]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ne.po
Updated Nepali Translation
[~andy/gtk] / po-properties / ne.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
4 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
5 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
6 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
7 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
8 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
9 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
10 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
11 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
12 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
13 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
14 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
15 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
16 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
17 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
18 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
19 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
20 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
21 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
22 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
23 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
24 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
25 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
26 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
27 msgid ""
28 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2005-04-22 05:40+0000\n"
32 "PO-Revision-Date: 2005-05-13 11:59+0545\n"
33 "Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
34 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
35 "MIME-Version: 1.0\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
39
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
41 msgid "Number of Channels"
42 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
43
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
45 msgid "The number of samples per pixel"
46 msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
47
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "Colorspace"
50 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
51
52 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
53 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
54 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
55
56 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
57 msgid "Has Alpha"
58 msgstr "अल्फासँग छ"
59
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
61 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
62 msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
63
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "Bits per Sample"
66 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
67
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
69 msgid "The number of bits per sample"
70 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
71
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
73 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
74 msgid "Width"
75 msgstr "चौडाई"
76
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
78 msgid "The number of columns of the pixbuf"
79 msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
80
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
82 msgid "Height"
83 msgstr "उचाई"
84
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
86 msgid "The number of rows of the pixbuf"
87 msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
88
89 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
90 msgid "Rowstride"
91 msgstr "ट्याब मार्नु"
92
93 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
94 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
95 msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा  वार्णिक एकाइहरुको संख्या "
96
97 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
98 msgid "Pixels"
99 msgstr "पिक्सेलहरु"
100
101 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
102 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
103 msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
104
105 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
108
109 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
112
113 #: ../gdk/gdkpango.c:568 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537
114 msgid "Screen"
115 msgstr "पर्दा"
116
117 #: ../gdk/gdkpango.c:569
118 msgid "the GdkScreen for the renderer"
119 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
120
121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
122 msgid "Program name"
123 msgstr "कार्यक्रमको नाम"
124
125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ "
131 "g_get_application_name()"
132
133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
134 msgid "Program version"
135 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
136
137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
140
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
144
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
148
149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"
152
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"
156
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "वेबसाइट युआरएल"
160
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"
164
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
166 msgid "Website label"
167 msgstr "वेबसाइट लेबल"
168
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
174
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
176 msgid "Authors"
177 msgstr "लेखकहरू"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "संकलकहरू"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
192 msgid "Artists"
193 msgstr "कलाकारहरू"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
204 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
208 msgid "Logo"
209 msgstr "लोगो"
210
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
212 msgid ""
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
215 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
216
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
218 msgid "Logo Icon Name"
219 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
220
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
222 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
223 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"
224
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
226 msgid "Link Color"
227 msgstr "लिङ्क रङ्ग"
228
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
230 msgid "Color of hyperlinks"
231 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
232
233 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:140
234 msgid "Accelerator Closure"
235 msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
236
237 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:141
238 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
239 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
240
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:147
242 msgid "Accelerator Widget"
243 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
244
245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:148
246 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
248
249 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
250 msgid "Name"
251 msgstr "नाम"
252
253 #: ../gtk/gtkaction.c:198
254 msgid "A unique name for the action."
255 msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
256
257 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206
258 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:182
259 msgid "Label"
260 msgstr "लेबल /तह"
261
262 #: ../gtk/gtkaction.c:206
263 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
264 msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
265
266 #: ../gtk/gtkaction.c:213
267 msgid "Short label"
268 msgstr "छोटो लेबल"
269
270 #: ../gtk/gtkaction.c:214
271 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
272 msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
273
274 #: ../gtk/gtkaction.c:220
275 msgid "Tooltip"
276 msgstr "औजारटिप"
277
278 #: ../gtk/gtkaction.c:221
279 msgid "A tooltip for this action."
280 msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
281
282 #: ../gtk/gtkaction.c:227
283 msgid "Stock Icon"
284 msgstr "छविचित्र संग्रह"
285
286 #: ../gtk/gtkaction.c:228
287 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
288 msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
289
290 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
291 msgid "Visible when horizontal"
292 msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
293
294 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
295 msgid ""
296 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
297 "orientation."
298 msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
299
300 #: ../gtk/gtkaction.c:251
301 msgid "Visible when overflown"
302 msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "
303
304 #: ../gtk/gtkaction.c:252
305 msgid ""
306 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
307 "overflow menu."
308 msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
311 msgid "Visible when vertical"
312 msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
317 "orientation."
318 msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
321 msgid "Is important"
322 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
323
324 #: ../gtk/gtkaction.c:268
325 msgid ""
326 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
327 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
328 msgstr ""
329 "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका "
330 "लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
331
332 #: ../gtk/gtkaction.c:276
333 msgid "Hide if empty"
334 msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:277
337 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
338 msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
339
340 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
341 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:450
342 msgid "Sensitive"
343 msgstr "सम्वेदनशील"
344
345 #: ../gtk/gtkaction.c:284
346 msgid "Whether the action is enabled."
347 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
348
349 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
350 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:443
351 msgid "Visible"
352 msgstr "दृश्यात्मक"
353
354 #: ../gtk/gtkaction.c:291
355 msgid "Whether the action is visible."
356 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
357
358 #: ../gtk/gtkaction.c:297
359 msgid "Action Group"
360 msgstr "कार्य समूह"
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:298
363 msgid ""
364 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
365 "use)."
366 msgstr "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
367
368 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
369 msgid "A name for the action group."
370 msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
371
372 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
373 msgid "Whether the action group is enabled."
374 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
375
376 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
377 msgid "Whether the action group is visible."
