid "Extra widget"
2554 msgstr "Extra widget"
2555
2556 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2557 msgid "Application supplied widget for extra options."
2558 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2559
2560 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2561 msgid "Select Multiple"
2562 msgstr "Meerdere selecteren"
2563
2564 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2565 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2566 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2567
2568 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2569 msgid "Show Hidden"
2570 msgstr "Verborgen tonen"
2571
2572 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2573 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2574 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2575
2576 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2577 msgid "Do overwrite confirmation"
2578 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2579
2580 # file chooser = file selector
2581 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2582 msgid ""
2583 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2584 "dialog if necessary."
2585 msgstr ""
2586 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2587 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2588
2589 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2590 msgid "Dialog"
2591 msgstr "Dialoogvenster"
2592
2593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2594 msgid "The file chooser dialog to use."
2595 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2596
2597 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2598 msgid "The title of the file chooser dialog."
2599 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2600
2601 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2602 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2603 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2604
2605 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2606 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2607 msgid "Filename"
2608 msgstr "Bestandsnaam"
2609
2610 # momenteel
2611 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2612 msgid "The currently selected filename"
2613 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2614
2615 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2616 msgid "Show file operations"
2617 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2618
2619 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2620 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2621 msgstr ""
2622 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2623
2624 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2625 msgid "X position"
2626 msgstr "X positie"
2627
2628 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2629 msgid "X position of child widget"
2630 msgstr "X positie van dochterwidget"
2631
2632 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2633 msgid "Y position"
2634 msgstr "Y positie"
2635
2636 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2637 msgid "Y position of child widget"
2638 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2639
2640 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2641 msgid "The title of the font selection dialog"
2642 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2643
2644 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2645 msgid "Font name"
2646 msgstr "Lettertypenaam"
2647
2648 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2649 msgid "The name of the selected font"
2650 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2651
2652 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2653 msgid "Sans 12"
2654 msgstr "Sans 12"
2655
2656 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2657 msgid "Use font in label"
2658 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2659
2660 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2661 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2662 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2663
2664 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2665 msgid "Use size in label"
2666 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2667
2668 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2669 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2670 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2671
2672 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2673 msgid "Show style"
2674 msgstr "Stijl tonen"
2675
2676 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2677 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2678 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2679
2680 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2681 msgid "Show size"
2682 msgstr "Grootte tonen"
2683
2684 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2685 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2686 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2687
2688 # weergeeft/representeert
2689 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2690 msgid "The string that represents this font"
2691 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2692
2693 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2694 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2695 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2696
2697 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2698 msgid "Preview text"
2699 msgstr "Voorbeeldtekst"
2700
2701 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2702 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2703 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2704
2705 #: gtk/gtkframe.c:106
2706 msgid "Text of the frame's label"
2707 msgstr "Labeltekst van het kader"
2708
2709 #: gtk/gtkframe.c:113
2710 msgid "Label xalign"
2711 msgstr "Label x-uitlijning"
2712
2713 #: gtk/gtkframe.c:114
2714 msgid "The horizontal alignment of the label"
2715 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2716
2717 #: gtk/gtkframe.c:122
2718 msgid "Label yalign"
2719 msgstr "Label y-uitlijning"
2720
2721 #: gtk/gtkframe.c:123
2722 msgid "The vertical alignment of the label"
2723 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2724
2725 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2726 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2727 msgstr ""
2728 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2729
2730 #: gtk/gtkframe.c:138
2731 msgid "Frame shadow"
2732 msgstr "Kaderschaduw"
2733
2734 #: gtk/gtkframe.c:139
2735 msgid "Appearance of the frame border"
2736 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2737
2738 #: gtk/gtkframe.c:148
2739 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2740 msgstr ""
2741 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2742
2743 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2744 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2745 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2746
2747 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2748 msgid "Handle position"
2749 msgstr "Handle-positie"
2750
2751 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2752 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2753 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2754
2755 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2756 msgid "Snap edge"
2757 msgstr "Kleefrand"
2758
2759 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2760 msgid ""
2761 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2762 "handlebox"
2763 msgstr ""
2764 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2765 "handle-box afgemeerd wordt"
2766
2767 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2768 msgid "Snap edge set"
2769 msgstr "Kleefrand aangezet"
2770
2771 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2772 msgid ""
2773 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2774 "handle_position"
2775 msgstr ""
2776 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2777 "afgeleid van handle_position"
2778
2779 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2780 msgid "Child Detached"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2784 msgid ""
2785 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2786 "detached."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkiconview.c:550
2790 msgid "Selection mode"
2791 msgstr "Selectiemodus"
2792
2793 #: gtk/gtkiconview.c:551
2794 msgid "The selection mode"
2795 msgstr "De selectiemodus"
2796
2797 #: gtk/gtkiconview.c:569
2798 msgid "Pixbuf column"
2799 msgstr "Pixbufkolom"
2800
2801 #: gtk/gtkiconview.c:570
2802 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2803 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2804
2805 #: gtk/gtkiconview.c:588
2806 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2807 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2808
2809 #: gtk/gtkiconview.c:607
2810 msgid "Markup column"
2811 msgstr "Opmaakkolom"
2812
2813 #: gtk/gtkiconview.c:608
2814 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2815 msgstr ""
2816 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2817 "de Pango-opmaak."
2818
2819 #: gtk/gtkiconview.c:615
2820 msgid "Icon View Model"
2821 msgstr "Pictogramweergave-model"
2822
2823 #: gtk/gtkiconview.c:616
2824 msgid "The model for the icon view"
2825 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2826
2827 #: gtk/gtkiconview.c:632
2828 msgid "Number of columns"
2829 msgstr "Aantal kolommen"
2830
2831 # weer te geven/weergegeven
2832 #: gtk/gtkiconview.c:633
2833 msgid "Number of columns to display"
2834 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2835
2836 #: gtk/gtkiconview.c:650
2837 msgid "Width for each item"
2838 msgstr "Breedte voor elk item"
2839
2840 #: gtk/gtkiconview.c:651
2841 msgid "The width used for each item"
2842 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2843
2844 #: gtk/gtkiconview.c:667
2845 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2846 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2847
2848 #: gtk/gtkiconview.c:682
2849 msgid "Row Spacing"
2850 msgstr "Rij-spatiëring"
2851
2852 #: gtk/gtkiconview.c:683
2853 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2854 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2855
2856 #: gtk/gtkiconview.c:698
2857 msgid "Column Spacing"
2858 msgstr "Kolom-spatiëring"
2859
2860 #: gtk/gtkiconview.c:699
2861 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2862 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2863
2864 #: gtk/gtkiconview.c:714
2865 msgid "Margin"
2866 msgstr "Marge"
2867
2868 #: gtk/gtkiconview.c:715
2869 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2870 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2871
2872 #: gtk/gtkiconview.c:732
2873 msgid ""
2874 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2875 msgstr ""
2876 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2877
2878 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2879 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2880 msgid "Reorderable"
2881 msgstr "Herschikbaar"
2882
2883 # beeld is herschikbaar
2884 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2885 msgid "View is reorderable"
2886 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2887
2888 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2889 msgid "Tooltip Column"
2890 msgstr "Tooltipkolom"
2891
2892 #: gtk/gtkiconview.c:757
2893 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2894 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
2895
2896 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2897 #: gtk/gtkiconview.c:768
2898 msgid "Selection Box Color"
2899 msgstr "Selectieveld kleur"
2900
2901 #: gtk/gtkiconview.c:769
2902 msgid "Color of the selection box"
2903 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2904
2905 #: gtk/gtkiconview.c:775
2906 msgid "Selection Box Alpha"
2907 msgstr "Selectieveld alpha"
2908
2909 #: gtk/gtkiconview.c:776
2910 msgid "Opacity of the selection box"
2911 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2912
2913 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2914 msgid "Pixbuf"
2915 msgstr "Pixbuf"
2916
2917 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2918 msgid "A GdkPixbuf to display"
2919 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2920
2921 #: gtk/gtkimage.c:139
2922 msgid "Pixmap"
2923 msgstr "Pixmap"
2924
2925 #: gtk/gtkimage.c:140
2926 msgid "A GdkPixmap to display"
2927 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2928
2929 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2930 msgid "Image"
2931 msgstr "Afbeelding"
2932
2933 #: gtk/gtkimage.c:148
2934 msgid "A GdkImage to display"
2935 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2936
2937 #: gtk/gtkimage.c:155
2938 msgid "Mask"
2939 msgstr "Masker"
2940
2941 #: gtk/gtkimage.c:156
2942 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2943 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2944
2945 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2946 msgid "Filename to load and display"
2947 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2948
2949 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2950 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2951 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2952
2953 #: gtk/gtkimage.c:180
2954 msgid "Icon set"
2955 msgstr "Pictogramverzameling"
2956
2957 #: gtk/gtkimage.c:181
2958 msgid "Icon set to display"
2959 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2960
2961 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2962 msgid "Icon size"
2963 msgstr "Pictogramafmetingen"
2964
2965 #: gtk/gtkimage.c:189
2966 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2967 msgstr ""
2968 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2969 "pictogram met naam"
2970
2971 #: gtk/gtkimage.c:205
2972 msgid "Pixel size"
2973 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2974
2975 #: gtk/gtkimage.c:206
2976 msgid "Pixel size to use for named icon"
2977 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2978
2979 #: gtk/gtkimage.c:214
2980 msgid "Animation"
2981 msgstr "Animatie"
2982
2983 #: gtk/gtkimage.c:215
2984 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2985 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2986
2987 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2988 msgid "Storage type"
2989 msgstr "Opslagtype"
2990
2991 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2992 msgid "The representation being used for image data"
2993 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2994
2995 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2996 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2997 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2998
2999 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3000 msgid "Show menu images"
3001 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3002
3003 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3004 msgid "Whether images should be shown in menus"
3005 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3006
3007 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3008 msgid "The screen where this window will be displayed"
3009 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3010
3011 #: gtk/gtklabel.c:317
3012 msgid "The text of the label"
3013 msgstr "De tekst van het label"
3014
3015 #: gtk/gtklabel.c:324
3016 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3017 msgstr ""
3018 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3019
3020 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3021 msgid "Justification"
3022 msgstr "Uitvulling"
3023
3024 #: gtk/gtklabel.c:346
3025 msgid ""
3026 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3027 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3028 "GtkMisc::xalign for that"
3029 msgstr ""
3030 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3031 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3032 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3033
3034 #: gtk/gtklabel.c:354
3035 msgid "Pattern"
3036 msgstr "Patroon"
3037
3038 #: gtk/gtklabel.c:355
3039 msgid ""
3040 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3041 "to underline"
3042 msgstr ""
3043 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3044 "onderstrepen tekst"
3045
3046 #: gtk/gtklabel.c:362
3047 msgid "Line wrap"
3048 msgstr "Regelterugloop"
3049
3050 #: gtk/gtklabel.c:363
3051 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3052 msgstr ""
3053 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3054
3055 #: gtk/gtklabel.c:378
3056 msgid "Line wrap mode"
3057 msgstr "Regelterugloop modus"
3058
3059 #: gtk/gtklabel.c:379
3060 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3061 msgstr ""
3062 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3063
3064 #: gtk/gtklabel.c:386
3065 msgid "Selectable"
3066 msgstr "Selecteerbaar"
3067
3068 #: gtk/gtklabel.c:387
3069 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3070 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3071
3072 #: gtk/gtklabel.c:393
3073 msgid "Mnemonic key"
3074 msgstr "Sneltoets"
3075
3076 #: gtk/gtklabel.c:394
3077 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3078 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3079
3080 #: gtk/gtklabel.c:402
3081 msgid "Mnemonic widget"
3082 msgstr "Sneltoets-widget"
3083
3084 #: gtk/gtklabel.c:403
3085 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3086 msgstr ""
3087 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3088
3089 # if at all  vertalen?
