1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
2 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
5 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: <info@mpp.org.np>\n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-04-22 05:40+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:47+0545\n"
9 "Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
20 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
24 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
26 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
28 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
36 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
49 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
54 msgid "The number of columns of the pixbuf"
55 msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
62 msgid "The number of rows of the pixbuf"
63 msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
70 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
71 msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या "
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
78 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
79 msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
81 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
82 msgid "Default Display"
83 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
85 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
86 msgid "The default display for GDK"
87 msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
89 #: ../gdk/gdkpango.c:568 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537
93 #: ../gdk/gdkpango.c:569
94 msgid "the GdkScreen for the renderer"
95 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
97 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
99 msgstr "कार्यक्रमको नाम"
101 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
103 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
104 "g_get_application_name()"
106 "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ "
107 "g_get_application_name()"
109 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
110 msgid "Program version"
111 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
113 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
114 msgid "The version of the program"
115 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
117 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
118 msgid "Copyright string"
119 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
122 msgid "Copyright information for the program"
123 msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
126 msgid "Comments string"
127 msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"
129 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
130 msgid "Comments about the program"
131 msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"
133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
135 msgstr "वेबसाइट युआरएल"
137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
138 msgid "The URL for the link to the website of the program"
139 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
142 msgid "Website label"
143 msgstr "वेबसाइट लेबल"
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
147 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
148 "defaults to the URL"
149 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
156 msgid "List of authors of the program"
157 msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
164 msgid "List of people documenting the program"
165 msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
172 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
173 msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
176 msgid "Translator credits"
177 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
180 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
181 msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ"
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
189 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
190 "gtk_window_get_default_icon_list()"
191 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
194 msgid "Logo Icon Name"
195 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
198 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
199 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"
201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
206 msgid "Color of hyperlinks"
207 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
209 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:140
210 msgid "Accelerator Closure"
211 msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
213 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:141
214 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
215 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
217 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:147
218 msgid "Accelerator Widget"
219 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
221 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:148
222 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
223 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
225 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
229 #: ../gtk/gtkaction.c:198
230 msgid "A unique name for the action."
231 msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
233 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206
234 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:182
238 #: ../gtk/gtkaction.c:206
239 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
240 msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
242 #: ../gtk/gtkaction.c:213
246 #: ../gtk/gtkaction.c:214
247 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
248 msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
250 #: ../gtk/gtkaction.c:220
254 #: ../gtk/gtkaction.c:221
255 msgid "A tooltip for this action."
256 msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
258 #: ../gtk/gtkaction.c:227
260 msgstr "छविचित्र संग्रह"
262 #: ../gtk/gtkaction.c:228
263 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
264 msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
266 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
267 msgid "Visible when horizontal"
268 msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
270 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
272 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
274 msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
276 #: ../gtk/gtkaction.c:251
277 msgid "Visible when overflown"
278 msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "
280 #: ../gtk/gtkaction.c:252
282 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
284 msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
286 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
287 msgid "Visible when vertical"
288 msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
290 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
292 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
294 msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
296 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
298 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
300 #: ../gtk/gtkaction.c:268
302 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
303 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
305 "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका "
306 "लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
308 #: ../gtk/gtkaction.c:276
309 msgid "Hide if empty"
310 msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
312 #: ../gtk/gtkaction.c:277
313 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
314 msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
316 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
317 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:450
321 #: ../gtk/gtkaction.c:284
322 msgid "Whether the action is enabled."
323 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
325 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
326 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:443
330 #: ../gtk/gtkaction.c:291
331 msgid "Whether the action is visible."
332 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
334 #: ../gtk/gtkaction.c:297
338 #: ../gtk/gtkaction.c:298
340 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
342 msgstr "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
344 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
345 msgid "A name for the action group."
346 msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
348 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
349 msgid "Whether the action group is enabled."
350 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
352 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
353 msgid "Whether the action group is visible."
354 msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
356 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
357 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
361 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
362 msgid "The value of the adjustment"
363 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
365 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
366 msgid "Minimum Value"
369 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
370 msgid "The minimum value of the adjustment"
371 msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
373 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
374 msgid "Maximum Value"
377 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
378 msgid "The maximum value of the adjustment"
379 msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
381 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
382 msgid "Step Increment"
385 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
386 msgid "The step increment of the adjustment"
387 msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
389 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
390 msgid "Page Increment"
391 msgstr "पन्ना वृद्धि"
393 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
394 msgid "The page increment of the adjustment"
395 msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
397 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
399 msgstr "पन्नाको आकार"
401 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
402 msgid "The page size of the adjustment"
403 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
405 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
406 msgid "Horizontal alignment"
407 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
409 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:272
411 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
414 "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत "
417 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
418 msgid "Vertical alignment"
419 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
421 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:291
423 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
426 "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो "
429 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
430 msgid "Horizontal scale"
431 msgstr "क्षितिजीय नाप"
433 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
435 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
436 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
438 " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको "
439 "कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "
441 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
442 msgid "Vertical scale"
445 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
447 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
448 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
450 " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति "
451 "प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
453 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
457 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
458 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
459 msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "
461 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
462 msgid "Bottom Padding"
465 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
466 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
467 msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
469 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
473 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
474 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
475 msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
477 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
478 msgid "Right Padding"
481 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
482 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
483 msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
485 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
486 msgid "Arrow direction"
487 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
489 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
490 msgid "The direction the arrow should point"
491 msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
493 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
495 msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
497 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
498 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
499 msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
501 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
502 msgid "Horizontal Alignment"
503 msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
505 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
506 msgid "X alignment of the child"
507 msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
509 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
510 msgid "Vertical Alignment"
511 msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
513 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
514 msgid "Y alignment of the child"
515 msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
517 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
521 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
522 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
523 msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
525 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
527 msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
529 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
530 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
531 msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
533 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
534 msgid "Minimum child width"
535 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
537 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
538 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
539 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
541 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
542 msgid "Minimum child height"
543 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
545 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
546 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
547 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
549 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
550 msgid "Child internal width padding"
551 msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
553 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
554 msgid "Amount to increase child's size on either side"
555 msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
557 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
558 msgid "Child internal height padding"
559 msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
561 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
562 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
563 msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
565 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
567 msgstr "रुपरेखाको शैली"
569 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
571 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
572 "edge, start and end"
574 "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू "
577 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
581 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
583 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
585 msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
587 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:452
588 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
592 #: ../gtk/gtkbox.c:132
593 msgid "The amount of space between children"
594 msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
596 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
598 msgstr "उस्तै प्रकारको"
600 #: ../gtk/gtkbox.c:142
601 msgid "Whether the children should all be the same size"
602 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
604 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
605 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
609 #: ../gtk/gtkbox.c:150
610 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
611 msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
613 #: ../gtk/gtkbox.c:156
617 #: ../gtk/gtkbox.c:157
619 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
621 msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
623 #: ../gtk/gtkbox.c:163
627 #: ../gtk/gtkbox.c:164
628 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
629 msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
631 #: ../gtk/gtkbox.c:170
633 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
635 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
637 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
638 "start or end of the parent"
640 " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा "
643 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:241
644 #: ../gtk/gtkruler.c:142
648 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
649 msgid "The index of the child in the parent"
650 msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
652 #: ../gtk/gtkbutton.c:222
654 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
656 msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
658 #: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
659 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
660 msgid "Use underline"
661 msgstr "कच प्रयोग गर"
663 #: ../gtk/gtkbutton.c:230 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343
665 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
666 "for the mnemonic accelerator key"
667 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
669 #: ../gtk/gtkbutton.c:237
671 msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
673 #: ../gtk/gtkbutton.c:238
674 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
675 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
677 #: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:683
678 msgid "Focus on click"
679 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
681 #: ../gtk/gtkbutton.c:246
682 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
683 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
685 #: ../gtk/gtkbutton.c:253
686 msgid "Border relief"
689 #: ../gtk/gtkbutton.c:254
690 msgid "The border relief style"
691 msgstr "सीमानाको राहत शैली"
693 #: ../gtk/gtkbutton.c:271
694 msgid "Horizontal alignment for child"
695 msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
697 #: ../gtk/gtkbutton.c:290
698 msgid "Vertical alignment for child"
699 msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
701 #: ../gtk/gtkbutton.c:307 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132
705 #: ../gtk/gtkbutton.c:308
706 msgid "Child widget to appear next to the button text"
707 msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"
709 #: ../gtk/gtkbutton.c:374
710 msgid "Default Spacing"
711 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
713 #: ../gtk/gtkbutton.c:375
714 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
715 msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
717 #: ../gtk/gtkbutton.c:381
718 msgid "Default Outside Spacing"
719 msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
721 #: ../gtk/gtkbutton.c:382
723 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
726 "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित "
729 #: ../gtk/gtkbutton.c:387
730 msgid "Child X Displacement"
731 msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
733 #: ../gtk/gtkbutton.c:388
734 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
735 msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
737 #: ../gtk/gtkbutton.c:395
738 msgid "Child Y Displacement"
739 msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