378 msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
379
380 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
381 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
382 msgid "Value"
383 msgstr "मान"
384
385 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
386 msgid "The value of the adjustment"
387 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
388
389 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
390 msgid "Minimum Value"
391 msgstr "कम्ती मूल्य"
392
393 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
394 msgid "The minimum value of the adjustment"
395 msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
396
397 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
398 msgid "Maximum Value"
399 msgstr "अघिकतम मान"
400
401 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
402 msgid "The maximum value of the adjustment"
403 msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
404
405 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
406 msgid "Step Increment"
407 msgstr "तह वृद्ध"
408
409 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
410 msgid "The step increment of the adjustment"
411 msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
412
413 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
414 msgid "Page Increment"
415 msgstr "पन्ना वृद्धि"
416
417 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
418 msgid "The page increment of the adjustment"
419 msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
420
421 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
422 msgid "Page Size"
423 msgstr "पन्नाको आकार"
424
425 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
426 msgid "The page size of the adjustment"
427 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
428
429 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
430 msgid "Horizontal alignment"
431 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
432
433 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:272
434 msgid ""
435 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
436 "right aligned"
437 msgstr ""
438 "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत "
439 "हो"
440
441 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
442 msgid "Vertical alignment"
443 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
444
445 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:291
446 msgid ""
447 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
448 "bottom aligned"
449 msgstr ""
450 "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो "
451 "पंक्तिकृत हो"
452
453 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
454 msgid "Horizontal scale"
455 msgstr "क्षितिजीय नाप"
456
457 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
458 msgid ""
459 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
460 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
461 msgstr ""
462 " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको "
463 "कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "
464
465 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
466 msgid "Vertical scale"
467 msgstr "उर्ध्व नाप"
468
469 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
470 msgid ""
471 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
472 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
473 msgstr ""
474 " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति "
475 "प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
476
477 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
478 msgid "Top Padding"
479 msgstr "उच्च गद्दा"
480
481 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
482 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
483 msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "
484
485 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
486 msgid "Bottom Padding"
487 msgstr "तलको गद्दा"
488
489 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
490 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
491 msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
492
493 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
494 msgid "Left Padding"
495 msgstr "बाँया गद्दा"
496
497 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
498 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
499 msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
500
501 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
502 msgid "Right Padding"
503 msgstr "दाँया गद्दा"
504
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
506 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
507 msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
508
509 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
510 msgid "Arrow direction"
511 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
512
513 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
514 msgid "The direction the arrow should point"
515 msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
516
517 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
518 msgid "Arrow shadow"
519 msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
520
521 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
522 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
523 msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
524
525 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
526 msgid "Horizontal Alignment"
527 msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
528
529 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
530 msgid "X alignment of the child"
531 msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
532
533 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
534 msgid "Vertical Alignment"
535 msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
536
537 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
538 msgid "Y alignment of the child"
539 msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
540
541 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
542 msgid "Ratio"
543 msgstr "अनुपात"
544
545 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
546 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
547 msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
548
549 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
550 msgid "Obey child"
551 msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
552
553 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
554 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
555 msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
556
557 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
558 msgid "Minimum child width"
559 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
560
561 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
562 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
563 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
564
565 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
566 msgid "Minimum child height"
567 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
568
569 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
570 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
571 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
572
573 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
574 msgid "Child internal width padding"
575 msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
576
577 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
578 msgid "Amount to increase child's size on either side"
579 msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
580
581 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
582 msgid "Child internal height padding"
583 msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
584
585 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
586 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
587 msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
588
589 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
590 msgid "Layout style"
591 msgstr "रुपरेखाको शैली"
592
593 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
594 msgid ""
595 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
596 "edge, start and end"
597 msgstr ""
598 "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू "
599 "र अन्त्य हुन् "
600
601 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
602 msgid "Secondary"
603 msgstr "द्धितीयक"
604
605 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
606 msgid ""
607 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
608 "g., help buttons"
609 msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
610
611 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:452
612 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
613 msgid "Spacing"
614 msgstr "स्पेसिङ्ग"
615
616 #: ../gtk/gtkbox.c:132
617 msgid "The amount of space between children"
618 msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
619
620 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
621 msgid "Homogeneous"
622 msgstr "उस्तै प्रकारको"
623
624 #: ../gtk/gtkbox.c:142
625 msgid "Whether the children should all be the same size"
626 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
627
628 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
629 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
630 msgid "Expand"
631 msgstr "ठूलो बनाउनु"
632
633 #: ../gtk/gtkbox.c:150
634 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
635 msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
636
637 #: ../gtk/gtkbox.c:156
638 msgid "Fill"
639 msgstr "भर"
640
641 #: ../gtk/gtkbox.c:157
642 msgid ""
643 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
644 "used as padding"
645 msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
646
647 #: ../gtk/gtkbox.c:163
648 msgid "Padding"
649 msgstr "गद्दा"
650
651 #: ../gtk/gtkbox.c:164
652 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
653 msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
654
655 #: ../gtk/gtkbox.c:170
656 msgid "Pack type"
657 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
658
659 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
660 msgid ""
661 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
662 "start or end of the parent"
663 msgstr ""
664 " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा "
665 "बन्द हुन्छ"
666
667 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:241
668 #: ../gtk/gtkruler.c:142
669 msgid "Position"
670 msgstr "अवस्था"
671
672 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
673 msgid "The index of the child in the parent"
674 msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
675
676 #: ../gtk/gtkbutton.c:222
677 msgid ""
678 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
679 "widget"
680 msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
681
682 #: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
683 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
684 msgid "Use underline"
685 msgstr "कच प्रयोग गर"
686
687 #: ../gtk/gtkbutton.c:230 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343
688 msgid ""
689 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
690 "for the mnemonic accelerator key"
691 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
692
693 #: ../gtk/gtkbutton.c:237
694 msgid "Use stock"
695 msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
696
697 #: ../gtk/gtkbutton.c:238
698 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
699 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
700
701 #: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:683
702 msgid "Focus on click"
703 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
704
705 #: ../gtk/gtkbutton.c:246
706 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
707 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
708
709 #: ../gtk/gtkbutton.c:253
710 msgid "Border relief"
711 msgstr "राहत सीमाना"
712
713 #: ../gtk/gtkbutton.c:254
714 msgid "The border relief style"
715 msgstr "सीमानाको राहत शैली"
716
717 #: ../gtk/gtkbutton.c:271
718 msgid "Horizontal alignment for child"
719 msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
720
721 #: ../gtk/gtkbutton.c:290
722 msgid "Vertical alignment for child"
723 msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
724
725 #: ../gtk/gtkbutton.c:307 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132
726 msgid "Image widget"
727 msgstr "छबि विजेट"
728
729 #: ../gtk/gtkbutton.c:308
730 msgid "Child widget to appear next to the button text"
731 msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"
732
733 #: ../gtk/gtkbutton.c:374
734 msgid "Default Spacing"
735 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
736
737 #: ../gtk/gtkbutton.c:375
738 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
739 msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
740
741 #: ../gtk/gtkbutton.c:381
742 msgid "Default Outside Spacing"
743 msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
744
745 #: ../gtk/gtkbutton.c:382
746 msgid ""
747 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
748 "border"
749 msgstr ""
750 "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित "
751 "गर्छ "
752
753 #: ../gtk/gtkbutton.c:387
754 msgid "Child X Displacement"
755 msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
756
757 #: ../gtk/gtkbutton.c:388
758 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
759 msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
760
761 #: ../gtk/gtkbutton.c:395
762 msgid "Child Y Displacement"
763 msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
764
765 #: ../gtk/gtkbutton.c:396
766 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
767 msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
768
769 #: ../gtk/gtkbutton.c:412
770 msgid "Displace focus"
771 msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"
772
773 #: ../gtk/gtkbutton.c:413
774 msgid ""
775 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
776 "rectangle"
777 msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"
778
779 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
780 msgid "Show button images"
781 msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
782
783 #: ../gtk/gtkbutton.c:419
784 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
785 msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
786
787 #: ../gtk/gtkcalendar.c:472
788 msgid "Year"
789 msgstr "वर्ष"
790
791 #: ../gtk/gtkcalendar.c:473
792 msgid "The selected year"
793 msgstr "छानिएको वर्ष"
794
795 #: ../gtk/gtkcalendar.c:479
796 msgid "Month"
797 msgstr "महिना"
798
799 #: ../gtk/gtkcalendar.c:480
800 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
801 msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
802
803 #: ../gtk/gtkcalendar.c:486
804 msgid "Day"
805 msgstr "दिन"
806
807 #: ../gtk/gtkcalendar.c:487
808 msgid ""
809 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
810 "currently selected day)"
811 msgstr ""
812 "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका "
813 "दिनहरु)"
814
815 #: ../gtk/gtkcalendar.c:501
816 msgid "Show Heading"
817 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
818
819 #: ../gtk/gtkcalendar.c:502
820 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
821 msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
822
823 #: ../gtk/gtkcalendar.c:516
824 msgid "Show Day Names"
825 msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
826
827 #: ../gtk/gtkcalendar.c:517
828 msgid "If TRUE, day names are displayed"
829 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
830
831 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
832 msgid "No Month Change"
833 msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
834
835 #: ../gtk/gtkcalendar.c:531
836 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
837 msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"
838
839 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
840 msgid "Show Week Numbers"
841 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
842
843 #: ../gtk/gtkcalendar.c:546
844 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
845 msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
846
847 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
848 msgid "mode"
849 msgstr "शैली"
850
851 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
