1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
2 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
5 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:47+0545\n"
9 "Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
26 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
70 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
71 msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या "
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
78 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
79 msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
81 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
82 msgid "Default Display"
83 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
86 msgid "The default display for GDK"
87 msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
89 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
90 #: gtk/gtkwindow.c:600
95 msgid "the GdkScreen for the renderer"
96 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
101 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
105 msgid "The default font options for the screen"
106 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
108 #: gdk/gdkscreen.c:82
110 msgid "Font resolution"
111 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgstr "कार्यक्रमको नाम"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
130 msgid "Program version"
131 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
134 msgid "The version of the program"
135 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
138 msgid "Copyright string"
139 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
142 msgid "Copyright information for the program"
143 msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
146 msgid "Comments string"
147 msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
150 msgid "Comments about the program"
151 msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgstr "वेबसाइट युआरएल"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
162 msgid "Website label"
163 msgstr "वेबसाइट लेबल"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
169 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
176 msgid "List of authors of the program"
177 msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
184 msgid "List of people documenting the program"
185 msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
192 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
193 msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
196 msgid "Translator credits"
197 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
201 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
202 msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
210 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
211 "gtk_window_get_default_icon_list()"
213 "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो "
214 "gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
217 msgid "Logo Icon Name"
218 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
221 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
222 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
227 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
231 msgid "Whether to wrap the license text."
232 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
250 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
251 #: gtk/gtktextmark.c:89
255 #: gtk/gtkaction.c:203
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
259 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
260 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
264 #: gtk/gtkaction.c:219
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
268 #: gtk/gtkaction.c:226
272 #: gtk/gtkaction.c:227
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
276 #: gtk/gtkaction.c:233
280 #: gtk/gtkaction.c:234
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
284 #: gtk/gtkaction.c:240
286 msgstr "छविचित्र संग्रह"
288 #: gtk/gtkaction.c:241
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
292 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
293 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
295 msgstr "प्रतिमाको नाम"
297 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
298 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
299 msgid "The name of the icon from the icon theme"
300 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
302 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
303 msgid "Visible when horizontal"
304 msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
306 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
308 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
310 msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
312 #: gtk/gtkaction.c:281
313 msgid "Visible when overflown"
314 msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "
316 #: gtk/gtkaction.c:282
318 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
320 msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
322 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
323 msgid "Visible when vertical"
324 msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
326 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
328 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
330 msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
332 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
334 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
336 #: gtk/gtkaction.c:298
338 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
339 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
341 "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका "
342 "लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
344 #: gtk/gtkaction.c:306
345 msgid "Hide if empty"
346 msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
348 #: gtk/gtkaction.c:307
349 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
350 msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
352 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
353 #: gtk/gtkwidget.c:516
357 #: gtk/gtkaction.c:314
358 msgid "Whether the action is enabled."
359 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
361 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
366 #: gtk/gtkaction.c:321
367 msgid "Whether the action is visible."
368 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
370 #: gtk/gtkaction.c:327
374 #: gtk/gtkaction.c:328
376 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
379 "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
382 msgid "A name for the action group."
383 msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
385 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
386 msgid "Whether the action group is enabled."
387 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
390 msgid "Whether the action group is visible."
391 msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
394 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
398 #: gtk/gtkadjustment.c:87
399 msgid "The value of the adjustment"
400 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:103
403 msgid "Minimum Value"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:104
407 msgid "The minimum value of the adjustment"
408 msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:123
411 msgid "Maximum Value"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:124
415 msgid "The maximum value of the adjustment"
416 msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:140
419 msgid "Step Increment"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:141
423 msgid "The step increment of the adjustment"
424 msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:157
427 msgid "Page Increment"
428 msgstr "पन्ना वृद्धि"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:158
431 msgid "The page increment of the adjustment"
432 msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:177
436 msgstr "पन्नाको आकार"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:178
439 msgid "The page size of the adjustment"
440 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
442 #: gtk/gtkalignment.c:92
443 msgid "Horizontal alignment"
444 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
446 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
448 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
451 "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत "
454 #: gtk/gtkalignment.c:102
455 msgid "Vertical alignment"
456 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
458 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
460 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
463 "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो "
466 #: gtk/gtkalignment.c:111
467 msgid "Horizontal scale"
468 msgstr "क्षितिजीय नाप"
470 #: gtk/gtkalignment.c:112
472 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
473 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
475 " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको "
476 "कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "
478 #: gtk/gtkalignment.c:120
479 msgid "Vertical scale"
482 #: gtk/gtkalignment.c:121
484 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
485 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति "
488 "प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
490 #: gtk/gtkalignment.c:138
494 #: gtk/gtkalignment.c:139
495 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
496 msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "
498 #: gtk/gtkalignment.c:155
499 msgid "Bottom Padding"
502 #: gtk/gtkalignment.c:156
503 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
504 msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
506 #: gtk/gtkalignment.c:172
510 #: gtk/gtkalignment.c:173
511 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
512 msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
514 #: gtk/gtkalignment.c:189
515 msgid "Right Padding"
518 #: gtk/gtkalignment.c:190
519 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
520 msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
523 msgid "Arrow direction"
524 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
527 msgid "The direction the arrow should point"
528 msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
532 msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
535 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
536 msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
540 msgid "Arrow Scaling"
541 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
544 msgid "Amount of space used up by arrow"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
548 msgid "Horizontal Alignment"
549 msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
552 msgid "X alignment of the child"
553 msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
556 msgid "Vertical Alignment"
557 msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
560 msgid "Y alignment of the child"
561 msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
568 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
569 msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
573 msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
576 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
577 msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
579 #: gtk/gtkassistant.c:261
581 msgid "Header Padding"
584 #: gtk/gtkassistant.c:262
586 msgid "Number of pixels around the header."
587 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
589 #: gtk/gtkassistant.c:269
591 msgid "Content Padding"
594 #: gtk/gtkassistant.c:270
596 msgid "Number of pixels around the content pages."
597 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
599 #: gtk/gtkassistant.c:286
602 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
604 #: gtk/gtkassistant.c:287
606 msgid "The type of the assistant page"
607 msgstr "खबरको प्रकार"
609 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 msgstr "पन्नाको आकार"
614 #: gtk/gtkassistant.c:305
616 msgid "The title of the assistant page"
617 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
619 #: gtk/gtkassistant.c:321
622 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
624 #: gtk/gtkassistant.c:322
625 msgid "Header image for the assistant page"
628 #: gtk/gtkassistant.c:338
630 msgid "Sidebar image"
633 #: gtk/gtkassistant.c:339
634 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 #: gtk/gtkassistant.c:354
639 msgid "Page complete"
640 msgstr "पन्ना वृद्धि"
642 #: gtk/gtkassistant.c:355
643 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
647 msgid "Minimum child width"
648 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
651 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
652 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
655 msgid "Minimum child height"
656 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
659 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
660 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
663 msgid "Child internal width padding"
664 msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
667 msgid "Amount to increase child's size on either side"
668 msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
671 msgid "Child internal height padding"
672 msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
675 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
676 msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
680 msgstr "रुपरेखाको शैली"
684 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
685 "edge, start and end"
687 "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू "
696 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
700 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
706 msgid "The amount of space between children"
707 msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
709 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
710 #: gtk/gtktoolbar.c:563
712 msgstr "उस्तै प्रकारको"
715 msgid "Whether the children should all be the same size"
716 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
718 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
724 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
725 msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
733 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
735 msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
747 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
749 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
751 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
752 "start or end of the parent"
754 " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा "
757 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
758 #: gtk/gtkruler.c:110
762 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
763 msgid "The index of the child in the parent"
764 msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
766 #: gtk/gtkbuilder.c:104
768 msgid "Translation Domain"
769 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
771 #: gtk/gtkbuilder.c:105
772 msgid "The translation domain used by gettext"
775 #: gtk/gtkbutton.c:200
777 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
779 msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
781 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
782 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
783 msgid "Use underline"
784 msgstr "कच प्रयोग गर"
786 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
788 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
789 "for the mnemonic accelerator key"
791 "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
793 #: gtk/gtkbutton.c:215
795 msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
797 #: gtk/gtkbutton.c:216
799 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
800 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
802 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
803 msgid "Focus on click"
804 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
806 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
807 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
808 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
810 #: gtk/gtkbutton.c:231
811 msgid "Border relief"
814 #: gtk/gtkbutton.c:232
815 msgid "The border relief style"
816 msgstr "सीमानाको राहत शैली"
818 #: gtk/gtkbutton.c:249
819 msgid "Horizontal alignment for child"
820 msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
822 #: gtk/gtkbutton.c:268
823 msgid "Vertical alignment for child"
824 msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
826 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
830 #: gtk/gtkbutton.c:286
831 msgid "Child widget to appear next to the button text"
832 msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"
834 #: gtk/gtkbutton.c:300
836 msgid "Image position"
837 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
839 #: gtk/gtkbutton.c:301
841 msgid "The position of the image relative to the text"
842 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
844 #: gtk/gtkbutton.c:410
845 msgid "Default Spacing"
846 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
848 #: gtk/gtkbutton.c:411
849 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
850 msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
852 #: gtk/gtkbutton.c:417
853 msgid "Default Outside Spacing"
854 msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
856 #: gtk/gtkbutton.c:418
858 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
861 "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित "
864 #: gtk/gtkbutton.c:423
865 msgid "Child X Displacement"
866 msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
868 #: gtk/gtkbutton.c:424
870 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
871 msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
873 #: gtk/gtkbutton.c:431
874 msgid "Child Y Displacement"
875 msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
877 #: gtk/gtkbutton.c:432
879 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
880 msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
882 #: gtk/gtkbutton.c:448
883 msgid "Displace focus"
884 msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"
886 #: gtk/gtkbutton.c:449
888 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
890 msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"
892 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
895 msgstr "ट्याब सीमाना"
897 #: gtk/gtkbutton.c:463
898 msgid "Border between button edges and child."
901 #: gtk/gtkbutton.c:476
903 msgid "Image spacing"
904 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
906 #: gtk/gtkbutton.c:477
908 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
909 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
911 #: gtk/gtkbutton.c:485
912 msgid "Show button images"
913 msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
915 #: gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
917 msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
919 #: gtk/gtkcalendar.c:417
923 #: gtk/gtkcalendar.c:418
924 msgid "The selected year"
925 msgstr "छानिएको वर्ष"
927 #: gtk/gtkcalendar.c:424
931 #: gtk/gtkcalendar.c:425
932 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
933 msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:431
939 #: gtk/gtkcalendar.c:432
941 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
942 "currently selected day)"
944 "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका "
947 #: gtk/gtkcalendar.c:446
949 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:447
952 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
953 msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:461
956 msgid "Show Day Names"
957 msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:462
960 msgid "If TRUE, day names are displayed"
961 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:475
964 msgid "No Month Change"
965 msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:476
968 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
969 msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:490
972 msgid "Show Week Numbers"
973 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:491
976 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
977 msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
984 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
985 msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
992 msgid "Display the cell"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
996 msgid "Display the cell sensitive"
997 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1001 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1005 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1009 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1013 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1036 msgid "The fixed width"
1037 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1044 msgid "The fixed height"
1045 msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1049 msgstr "वृद्धि कारक छ"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1052 msgid "Row has children"
1053 msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1060 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1061 msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1064 msgid "Cell background color name"
1065 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1068 msgid "Cell background color as a string"
1069 msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1072 msgid "Cell background color"
1073 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1076 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1077 msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1080 msgid "Cell background set"
1081 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1084 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1085 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1087 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1089 msgid "Accelerator key"
1090 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1092 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1094 msgid "The keyval of the accelerator"
1095 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1099 msgid "Accelerator modifiers"
1100 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1103 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1108 msgid "Accelerator keycode"
1109 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1112 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1117 msgid "Accelerator Mode"
1118 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1122 msgid "The type of accelerators"
1123 msgstr "खबरको प्रकार"
1125 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1129 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1130 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1131 msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
1133 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1137 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1138 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1139 msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
1141 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1143 msgstr "प्रबिष्टि भएको"
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1146 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1147 msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1150 msgid "Pixbuf Object"
1151 msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1154 msgid "The pixbuf to render"
1155 msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1158 msgid "Pixbuf Expander Open"
1159 msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1162 msgid "Pixbuf for open expander"
1163 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1166 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1167 msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1170 msgid "Pixbuf for closed expander"
1171 msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1175 msgstr "संग्रहित आइडि"
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1178 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1179 msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1182 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1187 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1188 msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1195 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1196 msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1199 msgid "Follow State"
1200 msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1203 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1204 msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1206 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1207 msgid "Value of the progress bar"
1208 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
1210 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1211 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1212 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1216 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1217 msgid "Text on the progress bar"
1218 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
1220 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1223 msgstr "स्पन्दनको तह"
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1227 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1228 "don't know how much."