3090 #: gtk/gtklabel.c:449
3091 msgid ""
3092 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3093 "enough room to display the entire string"
3094 msgstr ""
3095 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3096 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3097 "te geven"
3098
3099 #: gtk/gtklabel.c:489
3100 msgid "Single Line Mode"
3101 msgstr "Enkele-regel modus"
3102
3103 #: gtk/gtklabel.c:490
3104 msgid "Whether the label is in single line mode"
3105 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3106
3107 #: gtk/gtklabel.c:507
3108 msgid "Angle"
3109 msgstr "Hoek"
3110
3111 #: gtk/gtklabel.c:508
3112 msgid "Angle at which the label is rotated"
3113 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3114
3115 #: gtk/gtklabel.c:528
3116 msgid "Maximum Width In Characters"
3117 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3118
3119 #: gtk/gtklabel.c:529
3120 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3121 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3122
3123 #: gtk/gtklabel.c:645
3124 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3125 msgstr ""
3126 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3127 "aandacht krijgt"
3128
3129 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3130 msgid "Horizontal adjustment"
3131 msgstr "Horizontale aanpassing"
3132
3133 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3134 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3135 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3136
3137 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3138 msgid "Vertical adjustment"
3139 msgstr "Verticale aanpassing"
3140
3141 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3142 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3143 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3144
3145 #: gtk/gtklayout.c:633
3146 msgid "The width of the layout"
3147 msgstr "De breedte van de opmaak"
3148
3149 #: gtk/gtklayout.c:642
3150 msgid "The height of the layout"
3151 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3152
3153 # momenteel
3154 #: gtk/gtkmenu.c:503
3155 #, fuzzy
3156 msgid "The currently selected menu item"
3157 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
3158
3159 #: gtk/gtkmenu.c:517
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Accel Group"
3162 msgstr "Actiegroep"
3163
3164 #: gtk/gtkmenu.c:518
3165 #, fuzzy
3166 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3167 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3168
3169 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3170 msgid "Accel Path"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/gtkmenu.c:533
3174 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/gtkmenu.c:549
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Attach Widget"
3180 msgstr "Extra widget"
3181
3182 #: gtk/gtkmenu.c:550
3183 #, fuzzy
3184 msgid "The widget the menu is attached to"
3185 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
3186
3187 #: gtk/gtkmenu.c:558
3188 msgid ""
3189 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3190 "off"
3191 msgstr ""
3192 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3193 "losgescheurd wordt"
3194
3195 #: gtk/gtkmenu.c:572
3196 msgid "Tearoff State"
3197 msgstr "Afscheur-status"
3198
3199 #: gtk/gtkmenu.c:573
3200 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3201 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3202
3203 #: gtk/gtkmenu.c:587
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Monitor"
3206 msgstr "Maand"
3207
3208 #: gtk/gtkmenu.c:588
3209 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtkmenu.c:594
3213 msgid "Vertical Padding"
3214 msgstr "Verticale opvulling"
3215
3216 #: gtk/gtkmenu.c:595
3217 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3218 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3219
3220 #: gtk/gtkmenu.c:603
3221 msgid "Horizontal Padding"
3222 msgstr "Horizontale opvulling"
3223
3224 #: gtk/gtkmenu.c:604
3225 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3226 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3227
3228 #: gtk/gtkmenu.c:612
3229 msgid "Vertical Offset"
3230 msgstr "Verticale verschuiving"
3231
3232 #: gtk/gtkmenu.c:613
3233 msgid ""
3234 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3235 "vertically"
3236 msgstr ""
3237 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3238 "beeldpunten"
3239
3240 #: gtk/gtkmenu.c:621
3241 msgid "Horizontal Offset"
3242 msgstr "Horizontale verschuiving"
3243
3244 #: gtk/gtkmenu.c:622
3245 msgid ""
3246 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3247 "horizontally"
3248 msgstr ""
3249 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3250 "beeldpunten"
3251
3252 #: gtk/gtkmenu.c:630
3253 msgid "Double Arrows"
3254 msgstr "Dubbele pijlen"
3255
3256 #: gtk/gtkmenu.c:631
3257 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3258 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3259
3260 #: gtk/gtkmenu.c:639
3261 msgid "Left Attach"
3262 msgstr "Linker verbinding"
3263
3264 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3265 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3266 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3267
3268 #: gtk/gtkmenu.c:647
3269 msgid "Right Attach"
3270 msgstr "Rechter verbinding"
3271
3272 #: gtk/gtkmenu.c:648
3273 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3274 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3275
3276 #: gtk/gtkmenu.c:655
3277 msgid "Top Attach"
3278 msgstr "Bovenverbinding"
3279
3280 #: gtk/gtkmenu.c:656
3281 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3282 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3283
3284 #: gtk/gtkmenu.c:663
3285 msgid "Bottom Attach"
3286 msgstr "Onderverbinding"
3287
3288 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3289 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3290 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3291
3292 #: gtk/gtkmenu.c:751
3293 msgid "Can change accelerators"
3294 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3295
3296 #: gtk/gtkmenu.c:752
3297 msgid ""
3298 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3299 msgstr ""
3300 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3301 "het menu-item"
3302
3303 #: gtk/gtkmenu.c:757
3304 msgid "Delay before submenus appear"
3305 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3306
3307 #: gtk/gtkmenu.c:758
3308 msgid ""
3309 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3310 msgstr ""
3311 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3312 "submenu verschijnt"
3313
3314 #: gtk/gtkmenu.c:765
3315 msgid "Delay before hiding a submenu"
3316 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3317
3318 #: gtk/gtkmenu.c:766
3319 msgid ""
3320 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3321 "submenu"
3322 msgstr ""
3323 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3324 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3325
3326 # verpakkingsrichting
3327 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3328 msgid "Pack direction"
3329 msgstr "Verpakrichting"
3330
3331 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3332 msgid "The pack direction of the menubar"
3333 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3334
3335 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3336 msgid "Child Pack direction"
3337 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3338
3339 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3340 msgid "The child pack direction of the menubar"
3341 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3342
3343 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3344 msgid "Style of bevel around the menubar"
3345 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3346
3347 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3348 msgid "Internal padding"
3349 msgstr "Interne opvulling"
3350
3351 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3352 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3353 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3354
3355 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3356 msgid "Delay before drop down menus appear"
3357 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3358
3359 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3360 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3361 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3362
3363 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3364 msgid "Right Justified"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3368 msgid ""
3369 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3373 msgid "Submenu"
3374 msgstr "Submenu"
3375
3376 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3377 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3378 msgstr ""
3379 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3380
3381 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3382 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3386 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3387 msgstr ""
3388 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3389 "lettertype van het menu-item"
3390
3391 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Width in Characters"
3394 msgstr "Breedte in lettertekens"
3395
3396 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3397 #, fuzzy
3398 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3399 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
3400
3401 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3402 msgid "Take Focus"
3403 msgstr "Aandacht pakken"
3404
3405 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3406 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3407 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3408
3409 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3410 msgid "Menu"
3411 msgstr "Menu"
3412
3413 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3414 msgid "The dropdown menu"
3415 msgstr "Het dropdown menu"
3416
3417 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3418 msgid "Image/label border"
3419 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3420
3421 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3422 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3423 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3424
3425 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3426 msgid "Use separator"
3427 msgstr "Scheiding gebruiken"
3428
3429 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3430 msgid ""
3431 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3432 msgstr ""
3433 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3434 "dialoogvenster en de knoppen"
3435
3436 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3437 msgid "Message Type"
3438 msgstr "Berichttype"
3439
3440 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3441 msgid "The type of message"
3442 msgstr "Het type van het bericht"
3443
3444 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3445 msgid "Message Buttons"
3446 msgstr "Berichtknoppen"
3447
3448 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3449 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3450 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3451
3452 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3453 msgid "The primary text of the message dialog"
3454 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3455
3456 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3457 msgid "Use Markup"
3458 msgstr "Opmaak gebruiken"
3459
3460 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3461 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3462 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3463
3464 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3465 msgid "Secondary Text"
3466 msgstr "Secundaire tekst"
3467
3468 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3469 msgid "The secondary text of the message dialog"
3470 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3471
3472 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3473 msgid "Use Markup in secondary"
3474 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3475
3476 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3477 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3478 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3479
3480 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3481 msgid "The image"
3482 msgstr "De afbeelding"
3483
3484 #: gtk/gtkmisc.c:83
3485 msgid "Y align"
3486 msgstr "Y-uitlijning"
3487
3488 #: gtk/gtkmisc.c:84
3489 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3490 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3491
3492 #: gtk/gtkmisc.c:93
3493 msgid "X pad"
3494 msgstr "X-opvulling"
3495
3496 #: gtk/gtkmisc.c:94
3497 msgid ""
3498 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3499 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3500
3501 #: gtk/gtkmisc.c:103
3502 msgid "Y pad"
3503 msgstr "Y-opvulling"
3504
3505 #: gtk/gtkmisc.c:104
3506 msgid ""
3507 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3508 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3509
3510 # moeder/bovenliggende
3511 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3512 msgid "Parent"
3513 msgstr "Bovenliggende"
3514
3515 # het moedervenster
3516 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3517 msgid "The parent window"
3518 msgstr "Het bovenliggende venster"
3519
3520 # tonene we een dialoogvenster?
3521 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3522 msgid "Is Showing"
3523 msgstr "Wordt getoond"
3524
3525 # is dit een vraag?
3526 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3527 msgid "Are we showing a dialog"
3528 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3529
3530 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3531 msgid "The screen where this window will be displayed."