741 #: ../gtk/gtkbutton.c:396
742 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
743 msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
745 #: ../gtk/gtkbutton.c:412
746 msgid "Displace focus"
747 msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"
749 #: ../gtk/gtkbutton.c:413
751 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
753 msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"
755 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
756 msgid "Show button images"
757 msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
759 #: ../gtk/gtkbutton.c:419
760 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
761 msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
763 #: ../gtk/gtkcalendar.c:472
767 #: ../gtk/gtkcalendar.c:473
768 msgid "The selected year"
769 msgstr "छानिएको वर्ष"
771 #: ../gtk/gtkcalendar.c:479
775 #: ../gtk/gtkcalendar.c:480
776 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
777 msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
779 #: ../gtk/gtkcalendar.c:486
783 #: ../gtk/gtkcalendar.c:487
785 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
786 "currently selected day)"
788 "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका "
791 #: ../gtk/gtkcalendar.c:501
793 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
795 #: ../gtk/gtkcalendar.c:502
796 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
797 msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
799 #: ../gtk/gtkcalendar.c:516
800 msgid "Show Day Names"
801 msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
803 #: ../gtk/gtkcalendar.c:517
804 msgid "If TRUE, day names are displayed"
805 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
807 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
808 msgid "No Month Change"
809 msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
811 #: ../gtk/gtkcalendar.c:531
812 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
813 msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"
815 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
816 msgid "Show Week Numbers"
817 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
819 #: ../gtk/gtkcalendar.c:546
820 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
821 msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
823 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
827 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
828 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
829 msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
831 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
835 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
836 msgid "Display the cell"
839 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
840 msgid "Display the cell sensitive"
841 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
843 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
845 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
847 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
849 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
851 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
853 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
855 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
857 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
859 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
863 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
867 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
871 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
875 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
879 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
880 msgid "The fixed width"
881 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
883 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
887 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
888 msgid "The fixed height"
889 msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
891 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
893 msgstr "वृद्धि कारक छ"
895 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
896 msgid "Row has children"
897 msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
899 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
903 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
904 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
905 msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
907 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
908 msgid "Cell background color name"
909 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
911 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
912 msgid "Cell background color as a string"
913 msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
915 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
916 msgid "Cell background color"
917 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
919 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
920 msgid "Cell background color as a GdkColor"
921 msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
923 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
924 msgid "Cell background set"
925 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
927 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
928 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
929 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
931 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
935 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
936 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
937 msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
939 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
943 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
944 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
945 msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
947 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
949 msgstr "प्रबिष्टि भएको"
951 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
952 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
953 msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"
955 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
956 msgid "Pixbuf Object"
957 msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
959 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
960 msgid "The pixbuf to render"
961 msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
963 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
964 msgid "Pixbuf Expander Open"
965 msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
967 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
968 msgid "Pixbuf for open expander"
969 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
971 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
972 msgid "Pixbuf Expander Closed"
973 msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
975 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
976 msgid "Pixbuf for closed expander"
977 msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
979 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:201
981 msgstr "संग्रहित आइडि"
983 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
984 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
985 msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
987 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
991 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
992 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
993 msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
995 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
999 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1000 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1001 msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
1003 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1004 msgid "Follow State"
1005 msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्"
1007 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
1008 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1009 msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1011 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1012 msgid "Value of the progress bar"
1013 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
1015 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1016 #: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1017 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1021 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1022 msgid "Text on the progress bar"
1023 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
1025 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1026 msgid "Text to render"
1027 msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1034 msgid "Marked up text to render"
1035 msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1042 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1043 msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1046 msgid "Single Paragraph Mode"
1047 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1050 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1051 msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1054 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1055 msgid "Background color name"
1056 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1058 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1059 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
1060 msgid "Background color as a string"
1061 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1064 #: ../gtk/gtktexttag.c:216
1065 msgid "Background color"
1066 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1069 msgid "Background color as a GdkColor"
1070 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:242
1073 msgid "Foreground color name"
1074 msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
1076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:243
1077 msgid "Foreground color as a string"
1078 msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:250
1081 msgid "Foreground color"
1082 msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
1084 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1085 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1086 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
1089 #: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:577
1091 msgstr "संपादनगर्न योग्य"
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:277
1094 #: ../gtk/gtktextview.c:578
1095 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1096 msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1099 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:292
1103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1104 msgid "Font description as a string"
1105 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:293
1108 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1109 msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
1111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:301
1113 msgstr "वर्ण परिवार"
1115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:302
1116 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1117 msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
1119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1120 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1122 msgstr "वर्णको शैली"
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1125 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1126 msgid "Font variant"
1127 msgstr "वर्णको विविधता"
1129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1130 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1135 #: ../gtk/gtktexttag.c:338
1136 msgid "Font stretch"
1137 msgstr "वर्ण तन्काउनु"
1139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1140 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1142 msgstr "वर्णको आकार"
1144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:367
1146 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
1148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:368
1149 msgid "Font size in points"
1150 msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
1152 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:357
1156 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1157 msgid "Font scaling factor"
1158 msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
1160 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:426
1164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1165 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1166 msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
1168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:466
1169 msgid "Strikethrough"
1170 msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:467
1173 msgid "Whether to strike through the text"
1174 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:474
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:475
1181 msgid "Style of underline for this text"
1182 msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:386
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1190 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1191 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1192 "probably don't need it"
1194 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
1195 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
1198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434
1199 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1201 msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
1203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1205 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1206 "have enough room to display the entire string, if at all"
1207 msgstr "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"
1209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1210 #: ../gtk/gtklabel.c:454
1211 msgid "Width In Characters"
1212 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
1214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455
1215 msgid "The desired width of the label, in characters"
1216 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
1218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:483
1220 msgstr "लपेट शैली/विधि"
1222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1224 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1225 "have enough room to display the entire string"
1226 msgstr "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन "
1228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
1232 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1233 msgid "The width at which the text is wrapped"
1234 msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"
1236 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1237 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
1238 msgid "Background set"
1239 msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
1241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1242 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
1243 msgid "Whether this tag affects the background color"
1244 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:523
1247 msgid "Foreground set"
1248 msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
1250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:524
1251 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1252 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
1254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:531
1255 msgid "Editability set"
1256 msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
1258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:532
1259 msgid "Whether this tag affects text editability"
1260 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
1262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:535
1263 msgid "Font family set"
1264 msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
1266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:536
1267 msgid "Whether this tag affects the font family"
1268 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
1270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:539
1271 msgid "Font style set"
1272 msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
1274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:540
1275 msgid "Whether this tag affects the font style"
1276 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
1278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:543
1279 msgid "Font variant set"
1280 msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
1282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:544
1283 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1284 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
1286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:547
1287 msgid "Font weight set"
1288 msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
1290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:548
1291 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1292 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
1294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:551
1295 msgid "Font stretch set"
1296 msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
1298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:552
1299 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1300 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
1302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:555
1303 msgid "Font size set"
1304 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
1306 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:556
1307 msgid "Whether this tag affects the font size"
1308 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
1310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:559
1311 msgid "Font scale set"
1312 msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
1314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:560
1315 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1316 msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
1318 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:579
1320 msgstr "सेट बृद्धि गर"
1322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:580
1323 msgid "Whether this tag affects the rise"
1324 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
1326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:595
1327 msgid "Strikethrough set"
1328 msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
1330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:596
1331 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1332 msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
1334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:603
1335 msgid "Underline set"
1338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:604
1339 msgid "Whether this tag affects underlining"
1340 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
1342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:567
1343 msgid "Language set"
1346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:568
1347 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1348 msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1351 msgid "Ellipsize set"
1352 msgstr "दीर्घाकार सेट"
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1355 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1356 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1359 msgid "Toggle state"
1360 msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1363 msgid "The toggle state of the button"
1364 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1367 msgid "Inconsistent state"
1368 msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1371 msgid "The inconsistent state of the button"
1372 msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1376 msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1379 msgid "The toggle button can be activated"
1380 msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1384 msgstr "रेडियो स्थिति"
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1387 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1388 msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
1390 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1391 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1392 msgid "Indicator Size"
1393 msgstr "सूचकको आकार"
1395 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1396 msgid "Size of check or radio indicator"
1397 msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
1399 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1400 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1401 msgid "Indicator Spacing"
1402 msgstr "स्पेसिङ सूचक"
1404 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1405 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1406 msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