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1232 msgid "Text x alignment"
1233 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
1235 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1238 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1240 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1243 msgid "Text y alignment"
1244 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1248 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1249 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1252 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1253 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1258 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1259 msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
1261 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1262 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1266 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1268 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1269 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
1271 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1276 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1277 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1278 msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर "
1280 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1285 msgid "The number of decimal places to display"
1286 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1289 msgid "Text to render"
1290 msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1297 msgid "Marked up text to render"
1298 msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1305 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1306 msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1309 msgid "Single Paragraph Mode"
1310 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1313 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1314 msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1317 msgid "Background color name"
1318 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1321 msgid "Background color as a string"
1322 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1325 msgid "Background color"
1326 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1329 msgid "Background color as a GdkColor"
1330 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1333 msgid "Foreground color name"
1334 msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1337 msgid "Foreground color as a string"
1338 msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1341 msgid "Foreground color"
1342 msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1345 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1346 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1349 #: gtk/gtktextview.c:570
1351 msgstr "संपादनगर्न योग्य"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1354 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1355 msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1358 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1363 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1364 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\""
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1367 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1368 msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1372 msgstr "वर्ण परिवार"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1375 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1376 msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1379 #: gtk/gtktexttag.c:291
1381 msgstr "वर्णको शैली"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1384 #: gtk/gtktexttag.c:300
1385 msgid "Font variant"
1386 msgstr "वर्णको विविधता"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1389 #: gtk/gtktexttag.c:309
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1394 #: gtk/gtktexttag.c:320
1395 msgid "Font stretch"
1396 msgstr "वर्ण तन्काउनु"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1399 #: gtk/gtktexttag.c:329
1401 msgstr "वर्णको आकार"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1405 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1408 msgid "Font size in points"
1409 msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1416 msgid "Font scaling factor"
1417 msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1425 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1426 msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1429 msgid "Strikethrough"
1430 msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1433 msgid "Whether to strike through the text"
1434 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1441 msgid "Style of underline for this text"
1442 msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1450 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1451 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1452 "probably don't need it"
1454 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
1455 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1460 msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1465 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1466 "have enough room to display the entire string"
1468 "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि "
1469 "प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1472 #: gtk/gtklabel.c:449
1473 msgid "Width In Characters"
1474 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1477 msgid "The desired width of the label, in characters"
1478 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1482 msgstr "लपेट शैली/विधि"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1486 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1487 "have enough room to display the entire string"
1489 "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त "
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1497 msgid "The width at which the text is wrapped"
1498 msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1506 msgid "How to align the lines"
1507 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1510 msgid "Background set"
1511 msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1514 msgid "Whether this tag affects the background color"
1515 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1518 msgid "Foreground set"
1519 msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1522 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1523 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1526 msgid "Editability set"
1527 msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1530 msgid "Whether this tag affects text editability"
1531 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1534 msgid "Font family set"
1535 msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1538 msgid "Whether this tag affects the font family"
1539 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1542 msgid "Font style set"
1543 msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1546 msgid "Whether this tag affects the font style"
1547 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1550 msgid "Font variant set"
1551 msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1554 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1555 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1558 msgid "Font weight set"
1559 msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1562 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1563 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1566 msgid "Font stretch set"
1567 msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1570 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1571 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1574 msgid "Font size set"
1575 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1578 msgid "Whether this tag affects the font size"
1579 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1582 msgid "Font scale set"
1583 msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1586 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1587 msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1591 msgstr "सेट बृद्धि गर"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1594 msgid "Whether this tag affects the rise"
1595 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1598 msgid "Strikethrough set"
1599 msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1602 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1603 msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1606 msgid "Underline set"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1610 msgid "Whether this tag affects underlining"
1611 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1614 msgid "Language set"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1618 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1619 msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1622 msgid "Ellipsize set"
1623 msgstr "दीर्घाकार सेट"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1626 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1627 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1636 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1637 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1640 msgid "Toggle state"
1641 msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1644 msgid "The toggle state of the button"
1645 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1648 msgid "Inconsistent state"
1649 msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
1651 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1652 msgid "The inconsistent state of the button"
1653 msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1657 msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1660 msgid "The toggle button can be activated"
1661 msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1665 msgstr "रेडियो स्थिति"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1668 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1669 msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1673 msgid "Indicator size"
1674 msgstr "सूचकको आकार"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1677 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1678 msgid "Size of check or radio indicator"
1679 msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
1681 #: gtk/gtkcellview.c:183
1683 msgid "CellView model"
1684 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
1686 #: gtk/gtkcellview.c:184
1688 msgid "The model for cell view"
1689 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
1691 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1692 msgid "Indicator Size"
1693 msgstr "सूचकको आकार"
1695 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1696 msgid "Indicator Spacing"
1697 msgstr "स्पेसिङ सूचक"
1699 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1700 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1701 msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1704 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1708 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1709 msgid "Whether the menu item is checked"
1710 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
1712 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1713 msgid "Inconsistent"
1714 msgstr "परस्परबिरोधि"
1716 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1717 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1718 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1721 msgid "Draw as radio menu item"
1722 msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1725 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1726 msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
1728 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1730 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
1732 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1733 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1734 msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
1736 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1737 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1742 msgid "The title of the color selection dialog"
1743 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1745 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1746 msgid "Current Color"
1747 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1749 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1750 msgid "The selected color"
1751 msgstr "छानिएको रङ्ग"
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1754 msgid "Current Alpha"
1755 msgstr "विद्यमान अल्फा"
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1758 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1759 msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1762 msgid "Has Opacity Control"
1763 msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1766 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1767 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1771 msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1774 msgid "Whether a palette should be used"
1775 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1778 msgid "The current color"
1779 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1782 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1783 msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1786 msgid "Custom palette"
1787 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1790 msgid "Palette to use in the color selector"
1791 msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
1793 #: gtk/gtkcombo.c:143
1794 msgid "Enable arrow keys"
1795 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
1797 #: gtk/gtkcombo.c:144
1798 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1799 msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
1801 #: gtk/gtkcombo.c:150
1802 msgid "Always enable arrows"
1803 msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
1805 #: gtk/gtkcombo.c:151
1806 msgid "Obsolete property, ignored"
1807 msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
1809 #: gtk/gtkcombo.c:157
1810 msgid "Case sensitive"
1811 msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
1813 #: gtk/gtkcombo.c:158
1814 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1815 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
1817 #: gtk/gtkcombo.c:165
1819 msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
1821 #: gtk/gtkcombo.c:166
1822 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1823 msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
1825 #: gtk/gtkcombo.c:173
1826 msgid "Value in list"
1827 msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
1829 #: gtk/gtkcombo.c:174
1830 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1831 msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1834 msgid "ComboBox model"
1835 msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1838 msgid "The model for the combo box"
1839 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1843 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1844 msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1847 msgid "Row span column"
1848 msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1851 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1852 msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1855 msgid "Column span column"
1856 msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1859 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1860 msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1864 msgstr "सक्रिय आइटम"
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1867 msgid "The item which is currently active"
1868 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1871 msgid "Add tearoffs to menus"
1872 msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1875 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1876 msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1883 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1884 msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1887 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1888 msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1891 msgid "Tearoff Title"
1892 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1897 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1899 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1904 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1908 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1909 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1912 msgid "Appears as list"
1913 msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1916 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1917 msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1922 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1926 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1927 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1930 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1931 #: gtk/gtkviewport.c:122
1933 msgstr "छाँया प्रकार"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1937 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1938 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
1940 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1942 msgstr "पुन:आकार शैली"
1944 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1945 msgid "Specify how resize events are handled"
1946 msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
1948 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1949 msgid "Border width"
1950 msgstr "सीमाना चौडाई"
1952 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1953 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1954 msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
1956 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1960 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1961 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1962 msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
1964 #: gtk/gtkcurve.c:124
1966 msgstr "घुमाउरो प्रकार"
1968 #: gtk/gtkcurve.c:125
1969 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1970 msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
1972 #: gtk/gtkcurve.c:132
1974 msgstr "कम्तीमा एक्स"
1976 #: gtk/gtkcurve.c:133
1977 msgid "Minimum possible value for X"
1978 msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"
1980 #: gtk/gtkcurve.c:141
1982 msgstr "अधिकतम एक्स"
1984 #: gtk/gtkcurve.c:142
1985 msgid "Maximum possible X value"
1986 msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
1988 #: gtk/gtkcurve.c:150
1990 msgstr "कम्तीमा वाइ"
1992 #: gtk/gtkcurve.c:151
1993 msgid "Minimum possible value for Y"
1994 msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
1996 #: gtk/gtkcurve.c:159
1998 msgstr "अधिकतममा वाइ"
2000 #: gtk/gtkcurve.c:160
2001 msgid "Maximum possible value for Y"
2002 msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
2004 #: gtk/gtkdialog.c:139
2005 msgid "Has separator"
2008 #: gtk/gtkdialog.c:140
2009 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2010 msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
2012 #: gtk/gtkdialog.c:165
2013 msgid "Content area border"
2014 msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
2016 #: gtk/gtkdialog.c:166
2017 msgid "Width of border around the main dialog area"
2018 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
2020 #: gtk/gtkdialog.c:173
2021 msgid "Button spacing"
2024 #: gtk/gtkdialog.c:174
2025 msgid "Spacing between buttons"
2026 msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
2028 #: gtk/gtkdialog.c:182
2029 msgid "Action area border"
2030 msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "
2032 #: gtk/gtkdialog.c:183
2033 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2034 msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
2036 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2037 msgid "Cursor Position"
2038 msgstr "करसरको अवस्था"
2040 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2041 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2042 msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
2044 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2045 msgid "Selection Bound"
2046 msgstr "छानिएको चयन"
2048 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2050 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2051 msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
2053 #: gtk/gtkentry.c:498
2054 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2055 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
2057 #: gtk/gtkentry.c:505
2058 msgid "Maximum length"
2059 msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
2061 #: gtk/gtkentry.c:506
2062 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2063 msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
2065 #: gtk/gtkentry.c:514
2069 #: gtk/gtkentry.c:515
2071 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2073 msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
2075 #: gtk/gtkentry.c:523
2076 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2077 msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
2079 #: gtk/gtkentry.c:531
2081 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2084 #: gtk/gtkentry.c:538
2085 msgid "Invisible character"
2086 msgstr "अदृश्य वर्ण"
2088 #: gtk/gtkentry.c:539
2089 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2090 msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
2092 #: gtk/gtkentry.c:546
2093 msgid "Activates default"
2094 msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
2096 #: gtk/gtkentry.c:547
2098 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2099 "dialog) when Enter is pressed"
2101 "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
2103 #: gtk/gtkentry.c:553
2104 msgid "Width in chars"
2105 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
2107 #: gtk/gtkentry.c:554
2108 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2109 msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
2111 #: gtk/gtkentry.c:563
2112 msgid "Scroll offset"
2113 msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
2115 #: gtk/gtkentry.c:564
2116 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2117 msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
2119 #: gtk/gtkentry.c:574
2120 msgid "The contents of the entry"
2121 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2123 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2125 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
2127 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2129 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2131 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
2133 #: gtk/gtkentry.c:606
2135 msgid "Truncate multiline"
2136 msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"
2138 #: gtk/gtkentry.c:607
2140 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2141 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2143 #: gtk/gtkentry.c:623
2144 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2147 #: gtk/gtkentry.c:891
2148 msgid "Border between text and frame."