3532 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3533
3534 #: gtk/gtknotebook.c:572
3535 msgid "Page"
3536 msgstr "Pagina"
3537
3538 #: gtk/gtknotebook.c:573
3539 msgid "The index of the current page"
3540 msgstr "De index van de huidige pagina"
3541
3542 #: gtk/gtknotebook.c:581
3543 msgid "Tab Position"
3544 msgstr "Tab-positie"
3545
3546 #: gtk/gtknotebook.c:582
3547 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3548 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3549
3550 #: gtk/gtknotebook.c:589
3551 msgid "Tab Border"
3552 msgstr "Tab-kader"
3553
3554 #: gtk/gtknotebook.c:590
3555 msgid "Width of the border around the tab labels"
3556 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3557
3558 #: gtk/gtknotebook.c:598
3559 msgid "Horizontal Tab Border"
3560 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3561
3562 #: gtk/gtknotebook.c:599
3563 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3564 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3565
3566 #: gtk/gtknotebook.c:607
3567 msgid "Vertical Tab Border"
3568 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3569
3570 #: gtk/gtknotebook.c:608
3571 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3572 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3573
3574 #: gtk/gtknotebook.c:616
3575 msgid "Show Tabs"
3576 msgstr "Tabs weergeven"
3577
3578 #: gtk/gtknotebook.c:617
3579 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3580 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3581
3582 #: gtk/gtknotebook.c:623
3583 msgid "Show Border"
3584 msgstr "Kader weergeven"
3585
3586 #: gtk/gtknotebook.c:624
3587 msgid "Whether the border should be shown or not"
3588 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3589
3590 #: gtk/gtknotebook.c:630
3591 msgid "Scrollable"
3592 msgstr "Schuifbaar"
3593
3594 #: gtk/gtknotebook.c:631
3595 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3596 msgstr ""
3597 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3598 "dan er plaats is"
3599
3600 #: gtk/gtknotebook.c:637
3601 msgid "Enable Popup"
3602 msgstr "Zet Popup aan"
3603
3604 #: gtk/gtknotebook.c:638
3605 msgid ""
3606 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3607 "you can use to go to a page"
3608 msgstr ""
3609 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3610 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3611
3612 #: gtk/gtknotebook.c:645
3613 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3614 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3615
3616 #: gtk/gtknotebook.c:651
3617 msgid "Group ID"
3618 msgstr "Groep ID"
3619
3620 #: gtk/gtknotebook.c:652
3621 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3622 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3623
3624 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3625 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3626 msgid "Group"
3627 msgstr "Groep"
3628
3629 #: gtk/gtknotebook.c:669
3630 msgid "Group for tabs drag and drop"
3631 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3632
3633 #: gtk/gtknotebook.c:675
3634 msgid "Tab label"
3635 msgstr "Tab-label"
3636
3637 #: gtk/gtknotebook.c:676
3638 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3639 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3640
3641 #: gtk/gtknotebook.c:682
3642 msgid "Menu label"
3643 msgstr "Menu-label"
3644
3645 #: gtk/gtknotebook.c:683
3646 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3647 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3648
3649 #: gtk/gtknotebook.c:696
3650 msgid "Tab expand"
3651 msgstr "Tab-verlenging"
3652
3653 #: gtk/gtknotebook.c:697
3654 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3655 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3656
3657 #: gtk/gtknotebook.c:703
3658 msgid "Tab fill"
3659 msgstr "Tab-opvulling"
3660
3661 #: gtk/gtknotebook.c:704
3662 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3663 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3664
3665 #: gtk/gtknotebook.c:710
3666 msgid "Tab pack type"
3667 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3668
3669 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3670 #: gtk/gtknotebook.c:717
3671 msgid "Tab reorderable"
3672 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3673
3674 #: gtk/gtknotebook.c:718
3675 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3676 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3677
3678 #: gtk/gtknotebook.c:724
3679 msgid "Tab detachable"
3680 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3681
3682 #: gtk/gtknotebook.c:725
3683 msgid "Whether the tab is detachable"
3684 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3685
3686 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3687 msgid "Secondary backward stepper"
3688 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3689
3690 #: gtk/gtknotebook.c:741
3691 msgid ""
3692 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3693 msgstr ""
3694 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3695 "gedeelte"
3696
3697 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3698 msgid "Secondary forward stepper"
3699 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3700
3701 #: gtk/gtknotebook.c:757
3702 msgid ""
3703 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3704 msgstr ""
3705 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3706 "gedeelte"
3707
3708 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3709 msgid "Backward stepper"
3710 msgstr "Achterwaartse stapper"
3711
3712 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3713 msgid "Display the standard backward arrow button"
3714 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3715
3716 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3717 msgid "Forward stepper"
3718 msgstr "Voorwaartse stapper"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3721 msgid "Display the standard forward arrow button"
3722 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:801
3725 msgid "Tab overlap"
3726 msgstr "Tabblad-overlap"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:802
3729 msgid "Size of tab overlap area"
3730 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:817
3733 msgid "Tab curvature"
3734 msgstr "Tabblad-ronding"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:818
3737 msgid "Size of tab curvature"
3738 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
3739
3740 #: gtk/gtkobject.c:370
3741 msgid "User Data"
3742 msgstr "Gebruikersdata"
3743
3744 #: gtk/gtkobject.c:371
3745 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3746 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3747
3748 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3749 msgid "The menu of options"
3750 msgstr "Het menu met opties"
3751
3752 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3753 msgid "Size of dropdown indicator"
3754 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3755
3756 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3757 msgid "Spacing around indicator"
3758 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3759
3760 #: gtk/gtkpaned.c:219
3761 msgid ""
3762 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3763 msgstr ""
3764 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3765
3766 #: gtk/gtkpaned.c:227
3767 msgid "Position Set"
3768 msgstr "Positie aangezet"
3769
3770 #: gtk/gtkpaned.c:228
3771 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3772 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3773
3774 #: gtk/gtkpaned.c:234
3775 msgid "Handle Size"
3776 msgstr "Handle-afmeting"
3777
3778 #: gtk/gtkpaned.c:235
3779 msgid "Width of handle"
3780 msgstr "Breedte van de handle"
3781
3782 #: gtk/gtkpaned.c:251
3783 msgid "Minimal Position"
3784 msgstr "Minimale positie"
3785
3786 #: gtk/gtkpaned.c:252
3787 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3788 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3789
3790 #: gtk/gtkpaned.c:269
3791 msgid "Maximal Position"
3792 msgstr "Maximale positie"
3793
3794 #: gtk/gtkpaned.c:270
3795 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3796 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3797
3798 # zie bericht hieronder
3799 #: gtk/gtkpaned.c:287
3800 msgid "Resize"
3801 msgstr "Schalen"
3802
3803 #: gtk/gtkpaned.c:288
3804 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3805 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3806
3807 #: gtk/gtkpaned.c:303
3808 msgid "Shrink"
3809 msgstr "Krimpen"
3810
3811 #: gtk/gtkpaned.c:304
3812 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3813 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3814
3815 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3816 msgid "Embedded"
3817 msgstr "Ingebed"
3818
3819 #: gtk/gtkplug.c:151
3820 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3821 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
3822
3823 #: gtk/gtkplug.c:165
3824 msgid "Socket Window"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtkplug.c:166
3828 #, fuzzy
3829 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3830 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
3831
3832 #: gtk/gtkpreview.c:102
3833 msgid ""
3834 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3835 msgstr ""
3836 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3837 "toebedeeld"
3838
3839 #: gtk/gtkprinter.c:124
3840 msgid "Name of the printer"
3841 msgstr "Naar van de printer"
3842
3843 #: gtk/gtkprinter.c:130
3844 msgid "Backend"
3845 msgstr "Backend"
3846
3847 # technische termen
3848 #: gtk/gtkprinter.c:131
3849 msgid "Backend for the printer"
3850 msgstr "Het backend voor de printer"
3851
3852 #: gtk/gtkprinter.c:137
3853 msgid "Is Virtual"
3854 msgstr "Is virtueel"
3855
3856 #: gtk/gtkprinter.c:138
3857 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3858 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
3859
3860 #: gtk/gtkprinter.c:144
3861 msgid "Accepts PDF"
3862 msgstr "Accepteert PDF"
3863
3864 #: gtk/gtkprinter.c:145
3865 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3866 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3867
3868 #: gtk/gtkprinter.c:151
3869 msgid "Accepts PostScript"
3870 msgstr "Accepteert PostScript"
3871
3872 #: gtk/gtkprinter.c:152
3873 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3874 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
3875
3876 #: gtk/gtkprinter.c:158
3877 msgid "State Message"
3878 msgstr "Statusbericht"
3879
3880 #: gtk/gtkprinter.c:159
3881 msgid "String giving the current state of the printer"
3882 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
3883
3884 #: gtk/gtkprinter.c:165
3885 msgid "Location"
3886 msgstr "Locatie"
3887
3888 #: gtk/gtkprinter.c:166
3889 msgid "The location of the printer"
3890 msgstr "De locatie van de printer"
3891
3892 #: gtk/gtkprinter.c:173
3893 msgid "The icon name to use for the printer"
3894 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
3895
3896 #: gtk/gtkprinter.c:179
3897 msgid "Job Count"
3898 msgstr "Aantal taken"
3899
3900 #: gtk/gtkprinter.c:180
3901 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3902 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
3903
3904 #: gtk/gtkprinter.c:198
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Paused Printer"
3907 msgstr "Printer"
3908
3909 #: gtk/gtkprinter.c:199
3910 #, fuzzy
3911 msgid "TRUE if this printer is paused"
3912 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3913
3914 # aandacht
3915 #: gtk/gtkprinter.c:212
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Accepting Jobs"
3918 msgstr "Accepteert aandacht"
3919
3920 #: gtk/gtkprinter.c:213
3921 #, fuzzy
3922 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3923 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3924
3925 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3926 msgid "Source option"
3927 msgstr "Bronoptie"
3928
3929 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3930 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3931 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
3932
3933 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3934 msgid "Title of the print job"
3935 msgstr "De titel van de printopdracht"
3936
3937 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3938 msgid "Printer"
3939 msgstr "Printer"
3940
3941 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3942 msgid "Printer to print the job to"
3943 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3944
3945 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3946 msgid "Settings"
3947 msgstr "Instellingen"
3948
3949 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3950 msgid "Printer settings"
3951 msgstr "Printerinstellingen"
3952
3953 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3954 msgid "Page Setup"
3955 msgstr "Pagina-instellingen"
3956
3957 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3958 msgid "Track Print Status"
3959 msgstr "Printstatus volgen"
3960
3961 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3962 msgid ""
3963 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3964 "print data has been sent to the printer or print server."
3965 msgstr ""
3966 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
3967 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
3968 "verzonden."
3969
3970 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3971 msgid "Default Page Setup"
3972 msgstr "Standaard pagina-instelling"
3973
3974 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3975 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3976 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
3977
3978 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3979 msgid "Print Settings"
3980 msgstr "Afdrukinstellingen"
3981
3982 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3983 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3984 msgstr ""
3985 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
3986 "dialoogvenster"
3987
3988 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3989 msgid "Job Name"
3990 msgstr "Naam printopdracht"
3991
3992 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3993 msgid "A string used for identifying the print job."
3994 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
3995
3996 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3997 msgid "Number of Pages"
3998 msgstr "Aantal pagina's"
3999
4000 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4001 msgid "The number of pages in the document."
4002 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4003
4004 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
4005 msgid "Current Page"
4006 msgstr "Huidige pagina"
4007
4008 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
4009 msgid "The current page in the document"
4010 msgstr "De huidige pagina in het document"
4011
4012 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4013 msgid "Use full page"
4014 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4015
4016 # afdrukbare/zichtbare
4017 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4018 msgid ""
4019 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4020 "not the corner of the imageable area"
4021 msgstr ""
4022 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4023 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4024
4025 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4026 msgid ""
4027 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4028 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4029 msgstr ""
4030 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4031 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4032 "verzonden."
4033
4034 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4035 msgid "Unit"
4036 msgstr "Eenheid"
4037
4038 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4039 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4040 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4041
4042 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4043 msgid "Show Dialog"
4044 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4045
4046 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4047 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4048 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4049
4050 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4051 msgid "Allow Async"
4052 msgstr "Async toestaan"
4053
4054 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4055 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4056 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4057
4058 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4059 msgid "Export filename"
4060 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4061
4062 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4063 msgid "Status"
4064 msgstr "Status"
4065
4066 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4067 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4068 msgid "The status of the print operation"
4069 msgstr "De status van de printopdracht"
4070
4071 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4072 msgid "Status String"
4073 msgstr "Status-tekenreeks"
4074
4075 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4076 msgid "A human-readable description of the status"
4077 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4078
4079 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4080 msgid "Custom tab label"
4081 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4082
4083 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4084 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4085 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4086
4087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4088 msgid "The GtkPageSetup to use"
4089 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4090
4091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4092 msgid "Selected Printer"
4093 msgstr "Geselecteerde printer"
4094
4095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4096 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4097 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4098
4099 #: gtk/gtkprogress.c:102
4100 msgid "Activity mode"
4101 msgstr "Activiteitmodus"
4102
4103 #: gtk/gtkprogress.c:103
4104 msgid ""
4105 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4106 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4107 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4108 msgstr ""
4109 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4110 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4111 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4112
4113 #: gtk/gtkprogress.c:111
4114 msgid "Show text"
4115 msgstr "Tekst tonen"
4116
4117 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4118 #: gtk/gtkprogress.c:112
4119 msgid "Whether the progress is shown as text."
