]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ne.po
updated nepali translation
[~andy/gtk] / po-properties / ne.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
2 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: <info@mpp.org.np>\n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-04-22 05:40+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:47+0545\n"
9 "Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15
16 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
19
20 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
23
24 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
25 msgid "Colorspace"
26 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
27
28 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
31
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
33 msgid "Has Alpha"
34 msgstr "अल्फासँग छ"
35
36 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
39
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
43
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
47
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
49 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
50 msgid "Width"
51 msgstr "चौडाई"
52
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
54 msgid "The number of columns of the pixbuf"
55 msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
56
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
58 msgid "Height"
59 msgstr "उचाई"
60
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
62 msgid "The number of rows of the pixbuf"
63 msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
64
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
66 msgid "Rowstride"
67 msgstr "ट्याब मार्नु"
68
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
70 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
71 msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या "
72
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
74 msgid "Pixels"
75 msgstr "पिक्सेलहरु"
76
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
78 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
79 msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
80
81 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
82 msgid "Default Display"
83 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
84
85 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
86 msgid "The default display for GDK"
87 msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
88
89 #: ../gdk/gdkpango.c:568 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537
90 msgid "Screen"
91 msgstr "पर्दा"
92
93 #: ../gdk/gdkpango.c:569
94 msgid "the GdkScreen for the renderer"
95 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
96
97 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
98 msgid "Program name"
99 msgstr "कार्यक्रमको नाम"
100
101 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
102 msgid ""
103 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
104 "g_get_application_name()"
105 msgstr ""
106 "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ "
107 "g_get_application_name()"
108
109 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
110 msgid "Program version"
111 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
112
113 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
114 msgid "The version of the program"
115 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
116
117 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
118 msgid "Copyright string"
119 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
120
121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
122 msgid "Copyright information for the program"
123 msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
124
125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
126 msgid "Comments string"
127 msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"
128
129 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
130 msgid "Comments about the program"
131 msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"
132
133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
134 msgid "Website URL"
135 msgstr "वेबसाइट युआरएल"
136
137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
138 msgid "The URL for the link to the website of the program"
139 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"
140
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
142 msgid "Website label"
143 msgstr "वेबसाइट लेबल"
144
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
146 msgid ""
147 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
148 "defaults to the URL"
149 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
150
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
152 msgid "Authors"
153 msgstr "लेखकहरू"
154
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
156 msgid "List of authors of the program"
157 msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"
158
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
160 msgid "Documenters"
161 msgstr "संकलकहरू"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
164 msgid "List of people documenting the program"
165 msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"
166
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
168 msgid "Artists"
169 msgstr "कलाकारहरू"
170
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
172 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
173 msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"
174
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
176 msgid "Translator credits"
177 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
180 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
181 msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
184 msgid "Logo"
185 msgstr "लोगो"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
188 msgid ""
189 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
190 "gtk_window_get_default_icon_list()"
191 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
192
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
194 msgid "Logo Icon Name"
195 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
196
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
198 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
199 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"
200
201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
202 msgid "Link Color"
203 msgstr "लिङ्क रङ्ग"
204
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
206 msgid "Color of hyperlinks"
207 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
208
209 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:140
210 msgid "Accelerator Closure"
211 msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
212
213 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:141
214 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
215 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
216
217 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:147
218 msgid "Accelerator Widget"
219 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
220
221 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:148
222 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
223 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
224
225 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
226 msgid "Name"
227 msgstr "नाम"
228
229 #: ../gtk/gtkaction.c:198
230 msgid "A unique name for the action."
231 msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
232
233 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206
234 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:182
235 msgid "Label"
236 msgstr "लेबल /तह"
237
238 #: ../gtk/gtkaction.c:206
239 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
240 msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
241
242 #: ../gtk/gtkaction.c:213
243 msgid "Short label"
244 msgstr "छोटो लेबल"
245
246 #: ../gtk/gtkaction.c:214
247 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
248 msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
249
250 #: ../gtk/gtkaction.c:220
251 msgid "Tooltip"
252 msgstr "औजारटिप"
253
254 #: ../gtk/gtkaction.c:221
255 msgid "A tooltip for this action."
256 msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
257
258 #: ../gtk/gtkaction.c:227
259 msgid "Stock Icon"
260 msgstr "छविचित्र संग्रह"
261
262 #: ../gtk/gtkaction.c:228
263 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
264 msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
265
266 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
267 msgid "Visible when horizontal"
268 msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
269
270 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
271 msgid ""
272 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
273 "orientation."
274 msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:251
277 msgid "Visible when overflown"
278 msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "
279
280 #: ../gtk/gtkaction.c:252
281 msgid ""
282 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
283 "overflow menu."
284 msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
285
286 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
287 msgid "Visible when vertical"
288 msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
289
290 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
291 msgid ""
292 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
293 "orientation."
294 msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
295
296 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
297 msgid "Is important"
298 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
299
300 #: ../gtk/gtkaction.c:268
301 msgid ""
302 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
303 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
304 msgstr ""
305 "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका "
306 "लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
307
308 #: ../gtk/gtkaction.c:276
309 msgid "Hide if empty"
310 msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
311
312 #: ../gtk/gtkaction.c:277
313 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
314 msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
315
316 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
317 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:450
318 msgid "Sensitive"
319 msgstr "सम्वेदनशील"
320
321 #: ../gtk/gtkaction.c:284
322 msgid "Whether the action is enabled."
323 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
324
325 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
326 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:443
327 msgid "Visible"
328 msgstr "दृश्यात्मक"
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:291
331 msgid "Whether the action is visible."
332 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:297
335 msgid "Action Group"
336 msgstr "कार्य समूह"
337
338 #: ../gtk/gtkaction.c:298
339 msgid ""
340 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
341 "use)."
342 msgstr "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
343
344 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
345 msgid "A name for the action group."
346 msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
347
348 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
349 msgid "Whether the action group is enabled."
350 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
351
352 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
353 msgid "Whether the action group is visible."
354 msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
355
356 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
357 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
358 msgid "Value"
359 msgstr "मान"
360
361 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
362 msgid "The value of the adjustment"
363 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
364
365 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
366 msgid "Minimum Value"
367 msgstr "कम्ती मूल्य"
368
369 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
370 msgid "The minimum value of the adjustment"
371 msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
372
373 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
374 msgid "Maximum Value"
375 msgstr "अघिकतम मान"
376
377 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
378 msgid "The maximum value of the adjustment"
379 msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
380
381 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
382 msgid "Step Increment"
383 msgstr "तह वृद्ध"
384
385 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
386 msgid "The step increment of the adjustment"
387 msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
388
389 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
390 msgid "Page Increment"
391 msgstr "पन्ना वृद्धि"
392
393 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
394 msgid "The page increment of the adjustment"
395 msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
396
397 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
398 msgid "Page Size"
399 msgstr "पन्नाको आकार"
400
401 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
402 msgid "The page size of the adjustment"
403 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
404
405 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
406 msgid "Horizontal alignment"
407 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
408
409 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:272
410 msgid ""
411 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
412 "right aligned"
413 msgstr ""
414 "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत "
415 "हो"
416
417 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
418 msgid "Vertical alignment"
419 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
420
421 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:291
422 msgid ""
423 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
424 "bottom aligned"
425 msgstr ""
426 "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो "
427 "पंक्तिकृत हो"
428
429 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
430 msgid "Horizontal scale"
431 msgstr "क्षितिजीय नाप"
432
433 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
434 msgid ""
435 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
436 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
437 msgstr ""
438 " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको "
439 "कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "
440
441 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
442 msgid "Vertical scale"
443 msgstr "उर्ध्व नाप"
444
445 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
446 msgid ""
447 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
448 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
449 msgstr ""
450 " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति "
451 "प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
452
453 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
454 msgid "Top Padding"
455 msgstr "उच्च गद्दा"
456
457 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
458 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
459 msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "
460
461 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
462 msgid "Bottom Padding"
463 msgstr "तलको गद्दा"
464
465 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
466 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
467 msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
468
469 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
470 msgid "Left Padding"
471 msgstr "बाँया गद्दा"
472
473 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
474 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
475 msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
476
477 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
478 msgid "Right Padding"
479 msgstr "दाँया गद्दा"
480
481 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
482 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
483 msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
484
485 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
486 msgid "Arrow direction"
487 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
488
489 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
490 msgid "The direction the arrow should point"
491 msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
492
493 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
494 msgid "Arrow shadow"
495 msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
496
497 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
498 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
499 msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
500
501 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
502 msgid "Horizontal Alignment"
503 msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
504
505 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
506 msgid "X alignment of the child"
507 msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
508
509 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
510 msgid "Vertical Alignment"
511 msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
512
513 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
514 msgid "Y alignment of the child"
515 msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
516
517 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
518 msgid "Ratio"
519 msgstr "अनुपात"
520
521 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
522 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
523 msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
524
525 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
526 msgid "Obey child"
527 msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
528
529 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
530 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
531 msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
532
533 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
534 msgid "Minimum child width"
535 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
536
537 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
538 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
539 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
540
541 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
542 msgid "Minimum child height"
543 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
544
545 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
546 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
547 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
548
549 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
550 msgid "Child internal width padding"
551 msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
552
553 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
554 msgid "Amount to increase child's size on either side"
555 msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
556
557 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
558 msgid "Child internal height padding"
559 msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
560
561 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
562 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
563 msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
564
565 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
566 msgid "Layout style"
567 msgstr "रुपरेखाको शैली"
568
569 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
570 msgid ""
571 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
572 "edge, start and end"
573 msgstr ""
574 "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू "
575 "र अन्त्य हुन् "
576
577 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
578 msgid "Secondary"
579 msgstr "द्धितीयक"
580
581 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
582 msgid ""
583 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
584 "g., help buttons"
585 msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
586
587 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:452
588 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
589 msgid "Spacing"
590 msgstr "स्पेसिङ्ग"
591
592 #: ../gtk/gtkbox.c:132
593 msgid "The amount of space between children"
594 msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
595
596 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
597 msgid "Homogeneous"
598 msgstr "उस्तै प्रकारको"
599
600 #: ../gtk/gtkbox.c:142
601 msgid "Whether the children should all be the same size"
602 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
603
604 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
605 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
606 msgid "Expand"
607 msgstr "ठूलो बनाउनु"
608
609 #: ../gtk/gtkbox.c:150
610 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
611 msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
612
613 #: ../gtk/gtkbox.c:156
614 msgid "Fill"
615 msgstr "भर"
616
617 #: ../gtk/gtkbox.c:157
618 msgid ""
619 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
620 "used as padding"
621 msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
622
623 #: ../gtk/gtkbox.c:163
624 msgid "Padding"
625 msgstr "गद्दा"
626
627 #: ../gtk/gtkbox.c:164
628 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
629 msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
630
631 #: ../gtk/gtkbox.c:170
632 msgid "Pack type"
633 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
634
635 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
636 msgid ""
637 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
638 "start or end of the parent"
639 msgstr ""
640 " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा "
641 "बन्द हुन्छ"
642
643 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:241
644 #: ../gtk/gtkruler.c:142
645 msgid "Position"
646 msgstr "अवस्था"
647
648 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
649 msgid "The index of the child in the parent"
650 msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
651
652 #: ../gtk/gtkbutton.c:222
653 msgid ""
654 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
655 "widget"
656 msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
657
658 #: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
659 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
660 msgid "Use underline"
661 msgstr "कच प्रयोग गर"
662
663 #: ../gtk/gtkbutton.c:230 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343
664 msgid ""
665 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
666 "for the mnemonic accelerator key"
667 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
668
669 #: ../gtk/gtkbutton.c:237
670 msgid "Use stock"
671 msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
672
673 #: ../gtk/gtkbutton.c:238
674 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
675 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
676
677 #: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:683