1408 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1412 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1413 msgid "Whether the menu item is checked"
1414 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
1416 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1417 msgid "Inconsistent"
1418 msgstr "परस्परबिरोधि"
1420 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1421 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1422 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
1424 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1425 msgid "Draw as radio menu item"
1426 msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
1428 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1429 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1430 msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
1432 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1434 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
1436 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1437 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1438 msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
1440 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1441 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1445 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1446 msgid "The title of the color selection dialog"
1447 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1449 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1450 msgid "Current Color"
1451 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1453 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1454 msgid "The selected color"
1455 msgstr "छानिएको रङ्ग"
1457 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1458 msgid "Current Alpha"
1459 msgstr "विद्यमान अल्फा"
1461 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1462 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1463 msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1465 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
1466 msgid "Has Opacity Control"
1467 msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
1469 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
1470 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1471 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
1473 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
1475 msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
1477 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
1478 msgid "Whether a palette should be used"
1479 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
1481 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1482 msgid "The current color"
1483 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1485 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1486 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1487 msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1489 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1490 msgid "Custom palette"
1491 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
1493 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
1494 msgid "Palette to use in the color selector"
1495 msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
1497 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1498 msgid "Enable arrow keys"
1499 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
1501 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1502 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1503 msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
1505 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1506 msgid "Always enable arrows"
1507 msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
1509 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1510 msgid "Obsolete property, ignored"
1511 msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
1513 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1514 msgid "Case sensitive"
1515 msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
1517 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1518 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1519 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
1521 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1523 msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
1525 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1526 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1527 msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
1529 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1530 msgid "Value in list"
1531 msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
1533 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1534 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1535 msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
1537 #: ../gtk/gtkcombobox.c:556
1538 msgid "ComboBox model"
1539 msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
1541 #: ../gtk/gtkcombobox.c:557
1542 msgid "The model for the combo box"
1543 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1545 #: ../gtk/gtkcombobox.c:574
1546 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1547 msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
1549 #: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1550 msgid "Row span column"
1551 msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
1553 #: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1554 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1555 msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
1557 #: ../gtk/gtkcombobox.c:618
1558 msgid "Column span column"
1559 msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
1561 #: ../gtk/gtkcombobox.c:619
1562 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1563 msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
1565 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1567 msgstr "सक्रिय आइटम"
1569 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1570 msgid "The item which is currently active"
1571 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
1573 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:230
1574 msgid "Add tearoffs to menus"
1575 msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
1577 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1578 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1579 msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
1581 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:531
1585 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1586 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1587 msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
1589 #: ../gtk/gtkcombobox.c:684
1590 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1591 msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"
1593 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1594 msgid "Appears as list"
1595 msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"
1597 #: ../gtk/gtkcombobox.c:691
1598 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1599 msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"
1601 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1603 msgstr "पुन:आकार शैली"
1605 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1606 msgid "Specify how resize events are handled"
1607 msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
1609 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1610 msgid "Border width"
1611 msgstr "सीमाना चौडाई"
1613 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1614 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1615 msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
1617 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1621 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1622 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1623 msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
1625 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1627 msgstr "घुमाउरो प्रकार"
1629 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1630 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1631 msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
1633 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1635 msgstr "कम्तीमा एक्स"
1637 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1638 msgid "Minimum possible value for X"
1639 msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"
1641 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1643 msgstr "अधिकतम एक्स"
1645 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1646 msgid "Maximum possible X value"
1647 msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
1649 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1651 msgstr "कम्तीमा वाइ"
1653 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1654 msgid "Minimum possible value for Y"
1655 msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
1657 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1659 msgstr "अधिकतममा वाइ"
1661 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1662 msgid "Maximum possible value for Y"
1663 msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
1665 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1666 msgid "Has separator"
1669 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1670 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1671 msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
1673 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1674 msgid "Content area border"
1675 msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
1677 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1678 msgid "Width of border around the main dialog area"
1679 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
1681 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1682 msgid "Button spacing"
1685 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1686 msgid "Spacing between buttons"
1687 msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
1689 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1690 msgid "Action area border"
1691 msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "
1693 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1694 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1695 msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
1697 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
1698 msgid "Cursor Position"
1699 msgstr "करसरको अवस्था"
1701 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
1702 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1703 msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
1705 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
1706 msgid "Selection Bound"
1707 msgstr "छानिएको चयन"
1709 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
1710 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1711 msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
1713 #: ../gtk/gtkentry.c:507
1714 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1715 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
1717 #: ../gtk/gtkentry.c:514
1718 msgid "Maximum length"
1719 msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
1721 #: ../gtk/gtkentry.c:515
1722 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1723 msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
1725 #: ../gtk/gtkentry.c:523
1729 #: ../gtk/gtkentry.c:524
1731 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1733 msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
1735 #: ../gtk/gtkentry.c:532
1736 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1737 msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
1739 #: ../gtk/gtkentry.c:539
1740 msgid "Invisible character"
1741 msgstr "अदृश्य वर्ण"
1743 #: ../gtk/gtkentry.c:540
1744 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1745 msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
1747 #: ../gtk/gtkentry.c:547
1748 msgid "Activates default"
1749 msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
1751 #: ../gtk/gtkentry.c:548
1753 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1754 "dialog) when Enter is pressed"
1755 msgstr "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
1757 #: ../gtk/gtkentry.c:554
1758 msgid "Width in chars"
1759 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
1761 #: ../gtk/gtkentry.c:555
1762 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1763 msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
1765 #: ../gtk/gtkentry.c:564
1766 msgid "Scroll offset"
1767 msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
1769 #: ../gtk/gtkentry.c:565
1770 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1771 msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
1773 #: ../gtk/gtkentry.c:575
1774 msgid "The contents of the entry"
1775 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
1777 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
1779 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
1781 #: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102
1783 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1785 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
1787 #: ../gtk/gtkentry.c:829
1788 msgid "Select on focus"
1789 msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "
1791 #: ../gtk/gtkentry.c:830
1792 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1793 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
1795 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
1796 msgid "Completion Model"
1797 msgstr "प्रणालीगत निचोड"
1799 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1800 msgid "The model to find matches in"
1801 msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
1803 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:282
1804 msgid "Minimum Key Length"
1805 msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
1807 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1808 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1809 msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
1811 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:373
1813 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
1815 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299
1816 msgid "The column of the model containing the strings."
1817 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
1819 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
1820 msgid "Inline completion"
1821 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
1823 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1824 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1825 msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"
1827 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
1828 msgid "Popup completion"
1829 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
1831 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1832 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1833 msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
1835 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
1836 msgid "Popup set width"
1837 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
1839 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1840 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1841 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
1843 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1844 msgid "Visible Window"
1845 msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"
1847 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1849 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1851 msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
1853 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1855 msgstr "केटाकेटि माथि"
1857 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1859 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1860 "child widget as opposed to below it."
1861 msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
1863 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
1867 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
1868 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1869 msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
1871 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
1872 msgid "Text of the expander's label"
1873 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
1875 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335
1877 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
1879 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336
1880 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1881 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
1883 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
1884 msgid "Space to put between the label and the child"
1885 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
1887 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:196
1888 msgid "Label widget"
1891 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
1892 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1893 msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
1895 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:705
1896 msgid "Expander Size"
1897 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
1899 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:706
1900 msgid "Size of the expander arrow"
1901 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
1903 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
1904 msgid "Spacing around expander arrow"
1905 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
1907 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
1911 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:178
1912 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1913 msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
1915 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
1916 msgid "File System Backend"
1917 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
1919 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:185
1920 msgid "Name of file system backend to use"
1921 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
1923 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
1927 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:191
1928 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1929 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
1931 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
1933 msgstr "स्थानीय मात्र"
1935 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
1936 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1937 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
1939 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
1940 msgid "Preview widget"
1941 msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
1943 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
1944 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1945 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
1947 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
1948 msgid "Preview Widget Active"
1949 msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
1951 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
1952 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1953 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
1955 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
1956 msgid "Use Preview Label"
1957 msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
1959 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
1960 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1961 msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
1963 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
1964 msgid "Extra widget"
1965 msgstr "अतिरिक्त औजार"
1967 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
1968 msgid "Application supplied widget for extra options."
1969 msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
1971 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
1972 msgid "Select Multiple"
1973 msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
1975 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:576
1976 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1977 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
1979 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
1981 msgstr "लुकेको देखाऊ"
1983 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
1984 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1985 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
1987 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
1991 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
1992 msgid "The file chooser dialog to use."
1993 msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
1995 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
1996 msgid "The title of the file chooser dialog."