4120 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4121
4122 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4123 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4124 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4125
4126 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4127 msgid "Bar style"
4128 msgstr "Balkstijl"
4129
4130 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4131 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4132 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4133
4134 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4135 msgid "Activity Step"
4136 msgstr "Activiteits-stap"
4137
4138 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4139 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4140 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4141
4142 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4143 msgid "Activity Blocks"
4144 msgstr "Activiteits-blokken"
4145
4146 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4147 msgid ""
4148 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4149 "(Deprecated)"
4150 msgstr ""
4151 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4152 "(Verouderd)"
4153
4154 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4155 msgid "Discrete Blocks"
4156 msgstr "Discrete blokken"
4157
4158 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4159 msgid ""
4160 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4161 "style)"
4162 msgstr ""
4163 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4164 "stijl)"
4165
4166 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4167 msgid "Fraction"
4168 msgstr "Fractie"
4169
4170 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4171 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4172 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4173
4174 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4175 msgid "Pulse Step"
4176 msgstr "Puls-stap"
4177
4178 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4179 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4180 msgstr ""
4181 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4182 "pulsmodus is"
4183
4184 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4185 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4186 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4187
4188 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4189 msgid ""
4190 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4191 "have enough room to display the entire string, if at all."
4192 msgstr ""
4193 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4194 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4195 "gehele tekenreeks weer te geven."
4196
4197 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4198 msgid "XSpacing"
4199 msgstr "XSpatiëring"
4200
4201 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4202 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4203 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4204
4205 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4206 #, fuzzy
4207 msgid "YSpacing"
4208 msgstr "Spatiëring"
4209
4210 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4213 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4214
4215 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Min horizontal bar width"
4218 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
4219
4220 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4221 #, fuzzy
4222 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4223 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
4224
4225 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Min horizontal bar height"
4228 msgstr "Horizontale uitlijning"
4229
4230 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4233 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
4234
4235 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Min vertical bar width"
4238 msgstr "Verticale scheiding breedte"
4239
4240 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4241 #, fuzzy
4242 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4243 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
4244
4245 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Min vertical bar height"
4248 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
4249
4250 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4251 #, fuzzy
4252 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4253 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
4254
4255 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4256 msgid "The value"
4257 msgstr "De waarde"
4258
4259 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4260 msgid ""
4261 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4262 "is the current action of its group."
4263 msgstr ""
4264 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4265 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4266
4267 # keuzerondje/radioknop
4268 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4269 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4270 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4271
4272 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4273 msgid "The current value"
4274 msgstr "De huidige waarde"
4275
4276 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4277 msgid ""
4278 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4279 "action belongs."
4280 msgstr ""
4281 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4282 "behoort."
4283
4284 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4285 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4286 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4287 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4288 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4289
4290 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4291 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4292 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4293 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4294 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4295
4296 #: gtk/gtkrange.c:337
4297 msgid "Update policy"
4298 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4299
4300 #: gtk/gtkrange.c:338
4301 msgid "How the range should be updated on the screen"
4302 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4303
4304 #: gtk/gtkrange.c:347
4305 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4306 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4307
4308 #: gtk/gtkrange.c:354
4309 msgid "Inverted"
4310 msgstr "Geïnverteerd"
4311
4312 #: gtk/gtkrange.c:355
4313 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4314 msgstr ""
4315 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4316 "toeneemt"
4317
4318 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4319 #: gtk/gtkrange.c:362
4320 msgid "Lower stepper sensitivity"
4321 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4322
4323 #: gtk/gtkrange.c:363
4324 msgid ""
4325 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4326 "side"
4327 msgstr ""
4328 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4329 "beneden regelt"
4330
4331 #: gtk/gtkrange.c:371
4332 msgid "Upper stepper sensitivity"
4333 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4334
4335 #: gtk/gtkrange.c:372
4336 msgid ""
4337 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4338 "side"
4339 msgstr ""
4340 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4341 "boven regelt"
4342
4343 #: gtk/gtkrange.c:389
4344 msgid "Show Fill Level"
4345 msgstr "Opvulniveau tonen"
4346
4347 #: gtk/gtkrange.c:390
4348 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4349 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4350
4351 #: gtk/gtkrange.c:406
4352 msgid "Restrict to Fill Level"
4353 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4354
4355 #: gtk/gtkrange.c:407
4356 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4357 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4358
4359 #: gtk/gtkrange.c:422
4360 msgid "Fill Level"
4361 msgstr "Opvulniveau"
4362
4363 #: gtk/gtkrange.c:423
4364 msgid "The fill level."
4365 msgstr "Het opvulniveau."
4366
4367 #: gtk/gtkrange.c:431
4368 msgid "Slider Width"
4369 msgstr "Breedte van schuifknop"
4370
4371 #: gtk/gtkrange.c:432
4372 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4373 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4374
4375 #: gtk/gtkrange.c:439
4376 msgid "Trough Border"
4377 msgstr "Gootrand"
4378
4379 #: gtk/gtkrange.c:440
4380 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4381 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4382
4383 #: gtk/gtkrange.c:447
4384 msgid "Stepper Size"
4385 msgstr "Stappergrootte"
4386
4387 #: gtk/gtkrange.c:448
4388 msgid "Length of step buttons at ends"
4389 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4390
4391 #: gtk/gtkrange.c:463
4392 msgid "Stepper Spacing"
4393 msgstr "Stapperspatiëring"
4394
4395 #: gtk/gtkrange.c:464
4396 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4397 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4398
4399 #: gtk/gtkrange.c:471
4400 msgid "Arrow X Displacement"
4401 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4402
4403 #: gtk/gtkrange.c:472
4404 msgid ""
4405 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4406 msgstr ""
4407 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4408 "ingedrukt"
4409
4410 #: gtk/gtkrange.c:479
4411 msgid "Arrow Y Displacement"
4412 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4413
4414 #: gtk/gtkrange.c:480
4415 msgid ""
4416 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4417 msgstr ""
4418 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4419 "ingedrukt"
4420
4421 #: gtk/gtkrange.c:488
4422 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4423 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4424
4425 #: gtk/gtkrange.c:489
4426 msgid ""
4427 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4428 "IN while they are dragged"
4429 msgstr ""
4430 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4431 "getoont en met schaduw IN"
4432
4433 #: gtk/gtkrange.c:503
4434 msgid "Trough Side Details"
4435 msgstr "Goot Randdetails"
4436
4437 #: gtk/gtkrange.c:504
4438 msgid ""
4439 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4440 "with different details"
4441 msgstr ""
4442 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4443 "schuifknop met andere details getoond."
4444
4445 #: gtk/gtkrange.c:520
4446 msgid "Trough Under Steppers"
4447 msgstr "Goot onder stappers"
4448
4449 #: gtk/gtkrange.c:521
4450 msgid ""
4451 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4452 "spacing"
4453 msgstr ""
4454 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4455 "spatiëring er buiten vallen"
4456
4457 #: gtk/gtkrange.c:534
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Arrow scaling"
4460 msgstr "Pijl schalen"
4461
4462 #: gtk/gtkrange.c:535
4463 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4467 msgid "Show Numbers"
4468 msgstr "Nummers tonen"
4469
4470 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4471 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4472 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4473 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4474
4475 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4476 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4477 msgid "Recent Manager"
4478 msgstr "Recent-beheer"
4479
4480 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4481 msgid "The RecentManager object to use"
4482 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4483
4484 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4485 msgid "Show Private"
4486 msgstr "Privé tonen"
4487
4488 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4489 msgid "Whether the private items should be displayed"
4490 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4491
4492 # vertalen of niet?
4493 # werktip
4494 # tip
4495 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4496 msgid "Show Tooltips"
4497 msgstr "Tooltips tonen"
4498
4499 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4500 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4501 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4502
4503 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4504 msgid "Show Icons"
4505 msgstr "Pictogrammen tonen"
4506
4507 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4508 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4509 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4510
4511 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4512 msgid "Show Not Found"
4513 msgstr "Niet gevonden tonen"
4514
4515 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4516 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4517 msgstr ""
4518 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4519
4520 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4521 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4522 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4523
4524 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4525 msgid "Local only"
4526 msgstr "Alleen lokale"
4527
4528 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4529 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4530 msgstr ""
4531 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4532
4533 # grenswaarde
4534 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4535 msgid "Limit"
4536 msgstr "Limiet"
4537
4538 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4539 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4540 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4541
4542 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4543 msgid "Sort Type"
4544 msgstr "Sorteertype"
4545
4546 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4547 msgid "The sorting order of the items displayed"
4548 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4549
4550 # bronnen/bestandstypen
4551 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4552 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4553 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4554
4555 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4556 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4557 msgstr ""
4558 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4559 "slaan en te lezen"
4560
4561 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4562 msgid ""
4563 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4564 msgstr ""
4565 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4566 "()"
4567
4568 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4569 msgid "The size of the recently used resources list"
4570 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4571
4572 #: gtk/gtkruler.c:90
4573 msgid "Lower"
4574 msgstr "Onder"
4575
4576 #: gtk/gtkruler.c:91
4577 msgid "Lower limit of ruler"
4578 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4579
4580 #: gtk/gtkruler.c:100
4581 msgid "Upper"
4582 msgstr "Boven"
4583
4584 #: gtk/gtkruler.c:101
4585 msgid "Upper limit of ruler"
4586 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4587
4588 #: gtk/gtkruler.c:111
4589 msgid "Position of mark on the ruler"
4590 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4591
4592 #: gtk/gtkruler.c:120
4593 msgid "Max Size"
4594 msgstr "Max afmeting"
4595
4596 #: gtk/gtkruler.c:121
4597 msgid "Maximum size of the ruler"
4598 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4599
4600 #: gtk/gtkruler.c:136
4601 msgid "Metric"
4602 msgstr "Metriek"
4603
4604 #: gtk/gtkruler.c:137
4605 msgid "The metric used for the ruler"
4606 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4607
4608 #: gtk/gtkscale.c:143
4609 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4610 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4611
4612 #: gtk/gtkscale.c:152
4613 msgid "Draw Value"
4614 msgstr "Toon waarde"
4615
4616 #: gtk/gtkscale.c:153
4617 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4618 msgstr ""
4619 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4620
4621 #: gtk/gtkscale.c:160
4622 msgid "Value Position"
4623 msgstr "Positie van waarde"
4624
4625 #: gtk/gtkscale.c:161
4626 msgid "The position in which the current value is displayed"
4627 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4628
4629 #: gtk/gtkscale.c:168
4630 msgid "Slider Length"
4631 msgstr "Schuifobjectlengte"
4632
4633 #: gtk/gtkscale.c:169
4634 msgid "Length of scale's slider"
4635 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4636
4637 #: gtk/gtkscale.c:177
4638 msgid "Value spacing"
4639 msgstr "Waardespatiëring"
4640
4641 #: gtk/gtkscale.c:178
4642 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4643 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
4644
4645 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4646 #, fuzzy
4647 msgid "The orientation of the scale"
4648 msgstr "De oriëntatie van de balk"
4649
4650 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
4651 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4652 msgid "The value of the scale"
4653 msgstr "De waarde van de schaling"
4654
4655 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4656 msgid "The icon size"
4657 msgstr "De pictogramgrootte"
4658
4659 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4660 msgid ""
4661 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4662 msgstr ""
4663 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
4664
4665 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4666 msgid "Icons"
4667 msgstr "Pictogrammen"
4668
4669 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4670 msgid "List of icon names"
4671 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
4672
4673 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4674 msgid "Minimum Slider Length"
4675 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4676
4677 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4678 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4679 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4680
4681 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4682 msgid "Fixed slider size"
4683 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4684
4685 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4686 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4687 msgstr ""
4688 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4689 "instellen"
4690
4691 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4692 msgid ""
4693 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4694 msgstr ""
4695 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4696 "schuifbalk"
4697
4698 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4699 msgid ""
4700 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4701 msgstr ""
4702 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4703 "schuifbalk"
4704
4705 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4706 msgid "Horizontal Adjustment"
4707 msgstr "Horizontale aanpassing"
4708
4709 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4710 msgid "Vertical Adjustment"
4711 msgstr "Verticale aanpassing"
4712
4713 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4714 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4715 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4716
4717 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4718 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4719 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4720
4721 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4722 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4723 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4724
4725 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4726 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4727 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4728
4729 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4730 msgid "Window Placement"
4731 msgstr "Vensterplaatsing"
4732
4733 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4734 msgid ""
4735 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4736 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4737 msgstr ""
4738 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
4739 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
4740 "(TRUE)."