852 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
853 msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
854
855 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
856 msgid "visible"
857 msgstr "दृष्य"
858
859 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
860 msgid "Display the cell"
861 msgstr "कोठा देखाऊ"
862
863 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
864 msgid "Display the cell sensitive"
865 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
866
867 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
868 msgid "xalign"
869 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
870
871 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
872 msgid "The x-align"
873 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
874
875 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
876 msgid "yalign"
877 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
878
879 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
880 msgid "The y-align"
881 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
882
883 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
884 msgid "xpad"
885 msgstr "एक्स प्याड"
886
887 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
888 msgid "The xpad"
889 msgstr "एक्स प्याड"
890
891 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
892 msgid "ypad"
893 msgstr "वाइ प्याड"
894
895 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
896 msgid "The ypad"
897 msgstr "वाइ प्याड"
898
899 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
900 msgid "width"
901 msgstr "चौडा"
902
903 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
904 msgid "The fixed width"
905 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
906
907 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
908 msgid "height"
909 msgstr "उचाइ"
910
911 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
912 msgid "The fixed height"
913 msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
914
915 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
916 msgid "Is Expander"
917 msgstr "वृद्धि कारक छ"
918
919 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
920 msgid "Row has children"
921 msgstr "  तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
922
923 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
924 msgid "Is Expanded"
925 msgstr "बढाइएको छ"
926
927 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
928 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
929 msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक  पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
930
931 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
932 msgid "Cell background color name"
933 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
934
935 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
936 msgid "Cell background color as a string"
937 msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
938
939 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
940 msgid "Cell background color"
941 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
942
943 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
944 msgid "Cell background color as a GdkColor"
945 msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
946
947 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
948 msgid "Cell background set"
949 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
950
951 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
952 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
953 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
954
955 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
956 msgid "Model"
957 msgstr "शैली"
958
959 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
960 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
961 msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
962
963 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
964 msgid "Text Column"
965 msgstr "पाठ स्तम्भ"
966
967 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
968 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
969 msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
970
971 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
972 msgid "Has Entry"
973 msgstr "प्रबिष्टि भएको"
974
975 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
976 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
977 msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"
978
979 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
980 msgid "Pixbuf Object"
981 msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
982
983 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
984 msgid "The pixbuf to render"
985 msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
986
987 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
988 msgid "Pixbuf Expander Open"
989 msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
990
991 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
992 msgid "Pixbuf for open expander"
993 msgstr "खुला  वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
994
995 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
996 msgid "Pixbuf Expander Closed"
997 msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
998
999 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1000 msgid "Pixbuf for closed expander"
1001 msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1002
1003 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:201
1004 msgid "Stock ID"
1005 msgstr "संग्रहित आइडि"
1006
1007 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1008 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1009 msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
1010
1011 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1012 msgid "Size"
1013 msgstr "आकार"
1014
1015 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1016 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1017 msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान  "
1018
1019 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1020 msgid "Detail"
1021 msgstr "वर्णन"
1022
1023 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1024 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1025 msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
1026
1027 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1028 msgid "Follow State"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
1032 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1033 msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1034
1035 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1036 msgid "Value of the progress bar"
1037 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
1038
1039 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1040 #: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1041 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1042 msgid "Text"
1043 msgstr "पाठ"
1044
1045 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1046 msgid "Text on the progress bar"
1047 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
1048
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1050 msgid "Text to render"
1051 msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
1052
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1054 msgid "Markup"
1055 msgstr "मार्कअप"
1056
1057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1058 msgid "Marked up text to render"
1059 msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
1060
1061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328
1062 msgid "Attributes"
1063 msgstr "बिषेषताहरु"
1064
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1066 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1067 msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
1068
1069 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1070 msgid "Single Paragraph Mode"
1071 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
1072
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1074 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1075 msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
1076
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1078 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1079 msgid "Background color name"
1080 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1081
1082 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1083 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
1084 msgid "Background color as a string"
1085 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1086
1087 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1088 #: ../gtk/gtktexttag.c:216
1089 msgid "Background color"
1090 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1091
1092 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1093 msgid "Background color as a GdkColor"
1094 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1095
1096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:242
1097 msgid "Foreground color name"
1098 msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
1099
1100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:243
1101 msgid "Foreground color as a string"
1102 msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:250
1105 msgid "Foreground color"
1106 msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1109 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1110 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1111
1112 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
1113 #: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:577
1114 msgid "Editable"
1115 msgstr "संपादनगर्न योग्य"
1116
1117 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:277
1118 #: ../gtk/gtktextview.c:578
1119 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1120 msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1123 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:292
1124 msgid "Font"
1125 msgstr "वर्ण"
1126
1127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1128 msgid "Font description as a string"
1129 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"
1130
1131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:293
1132 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1133 msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
1134
1135 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:301
1136 msgid "Font family"
1137 msgstr "वर्ण परिवार"
1138
1139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:302
1140 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1141 msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
1142
1143 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1144 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1145 msgid "Font style"
1146 msgstr "वर्णको शैली"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1149 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1150 msgid "Font variant"
1151 msgstr "वर्णको विविधता"
1152
1153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1154 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1155 msgid "Font weight"
1156 msgstr "वर्णको भार"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1159 #: ../gtk/gtktexttag.c:338
1160 msgid "Font stretch"
1161 msgstr "वर्ण तन्काउनु"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1164 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1165 msgid "Font size"
1166 msgstr "वर्णको आकार"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:367
1169 msgid "Font points"
1170 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:368
1173 msgid "Font size in points"
1174 msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:357
1177 msgid "Font scale"
1178 msgstr "वर्णको नाप"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1181 msgid "Font scaling factor"
1182 msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:426
1185 msgid "Rise"
1186 msgstr "उदाउनु"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1189 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1190 msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:466
1193 msgid "Strikethrough"
1194 msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:467
1197 msgid "Whether to strike through the text"
1198 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:474
1201 msgid "Underline"
1202 msgstr "कचहरु"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:475
1205 msgid "Style of underline for this text"
1206 msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:386
1209 msgid "Language"
1210 msgstr "भाषा"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1213 msgid ""
1214 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1215 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1216 "probably don't need it"
1217 msgstr ""
1218 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा  प्याङ्गोले "
1219 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
1220 "तपाईँलाई चाहिँदैन"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434
1223 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1224 msgid "Ellipsize"
1225 msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1228 msgid ""
1229 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1230 "have enough room to display the entire string, if at all"
1231 msgstr "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"
1232
1233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1234 #: ../gtk/gtklabel.c:454
1235 msgid "Width In Characters"
1236 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
1237
1238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455
1239 msgid "The desired width of the label, in characters"
1240 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
1241
1242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:483
1243 msgid "Wrap mode"
1244 msgstr "लपेट शैली/विधि"
1245
1246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1247 msgid ""
1248 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1249 "have enough room to display the entire string"
1250 msgstr "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन "
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
1253 msgid "Wrap width"
1254 msgstr "चौडाइ कस"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1257 msgid "The width at which the text is wrapped"
1258 msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"
1259
1260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1261 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
1262 msgid "Background set"
1263 msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1266 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
1267 msgid "Whether this tag affects the background color"
1268 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1269
1270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:523
1271 msgid "Foreground set"
1272 msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
1273
1274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:524
1275 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1276 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:531
1279 msgid "Editability set"
1280 msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
1281
1282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:532
1283 msgid "Whether this tag affects text editability"
1284 msgstr "जहाँ यो ट्यागले  पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
1285
1286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:535
1287 msgid "Font family set"
1288 msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
1289
1290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:536
1291 msgid "Whether this tag affects the font family"
1292 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:539
1295 msgid "Font style set"
1296 msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
1297
1298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:540
1299 msgid "Whether this tag affects the font style"
1300 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
1301
1302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:543
1303 msgid "Font variant set"
1304 msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
1305
1306 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:544
1307 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1308 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
1309