1997 msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
1999 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2000 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2001 msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2003 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2004 msgid "Default file chooser backend"
2005 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
2007 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2008 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2009 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
2011 #: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:192
2015 #: ../gtk/gtkfilesel.c:562
2016 msgid "The currently selected filename"
2017 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
2019 #: ../gtk/gtkfilesel.c:568
2020 msgid "Show file operations"
2021 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2023 #: ../gtk/gtkfilesel.c:569
2024 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2025 msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
2027 #: ../gtk/gtkfilesel.c:575
2028 msgid "Select multiple"
2029 msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"
2031 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2033 msgstr "एक्स स्थिति"
2035 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2036 msgid "X position of child widget"
2037 msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
2039 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2043 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2044 msgid "Y position of child widget"
2045 msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
2047 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2048 msgid "The title of the font selection dialog"
2049 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2051 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2055 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2056 msgid "The name of the selected font"
2057 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2059 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2063 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2064 msgid "Use font in label"
2065 msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
2067 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2068 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2069 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2071 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2072 msgid "Use size in label"
2073 msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
2075 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2076 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2077 msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
2079 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2083 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2084 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2085 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
2087 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2091 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2092 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2093 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
2095 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2096 msgid "The X string that represents this font"
2097 msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
2099 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2100 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2101 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
2103 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2104 msgid "Preview text"
2105 msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
2107 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2108 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2109 msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
2111 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2112 msgid "Text of the frame's label"
2113 msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
2115 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2116 msgid "Label xalign"
2117 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
2119 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2120 msgid "The horizontal alignment of the label"
2121 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
2123 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2124 msgid "Label yalign"
2125 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
2127 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2128 msgid "The vertical alignment of the label"
2129 msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
2131 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2132 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2133 msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
2135 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2136 msgid "Frame shadow"
2137 msgstr "खाकाको छाँया "
2139 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2140 msgid "Appearance of the frame border"
2141 msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
2143 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2144 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2145 msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
2147 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2148 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2150 msgstr "छाँया प्रकार"
2152 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2153 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2154 msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
2156 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2157 msgid "Handle position"
2158 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
2160 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2161 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2162 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
2164 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2166 msgstr "छेउमा पासदिनु"
2168 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2170 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2172 msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
2174 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2175 msgid "Snap edge set"
2176 msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
2178 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2180 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2182 msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
2184 #: ../gtk/gtkiconview.c:336
2185 msgid "Selection mode"
2186 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
2188 #: ../gtk/gtkiconview.c:337
2189 msgid "The selection mode"
2190 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
2192 #: ../gtk/gtkiconview.c:355
2193 msgid "Pixbuf column"
2194 msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ"
2196 #: ../gtk/gtkiconview.c:356
2197 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2198 msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग "
2200 #: ../gtk/gtkiconview.c:374
2201 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2202 msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग"
2204 #: ../gtk/gtkiconview.c:393
2205 msgid "Markup column"
2206 msgstr "मार्कअप स्तम्भ"
2208 #: ../gtk/gtkiconview.c:394
2209 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2210 msgstr "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ"
2212 #: ../gtk/gtkiconview.c:401
2213 msgid "Icon View Model"
2214 msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"
2216 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
2217 msgid "The model for the icon view"
2218 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
2220 #: ../gtk/gtkiconview.c:418
2221 msgid "Number of columns"
2222 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
2224 #: ../gtk/gtkiconview.c:419
2225 msgid "Number of columns to display"
2226 msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या"
2228 #: ../gtk/gtkiconview.c:436
2229 msgid "Width for each item"
2230 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई"
2232 #: ../gtk/gtkiconview.c:437
2233 msgid "The width used for each item"
2234 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग"
2236 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
2237 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2238 msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ"
2240 #: ../gtk/gtkiconview.c:468
2242 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
2244 #: ../gtk/gtkiconview.c:469
2245 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2246 msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2248 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
2249 msgid "Column Spacing"
2250 msgstr "स्तम्भ अन्तराल"
2252 #: ../gtk/gtkiconview.c:485
2253 msgid "Space which is inserted between grid column"
2254 msgstr "ग्रिड स्तम्भ बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2256 #: ../gtk/gtkiconview.c:500
2260 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
2261 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2262 msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ"
2264 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2265 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2269 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
2270 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2271 msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ"
2273 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
2274 msgid "Selection Box Color"
2275 msgstr "बाकस रंग चयन"
2277 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
2278 msgid "Color of the selection box"
2279 msgstr "छनोट बाकसको रंग"
2281 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
2282 msgid "Selection Box Alpha"
2283 msgstr "बाकस अल्फा चयन"
2285 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
2286 msgid "Opacity of the selection box"
2287 msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि"
2289 #: ../gtk/gtkimage.c:160
2293 #: ../gtk/gtkimage.c:161
2294 msgid "A GdkPixbuf to display"
2295 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
2297 #: ../gtk/gtkimage.c:168
2299 msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
2301 #: ../gtk/gtkimage.c:169
2302 msgid "A GdkPixmap to display"
2303 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
2305 #: ../gtk/gtkimage.c:176
2309 #: ../gtk/gtkimage.c:177
2310 msgid "A GdkImage to display"
2311 msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
2313 #: ../gtk/gtkimage.c:184
2317 #: ../gtk/gtkimage.c:185
2318 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2319 msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
2321 #: ../gtk/gtkimage.c:193
2322 msgid "Filename to load and display"
2323 msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
2325 #: ../gtk/gtkimage.c:202
2326 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2327 msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
2329 #: ../gtk/gtkimage.c:209
2331 msgstr "छविचित्र मिलाउ"
2333 #: ../gtk/gtkimage.c:210
2334 msgid "Icon set to display"
2335 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
2337 #: ../gtk/gtkimage.c:217
2339 msgstr "छविचित्रको आकार"
2341 #: ../gtk/gtkimage.c:218
2342 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2343 msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर "
2345 #: ../gtk/gtkimage.c:234
2347 msgstr "पिक्सेल आकार"
2349 #: ../gtk/gtkimage.c:235
2350 msgid "Pixel size to use for named icon"
2351 msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
2353 #: ../gtk/gtkimage.c:243
2355 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
2357 #: ../gtk/gtkimage.c:244
2358 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2359 msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
2361 #: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkwindow.c:529
2363 msgstr "प्रतिमाको नाम"
2365 #: ../gtk/gtkimage.c:260
2366 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2367 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
2369 #: ../gtk/gtkimage.c:267
2370 msgid "Storage type"
2371 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2373 #: ../gtk/gtkimage.c:268
2374 msgid "The representation being used for image data"
2375 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2377 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2378 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2379 msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
2381 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2382 msgid "Show menu images"
2383 msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"
2385 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2386 msgid "Whether images should be shown in menus"
2387 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
2389 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:538
2390 msgid "The screen where this window will be displayed"
2391 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
2393 #: ../gtk/gtklabel.c:322
2394 msgid "The text of the label"
2395 msgstr "लेबलका पाठहरु"
2397 #: ../gtk/gtklabel.c:329
2398 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2399 msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
2401 #: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:594
2402 msgid "Justification"
2405 #: ../gtk/gtklabel.c:351
2407 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2408 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2409 "GtkMisc::xalign for that"
2411 "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई "
2412 "असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
2414 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2416 msgstr "शैली /तरिका"
2418 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2420 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2422 msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
2424 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2428 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2429 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2430 msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
2432 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2436 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2437 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2438 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
2440 #: ../gtk/gtklabel.c:381
2441 msgid "Mnemonic key"
2442 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
2444 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2445 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2446 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
2448 #: ../gtk/gtklabel.c:390
2449 msgid "Mnemonic widget"
2450 msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
2452 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2453 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2454 msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
2456 #: ../gtk/gtklabel.c:435
2458 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2459 "enough room to display the entire string, if at all"
2460 msgstr "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न प्राथमिक स्थान"
2462 #: ../gtk/gtklabel.c:475
2463 msgid "Single Line Mode"
2464 msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली"
2466 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2467 msgid "Whether the label is in single line mode"
2468 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
2470 #: ../gtk/gtklabel.c:493
2474 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2475 msgid "Angle at which the label is rotated"
2476 msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ"
2478 #: ../gtk/gtklabel.c:514
2479 msgid "Maximum Width In Characters"
2480 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
2482 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2483 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2484 msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2486 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2487 msgid "Horizontal adjustment"
2488 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
2490 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2491 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2492 msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2494 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2495 msgid "Vertical adjustment"
2496 msgstr "उर्ध्व मिलान"
2498 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2499 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2500 msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2502 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2503 msgid "The width of the layout"
2504 msgstr "मोहडाको चौडाई"
2506 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2507 msgid "The height of the layout"
2508 msgstr "मोहडाको उचाई"
2510 #: ../gtk/gtkmenu.c:529
2511 msgid "Tearoff Title"
2512 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
2514 #: ../gtk/gtkmenu.c:530
2516 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2518 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
2520 #: ../gtk/gtkmenu.c:544
2521 msgid "Tearoff State"
2522 msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल"
2524 #: ../gtk/gtkmenu.c:545
2525 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2526 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
2528 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2529 msgid "Vertical Padding"
2530 msgstr "उर्ध्व गद्दा"
2532 #: ../gtk/gtkmenu.c:552
2533 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2534 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
2536 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2537 msgid "Vertical Offset"
2538 msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"
2540 #: ../gtk/gtkmenu.c:561
2542 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2544 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
2546 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
2547 msgid "Horizontal Offset"
2548 msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"
2550 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
2552 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2554 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
2556 #: ../gtk/gtkmenu.c:580
2558 msgstr "बाँया संलग्न"
2560 #: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtktable.c:206
2561 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2562 msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
2564 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
2565 msgid "Right Attach"
2566 msgstr "दाँया सम्लग्न"
2568 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
2569 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2570 msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
2572 #: ../gtk/gtkmenu.c:596