678 msgid "Focus on click"
679 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
680
681 #: ../gtk/gtkbutton.c:246
682 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
683 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
684
685 #: ../gtk/gtkbutton.c:253
686 msgid "Border relief"
687 msgstr "राहत सीमाना"
688
689 #: ../gtk/gtkbutton.c:254
690 msgid "The border relief style"
691 msgstr "सीमानाको राहत शैली"
692
693 #: ../gtk/gtkbutton.c:271
694 msgid "Horizontal alignment for child"
695 msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
696
697 #: ../gtk/gtkbutton.c:290
698 msgid "Vertical alignment for child"
699 msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
700
701 #: ../gtk/gtkbutton.c:307 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132
702 msgid "Image widget"
703 msgstr "छबि विजेट"
704
705 #: ../gtk/gtkbutton.c:308
706 msgid "Child widget to appear next to the button text"
707 msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"
708
709 #: ../gtk/gtkbutton.c:374
710 msgid "Default Spacing"
711 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
712
713 #: ../gtk/gtkbutton.c:375
714 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
715 msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
716
717 #: ../gtk/gtkbutton.c:381
718 msgid "Default Outside Spacing"
719 msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
720
721 #: ../gtk/gtkbutton.c:382
722 msgid ""
723 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
724 "border"
725 msgstr ""
726 "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित "
727 "गर्छ "
728
729 #: ../gtk/gtkbutton.c:387
730 msgid "Child X Displacement"
731 msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
732
733 #: ../gtk/gtkbutton.c:388
734 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
735 msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
736
737 #: ../gtk/gtkbutton.c:395
738 msgid "Child Y Displacement"
739 msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
740
741 #: ../gtk/gtkbutton.c:396
742 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
743 msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
744
745 #: ../gtk/gtkbutton.c:412
746 msgid "Displace focus"
747 msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"
748
749 #: ../gtk/gtkbutton.c:413
750 msgid ""
751 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
752 "rectangle"
753 msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"
754
755 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
756 msgid "Show button images"
757 msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
758
759 #: ../gtk/gtkbutton.c:419
760 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
761 msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
762
763 #: ../gtk/gtkcalendar.c:472
764 msgid "Year"
765 msgstr "वर्ष"
766
767 #: ../gtk/gtkcalendar.c:473
768 msgid "The selected year"
769 msgstr "छानिएको वर्ष"
770
771 #: ../gtk/gtkcalendar.c:479
772 msgid "Month"
773 msgstr "महिना"
774
775 #: ../gtk/gtkcalendar.c:480
776 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
777 msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
778
779 #: ../gtk/gtkcalendar.c:486
780 msgid "Day"
781 msgstr "दिन"
782
783 #: ../gtk/gtkcalendar.c:487
784 msgid ""
785 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
786 "currently selected day)"
787 msgstr ""
788 "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका "
789 "दिनहरु)"
790
791 #: ../gtk/gtkcalendar.c:501
792 msgid "Show Heading"
793 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
794
795 #: ../gtk/gtkcalendar.c:502
796 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
797 msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
798
799 #: ../gtk/gtkcalendar.c:516
800 msgid "Show Day Names"
801 msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
802
803 #: ../gtk/gtkcalendar.c:517
804 msgid "If TRUE, day names are displayed"
805 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
806
807 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
808 msgid "No Month Change"
809 msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
810
811 #: ../gtk/gtkcalendar.c:531
812 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
813 msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"
814
815 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
816 msgid "Show Week Numbers"
817 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
818
819 #: ../gtk/gtkcalendar.c:546
820 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
821 msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
822
823 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
824 msgid "mode"
825 msgstr "शैली"
826
827 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
828 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
829 msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
830
831 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
832 msgid "visible"
833 msgstr "दृष्य"
834
835 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
836 msgid "Display the cell"
837 msgstr "कोठा देखाऊ"
838
839 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
840 msgid "Display the cell sensitive"
841 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
842
843 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
844 msgid "xalign"
845 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
846
847 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
848 msgid "The x-align"
849 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
850
851 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
852 msgid "yalign"
853 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
854
855 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
856 msgid "The y-align"
857 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
858
859 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
860 msgid "xpad"
861 msgstr "एक्स प्याड"
862
863 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
864 msgid "The xpad"
865 msgstr "एक्स प्याड"
866
867 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
868 msgid "ypad"
869 msgstr "वाइ प्याड"
870
871 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
872 msgid "The ypad"
873 msgstr "वाइ प्याड"
874
875 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
876 msgid "width"
877 msgstr "चौडा"
878
879 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
880 msgid "The fixed width"
881 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
882
883 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
884 msgid "height"
885 msgstr "उचाइ"
886
887 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
888 msgid "The fixed height"
889 msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
890
891 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
892 msgid "Is Expander"
893 msgstr "वृद्धि कारक छ"
894
895 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
896 msgid "Row has children"
897 msgstr "  तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
898
899 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
900 msgid "Is Expanded"
901 msgstr "बढाइएको छ"
902
903 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
904 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
905 msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक  पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
906
907 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
908 msgid "Cell background color name"
909 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
910
911 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
912 msgid "Cell background color as a string"
913 msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
914
915 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
916 msgid "Cell background color"
917 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
918
919 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
920 msgid "Cell background color as a GdkColor"
921 msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
922
923 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
924 msgid "Cell background set"
925 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
926
927 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
928 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
929 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
930
931 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
932 msgid "Model"
933 msgstr "शैली"
934
935 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
936 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
937 msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
938
939 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
940 msgid "Text Column"
941 msgstr "पाठ स्तम्भ"
942
943 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
944 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
945 msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
946
947 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
948 msgid "Has Entry"
949 msgstr "प्रबिष्टि भएको"
950
951 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
952 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
953 msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"
954
955 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
956 msgid "Pixbuf Object"
957 msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
958
959 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
960 msgid "The pixbuf to render"
961 msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
962
963 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
964 msgid "Pixbuf Expander Open"
965 msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
966
967 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
968 msgid "Pixbuf for open expander"
969 msgstr "खुला  वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
970
971 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
972 msgid "Pixbuf Expander Closed"
973 msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
974
975 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
976 msgid "Pixbuf for closed expander"
977 msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
978
979 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:201
980 msgid "Stock ID"
981 msgstr "संग्रहित आइडि"
982
983 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
984 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
985 msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
986
987 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
988 msgid "Size"
989 msgstr "आकार"
990
991 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
992 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
993 msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान  "
994
995 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
996 msgid "Detail"
997 msgstr "वर्णन"
998
999 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1000 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1001 msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
1002
1003 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1004 msgid "Follow State"
1005 msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्"
1006
1007 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
1008 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1009 msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1010
1011 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1012 msgid "Value of the progress bar"
1013 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
1014
1015 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1016 #: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1017 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1018 msgid "Text"
1019 msgstr "पाठ"
1020
1021 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1022 msgid "Text on the progress bar"
1023 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
1024
1025 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1026 msgid "Text to render"
1027 msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
1028
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1030 msgid "Markup"
1031 msgstr "मार्कअप"
1032
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1034 msgid "Marked up text to render"
1035 msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
1036
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328
1038 msgid "Attributes"
1039 msgstr "बिषेषताहरु"
1040
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1042 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1043 msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
1044
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1046 msgid "Single Paragraph Mode"
1047 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
1048
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1050 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1051 msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
1052
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1054 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1055 msgid "Background color name"
1056 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1057
1058 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1059 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
1060 msgid "Background color as a string"
1061 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1062
1063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1064 #: ../gtk/gtktexttag.c:216
1065 msgid "Background color"
1066 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1067
1068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1069 msgid "Background color as a GdkColor"
1070 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1071
1072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:242
1073 msgid "Foreground color name"
1074 msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
1075
1076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:243
1077 msgid "Foreground color as a string"
1078 msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1079
1080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:250
1081 msgid "Foreground color"
1082 msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
1083
1084 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1085 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1086 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1087
1088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
1089 #: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:577
1090 msgid "Editable"
1091 msgstr "संपादनगर्न योग्य"
1092
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:277
1094 #: ../gtk/gtktextview.c:578
1095 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1096 msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1099 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:292
1100 msgid "Font"
1101 msgstr "वर्ण"
1102
1103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1104 msgid "Font description as a string"
1105 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"
1106
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:293
1108 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1109 msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
1110
1111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:301
1112 msgid "Font family"
1113 msgstr "वर्ण परिवार"
1114
1115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:302
1116 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1117 msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
1118
1119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1120 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1121 msgid "Font style"
1122 msgstr "वर्णको शैली"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1125 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1126 msgid "Font variant"
1127 msgstr "वर्णको विविधता"
1128
1129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1130 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1131 msgid "Font weight"
1132 msgstr "वर्णको भार"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1135 #: ../gtk/gtktexttag.c:338
1136 msgid "Font stretch"
1137 msgstr "वर्ण तन्काउनु"
1138
1139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1140 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1141 msgid "Font size"
1142 msgstr "वर्णको आकार"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:367
1145 msgid "Font points"
1146 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:368
1149 msgid "Font size in points"
1150 msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:357
1153 msgid "Font scale"
1154 msgstr "वर्णको नाप"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1157 msgid "Font scaling factor"
1158 msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:426
1161 msgid "Rise"
1162 msgstr "उदाउनु"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1165 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1166 msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:466
1169 msgid "Strikethrough"
1170 msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:467
1173 msgid "Whether to strike through the text"
1174 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:474
1177 msgid "Underline"
1178 msgstr "कचहरु"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:475
1181 msgid "Style of underline for this text"
1182 msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
1183
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:386
1185 msgid "Language"
1186 msgstr "भाषा"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1189 msgid ""
1190 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1191 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1192 "probably don't need it"
1193 msgstr ""
1194 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा  प्याङ्गोले "
1195 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
1196 "तपाईँलाई चाहिँदैन"
1197
1198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434
1199 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1200 msgid "Ellipsize"
1201 msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
1202
1203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1204 msgid ""
1205 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1206 "have enough room to display the entire string, if at all"
1207 msgstr "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1210 #: ../gtk/gtklabel.c:454
1211 msgid "Width In Characters"
1212 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
1213
1214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455
1215 msgid "The desired width of the label, in characters"
1216 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
1217
1218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:483
1219 msgid "Wrap mode"
1220 msgstr "लपेट शैली/विधि"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1223 msgid ""
1224 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1225 "have enough room to display the entire string"
1226 msgstr "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन "
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
1229 msgid "Wrap width"
1230 msgstr "चौडाइ कस"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1233 msgid "The width at which the text is wrapped"
1234 msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1237 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
1238 msgid "Background set"
1239 msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
1240
1241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1242 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
1243 msgid "Whether this tag affects the background color"
1244 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1245
1246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:523
1247 msgid "Foreground set"
1248 msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
1249
1250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:524
1251 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1252 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
1253
1254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:531
1255 msgid "Editability set"
1256 msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
1257
1258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:532
1259 msgid "Whether this tag affects text editability"
1260 msgstr "जहाँ यो ट्यागले  पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
1261
1262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:535
1263 msgid "Font family set"
1264 msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
1265
1266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:536
1267 msgid "Whether this tag affects the font family"
1268 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
1269
1270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:539
1271 msgid "Font style set"
1272 msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
1273
1274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:540
1275 msgid "Whether this tag affects the font style"
1276 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:543
1279 msgid "Font variant set"
1280 msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
1281
1282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:544
1283 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1284 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
1285
1286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:547
1287 msgid "Font weight set"
1288 msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
1289
1290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:548
1291 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1292 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:551
1295 msgid "Font stretch set"
1296 msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
1297
1298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:552
1299 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1300 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
1301
1302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:555
1303 msgid "Font size set"
1304 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
1305
1306 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:556
1307 msgid "Whether this tag affects the font size"
1308 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
1309
1310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:559
1311 msgid "Font scale set"
1312 msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:560
1315 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1316 msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
1317
1318 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:579
1319 msgid "Rise set"
1320 msgstr "सेट बृद्धि गर"
1321
1322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:580
1323 msgid "Whether this tag affects the rise"
1324 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
1325
1326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:595
1327 msgid "Strikethrough set"
1328 msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
1329