4741
4742 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4743 msgid "Window Placement Set"
4744 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
4745
4746 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4747 msgid ""
4748 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4749 "contents with respect to the scrollbars."
4750 msgstr ""
4751 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
4752 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
4753
4754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4755 msgid "Shadow Type"
4756 msgstr "Schaduwtype"
4757
4758 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4759 msgid "Style of bevel around the contents"
4760 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4761
4762 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4763 msgid "Scrollbars within bevel"
4764 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
4765
4766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4767 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4768 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
4769
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4771 msgid "Scrollbar spacing"
4772 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4773
4774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4775 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4776 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
4777
4778 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4779 msgid "Scrolled Window Placement"
4780 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
4781
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4783 msgid ""
4784 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4785 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4786 msgstr ""
4787 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
4788 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
4789 "bepaald wordt."
4790
4791 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4792 msgid "Draw"
4793 msgstr "Tekenen"
4794
4795 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4796 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4797 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4798
4799 #: gtk/gtksettings.c:215
4800 msgid "Double Click Time"
4801 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4802
4803 #: gtk/gtksettings.c:216
4804 msgid ""
4805 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4806 "click (in milliseconds)"
4807 msgstr ""
4808 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4809 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4810
4811 # itt dubbelkliktijd 
4812 #: gtk/gtksettings.c:223
4813 msgid "Double Click Distance"
4814 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:224
4817 msgid ""
4818 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4819 "double click (in pixels)"
4820 msgstr ""
4821 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4822 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:240
4825 msgid "Cursor Blink"
4826 msgstr "Knipperende cursor"
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:241
4829 msgid "Whether the cursor should blink"
4830 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:248
4833 msgid "Cursor Blink Time"
4834 msgstr "Cursor knippertijd"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:249
4837 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4838 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:268
4841 msgid "Cursor Blink Timeout"
4842 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:269
4845 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4846 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:276
4849 msgid "Split Cursor"
4850 msgstr "Gespleten cursor"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:277
4853 msgid ""
4854 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4855 "left text"
4856 msgstr ""
4857 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4858 "en rechts-naar-links"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:284
4861 msgid "Theme Name"
4862 msgstr "Thema-naam"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:285
4865 msgid "Name of theme RC file to load"
4866 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:293
4869 msgid "Icon Theme Name"
4870 msgstr "Pictogramthema-naam"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:294
4873 msgid "Name of icon theme to use"
4874 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:302
4877 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4878 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:303
4881 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4882 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:311
4885 msgid "Key Theme Name"
4886 msgstr "Sleutel thema-naam"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:312
4889 msgid "Name of key theme RC file to load"
4890 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:320
4893 msgid "Menu bar accelerator"
4894 msgstr "Menubalk sneltoets"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:321
4897 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4898 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:329
4901 msgid "Drag threshold"
4902 msgstr "Sleepdrempel"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:330
4905 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4906 msgstr ""
4907 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:338
4910 msgid "Font Name"
4911 msgstr "Lettertypenaam"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:339
4914 msgid "Name of default font to use"
4915 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:361
4918 msgid "Icon Sizes"
4919 msgstr "Pictogramafmetingen"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:362
4922 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4923 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:370
4926 msgid "GTK Modules"
4927 msgstr "GTK-modules"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:371
4930 msgid "List of currently active GTK modules"
4931 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:380
4934 msgid "Xft Antialias"
4935 msgstr "Xft-antialias"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:381
4938 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4939 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:390
4942 msgid "Xft Hinting"
4943 msgstr "Xft-hinting"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:391
4946 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4947 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:400
4950 msgid "Xft Hint Style"
4951 msgstr "Xft hint stijl"
4952
4953 # moet hintnone etc vertaald worden?
4954 #: gtk/gtksettings.c:401
4955 msgid ""
4956 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4957 msgstr ""
4958 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4959 "hintfull"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:410
4962 msgid "Xft RGBA"
4963 msgstr "Xft-RGBA"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:411
4966 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4967 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:420
4970 msgid "Xft DPI"
4971 msgstr "Xft-DPI"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:421
4974 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4975 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:430
4978 msgid "Cursor theme name"
4979 msgstr "Cursorthema-naam"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:431
4982 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4983 msgstr ""
4984 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
4985 "gebruiken"
4986
4987 # geen streepje tussen thema en grootte
4988 # het gaat om de grootte van de cursors
4989 #: gtk/gtksettings.c:439
4990 msgid "Cursor theme size"
4991 msgstr "Cursorthema grootte"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:440
4994 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4995 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:450
4998 msgid "Alternative button order"
4999 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:451
5002 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5003 msgstr ""
5004 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5005
5006 # omgekeerde richting
5007 #: gtk/gtksettings.c:468
5008 msgid "Alternative sort indicator direction"
5009 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:469
5012 msgid ""
5013 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5014 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5015 msgstr ""
5016 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5017 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5018 "betekent)"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:477
5021 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5022 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:478
5025 msgid ""
5026 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5027 "the input method"
5028 msgstr ""
5029 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5030 "wijzigen van invoermethode"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:486
5033 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5034 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:487
5037 msgid ""
5038 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5039 "control characters"
5040 msgstr ""
5041 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5042 "invoeren van controletekens"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:495
5045 msgid "Start timeout"
5046 msgstr "Tijdslimiet begin"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:496
5049 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5050 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:505
5053 msgid "Repeat timeout"
5054 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:506
5057 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5058 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:515
5061 msgid "Expand timeout"
5062 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:516
5065 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5066 msgstr ""
5067 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5068 "uitvouwt"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:551
5071 msgid "Color scheme"
5072 msgstr "Kleurenschema"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:552
5075 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5076 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:561
5079 msgid "Enable Animations"
5080 msgstr "Animaties gebruiken"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:562
5083 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5084 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:580
5087 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5088 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:581
5091 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5092 msgstr ""
5093 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:598
5096 msgid "Tooltip timeout"
5097 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:599
5100 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5101 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:624
5104 msgid "Tooltip browse timeout"
5105 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:625
5108 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5109 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:646
5112 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5113 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:647
5116 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5117 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:666
5120 msgid "Keynav Cursor Only"
5121 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:667
5124 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5125 msgstr ""
5126 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5127 "worden"
5128
5129 # doorlopend/circulair
5130 #: gtk/gtksettings.c:684
5131 msgid "Keynav Wrap Around"
5132 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:685
5135 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5136 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:705
5139 msgid "Error Bell"
5140 msgstr "Foutpiep"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:706
5143 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5144 msgstr ""
5145 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5146 "geven"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:723
5149 msgid "Color Hash"
5150 msgstr "Kleurenruimte"
5151
5152 # schraptabel
5153 #: gtk/gtksettings.c:724
5154 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5155 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:732
5158 msgid "Default file chooser backend"
5159 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:733
5162 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5163 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:750
5166 msgid "Default print backend"
5167 msgstr "Standaard printer-backend"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:751
5170 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5171 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5172
5173 # acroread/evince/xpdf
5174 #: gtk/gtksettings.c:774
5175 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5176 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:775
5179 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5180 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:791
5183 msgid "Enable Mnemonics"
5184 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:792
5187 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5188 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:808
5191 msgid "Enable Accelerators"
5192 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:809
5195 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5196 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5197
5198 # Maximum aantal recente bestanden
5199 #: gtk/gtksettings.c:826
5200 msgid "Recent Files Limit"
5201 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5202
5203 # het totaal aantal recente bestanden
5204 #: gtk/gtksettings.c:827
5205 msgid "Number of recently used files"
5206 msgstr "Aantal recente bestanden"
5207
5208 # instant messaging/expresberichten
5209 #: gtk/gtksettings.c:841
5210 msgid "Default IM module"
5211 msgstr "Standaard IM-module"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:842
5214 msgid "Which IM module should be used by default"
5215 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5216
5217 # Maximum aantal recente bestanden
5218 #: gtk/gtksettings.c:860
5219 msgid "Recent Files Max Age"
5220 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:861
5223 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5224 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:870
5227 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:871
5231 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:893
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Sound Theme Name"
5237 msgstr "Pictogramthema-naam"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:894
5240 #, fuzzy
5241 msgid "XDG sound theme name"
5242 msgstr "Cursorthema-naam"
5243
5244 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5245 #: gtk/gtksettings.c:916
5246 msgid "Audible Input Feedback"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:917
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5252 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:938
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Enable Event Sounds"
5257 msgstr "Animaties gebruiken"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:939
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5262 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
5263
5264 # vertalen of niet?