2574 msgstr "माथि सम्लग्न"
2576 #: ../gtk/gtkmenu.c:597
2577 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2578 msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
2580 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
2581 msgid "Bottom Attach"
2584 #: ../gtk/gtkmenu.c:605 ../gtk/gtktable.c:227
2585 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2586 msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
2588 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
2589 msgid "Can change accelerators"
2590 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
2592 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
2593 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2594 msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
2596 #: ../gtk/gtkmenu.c:698
2597 msgid "Delay before submenus appear"
2598 msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
2600 #: ../gtk/gtkmenu.c:699
2601 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2602 msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
2604 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
2605 msgid "Delay before hiding a submenu"
2606 msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
2608 #: ../gtk/gtkmenu.c:707
2610 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2612 msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
2614 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2615 msgid "Pack direction"
2616 msgstr "प्याक निर्देशन"
2618 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2619 msgid "The pack direction of the menubar"
2620 msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश"
2622 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2623 msgid "Child Pack direction"
2624 msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन"
2626 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2627 msgid "The child pack direction of the menubar"
2628 msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन"
2630 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2631 msgid "Style of bevel around the menubar"
2632 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
2634 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2635 msgid "Internal padding"
2636 msgstr "आन्तरिक गद्दा"
2638 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2639 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2640 msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
2642 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2643 msgid "Delay before drop down menus appear"
2644 msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
2646 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2647 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2648 msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
2650 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
2652 msgstr "केन्द्र लिनुहोस्"
2654 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
2655 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2656 msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ"
2658 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2662 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2663 msgid "The dropdown menu"
2664 msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
2666 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2667 msgid "Image/label border"
2668 msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
2670 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2671 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2672 msgstr "खबर संवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
2674 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2675 msgid "Use separator"
2676 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
2678 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2679 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2680 msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
2682 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2683 msgid "Message Type"
2686 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2687 msgid "The type of message"
2688 msgstr "खबरको प्रकार"
2690 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2691 msgid "Message Buttons"
2694 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2695 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2696 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
2698 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2700 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
2702 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2703 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2704 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
2706 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2710 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2711 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2712 msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
2714 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2718 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2719 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2720 msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
2722 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2726 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2727 msgid "The index of the current page"
2728 msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
2730 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2731 msgid "Tab Position"
2732 msgstr "ट्याब स्थिति"
2734 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2735 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2736 msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
2738 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2740 msgstr "ट्याब सीमाना"
2742 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2743 msgid "Width of the border around the tab labels"
2744 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
2746 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2747 msgid "Horizontal Tab Border"
2748 msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
2750 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2751 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2752 msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
2754 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2755 msgid "Vertical Tab Border"
2756 msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
2758 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2759 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2760 msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
2762 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2764 msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
2766 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2767 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2768 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2770 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
2772 msgstr "सीमाना देखाऊ"
2774 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
2775 msgid "Whether the border should be shown or not"
2776 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2778 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
2782 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
2783 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2784 msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
2786 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
2787 msgid "Enable Popup"
2788 msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
2790 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
2792 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2793 "you can use to go to a page"
2795 "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ "
2796 "पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
2798 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
2799 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2800 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
2802 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
2806 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
2807 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2808 msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो"
2810 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
2814 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
2815 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2816 msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो"
2818 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
2820 msgstr "ट्याब बढाउनु"
2822 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
2823 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2824 msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
2826 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
2828 msgstr "ट्याब भर्नु"
2830 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
2831 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2832 msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
2834 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
2835 msgid "Tab pack type"
2836 msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
2838 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
2839 msgid "Secondary backward stepper"
2840 msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
2842 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
2843 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2844 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
2846 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
2847 msgid "Secondary forward stepper"
2848 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
2850 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
2851 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2852 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
2854 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
2855 msgid "Backward stepper"
2856 msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
2858 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
2859 msgid "Display the standard backward arrow button"
2860 msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
2862 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
2863 msgid "Forward stepper"
2864 msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
2866 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
2867 msgid "Display the standard forward arrow button"
2868 msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
2870 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
2871 msgid "The menu of options"
2872 msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
2874 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
2875 msgid "Size of dropdown indicator"
2876 msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
2878 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
2879 msgid "Spacing around indicator"
2880 msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
2882 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
2883 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2884 msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
2886 #: ../gtk/gtkpaned.c:250
2887 msgid "Position Set"
2888 msgstr "स्थिति स्थापित"
2890 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
2891 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2892 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
2894 #: ../gtk/gtkpaned.c:257
2896 msgstr "आकार संचालन गर्नु"
2898 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
2899 msgid "Width of handle"
2900 msgstr "उझिण्डोको चौडाई"
2902 #: ../gtk/gtkpaned.c:274
2903 msgid "Minimal Position"
2904 msgstr "न्यूनतम स्थिति"
2906 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
2907 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2908 msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
2910 #: ../gtk/gtkpaned.c:292
2911 msgid "Maximal Position"
2912 msgstr "अधिकतम स्थिति"
2914 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
2915 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2916 msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
2918 #: ../gtk/gtkpaned.c:310
2922 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
2923 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2924 msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
2926 #: ../gtk/gtkpaned.c:326
2928 msgstr "संकुचित गर्नु"
2930 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
2931 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2932 msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
2934 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
2935 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2936 msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
2938 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
2939 msgid "Activity mode"
2940 msgstr "क्रियाकलाप मोड"
2942 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
2944 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2945 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2946 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2948 "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य "
2951 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
2955 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
2956 msgid "Whether the progress is shown as text"
2957 msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"
2959 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
2960 msgid "Text x alignment"
2961 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
2963 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
2965 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2966 "in the progress widget"
2967 msgstr "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
2969 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
2970 msgid "Text y alignment"
2971 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
2973 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
2975 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2976 "in the progress widget"
2977 msgstr "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
2979 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:335
2980 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
2984 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
2985 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2986 msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
2988 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
2989 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2990 msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
2992 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
2996 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
2997 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2998 msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)"
3000 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3001 msgid "Activity Step"
3002 msgstr "क्रियाकलाप तह"
3004 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3005 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3006 msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
3008 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3009 msgid "Activity Blocks"
3010 msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
3012 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3014 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3016 msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
3018 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3019 msgid "Discrete Blocks"
3020 msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
3022 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3024 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3026 msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
3028 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3032 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3033 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3034 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
3036 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3038 msgstr "स्पन्दनको तह"
3040 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3041 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3042 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
3044 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3045 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3046 msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
3048 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3050 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3051 "have enough room to display the entire string, if at all"
3052 msgstr "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न प्राथमिक स्थान"
3054 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3058 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3060 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3061 "is the current action of its group."
3063 " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको "
3066 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3070 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3071 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3072 msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ"
3074 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3075 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3076 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
3078 #: ../gtk/gtkrange.c:326
3079 msgid "Update policy"
3080 msgstr "नीति सुधार्नु"
3082 #: ../gtk/gtkrange.c:327
3083 msgid "How the range should be updated on the screen"
3084 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
3086 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3087 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3088 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
3090 #: ../gtk/gtkrange.c:343
3094 #: ../gtk/gtkrange.c:344
3095 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3096 msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
3098 #: ../gtk/gtkrange.c:350
3099 msgid "Slider Width"
3100 msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
3102 #: ../gtk/gtkrange.c:351
3103 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3104 msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
3106 #: ../gtk/gtkrange.c:358
3107 msgid "Trough Border"
3108 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
3110 #: ../gtk/gtkrange.c:359
3111 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3112 msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
3114 #: ../gtk/gtkrange.c:366
3115 msgid "Stepper Size"
3116 msgstr "स्टेपरको आकार"
3118 #: ../gtk/gtkrange.c:367
3119 msgid "Length of step buttons at ends"
3120 msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
3122 #: ../gtk/gtkrange.c:374
3123 msgid "Stepper Spacing"
3124 msgstr "तहगत खालीस्थान"
3126 #: ../gtk/gtkrange.c:375