1330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:596
1331 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1332 msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
1333
1334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:603
1335 msgid "Underline set"
1336 msgstr "कच मिलाउ"
1337
1338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:604
1339 msgid "Whether this tag affects underlining"
1340 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
1341
1342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:567
1343 msgid "Language set"
1344 msgstr "भाषा मिलाउ"
1345
1346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:568
1347 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1348 msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
1349
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1351 msgid "Ellipsize set"
1352 msgstr "दीर्घाकार सेट"
1353
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1355 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1356 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1357
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1359 msgid "Toggle state"
1360 msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1361
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1363 msgid "The toggle state of the button"
1364 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1365
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1367 msgid "Inconsistent state"
1368 msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
1369
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1371 msgid "The inconsistent state of the button"
1372 msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
1373
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1375 msgid "Activatable"
1376 msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
1377
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1379 msgid "The toggle button can be activated"
1380 msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1383 msgid "Radio state"
1384 msgstr "रेडियो स्थिति"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1387 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1388 msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1391 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1392 msgid "Indicator Size"
1393 msgstr "सूचकको आकार"
1394
1395 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1396 msgid "Size of check or radio indicator"
1397 msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1400 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1401 msgid "Indicator Spacing"
1402 msgstr "स्पेसिङ सूचक"
1403
1404 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1405 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1406 msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1409 msgid "Active"
1410 msgstr "सक्रिय"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1413 msgid "Whether the menu item is checked"
1414 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
1415
1416 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1417 msgid "Inconsistent"
1418 msgstr "परस्परबिरोधि"
1419
1420 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1421 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1422 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
1423
1424 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1425 msgid "Draw as radio menu item"
1426 msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
1427
1428 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1429 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1430 msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
1431
1432 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1433 msgid "Use alpha"
1434 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
1435
1436 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1437 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1438 msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
1439
1440 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1441 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1442 msgid "Title"
1443 msgstr "शिर्षक"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1446 msgid "The title of the color selection dialog"
1447 msgstr "रङ्ग छानिएको स‍वादको शिर्षक"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1450 msgid "Current Color"
1451 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1454 msgid "The selected color"
1455 msgstr "छानिएको रङ्ग"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1458 msgid "Current Alpha"
1459 msgstr "विद्यमान अल्फा"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1462 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1463 msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
1466 msgid "Has Opacity Control"
1467 msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
1470 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1471 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
1472
1473 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
1474 msgid "Has palette"
1475 msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
1478 msgid "Whether a palette should be used"
1479 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1482 msgid "The current color"
1483 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1486 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1487 msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1490 msgid "Custom palette"
1491 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
1494 msgid "Palette to use in the color selector"
1495 msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1498 msgid "Enable arrow keys"
1499 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1502 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1503 msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
1504
1505 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1506 msgid "Always enable arrows"
1507 msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1510 msgid "Obsolete property, ignored"
1511 msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1514 msgid "Case sensitive"
1515 msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1518 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1519 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1522 msgid "Allow empty"
1523 msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1526 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1527 msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1530 msgid "Value in list"
1531 msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1534 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1535 msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcombobox.c:556
1538 msgid "ComboBox model"
1539 msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcombobox.c:557
1542 msgid "The model for the combo box"
1543 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcombobox.c:574
1546 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1547 msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1550 msgid "Row span column"
1551 msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
1552
1553 #: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1554 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1555 msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcombobox.c:618
1558 msgid "Column span column"
1559 msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcombobox.c:619
1562 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1563 msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
1564
1565 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1566 msgid "Active item"
1567 msgstr "सक्रिय आइटम"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1570 msgid "The item which is currently active"
1571 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:230
1574 msgid "Add tearoffs to menus"
1575 msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1578 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1579 msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:531
1582 msgid "Has Frame"
1583 msgstr "फ्रेम छ"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1586 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1587 msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcombobox.c:684
1590 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1591 msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1594 msgid "Appears as list"
1595 msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcombobox.c:691
1598 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1599 msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1602 msgid "Resize mode"
1603 msgstr "पुन:आकार शैली"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1606 msgid "Specify how resize events are handled"
1607 msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
1608
1609 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1610 msgid "Border width"
1611 msgstr "सीमाना चौडाई"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1614 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1615 msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1618 msgid "Child"
1619 msgstr "शाखा"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1622 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1623 msgstr "कन्टेनरमा  बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1626 msgid "Curve type"
1627 msgstr "घुमाउरो प्रकार"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1630 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1631 msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1634 msgid "Minimum X"
1635 msgstr "कम्तीमा एक्स"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1638 msgid "Minimum possible value for X"
1639 msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1642 msgid "Maximum X"
1643 msgstr "अधिकतम एक्स"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1646 msgid "Maximum possible X value"
1647 msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1650 msgid "Minimum Y"
1651 msgstr "कम्तीमा वाइ"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1654 msgid "Minimum possible value for Y"
1655 msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1658 msgid "Maximum Y"
1659 msgstr "अधिकतममा वाइ"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1662 msgid "Maximum possible value for Y"
1663 msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
1664
1665 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1666 msgid "Has separator"
1667 msgstr "विभाजकसँग"
1668
1669 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1670 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1671 msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
1672
1673 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1674 msgid "Content area border"
1675 msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
1676
1677 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1678 msgid "Width of border around the main dialog area"
1679 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
1680
1681 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1682 msgid "Button spacing"
1683 msgstr "बटन स्थान"
1684
1685 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1686 msgid "Spacing between buttons"
1687 msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
1688
1689 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1690 msgid "Action area border"
1691 msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "
1692
1693 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1694 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1695 msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
1696
1697 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
1698 msgid "Cursor Position"
1699 msgstr "करसरको अवस्था"
1700
1701 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
1702 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1703 msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
1704
1705 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
1706 msgid "Selection Bound"
1707 msgstr "छानिएको चयन"
1708
1709 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
1710 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1711 msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
1712
1713 #: ../gtk/gtkentry.c:507
1714 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1715 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
1716
1717 #: ../gtk/gtkentry.c:514
1718 msgid "Maximum length"
1719 msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
1720
1721 #: ../gtk/gtkentry.c:515
1722 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1723 msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
1724
1725 #: ../gtk/gtkentry.c:523
1726 msgid "Visibility"
1727 msgstr "दृश्यात्मक"
1728
1729 #: ../gtk/gtkentry.c:524
1730 msgid ""
1731 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1732 "mode)"
1733 msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
1734
1735 #: ../gtk/gtkentry.c:532
1736 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1737 msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
1738
1739 #: ../gtk/gtkentry.c:539
1740 msgid "Invisible character"
1741 msgstr "अदृश्य वर्ण"
1742
1743 #: ../gtk/gtkentry.c:540
1744 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1745 msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
1746
1747 #: ../gtk/gtkentry.c:547
1748 msgid "Activates default"
1749 msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
1750
1751 #: ../gtk/gtkentry.c:548
1752 msgid ""
1753 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1754 "dialog) when Enter is pressed"
1755 msgstr "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
1756
1757 #: ../gtk/gtkentry.c:554
1758 msgid "Width in chars"
1759 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
1760
1761 #: ../gtk/gtkentry.c:555
1762 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1763 msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
1764
1765 #: ../gtk/gtkentry.c:564
1766 msgid "Scroll offset"
1767 msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
1768
1769 #: ../gtk/gtkentry.c:565
1770 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1771 msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
1772
1773 #: ../gtk/gtkentry.c:575
1774 msgid "The contents of the entry"
1775 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
1776
1777 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
1778 msgid "X align"
1779 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
1780
1781 #: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102
1782 msgid ""
1783 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1784 "layouts."
1785 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
1786
1787 #: ../gtk/gtkentry.c:829
1788 msgid "Select on focus"
1789 msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "
1790
1791 #: ../gtk/gtkentry.c:830
1792 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1793 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
1794
1795 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
1796 msgid "Completion Model"
1797 msgstr "प्रणालीगत निचोड"
1798
1799 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1800 msgid "The model to find matches in"
1801 msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
1802
1803 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:282
1804 msgid "Minimum Key Length"
1805 msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
1806
1807 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1808 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1809 msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
1810
1811 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:373
1812 msgid "Text column"
1813 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
1814
1815 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299
1816 msgid "The column of the model containing the strings."
1817 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
1818
1819 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
1820 msgid "Inline completion"
1821 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
1822
1823 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1824 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1825 msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"
1826
1827 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
1828 msgid "Popup completion"
1829 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
1830
1831 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1832 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1833 msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
1834
1835 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
1836 msgid "Popup set width"
1837 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
1838
1839 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1840 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1841 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
1842
1843 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1844 msgid "Visible Window"
1845 msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"
1846
1847 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1848 msgid ""
1849 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1850 "trap events."
1851 msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
1852
1853 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1854 msgid "Above child"
1855 msgstr "केटाकेटि माथि"
1856
1857 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1858 msgid ""
1859 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1860 "child widget as opposed to below it."
1861 msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
1862
1863 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
1864 msgid "Expanded"
1865 msgstr "बढाइएको"
1866
1867 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
1868 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1869 msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
1870
1871 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
1872 msgid "Text of the expander's label"
1873 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
1874
1875 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335
1876 msgid "Use markup"
1877 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
1878
1879 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336
1880 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1881 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
1882
1883 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
1884 msgid "Space to put between the label and the child"
1885 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
1886
1887 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:196
1888 msgid "Label widget"
1889 msgstr "लेबल औजार"
1890
1891 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
1892 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1893 msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
1894
1895 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:705
1896 msgid "Expander Size"
1897 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
1898
1899 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:706
1900 msgid "Size of the expander arrow"
1901 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
1902
1903 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
1904 msgid "Spacing around expander arrow"
1905 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
1906
1907 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
1908 msgid "Action"
1909 msgstr "कार्य"
1910
1911 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:178
1912 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1913 msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
1914
1915 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
1916 msgid "File System Backend"
1917 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
1918
1919 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:185
1920 msgid "Name of file system backend to use"
1921 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
1922
1923 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
1924 msgid "Filter"
1925 msgstr "छनौट गर्नु"
1926
1927 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:191
1928 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1929 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
1930
1931 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
1932 msgid "Local Only"
1933 msgstr "स्थानीय मात्र"
1934
1935 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
1936 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1937 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
1938
1939 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
1940 msgid "Preview widget"
1941 msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
1942
1943 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
1944 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1945 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
1946
1947 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
1948 msgid "Preview Widget Active"
1949 msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
1950
1951 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
1952 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1953 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
1954
1955 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
1956 msgid "Use Preview Label"
1957 msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
1958
1959 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
1960 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1961 msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
1962
1963 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
1964 msgid "Extra widget"
1965 msgstr "अतिरिक्त औजार"
1966
1967 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
1968 msgid "Application supplied widget for extra options."
1969 msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
1970
1971 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
1972 msgid "Select Multiple"
1973 msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
1974
1975 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:576
1976 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1977 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
1978
1979 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
1980 msgid "Show Hidden"
1981 msgstr "लुकेको देखाऊ"
1982
1983 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
1984 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1985 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
1986
1987 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
1988 msgid "Dialog"
1989 msgstr "वार्तालाप"
1990
1991 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
1992 msgid "The file chooser dialog to use."
1993 msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
1994
1995 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
1996 msgid "The title of the file chooser dialog."