2151 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2152 msgid "Select on focus"
2153 msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "
2155 #: gtk/gtkentry.c:897
2156 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2157 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
2159 #: gtk/gtkentry.c:911
2160 msgid "Password Hint Timeout"
2163 #: gtk/gtkentry.c:912
2164 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2168 msgid "Completion Model"
2169 msgstr "प्रणालीगत निचोड"
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2172 msgid "The model to find matches in"
2173 msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2176 msgid "Minimum Key Length"
2177 msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2180 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2181 msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2185 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2188 msgid "The column of the model containing the strings."
2189 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2192 msgid "Inline completion"
2193 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2196 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2197 msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2200 msgid "Popup completion"
2201 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2204 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2205 msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2208 msgid "Popup set width"
2209 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2212 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2213 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2217 msgid "Popup single match"
2218 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2222 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2223 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2227 msgid "Inline selection"
2228 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2232 msgid "Your description here"
2233 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"
2235 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2236 msgid "Visible Window"
2237 msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"
2239 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2241 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2243 msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
2245 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2247 msgstr "केटाकेटि माथि"
2249 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2251 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2252 "child widget as opposed to below it."
2253 msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
2255 #: gtk/gtkexpander.c:187
2259 #: gtk/gtkexpander.c:188
2260 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2261 msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
2263 #: gtk/gtkexpander.c:196
2264 msgid "Text of the expander's label"
2265 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
2267 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2269 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
2271 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2272 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2273 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
2275 #: gtk/gtkexpander.c:220
2276 msgid "Space to put between the label and the child"
2277 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
2279 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2280 msgid "Label widget"
2283 #: gtk/gtkexpander.c:230
2284 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2285 msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
2287 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2288 msgid "Expander Size"
2289 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
2291 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2292 msgid "Size of the expander arrow"
2293 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
2295 #: gtk/gtkexpander.c:246
2296 msgid "Spacing around expander arrow"
2297 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2303 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2304 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2305 msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
2307 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2308 msgid "File System Backend"
2309 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
2311 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2312 msgid "Name of file system backend to use"
2313 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
2315 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2319 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2320 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2321 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
2323 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2325 msgstr "स्थानीय मात्र"
2327 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2328 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2329 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2332 msgid "Preview widget"
2333 msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2336 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2337 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2340 msgid "Preview Widget Active"
2341 msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2345 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2346 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2349 msgid "Use Preview Label"
2350 msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2353 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2354 msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2357 msgid "Extra widget"
2358 msgstr "अतिरिक्त औजार"
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2361 msgid "Application supplied widget for extra options."
2362 msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2365 msgid "Select Multiple"
2366 msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2369 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2370 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2374 msgstr "लुकेको देखाऊ"
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2377 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2378 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2381 msgid "Do overwrite confirmation"
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2386 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2387 "dialog if necessary."
2390 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2394 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2395 msgid "The file chooser dialog to use."
2396 msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
2398 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2399 msgid "The title of the file chooser dialog."
2400 msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
2402 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2403 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2404 msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2406 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2407 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2411 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2412 msgid "The currently selected filename"
2413 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
2415 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2416 msgid "Show file operations"
2417 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2419 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2420 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2421 msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
2423 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2427 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2428 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2431 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2433 msgstr "एक्स स्थिति"
2435 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2436 msgid "X position of child widget"
2437 msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
2439 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2443 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2444 msgid "Y position of child widget"
2445 msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
2447 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2448 msgid "The title of the font selection dialog"
2449 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2451 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2455 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2456 msgid "The name of the selected font"
2457 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2459 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2463 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2464 msgid "Use font in label"
2465 msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
2467 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2468 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2469 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2471 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2472 msgid "Use size in label"
2473 msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
2475 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2476 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2477 msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
2479 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2483 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2484 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2485 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
2487 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2491 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2492 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2493 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
2495 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2496 msgid "The X string that represents this font"
2497 msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
2499 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2500 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2501 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
2503 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2504 msgid "Preview text"
2505 msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
2507 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2508 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2509 msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
2511 #: gtk/gtkframe.c:106
2512 msgid "Text of the frame's label"
2513 msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
2515 #: gtk/gtkframe.c:113
2516 msgid "Label xalign"
2517 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
2519 #: gtk/gtkframe.c:114
2520 msgid "The horizontal alignment of the label"
2521 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
2523 #: gtk/gtkframe.c:122
2524 msgid "Label yalign"
2525 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
2527 #: gtk/gtkframe.c:123
2528 msgid "The vertical alignment of the label"
2529 msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
2531 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2532 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2533 msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
2535 #: gtk/gtkframe.c:138
2536 msgid "Frame shadow"
2537 msgstr "खाकाको छाँया "
2539 #: gtk/gtkframe.c:139
2540 msgid "Appearance of the frame border"
2541 msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
2543 #: gtk/gtkframe.c:148
2544 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2545 msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
2547 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2548 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2549 msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
2551 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2552 msgid "Handle position"
2553 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
2555 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2556 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2557 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
2559 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2561 msgstr "छेउमा पासदिनु"
2563 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2565 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2567 msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
2569 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2570 msgid "Snap edge set"
2571 msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
2573 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2575 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2577 msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
2579 #: gtk/gtkiconview.c:549
2580 msgid "Selection mode"
2581 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
2583 #: gtk/gtkiconview.c:550
2584 msgid "The selection mode"
2585 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
2587 #: gtk/gtkiconview.c:568
2588 msgid "Pixbuf column"
2589 msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ"
2591 #: gtk/gtkiconview.c:569
2592 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2593 msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग "
2595 #: gtk/gtkiconview.c:587
2596 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2597 msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग"
2599 #: gtk/gtkiconview.c:606
2600 msgid "Markup column"
2601 msgstr "मार्कअप स्तम्भ"
2603 #: gtk/gtkiconview.c:607
2604 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2606 "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ"
2608 #: gtk/gtkiconview.c:614
2609 msgid "Icon View Model"
2610 msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"
2612 #: gtk/gtkiconview.c:615
2613 msgid "The model for the icon view"
2614 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
2616 #: gtk/gtkiconview.c:631
2617 msgid "Number of columns"
2618 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
2620 #: gtk/gtkiconview.c:632
2621 msgid "Number of columns to display"
2622 msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या"
2624 #: gtk/gtkiconview.c:649
2625 msgid "Width for each item"
2626 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई"
2628 #: gtk/gtkiconview.c:650
2629 msgid "The width used for each item"
2630 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग"
2632 #: gtk/gtkiconview.c:666
2633 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2634 msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ"
2636 #: gtk/gtkiconview.c:681
2638 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
2640 #: gtk/gtkiconview.c:682
2641 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2642 msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2644 #: gtk/gtkiconview.c:697
2645 msgid "Column Spacing"
2646 msgstr "स्तम्भ अन्तराल"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:698
2650 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2651 msgstr "ग्रिड स्तम्भ बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2653 #: gtk/gtkiconview.c:713
2657 #: gtk/gtkiconview.c:714
2658 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2659 msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ"
2661 #: gtk/gtkiconview.c:731
2663 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2664 msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ"
2666 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2668 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
2670 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2671 msgid "View is reorderable"
2672 msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
2674 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2676 msgid "Tooltip Column"
2679 #: gtk/gtkiconview.c:756
2681 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2682 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
2684 #: gtk/gtkiconview.c:767
2685 msgid "Selection Box Color"
2686 msgstr "बाकस रंग चयन"
2688 #: gtk/gtkiconview.c:768
2689 msgid "Color of the selection box"
2690 msgstr "छनोट बाकसको रंग"
2692 #: gtk/gtkiconview.c:774
2693 msgid "Selection Box Alpha"
2694 msgstr "बाकस अल्फा चयन"
2696 #: gtk/gtkiconview.c:775
2697 msgid "Opacity of the selection box"
2698 msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि"
2700 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2704 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2705 msgid "A GdkPixbuf to display"
2706 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
2708 #: gtk/gtkimage.c:138
2710 msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
2712 #: gtk/gtkimage.c:139
2713 msgid "A GdkPixmap to display"
2714 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
2716 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2720 #: gtk/gtkimage.c:147
2721 msgid "A GdkImage to display"
2722 msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
2724 #: gtk/gtkimage.c:154
2728 #: gtk/gtkimage.c:155
2729 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2730 msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
2732 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2733 msgid "Filename to load and display"
2734 msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
2736 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2737 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2738 msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
2740 #: gtk/gtkimage.c:179
2742 msgstr "छविचित्र मिलाउ"
2744 #: gtk/gtkimage.c:180
2745 msgid "Icon set to display"
2746 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
2748 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2750 msgstr "छविचित्रको आकार"
2752 #: gtk/gtkimage.c:188
2753 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2754 msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर "
2756 #: gtk/gtkimage.c:204
2758 msgstr "पिक्सेल आकार"
2760 #: gtk/gtkimage.c:205
2761 msgid "Pixel size to use for named icon"
2762 msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
2764 #: gtk/gtkimage.c:213
2766 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
2768 #: gtk/gtkimage.c:214
2769 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2770 msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
2772 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2773 msgid "Storage type"
2774 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2776 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2777 msgid "The representation being used for image data"
2778 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2780 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2781 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2782 msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
2784 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2785 msgid "Show menu images"
2786 msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"
2788 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2789 msgid "Whether images should be shown in menus"
2790 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
2792 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2793 msgid "The screen where this window will be displayed"
2794 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
2796 #: gtk/gtklabel.c:298
2797 msgid "The text of the label"
2798 msgstr "लेबलका पाठहरु"
2800 #: gtk/gtklabel.c:305
2801 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2802 msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
2804 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2805 msgid "Justification"
2808 #: gtk/gtklabel.c:327
2810 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2811 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2812 "GtkMisc::xalign for that"
2814 "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई "
2815 "असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
2817 #: gtk/gtklabel.c:335
2819 msgstr "शैली /तरिका"
2821 #: gtk/gtklabel.c:336
2823 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2825 msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
2827 #: gtk/gtklabel.c:343
2831 #: gtk/gtklabel.c:344
2832 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2833 msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
2835 #: gtk/gtklabel.c:359
2837 msgid "Line wrap mode"
2840 #: gtk/gtklabel.c:360