3127 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3128 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
3130 #: ../gtk/gtkrange.c:382
3131 msgid "Arrow X Displacement"
3132 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
3134 #: ../gtk/gtkrange.c:383
3135 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3136 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
3138 #: ../gtk/gtkrange.c:390
3139 msgid "Arrow Y Displacement"
3140 msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
3142 #: ../gtk/gtkrange.c:391
3143 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3144 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
3146 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3150 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3151 msgid "Lower limit of ruler"
3152 msgstr "मापकको तल्लो हद"
3154 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3158 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3159 msgid "Upper limit of ruler"
3160 msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
3162 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3163 msgid "Position of mark on the ruler"
3164 msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
3166 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3168 msgstr "अधिकतम आकार"
3170 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3171 msgid "Maximum size of the ruler"
3172 msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
3174 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3178 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3179 msgid "The metric used for the ruler"
3180 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
3182 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3186 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3187 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3188 msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
3190 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3192 msgstr "मानको नक्शांकन"
3194 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3195 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3196 msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
3198 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3199 msgid "Value Position"
3200 msgstr "मूल्य स्थिति"
3202 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3203 msgid "The position in which the current value is displayed"
3204 msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
3206 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3207 msgid "Slider Length"
3208 msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
3210 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3211 msgid "Length of scale's slider"
3212 msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ"
3214 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3215 msgid "Value spacing"
3216 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
3218 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3219 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3220 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
3222 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3223 msgid "Minimum Slider Length"
3224 msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
3226 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3227 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3228 msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
3230 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3231 msgid "Fixed slider size"
3232 msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
3234 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3235 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3236 msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
3238 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3239 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3240 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
3242 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3243 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3244 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
3246 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3247 #: ../gtk/gtktreeview.c:567
3248 msgid "Horizontal Adjustment"
3249 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
3251 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3252 #: ../gtk/gtktreeview.c:575
3253 msgid "Vertical Adjustment"
3254 msgstr "उर्ध्व मिलान"
3256 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3257 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3258 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
3260 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3261 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3262 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
3264 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3265 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3266 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
3268 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3269 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3270 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
3272 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3273 msgid "Window Placement"
3274 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
3276 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3277 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3278 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
3280 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3282 msgstr "छाँयाको प्रकार"
3284 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3285 msgid "Style of bevel around the contents"
3286 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
3288 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3289 msgid "Scrollbar spacing"
3290 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
3292 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3293 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3294 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
3296 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3298 msgstr "रेखाङ्कन गर"
3300 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3301 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3302 msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
3304 #: ../gtk/gtksettings.c:271
3305 msgid "Double Click Time"
3306 msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
3308 #: ../gtk/gtksettings.c:272
3310 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3311 "click (in milliseconds)"
3312 msgstr "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
3314 #: ../gtk/gtksettings.c:279
3315 msgid "Double Click Distance"
3316 msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
3318 #: ../gtk/gtksettings.c:280
3320 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3321 "double click (in pixels)"
3322 msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
3324 #: ../gtk/gtksettings.c:287
3325 msgid "Cursor Blink"
3326 msgstr "करसर झिमझिम"
3328 #: ../gtk/gtksettings.c:288
3329 msgid "Whether the cursor should blink"
3330 msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
3332 #: ../gtk/gtksettings.c:295
3333 msgid "Cursor Blink Time"
3334 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
3336 #: ../gtk/gtksettings.c:296
3337 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3338 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
3340 #: ../gtk/gtksettings.c:303
3341 msgid "Split Cursor"
3342 msgstr "करसर स्प्लिट"
3344 #: ../gtk/gtksettings.c:304
3346 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3348 msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
3350 #: ../gtk/gtksettings.c:311
3352 msgstr "सारभूत छनौट नाम"
3354 #: ../gtk/gtksettings.c:312
3355 msgid "Name of theme RC file to load"
3356 msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
3358 #: ../gtk/gtksettings.c:319
3359 msgid "Icon Theme Name"
3360 msgstr "चित्र सोच नाम"
3362 #: ../gtk/gtksettings.c:320
3363 msgid "Name of icon theme to use"
3364 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
3366 #: ../gtk/gtksettings.c:328
3367 msgid "Key Theme Name"
3370 #: ../gtk/gtksettings.c:329
3371 msgid "Name of key theme RC file to load"
3372 msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
3374 #: ../gtk/gtksettings.c:337
3375 msgid "Menu bar accelerator"
3376 msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
3378 #: ../gtk/gtksettings.c:338
3379 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3380 msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
3382 #: ../gtk/gtksettings.c:346
3383 msgid "Drag threshold"
3384 msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
3386 #: ../gtk/gtksettings.c:347
3387 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3388 msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
3390 #: ../gtk/gtksettings.c:355
3394 #: ../gtk/gtksettings.c:356
3395 msgid "Name of default font to use"
3396 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
3398 #: ../gtk/gtksettings.c:364
3400 msgstr "छविचित्रको आकार"
3402 #: ../gtk/gtksettings.c:365
3403 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3404 msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
3406 #: ../gtk/gtksettings.c:373
3408 msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
3410 #: ../gtk/gtksettings.c:374
3411 msgid "List of currently active GTK modules"
3412 msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची"
3414 #: ../gtk/gtksettings.c:383
3415 msgid "Xft Antialias"
3418 #: ../gtk/gtksettings.c:384
3419 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3420 msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
3422 #: ../gtk/gtksettings.c:393
3424 msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
3426 #: ../gtk/gtksettings.c:394
3427 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3428 msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
3430 #: ../gtk/gtksettings.c:403
3431 msgid "Xft Hint Style"
3432 msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
3434 #: ../gtk/gtksettings.c:404
3435 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3436 msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
3438 #: ../gtk/gtksettings.c:413
3440 msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
3442 #: ../gtk/gtksettings.c:414
3443 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3444 msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3446 #: ../gtk/gtksettings.c:423
3448 msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
3450 #: ../gtk/gtksettings.c:424
3451 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3452 msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
3454 #: ../gtk/gtksettings.c:433
3455 msgid "Alternative button order"
3456 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
3458 #: ../gtk/gtksettings.c:434
3459 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3460 msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
3462 #: ../gtk/gtksizegroup.c:243
3466 #: ../gtk/gtksizegroup.c:244
3468 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3470 msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा "
3472 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3473 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3474 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
3476 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3480 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3481 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3482 msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर "
3484 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3485 msgid "The number of decimal places to display"
3486 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
3488 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3489 msgid "Snap to Ticks"
3490 msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
3492 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3494 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3495 "nearest step increment"
3496 msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
3498 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3502 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3503 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3504 msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
3506 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3510 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3511 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3512 msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
3514 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3515 msgid "Update Policy"
3518 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3519 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3520 msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
3522 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3523 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3524 msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
3526 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3527 msgid "Style of bevel around the spin button"
3528 msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
3530 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3531 msgid "Has Resize Grip"
3532 msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
3534 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3535 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3536 msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
3538 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3539 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3540 msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
3542 #: ../gtk/gtktable.c:161
3546 #: ../gtk/gtktable.c:162
3547 msgid "The number of rows in the table"
3548 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
3550 #: ../gtk/gtktable.c:170
3554 #: ../gtk/gtktable.c:171
3555 msgid "The number of columns in the table"
3556 msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
3558 #: ../gtk/gtktable.c:179
3560 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
3562 #: ../gtk/gtktable.c:180
3563 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3564 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
3566 #: ../gtk/gtktable.c:188
3567 msgid "Column spacing"
3568 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
3570 #: ../gtk/gtktable.c:189
3571 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3572 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
3574 #: ../gtk/gtktable.c:197
3578 #: ../gtk/gtktable.c:198
3579 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3580 msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
3582 #: ../gtk/gtktable.c:205
3583 msgid "Left attachment"
3584 msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
3586 #: ../gtk/gtktable.c:212
3587 msgid "Right attachment"
3588 msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
3590 #: ../gtk/gtktable.c:213
3591 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3592 msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
3594 #: ../gtk/gtktable.c:219
3595 msgid "Top attachment"
3596 msgstr "माथिल्लो संलग्न"
3598 #: ../gtk/gtktable.c:220
3599 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3600 msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
3602 #: ../gtk/gtktable.c:226
3603 msgid "Bottom attachment"
3604 msgstr "तल्लो संलग्नता"
3606 #: ../gtk/gtktable.c:233
3607 msgid "Horizontal options"
3608 msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
3610 #: ../gtk/gtktable.c:234
3611 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3612 msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
3614 #: ../gtk/gtktable.c:240
3615 msgid "Vertical options"
3616 msgstr "उर्ध्व विकल्प"
3618 #: ../gtk/gtktable.c:241
3619 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3620 msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
3622 #: ../gtk/gtktable.c:247
3623 msgid "Horizontal padding"
3624 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
3626 #: ../gtk/gtktable.c:248
3628 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3630 msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
3632 #: ../gtk/gtktable.c:254
3633 msgid "Vertical padding"
3634 msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
3636 #: ../gtk/gtktable.c:255
3638 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3640 msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
3642 #: ../gtk/gtktext.c:607
3643 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3644 msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
3646 #: ../gtk/gtktext.c:615
3647 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3648 msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
3650 #: ../gtk/gtktext.c:622
3654 #: ../gtk/gtktext.c:623
3655 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3656 msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
3658 #: ../gtk/gtktext.c:630
3662 #: ../gtk/gtktext.c:631
3663 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3664 msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
3666 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3670 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3671 msgid "Text Tag Table"
3672 msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
3674 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3675 msgid "Current text of the buffer"
3676 msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
3678 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
3680 msgstr "ट्यागको नाम"
3682 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
3683 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3684 msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
3686 #: ../gtk/gtktexttag.c:217
3687 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3688 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
3690 #: ../gtk/gtktexttag.c:224
3691 msgid "Background full height"
3692 msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
3694 #: ../gtk/gtktexttag.c:225
3696 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3697 "of the tagged characters"
3698 msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
3700 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
3701 msgid "Background stipple mask"
3702 msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
3704 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
3705 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3706 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
3708 #: ../gtk/gtktexttag.c:251
3709 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3710 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
3712 #: ../gtk/gtktexttag.c:259
3713 msgid "Foreground stipple mask"
3714 msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
3716 #: ../gtk/gtktexttag.c:260