1310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:547
1311 msgid "Font weight set"
1312 msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:548
1315 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1316 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
1317
1318 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:551
1319 msgid "Font stretch set"
1320 msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
1321
1322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:552
1323 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1324 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
1325
1326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:555
1327 msgid "Font size set"
1328 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
1329
1330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:556
1331 msgid "Whether this tag affects the font size"
1332 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
1333
1334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:559
1335 msgid "Font scale set"
1336 msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
1337
1338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:560
1339 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1340 msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
1341
1342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:579
1343 msgid "Rise set"
1344 msgstr "सेट बृद्धि गर"
1345
1346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:580
1347 msgid "Whether this tag affects the rise"
1348 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
1349
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:595
1351 msgid "Strikethrough set"
1352 msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
1353
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:596
1355 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1356 msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
1357
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:603
1359 msgid "Underline set"
1360 msgstr "कच मिलाउ"
1361
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:604
1363 msgid "Whether this tag affects underlining"
1364 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
1365
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:567
1367 msgid "Language set"
1368 msgstr "भाषा मिलाउ"
1369
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:568
1371 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1372 msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
1373
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1375 msgid "Ellipsize set"
1376 msgstr "दीर्घाकार सेट"
1377
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1379 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1380 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1383 msgid "Toggle state"
1384 msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1387 msgid "The toggle state of the button"
1388 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1391 msgid "Inconsistent state"
1392 msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
1393
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1395 msgid "The inconsistent state of the button"
1396 msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
1397
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1399 msgid "Activatable"
1400 msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
1401
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1403 msgid "The toggle button can be activated"
1404 msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
1405
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1407 msgid "Radio state"
1408 msgstr "रेडियो स्थिति"
1409
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1411 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1412 msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
1413
1414 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1415 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1416 msgid "Indicator Size"
1417 msgstr "सूचकको आकार"
1418
1419 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1420 msgid "Size of check or radio indicator"
1421 msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1424 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1425 msgid "Indicator Spacing"
1426 msgstr "स्पेसिङ सूचक"
1427
1428 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1429 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1430 msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
1431
1432 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1433 msgid "Active"
1434 msgstr "सक्रिय"
1435
1436 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1437 msgid "Whether the menu item is checked"
1438 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
1439
1440 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1441 msgid "Inconsistent"
1442 msgstr "परस्परबिरोधि"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1445 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1446 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
1447
1448 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1449 msgid "Draw as radio menu item"
1450 msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
1451
1452 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1453 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1454 msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
1455
1456 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1457 msgid "Use alpha"
1458 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1461 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1462 msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1465 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1466 msgid "Title"
1467 msgstr "शिर्षक"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1470 msgid "The title of the color selection dialog"
1471 msgstr "रङ्ग छानिएको स‍वादको शिर्षक"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1474 msgid "Current Color"
1475 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1478 msgid "The selected color"
1479 msgstr "छानिएको रङ्ग"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1482 msgid "Current Alpha"
1483 msgstr "विद्यमान अल्फा"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1486 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1487 msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
1490 msgid "Has Opacity Control"
1491 msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
1494 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1495 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
1496
1497 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
1498 msgid "Has palette"
1499 msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
1502 msgid "Whether a palette should be used"
1503 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1506 msgid "The current color"
1507 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1510 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1511 msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1514 msgid "Custom palette"
1515 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
1518 msgid "Palette to use in the color selector"
1519 msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1522 msgid "Enable arrow keys"
1523 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1526 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1527 msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
1528
1529 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1530 msgid "Always enable arrows"
1531 msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1534 msgid "Obsolete property, ignored"
1535 msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1538 msgid "Case sensitive"
1539 msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1542 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1543 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1546 msgid "Allow empty"
1547 msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1550 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1551 msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1554 msgid "Value in list"
1555 msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1558 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1559 msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcombobox.c:556
1562 msgid "ComboBox model"
1563 msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcombobox.c:557
1566 msgid "The model for the combo box"
1567 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcombobox.c:574
1570 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1571 msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1574 msgid "Row span column"
1575 msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
1576
1577 #: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1578 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1579 msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcombobox.c:618
1582 msgid "Column span column"
1583 msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcombobox.c:619
1586 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1587 msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
1588
1589 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1590 msgid "Active item"
1591 msgstr "सक्रिय आइटम"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1594 msgid "The item which is currently active"
1595 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:230
1598 msgid "Add tearoffs to menus"
1599 msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1602 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1603 msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:531
1606 msgid "Has Frame"
1607 msgstr "फ्रेम छ"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1610 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1611 msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcombobox.c:684
1614 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1615 msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1618 msgid "Appears as list"
1619 msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcombobox.c:691
1622 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1623 msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1626 msgid "Resize mode"
1627 msgstr "पुन:आकार शैली"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1630 msgid "Specify how resize events are handled"
1631 msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
1632
1633 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1634 msgid "Border width"
1635 msgstr "सीमाना चौडाई"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1638 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1639 msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1642 msgid "Child"
1643 msgstr "शाखा"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1646 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1647 msgstr "कन्टेनरमा  बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1650 msgid "Curve type"
1651 msgstr "घुमाउरो प्रकार"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1654 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1655 msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1658 msgid "Minimum X"
1659 msgstr "कम्तीमा एक्स"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1662 msgid "Minimum possible value for X"
1663 msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1666 msgid "Maximum X"
1667 msgstr "अधिकतम एक्स"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1670 msgid "Maximum possible X value"
1671 msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1674 msgid "Minimum Y"
1675 msgstr "कम्तीमा वाइ"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1678 msgid "Minimum possible value for Y"
1679 msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1682 msgid "Maximum Y"
1683 msgstr "अधिकतममा वाइ"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1686 msgid "Maximum possible value for Y"
1687 msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
1688
1689 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1690 msgid "Has separator"
1691 msgstr "विभाजकसँग"
1692
1693 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1694 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1695 msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
1696
1697 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1698 msgid "Content area border"
1699 msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
1700
1701 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1702 msgid "Width of border around the main dialog area"
1703 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
1704
1705 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1706 msgid "Button spacing"
1707 msgstr "बटन स्थान"
1708
1709 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1710 msgid "Spacing between buttons"
1711 msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
1712
1713 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1714 msgid "Action area border"
1715 msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "
1716
1717 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1718 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1719 msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
1720
1721 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
1722 msgid "Cursor Position"
1723 msgstr "करसरको अवस्था"
1724
1725 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
1726 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1727 msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
1728
1729 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
1730 msgid "Selection Bound"
1731 msgstr "छानिएको चयन"
1732
1733 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
1734 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1735 msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
1736
1737 #: ../gtk/gtkentry.c:507
1738 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1739 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
1740
1741 #: ../gtk/gtkentry.c:514
1742 msgid "Maximum length"
1743 msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
1744
1745 #: ../gtk/gtkentry.c:515
1746 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1747 msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
1748
1749 #: ../gtk/gtkentry.c:523
1750 msgid "Visibility"
1751 msgstr "दृश्यात्मक"
1752
1753 #: ../gtk/gtkentry.c:524
1754 msgid ""
1755 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1756 "mode)"
1757 msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
1758
1759 #: ../gtk/gtkentry.c:532
1760 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1761 msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
1762
1763 #: ../gtk/gtkentry.c:539
1764 msgid "Invisible character"
1765 msgstr "अदृश्य वर्ण"
1766
1767 #: ../gtk/gtkentry.c:540
1768 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1769 msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
1770
1771 #: ../gtk/gtkentry.c:547
1772 msgid "Activates default"
1773 msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
1774
1775 #: ../gtk/gtkentry.c:548
1776 msgid ""
1777 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1778 "dialog) when Enter is pressed"
1779 msgstr "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
1780
1781 #: ../gtk/gtkentry.c:554
1782 msgid "Width in chars"
1783 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
1784
1785 #: ../gtk/gtkentry.c:555
1786 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1787 msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
1788
1789 #: ../gtk/gtkentry.c:564
1790 msgid "Scroll offset"
1791 msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
1792
1793 #: ../gtk/gtkentry.c:565
1794 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1795 msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
1796
1797 #: ../gtk/gtkentry.c:575
1798 msgid "The contents of the entry"
1799 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
1800
1801 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
1802 msgid "X align"
1803 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
1804
1805 #: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102
1806 msgid ""
1807 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1808 "layouts."