2841 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2844 #: gtk/gtklabel.c:367
2848 #: gtk/gtklabel.c:368
2849 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2850 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
2852 #: gtk/gtklabel.c:374
2853 msgid "Mnemonic key"
2854 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
2856 #: gtk/gtklabel.c:375
2857 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2858 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
2860 #: gtk/gtklabel.c:383
2861 msgid "Mnemonic widget"
2862 msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
2864 #: gtk/gtklabel.c:384
2865 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2866 msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
2868 #: gtk/gtklabel.c:430
2871 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2872 "enough room to display the entire string"
2874 "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न "
2877 #: gtk/gtklabel.c:470
2878 msgid "Single Line Mode"
2879 msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली"
2881 #: gtk/gtklabel.c:471
2882 msgid "Whether the label is in single line mode"
2883 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
2885 #: gtk/gtklabel.c:488
2889 #: gtk/gtklabel.c:489
2890 msgid "Angle at which the label is rotated"
2891 msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ"
2893 #: gtk/gtklabel.c:509
2894 msgid "Maximum Width In Characters"
2895 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
2897 #: gtk/gtklabel.c:510
2898 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2899 msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2901 #: gtk/gtklabel.c:626
2903 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2904 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
2906 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2907 msgid "Horizontal adjustment"
2908 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
2910 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2911 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2912 msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2914 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2915 msgid "Vertical adjustment"
2916 msgstr "उर्ध्व मिलान"
2918 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2919 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2920 msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2922 #: gtk/gtklayout.c:619
2923 msgid "The width of the layout"
2924 msgstr "मोहडाको चौडाई"
2926 #: gtk/gtklayout.c:628
2927 msgid "The height of the layout"
2928 msgstr "मोहडाको उचाई"
2930 #: gtk/gtkmenu.c:485
2932 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2934 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
2936 #: gtk/gtkmenu.c:499
2937 msgid "Tearoff State"
2938 msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल"
2940 #: gtk/gtkmenu.c:500
2941 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2942 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
2944 #: gtk/gtkmenu.c:506
2945 msgid "Vertical Padding"
2946 msgstr "उर्ध्व गद्दा"
2948 #: gtk/gtkmenu.c:507
2949 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2950 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
2952 #: gtk/gtkmenu.c:515
2954 msgid "Horizontal Padding"
2955 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
2957 #: gtk/gtkmenu.c:516
2959 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2960 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
2962 #: gtk/gtkmenu.c:524
2963 msgid "Vertical Offset"
2964 msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"
2966 #: gtk/gtkmenu.c:525
2968 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2970 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
2972 #: gtk/gtkmenu.c:533
2973 msgid "Horizontal Offset"
2974 msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"
2976 #: gtk/gtkmenu.c:534
2978 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2980 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
2982 #: gtk/gtkmenu.c:542
2984 msgid "Double Arrows"
2985 msgstr "तीर देखाउनुस्"
2987 #: gtk/gtkmenu.c:543
2988 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2991 #: gtk/gtkmenu.c:551
2993 msgstr "बाँया संलग्न"
2995 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2996 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2997 msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
2999 #: gtk/gtkmenu.c:559
3000 msgid "Right Attach"
3001 msgstr "दाँया सम्लग्न"
3003 #: gtk/gtkmenu.c:560
3004 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3005 msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
3007 #: gtk/gtkmenu.c:567
3009 msgstr "माथि सम्लग्न"
3011 #: gtk/gtkmenu.c:568
3012 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3013 msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3015 #: gtk/gtkmenu.c:575
3016 msgid "Bottom Attach"
3019 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3020 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3021 msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3023 #: gtk/gtkmenu.c:663
3024 msgid "Can change accelerators"
3025 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
3027 #: gtk/gtkmenu.c:664
3029 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3030 msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
3032 #: gtk/gtkmenu.c:669
3033 msgid "Delay before submenus appear"
3034 msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
3036 #: gtk/gtkmenu.c:670
3038 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3039 msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
3041 #: gtk/gtkmenu.c:677
3042 msgid "Delay before hiding a submenu"
3043 msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
3045 #: gtk/gtkmenu.c:678
3047 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3049 msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
3051 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3052 msgid "Pack direction"
3053 msgstr "प्याक निर्देशन"
3055 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3056 msgid "The pack direction of the menubar"
3057 msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश"
3059 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3060 msgid "Child Pack direction"
3061 msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन"
3063 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3064 msgid "The child pack direction of the menubar"
3065 msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन"
3067 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3068 msgid "Style of bevel around the menubar"
3069 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
3071 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3072 msgid "Internal padding"
3073 msgstr "आन्तरिक गद्दा"
3075 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3076 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3077 msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
3079 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3080 msgid "Delay before drop down menus appear"
3081 msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3083 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3084 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3085 msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3087 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3091 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3092 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3095 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3097 msgstr "केन्द्र लिनुहोस्"
3099 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3100 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3101 msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ"
3103 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3107 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3108 msgid "The dropdown menu"
3109 msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
3111 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3112 msgid "Image/label border"
3113 msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
3115 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3116 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3117 msgstr "खबर संवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3119 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3120 msgid "Use separator"
3121 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
3123 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3125 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3126 msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
3128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3129 msgid "Message Type"
3132 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3133 msgid "The type of message"
3134 msgstr "खबरको प्रकार"
3136 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3137 msgid "Message Buttons"
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3141 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3142 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3146 msgid "The primary text of the message dialog"
3147 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3152 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3156 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3157 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3161 msgid "Secondary Text"
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3166 msgid "The secondary text of the message dialog"
3167 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3170 msgid "Use Markup in secondary"
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3174 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3184 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
3187 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3188 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
3196 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3197 msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
3199 #: gtk/gtkmisc.c:103
3203 #: gtk/gtkmisc.c:104
3205 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3206 msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
3208 #: gtk/gtknotebook.c:566
3212 #: gtk/gtknotebook.c:567
3213 msgid "The index of the current page"
3214 msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
3216 #: gtk/gtknotebook.c:575
3217 msgid "Tab Position"
3218 msgstr "ट्याब स्थिति"
3220 #: gtk/gtknotebook.c:576
3221 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3222 msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
3224 #: gtk/gtknotebook.c:583
3226 msgstr "ट्याब सीमाना"
3228 #: gtk/gtknotebook.c:584
3229 msgid "Width of the border around the tab labels"
3230 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3232 #: gtk/gtknotebook.c:592
3233 msgid "Horizontal Tab Border"
3234 msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
3236 #: gtk/gtknotebook.c:593
3237 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3238 msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
3240 #: gtk/gtknotebook.c:601
3241 msgid "Vertical Tab Border"
3242 msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
3244 #: gtk/gtknotebook.c:602
3245 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3246 msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
3248 #: gtk/gtknotebook.c:610
3250 msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
3252 #: gtk/gtknotebook.c:611
3253 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3254 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:617
3258 msgstr "सीमाना देखाऊ"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:618
3261 msgid "Whether the border should be shown or not"
3262 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3264 #: gtk/gtknotebook.c:624
3268 #: gtk/gtknotebook.c:625
3269 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3270 msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
3272 #: gtk/gtknotebook.c:631
3273 msgid "Enable Popup"
3274 msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
3276 #: gtk/gtknotebook.c:632
3278 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3279 "you can use to go to a page"
3281 "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ "
3282 "पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
3284 #: gtk/gtknotebook.c:639
3285 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3286 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:645
3293 #: gtk/gtknotebook.c:646
3294 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3298 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3302 #: gtk/gtknotebook.c:663
3303 msgid "Group for tabs drag and drop"
3306 #: gtk/gtknotebook.c:669
3310 #: gtk/gtknotebook.c:670
3311 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3312 msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो"
3314 #: gtk/gtknotebook.c:676
3318 #: gtk/gtknotebook.c:677
3319 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3320 msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो"
3322 #: gtk/gtknotebook.c:690
3324 msgstr "ट्याब बढाउनु"
3326 #: gtk/gtknotebook.c:691
3327 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3328 msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
3330 #: gtk/gtknotebook.c:697
3332 msgstr "ट्याब भर्नु"
3334 #: gtk/gtknotebook.c:698
3335 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3336 msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
3338 #: gtk/gtknotebook.c:704
3339 msgid "Tab pack type"
3340 msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
3342 #: gtk/gtknotebook.c:711
3344 msgid "Tab reorderable"
3345 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
3347 #: gtk/gtknotebook.c:712
3349 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3350 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3352 #: gtk/gtknotebook.c:718
3354 msgid "Tab detachable"
3357 #: gtk/gtknotebook.c:719
3359 msgid "Whether the tab is detachable"
3360 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3363 msgid "Secondary backward stepper"
3364 msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:735
3368 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3369 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
3371 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3372 msgid "Secondary forward stepper"
3373 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
3375 #: gtk/gtknotebook.c:751
3377 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3378 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
3380 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3381 msgid "Backward stepper"
3382 msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
3384 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3385 msgid "Display the standard backward arrow button"
3386 msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
3388 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3389 msgid "Forward stepper"
3390 msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
3392 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3393 msgid "Display the standard forward arrow button"
3394 msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
3396 #: gtk/gtknotebook.c:795
3399 msgstr "ट्याब सीमाना"
3401 #: gtk/gtknotebook.c:796
3403 msgid "Size of tab overlap area"
3404 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
3406 #: gtk/gtknotebook.c:811
3407 msgid "Tab curvature"
3410 #: gtk/gtknotebook.c:812
3412 msgid "Size of tab curvature"
3413 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
3415 #: gtk/gtkobject.c:367
3418 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
3420 #: gtk/gtkobject.c:368
3421 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3424 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3425 msgid "The menu of options"
3426 msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
3428 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3429 msgid "Size of dropdown indicator"
3430 msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
3432 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3433 msgid "Spacing around indicator"
3434 msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
3436 #: gtk/gtkpaned.c:220
3438 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3439 msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
3441 #: gtk/gtkpaned.c:228
3442 msgid "Position Set"
3443 msgstr "स्थिति स्थापित"
3445 #: gtk/gtkpaned.c:229
3446 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3447 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
3449 #: gtk/gtkpaned.c:235
3451 msgstr "आकार संचालन गर्नु"
3453 #: gtk/gtkpaned.c:236
3454 msgid "Width of handle"
3455 msgstr "उझिण्डोको चौडाई"
3457 #: gtk/gtkpaned.c:252
3458 msgid "Minimal Position"
3459 msgstr "न्यूनतम स्थिति"
3461 #: gtk/gtkpaned.c:253
3462 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3463 msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
3465 #: gtk/gtkpaned.c:270
3466 msgid "Maximal Position"
3467 msgstr "अधिकतम स्थिति"
3469 #: gtk/gtkpaned.c:271
3470 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3471 msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
3473 #: gtk/gtkpaned.c:288
3477 #: gtk/gtkpaned.c:289
3478 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3479 msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
3481 #: gtk/gtkpaned.c:304
3483 msgstr "संकुचित गर्नु"
3485 #: gtk/gtkpaned.c:305
3486 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3487 msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
3489 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3493 #: gtk/gtkplug.c:147
3495 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3496 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
3498 #: gtk/gtkpreview.c:106
3500 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3501 msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
3503 #: gtk/gtkprinter.c:120
3505 msgid "Name of the printer"
3506 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
3508 #: gtk/gtkprinter.c:126
3512 #: gtk/gtkprinter.c:127
3514 msgid "Backend for the printer"
3515 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
3517 #: gtk/gtkprinter.c:133
3520 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
3522 #: gtk/gtkprinter.c:134
3523 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3526 #: gtk/gtkprinter.c:140
3529 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
3531 #: gtk/gtkprinter.c:141
3532 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3535 #: gtk/gtkprinter.c:147
3537 msgid "Accepts PostScript"
3538 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
3540 #: gtk/gtkprinter.c:148
3541 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3544 #: gtk/gtkprinter.c:154
3545 msgid "State Message"
3548 #: gtk/gtkprinter.c:155
3549 msgid "String giving the current state of the printer"
3552 #: gtk/gtkprinter.c:161
3557 #: gtk/gtkprinter.c:162
3559 msgid "The location of the printer"
3560 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
3562 #: gtk/gtkprinter.c:169
3564 msgid "The icon name to use for the printer"
3565 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
3567 #: gtk/gtkprinter.c:175
3571 #: gtk/gtkprinter.c:176
3573 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3574 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
3576 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3578 msgid "Source option"
3579 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
3581 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3582 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3585 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3587 msgid "Title of the print job"
3588 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
3590 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3595 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3596 msgid "Printer to print the job to"
3599 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3603 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3604 msgid "Printer settings"
3607 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3610 msgstr "पन्नाको आकार"
3612 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3613 msgid "Track Print Status"
3616 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3618 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3619 "print data has been sent to the printer or print server."