1997 msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
1998
1999 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2000 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2001 msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2002
2003 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2004 msgid "Default file chooser backend"
2005 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
2006
2007 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2008 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2009 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
2010
2011 #: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:192
2012 msgid "Filename"
2013 msgstr "फाइलनाम"
2014
2015 #: ../gtk/gtkfilesel.c:562
2016 msgid "The currently selected filename"
2017 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
2018
2019 #: ../gtk/gtkfilesel.c:568
2020 msgid "Show file operations"
2021 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2022
2023 #: ../gtk/gtkfilesel.c:569
2024 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2025 msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
2026
2027 #: ../gtk/gtkfilesel.c:575
2028 msgid "Select multiple"
2029 msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"
2030
2031 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2032 msgid "X position"
2033 msgstr "एक्स स्थिति"
2034
2035 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2036 msgid "X position of child widget"
2037 msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
2038
2039 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2040 msgid "Y position"
2041 msgstr "वाई स्थिति"
2042
2043 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2044 msgid "Y position of child widget"
2045 msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
2046
2047 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2048 msgid "The title of the font selection dialog"
2049 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2050
2051 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2052 msgid "Font name"
2053 msgstr "वर्णको नाम"
2054
2055 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2056 msgid "The name of the selected font"
2057 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2058
2059 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2060 msgid "Sans 12"
2061 msgstr "सन्स १२"
2062
2063 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2064 msgid "Use font in label"
2065 msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
2066
2067 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2068 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2069 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2070
2071 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2072 msgid "Use size in label"
2073 msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
2074
2075 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2076 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2077 msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
2078
2079 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2080 msgid "Show style"
2081 msgstr "शैली देखाऊ"
2082
2083 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2084 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2085 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
2086
2087 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2088 msgid "Show size"
2089 msgstr "आकार देखाऊ"
2090
2091 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2092 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2093 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
2094
2095 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2096 msgid "The X string that represents this font"
2097 msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
2098
2099 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2100 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2101 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
2102
2103 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2104 msgid "Preview text"
2105 msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
2106
2107 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2108 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2109 msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
2110
2111 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2112 msgid "Text of the frame's label"
2113 msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
2114
2115 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2116 msgid "Label xalign"
2117 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
2118
2119 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2120 msgid "The horizontal alignment of the label"
2121 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
2122
2123 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2124 msgid "Label yalign"
2125 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
2126
2127 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2128 msgid "The vertical alignment of the label"
2129 msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
2130
2131 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2132 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2133 msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
2134
2135 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2136 msgid "Frame shadow"
2137 msgstr "खाकाको छाँया "
2138
2139 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2140 msgid "Appearance of the frame border"
2141 msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
2142
2143 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2144 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2145 msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
2146
2147 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2148 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2149 msgid "Shadow type"
2150 msgstr "छाँया प्रकार"
2151
2152 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2153 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2154 msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
2155
2156 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2157 msgid "Handle position"
2158 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
2159
2160 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2161 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2162 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
2163
2164 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2165 msgid "Snap edge"
2166 msgstr "छेउमा पासदिनु"
2167
2168 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2169 msgid ""
2170 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2171 "handlebox"
2172 msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
2173
2174 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2175 msgid "Snap edge set"
2176 msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
2177
2178 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2179 msgid ""
2180 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2181 "handle_position"
2182 msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
2183
2184 #: ../gtk/gtkiconview.c:336
2185 msgid "Selection mode"
2186 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
2187
2188 #: ../gtk/gtkiconview.c:337
2189 msgid "The selection mode"
2190 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
2191
2192 #: ../gtk/gtkiconview.c:355
2193 msgid "Pixbuf column"
2194 msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ"
2195
2196 #: ../gtk/gtkiconview.c:356
2197 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2198 msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग "
2199
2200 #: ../gtk/gtkiconview.c:374
2201 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2202 msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग"
2203
2204 #: ../gtk/gtkiconview.c:393
2205 msgid "Markup column"
2206 msgstr "मार्कअप स्तम्भ"
2207
2208 #: ../gtk/gtkiconview.c:394
2209 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2210 msgstr "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ"
2211
2212 #: ../gtk/gtkiconview.c:401
2213 msgid "Icon View Model"
2214 msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"
2215
2216 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
2217 msgid "The model for the icon view"
2218 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
2219
2220 #: ../gtk/gtkiconview.c:418
2221 msgid "Number of columns"
2222 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
2223
2224 #: ../gtk/gtkiconview.c:419
2225 msgid "Number of columns to display"
2226 msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या"
2227
2228 #: ../gtk/gtkiconview.c:436
2229 msgid "Width for each item"
2230 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई"
2231
2232 #: ../gtk/gtkiconview.c:437
2233 msgid "The width used for each item"
2234 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग"
2235
2236 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
2237 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2238 msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ"
2239
2240 #: ../gtk/gtkiconview.c:468
2241 msgid "Row Spacing"
2242 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
2243
2244 #: ../gtk/gtkiconview.c:469
2245 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2246 msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2247
2248 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
2249 msgid "Column Spacing"
2250 msgstr "स्तम्भ अन्तराल"
2251
2252 #: ../gtk/gtkiconview.c:485
2253 msgid "Space which is inserted between grid column"
2254 msgstr "ग्रिड स्तम्भ बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2255
2256 #: ../gtk/gtkiconview.c:500
2257 msgid "Margin"
2258 msgstr "सीमान्त"
2259
2260 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
2261 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2262 msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ"
2263
2264 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2265 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2266 msgid "Orientation"
2267 msgstr "अभिमुखीकरण"
2268
2269 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
2270 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2271 msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ"
2272
2273 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
2274 msgid "Selection Box Color"
2275 msgstr "बाकस रंग चयन"
2276
2277 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
2278 msgid "Color of the selection box"
2279 msgstr "छनोट बाकसको रंग"
2280
2281 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
2282 msgid "Selection Box Alpha"
2283 msgstr "बाकस अल्फा चयन"
2284
2285 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
2286 msgid "Opacity of the selection box"
2287 msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि"
2288
2289 #: ../gtk/gtkimage.c:160
2290 msgid "Pixbuf"
2291 msgstr "पिक्सबफ"
2292
2293 #: ../gtk/gtkimage.c:161
2294 msgid "A GdkPixbuf to display"
2295 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
2296
2297 #: ../gtk/gtkimage.c:168
2298 msgid "Pixmap"
2299 msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
2300
2301 #: ../gtk/gtkimage.c:169
2302 msgid "A GdkPixmap to display"
2303 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
2304
2305 #: ../gtk/gtkimage.c:176
2306 msgid "Image"
2307 msgstr "चित्र"
2308
2309 #: ../gtk/gtkimage.c:177
2310 msgid "A GdkImage to display"
2311 msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
2312
2313 #: ../gtk/gtkimage.c:184
2314 msgid "Mask"
2315 msgstr "मुकुन्डो"
2316
2317 #: ../gtk/gtkimage.c:185
2318 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2319 msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
2320
2321 #: ../gtk/gtkimage.c:193
2322 msgid "Filename to load and display"
2323 msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
2324
2325 #: ../gtk/gtkimage.c:202
2326 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2327 msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
2328
2329 #: ../gtk/gtkimage.c:209
2330 msgid "Icon set"
2331 msgstr "छविचित्र मिलाउ"
2332
2333 #: ../gtk/gtkimage.c:210
2334 msgid "Icon set to display"
2335 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
2336
2337 #: ../gtk/gtkimage.c:217
2338 msgid "Icon size"
2339 msgstr "छविचित्रको आकार"
2340
2341 #: ../gtk/gtkimage.c:218
2342 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2343 msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर "
2344
2345 #: ../gtk/gtkimage.c:234
2346 msgid "Pixel size"
2347 msgstr "पिक्सेल आकार"
2348
2349 #: ../gtk/gtkimage.c:235
2350 msgid "Pixel size to use for named icon"
2351 msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
2352
2353 #: ../gtk/gtkimage.c:243
2354 msgid "Animation"
2355 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
2356
2357 #: ../gtk/gtkimage.c:244
2358 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2359 msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
2360
2361 #: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkwindow.c:529
2362 msgid "Icon Name"
2363 msgstr "प्रतिमाको नाम"
2364
2365 #: ../gtk/gtkimage.c:260
2366 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2367 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
2368
2369 #: ../gtk/gtkimage.c:267
2370 msgid "Storage type"
2371 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2372
2373 #: ../gtk/gtkimage.c:268
2374 msgid "The representation being used for image data"
2375 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2376
2377 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2378 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2379 msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
2380
2381 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2382 msgid "Show menu images"
2383 msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"
2384
2385 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2386 msgid "Whether images should be shown in menus"
2387 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
2388
2389 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:538
2390 msgid "The screen where this window will be displayed"
2391 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
2392
2393 #: ../gtk/gtklabel.c:322
2394 msgid "The text of the label"
2395 msgstr "लेबलका पाठहरु"
2396
2397 #: ../gtk/gtklabel.c:329
2398 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2399 msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
2400
2401 #: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:594
2402 msgid "Justification"
2403 msgstr "मिलान"
2404
2405 #: ../gtk/gtklabel.c:351
2406 msgid ""
2407 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2408 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2409 "GtkMisc::xalign for that"
2410 msgstr ""
2411 "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले  छापको पंक्तिबद्धतालाई "
2412 "असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
2413
2414 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2415 msgid "Pattern"
2416 msgstr "शैली /तरिका"
2417
2418 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2419 msgid ""
2420 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2421 "to underline"
2422 msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
2423
2424 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2425 msgid "Line wrap"
2426 msgstr "रेखा लपेट"
2427
2428 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2429 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2430 msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
2431
2432 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2433 msgid "Selectable"
2434 msgstr "चयन योग्य"
2435
2436 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2437 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2438 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
2439
2440 #: ../gtk/gtklabel.c:381
2441 msgid "Mnemonic key"
2442 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
2443
2444 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2445 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2446 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
2447
2448 #: ../gtk/gtklabel.c:390
2449 msgid "Mnemonic widget"
2450 msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
2451
2452 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2453 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2454 msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
2455
2456 #: ../gtk/gtklabel.c:435
2457 msgid ""
2458 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2459 "enough room to display the entire string, if at all"
2460 msgstr "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न प्राथमिक स्थान"
2461
2462 #: ../gtk/gtklabel.c:475
2463 msgid "Single Line Mode"
2464 msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली"
2465
2466 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2467 msgid "Whether the label is in single line mode"
2468 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
2469
2470 #: ../gtk/gtklabel.c:493
2471 msgid "Angle"
2472 msgstr "कोण"
2473
2474 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2475 msgid "Angle at which the label is rotated"
2476 msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ"
2477
2478 #: ../gtk/gtklabel.c:514
2479 msgid "Maximum Width In Characters"
2480 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
2481
2482 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2483 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2484 msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2485
2486 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2487 msgid "Horizontal adjustment"
2488 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
2489
2490 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2491 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2492 msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2493
2494 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2495 msgid "Vertical adjustment"
2496 msgstr "उर्ध्व मिलान"
2497
2498 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2499 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2500 msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2501
2502 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2503 msgid "The width of the layout"
2504 msgstr "मोहडाको चौडाई"
2505
2506 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2507 msgid "The height of the layout"
2508 msgstr "मोहडाको उचाई"
2509
2510 #: ../gtk/gtkmenu.c:529
2511 msgid "Tearoff Title"
2512 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
2513
2514 #: ../gtk/gtkmenu.c:530
2515 msgid ""
2516 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2517 "off"
2518 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक  "
2519
2520 #: ../gtk/gtkmenu.c:544
2521 msgid "Tearoff State"
2522 msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल"
2523
2524 #: ../gtk/gtkmenu.c:545
2525 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2526 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
2527
2528 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2529 msgid "Vertical Padding"
2530 msgstr "उर्ध्व गद्दा"
2531
2532 #: ../gtk/gtkmenu.c:552
2533 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2534 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
2535
2536 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2537 msgid "Vertical Offset"
2538 msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"
2539
2540 #: ../gtk/gtkmenu.c:561
2541 msgid ""
2542 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2543 "vertically"
2544 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
2545
2546 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
2547 msgid "Horizontal Offset"
2548 msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"
2549
2550 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
2551 msgid ""
2552 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2553 "horizontally"
2554 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
2555
2556 #: ../gtk/gtkmenu.c:580
2557 msgid "Left Attach"
2558 msgstr "बाँया संलग्न"
2559
2560 #: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtktable.c:206
2561 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2562 msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
2563
2564 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
2565 msgid "Right Attach"
2566 msgstr "दाँया सम्लग्न"
2567
2568 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
2569 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2570 msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
2571
2572 #: ../gtk/gtkmenu.c:596
2573 msgid "Top Attach"