1809 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
1810
1811 #: ../gtk/gtkentry.c:829
1812 msgid "Select on focus"
1813 msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "
1814
1815 #: ../gtk/gtkentry.c:830
1816 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1817 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
1818
1819 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
1820 msgid "Completion Model"
1821 msgstr "प्रणालीगत निचोड"
1822
1823 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1824 msgid "The model to find matches in"
1825 msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
1826
1827 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:282
1828 msgid "Minimum Key Length"
1829 msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
1830
1831 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1832 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1833 msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
1834
1835 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:373
1836 msgid "Text column"
1837 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
1838
1839 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299
1840 msgid "The column of the model containing the strings."
1841 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
1842
1843 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
1844 msgid "Inline completion"
1845 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
1846
1847 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1848 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1849 msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"
1850
1851 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
1852 msgid "Popup completion"
1853 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
1854
1855 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1856 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1857 msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
1858
1859 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
1860 msgid "Popup set width"
1861 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
1862
1863 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1864 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1865 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
1866
1867 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1868 msgid "Visible Window"
1869 msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"
1870
1871 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1872 msgid ""
1873 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1874 "trap events."
1875 msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
1876
1877 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1878 msgid "Above child"
1879 msgstr "केटाकेटि माथि"
1880
1881 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1882 msgid ""
1883 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1884 "child widget as opposed to below it."
1885 msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
1886
1887 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
1888 msgid "Expanded"
1889 msgstr "बढाइएको"
1890
1891 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
1892 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1893 msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
1894
1895 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
1896 msgid "Text of the expander's label"
1897 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
1898
1899 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335
1900 msgid "Use markup"
1901 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
1902
1903 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336
1904 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1905 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
1906
1907 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
1908 msgid "Space to put between the label and the child"
1909 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
1910
1911 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:196
1912 msgid "Label widget"
1913 msgstr "लेबल औजार"
1914
1915 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
1916 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1917 msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
1918
1919 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:705
1920 msgid "Expander Size"
1921 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
1922
1923 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:706
1924 msgid "Size of the expander arrow"
1925 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
1926
1927 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
1928 msgid "Spacing around expander arrow"
1929 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
1930
1931 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
1932 msgid "Action"
1933 msgstr "कार्य"
1934
1935 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:178
1936 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1937 msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
1938
1939 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
1940 msgid "File System Backend"
1941 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
1942
1943 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:185
1944 msgid "Name of file system backend to use"
1945 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
1946
1947 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
1948 msgid "Filter"
1949 msgstr "छनौट गर्नु"
1950
1951 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:191
1952 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1953 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
1954
1955 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
1956 msgid "Local Only"
1957 msgstr "स्थानीय मात्र"
1958
1959 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
1960 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1961 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
1962
1963 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
1964 msgid "Preview widget"
1965 msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
1966
1967 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
1968 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1969 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
1970
1971 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
1972 msgid "Preview Widget Active"
1973 msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
1974
1975 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
1976 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1977 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
1978
1979 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
1980 msgid "Use Preview Label"
1981 msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
1982
1983 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
1984 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1985 msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
1986
1987 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
1988 msgid "Extra widget"
1989 msgstr "अतिरिक्त औजार"
1990
1991 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
1992 msgid "Application supplied widget for extra options."
1993 msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
1994
1995 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
1996 msgid "Select Multiple"
1997 msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
1998
1999 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:576
2000 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2001 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2002
2003 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
2004 msgid "Show Hidden"
2005 msgstr "लुकेको देखाऊ"
2006
2007 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2008 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2009 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
2010
2011 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2012 msgid "Dialog"
2013 msgstr "वार्तालाप"
2014
2015 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2016 msgid "The file chooser dialog to use."
2017 msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
2018
2019 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2020 #, fuzzy
2021 msgid "The title of the file chooser dialog."
2022 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2023
2024 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2025 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2029 msgid "Default file chooser backend"
2030 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
2031
2032 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2033 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2034 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
2035
2036 #: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:192
2037 msgid "Filename"
2038 msgstr "फाइलनाम"
2039
2040 #: ../gtk/gtkfilesel.c:562
2041 msgid "The currently selected filename"
2042 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
2043
2044 #: ../gtk/gtkfilesel.c:568
2045 msgid "Show file operations"
2046 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2047
2048 #: ../gtk/gtkfilesel.c:569
2049 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2050 msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
2051
2052 #: ../gtk/gtkfilesel.c:575
2053 msgid "Select multiple"
2054 msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"
2055
2056 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2057 msgid "X position"
2058 msgstr "एक्स स्थिति"
2059
2060 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2061 msgid "X position of child widget"
2062 msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
2063
2064 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2065 msgid "Y position"
2066 msgstr "वाई स्थिति"
2067
2068 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2069 msgid "Y position of child widget"
2070 msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
2071
2072 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2073 msgid "The title of the font selection dialog"
2074 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2075
2076 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2077 msgid "Font name"
2078 msgstr "वर्णको नाम"
2079
2080 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2081 msgid "The name of the selected font"
2082 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2083
2084 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2085 msgid "Sans 12"
2086 msgstr "सन्स १२"
2087
2088 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2089 msgid "Use font in label"
2090 msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
2091
2092 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2093 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2094 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2095
2096 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2097 msgid "Use size in label"
2098 msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
2099
2100 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2101 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2102 msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
2103
2104 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2105 msgid "Show style"
2106 msgstr "शैली देखाऊ"
2107
2108 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2109 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2110 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
2111
2112 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2113 msgid "Show size"
2114 msgstr "आकार देखाऊ"
2115
2116 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2117 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2118 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
2119
2120 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2121 msgid "The X string that represents this font"
2122 msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
2123
2124 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2125 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2126 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
2127
2128 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2129 msgid "Preview text"
2130 msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
2131
2132 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2133 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2134 msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
2135
2136 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2137 msgid "Text of the frame's label"
2138 msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
2139
2140 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2141 msgid "Label xalign"
2142 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
2143
2144 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2145 msgid "The horizontal alignment of the label"
2146 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
2147
2148 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2149 msgid "Label yalign"
2150 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
2151
2152 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2153 msgid "The vertical alignment of the label"
2154 msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
2155
2156 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2157 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2158 msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
2159
2160 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2161 msgid "Frame shadow"
2162 msgstr "खाकाको छाँया "
2163
2164 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2165 msgid "Appearance of the frame border"
2166 msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
2167
2168 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2169 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2170 msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
2171
2172 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2173 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2174 msgid "Shadow type"
2175 msgstr "छाँया प्रकार"
2176
2177 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2178 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2179 msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
2180
2181 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2182 msgid "Handle position"
2183 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
2184
2185 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2186 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2187 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
2188
2189 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2190 msgid "Snap edge"
2191 msgstr "छेउमा पासदिनु"
2192
2193 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2194 msgid ""
2195 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2196 "handlebox"
2197 msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
2198
2199 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2200 msgid "Snap edge set"
2201 msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
2202
2203 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2204 msgid ""
2205 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2206 "handle_position"
2207 msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
2208
2209 #: ../gtk/gtkiconview.c:336
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Selection mode"
2212 msgstr "छानिएको चयन"
2213
2214 #: ../gtk/gtkiconview.c:337
2215 #, fuzzy
2216 msgid "The selection mode"