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3624 msgid "Default Page Setup"
3625 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
3627 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3628 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3631 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3632 msgid "Print Settings"
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3636 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3642 msgstr "प्रतिमाको नाम"
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3645 msgid "A string used for identifying the print job."
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3650 msgid "Number of Pages"
3651 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3655 msgid "The number of pages in the document."
3656 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3660 msgid "Current Page"
3661 msgstr "विद्यमान अल्फा"
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3665 msgid "The current page in the document"
3666 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3670 msgid "Use full page"
3671 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3675 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3676 "not the corner of the imageable area"
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3681 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3682 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3690 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3699 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3705 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3708 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3713 msgid "Export filename"
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3720 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3722 msgid "The status of the print operation"
3723 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
3725 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3726 msgid "Status String"
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3730 msgid "A human-readable description of the status"
3733 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3735 msgid "Custom tab label"
3736 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3739 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3743 msgid "The GtkPageSetup to use"
3746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3748 msgid "Selected Printer"
3749 msgstr "छानिएको वर्ष"
3751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3753 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3754 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
3756 #: gtk/gtkprogress.c:99
3757 msgid "Activity mode"
3758 msgstr "क्रियाकलाप मोड"
3760 #: gtk/gtkprogress.c:100
3763 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3764 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3765 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3767 "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य "
3770 #: gtk/gtkprogress.c:108
3774 #: gtk/gtkprogress.c:109
3776 msgid "Whether the progress is shown as text."
3777 msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"
3779 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3780 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3781 msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
3783 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3787 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3788 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3789 msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)"
3791 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3792 msgid "Activity Step"
3793 msgstr "क्रियाकलाप तह"
3795 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3796 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3797 msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3800 msgid "Activity Blocks"
3801 msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
3803 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3805 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3807 msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
3809 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3810 msgid "Discrete Blocks"
3811 msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
3813 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3815 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3817 msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3823 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3824 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3825 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
3827 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3829 msgstr "स्पन्दनको तह"
3831 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3832 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3833 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
3835 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3836 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3837 msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
3839 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3842 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3843 "have enough room to display the entire string, if at all."
3845 "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न "
3848 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3853 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3854 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3857 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3861 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3863 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3864 "is the current action of its group."
3866 " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको "
3869 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3870 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3871 msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ"
3873 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3875 msgid "The current value"
3876 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
3878 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3880 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3884 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3885 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3886 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
3888 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3890 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3891 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
3893 #: gtk/gtkrange.c:337
3894 msgid "Update policy"
3895 msgstr "नीति सुधार्नु"
3897 #: gtk/gtkrange.c:338
3898 msgid "How the range should be updated on the screen"
3899 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
3901 #: gtk/gtkrange.c:347
3902 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3903 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
3905 #: gtk/gtkrange.c:354
3909 #: gtk/gtkrange.c:355
3910 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3911 msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
3913 #: gtk/gtkrange.c:362
3914 msgid "Lower stepper sensitivity"
3917 #: gtk/gtkrange.c:363
3919 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3923 #: gtk/gtkrange.c:371
3924 msgid "Upper stepper sensitivity"
3927 #: gtk/gtkrange.c:372
3929 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3933 #: gtk/gtkrange.c:389
3934 msgid "Show Fill Level"
3937 #: gtk/gtkrange.c:390
3938 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3941 #: gtk/gtkrange.c:406
3942 msgid "Restrict to Fill Level"
3945 #: gtk/gtkrange.c:407
3946 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3949 #: gtk/gtkrange.c:422
3953 #: gtk/gtkrange.c:423
3954 msgid "The fill level."
3957 #: gtk/gtkrange.c:431
3958 msgid "Slider Width"
3959 msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
3961 #: gtk/gtkrange.c:432
3962 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3963 msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
3965 #: gtk/gtkrange.c:439
3966 msgid "Trough Border"
3967 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
3969 #: gtk/gtkrange.c:440
3970 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3971 msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
3973 #: gtk/gtkrange.c:447
3974 msgid "Stepper Size"
3975 msgstr "स्टेपरको आकार"
3977 #: gtk/gtkrange.c:448
3978 msgid "Length of step buttons at ends"
3979 msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
3981 #: gtk/gtkrange.c:463
3982 msgid "Stepper Spacing"
3983 msgstr "तहगत खालीस्थान"
3985 #: gtk/gtkrange.c:464
3986 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3987 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
3989 #: gtk/gtkrange.c:471
3990 msgid "Arrow X Displacement"
3991 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
3993 #: gtk/gtkrange.c:472
3995 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3996 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
3998 #: gtk/gtkrange.c:479
3999 msgid "Arrow Y Displacement"
4000 msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
4002 #: gtk/gtkrange.c:480
4004 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4005 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
4007 #: gtk/gtkrange.c:488
4008 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4011 #: gtk/gtkrange.c:489
4013 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4014 "IN while they are dragged"
4017 #: gtk/gtkrange.c:503
4018 msgid "Trough Side Details"
4021 #: gtk/gtkrange.c:504
4023 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4024 "with different details"
4027 #: gtk/gtkrange.c:520
4028 msgid "Trough Under Steppers"
4031 #: gtk/gtkrange.c:521
4033 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4037 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4039 msgid "Show Numbers"
4040 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
4042 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4044 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4045 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4048 msgid "Recent Manager"
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4052 msgid "The RecentManager object to use"
4055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4057 msgid "Show Private"
4060 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4062 msgid "Whether the private items should be displayed"
4063 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4067 msgid "Show Tooltips"
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4072 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4073 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4078 msgstr "छविचित्र संग्रह"
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4082 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4083 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4086 msgid "Show Not Found"
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4091 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4092 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4096 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4097 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4102 msgstr "स्थानीय मात्र"
4104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4106 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4107 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
4109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4113 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4115 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4116 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4121 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4125 msgid "The sorting order of the items displayed"
4126 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
4128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4130 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4131 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
4133 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4134 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4137 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4139 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4143 msgid "The size of the recently used resources list"
4146 #: gtk/gtkruler.c:90
4150 #: gtk/gtkruler.c:91
4151 msgid "Lower limit of ruler"
4152 msgstr "मापकको तल्लो हद"
4154 #: gtk/gtkruler.c:100
4158 #: gtk/gtkruler.c:101
4159 msgid "Upper limit of ruler"
4160 msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
4162 #: gtk/gtkruler.c:111
4163 msgid "Position of mark on the ruler"
4164 msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
4166 #: gtk/gtkruler.c:120
4168 msgstr "अधिकतम आकार"
4170 #: gtk/gtkruler.c:121
4171 msgid "Maximum size of the ruler"
4172 msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
4174 #: gtk/gtkruler.c:136
4178 #: gtk/gtkruler.c:137
4179 msgid "The metric used for the ruler"
4180 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
4182 #: gtk/gtkscale.c:143
4183 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4184 msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
4186 #: gtk/gtkscale.c:152
4188 msgstr "मानको नक्शांकन"
4190 #: gtk/gtkscale.c:153
4191 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4192 msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
4194 #: gtk/gtkscale.c:160
4195 msgid "Value Position"
4196 msgstr "मूल्य स्थिति"
4198 #: gtk/gtkscale.c:161
4199 msgid "The position in which the current value is displayed"
4200 msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
4202 #: gtk/gtkscale.c:168
4203 msgid "Slider Length"
4204 msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
4206 #: gtk/gtkscale.c:169
4207 msgid "Length of scale's slider"
4208 msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ"
4210 #: gtk/gtkscale.c:177
4211 msgid "Value spacing"
4212 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
4214 #: gtk/gtkscale.c:178
4215 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4216 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
4218 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4220 msgid "The value of the scale"
4221 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
4223 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4225 msgid "The icon size"
4226 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
4228 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4231 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4232 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
4234 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4239 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4241 msgid "List of icon names"
4242 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
4244 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4245 msgid "Minimum Slider Length"
4246 msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
4248 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4249 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4250 msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
4252 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4253 msgid "Fixed slider size"
4254 msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
4256 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4257 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4258 msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
4260 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4262 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4263 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4265 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4268 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4269 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4272 msgid "Horizontal Adjustment"
4273 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4276 msgid "Vertical Adjustment"
4277 msgstr "उर्ध्व मिलान"
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4280 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4281 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4284 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4285 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4288 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4289 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4292 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4293 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4296 msgid "Window Placement"
4297 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4302 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4303 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4304 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4308 msgid "Window Placement Set"
4309 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4314 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4315 "contents with respect to the scrollbars."