2574 msgstr "माथि सम्लग्न"
2575
2576 #: ../gtk/gtkmenu.c:597
2577 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2578 msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
2579
2580 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
2581 msgid "Bottom Attach"
2582 msgstr "तल सम्लग्न"
2583
2584 #: ../gtk/gtkmenu.c:605 ../gtk/gtktable.c:227
2585 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2586 msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
2587
2588 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
2589 msgid "Can change accelerators"
2590 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
2591
2592 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
2593 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2594 msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
2595
2596 #: ../gtk/gtkmenu.c:698
2597 msgid "Delay before submenus appear"
2598 msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
2599
2600 #: ../gtk/gtkmenu.c:699
2601 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2602 msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
2603
2604 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
2605 msgid "Delay before hiding a submenu"
2606 msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
2607
2608 #: ../gtk/gtkmenu.c:707
2609 msgid ""
2610 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2611 "submenu"
2612 msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
2613
2614 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2615 msgid "Pack direction"
2616 msgstr "प्याक निर्देशन"
2617
2618 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2619 msgid "The pack direction of the menubar"
2620 msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश"
2621
2622 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2623 msgid "Child Pack direction"
2624 msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन"
2625
2626 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2627 msgid "The child pack direction of the menubar"
2628 msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन"
2629
2630 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2631 msgid "Style of bevel around the menubar"
2632 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
2633
2634 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2635 msgid "Internal padding"
2636 msgstr "आन्तरिक गद्दा"
2637
2638 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2639 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2640 msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
2641
2642 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2643 msgid "Delay before drop down menus appear"
2644 msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
2645
2646 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2647 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2648 msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
2649
2650 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
2651 msgid "Take Focus"
2652 msgstr "केन्द्र लिनुहोस्"
2653
2654 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
2655 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2656 msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ"
2657
2658 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2659 msgid "Menu"
2660 msgstr "मेनु"
2661
2662 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2663 msgid "The dropdown menu"
2664 msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
2665
2666 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2667 msgid "Image/label border"
2668 msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
2669
2670 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2671 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2672 msgstr "खबर स‍ंवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
2673
2674 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2675 msgid "Use separator"
2676 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
2677
2678 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2679 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2680 msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
2681
2682 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2683 msgid "Message Type"
2684 msgstr "खबर प्रकार"
2685
2686 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2687 msgid "The type of message"
2688 msgstr "खबरको प्रकार"
2689
2690 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2691 msgid "Message Buttons"
2692 msgstr "खबर बटनहरु"
2693
2694 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2695 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2696 msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
2697
2698 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2699 msgid "Y align"
2700 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
2701
2702 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2703 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2704 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
2705
2706 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2707 msgid "X pad"
2708 msgstr "एक्स प्याड"
2709
2710 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2711 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2712 msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
2713
2714 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2715 msgid "Y pad"
2716 msgstr "वाई प्याड"
2717
2718 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2719 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2720 msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
2721
2722 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2723 msgid "Page"
2724 msgstr "पन्ना"
2725
2726 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2727 msgid "The index of the current page"
2728 msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
2729
2730 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2731 msgid "Tab Position"
2732 msgstr "ट्याब स्थिति"
2733
2734 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2735 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2736 msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
2737
2738 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2739 msgid "Tab Border"
2740 msgstr "ट्याब सीमाना"
2741
2742 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2743 msgid "Width of the border around the tab labels"
2744 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
2745
2746 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2747 msgid "Horizontal Tab Border"
2748 msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
2749
2750 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2751 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2752 msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
2753
2754 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2755 msgid "Vertical Tab Border"
2756 msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
2757
2758 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2759 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2760 msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
2761
2762 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2763 msgid "Show Tabs"
2764 msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
2765
2766 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2767 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2768 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2769
2770 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
2771 msgid "Show Border"
2772 msgstr "सीमाना देखाऊ"
2773
2774 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
2775 msgid "Whether the border should be shown or not"
2776 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2777
2778 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
2779 msgid "Scrollable"
2780 msgstr "स्क्रोलेवल"
2781
2782 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
2783 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2784 msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
2785
2786 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
2787 msgid "Enable Popup"
2788 msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
2789
2790 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
2791 msgid ""
2792 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2793 "you can use to go to a page"
2794 msgstr ""
2795 "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ "
2796 "पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
2797
2798 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
2799 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2800 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
2801
2802 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
2803 msgid "Tab label"
2804 msgstr "ट्याब लेबल"
2805
2806 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
2807 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2808 msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो"
2809
2810 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
2811 msgid "Menu label"
2812 msgstr "मेनु लेबल"
2813
2814 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
2815 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2816 msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो"
2817
2818 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
2819 msgid "Tab expand"
2820 msgstr "ट्याब बढाउनु"
2821
2822 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
2823 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2824 msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
2825
2826 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
2827 msgid "Tab fill"
2828 msgstr "ट्याब भर्नु"
2829
2830 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
2831 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2832 msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
2833
2834 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
2835 msgid "Tab pack type"
2836 msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
2837
2838 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
2839 msgid "Secondary backward stepper"
2840 msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
2841
2842 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
2843 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2844 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
2845
2846 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
2847 msgid "Secondary forward stepper"
2848 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
2849
2850 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
2851 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2852 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
2853
2854 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
2855 msgid "Backward stepper"
2856 msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
2857
2858 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
2859 msgid "Display the standard backward arrow button"
2860 msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
2861
2862 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
2863 msgid "Forward stepper"
2864 msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
2865
2866 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
2867 msgid "Display the standard forward arrow button"
2868 msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
2869
2870 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
2871 msgid "The menu of options"
2872 msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
2873
2874 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
2875 msgid "Size of dropdown indicator"
2876 msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
2877
2878 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
2879 msgid "Spacing around indicator"
2880 msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
2881
2882 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
2883 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2884 msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
2885
2886 #: ../gtk/gtkpaned.c:250
2887 msgid "Position Set"
2888 msgstr "स्थिति स्थापित"
2889
2890 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
2891 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2892 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
2893
2894 #: ../gtk/gtkpaned.c:257
2895 msgid "Handle Size"
2896 msgstr "आकार संचालन गर्नु"
2897
2898 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
2899 msgid "Width of handle"
2900 msgstr "उझिण्डोको चौडाई"
2901
2902 #: ../gtk/gtkpaned.c:274
2903 msgid "Minimal Position"
2904 msgstr "न्यूनतम स्थिति"
2905
2906 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
2907 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2908 msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
2909
2910 #: ../gtk/gtkpaned.c:292
2911 msgid "Maximal Position"
2912 msgstr "अधिकतम स्थिति"
2913
2914 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
2915 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2916 msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
2917
2918 #: ../gtk/gtkpaned.c:310
2919 msgid "Resize"
2920 msgstr "पुन:आकार"
2921
2922 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
2923 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2924 msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
2925
2926 #: ../gtk/gtkpaned.c:326
2927 msgid "Shrink"
2928 msgstr "संकुचित गर्नु"
2929
2930 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
2931 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2932 msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
2933
2934 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
2935 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2936 msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
2937
2938 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
2939 msgid "Activity mode"
2940 msgstr "क्रियाकलाप मोड"
2941
2942 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
2943 msgid ""
2944 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2945 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2946 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2947 msgstr ""
2948 "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य "
2949 "हुन्छ थाहा छैन । "
2950
2951 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
2952 msgid "Show text"
2953 msgstr "पाठ देखाऊ"
2954
2955 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
2956 msgid "Whether the progress is shown as text"
2957 msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"
2958
2959 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
2960 msgid "Text x alignment"
2961 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
2962
2963 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
2964 msgid ""
2965 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2966 "in the progress widget"
2967 msgstr "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा  पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
2968
2969 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
2970 msgid "Text y alignment"
2971 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
2972
2973 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
2974 msgid ""
2975 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2976 "in the progress widget"
2977 msgstr "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा  पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
2978
2979 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:335
2980 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
2981 msgid "Adjustment"
2982 msgstr "मिलान"
2983
2984 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
2985 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2986 msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
2987
2988 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
2989 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2990 msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
2991
2992 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
2993 msgid "Bar style"
2994 msgstr "बार शैली"
2995
2996 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
2997 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2998 msgstr "बारको  दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)"
2999
3000 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3001 msgid "Activity Step"
3002 msgstr "क्रियाकलाप तह"
3003
3004 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3005 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3006 msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
3007
3008 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3009 msgid "Activity Blocks"
3010 msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
3011
3012 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3013 msgid ""
3014 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3015 "(Deprecated)"
3016 msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
3017
3018 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3019 msgid "Discrete Blocks"
3020 msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
3021
3022 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3023 msgid ""
3024 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3025 "style)"
3026 msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
3027
3028 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3029 msgid "Fraction"
3030 msgstr "भागबण्डा"
3031
3032 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3033 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3034 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्‍याउने कार्य सकियो"
3035
3036 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3037 msgid "Pulse Step"
3038 msgstr "स्पन्दनको तह"
3039
3040 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3041 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3042 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
3043
3044 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3045 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3046 msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
3047
3048 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3049 msgid ""
3050 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3051 "have enough room to display the entire string, if at all"
3052 msgstr "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न प्राथमिक स्थान"
3053
3054 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3055 msgid "The value"
3056 msgstr "मान"
3057
3058 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3059 msgid ""
3060 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3061 "is the current action of its group."
3062 msgstr ""
3063 " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको "
3064 "कार्य हुन्छ "
3065
3066 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3067 msgid "Group"
3068 msgstr "समूह"
3069
3070 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3071 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3072 msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ"
3073
3074 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3075 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3076 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
3077
3078 #: ../gtk/gtkrange.c:326
3079 msgid "Update policy"
3080 msgstr "नीति सुधार्नु"
3081
3082 #: ../gtk/gtkrange.c:327
3083 msgid "How the range should be updated on the screen"
3084 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
3085
3086 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3087 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3088 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
3089
3090 #: ../gtk/gtkrange.c:343
3091 msgid "Inverted"
3092 msgstr "उल्टाइयो"
3093
3094 #: ../gtk/gtkrange.c:344
3095 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3096 msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
3097
3098 #: ../gtk/gtkrange.c:350
3099 msgid "Slider Width"
3100 msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
3101
3102 #: ../gtk/gtkrange.c:351
3103 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3104 msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
3105
3106 #: ../gtk/gtkrange.c:358
3107 msgid "Trough Border"
3108 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
3109
3110 #: ../gtk/gtkrange.c:359
3111 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3112 msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
3113
3114 #: ../gtk/gtkrange.c:366
3115 msgid "Stepper Size"
3116 msgstr "स्टेपरको आकार"
3117
3118 #: ../gtk/gtkrange.c:367
3119 msgid "Length of step buttons at ends"
3120 msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
3121
3122 #: ../gtk/gtkrange.c:374