2217 msgstr "छानिएको वर्ष"
2218
2219 #: ../gtk/gtkiconview.c:355
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Pixbuf column"
2222 msgstr "पाठ स्तम्भ"
2223
2224 #: ../gtk/gtkiconview.c:356
2225 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../gtk/gtkiconview.c:374
2229 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../gtk/gtkiconview.c:393
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Markup column"
2235 msgstr "मार्कअप"
2236
2237 #: ../gtk/gtkiconview.c:394
2238 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../gtk/gtkiconview.c:401
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Icon View Model"
2244 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
2245
2246 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
2247 #, fuzzy
2248 msgid "The model for the icon view"
2249 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
2250
2251 #: ../gtk/gtkiconview.c:418
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Number of columns"
2254 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
2255
2256 #: ../gtk/gtkiconview.c:419
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Number of columns to display"
2259 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
2260
2261 #: ../gtk/gtkiconview.c:436
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Width for each item"
2264 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
2265
2266 #: ../gtk/gtkiconview.c:437
2267 msgid "The width used for each item"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
2271 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../gtk/gtkiconview.c:468
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Row Spacing"
2277 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
2278
2279 #: ../gtk/gtkiconview.c:469
2280 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Column Spacing"
2286 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
2287
2288 #: ../gtk/gtkiconview.c:485
2289 msgid "Space which is inserted between grid column"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../gtk/gtkiconview.c:500
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Margin"
2295 msgstr "बायाँ किनारा"
2296
2297 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
2298 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2302 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2303 msgid "Orientation"
2304 msgstr "अभिमुखीकरण"
2305
2306 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
2307 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Selection Box Color"
2313 msgstr "छानिएको चयन"
2314
2315 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Color of the selection box"
2318 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2319
2320 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Selection Box Alpha"
2323 msgstr "छानिएको चयन"
2324
2325 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Opacity of the selection box"
2328 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2329
2330 #: ../gtk/gtkimage.c:160
2331 msgid "Pixbuf"
2332 msgstr "पिक्सबफ"
2333
2334 #: ../gtk/gtkimage.c:161
2335 msgid "A GdkPixbuf to display"
2336 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
2337
2338 #: ../gtk/gtkimage.c:168
2339 msgid "Pixmap"
2340 msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
2341
2342 #: ../gtk/gtkimage.c:169
2343 msgid "A GdkPixmap to display"
2344 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
2345
2346 #: ../gtk/gtkimage.c:176
2347 msgid "Image"
2348 msgstr "चित्र"
2349
2350 #: ../gtk/gtkimage.c:177
2351 msgid "A GdkImage to display"
2352 msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
2353
2354 #: ../gtk/gtkimage.c:184
2355 msgid "Mask"
2356 msgstr "मुकुन्डो"
2357
2358 #: ../gtk/gtkimage.c:185
2359 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2360 msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
2361
2362 #: ../gtk/gtkimage.c:193
2363 msgid "Filename to load and display"
2364 msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
2365
2366 #: ../gtk/gtkimage.c:202
2367 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2368 msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
2369
2370 #: ../gtk/gtkimage.c:209
2371 msgid "Icon set"
2372 msgstr "छविचित्र मिलाउ"
2373
2374 #: ../gtk/gtkimage.c:210
2375 msgid "Icon set to display"
2376 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
2377
2378 #: ../gtk/gtkimage.c:217
2379 msgid "Icon size"
2380 msgstr "छविचित्रको आकार"
2381
2382 #: ../gtk/gtkimage.c:218
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2385 msgstr "छविचित्र वा छविचित्र  समूह संग्रह गर्न प्रयोग हुने आकार"
2386
2387 #: ../gtk/gtkimage.c:234
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Pixel size"
2390 msgstr "पिक्सेलहरु"
2391
2392 #: ../gtk/gtkimage.c:235
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Pixel size to use for named icon"
2395 msgstr "छविचित्र वा छविचित्र  समूह संग्रह गर्न प्रयोग हुने आकार"
2396
2397 #: ../gtk/gtkimage.c:243
2398 msgid "Animation"
2399 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
2400
2401 #: ../gtk/gtkimage.c:244
2402 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2403 msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
2404
2405 #: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkwindow.c:529
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Icon Name"
2408 msgstr "वर्णको नाम"
2409
2410 #: ../gtk/gtkimage.c:260
2411 #, fuzzy
2412 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2413 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2414
2415 #: ../gtk/gtkimage.c:267
2416 msgid "Storage type"
2417 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2418
2419 #: ../gtk/gtkimage.c:268
2420 msgid "The representation being used for image data"
2421 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2422
2423 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2424 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2425 msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
2426
2427 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2428 msgid "Show menu images"
2429 msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"
2430
2431 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2432 msgid "Whether images should be shown in menus"
2433 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
2434
2435 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:538
2436 msgid "The screen where this window will be displayed"
2437 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
2438
2439 #: ../gtk/gtklabel.c:322
2440 msgid "The text of the label"
2441 msgstr "लेबलका पाठहरु"
2442
2443 #: ../gtk/gtklabel.c:329
2444 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2445 msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
2446
2447 #: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:594
2448 msgid "Justification"
2449 msgstr "मिलान"
2450
2451 #: ../gtk/gtklabel.c:351
2452 msgid ""
2453 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2454 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2455 "GtkMisc::xalign for that"
2456 msgstr ""
2457 "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले  छापको पंक्तिबद्धतालाई "
2458 "असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
2459
2460 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2461 msgid "Pattern"
2462 msgstr "शैली /तरिका"
2463
2464 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2465 msgid ""
2466 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2467 "to underline"
2468 msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
2469
2470 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2471 msgid "Line wrap"
2472 msgstr "रेखा लपेट"
2473
2474 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2475 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2476 msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
2477
2478 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2479 msgid "Selectable"
2480 msgstr "चयन योग्य"
2481
2482 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2483 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2484 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
2485
2486 #: ../gtk/gtklabel.c:381
2487 msgid "Mnemonic key"
2488 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
2489
2490 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2491 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2492 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
2493
2494 #: ../gtk/gtklabel.c:390
2495 msgid "Mnemonic widget"
2496 msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
2497
2498 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2499 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2500 msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
2501
2502 #: ../gtk/gtklabel.c:435
2503 msgid ""
2504 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2505 "enough room to display the entire string, if at all"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../gtk/gtklabel.c:475
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Single Line Mode"
2511 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
2512
2513 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Whether the label is in single line mode"
2516 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2517
2518 #: ../gtk/gtklabel.c:493
2519 msgid "Angle"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2523 msgid "Angle at which the label is rotated"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: ../gtk/gtklabel.c:514
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Maximum Width In Characters"
2529 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
2530
2531 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2532 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2536 msgid "Horizontal adjustment"
2537 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
2538
2539 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2540 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2541 msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2542
2543 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2544 msgid "Vertical adjustment"
2545 msgstr "उर्ध्व मिलान"
2546
2547 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2548 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2549 msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2550
2551 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2552 msgid "The width of the layout"
2553 msgstr "मोहडाको चौडाई"
2554
2555 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2556 msgid "The height of the layout"
2557 msgstr "मोहडाको उचाई"
2558
2559 #: ../gtk/gtkmenu.c:529
2560 msgid "Tearoff Title"
2561 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
2562
2563 #: ../gtk/gtkmenu.c:530
2564 msgid ""
2565 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2566 "off"
2567 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक  "
2568
2569 #: ../gtk/gtkmenu.c:544
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Tearoff State"
2572 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
2573
2574 #: ../gtk/gtkmenu.c:545
2575 #, fuzzy
2576 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2577 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक  "
2578
2579 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2580 msgid "Vertical Padding"
2581 msgstr "उर्ध्व गद्दा"
2582
2583 #: ../gtk/gtkmenu.c:552
2584 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2585 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
2586
2587 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2588 msgid "Vertical Offset"
2589 msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"
2590
2591 #: ../gtk/gtkmenu.c:561
2592 msgid ""
2593 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2594 "vertically"
2595 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
2596
2597 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
2598 msgid "Horizontal Offset"
2599 msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"
2600
2601 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
2602 msgid ""
2603 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2604 "horizontally"
2605 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
2606
2607 #: ../gtk/gtkmenu.c:580
2608 msgid "Left Attach"
2609 msgstr "बाँया संलग्न"
2610
2611 #: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtktable.c:206
2612 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2613 msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
2614
2615 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
2616 msgid "Right Attach"
2617 msgstr "दाँया सम्लग्न"
2618
2619 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
2620 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2621 msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
2622
2623 #: ../gtk/gtkmenu.c:596
2624 msgid "Top Attach"
2625 msgstr "माथि सम्लग्न"
2626
2627 #: ../gtk/gtkmenu.c:597
2628 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2629 msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
2630
2631 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
2632 msgid "Bottom Attach"
2633 msgstr "तल सम्लग्न"
2634
2635 #: ../gtk/gtkmenu.c:605 ../gtk/gtktable.c:227
2636 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2637 msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
2638
2639 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
2640 msgid "Can change accelerators"
2641 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
2642
2643 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
2644 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2645 msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
2646
2647 #: ../gtk/gtkmenu.c:698
2648 msgid "Delay before submenus appear"
2649 msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
2650
2651 #: ../gtk/gtkmenu.c:699
2652 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2653 msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
2654
2655 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
2656 msgid "Delay before hiding a submenu"
2657 msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
2658
2659 #: ../gtk/gtkmenu.c:707
2660 msgid ""
2661 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2662 "submenu"
2663 msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
2664
2665 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Pack direction"
2668 msgstr "पाठ निर्देशन"
2669
2670 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2671 #, fuzzy
2672 msgid "The pack direction of the menubar"
2673 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
2674
2675 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2676 msgid "Child Pack direction"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2680 #, fuzzy
2681 msgid "The child pack direction of the menubar"
2682 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
2683
2684 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2685 msgid "Style of bevel around the menubar"
2686 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
2687
2688 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2689 msgid "Internal padding"
2690 msgstr "आन्तरिक गद्दा"
2691
2692 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2693 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2694 msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
2695
2696 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2697 msgid "Delay before drop down menus appear"
2698 msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
2699