3717 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3718 msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
3720 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
3721 msgid "Text direction"
3722 msgstr "पाठ निर्देशन"
3724 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
3725 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3726 msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
3728 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
3729 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3730 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\""
3732 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
3733 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3734 msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
3736 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
3737 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3738 msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
3740 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
3742 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3743 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3745 "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व "
3748 #: ../gtk/gtktexttag.c:339
3749 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3750 msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
3752 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
3753 msgid "Font size in Pango units"
3754 msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
3756 #: ../gtk/gtktexttag.c:358
3758 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3759 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3760 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3762 "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती "
3763 "वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई "
3764 "प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
3766 #: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:595
3767 msgid "Left, right, or center justification"
3768 msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
3770 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
3772 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3773 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3775 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
3776 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिनेछ।"
3778 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
3780 msgstr "देब्रे किनार"
3782 #: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:604
3783 msgid "Width of the left margin in pixels"
3784 msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
3786 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
3787 msgid "Right margin"
3788 msgstr "दाहिने किनार"
3790 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:614
3791 msgid "Width of the right margin in pixels"
3792 msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
3794 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:623
3796 msgstr "हरफ मिलाउनु"
3798 #: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:624
3799 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3800 msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
3802 #: ../gtk/gtktexttag.c:427
3804 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3806 msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
3808 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
3809 msgid "Pixels above lines"
3810 msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
3812 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:548
3813 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3814 msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
3816 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
3817 msgid "Pixels below lines"
3818 msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
3820 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:558
3821 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3822 msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
3824 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
3825 msgid "Pixels inside wrap"
3826 msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
3828 #: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:568
3829 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3830 msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
3832 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:586
3833 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3834 msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
3836 #: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:633
3840 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:634
3841 msgid "Custom tabs for this text"
3842 msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
3844 #: ../gtk/gtktexttag.c:501
3848 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
3849 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3850 msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"
3852 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
3853 msgid "Background full height set"
3854 msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
3856 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
3857 msgid "Whether this tag affects background height"
3858 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
3860 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
3861 msgid "Background stipple set"
3862 msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
3864 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
3865 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3866 msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
3868 #: ../gtk/gtktexttag.c:527
3869 msgid "Foreground stipple set"
3870 msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
3872 #: ../gtk/gtktexttag.c:528
3873 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3874 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
3876 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
3877 msgid "Justification set"
3878 msgstr "समर्थन समूह"
3880 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
3881 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3882 msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
3884 #: ../gtk/gtktexttag.c:571
3885 msgid "Left margin set"
3886 msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
3888 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
3889 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3890 msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
3892 #: ../gtk/gtktexttag.c:575
3896 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
3897 msgid "Whether this tag affects indentation"
3898 msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
3900 #: ../gtk/gtktexttag.c:583
3901 msgid "Pixels above lines set"
3902 msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
3904 #: ../gtk/gtktexttag.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:588
3905 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3906 msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
3908 #: ../gtk/gtktexttag.c:587
3909 msgid "Pixels below lines set"
3910 msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
3912 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
3913 msgid "Pixels inside wrap set"
3914 msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
3916 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
3917 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3918 msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
3920 #: ../gtk/gtktexttag.c:599
3921 msgid "Right margin set"
3922 msgstr "दाहिने किनार मिलान"
3924 #: ../gtk/gtktexttag.c:600
3925 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3926 msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारलाइ असर गर्छ"
3928 #: ../gtk/gtktexttag.c:607
3929 msgid "Wrap mode set"
3930 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
3932 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
3933 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3934 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
3936 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
3938 msgstr "ट्याबहरु मिलान"
3940 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
3941 msgid "Whether this tag affects tabs"
3942 msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
3944 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
3945 msgid "Invisible set"
3946 msgstr "अदृश्य समूह"
3948 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
3949 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3950 msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
3952 #: ../gtk/gtktextview.c:547
3953 msgid "Pixels Above Lines"
3954 msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
3956 #: ../gtk/gtktextview.c:557
3957 msgid "Pixels Below Lines"
3958 msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
3960 #: ../gtk/gtktextview.c:567
3961 msgid "Pixels Inside Wrap"
3962 msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
3964 #: ../gtk/gtktextview.c:585
3966 msgstr "लपेट्ने मोड"
3968 #: ../gtk/gtktextview.c:603
3970 msgstr "बायाँ किनारा"
3972 #: ../gtk/gtktextview.c:613
3973 msgid "Right Margin"
3974 msgstr "दायाँ किनारा"
3976 #: ../gtk/gtktextview.c:641
3977 msgid "Cursor Visible"
3978 msgstr "कर्सर देखिने"
3980 #: ../gtk/gtktextview.c:642
3981 msgid "If the insertion cursor is shown"
3982 msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
3984 #: ../gtk/gtktextview.c:649
3986 msgstr "अस्थायी स्मृति"
3988 #: ../gtk/gtktextview.c:650
3989 msgid "The buffer which is displayed"
3990 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
3992 #: ../gtk/gtktextview.c:657
3993 msgid "Overwrite mode"
3994 msgstr "अधिलेखित मोड"
3996 #: ../gtk/gtktextview.c:658
3997 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3998 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
4000 #: ../gtk/gtktextview.c:665
4002 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
4004 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4005 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4006 msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
4008 #: ../gtk/gtktextview.c:675
4009 msgid "Error underline color"
4010 msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
4012 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4013 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4014 msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
4016 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4017 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4018 msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
4020 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4021 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4022 msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
4024 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4025 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4026 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
4028 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4029 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4030 msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
4032 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4033 msgid "Draw Indicator"
4034 msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
4036 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4037 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4038 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
4040 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
4041 msgid "The orientation of the toolbar"
4042 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4044 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
4045 msgid "Toolbar Style"
4046 msgstr "औजारबार पद्धति"
4048 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
4049 msgid "How to draw the toolbar"
4050 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
4052 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
4054 msgstr "तीर देखाउनुस्"
4056 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
4057 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4058 msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
4060 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
4064 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
4065 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4066 msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो"
4068 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
4069 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4070 msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
4072 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
4073 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4074 msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
4076 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4078 msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
4080 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
4081 msgid "Size of spacers"
4082 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
4084 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
4085 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4086 msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
4088 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
4090 msgstr "खालीस्थानको शैली"
4092 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
4093 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4094 msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
4096 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
4097 msgid "Button relief"
4098 msgstr " बटन सहयोगी"
4100 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
4101 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4102 msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
4104 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
4105 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4106 msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
4108 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
4109 msgid "Toolbar style"
4110 msgstr "औजारबार शैली"
4112 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
4113 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4114 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने "
4116 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
4117 msgid "Toolbar icon size"
4118 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
4120 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
4121 msgid "Size of icons in default toolbars"
4122 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
4124 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:183
4125 msgid "Text to show in the item."
4126 msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
4128 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:190
4130 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4131 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4133 "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको "
4134 "स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
4136 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:197
4137 msgid "Widget to use as the item label"
4138 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
4140 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
4142 msgstr "संग्रहित आईडी"
4144 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
4145 msgid "The stock icon displayed on the item"
4146 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
4148 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
4150 msgstr "चिन्हरुपि औजार"
4152 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
4153 msgid "Icon widget to display in the item"
4154 msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
4156 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4158 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4159 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4161 "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा "
4164 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4165 msgid "TreeModelSort Model"
4166 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
4168 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4169 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4170 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
4172 #: ../gtk/gtktreeview.c:559
4173 msgid "TreeView Model"
4174 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
4176 #: ../gtk/gtktreeview.c:560
4177 msgid "The model for the tree view"
4178 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
4180 #: ../gtk/gtktreeview.c:568
4181 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4182 msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
4184 #: ../gtk/gtktreeview.c:576
4185 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4186 msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
4188 #: ../gtk/gtktreeview.c:583
4189 msgid "Headers Visible"
4190 msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू"
4192 #: ../gtk/gtktreeview.c:584
4193 msgid "Show the column header buttons"
4194 msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
4196 #: ../gtk/gtktreeview.c:591
4197 msgid "Headers Clickable"
4198 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
4200 #: ../gtk/gtktreeview.c:592
4201 msgid "Column headers respond to click events"
4202 msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
4204 #: ../gtk/gtktreeview.c:599
4205 msgid "Expander Column"
4206 msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
4208 #: ../gtk/gtktreeview.c:600
4209 msgid "Set the column for the expander column"
4210 msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
4212 #: ../gtk/gtktreeview.c:607 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4214 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
4216 #: ../gtk/gtktreeview.c:608
4217 msgid "View is reorderable"
4218 msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
4220 #: ../gtk/gtktreeview.c:615
4222 msgstr "नियमका लागि इसारा"
4224 #: ../gtk/gtktreeview.c:616
4225 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4226 msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
4228 #: ../gtk/gtktreeview.c:623
4229 msgid "Enable Search"
4230 msgstr "खोज सक्रिय पार"
4232 #: ../gtk/gtktreeview.c:624
4233 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4234 msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
4236 #: ../gtk/gtktreeview.c:631
4237 msgid "Search Column"
4240 #: ../gtk/gtktreeview.c:632
4241 msgid "Model column to search through when searching through code"
4242 msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
4244 #: ../gtk/gtktreeview.c:652
4245 msgid "Fixed Height Mode"
4246 msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
4248 #: ../gtk/gtktreeview.c:653
4249 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4250 msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