3123 msgid "Stepper Spacing"
3124 msgstr "तहगत खालीस्थान"
3125
3126 #: ../gtk/gtkrange.c:375
3127 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3128 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
3129
3130 #: ../gtk/gtkrange.c:382
3131 msgid "Arrow X Displacement"
3132 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
3133
3134 #: ../gtk/gtkrange.c:383
3135 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3136 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
3137
3138 #: ../gtk/gtkrange.c:390
3139 msgid "Arrow Y Displacement"
3140 msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
3141
3142 #: ../gtk/gtkrange.c:391
3143 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3144 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
3145
3146 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3147 msgid "Lower"
3148 msgstr "तल्लो"
3149
3150 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3151 msgid "Lower limit of ruler"
3152 msgstr "मापकको तल्लो हद"
3153
3154 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3155 msgid "Upper"
3156 msgstr "माथिल्लो"
3157
3158 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3159 msgid "Upper limit of ruler"
3160 msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
3161
3162 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3163 msgid "Position of mark on the ruler"
3164 msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
3165
3166 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3167 msgid "Max Size"
3168 msgstr "अधिकतम आकार"
3169
3170 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3171 msgid "Maximum size of the ruler"
3172 msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
3173
3174 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3175 msgid "Metric"
3176 msgstr "मेट्रिक"
3177
3178 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3179 msgid "The metric used for the ruler"
3180 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
3181
3182 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3183 msgid "Digits"
3184 msgstr "संख्याहरु"
3185
3186 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3187 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3188 msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
3189
3190 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3191 msgid "Draw Value"
3192 msgstr "मानको नक्शांकन"
3193
3194 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3195 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3196 msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
3197
3198 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3199 msgid "Value Position"
3200 msgstr "मूल्य स्थिति"
3201
3202 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3203 msgid "The position in which the current value is displayed"
3204 msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
3205
3206 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3207 msgid "Slider Length"
3208 msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
3209
3210 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3211 msgid "Length of scale's slider"
3212 msgstr "चिप्ल्याउने नापको  लम्बाइ"
3213
3214 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3215 msgid "Value spacing"
3216 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
3217
3218 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3219 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3220 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
3221
3222 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3223 msgid "Minimum Slider Length"
3224 msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
3225
3226 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3227 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3228 msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
3229
3230 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3231 msgid "Fixed slider size"
3232 msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
3233
3234 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3235 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3236 msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
3237
3238 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3239 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3240 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
3241
3242 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3243 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3244 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
3245
3246 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3247 #: ../gtk/gtktreeview.c:567
3248 msgid "Horizontal Adjustment"
3249 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
3250
3251 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3252 #: ../gtk/gtktreeview.c:575
3253 msgid "Vertical Adjustment"
3254 msgstr "उर्ध्व मिलान"
3255
3256 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3257 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3258 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
3259
3260 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3261 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3262 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
3263
3264 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3265 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3266 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
3267
3268 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3269 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3270 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
3271
3272 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3273 msgid "Window Placement"
3274 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
3275
3276 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3277 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3278 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
3279
3280 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3281 msgid "Shadow Type"
3282 msgstr "छाँयाको प्रकार"
3283
3284 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3285 msgid "Style of bevel around the contents"
3286 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बि‍भेलको शैली"
3287
3288 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3289 msgid "Scrollbar spacing"
3290 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
3291
3292 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3293 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3294 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
3295
3296 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3297 msgid "Draw"
3298 msgstr "रेखाङ्कन गर"
3299
3300 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3301 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3302 msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
3303
3304 #: ../gtk/gtksettings.c:271
3305 msgid "Double Click Time"
3306 msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
3307
3308 #: ../gtk/gtksettings.c:272
3309 msgid ""
3310 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3311 "click (in milliseconds)"
3312 msgstr "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ  (मिलिसेकेण्डमा)"
3313
3314 #: ../gtk/gtksettings.c:279
3315 msgid "Double Click Distance"
3316 msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
3317
3318 #: ../gtk/gtksettings.c:280
3319 msgid ""
3320 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3321 "double click (in pixels)"
3322 msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
3323
3324 #: ../gtk/gtksettings.c:287
3325 msgid "Cursor Blink"
3326 msgstr "करसर झिमझिम"
3327
3328 #: ../gtk/gtksettings.c:288
3329 msgid "Whether the cursor should blink"
3330 msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
3331
3332 #: ../gtk/gtksettings.c:295
3333 msgid "Cursor Blink Time"
3334 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
3335
3336 #: ../gtk/gtksettings.c:296
3337 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3338 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
3339
3340 #: ../gtk/gtksettings.c:303
3341 msgid "Split Cursor"
3342 msgstr "करसर स्प्लिट"
3343
3344 #: ../gtk/gtksettings.c:304
3345 msgid ""
3346 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3347 "left text"
3348 msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
3349
3350 #: ../gtk/gtksettings.c:311
3351 msgid "Theme Name"
3352 msgstr "सारभूत छनौट नाम"
3353
3354 #: ../gtk/gtksettings.c:312
3355 msgid "Name of theme RC file to load"
3356 msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
3357
3358 #: ../gtk/gtksettings.c:319
3359 msgid "Icon Theme Name"
3360 msgstr "चित्र सोच नाम"
3361
3362 #: ../gtk/gtksettings.c:320
3363 msgid "Name of icon theme to use"
3364 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
3365
3366 #: ../gtk/gtksettings.c:328
3367 msgid "Key Theme Name"
3368 msgstr "कि सोच नाम"
3369
3370 #: ../gtk/gtksettings.c:329
3371 msgid "Name of key theme RC file to load"
3372 msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
3373
3374 #: ../gtk/gtksettings.c:337
3375 msgid "Menu bar accelerator"
3376 msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
3377
3378 #: ../gtk/gtksettings.c:338
3379 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3380 msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
3381
3382 #: ../gtk/gtksettings.c:346
3383 msgid "Drag threshold"
3384 msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
3385
3386 #: ../gtk/gtksettings.c:347
3387 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3388 msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
3389
3390 #: ../gtk/gtksettings.c:355
3391 msgid "Font Name"
3392 msgstr "वर्णको नाम"
3393
3394 #: ../gtk/gtksettings.c:356
3395 msgid "Name of default font to use"
3396 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
3397
3398 #: ../gtk/gtksettings.c:364
3399 msgid "Icon Sizes"
3400 msgstr "छविचित्रको आकार"
3401
3402 #: ../gtk/gtksettings.c:365
3403 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3404 msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
3405
3406 #: ../gtk/gtksettings.c:373
3407 msgid "GTK Modules"
3408 msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
3409
3410 #: ../gtk/gtksettings.c:374
3411 msgid "List of currently active GTK modules"
3412 msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची"
3413
3414 #: ../gtk/gtksettings.c:383
3415 msgid "Xft Antialias"
3416 msgstr "एक्सएफटि "
3417
3418 #: ../gtk/gtksettings.c:384
3419 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3420 msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
3421
3422 #: ../gtk/gtksettings.c:393
3423 msgid "Xft Hinting"
3424 msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
3425
3426 #: ../gtk/gtksettings.c:394
3427 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3428 msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
3429
3430 #: ../gtk/gtksettings.c:403
3431 msgid "Xft Hint Style"
3432 msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
3433
3434 #: ../gtk/gtksettings.c:404
3435 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3436 msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
3437
3438 #: ../gtk/gtksettings.c:413
3439 msgid "Xft RGBA"
3440 msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
3441
3442 #: ../gtk/gtksettings.c:414
3443 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3444 msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3445
3446 #: ../gtk/gtksettings.c:423
3447 msgid "Xft DPI"
3448 msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
3449
3450 #: ../gtk/gtksettings.c:424
3451 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3452 msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
3453
3454 #: ../gtk/gtksettings.c:433
3455 msgid "Alternative button order"
3456 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
3457
3458 #: ../gtk/gtksettings.c:434
3459 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3460 msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
3461
3462 #: ../gtk/gtksizegroup.c:243
3463 msgid "Mode"
3464 msgstr "शैली"
3465
3466 #: ../gtk/gtksizegroup.c:244
3467 msgid ""
3468 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3469 "component widgets"
3470 msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा "
3471
3472 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3473 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3474 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
3475
3476 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3477 msgid "Climb Rate"
3478 msgstr "आरोहण दर"
3479
3480 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3481 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3482 msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर  "
3483
3484 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3485 msgid "The number of decimal places to display"
3486 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
3487
3488 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3489 msgid "Snap to Ticks"
3490 msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
3491
3492 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3493 msgid ""
3494 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3495 "nearest step increment"
3496 msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
3497
3498 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3499 msgid "Numeric"
3500 msgstr "संख्यात्मक"
3501
3502 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3503 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3504 msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
3505
3506 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3507 msgid "Wrap"
3508 msgstr "लपेट्नु"
3509
3510 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3511 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3512 msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
3513
3514 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3515 msgid "Update Policy"
3516 msgstr "सुधार नीति"
3517
3518 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3519 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3520 msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
3521
3522 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3523 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3524 msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
3525
3526 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3527 msgid "Style of bevel around the spin button"
3528 msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
3529
3530 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3531 msgid "Has Resize Grip"
3532 msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
3533
3534 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3535 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3536 msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
3537
3538 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3539 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3540 msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
3541
3542 #: ../gtk/gtktable.c:161
3543 msgid "Rows"
3544 msgstr "पंक्तिहरु"
3545
3546 #: ../gtk/gtktable.c:162
3547 msgid "The number of rows in the table"
3548 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
3549
3550 #: ../gtk/gtktable.c:170
3551 msgid "Columns"
3552 msgstr "स्तम्भहरु"
3553
3554 #: ../gtk/gtktable.c:171
3555 msgid "The number of columns in the table"
3556 msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
3557
3558 #: ../gtk/gtktable.c:179
3559 msgid "Row spacing"
3560 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
3561
3562 #: ../gtk/gtktable.c:180
3563 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3564 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
3565
3566 #: ../gtk/gtktable.c:188
3567 msgid "Column spacing"
3568 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
3569
3570 #: ../gtk/gtktable.c:189
3571 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3572 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
3573
3574 #: ../gtk/gtktable.c:197
3575 msgid "Homogenous"
3576 msgstr "होमोजेनियस"
3577
3578 #: ../gtk/gtktable.c:198
3579 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3580 msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
3581
3582 #: ../gtk/gtktable.c:205
3583 msgid "Left attachment"
3584 msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
3585
3586 #: ../gtk/gtktable.c:212
3587 msgid "Right attachment"
3588 msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
3589
3590 #: ../gtk/gtktable.c:213
3591 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3592 msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
3593
3594 #: ../gtk/gtktable.c:219
3595 msgid "Top attachment"
3596 msgstr "माथिल्लो संलग्न"
3597
3598 #: ../gtk/gtktable.c:220
3599 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3600 msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
3601
3602 #: ../gtk/gtktable.c:226
3603 msgid "Bottom attachment"
3604 msgstr "तल्लो संलग्नता"
3605
3606 #: ../gtk/gtktable.c:233
3607 msgid "Horizontal options"
3608 msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
3609
3610 #: ../gtk/gtktable.c:234
3611 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3612 msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
3613
3614 #: ../gtk/gtktable.c:240
3615 msgid "Vertical options"
3616 msgstr "उर्ध्व विकल्प"
3617
3618 #: ../gtk/gtktable.c:241
3619 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3620 msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
3621
3622 #: ../gtk/gtktable.c:247
3623 msgid "Horizontal padding"
3624 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
3625
3626 #: ../gtk/gtktable.c:248
3627 msgid ""
3628 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3629 "pixels"
3630 msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
3631
3632 #: ../gtk/gtktable.c:254
3633 msgid "Vertical padding"
3634 msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
3635
3636 #: ../gtk/gtktable.c:255
3637 msgid ""
3638 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3639 "pixels"
3640 msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
3641
3642 #: ../gtk/gtktext.c:607
3643 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3644 msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
3645
3646 #: ../gtk/gtktext.c:615
3647 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3648 msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
3649
3650 #: ../gtk/gtktext.c:622
3651 msgid "Line Wrap"
3652 msgstr "लाईन लपेट"
3653
3654 #: ../gtk/gtktext.c:623
3655 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3656 msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
3657
3658 #: ../gtk/gtktext.c:630
3659 msgid "Word Wrap"
3660 msgstr "शब्द लपेट"
3661
3662 #: ../gtk/gtktext.c:631
3663 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3664 msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
3665
3666 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3667 msgid "Tag Table"
3668 msgstr "ट्याग टेवल"
3669
3670 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3671 msgid "Text Tag Table"
3672 msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
3673
3674 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3675 msgid "Current text of the buffer"
3676 msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
3677
3678 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
3679 msgid "Tag name"
3680 msgstr "ट्यागको नाम"
3681
3682 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
3683 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3684 msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
3685
3686 #: ../gtk/gtktexttag.c:217
3687 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3688 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
3689
3690 #: ../gtk/gtktexttag.c:224
3691 msgid "Background full height"
3692 msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
3693
3694 #: ../gtk/gtktexttag.c:225
3695 msgid ""
3696 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3697 "of the tagged characters"
3698 msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
3699
3700 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
3701 msgid "Background stipple mask"
3702 msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
3703
3704 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
3705 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3706 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
3707
3708 #: ../gtk/gtktexttag.c:251
3709 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3710 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
3711
3712 #: ../gtk/gtktexttag.c:259