4316 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4320 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4323 msgid "Style of bevel around the contents"
4324 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4328 msgid "Scrollbars within bevel"
4329 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4333 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4334 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
4336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4337 msgid "Scrollbar spacing"
4338 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4341 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4342 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
4344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4346 msgid "Scrolled Window Placement"
4347 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4352 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4353 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4354 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4356 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4358 msgstr "रेखाङ्कन गर"
4360 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4361 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4362 msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
4364 #: gtk/gtksettings.c:204
4365 msgid "Double Click Time"
4366 msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
4368 #: gtk/gtksettings.c:205
4370 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4371 "click (in milliseconds)"
4373 "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
4375 #: gtk/gtksettings.c:212
4376 msgid "Double Click Distance"
4377 msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
4379 #: gtk/gtksettings.c:213
4381 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4382 "double click (in pixels)"
4383 msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
4385 #: gtk/gtksettings.c:229
4386 msgid "Cursor Blink"
4387 msgstr "करसर झिमझिम"
4389 #: gtk/gtksettings.c:230
4390 msgid "Whether the cursor should blink"
4391 msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
4393 #: gtk/gtksettings.c:237
4394 msgid "Cursor Blink Time"
4395 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
4397 #: gtk/gtksettings.c:238
4399 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4400 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
4402 #: gtk/gtksettings.c:257
4404 msgid "Cursor Blink Timeout"
4405 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
4407 #: gtk/gtksettings.c:258
4409 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4410 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
4412 #: gtk/gtksettings.c:265
4413 msgid "Split Cursor"
4414 msgstr "करसर स्प्लिट"
4416 #: gtk/gtksettings.c:266
4418 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4420 msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
4422 #: gtk/gtksettings.c:273
4424 msgstr "सारभूत छनौट नाम"
4426 #: gtk/gtksettings.c:274
4427 msgid "Name of theme RC file to load"
4428 msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
4430 #: gtk/gtksettings.c:282
4431 msgid "Icon Theme Name"
4432 msgstr "चित्र सोच नाम"
4434 #: gtk/gtksettings.c:283
4435 msgid "Name of icon theme to use"
4436 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4438 #: gtk/gtksettings.c:291
4440 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4441 msgstr "चित्र सोच नाम"
4443 #: gtk/gtksettings.c:292
4445 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4446 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4448 #: gtk/gtksettings.c:300
4449 msgid "Key Theme Name"
4452 #: gtk/gtksettings.c:301
4453 msgid "Name of key theme RC file to load"
4454 msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
4456 #: gtk/gtksettings.c:309
4457 msgid "Menu bar accelerator"
4458 msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
4460 #: gtk/gtksettings.c:310
4461 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4462 msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
4464 #: gtk/gtksettings.c:318
4465 msgid "Drag threshold"
4466 msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
4468 #: gtk/gtksettings.c:319
4469 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4470 msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
4472 #: gtk/gtksettings.c:327
4476 #: gtk/gtksettings.c:328
4477 msgid "Name of default font to use"
4478 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
4480 #: gtk/gtksettings.c:336
4482 msgstr "छविचित्रको आकार"
4484 #: gtk/gtksettings.c:337
4486 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4487 msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
4489 #: gtk/gtksettings.c:345
4491 msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
4493 #: gtk/gtksettings.c:346
4494 msgid "List of currently active GTK modules"
4495 msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची"
4497 #: gtk/gtksettings.c:355
4498 msgid "Xft Antialias"
4501 #: gtk/gtksettings.c:356
4502 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4503 msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
4505 #: gtk/gtksettings.c:365
4507 msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
4509 #: gtk/gtksettings.c:366
4510 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4511 msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
4513 #: gtk/gtksettings.c:375
4514 msgid "Xft Hint Style"
4515 msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
4517 #: gtk/gtksettings.c:376
4520 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4521 msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
4523 #: gtk/gtksettings.c:385
4525 msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
4527 #: gtk/gtksettings.c:386
4528 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4529 msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4531 #: gtk/gtksettings.c:395
4533 msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
4535 #: gtk/gtksettings.c:396
4536 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4537 msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
4539 #: gtk/gtksettings.c:405
4541 msgid "Cursor theme name"
4542 msgstr "चित्र सोच नाम"
4544 #: gtk/gtksettings.c:406
4546 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4547 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4549 #: gtk/gtksettings.c:414
4551 msgid "Cursor theme size"
4552 msgstr "कर्सर देखिने"
4554 #: gtk/gtksettings.c:415
4556 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4557 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
4559 #: gtk/gtksettings.c:425
4560 msgid "Alternative button order"
4561 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
4563 #: gtk/gtksettings.c:426
4564 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4565 msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
4567 #: gtk/gtksettings.c:443
4569 msgid "Alternative sort indicator direction"
4570 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
4572 #: gtk/gtksettings.c:444
4574 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4575 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4578 #: gtk/gtksettings.c:452
4579 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4582 #: gtk/gtksettings.c:453
4584 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4588 #: gtk/gtksettings.c:461
4589 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4592 #: gtk/gtksettings.c:462
4594 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4595 "control characters"
4598 #: gtk/gtksettings.c:470
4599 msgid "Start timeout"
4602 #: gtk/gtksettings.c:471
4603 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4606 #: gtk/gtksettings.c:480
4607 msgid "Repeat timeout"
4610 #: gtk/gtksettings.c:481
4611 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4614 #: gtk/gtksettings.c:490
4616 msgid "Expand timeout"
4617 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
4619 #: gtk/gtksettings.c:491
4620 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4623 #: gtk/gtksettings.c:526
4625 msgid "Color scheme"
4626 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
4628 #: gtk/gtksettings.c:527
4630 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4631 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
4633 #: gtk/gtksettings.c:536
4635 msgid "Enable Animations"
4636 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
4638 #: gtk/gtksettings.c:537
4639 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4642 #: gtk/gtksettings.c:555
4643 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4646 #: gtk/gtksettings.c:556
4647 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4650 #: gtk/gtksettings.c:573
4652 msgid "Tooltip timeout"
4655 #: gtk/gtksettings.c:574
4656 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4659 #: gtk/gtksettings.c:599
4660 msgid "Tooltip browse timeout"
4663 #: gtk/gtksettings.c:600
4664 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4667 #: gtk/gtksettings.c:621
4668 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4671 #: gtk/gtksettings.c:622
4673 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4674 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
4676 #: gtk/gtksettings.c:641
4677 msgid "Keynav Cursor Only"
4680 #: gtk/gtksettings.c:642
4681 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4684 #: gtk/gtksettings.c:659
4685 msgid "Keynav Wrap Around"
4688 #: gtk/gtksettings.c:660
4690 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4691 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
4693 #: gtk/gtksettings.c:680
4697 #: gtk/gtksettings.c:681
4698 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4701 #: gtk/gtksettings.c:698
4704 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
4706 #: gtk/gtksettings.c:699
4707 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4710 #: gtk/gtksettings.c:707
4711 msgid "Default file chooser backend"
4712 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
4714 #: gtk/gtksettings.c:708
4715 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4716 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
4718 #: gtk/gtksettings.c:725
4720 msgid "Default print backend"
4721 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
4723 #: gtk/gtksettings.c:726
4725 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4726 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
4728 #: gtk/gtksettings.c:749
4729 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4732 #: gtk/gtksettings.c:750
4733 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4736 #: gtk/gtksettings.c:766
4738 msgid "Enable Mnemonics"
4739 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
4741 #: gtk/gtksettings.c:767
4743 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4744 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
4746 #: gtk/gtksettings.c:783
4748 msgid "Enable Accelerators"
4749 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
4751 #: gtk/gtksettings.c:784
4753 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4754 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4756 #: gtk/gtksettings.c:801
4757 msgid "Recent Files Limit"
4760 #: gtk/gtksettings.c:802
4762 msgid "Number of recently used files"
4763 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
4765 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4769 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4771 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4773 msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा "
4775 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4776 msgid "Ignore hidden"
4779 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4781 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4784 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4785 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4786 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
4788 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4792 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4793 msgid "Snap to Ticks"
4794 msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
4796 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4798 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4799 "nearest step increment"
4800 msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
4802 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4806 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4807 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4808 msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
4810 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4814 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4815 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4816 msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
4818 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4819 msgid "Update Policy"
4822 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4824 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4825 msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
4827 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4828 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4829 msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
4831 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4832 msgid "Style of bevel around the spin button"
4833 msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
4835 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4836 msgid "Has Resize Grip"
4837 msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
4839 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4840 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4841 msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
4843 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4844 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4845 msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
4847 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4849 msgid "The size of the icon"
4850 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
4852 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4854 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4855 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
4857 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4861 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4863 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4864 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4866 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4868 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4869 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4871 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4873 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4874 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4876 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4878 msgid "The orientation of the tray"
4879 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4881 #: gtk/gtktable.c:129
4885 #: gtk/gtktable.c:130
4886 msgid "The number of rows in the table"
4887 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4889 #: gtk/gtktable.c:138
4893 #: gtk/gtktable.c:139
4894 msgid "The number of columns in the table"
4895 msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
4897 #: gtk/gtktable.c:147
4899 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
4901 #: gtk/gtktable.c:148
4902 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4903 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
4905 #: gtk/gtktable.c:156
4906 msgid "Column spacing"
4907 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
4909 #: gtk/gtktable.c:157
4910 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4911 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
4913 #: gtk/gtktable.c:166
4915 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4916 msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
4918 #: gtk/gtktable.c:173
4919 msgid "Left attachment"
4920 msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
4922 #: gtk/gtktable.c:180
4923 msgid "Right attachment"
4924 msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
4926 #: gtk/gtktable.c:181
4927 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4928 msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
4930 #: gtk/gtktable.c:187
4931 msgid "Top attachment"
4932 msgstr "माथिल्लो संलग्न"
4934 #: gtk/gtktable.c:188
4935 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4936 msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
4938 #: gtk/gtktable.c:194
4939 msgid "Bottom attachment"
4940 msgstr "तल्लो संलग्नता"
4942 #: gtk/gtktable.c:201
4943 msgid "Horizontal options"
4944 msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
4946 #: gtk/gtktable.c:202
4947 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4948 msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
4950 #: gtk/gtktable.c:208
4951 msgid "Vertical options"
4952 msgstr "उर्ध्व विकल्प"
4954 #: gtk/gtktable.c:209
4955 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4956 msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
4958 #: gtk/gtktable.c:215
4959 msgid "Horizontal padding"
4960 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
4962 #: gtk/gtktable.c:216
4964 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4966 msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
4968 #: gtk/gtktable.c:222
4969 msgid "Vertical padding"
4970 msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
4972 #: gtk/gtktable.c:223
4974 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4976 msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
4978 #: gtk/gtktext.c:542
4979 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4980 msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
4982 #: gtk/gtktext.c:550
4983 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4984 msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
4986 #: gtk/gtktext.c:557
4990 #: gtk/gtktext.c:558
4991 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4992 msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
4994 #: gtk/gtktext.c:565
4998 #: gtk/gtktext.c:566
4999 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5000 msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
5002 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5006 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5007 msgid "Text Tag Table"
5008 msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
5010 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5011 msgid "Current text of the buffer"
5012 msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
5014 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5016 msgid "Has selection"
5019 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5021 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5022 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
5024 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5026 msgid "Cursor position"
5027 msgstr "करसरको अवस्था"
5029 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5031 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5034 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5036 msgid "Copy target list"
5037 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
5039 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5041 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5044 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5045 msgid "Paste target list"
5048 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5050 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5054 #: gtk/gtktextmark.c:90
5057 msgstr "ट्यागको नाम"
5059 #: gtk/gtktextmark.c:97
5061 msgid "Left gravity"
5064 #: gtk/gtktextmark.c:98
5066 msgid "Whether the mark has left gravity"
5067 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
5069 #: gtk/gtktexttag.c:173
5071 msgstr "ट्यागको नाम"
5073 #: gtk/gtktexttag.c:174
5074 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5075 msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
5077 #: gtk/gtktexttag.c:192
5078 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5079 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
5081 #: gtk/gtktexttag.c:199
5082 msgid "Background full height"
5083 msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
5085 #: gtk/gtktexttag.c:200
5087 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5088 "of the tagged characters"
5089 msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
5091 #: gtk/gtktexttag.c:208
5092 msgid "Background stipple mask"
5093 msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
5095 #: gtk/gtktexttag.c:209
5096 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5097 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
5099 #: gtk/gtktexttag.c:226
5100 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5101 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
5103 #: gtk/gtktexttag.c:234
5104 msgid "Foreground stipple mask"
5105 msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
5107 #: gtk/gtktexttag.c:235
5108 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5109 msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
5111 #: gtk/gtktexttag.c:242
5112 msgid "Text direction"
5113 msgstr "पाठ निर्देशन"
5115 #: gtk/gtktexttag.c:243
5116 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5117 msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
5119 #: gtk/gtktexttag.c:292
5120 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5121 msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
5123 #: gtk/gtktexttag.c:301
5124 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5125 msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
5127 #: gtk/gtktexttag.c:310
5129 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5130 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5132 "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व "
5135 #: gtk/gtktexttag.c:321
5136 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5137 msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
5139 #: gtk/gtktexttag.c:330
5140 msgid "Font size in Pango units"
5141 msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
5143 #: gtk/gtktexttag.c:340
5145 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5146 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5147 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5149 "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती "
5150 "वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई "
5151 "प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
5153 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5154 msgid "Left, right, or center justification"
5155 msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
5157 #: gtk/gtktexttag.c:379
5159 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5160 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5162 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
5163 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित "
5166 #: gtk/gtktexttag.c:386
5168 msgstr "देब्रे किनार"
5170 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5171 msgid "Width of the left margin in pixels"
5172 msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
5174 #: gtk/gtktexttag.c:396
5175 msgid "Right margin"
5176 msgstr "दाहिने किनार"
5178 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5179 msgid "Width of the right margin in pixels"
5180 msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
5182 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5184 msgstr "हरफ मिलाउनु"
5186 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5187 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5188 msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
5190 #: gtk/gtktexttag.c:419
5193 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5195 msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
5197 #: gtk/gtktexttag.c:428
5198 msgid "Pixels above lines"
5199 msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
5201 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5202 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5203 msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
5205 #: gtk/gtktexttag.c:438
5206 msgid "Pixels below lines"
5207 msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
5209 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5210 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5211 msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
5213 #: gtk/gtktexttag.c:448
5214 msgid "Pixels inside wrap"
5215 msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
5217 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5218 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5219 msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
5221 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5223 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5224 msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
5226 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5230 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5231 msgid "Custom tabs for this text"
5232 msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
5234 #: gtk/gtktexttag.c:504
5238 #: gtk/gtktexttag.c:505
5240 msgid "Whether this text is hidden."