2700 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2701 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2702 msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
2703
2704 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Take Focus"
2707 msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
2708
2709 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
2710 #, fuzzy
2711 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2712 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक  "
2713
2714 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2715 msgid "Menu"
2716 msgstr "सूची"
2717
2718 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2719 msgid "The dropdown menu"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2723 msgid "Image/label border"
2724 msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
2725
2726 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2727 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2728 msgstr "खबर स‍ंवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
2729
2730 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2731 msgid "Use separator"
2732 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
2733
2734 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2735 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2736 msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
2737
2738 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2739 msgid "Message Type"
2740 msgstr "खबर प्रकार"
2741
2742 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2743 msgid "The type of message"
2744 msgstr "खबरको प्रकार"
2745
2746 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2747 msgid "Message Buttons"
2748 msgstr "खबर बटनहरु"
2749
2750 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2751 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2752 msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
2753
2754 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2755 msgid "Y align"
2756 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
2757
2758 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2759 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2760 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
2761
2762 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2763 msgid "X pad"
2764 msgstr "एक्स प्याड"
2765
2766 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2767 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2768 msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
2769
2770 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2771 msgid "Y pad"
2772 msgstr "वाई प्याड"
2773
2774 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2775 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2776 msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
2777
2778 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2779 msgid "Page"
2780 msgstr "पन्ना"
2781
2782 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2783 msgid "The index of the current page"
2784 msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
2785
2786 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2787 msgid "Tab Position"
2788 msgstr "ट्याब स्थिति"
2789
2790 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2791 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2792 msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
2793
2794 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2795 msgid "Tab Border"
2796 msgstr "ट्याब सीमाना"
2797
2798 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2799 msgid "Width of the border around the tab labels"
2800 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
2801
2802 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2803 msgid "Horizontal Tab Border"
2804 msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
2805
2806 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2807 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2808 msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
2809
2810 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2811 msgid "Vertical Tab Border"
2812 msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
2813
2814 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2815 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2816 msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
2817
2818 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2819 msgid "Show Tabs"
2820 msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
2821
2822 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2823 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2824 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2825
2826 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
2827 msgid "Show Border"
2828 msgstr "सीमाना देखाऊ"
2829
2830 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
2831 msgid "Whether the border should be shown or not"
2832 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2833
2834 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
2835 msgid "Scrollable"
2836 msgstr "स्क्रोलेवल"
2837
2838 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
2839 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2840 msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
2841
2842 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
2843 msgid "Enable Popup"
2844 msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
2845
2846 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
2847 msgid ""
2848 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2849 "you can use to go to a page"
2850 msgstr ""
2851 "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ "
2852 "पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
2853
2854 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
2855 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2856 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
2857
2858 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
2859 msgid "Tab label"
2860 msgstr "ट्याब लेबल"
2861
2862 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
2863 #, fuzzy
2864 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2865 msgstr "शाखाहरुको ट्याब लेवलमा सूत्र देखाइयो"
2866
2867 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
2868 msgid "Menu label"
2869 msgstr "सूची लेबल"
2870
2871 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
2872 #, fuzzy
2873 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2874 msgstr "शाखाहरुको सूची प्रविष्टिमा सूत्र देखाइयो"
2875
2876 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
2877 msgid "Tab expand"
2878 msgstr "ट्याब बढाउनु"
2879
2880 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2883 msgstr "उपशाखाहरुको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
2884
2885 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
2886 msgid "Tab fill"
2887 msgstr "ट्याब भर्नु"
2888
2889 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2892 msgstr "शाखाहरुको ट्याबले निर्देशित क्षेत्र भर्न सक्छकि सक्दैन"
2893
2894 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
2895 msgid "Tab pack type"
2896 msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
2897
2898 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
2899 msgid "Secondary backward stepper"
2900 msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
2901
2902 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
2903 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2904 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
2905
2906 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
2907 msgid "Secondary forward stepper"
2908 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
2909
2910 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
2911 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2912 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
2913
2914 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
2915 msgid "Backward stepper"
2916 msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
2917
2918 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
2919 msgid "Display the standard backward arrow button"
2920 msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
2921
2922 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
2923 msgid "Forward stepper"
2924 msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
2925
2926 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
2927 msgid "Display the standard forward arrow button"
2928 msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
2929
2930 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
2931 msgid "The menu of options"
2932 msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
2933
2934 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
2935 msgid "Size of dropdown indicator"
2936 msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
2937
2938 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
2939 msgid "Spacing around indicator"
2940 msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
2941
2942 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
2943 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2944 msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
2945
2946 #: ../gtk/gtkpaned.c:250
2947 msgid "Position Set"
2948 msgstr "स्थिति स्थापित"
2949
2950 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
2951 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2952 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
2953
2954 #: ../gtk/gtkpaned.c:257
2955 msgid "Handle Size"
2956 msgstr "आकार संचालन गर्नु"
2957
2958 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
2959 msgid "Width of handle"
2960 msgstr "उझिण्डोको चौडाई"
2961
2962 #: ../gtk/gtkpaned.c:274
2963 msgid "Minimal Position"
2964 msgstr "न्यूनतम स्थिति"
2965
2966 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
2967 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2968 msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
2969
2970 #: ../gtk/gtkpaned.c:292
2971 msgid "Maximal Position"
2972 msgstr "अधिकतम स्थिति"
2973
2974 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
2975 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2976 msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
2977
2978 #: ../gtk/gtkpaned.c:310
2979 msgid "Resize"
2980 msgstr "पुन:आकार"
2981
2982 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
2983 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2984 msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
2985
2986 #: ../gtk/gtkpaned.c:326
2987 msgid "Shrink"
2988 msgstr "संकुचित गर्नु"
2989
2990 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
2991 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2992 msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
2993
2994 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
2995 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2996 msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
2997
2998 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
2999 msgid "Activity mode"
3000 msgstr "क्रियाकलाप मोड"
3001
3002 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
3003 msgid ""
3004 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3005 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3006 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3007 msgstr ""
3008 "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य "
3009 "हुन्छ थाहा छैन । "
3010
3011 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
3012 msgid "Show text"
3013 msgstr "पाठ देखाऊ"
3014
3015 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
3016 msgid "Whether the progress is shown as text"
3017 msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"
3018
3019 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
3020 msgid "Text x alignment"
3021 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
3022
3023 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
3024 msgid ""
3025 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3026 "in the progress widget"
3027 msgstr "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा  पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
3028
3029 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
3030 msgid "Text y alignment"
3031 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
3032
3033 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
3034 msgid ""
3035 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3036 "in the progress widget"
3037 msgstr "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा  पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
3038
3039 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:335
3040 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3041 msgid "Adjustment"
3042 msgstr "मिलान"
3043
3044 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3045 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3046 msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
3047
3048 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3049 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3050 msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
3051
3052 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3053 msgid "Bar style"
3054 msgstr "बार शैली"
3055
3056 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3059 msgstr " i矵 बारको प्रतिशत मोडको दृश्यात्मक शैली तय गर्नुस् (असहमति)"
3060
3061 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3062 msgid "Activity Step"
3063 msgstr "क्रियाकलाप तह"
3064
3065 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3066 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3067 msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
3068
3069 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3070 msgid "Activity Blocks"
3071 msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
3072
3073 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3074 msgid ""
3075 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3076 "(Deprecated)"
3077 msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
3078
3079 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3080 msgid "Discrete Blocks"
3081 msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
3082
3083 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3084 msgid ""
3085 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3086 "style)"
3087 msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
3088
3089 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3090 msgid "Fraction"
3091 msgstr "भागबण्डा"
3092
3093 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3094 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3095 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्‍याउने कार्य सकियो"
3096
3097 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3098 msgid "Pulse Step"
3099 msgstr "स्पन्दनको तह"
3100
3101 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3102 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3103 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
3104
3105 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3106 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3107 msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
3108
3109 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3110 msgid ""
3111 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3112 "have enough room to display the entire string, if at all"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3116 msgid "The value"
3117 msgstr "मान"
3118
3119 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3120 msgid ""
3121 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3122 "is the current action of its group."