5265 # werktip
5266 # tip
5267 #: gtk/gtksettings.c:954
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Enable Tooltips"
5270 msgstr "Tooltips"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:955
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5275 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
5276
5277 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5278 msgid "Mode"
5279 msgstr "Modus"
5280
5281 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5282 msgid ""
5283 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5284 "component widgets"
5285 msgstr ""
5286 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5287 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5288
5289 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5290 msgid "Ignore hidden"
5291 msgstr "Verborgen negeren"
5292
5293 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5294 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5295 msgid ""
5296 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5297 msgstr ""
5298 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5299 "van de grootte van de groep"
5300
5301 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5302 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5303 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5304
5305 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5306 msgid "Climb Rate"
5307 msgstr "Klimsnelheid"
5308
5309 # magneetrooster
5310 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5311 msgid "Snap to Ticks"
5312 msgstr "Terugvallen op stappen"
5313
5314 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5315 msgid ""
5316 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5317 "nearest step increment"
5318 msgstr ""
5319 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5320 "stapwaarde van de spinknop"
5321
5322 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5323 msgid "Numeric"
5324 msgstr "Numeriek"
5325
5326 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5327 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5328 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5329
5330 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5331 msgid "Wrap"
5332 msgstr "Doorlopen"
5333
5334 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5335 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5336 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5337
5338 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5339 msgid "Update Policy"
5340 msgstr "Update-beleid"
5341
5342 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5343 msgid ""
5344 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5345 msgstr ""
5346 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5347
5348 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5349 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5350 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5351
5352 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5353 msgid "Style of bevel around the spin button"
5354 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5355
5356 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5357 msgid "Has Resize Grip"
5358 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5359
5360 # resize: groter kleiner maken
5361 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5362 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5363 msgstr ""
5364 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5365 "topniveau"
5366
5367 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5368 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5369 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5370
5371 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5372 #, fuzzy
5373 msgid "GIcon"
5374 msgstr "Pictogram"
5375
5376 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5377 msgid "The size of the icon"
5378 msgstr "De grootte van het pictogram"
5379
5380 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5381 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5382 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5383
5384 # pulseren/knipperen
5385 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5386 msgid "Blinking"
5387 msgstr "Knipperen"
5388
5389 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5390 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5391 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5392
5393 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5394 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5395 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5396
5397 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5398 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5399 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5400
5401 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5402 msgid "The orientation of the tray"
5403 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5404
5405 #: gtk/gtktable.c:129
5406 msgid "Rows"
5407 msgstr "Rijen"
5408
5409 #: gtk/gtktable.c:130
5410 msgid "The number of rows in the table"
5411 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5412
5413 #: gtk/gtktable.c:138
5414 msgid "Columns"
5415 msgstr "Kolommen"
5416
5417 #: gtk/gtktable.c:139
5418 msgid "The number of columns in the table"
5419 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5420
5421 #: gtk/gtktable.c:147
5422 msgid "Row spacing"
5423 msgstr "Rij-spatiëring"
5424
5425 #: gtk/gtktable.c:148
5426 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5427 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5428
5429 #: gtk/gtktable.c:156
5430 msgid "Column spacing"
5431 msgstr "Kolom-spatiëring"
5432
5433 #: gtk/gtktable.c:157
5434 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5435 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5436
5437 #: gtk/gtktable.c:166
5438 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5439 msgstr ""
5440 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5441 "hoogte hebben"
5442
5443 #: gtk/gtktable.c:173
5444 msgid "Left attachment"
5445 msgstr "Linker verbinding"
5446
5447 #: gtk/gtktable.c:180
5448 msgid "Right attachment"
5449 msgstr "Rechter verbinding"
5450
5451 #: gtk/gtktable.c:181
5452 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5453 msgstr ""
5454 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5455
5456 #: gtk/gtktable.c:187
5457 msgid "Top attachment"
5458 msgstr "Bovenverbinding"
5459
5460 #: gtk/gtktable.c:188
5461 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5462 msgstr ""
5463 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5464
5465 #: gtk/gtktable.c:194
5466 msgid "Bottom attachment"
5467 msgstr "Onderverbinding"
5468
5469 #: gtk/gtktable.c:201
5470 msgid "Horizontal options"
5471 msgstr "Horizontale opties"
5472
5473 #: gtk/gtktable.c:202
5474 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5475 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5476
5477 #: gtk/gtktable.c:208
5478 msgid "Vertical options"
5479 msgstr "Verticale opties"
5480
5481 #: gtk/gtktable.c:209
5482 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5483 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5484
5485 #: gtk/gtktable.c:215
5486 msgid "Horizontal padding"
5487 msgstr "Horizontale opvulling"
5488
5489 #: gtk/gtktable.c:216
5490 msgid ""
5491 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5492 "pixels"
5493 msgstr ""
5494 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5495
5496 #: gtk/gtktable.c:222
5497 msgid "Vertical padding"
5498 msgstr "Verticale opvulling"
5499
5500 #: gtk/gtktable.c:223
5501 msgid ""
5502 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5503 "pixels"
5504 msgstr ""
5505 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5506
5507 #: gtk/gtktext.c:546
5508 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5509 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5510
5511 #: gtk/gtktext.c:554
5512 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5513 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5514
5515 #: gtk/gtktext.c:561
5516 msgid "Line Wrap"
5517 msgstr "Regelterugloop"
5518
5519 #: gtk/gtktext.c:562
5520 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5521 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5522
5523 #: gtk/gtktext.c:569
5524 msgid "Word Wrap"
5525 msgstr "Woordafbreking"
5526
5527 #: gtk/gtktext.c:570
5528 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5529 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5530
5531 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5532 msgid "Tag Table"
5533 msgstr "Etiket-tabel"
5534
5535 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5536 msgid "Text Tag Table"
5537 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5538
5539 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5540 msgid "Current text of the buffer"
5541 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5542
5543 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5544 msgid "Has selection"
5545 msgstr "Heeft selectie"
5546
5547 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5548 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5549 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5550
5551 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5552 msgid "Cursor position"
5553 msgstr "Cursorpositie"
5554
5555 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5556 msgid ""
5557 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5558 msgstr ""
5559 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5560
5561 # dus niet 'doellijst kopieren'
5562 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5563 msgid "Copy target list"
5564 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5565
5566 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5567 msgid ""
5568 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5569 msgstr ""
5570 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5571 "bron voor verslepen"
5572
5573 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5574 msgid "Paste target list"
5575 msgstr "Plakdoel-lijst"
5576
5577 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5578 msgid ""
5579 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5580 "destination"
5581 msgstr ""
5582 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5583 "doel voor verslepen"
5584
5585 #: gtk/gtktextmark.c:90
5586 msgid "Mark name"
5587 msgstr "Markeringsnaam"
5588
5589 #: gtk/gtktextmark.c:97
5590 msgid "Left gravity"
5591 msgstr "Zwaartekracht links"
5592
5593 #: gtk/gtktextmark.c:98
5594 msgid "Whether the mark has left gravity"
5595 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5596
5597 #: gtk/gtktexttag.c:173
5598 msgid "Tag name"
5599 msgstr "Tagnaam"
5600
5601 #: gtk/gtktexttag.c:174
5602 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5603 msgstr ""
5604 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5605 "etiketten."
5606
5607 #: gtk/gtktexttag.c:192
5608 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5609 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5610
5611 #: gtk/gtktexttag.c:199
5612 msgid "Background full height"
5613 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5614
5615 #: gtk/gtktexttag.c:200
5616 msgid ""
5617 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5618 "of the tagged characters"
5619 msgstr ""
5620 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5621 "gemarkeerde tekens"
5622
5623 #: gtk/gtktexttag.c:208
5624 msgid "Background stipple mask"
5625 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5626
5627 #: gtk/gtktexttag.c:209
5628 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5629 msgstr ""
5630 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5631
5632 #: gtk/gtktexttag.c:226
5633 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5634 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5635
5636 #: gtk/gtktexttag.c:234
5637 msgid "Foreground stipple mask"
5638 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5639
5640 #: gtk/gtktexttag.c:235
5641 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5642 msgstr ""
5643 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5644
5645 #: gtk/gtktexttag.c:242
5646 msgid "Text direction"
5647 msgstr "Tekstrichting"
5648
5649 #: gtk/gtktexttag.c:243
5650 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5651 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5652
5653 #: gtk/gtktexttag.c:292
5654 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5655 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5656
5657 #: gtk/gtktexttag.c:301
5658 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5659 msgstr ""
5660 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5661
5662 #: gtk/gtktexttag.c:310
5663 msgid ""
5664 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5665 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5666 msgstr ""
5667 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5668 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5669
5670 #: gtk/gtktexttag.c:321
5671 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5672 msgstr ""
5673 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:330
5676 msgid "Font size in Pango units"
5677 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:340
5680 msgid ""
5681 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5682 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5683 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5684 msgstr ""
5685 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5686 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5687 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5688 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5689
5690 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5691 msgid "Left, right, or center justification"
5692 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
5693
5694 #: gtk/gtktexttag.c:379
5695 msgid ""
5696 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5697 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5698 msgstr ""
5699 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
5700 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
5701 "standaard worden gebruikt."
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:386
5704 msgid "Left margin"
5705 msgstr "Linkermarge"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5708 msgid "Width of the left margin in pixels"
5709 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:396
5712 msgid "Right margin"
5713 msgstr "Rechtermarge"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5716 msgid "Width of the right margin in pixels"
5717 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5720 msgid "Indent"
5721 msgstr "Inspringen"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5724 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5725 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:419
5728 msgid ""
5729 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5730 "in Pango units"
5731 msgstr ""
5732 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
5733 "negatief is), in Pango-eenheden"
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:428
5736 msgid "Pixels above lines"
5737 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5740 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5741 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:438
5744 msgid "Pixels below lines"
5745 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5748 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5749 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:448
5752 msgid "Pixels inside wrap"
5753 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5756 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5757 msgstr ""
5758 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5759
5760 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5761 msgid ""
5762 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5763 msgstr ""
5764 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5767 msgid "Tabs"
5768 msgstr "Tabs"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5771 msgid "Custom tabs for this text"
5772 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:504
5775 msgid "Invisible"
5776 msgstr "Onzichtbaar"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:505
5779 msgid "Whether this text is hidden."
5780 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:519
5783 msgid "Paragraph background color name"
5784 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:520
5787 msgid "Paragraph background color as a string"
5788 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:535
5791 msgid "Paragraph background color"
5792 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:536
5795 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5796 msgstr ""
5797 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5798
5799 #: gtk/gtktexttag.c:554
5800 msgid "Margin Accumulates"
5801 msgstr "Marges tellen mee"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:555
5804 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5805 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:568
5808 msgid "Background full height set"
5809 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:569
5812 msgid "Whether this tag affects background height"
5813 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:572
5816 msgid "Background stipple set"
5817 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:573
5820 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5821 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:580
5824 msgid "Foreground stipple set"
5825 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:581
5828 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5829 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:616
5832 msgid "Justification set"
5833 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:617
5836 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5837 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:624
5840 msgid "Left margin set"
5841 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:625
5844 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5845 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:628
5848 msgid "Indent set"
5849 msgstr "Inspringen gebruiken"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:629
5852 msgid "Whether this tag affects indentation"
5853 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:636
5856 msgid "Pixels above lines set"
5857 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5860 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5861 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:640
5864 msgid "Pixels below lines set"
5865 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:644
5868 msgid "Pixels inside wrap set"
5869 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:645
5872 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5873 msgstr ""
5874 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5875 "beïnvloedt"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:652
5878 msgid "Right margin set"
5879 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:653
5882 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5883 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:660
5886 msgid "Wrap mode set"
5887 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:661
5890 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5891 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:664
5894 msgid "Tabs set"
5895 msgstr "Tabs gebruiken"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:665
5898 msgid "Whether this tag affects tabs"
5899 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:668
5902 msgid "Invisible set"
5903 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:669
5906 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5907 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:672
5910 msgid "Paragraph background set"
5911 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:673
5914 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5915 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5916
5917 #: gtk/gtktextview.c:538
5918 msgid "Pixels Above Lines"
5919 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5920
5921 #: gtk/gtktextview.c:548
5922 msgid "Pixels Below Lines"
5923 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5924
5925 #: gtk/gtktextview.c:558
5926 msgid "Pixels Inside Wrap"
5927 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5928
5929 #: gtk/gtktextview.c:576
5930 msgid "Wrap Mode"
5931 msgstr "Regelterugloopmodus"
5932
5933 #: gtk/gtktextview.c:594
5934 msgid "Left Margin"
5935 msgstr "Linkermarge"
5936
5937 #: gtk/gtktextview.c:604
5938 msgid "Right Margin"
5939 msgstr "Rechtermarge"
5940
5941 #: gtk/gtktextview.c:632
5942 msgid "Cursor Visible"
5943 msgstr "Cursor zichtbaar"
5944
5945 #: gtk/gtktextview.c:633
5946 msgid "If the insertion cursor is shown"
5947 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5948
5949 #: gtk/gtktextview.c:640
5950 msgid "Buffer"
5951 msgstr "Buffer"
5952
5953 #: gtk/gtktextview.c:641
5954 msgid "The buffer which is displayed"
5955 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5956
5957 #: gtk/gtktextview.c:649
5958 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5959 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5960
5961 #: gtk/gtktextview.c:656
5962 msgid "Accepts tab"
5963 msgstr "Accepteert tab"
5964
5965 #: gtk/gtktextview.c:657
5966 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5967 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
5968
5969 #: gtk/gtktextview.c:666
5970 msgid "Error underline color"
5971 msgstr "Foutkleur"
5972
5973 #: gtk/gtktextview.c:667
5974 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5975 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
5976
5977 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5978 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5979 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
5980
5981 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5982 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5983 msgstr ""
5984 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
5985
5986 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5987 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5988 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
5989
5990 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5991 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5992 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5993
5994 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5995 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5996 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
5997
5998 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5999 msgid "Draw Indicator"
6000 msgstr "Teken indicator"
6001
6002 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6003 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6004 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6005
6006 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6007 msgid "The orientation of the toolbar"
6008 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
6009
6010 #: gtk/gtktoolbar.c:501
6011 msgid "Toolbar Style"
6012 msgstr "Werkbalkstijl"
6013
6014 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6015 msgid "How to draw the toolbar"
6016 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6017
6018 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6019 msgid "Show Arrow"
6020 msgstr "Pijl tonen"
6021
6022 #: gtk/gtktoolbar.c:510
6023 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6024 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6025
6026 # vertalen of niet?