5241 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
5243 #: gtk/gtktexttag.c:519
5245 msgid "Paragraph background color name"
5246 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:520
5250 msgid "Paragraph background color as a string"
5251 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
5253 #: gtk/gtktexttag.c:535
5255 msgid "Paragraph background color"
5256 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
5258 #: gtk/gtktexttag.c:536
5260 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5261 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
5263 #: gtk/gtktexttag.c:554
5264 msgid "Margin Accumulates"
5267 #: gtk/gtktexttag.c:555
5268 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5271 #: gtk/gtktexttag.c:568
5272 msgid "Background full height set"
5273 msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
5275 #: gtk/gtktexttag.c:569
5276 msgid "Whether this tag affects background height"
5277 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
5279 #: gtk/gtktexttag.c:572
5280 msgid "Background stipple set"
5281 msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
5283 #: gtk/gtktexttag.c:573
5284 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5285 msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
5287 #: gtk/gtktexttag.c:580
5288 msgid "Foreground stipple set"
5289 msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:581
5292 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5293 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
5295 #: gtk/gtktexttag.c:616
5296 msgid "Justification set"
5297 msgstr "समर्थन समूह"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:617
5300 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5301 msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
5303 #: gtk/gtktexttag.c:624
5304 msgid "Left margin set"
5305 msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
5307 #: gtk/gtktexttag.c:625
5308 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5309 msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
5311 #: gtk/gtktexttag.c:628
5315 #: gtk/gtktexttag.c:629
5316 msgid "Whether this tag affects indentation"
5317 msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
5319 #: gtk/gtktexttag.c:636
5320 msgid "Pixels above lines set"
5321 msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
5323 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5324 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5325 msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
5327 #: gtk/gtktexttag.c:640
5328 msgid "Pixels below lines set"
5329 msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
5331 #: gtk/gtktexttag.c:644
5332 msgid "Pixels inside wrap set"
5333 msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
5335 #: gtk/gtktexttag.c:645
5336 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5337 msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
5339 #: gtk/gtktexttag.c:652
5340 msgid "Right margin set"
5341 msgstr "दाहिने किनार मिलान"
5343 #: gtk/gtktexttag.c:653
5344 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5345 msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारलाइ असर गर्छ"
5347 #: gtk/gtktexttag.c:660
5348 msgid "Wrap mode set"
5349 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
5351 #: gtk/gtktexttag.c:661
5352 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5353 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
5355 #: gtk/gtktexttag.c:664
5357 msgstr "ट्याबहरु मिलान"
5359 #: gtk/gtktexttag.c:665
5360 msgid "Whether this tag affects tabs"
5361 msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
5363 #: gtk/gtktexttag.c:668
5364 msgid "Invisible set"
5365 msgstr "अदृश्य समूह"
5367 #: gtk/gtktexttag.c:669
5368 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5369 msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
5371 #: gtk/gtktexttag.c:672
5373 msgid "Paragraph background set"
5374 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
5376 #: gtk/gtktexttag.c:673
5378 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5379 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
5381 #: gtk/gtktextview.c:540
5382 msgid "Pixels Above Lines"
5383 msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
5385 #: gtk/gtktextview.c:550
5386 msgid "Pixels Below Lines"
5387 msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
5389 #: gtk/gtktextview.c:560
5390 msgid "Pixels Inside Wrap"
5391 msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
5393 #: gtk/gtktextview.c:578
5395 msgstr "लपेट्ने मोड"
5397 #: gtk/gtktextview.c:596
5399 msgstr "बायाँ किनारा"
5401 #: gtk/gtktextview.c:606
5402 msgid "Right Margin"
5403 msgstr "दायाँ किनारा"
5405 #: gtk/gtktextview.c:634
5406 msgid "Cursor Visible"
5407 msgstr "कर्सर देखिने"
5409 #: gtk/gtktextview.c:635
5410 msgid "If the insertion cursor is shown"
5411 msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
5413 #: gtk/gtktextview.c:642
5415 msgstr "अस्थायी स्मृति"
5417 #: gtk/gtktextview.c:643
5418 msgid "The buffer which is displayed"
5419 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
5421 #: gtk/gtktextview.c:650
5422 msgid "Overwrite mode"
5423 msgstr "अधिलेखित मोड"
5425 #: gtk/gtktextview.c:651
5426 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5427 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
5429 #: gtk/gtktextview.c:658
5431 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
5433 #: gtk/gtktextview.c:659
5434 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5435 msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
5437 #: gtk/gtktextview.c:668
5438 msgid "Error underline color"
5439 msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
5441 #: gtk/gtktextview.c:669
5442 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5443 msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
5445 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5446 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5447 msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
5449 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5450 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5451 msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
5453 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5455 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5456 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
5458 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5459 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5460 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
5462 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5463 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5464 msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
5466 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5467 msgid "Draw Indicator"
5468 msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
5470 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5471 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5472 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
5474 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5475 msgid "The orientation of the toolbar"
5476 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
5478 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5479 msgid "Toolbar Style"
5480 msgstr "औजारबार पद्धति"
5482 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5483 msgid "How to draw the toolbar"
5484 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
5486 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5488 msgstr "तीर देखाउनुस्"
5490 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5491 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5492 msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
5494 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5498 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5499 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5500 msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो"
5502 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5504 msgid "Size of icons in this toolbar"
5505 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
5507 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5509 msgid "Icon size set"
5510 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
5512 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5514 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5515 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
5517 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5518 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5519 msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
5521 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5522 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5523 msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
5525 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5527 msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
5529 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5530 msgid "Size of spacers"
5531 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
5533 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5534 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5535 msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
5537 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5539 msgid "Maximum child expand"
5540 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
5542 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5543 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5546 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5548 msgstr "खालीस्थानको शैली"
5550 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5551 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5552 msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
5554 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5555 msgid "Button relief"
5556 msgstr " बटन सहयोगी"
5558 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5559 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5560 msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
5562 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5563 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5564 msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
5566 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5567 msgid "Toolbar style"
5568 msgstr "औजारबार शैली"
5570 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5572 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5573 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने "
5575 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5576 msgid "Toolbar icon size"
5577 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
5579 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5580 msgid "Size of icons in default toolbars"
5581 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
5583 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5584 msgid "Text to show in the item."
5585 msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
5587 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5589 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5590 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5592 "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको "
5593 "स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
5595 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5596 msgid "Widget to use as the item label"
5597 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
5599 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5601 msgstr "संग्रहित आईडी"
5603 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5604 msgid "The stock icon displayed on the item"
5605 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
5607 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5610 msgstr "प्रतिमाको नाम"
5612 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5614 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5615 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
5617 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5619 msgstr "चिन्हरुपि औजार"
5621 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5622 msgid "Icon widget to display in the item"
5623 msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
5625 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5627 msgid "Icon spacing"
5628 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
5630 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5632 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5633 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
5635 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5637 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5638 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5640 "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा "
5643 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5644 msgid "TreeModelSort Model"
5645 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
5647 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5648 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5649 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
5651 #: gtk/gtktreeview.c:564
5652 msgid "TreeView Model"
5653 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
5655 #: gtk/gtktreeview.c:565
5656 msgid "The model for the tree view"
5657 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
5659 #: gtk/gtktreeview.c:573
5660 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5661 msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
5663 #: gtk/gtktreeview.c:581
5664 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5665 msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
5667 #: gtk/gtktreeview.c:588
5668 msgid "Headers Visible"
5669 msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू"
5671 #: gtk/gtktreeview.c:589
5672 msgid "Show the column header buttons"
5673 msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
5675 #: gtk/gtktreeview.c:596
5676 msgid "Headers Clickable"
5677 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
5679 #: gtk/gtktreeview.c:597
5680 msgid "Column headers respond to click events"
5681 msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
5683 #: gtk/gtktreeview.c:604
5684 msgid "Expander Column"
5685 msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
5687 #: gtk/gtktreeview.c:605
5688 msgid "Set the column for the expander column"
5689 msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
5691 #: gtk/gtktreeview.c:620
5693 msgstr "नियमका लागि इसारा"
5695 #: gtk/gtktreeview.c:621
5696 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5697 msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
5699 #: gtk/gtktreeview.c:628
5700 msgid "Enable Search"
5701 msgstr "खोज सक्रिय पार"
5703 #: gtk/gtktreeview.c:629
5704 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5705 msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
5707 #: gtk/gtktreeview.c:636
5708 msgid "Search Column"
5711 #: gtk/gtktreeview.c:637
5712 msgid "Model column to search through when searching through code"
5713 msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
5715 #: gtk/gtktreeview.c:657
5716 msgid "Fixed Height Mode"
5717 msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
5719 #: gtk/gtktreeview.c:658
5720 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5721 msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
5723 #: gtk/gtktreeview.c:678
5724 msgid "Hover Selection"
5727 #: gtk/gtktreeview.c:679
5728 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5729 msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
5731 #: gtk/gtktreeview.c:698
5732 msgid "Hover Expand"
5733 msgstr "होवर ठूलो बनाउने"
5735 #: gtk/gtktreeview.c:699
5737 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5738 msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ"
5740 #: gtk/gtktreeview.c:713
5742 msgid "Show Expanders"
5743 msgstr "वृद्धि कारक छ"
5745 #: gtk/gtktreeview.c:714
5747 msgid "View has expanders"
5748 msgstr "वृद्धि कारक छ"
5750 #: gtk/gtktreeview.c:728
5751 msgid "Level Indentation"
5754 #: gtk/gtktreeview.c:729
5755 msgid "Extra indentation for each level"
5758 #: gtk/gtktreeview.c:738
5759 msgid "Rubber Banding"
5762 #: gtk/gtktreeview.c:739
5765 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5766 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
5768 #: gtk/gtktreeview.c:746
5770 msgid "Enable Grid Lines"
5771 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
5773 #: gtk/gtktreeview.c:747
5775 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5776 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
5778 #: gtk/gtktreeview.c:755
5780 msgid "Enable Tree Lines"
5781 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
5783 #: gtk/gtktreeview.c:756
5785 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5786 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
5788 #: gtk/gtktreeview.c:764
5790 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5791 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
5793 #: gtk/gtktreeview.c:786
5794 msgid "Vertical Separator Width"
5795 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
5797 #: gtk/gtktreeview.c:787
5798 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5799 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
5801 #: gtk/gtktreeview.c:795
5802 msgid "Horizontal Separator Width"
5803 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
5805 #: gtk/gtktreeview.c:796
5806 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5807 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
5809 #: gtk/gtktreeview.c:804
5811 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
5813 #: gtk/gtktreeview.c:805
5814 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5815 msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
5817 #: gtk/gtktreeview.c:811
5818 msgid "Indent Expanders"
5819 msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
5821 #: gtk/gtktreeview.c:812
5822 msgid "Make the expanders indented"
5823 msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ"
5825 #: gtk/gtktreeview.c:818
5826 msgid "Even Row Color"
5827 msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
5829 #: gtk/gtktreeview.c:819
5830 msgid "Color to use for even rows"
5831 msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
5833 #: gtk/gtktreeview.c:825
5834 msgid "Odd Row Color"
5835 msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"
5837 #: gtk/gtktreeview.c:826
5838 msgid "Color to use for odd rows"
5839 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
5841 #: gtk/gtktreeview.c:832
5842 msgid "Row Ending details"
5845 #: gtk/gtktreeview.c:833
5846 msgid "Enable extended row background theming"
5849 #: gtk/gtktreeview.c:839
5851 msgid "Grid line width"
5852 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
5854 #: gtk/gtktreeview.c:840
5856 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5857 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
5859 #: gtk/gtktreeview.c:846
5861 msgid "Tree line width"
5862 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
5864 #: gtk/gtktreeview.c:847
5866 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5867 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
5869 #: gtk/gtktreeview.c:853
5871 msgid "Grid line pattern"
5872 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
5874 #: gtk/gtktreeview.c:854
5876 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5877 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
5879 #: gtk/gtktreeview.c:860
5881 msgid "Tree line pattern"