4252 #: ../gtk/gtktreeview.c:673
4253 msgid "Hover Selection"
4256 #: ../gtk/gtktreeview.c:674
4257 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4258 msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
4260 #: ../gtk/gtktreeview.c:693
4261 msgid "Hover Expand"
4262 msgstr "होवर ठूलो बनाउने"
4264 #: ../gtk/gtktreeview.c:694
4265 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4266 msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ"
4268 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
4269 msgid "Vertical Separator Width"
4270 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
4272 #: ../gtk/gtktreeview.c:715
4273 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4274 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
4276 #: ../gtk/gtktreeview.c:723
4277 msgid "Horizontal Separator Width"
4278 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
4280 #: ../gtk/gtktreeview.c:724
4281 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4282 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
4284 #: ../gtk/gtktreeview.c:732
4286 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
4288 #: ../gtk/gtktreeview.c:733
4289 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4290 msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
4292 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
4293 msgid "Indent Expanders"
4294 msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
4296 #: ../gtk/gtktreeview.c:740
4297 msgid "Make the expanders indented"
4298 msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ"
4300 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
4301 msgid "Even Row Color"
4302 msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
4304 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
4305 msgid "Color to use for even rows"
4306 msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
4308 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
4309 msgid "Odd Row Color"
4310 msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"
4312 #: ../gtk/gtktreeview.c:754
4313 msgid "Color to use for odd rows"
4314 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
4316 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4317 msgid "Whether to display the column"
4318 msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
4320 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:460
4324 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4325 msgid "Column is user-resizable"
4326 msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
4328 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4329 msgid "Current width of the column"
4330 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
4332 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4333 msgid "Space which is inserted between cells"
4334 msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
4336 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4340 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4341 msgid "Resize mode of the column"
4342 msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
4344 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4346 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
4348 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4349 msgid "Current fixed width of the column"
4350 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
4352 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4353 msgid "Minimum Width"
4354 msgstr "न्यूनतम चौडाई"
4356 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4357 msgid "Minimum allowed width of the column"
4358 msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
4360 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4361 msgid "Maximum Width"
4362 msgstr "अधिकतम चौडाई"
4364 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4365 msgid "Maximum allowed width of the column"
4366 msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
4368 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4369 msgid "Title to appear in column header"
4370 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
4372 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4373 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4374 msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
4376 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4378 msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
4380 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4381 msgid "Whether the header can be clicked"
4382 msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
4384 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4388 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4389 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4390 msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सटटा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
4392 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4396 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4397 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4398 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
4400 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4401 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4402 msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
4404 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4405 msgid "Sort indicator"
4406 msgstr "क्रम संकेतक"
4408 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4409 msgid "Whether to show a sort indicator"
4410 msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
4412 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4414 msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
4416 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4417 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4418 msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
4420 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
4421 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4422 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4424 #: ../gtk/gtkuimanager.c:238
4425 msgid "Merged UI definition"
4426 msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
4428 #: ../gtk/gtkuimanager.c:239
4429 msgid "An XML string describing the merged UI"
4430 msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
4432 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4434 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4436 msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
4438 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4440 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4442 msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
4444 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4445 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4446 msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
4448 #: ../gtk/gtkwidget.c:410
4452 #: ../gtk/gtkwidget.c:411
4453 msgid "The name of the widget"
4456 #: ../gtk/gtkwidget.c:417
4457 msgid "Parent widget"
4460 #: ../gtk/gtkwidget.c:418
4461 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4462 msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
4464 #: ../gtk/gtkwidget.c:425
4465 msgid "Width request"
4466 msgstr "चौडाइ अनुरोध"
4468 #: ../gtk/gtkwidget.c:426
4470 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4473 "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -"
4476 #: ../gtk/gtkwidget.c:434
4477 msgid "Height request"
4478 msgstr "उचाइ अनुरोध"
4480 #: ../gtk/gtkwidget.c:435
4482 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4484 msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ"
4486 #: ../gtk/gtkwidget.c:444
4487 msgid "Whether the widget is visible"
4488 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
4490 #: ../gtk/gtkwidget.c:451
4491 msgid "Whether the widget responds to input"
4492 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
4494 #: ../gtk/gtkwidget.c:457
4495 msgid "Application paintable"
4496 msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
4498 #: ../gtk/gtkwidget.c:458
4499 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4500 msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
4502 #: ../gtk/gtkwidget.c:464
4504 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
4506 #: ../gtk/gtkwidget.c:465
4507 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4508 msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
4510 #: ../gtk/gtkwidget.c:471
4512 msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
4514 #: ../gtk/gtkwidget.c:472
4515 msgid "Whether the widget has the input focus"
4516 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
4518 #: ../gtk/gtkwidget.c:478
4520 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
4522 #: ../gtk/gtkwidget.c:479
4523 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4524 msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
4526 #: ../gtk/gtkwidget.c:485
4528 msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
4530 #: ../gtk/gtkwidget.c:486
4531 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4532 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
4534 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
4536 msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
4538 #: ../gtk/gtkwidget.c:493
4539 msgid "Whether the widget is the default widget"
4540 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
4542 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
4543 msgid "Receives default"
4544 msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
4546 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
4547 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4548 msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
4550 #: ../gtk/gtkwidget.c:506
4551 msgid "Composite child"
4552 msgstr "संमिश्रित शाखा"
4554 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
4555 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4556 msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
4558 #: ../gtk/gtkwidget.c:513
4562 #: ../gtk/gtkwidget.c:514
4564 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4566 msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
4568 #: ../gtk/gtkwidget.c:520
4572 #: ../gtk/gtkwidget.c:521
4573 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4575 "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
4578 #: ../gtk/gtkwidget.c:528
4579 msgid "Extension events"
4580 msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
4582 #: ../gtk/gtkwidget.c:529
4583 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4585 " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
4588 #: ../gtk/gtkwidget.c:536
4592 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
4593 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4594 msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
4596 #: ../gtk/gtkwidget.c:1417
4597 msgid "Interior Focus"
4598 msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
4600 #: ../gtk/gtkwidget.c:1418
4601 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4602 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
4604 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
4605 msgid "Focus linewidth"
4606 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
4608 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
4609 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4610 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
4612 #: ../gtk/gtkwidget.c:1431
4613 msgid "Focus line dash pattern"
4614 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
4616 #: ../gtk/gtkwidget.c:1432
4617 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4618 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
4620 #: ../gtk/gtkwidget.c:1437
4621 msgid "Focus padding"
4622 msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"
4624 #: ../gtk/gtkwidget.c:1438
4625 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4626 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
4628 #: ../gtk/gtkwidget.c:1443
4629 msgid "Cursor color"
4632 #: ../gtk/gtkwidget.c:1444
4633 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4634 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
4636 #: ../gtk/gtkwidget.c:1449
4637 msgid "Secondary cursor color"
4638 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
4640 #: ../gtk/gtkwidget.c:1450
4642 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4643 "right-to-left and left-to-right text"
4644 msgstr "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
4646 #: ../gtk/gtkwidget.c:1455
4647 msgid "Cursor line aspect ratio"
4648 msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
4650 #: ../gtk/gtkwidget.c:1456
4651 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4652 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
4654 #: ../gtk/gtkwindow.c:418
4656 msgstr "विण्डो प्रकार"
4658 #: ../gtk/gtkwindow.c:419
4659 msgid "The type of the window"
4660 msgstr "विण्डोको प्रकार"
4662 #: ../gtk/gtkwindow.c:427
4663 msgid "Window Title"
4664 msgstr "विण्डो शीर्षक"
4666 #: ../gtk/gtkwindow.c:428
4667 msgid "The title of the window"
4668 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
4670 #: ../gtk/gtkwindow.c:435
4672 msgstr "विण्डोको भूमिका"
4674 #: ../gtk/gtkwindow.c:436
4675 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4676 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
4678 #: ../gtk/gtkwindow.c:443
4679 msgid "Allow Shrink"
4680 msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
4682 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
4685 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4687 msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार"
4689 #: ../gtk/gtkwindow.c:452
4691 msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
4693 #: ../gtk/gtkwindow.c:453
4694 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4695 msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
4697 #: ../gtk/gtkwindow.c:461
4698 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4699 msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
4701 #: ../gtk/gtkwindow.c:468
4705 #: ../gtk/gtkwindow.c:469
4707 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4709 msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
4711 #: ../gtk/gtkwindow.c:476
4712 msgid "Window Position"
4713 msgstr "विण्डोको स्थिति"
4715 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
4716 msgid "The initial position of the window"
4717 msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
4719 #: ../gtk/gtkwindow.c:485
4720 msgid "Default Width"
4721 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
4723 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
4724 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4725 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
4727 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
4728 msgid "Default Height"
4729 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
4731 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
4732 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
4733 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
4735 #: ../gtk/gtkwindow.c:505
4736 msgid "Destroy with Parent"
4737 msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
4739 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
4740 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4741 msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
4743 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
4747 #: ../gtk/gtkwindow.c:514
4748 msgid "Icon for this window"
4749 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
4751 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
4752 msgid "Name of the themed icon for this window"
4753 msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम"
4755 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
4759 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
4760 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4761 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
4763 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
4764 msgid "Focus in Toplevel"
4765 msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
4767 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
4768 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4769 msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
4771 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
4773 msgstr "इसाराको प्रकार"
4775 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
4777 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4778 "and how to treat it."
4780 "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका "
4783 #: ../gtk/gtkwindow.c:570
4784 msgid "Skip taskbar"
4785 msgstr "टास्कबार छाड्नु"
4787 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
4788 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4789 msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
4791 #: ../gtk/gtkwindow.c:578
4793 msgstr "पेजर छाड्नु"
4795 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
4796 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4797 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
4799 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
4800 msgid "Accept focus"
4801 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
4803 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
4804 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4805 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
4807 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
4808 msgid "Focus on map"
4809 msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर"
4811 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
4812 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4813 msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने"
4815 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
4819 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
4820 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4821 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
4823 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
4827 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
4828 msgid "The window gravity of the window"
4829 msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
4831 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4832 msgid "IM Preedit style"
4833 msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
4835 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4836 msgid "How to draw the input method preedit string"
4837 msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
4839 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4840 msgid "IM Status style"
4841 msgstr "आइएम तह शैली"
4843 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4844 msgid "How to draw the input method statusbar"
4845 msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"