6027 # werktip
6028 # tip
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:525
6030 msgid "Tooltips"
6031 msgstr "Tooltips"
6032
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6034 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6035 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6036
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6038 msgid "Size of icons in this toolbar"
6039 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6040
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6042 msgid "Icon size set"
6043 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6044
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6046 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6047 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6048
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6050 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6051 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6052
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6054 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6055 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6056
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6058 msgid "Spacer size"
6059 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6060
6061 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6062 msgid "Size of spacers"
6063 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6064
6065 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6066 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6067 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6068
6069 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6070 msgid "Maximum child expand"
6071 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6072
6073 # krijgt/gegeven wordt
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6075 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6076 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6077
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6079 msgid "Space style"
6080 msgstr "Afstandhouderstijl"
6081
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6083 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6084 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6085
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6087 msgid "Button relief"
6088 msgstr "Knopreliëf"
6089
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6091 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6092 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6093
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6095 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6096 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6097
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6099 msgid "Toolbar style"
6100 msgstr "Werkbalkstijl"
6101
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6103 msgid ""
6104 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6105 msgstr ""
6106 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
6107 "alleen pictogrammen enz. "
6108
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6110 msgid "Toolbar icon size"
6111 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
6112
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6114 msgid "Size of icons in default toolbars"
6115 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
6116
6117 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6118 msgid "Text to show in the item."
6119 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6120
6121 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6122 msgid ""
6123 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6124 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6125 msgstr ""
6126 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6127 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6130 msgid "Widget to use as the item label"
6131 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6132
6133 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6134 msgid "Stock Id"
6135 msgstr "Standaard-ID"
6136
6137 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6138 msgid "The stock icon displayed on the item"
6139 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6142 msgid "Icon name"
6143 msgstr "Pictogramnaam"
6144
6145 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6146 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6147 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6150 msgid "Icon widget"
6151 msgstr "Pictogram-widget"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6154 msgid "Icon widget to display in the item"
6155 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6158 msgid "Icon spacing"
6159 msgstr "Pictogramspatiëring"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6162 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6163 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6164
6165 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6166 msgid ""
6167 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6168 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6169 msgstr ""
6170 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6171 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6172
6173 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6174 msgid "TreeModelSort Model"
6175 msgstr "TreeModelSort model"
6176
6177 # de manier waarop gesorteerd wordt
6178 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6179 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6180 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6181
6182 #: gtk/gtktreeview.c:570
6183 msgid "TreeView Model"
6184 msgstr "TreeView model"
6185
6186 #: gtk/gtktreeview.c:571
6187 msgid "The model for the tree view"
6188 msgstr "Het model van de tree view"
6189
6190 #: gtk/gtktreeview.c:579
6191 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6192 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6193
6194 #: gtk/gtktreeview.c:587
6195 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6196 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6197
6198 #: gtk/gtktreeview.c:594
6199 msgid "Headers Visible"
6200 msgstr "Koppen zichtbaar"
6201
6202 #: gtk/gtktreeview.c:595
6203 msgid "Show the column header buttons"
6204 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6205
6206 #: gtk/gtktreeview.c:602
6207 msgid "Headers Clickable"
6208 msgstr "Koppen klikbaar"
6209
6210 #: gtk/gtktreeview.c:603
6211 msgid "Column headers respond to click events"
6212 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6213
6214 #: gtk/gtktreeview.c:610
6215 msgid "Expander Column"
6216 msgstr "Uitvouwer kolom"
6217
6218 #: gtk/gtktreeview.c:611
6219 msgid "Set the column for the expander column"
6220 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6221
6222 #: gtk/gtktreeview.c:626
6223 msgid "Rules Hint"
6224 msgstr "Regels verduidelijken"
6225
6226 #: gtk/gtktreeview.c:627
6227 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6228 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6229
6230 #: gtk/gtktreeview.c:634
6231 msgid "Enable Search"
6232 msgstr "Zoeken gebruiken"
6233
6234 #: gtk/gtktreeview.c:635
6235 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6236 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6237
6238 # kolom zoeken?
6239 #: gtk/gtktreeview.c:642
6240 msgid "Search Column"
6241 msgstr "Zoek kolom"
6242
6243 # kolom modelleren?
6244 #: gtk/gtktreeview.c:643
6245 msgid "Model column to search through when searching through code"
6246 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
6247
6248 #: gtk/gtktreeview.c:663
6249 msgid "Fixed Height Mode"
6250 msgstr "Vaste hoogte modus"
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:664
6253 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6254 msgstr ""
6255 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6256
6257 #: gtk/gtktreeview.c:684
6258 msgid "Hover Selection"
6259 msgstr "Zwevend selecteren"
6260
6261 #: gtk/gtktreeview.c:685
6262 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6263 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6264
6265 #: gtk/gtktreeview.c:704
6266 msgid "Hover Expand"
6267 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6268
6269 #: gtk/gtktreeview.c:705
6270 msgid ""
6271 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6272 msgstr ""
6273 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6274 "beweegt"
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:719
6277 msgid "Show Expanders"
6278 msgstr "Uitvouwers tonen"
6279
6280 # afbeelding/beeld
6281 #: gtk/gtktreeview.c:720
6282 msgid "View has expanders"
6283 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6284
6285 #: gtk/gtktreeview.c:734
6286 msgid "Level Indentation"
6287 msgstr "Niveau inspringen"
6288
6289 #: gtk/gtktreeview.c:735
6290 msgid "Extra indentation for each level"
6291 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6292
6293 #: gtk/gtktreeview.c:744
6294 msgid "Rubber Banding"
6295 msgstr "Elastieken"
6296
6297 #: gtk/gtktreeview.c:745
6298 msgid ""
6299 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6300 msgstr ""
6301 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6302 "verslepen"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:752
6305 msgid "Enable Grid Lines"
6306 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:753
6309 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6310 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:761
6313 msgid "Enable Tree Lines"
6314 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:762
6317 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6318 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:770
6321 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6322 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:792
6325 msgid "Vertical Separator Width"
6326 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:793
6329 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6330 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:801
6333 msgid "Horizontal Separator Width"
6334 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:802
6337 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6338 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:810
6341 msgid "Allow Rules"
6342 msgstr "Regels toestaan"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:811
6345 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6346 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:817
6349 msgid "Indent Expanders"
6350 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:818
6353 msgid "Make the expanders indented"
6354 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:824
6357 msgid "Even Row Color"
6358 msgstr "Even rijkleur"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:825
6361 msgid "Color to use for even rows"
6362 msgstr "De kleur van de even rijen"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:831
6365 msgid "Odd Row Color"
6366 msgstr "Oneven rijkleur"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:832
6369 msgid "Color to use for odd rows"
6370 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:838
6373 msgid "Row Ending details"
6374 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:839
6377 msgid "Enable extended row background theming"
6378 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:845
6381 msgid "Grid line width"
6382 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:846
6385 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6386 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:852
6389 msgid "Tree line width"
6390 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:853
6393 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6394 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:859
6397 msgid "Grid line pattern"
6398 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:860
6401 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6402 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:866
6405 msgid "Tree line pattern"
6406 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:867
6409 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6410 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6411
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6413 msgid "Whether to display the column"
6414 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6415
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6417 msgid "Resizable"
6418 msgstr "Herschaalbaar"
6419
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6421 msgid "Column is user-resizable"
6422 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6423
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6425 msgid "Current width of the column"
6426 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6427
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6429 msgid "Space which is inserted between cells"
6430 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6431
6432 # vergroting/verkleining
6433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6434 msgid "Sizing"
6435 msgstr "Vergroting"
6436
6437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6438 msgid "Resize mode of the column"
6439 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6440
6441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6442 msgid "Fixed Width"
6443 msgstr "Vaste breedte"
6444
6445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6446 msgid "Current fixed width of the column"
6447 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6448
6449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6450 msgid "Minimum Width"
6451 msgstr "Minimumbreedte"
6452
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6454 msgid "Minimum allowed width of the column"
6455 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6456
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6458 msgid "Maximum Width"
6459 msgstr "Maximumbreedte"
6460
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6462 msgid "Maximum allowed width of the column"
6463 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6464
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6466 msgid "Title to appear in column header"
6467 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6468
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6470 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6471 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6472
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6474 msgid "Clickable"
6475 msgstr "Aanklikbaar"
6476
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6478 msgid "Whether the header can be clicked"
6479 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6480
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6482 msgid "Widget"
6483 msgstr "Widget"
6484
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6486 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6487 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6488
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6490 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6491 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6492
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6494 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6495 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6496
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6498 msgid "Sort indicator"
6499 msgstr "Sorteerindicator"
6500
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6502 msgid "Whether to show a sort indicator"
6503 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6504
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6506 msgid "Sort order"
6507 msgstr "Sorteerrichting"
6508
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6510 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6511 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6512
6513 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6514 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6515 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6516 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6517
6518 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6519 msgid "Merged UI definition"
6520 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6521
6522 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6523 msgid "An XML string describing the merged UI"
6524 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6525
6526 #: gtk/gtkviewport.c:107
6527 msgid ""
6528 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6529 "this viewport"
6530 msgstr ""
6531 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6532 "viewport bepaalt"
6533
6534 #: gtk/gtkviewport.c:115
6535 msgid ""
6536 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6537 "this viewport"
6538 msgstr ""
6539 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6540 "bepaalt"
6541
6542 #: gtk/gtkviewport.c:123
6543 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6544 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6545
6546 #: gtk/gtkwidget.c:483
6547 msgid "Widget name"
6548 msgstr "Widgetnaam"
6549
6550 #: gtk/gtkwidget.c:484
6551 msgid "The name of the widget"