3713 msgid "Foreground stipple mask"
3714 msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
3715
3716 #: ../gtk/gtktexttag.c:260
3717 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3718 msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
3719
3720 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
3721 msgid "Text direction"
3722 msgstr "पाठ निर्देशन"
3723
3724 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
3725 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3726 msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
3727
3728 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
3729 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3730 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन ,  \"सान्स इटालिक १२\""
3731
3732 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
3733 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3734 msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
3735
3736 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
3737 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3738 msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
3739
3740 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
3741 msgid ""
3742 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3743 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3744 msgstr ""
3745 "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व "
3746 "परिभाषित मान"
3747
3748 #: ../gtk/gtktexttag.c:339
3749 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3750 msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
3751
3752 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
3753 msgid "Font size in Pango units"
3754 msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
3755
3756 #: ../gtk/gtktexttag.c:358
3757 msgid ""
3758 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3759 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3760 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3761 msgstr ""
3762 "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती "
3763 "वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ  । प्याङ्गोले केही मापनलाई "
3764 "प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
3765
3766 #: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:595
3767 msgid "Left, right, or center justification"
3768 msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
3769
3770 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
3771 msgid ""
3772 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3773 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3774 msgstr ""
3775 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा  प्याङ्गोले "
3776 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिनेछ।"
3777
3778 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
3779 msgid "Left margin"
3780 msgstr "देब्रे किनार"
3781
3782 #: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:604
3783 msgid "Width of the left margin in pixels"
3784 msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
3785
3786 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
3787 msgid "Right margin"
3788 msgstr "दाहिने किनार"
3789
3790 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:614
3791 msgid "Width of the right margin in pixels"
3792 msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
3793
3794 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:623
3795 msgid "Indent"
3796 msgstr "हरफ मिलाउनु"
3797
3798 #: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:624
3799 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3800 msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
3801
3802 #: ../gtk/gtktexttag.c:427
3803 msgid ""
3804 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3805 "in pixels"
3806 msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
3807
3808 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
3809 msgid "Pixels above lines"
3810 msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
3811
3812 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:548
3813 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3814 msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
3815
3816 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
3817 msgid "Pixels below lines"
3818 msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
3819
3820 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:558
3821 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3822 msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
3823
3824 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
3825 msgid "Pixels inside wrap"
3826 msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
3827
3828 #: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:568
3829 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3830 msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
3831
3832 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:586
3833 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3834 msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
3835
3836 #: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:633
3837 msgid "Tabs"
3838 msgstr "ट्याबहरु"
3839
3840 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:634
3841 msgid "Custom tabs for this text"
3842 msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
3843
3844 #: ../gtk/gtktexttag.c:501
3845 msgid "Invisible"
3846 msgstr "अदृश्य"
3847
3848 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
3849 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3850 msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"
3851
3852 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
3853 msgid "Background full height set"
3854 msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
3855
3856 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
3857 msgid "Whether this tag affects background height"
3858 msgstr "जहाँ यो  ट्यागले पृष्ठभूमिको  उचाइलाई असर गर्छ "
3859
3860 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
3861 msgid "Background stipple set"
3862 msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
3863
3864 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
3865 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3866 msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
3867
3868 #: ../gtk/gtktexttag.c:527
3869 msgid "Foreground stipple set"
3870 msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
3871
3872 #: ../gtk/gtktexttag.c:528
3873 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3874 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
3875
3876 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
3877 msgid "Justification set"
3878 msgstr "समर्थन  समूह"
3879
3880 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
3881 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3882 msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
3883
3884 #: ../gtk/gtktexttag.c:571
3885 msgid "Left margin set"
3886 msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
3887
3888 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
3889 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3890 msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
3891
3892 #: ../gtk/gtktexttag.c:575
3893 msgid "Indent set"
3894 msgstr "हरफ मिलान "
3895
3896 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
3897 msgid "Whether this tag affects indentation"
3898 msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
3899
3900 #: ../gtk/gtktexttag.c:583
3901 msgid "Pixels above lines set"
3902 msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
3903
3904 #: ../gtk/gtktexttag.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:588
3905 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3906 msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
3907
3908 #: ../gtk/gtktexttag.c:587
3909 msgid "Pixels below lines set"
3910 msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
3911
3912 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
3913 msgid "Pixels inside wrap set"
3914 msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
3915
3916 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
3917 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3918 msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
3919
3920 #: ../gtk/gtktexttag.c:599
3921 msgid "Right margin set"
3922 msgstr "दाहिने किनार मिलान"
3923
3924 #: ../gtk/gtktexttag.c:600
3925 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3926 msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारला‍इ असर गर्छ"
3927
3928 #: ../gtk/gtktexttag.c:607
3929 msgid "Wrap mode set"
3930 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
3931
3932 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
3933 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3934 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
3935
3936 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
3937 msgid "Tabs set"
3938 msgstr "ट्याबहरु मिलान"
3939
3940 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
3941 msgid "Whether this tag affects tabs"
3942 msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
3943
3944 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
3945 msgid "Invisible set"
3946 msgstr "अदृश्य समूह"
3947
3948 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
3949 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3950 msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
3951
3952 #: ../gtk/gtktextview.c:547
3953 msgid "Pixels Above Lines"
3954 msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
3955
3956 #: ../gtk/gtktextview.c:557
3957 msgid "Pixels Below Lines"
3958 msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
3959
3960 #: ../gtk/gtktextview.c:567
3961 msgid "Pixels Inside Wrap"
3962 msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
3963
3964 #: ../gtk/gtktextview.c:585
3965 msgid "Wrap Mode"
3966 msgstr "लपेट्ने मोड"
3967
3968 #: ../gtk/gtktextview.c:603
3969 msgid "Left Margin"
3970 msgstr "बायाँ किनारा"
3971
3972 #: ../gtk/gtktextview.c:613
3973 msgid "Right Margin"
3974 msgstr "दायाँ किनारा"
3975
3976 #: ../gtk/gtktextview.c:641
3977 msgid "Cursor Visible"
3978 msgstr "कर्सर देखिने"
3979
3980 #: ../gtk/gtktextview.c:642
3981 msgid "If the insertion cursor is shown"
3982 msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
3983
3984 #: ../gtk/gtktextview.c:649
3985 msgid "Buffer"
3986 msgstr "अस्थायी स्मृति"
3987
3988 #: ../gtk/gtktextview.c:650
3989 msgid "The buffer which is displayed"
3990 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
3991
3992 #: ../gtk/gtktextview.c:657
3993 msgid "Overwrite mode"
3994 msgstr "अधिलेखित मोड"
3995
3996 #: ../gtk/gtktextview.c:658
3997 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3998 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
3999
4000 #: ../gtk/gtktextview.c:665
4001 msgid "Accepts tab"
4002 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
4003
4004 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4005 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4006 msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
4007
4008 #: ../gtk/gtktextview.c:675
4009 msgid "Error underline color"
4010 msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
4011
4012 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4013 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4014 msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
4015
4016 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4017 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4018 msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
4019
4020 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4021 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4022 msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
4023
4024 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4025 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4026 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
4027
4028 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4029 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4030 msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
4031
4032 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4033 msgid "Draw Indicator"
4034 msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
4035
4036 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4037 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4038 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
4039
4040 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
4041 msgid "The orientation of the toolbar"
4042 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4043
4044 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
4045 msgid "Toolbar Style"
4046 msgstr "औजारबार पद्धति"
4047
4048 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
4049 msgid "How to draw the toolbar"
4050 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
4051
4052 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
4053 msgid "Show Arrow"
4054 msgstr "तीर देखाउनुस्"
4055
4056 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
4057 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4058 msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
4059
4060 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
4061 msgid "Tooltips"
4062 msgstr "औजारटिपहरू"
4063
4064 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
4065 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4066 msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो"
4067
4068 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
4069 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4070 msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ  उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
4071
4072 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
4073 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4074 msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
4075
4076 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4077 msgid "Spacer size"
4078 msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
4079
4080 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
4081 msgid "Size of spacers"
4082 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
4083
4084 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
4085 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4086 msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
4087
4088 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
4089 msgid "Space style"
4090 msgstr "खालीस्थानको शैली"
4091
4092 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
4093 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4094 msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
4095
4096 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
4097 msgid "Button relief"
4098 msgstr " बटन सहयोगी"
4099
4100 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
4101 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4102 msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
4103
4104 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
4105 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4106 msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
4107
4108 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
4109 msgid "Toolbar style"
4110 msgstr "औजारबार शैली"
4111
4112 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
4113 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4114 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र,  छविचित्रमात्र छ भने "
4115
4116 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
4117 msgid "Toolbar icon size"
4118 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
4119
4120 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
4121 msgid "Size of icons in default toolbars"
4122 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
4123
4124 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:183
4125 msgid "Text to show in the item."
4126 msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
4127
4128 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:190
4129 msgid ""
4130 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4131 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4132 msgstr ""
4133 "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको "
4134 "स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
4135
4136 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:197
4137 msgid "Widget to use as the item label"
4138 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
4139
4140 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
4141 msgid "Stock Id"
4142 msgstr "संग्रहित आईडी"
4143
4144 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
4145 msgid "The stock icon displayed on the item"
4146 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
4147
4148 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
4149 msgid "Icon widget"
4150 msgstr "चिन्हरुपि औजार"
4151
4152 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
4153 msgid "Icon widget to display in the item"
4154 msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
4155
4156 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4157 msgid ""
4158 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4159 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4160 msgstr ""
4161 "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा "
4162 "पाठ देखाउँछ"
4163
4164 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4165 msgid "TreeModelSort Model"
4166 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
4167
4168 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4169 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4170 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
4171
4172 #: ../gtk/gtktreeview.c:559
4173 msgid "TreeView Model"
4174 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
4175
4176 #: ../gtk/gtktreeview.c:560
4177 msgid "The model for the tree view"
4178 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
4179
4180 #: ../gtk/gtktreeview.c:568
4181 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4182 msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
4183
4184 #: ../gtk/gtktreeview.c:576
4185 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4186 msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
4187
4188 #: ../gtk/gtktreeview.c:583
4189 msgid "Headers Visible"
4190 msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू"
4191
4192 #: ../gtk/gtktreeview.c:584
4193 msgid "Show the column header buttons"
4194 msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
4195
4196 #: ../gtk/gtktreeview.c:591
4197 msgid "Headers Clickable"
4198 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
4199
4200 #: ../gtk/gtktreeview.c:592
4201 msgid "Column headers respond to click events"
4202 msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
4203
4204 #: ../gtk/gtktreeview.c:599
4205 msgid "Expander Column"
4206 msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
4207
4208 #: ../gtk/gtktreeview.c:600
4209 msgid "Set the column for the expander column"
4210 msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
4211
4212 #: ../gtk/gtktreeview.c:607 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4213 msgid "Reorderable"
4214 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
4215
4216 #: ../gtk/gtktreeview.c:608
4217 msgid "View is reorderable"
4218 msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
4219
4220 #: ../gtk/gtktreeview.c:615
4221 msgid "Rules Hint"
4222 msgstr "नियमका लागि इसारा"
4223
4224 #: ../gtk/gtktreeview.c:616
4225 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4226 msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
4227
4228 #: ../gtk/gtktreeview.c:623
4229 msgid "Enable Search"
4230 msgstr "खोज सक्रिय पार"
4231
4232 #: ../gtk/gtktreeview.c:624
4233 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4234 msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
4235
4236 #: ../gtk/gtktreeview.c:631
4237 msgid "Search Column"
4238 msgstr "स्तम्भ खोज"
4239
4240 #: ../gtk/gtktreeview.c:632
4241 msgid "Model column to search through when searching through code"
4242 msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
4243
4244 #: ../gtk/gtktreeview.c:652
4245 msgid "Fixed Height Mode"
4246 msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
4247
4248 #: ../gtk/gtktreeview.c:653
4249 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4250 msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
4251
4252 #: ../gtk/gtktreeview.c:673
4253 msgid "Hover Selection"
4254 msgstr "होवर चयन"
4255
4256 #: ../gtk/gtktreeview.c:674
4257 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4258 msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