5882 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
5884 #: gtk/gtktreeview.c:861
5886 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5887 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
5889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5890 msgid "Whether to display the column"
5891 msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
5893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5898 msgid "Column is user-resizable"
5899 msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
5901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5902 msgid "Current width of the column"
5903 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5906 msgid "Space which is inserted between cells"
5907 msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5914 msgid "Resize mode of the column"
5915 msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
5917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5919 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
5921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5922 msgid "Current fixed width of the column"
5923 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
5925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5926 msgid "Minimum Width"
5927 msgstr "न्यूनतम चौडाई"
5929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5930 msgid "Minimum allowed width of the column"
5931 msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
5933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5934 msgid "Maximum Width"
5935 msgstr "अधिकतम चौडाई"
5937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5938 msgid "Maximum allowed width of the column"
5939 msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
5941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5942 msgid "Title to appear in column header"
5943 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
5945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5946 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5947 msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
5949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5951 msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
5953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5954 msgid "Whether the header can be clicked"
5955 msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
5957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5962 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5963 msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सटटा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5966 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5967 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5970 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5971 msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5974 msgid "Sort indicator"
5975 msgstr "क्रम संकेतक"
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5978 msgid "Whether to show a sort indicator"
5979 msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5983 msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5986 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5987 msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
5989 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5990 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5991 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
5993 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5994 msgid "Merged UI definition"
5995 msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
5997 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5998 msgid "An XML string describing the merged UI"
5999 msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
6001 #: gtk/gtkviewport.c:107
6003 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6005 msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
6007 #: gtk/gtkviewport.c:115
6009 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6011 msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
6013 #: gtk/gtkviewport.c:123
6014 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6015 msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
6017 #: gtk/gtkwidget.c:476
6021 #: gtk/gtkwidget.c:477
6022 msgid "The name of the widget"
6025 #: gtk/gtkwidget.c:483
6026 msgid "Parent widget"
6029 #: gtk/gtkwidget.c:484
6030 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6031 msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
6033 #: gtk/gtkwidget.c:491
6034 msgid "Width request"
6035 msgstr "चौडाइ अनुरोध"
6037 #: gtk/gtkwidget.c:492
6039 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6042 "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -"
6045 #: gtk/gtkwidget.c:500
6046 msgid "Height request"
6047 msgstr "उचाइ अनुरोध"
6049 #: gtk/gtkwidget.c:501
6051 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6053 msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ"
6055 #: gtk/gtkwidget.c:510
6056 msgid "Whether the widget is visible"
6057 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
6059 #: gtk/gtkwidget.c:517
6060 msgid "Whether the widget responds to input"
6061 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
6063 #: gtk/gtkwidget.c:523
6064 msgid "Application paintable"
6065 msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
6067 #: gtk/gtkwidget.c:524
6068 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6069 msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
6071 #: gtk/gtkwidget.c:530
6073 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
6075 #: gtk/gtkwidget.c:531
6076 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6077 msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
6079 #: gtk/gtkwidget.c:537
6081 msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
6083 #: gtk/gtkwidget.c:538
6084 msgid "Whether the widget has the input focus"
6085 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
6087 #: gtk/gtkwidget.c:544
6089 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
6091 #: gtk/gtkwidget.c:545
6092 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6093 msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
6095 #: gtk/gtkwidget.c:551
6097 msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
6099 #: gtk/gtkwidget.c:552
6100 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6101 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
6103 #: gtk/gtkwidget.c:558
6105 msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
6107 #: gtk/gtkwidget.c:559
6108 msgid "Whether the widget is the default widget"
6109 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
6111 #: gtk/gtkwidget.c:565
6112 msgid "Receives default"
6113 msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
6115 #: gtk/gtkwidget.c:566
6116 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6117 msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
6119 #: gtk/gtkwidget.c:572
6120 msgid "Composite child"
6121 msgstr "संमिश्रित शाखा"
6123 #: gtk/gtkwidget.c:573
6124 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6125 msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
6127 #: gtk/gtkwidget.c:579
6131 #: gtk/gtkwidget.c:580
6133 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6135 msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
6137 #: gtk/gtkwidget.c:586
6141 #: gtk/gtkwidget.c:587
6142 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6144 "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
6147 #: gtk/gtkwidget.c:594
6148 msgid "Extension events"
6149 msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
6151 #: gtk/gtkwidget.c:595
6152 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6154 " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
6157 #: gtk/gtkwidget.c:602
6161 #: gtk/gtkwidget.c:603
6162 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6163 msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
6165 #: gtk/gtkwidget.c:625
6170 #: gtk/gtkwidget.c:626
6172 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6173 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
6175 #: gtk/gtkwidget.c:646
6177 msgid "Tooltip Text"
6180 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6182 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6183 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:667
6187 msgid "Tooltip markup"
6190 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6191 msgid "Interior Focus"
6192 msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
6194 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6195 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6196 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
6198 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6199 msgid "Focus linewidth"
6200 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
6202 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6203 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6204 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6206 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6207 msgid "Focus line dash pattern"
6208 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6210 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6211 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6212 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6214 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6215 msgid "Focus padding"
6216 msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"
6218 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6219 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6220 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
6222 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6223 msgid "Cursor color"
6226 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6227 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6228 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
6230 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6231 msgid "Secondary cursor color"
6232 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
6234 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6236 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6237 "right-to-left and left-to-right text"
6239 "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
6241 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6242 msgid "Cursor line aspect ratio"
6243 msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
6245 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6246 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6247 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
6249 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6252 msgstr "ट्याब सीमाना"
6254 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6255 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6258 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6260 msgid "Unvisited Link Color"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6265 msgid "Color of unvisited links"
6266 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
6268 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6270 msgid "Visited Link Color"
6273 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6275 msgid "Color of visited links"
6276 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
6278 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6280 msgid "Wide Separators"
6281 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
6283 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6285 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6289 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6291 msgid "Separator Width"
6292 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
6294 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6295 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6298 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6300 msgid "Separator Height"
6301 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
6303 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6304 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6307 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6309 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6310 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
6312 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6314 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6315 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
6317 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6319 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6320 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
6322 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6324 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6325 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
6327 #: gtk/gtkwindow.c:464
6329 msgstr "विण्डो प्रकार"
6331 #: gtk/gtkwindow.c:465
6332 msgid "The type of the window"
6333 msgstr "विण्डोको प्रकार"
6335 #: gtk/gtkwindow.c:473
6336 msgid "Window Title"
6337 msgstr "विण्डो शीर्षक"
6339 #: gtk/gtkwindow.c:474
6340 msgid "The title of the window"
6341 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
6343 #: gtk/gtkwindow.c:481
6345 msgstr "विण्डोको भूमिका"
6347 #: gtk/gtkwindow.c:482
6348 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6349 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
6351 #: gtk/gtkwindow.c:498
6356 #: gtk/gtkwindow.c:499
6358 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6359 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
6361 #: gtk/gtkwindow.c:506
6362 msgid "Allow Shrink"
6363 msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
6365 #: gtk/gtkwindow.c:508
6368 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6370 msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार"
6372 #: gtk/gtkwindow.c:515
6374 msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
6376 #: gtk/gtkwindow.c:516
6377 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6378 msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
6380 #: gtk/gtkwindow.c:524
6381 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6382 msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
6384 #: gtk/gtkwindow.c:531
6388 #: gtk/gtkwindow.c:532
6390 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6392 msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
6394 #: gtk/gtkwindow.c:539
6395 msgid "Window Position"
6396 msgstr "विण्डोको स्थिति"
6398 #: gtk/gtkwindow.c:540
6399 msgid "The initial position of the window"
6400 msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
6402 #: gtk/gtkwindow.c:548
6403 msgid "Default Width"
6404 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
6406 #: gtk/gtkwindow.c:549
6407 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6408 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
6410 #: gtk/gtkwindow.c:558
6411 msgid "Default Height"
6412 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
6414 #: gtk/gtkwindow.c:559
6416 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6417 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
6419 #: gtk/gtkwindow.c:568
6420 msgid "Destroy with Parent"
6421 msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
6423 #: gtk/gtkwindow.c:569
6424 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6425 msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
6427 #: gtk/gtkwindow.c:576
6431 #: gtk/gtkwindow.c:577
6432 msgid "Icon for this window"
6433 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
6435 #: gtk/gtkwindow.c:593
6436 msgid "Name of the themed icon for this window"
6437 msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम"
6439 #: gtk/gtkwindow.c:608
6443 #: gtk/gtkwindow.c:609
6444 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6445 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
6447 #: gtk/gtkwindow.c:616
6448 msgid "Focus in Toplevel"
6449 msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
6451 #: gtk/gtkwindow.c:617
6452 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6453 msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
6455 #: gtk/gtkwindow.c:624
6457 msgstr "इसाराको प्रकार"
6459 #: gtk/gtkwindow.c:625
6461 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6462 "and how to treat it."
6464 "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका "
6467 #: gtk/gtkwindow.c:633
6468 msgid "Skip taskbar"
6469 msgstr "टास्कबार छाड्नु"
6471 #: gtk/gtkwindow.c:634
6472 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6473 msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
6475 #: gtk/gtkwindow.c:641
6477 msgstr "पेजर छाड्नु"
6479 #: gtk/gtkwindow.c:642
6480 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6481 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
6483 #: gtk/gtkwindow.c:649
6487 #: gtk/gtkwindow.c:650
6489 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6490 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
6492 #: gtk/gtkwindow.c:664
6493 msgid "Accept focus"
6494 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
6496 #: gtk/gtkwindow.c:665
6497 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6498 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
6500 #: gtk/gtkwindow.c:679
6501 msgid "Focus on map"
6502 msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर"
6504 #: gtk/gtkwindow.c:680
6505 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6506 msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने"
6508 #: gtk/gtkwindow.c:694
6512 #: gtk/gtkwindow.c:695
6513 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6514 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
6516 #: gtk/gtkwindow.c:709
6521 #: gtk/gtkwindow.c:710
6523 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6524 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
6526 #: gtk/gtkwindow.c:726
6530 #: gtk/gtkwindow.c:727
6531 msgid "The window gravity of the window"
6532 msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
6534 #: gtk/gtkwindow.c:744
6535 msgid "Transient for Window"
6538 #: gtk/gtkwindow.c:745
6540 msgid "The transient parent of the dialog"
6541 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
6543 #: gtk/gtkwindow.c:759
6544 msgid "Opacity for Window"
6547 #: gtk/gtkwindow.c:760
6549 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6550 msgstr "विण्डोको प्रकार"
6552 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6553 msgid "IM Preedit style"
6554 msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
6556 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6557 msgid "How to draw the input method preedit string"
6558 msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
6560 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6561 msgid "IM Status style"
6562 msgstr "आइएम तह शैली"
6564 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6565 msgid "How to draw the input method statusbar"
6566 msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
6569 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6570 #~ "text in the progress widget"
6572 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
6575 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6576 #~ "text in the progress widget"
6578 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
6581 #~ msgid "The current page in the document."
6582 #~ msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
6584 #~ msgid "Homogenous"
6585 #~ msgstr "होमोजेनियस"
6588 #~ msgid "Show Preview"
6589 #~ msgstr "पाठ देखाऊ"
6591 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6592 #~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"