6552 msgstr "De naam van het widget"
6553
6554 #: gtk/gtkwidget.c:490
6555 msgid "Parent widget"
6556 msgstr "Moederwidget"
6557
6558 #: gtk/gtkwidget.c:491
6559 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6560 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6561
6562 #: gtk/gtkwidget.c:498
6563 msgid "Width request"
6564 msgstr "Breedteverzoek"
6565
6566 #: gtk/gtkwidget.c:499
6567 msgid ""
6568 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6569 "used"
6570 msgstr ""
6571 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6572 "gebruikt moet worden"
6573
6574 #: gtk/gtkwidget.c:507
6575 msgid "Height request"
6576 msgstr "Hoogteverzoek"
6577
6578 #: gtk/gtkwidget.c:508
6579 msgid ""
6580 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6581 "be used"
6582 msgstr ""
6583 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6584 "gebruikt moet worden"
6585
6586 #: gtk/gtkwidget.c:517
6587 msgid "Whether the widget is visible"
6588 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6589
6590 #: gtk/gtkwidget.c:524
6591 msgid "Whether the widget responds to input"
6592 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6593
6594 #: gtk/gtkwidget.c:530
6595 msgid "Application paintable"
6596 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6597
6598 #: gtk/gtkwidget.c:531
6599 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6600 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6601
6602 #: gtk/gtkwidget.c:537
6603 msgid "Can focus"
6604 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:538
6607 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6608 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:544
6611 msgid "Has focus"
6612 msgstr "Heeft aandacht"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:545
6615 msgid "Whether the widget has the input focus"
6616 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:551
6619 msgid "Is focus"
6620 msgstr "Is aandacht"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:552
6623 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6624 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:558
6627 msgid "Can default"
6628 msgstr "Kan standaard zijn"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:559
6631 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6632 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6633
6634 #: gtk/gtkwidget.c:565
6635 msgid "Has default"
6636 msgstr "Is standaard"
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:566
6639 msgid "Whether the widget is the default widget"
6640 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:572
6643 msgid "Receives default"
6644 msgstr "Ontvangt standaard"
6645
6646 #: gtk/gtkwidget.c:573
6647 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6648 msgstr ""
6649 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
6650 "krijgt"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:579
6653 msgid "Composite child"
6654 msgstr "Samengestelde dochter"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:580
6657 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6658 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:586
6661 msgid "Style"
6662 msgstr "Stijl"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:587
6665 msgid ""
6666 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6667 "(colors etc)"
6668 msgstr ""
6669 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
6670 "dergelijke)"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:593
6673 msgid "Events"
6674 msgstr "Gebeurtenissen"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:594
6677 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6678 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:601
6681 msgid "Extension events"
6682 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:602
6685 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6686 msgstr ""
6687 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:609
6690 msgid "No show all"
6691 msgstr "Geen 'alles tonen'"
6692
6693 #: gtk/gtkwidget.c:610
6694 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6695 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
6696
6697 # werktip/tip
6698 # bezit/heeft
6699 #: gtk/gtkwidget.c:632
6700 msgid "Has tooltip"
6701 msgstr "Heeft tooltip"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:633
6704 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6705 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:653
6708 msgid "Tooltip Text"
6709 msgstr "Tooltiptekst"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6712 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6713 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:674
6716 msgid "Tooltip markup"
6717 msgstr "Tooltip opmaak"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:689
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Window"
6722 msgstr "Venstertype"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:690
6725 msgid "The widget's window if it is realized"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6729 msgid "Interior Focus"
6730 msgstr "Interne aandacht"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6733 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6734 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6737 msgid "Focus linewidth"
6738 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6741 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6742 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6745 msgid "Focus line dash pattern"
6746 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6749 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6750 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6753 msgid "Focus padding"
6754 msgstr "Aandacht-opvulling"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6757 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6758 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6761 msgid "Cursor color"
6762 msgstr "Cursorkleur"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6765 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6766 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6769 msgid "Secondary cursor color"
6770 msgstr "Secundaire cursorkleur"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6773 msgid ""
6774 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6775 "right-to-left and left-to-right text"
6776 msgstr ""
6777 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
6778 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6781 msgid "Cursor line aspect ratio"
6782 msgstr "Cursorlijnverhouding"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6785 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6786 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6789 msgid "Draw Border"
6790 msgstr "Kader tekenen"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6793 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6794 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6797 msgid "Unvisited Link Color"
6798 msgstr "Kleur niet bezochte link"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6801 msgid "Color of unvisited links"
6802 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6805 msgid "Visited Link Color"
6806 msgstr "Kleur bezochte link"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6809 msgid "Color of visited links"
6810 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6813 msgid "Wide Separators"
6814 msgstr "Brede scheidingstekens"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6817 msgid ""
6818 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6819 "instead of a line"
6820 msgstr ""
6821 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
6822 "getekend worden in plaats van als lijnen"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6825 msgid "Separator Width"
6826 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
6827
6828 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6830 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6831 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6834 msgid "Separator Height"
6835 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6838 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6839 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6842 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6843 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6846 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6847 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6850 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6851 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6854 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6855 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
6856
6857 #: gtk/gtkwindow.c:464
6858 msgid "Window Type"
6859 msgstr "Venstertype"
6860
6861 #: gtk/gtkwindow.c:465
6862 msgid "The type of the window"
6863 msgstr "Het type venster"
6864
6865 #: gtk/gtkwindow.c:473
6866 msgid "Window Title"
6867 msgstr "Venstertitel"
6868
6869 #: gtk/gtkwindow.c:474
6870 msgid "The title of the window"
6871 msgstr "De titel van het venster"
6872
6873 #: gtk/gtkwindow.c:481
6874 msgid "Window Role"
6875 msgstr "Venster-rol"
6876
6877 #: gtk/gtkwindow.c:482
6878 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6879 msgstr ""
6880 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6881 "van een sessie"
6882
6883 #: gtk/gtkwindow.c:498
6884 msgid "Startup ID"
6885 msgstr "Opstart-ID"
6886
6887 #: gtk/gtkwindow.c:499
6888 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6889 msgstr ""
6890 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
6891 "opstart-meldingen"
6892
6893 #: gtk/gtkwindow.c:506
6894 msgid "Allow Shrink"
6895 msgstr "Krimpen toestaan"
6896
6897 #: gtk/gtkwindow.c:508
6898 #, no-c-format
6899 msgid ""
6900 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6901 "time a bad idea"
6902 msgstr ""
6903 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6904 "de gevallen een slecht idee"
6905
6906 #: gtk/gtkwindow.c:515
6907 msgid "Allow Grow"
6908 msgstr "Groeien toestaan"
6909
6910 #: gtk/gtkwindow.c:516
6911 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6912 msgstr ""
6913 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6914
6915 #: gtk/gtkwindow.c:524
6916 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6917 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6918
6919 #: gtk/gtkwindow.c:531
6920 msgid "Modal"
6921 msgstr "Modaal"
6922
6923 #: gtk/gtkwindow.c:532
6924 msgid ""
6925 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6926 "up)"
6927 msgstr ""
6928 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6929 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6930
6931 #: gtk/gtkwindow.c:539
6932 msgid "Window Position"
6933 msgstr "Vensterpositie"
6934
6935 #: gtk/gtkwindow.c:540
6936 msgid "The initial position of the window"
6937 msgstr "De beginpositie van het venster"
6938
6939 #: gtk/gtkwindow.c:548
6940 msgid "Default Width"
6941 msgstr "Standaardbreedte"
6942
6943 #: gtk/gtkwindow.c:549
6944 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6945 msgstr ""
6946 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6947
6948 #: gtk/gtkwindow.c:558
6949 msgid "Default Height"
6950 msgstr "Standaardhoogte"
6951
6952 #: gtk/gtkwindow.c:559
6953 msgid ""
6954 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6955 msgstr ""
6956 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:568
6959 msgid "Destroy with Parent"
6960 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:569
6963 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6964 msgstr ""
6965 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
6966
6967 #: gtk/gtkwindow.c:577
6968 msgid "Icon for this window"
6969 msgstr "Pictogram voor dit venster"
6970
6971 #: gtk/gtkwindow.c:593
6972 msgid "Name of the themed icon for this window"
6973 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
6974
6975 #: gtk/gtkwindow.c:608
6976 msgid "Is Active"
6977 msgstr "Is actief"
6978
6979 #: gtk/gtkwindow.c:609
6980 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6981 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:616
6984 msgid "Focus in Toplevel"
6985 msgstr "Aandacht in topniveau"
6986
6987 #: gtk/gtkwindow.c:617
6988 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6989 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
6990
6991 #: gtk/gtkwindow.c:624
6992 msgid "Type hint"
6993 msgstr "Soort hint"
6994
6995 #: gtk/gtkwindow.c:625
6996 msgid ""
6997 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6998 "and how to treat it."
6999 msgstr ""
7000 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7001 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7002
7003 #: gtk/gtkwindow.c:633
7004 msgid "Skip taskbar"
7005 msgstr "Taakbalk overslaan"
7006
7007 #: gtk/gtkwindow.c:634
7008 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7009 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7010
7011 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7012 #: gtk/gtkwindow.c:641
7013 msgid "Skip pager"
7014 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:642
7017 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7018 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7019
7020 # belangrijk/dringend
7021 #: gtk/gtkwindow.c:649
7022 msgid "Urgent"
7023 msgstr "Dringend"
7024
7025 #: gtk/gtkwindow.c:650
7026 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7027 msgstr ""
7028 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7029 "gebracht."
7030
7031 # aandacht
7032 #: gtk/gtkwindow.c:664
7033 msgid "Accept focus"
7034 msgstr "Accepteert aandacht"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:665
7037 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7038 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7039
7040 # projectie/realisering
7041 #: gtk/gtkwindow.c:679
7042 msgid "Focus on map"
7043 msgstr "Aandacht bij realisering"
7044
7045 #: gtk/gtkwindow.c:680
7046 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7047 msgstr ""
7048 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7049
7050 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7051 #: gtk/gtkwindow.c:694
7052 msgid "Decorated"
7053 msgstr "Met versiering"
7054
7055 # vensterbeheer ipv window manager?
7056 #: gtk/gtkwindow.c:695
7057 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7058 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7059
7060 #: gtk/gtkwindow.c:709
7061 msgid "Deletable"
7062 msgstr "Verwijderbaar"
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:710
7065 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7066 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:726
7069 msgid "Gravity"
7070 msgstr "Zwaartekracht"
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:727
7073 msgid "The window gravity of the window"
7074 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7075
7076 # vergankelijk voor venster
7077 # tijdelijk venster, behorend bij
7078 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7079 #: gtk/gtkwindow.c:744
7080 msgid "Transient for Window"
7081 msgstr "Behorend bij venster"
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:745
7084 msgid "The transient parent of the dialog"
7085 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7086
7087 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7088 #: gtk/gtkwindow.c:759
7089 msgid "Opacity for Window"
7090 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:760
7093 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7094 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7095
7096 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7097 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7098 msgid "IM Preedit style"
7099 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7100
7101 # die bij de invoermethode hoort/
7102 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7103 msgid "How to draw the input method preedit string"
7104 msgstr ""
7105 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7106
7107 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7108 msgid "IM Status style"
7109 msgstr "IM-statusstijl"
7110
7111 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7112 msgid "How to draw the input method statusbar"
7113 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7114
7115 #~ msgid "Cancelled"
7116 #~ msgstr "Afgebroken"
7117
7118 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7119 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7120
7121 #~ msgid ""
7122 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7123 #~ "text in the progress widget"
7124 #~ msgstr ""
7125 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7126 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7127
7128 #~ msgid ""
7129 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7130 #~ "text in the progress widget"
7131 #~ msgstr ""
7132 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7133 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7134
7135 #~ msgid "The current page in the document."
7136 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7137
7138 #~ msgid "Homogenous"
7139 #~ msgstr "Homogeen"