4259
4260 #: ../gtk/gtktreeview.c:693
4261 msgid "Hover Expand"
4262 msgstr "होवर ठूलो बनाउने"
4263
4264 #: ../gtk/gtktreeview.c:694
4265 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4266 msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ"
4267
4268 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
4269 msgid "Vertical Separator Width"
4270 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
4271
4272 #: ../gtk/gtktreeview.c:715
4273 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4274 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
4275
4276 #: ../gtk/gtktreeview.c:723
4277 msgid "Horizontal Separator Width"
4278 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
4279
4280 #: ../gtk/gtktreeview.c:724
4281 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4282 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
4283
4284 #: ../gtk/gtktreeview.c:732
4285 msgid "Allow Rules"
4286 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
4287
4288 #: ../gtk/gtktreeview.c:733
4289 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4290 msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
4291
4292 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
4293 msgid "Indent Expanders"
4294 msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
4295
4296 #: ../gtk/gtktreeview.c:740
4297 msgid "Make the expanders indented"
4298 msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ"
4299
4300 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
4301 msgid "Even Row Color"
4302 msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
4303
4304 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
4305 msgid "Color to use for even rows"
4306 msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
4307
4308 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
4309 msgid "Odd Row Color"
4310 msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"
4311
4312 #: ../gtk/gtktreeview.c:754
4313 msgid "Color to use for odd rows"
4314 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
4315
4316 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4317 msgid "Whether to display the column"
4318 msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
4319
4320 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:460
4321 msgid "Resizable"
4322 msgstr "पुनराकृतिक"
4323
4324 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4325 msgid "Column is user-resizable"
4326 msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
4327
4328 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4329 msgid "Current width of the column"
4330 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
4331
4332 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4333 msgid "Space which is inserted between cells"
4334 msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
4335
4336 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4337 msgid "Sizing"
4338 msgstr "आकृतिकरण"
4339
4340 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4341 msgid "Resize mode of the column"
4342 msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
4343
4344 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4345 msgid "Fixed Width"
4346 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
4347
4348 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4349 msgid "Current fixed width of the column"
4350 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
4351
4352 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4353 msgid "Minimum Width"
4354 msgstr "न्यूनतम चौडाई"
4355
4356 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4357 msgid "Minimum allowed width of the column"
4358 msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
4359
4360 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4361 msgid "Maximum Width"
4362 msgstr "अधिकतम चौडाई"
4363
4364 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4365 msgid "Maximum allowed width of the column"
4366 msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
4367
4368 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4369 msgid "Title to appear in column header"
4370 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
4371
4372 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4373 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4374 msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
4375
4376 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4377 msgid "Clickable"
4378 msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
4379
4380 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4381 msgid "Whether the header can be clicked"
4382 msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
4383
4384 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4385 msgid "Widget"
4386 msgstr "औजार"
4387
4388 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4389 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4390 msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सट‍टा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
4391
4392 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4393 msgid "Alignment"
4394 msgstr "अवस्था"
4395
4396 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4397 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4398 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
4399
4400 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4401 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4402 msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
4403
4404 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4405 msgid "Sort indicator"
4406 msgstr "क्रम संकेतक"
4407
4408 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4409 msgid "Whether to show a sort indicator"
4410 msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
4411
4412 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4413 msgid "Sort order"
4414 msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
4415
4416 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4417 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4418 msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
4419
4420 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
4421 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4422 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4423
4424 #: ../gtk/gtkuimanager.c:238
4425 msgid "Merged UI definition"
4426 msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
4427
4428 #: ../gtk/gtkuimanager.c:239
4429 msgid "An XML string describing the merged UI"
4430 msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
4431
4432 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4433 msgid ""
4434 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4435 "this viewport"
4436 msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
4437
4438 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4439 msgid ""
4440 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4441 "this viewport"
4442 msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
4443
4444 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4445 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4446 msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
4447
4448 #: ../gtk/gtkwidget.c:410
4449 msgid "Widget name"
4450 msgstr "औजार नाम"
4451
4452 #: ../gtk/gtkwidget.c:411
4453 msgid "The name of the widget"
4454 msgstr "औजारको नाम"
4455
4456 #: ../gtk/gtkwidget.c:417
4457 msgid "Parent widget"
4458 msgstr "औजार मुख्य"
4459
4460 #: ../gtk/gtkwidget.c:418
4461 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4462 msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
4463
4464 #: ../gtk/gtkwidget.c:425
4465 msgid "Width request"
4466 msgstr "चौडाइ अनुरोध"
4467
4468 #: ../gtk/gtkwidget.c:426
4469 msgid ""
4470 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4471 "used"
4472 msgstr ""
4473 "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने  -"
4474 "१ हुन्छ"
4475
4476 #: ../gtk/gtkwidget.c:434
4477 msgid "Height request"
4478 msgstr "उचाइ अनुरोध"
4479
4480 #: ../gtk/gtkwidget.c:435
4481 msgid ""
4482 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4483 "be used"
4484 msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए  -१ हुन्छ"
4485
4486 #: ../gtk/gtkwidget.c:444
4487 msgid "Whether the widget is visible"
4488 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
4489
4490 #: ../gtk/gtkwidget.c:451
4491 msgid "Whether the widget responds to input"
4492 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
4493
4494 #: ../gtk/gtkwidget.c:457
4495 msgid "Application paintable"
4496 msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
4497
4498 #: ../gtk/gtkwidget.c:458
4499 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4500 msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
4501
4502 #: ../gtk/gtkwidget.c:464
4503 msgid "Can focus"
4504 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
4505
4506 #: ../gtk/gtkwidget.c:465
4507 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4508 msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
4509
4510 #: ../gtk/gtkwidget.c:471
4511 msgid "Has focus"
4512 msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
4513
4514 #: ../gtk/gtkwidget.c:472
4515 msgid "Whether the widget has the input focus"
4516 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
4517
4518 #: ../gtk/gtkwidget.c:478
4519 msgid "Is focus"
4520 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
4521
4522 #: ../gtk/gtkwidget.c:479
4523 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4524 msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
4525
4526 #: ../gtk/gtkwidget.c:485
4527 msgid "Can default"
4528 msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
4529
4530 #: ../gtk/gtkwidget.c:486
4531 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4532 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
4533
4534 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
4535 msgid "Has default"
4536 msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
4537
4538 #: ../gtk/gtkwidget.c:493
4539 msgid "Whether the widget is the default widget"
4540 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
4541
4542 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
4543 msgid "Receives default"
4544 msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
4545
4546 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
4547 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4548 msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
4549
4550 #: ../gtk/gtkwidget.c:506
4551 msgid "Composite child"
4552 msgstr "संमिश्रित शाखा"
4553
4554 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
4555 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4556 msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
4557
4558 #: ../gtk/gtkwidget.c:513
4559 msgid "Style"
4560 msgstr "शैली"
4561
4562 #: ../gtk/gtkwidget.c:514
4563 msgid ""
4564 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4565 "(colors etc)"
4566 msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
4567
4568 #: ../gtk/gtkwidget.c:520
4569 msgid "Events"
4570 msgstr "घटनाहरू"
4571
4572 #: ../gtk/gtkwidget.c:521
4573 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4574 msgstr ""
4575 "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
4576 "हुन्छ "
4577
4578 #: ../gtk/gtkwidget.c:528
4579 msgid "Extension events"
4580 msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
4581
4582 #: ../gtk/gtkwidget.c:529
4583 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4584 msgstr ""
4585 " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
4586 "हुन्छ "
4587
4588 #: ../gtk/gtkwidget.c:536
4589 msgid "No show all"
4590 msgstr "सबै नदेखाऊ"
4591
4592 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
4593 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4594 msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
4595
4596 #: ../gtk/gtkwidget.c:1417
4597 msgid "Interior Focus"
4598 msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
4599
4600 #: ../gtk/gtkwidget.c:1418
4601 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4602 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
4603
4604 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
4605 msgid "Focus linewidth"
4606 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
4607
4608 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
4609 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4610 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
4611
4612 #: ../gtk/gtkwidget.c:1431
4613 msgid "Focus line dash pattern"
4614 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
4615
4616 #: ../gtk/gtkwidget.c:1432
4617 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4618 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
4619
4620 #: ../gtk/gtkwidget.c:1437
4621 msgid "Focus padding"
4622 msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"
4623
4624 #: ../gtk/gtkwidget.c:1438
4625 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4626 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
4627
4628 #: ../gtk/gtkwidget.c:1443
4629 msgid "Cursor color"
4630 msgstr "कर्सर रङ्ग"
4631
4632 #: ../gtk/gtkwidget.c:1444
4633 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4634 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
4635
4636 #: ../gtk/gtkwidget.c:1449
4637 msgid "Secondary cursor color"
4638 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
4639
4640 #: ../gtk/gtkwidget.c:1450
4641 msgid ""
4642 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4643 "right-to-left and left-to-right text"
4644 msgstr "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
4645
4646 #: ../gtk/gtkwidget.c:1455
4647 msgid "Cursor line aspect ratio"
4648 msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
4649
4650 #: ../gtk/gtkwidget.c:1456
4651 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4652 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
4653
4654 #: ../gtk/gtkwindow.c:418
4655 msgid "Window Type"
4656 msgstr "विण्डो प्रकार"
4657
4658 #: ../gtk/gtkwindow.c:419
4659 msgid "The type of the window"
4660 msgstr "विण्डोको प्रकार"
4661
4662 #: ../gtk/gtkwindow.c:427
4663 msgid "Window Title"
4664 msgstr "विण्डो शीर्षक"
4665
4666 #: ../gtk/gtkwindow.c:428
4667 msgid "The title of the window"
4668 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
4669
4670 #: ../gtk/gtkwindow.c:435
4671 msgid "Window Role"
4672 msgstr "विण्डोको भूमिका"
4673
4674 #: ../gtk/gtkwindow.c:436
4675 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4676 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
4677
4678 #: ../gtk/gtkwindow.c:443
4679 msgid "Allow Shrink"
4680 msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
4681
4682 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
4683 #, no-c-format
4684 msgid ""
4685 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4686 "time a bad idea"
4687 msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार"
4688
4689 #: ../gtk/gtkwindow.c:452
4690 msgid "Allow Grow"
4691 msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
4692
4693 #: ../gtk/gtkwindow.c:453
4694 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4695 msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
4696
4697 #: ../gtk/gtkwindow.c:461
4698 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4699 msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
4700
4701 #: ../gtk/gtkwindow.c:468
4702 msgid "Modal"
4703 msgstr "नमुना"
4704
4705 #: ../gtk/gtkwindow.c:469
4706 msgid ""
4707 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4708 "up)"
4709 msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
4710
4711 #: ../gtk/gtkwindow.c:476
4712 msgid "Window Position"
4713 msgstr "विण्डोको स्थिति"
4714
4715 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
4716 msgid "The initial position of the window"
4717 msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
4718
4719 #: ../gtk/gtkwindow.c:485
4720 msgid "Default Width"
4721 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
4722
4723 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
4724 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4725 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
4726
4727 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
4728 msgid "Default Height"
4729 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
4730
4731 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
4732 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
4733 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
4734
4735 #: ../gtk/gtkwindow.c:505
4736 msgid "Destroy with Parent"
4737 msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
4738
4739 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
4740 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4741 msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
4742
4743 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
4744 msgid "Icon"
4745 msgstr "छविचित्र"
4746
4747 #: ../gtk/gtkwindow.c:514
4748 msgid "Icon for this window"
4749 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
4750
4751 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
4752 msgid "Name of the themed icon for this window"
4753 msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम"
4754
4755 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
4756 msgid "Is Active"
4757 msgstr "सक्रिय छ"
4758
4759 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
4760 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4761 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
4762
4763 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
4764 msgid "Focus in Toplevel"
4765 msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
4766
4767 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
4768 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4769 msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
4770
4771 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
4772 msgid "Type hint"
4773 msgstr "इसाराको प्रकार"
4774
4775 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
4776 msgid ""
4777 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4778 "and how to treat it."
4779 msgstr ""
4780 "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका "
4781 "लागि सहयोगी इसारा"
4782
4783 #: ../gtk/gtkwindow.c:570
4784 msgid "Skip taskbar"
4785 msgstr "टास्कबार छाड्नु"
4786
4787 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
4788 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4789 msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
4790
4791 #: ../gtk/gtkwindow.c:578
4792 msgid "Skip pager"
4793 msgstr "पेजर छाड्नु"
4794
4795 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
4796 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4797 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
4798
4799 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
4800 msgid "Accept focus"
4801 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
4802
4803 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
4804 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4805 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
4806
4807 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
4808 msgid "Focus on map"
4809 msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर"
4810
4811 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
4812 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4813 msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने"
4814
4815 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
4816 msgid "Decorated"
4817 msgstr "अलंकृत"
4818
4819 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
4820 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4821 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
4822
4823 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
4824 msgid "Gravity"
4825 msgstr "गुरुत्व"
4826
4827 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
4828 msgid "The window gravity of the window"
4829 msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
4830
4831 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4832 msgid "IM Preedit style"
4833 msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
4834
4835 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4836 msgid "How to draw the input method preedit string"
4837 msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
4838
4839 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4840 msgid "IM Status style"
4841 msgstr "आइएम तह शैली"
4842
4843 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4844 msgid "How to draw the input method statusbar"
4845 msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
4846