3123 msgstr ""
3124 " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको "
3125 "कार्य हुन्छ "
3126
3127 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3128 msgid "Group"
3129 msgstr "समूह"
3130
3131 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3132 #, fuzzy
3133 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3134 msgstr "अनुपात कार्य जुन यस कार्यसमूहभित्र पर्छ"
3135
3136 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3137 #, fuzzy
3138 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3139 msgstr "रेडियो बटन जुन समूहमा यो औजार समावेश छ"
3140
3141 #: ../gtk/gtkrange.c:326
3142 msgid "Update policy"
3143 msgstr "नीति सुधार्नु"
3144
3145 #: ../gtk/gtkrange.c:327
3146 msgid "How the range should be updated on the screen"
3147 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
3148
3149 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3150 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3151 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
3152
3153 #: ../gtk/gtkrange.c:343
3154 msgid "Inverted"
3155 msgstr "उल्टाइयो"
3156
3157 #: ../gtk/gtkrange.c:344
3158 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3159 msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
3160
3161 #: ../gtk/gtkrange.c:350
3162 msgid "Slider Width"
3163 msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
3164
3165 #: ../gtk/gtkrange.c:351
3166 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3167 msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
3168
3169 #: ../gtk/gtkrange.c:358
3170 msgid "Trough Border"
3171 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
3172
3173 #: ../gtk/gtkrange.c:359
3174 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3175 msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
3176
3177 #: ../gtk/gtkrange.c:366
3178 msgid "Stepper Size"
3179 msgstr "स्टेपरको आकार"
3180
3181 #: ../gtk/gtkrange.c:367
3182 msgid "Length of step buttons at ends"
3183 msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
3184
3185 #: ../gtk/gtkrange.c:374
3186 msgid "Stepper Spacing"
3187 msgstr "तहगत खालीस्थान"
3188
3189 #: ../gtk/gtkrange.c:375
3190 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3191 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
3192
3193 #: ../gtk/gtkrange.c:382
3194 msgid "Arrow X Displacement"
3195 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
3196
3197 #: ../gtk/gtkrange.c:383
3198 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3199 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
3200
3201 #: ../gtk/gtkrange.c:390
3202 msgid "Arrow Y Displacement"
3203 msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
3204
3205 #: ../gtk/gtkrange.c:391
3206 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3207 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
3208
3209 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3210 msgid "Lower"
3211 msgstr "तल्लो"
3212
3213 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3214 msgid "Lower limit of ruler"
3215 msgstr "मापकको तल्लो हद"
3216
3217 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3218 msgid "Upper"
3219 msgstr "माथिल्लो"
3220
3221 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3222 msgid "Upper limit of ruler"
3223 msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
3224
3225 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3226 msgid "Position of mark on the ruler"
3227 msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
3228
3229 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3230 msgid "Max Size"
3231 msgstr "अधिकतम आकार"
3232
3233 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3234 msgid "Maximum size of the ruler"
3235 msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
3236
3237 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Metric"
3240 msgstr "संख्यात्मक"
3241
3242 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3243 #, fuzzy
3244 msgid "The metric used for the ruler"
3245 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
3246
3247 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3248 msgid "Digits"
3249 msgstr "संख्याहरु"
3250
3251 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3252 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3253 msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
3254
3255 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3256 msgid "Draw Value"
3257 msgstr "मानको नक्शांकन"
3258
3259 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3260 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3261 msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
3262
3263 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3264 msgid "Value Position"
3265 msgstr "मूल्य स्थिति"
3266
3267 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3268 msgid "The position in which the current value is displayed"
3269 msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
3270
3271 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3272 msgid "Slider Length"
3273 msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
3274
3275 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3276 msgid "Length of scale's slider"
3277 msgstr "चिप्ल्याउने नापको  लम्बाइ"
3278
3279 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3280 msgid "Value spacing"
3281 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
3282
3283 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3284 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3285 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
3286
3287 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3288 msgid "Minimum Slider Length"
3289 msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
3290
3291 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3292 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3293 msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
3294
3295 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3296 msgid "Fixed slider size"
3297 msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
3298
3299 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3300 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3301 msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
3302
3303 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3304 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3305 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
3306
3307 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3308 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3309 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
3310
3311 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3312 #: ../gtk/gtktreeview.c:567
3313 msgid "Horizontal Adjustment"
3314 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
3315
3316 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3317 #: ../gtk/gtktreeview.c:575
3318 msgid "Vertical Adjustment"
3319 msgstr "उर्ध्व मिलान"
3320
3321 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3322 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3323 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
3324
3325 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3326 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3327 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
3328
3329 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3330 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3331 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
3332
3333 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3334 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3335 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
3336
3337 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3338 msgid "Window Placement"
3339 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
3340
3341 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3342 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3343 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
3344
3345 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3346 msgid "Shadow Type"
3347 msgstr "छाँयाको प्रकार"
3348
3349 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3350 msgid "Style of bevel around the contents"
3351 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बि‍भेलको शैली"
3352
3353 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3354 msgid "Scrollbar spacing"
3355 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
3356
3357 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3358 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3359 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
3360
3361 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3362 msgid "Draw"
3363 msgstr "रेखाङ्कन गर"
3364
3365 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3366 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3367 msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
3368
3369 #: ../gtk/gtksettings.c:271
3370 msgid "Double Click Time"
3371 msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
3372
3373 #: ../gtk/gtksettings.c:272
3374 msgid ""
3375 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3376 "click (in milliseconds)"
3377 msgstr "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ  (मिलिसेकेण्डमा)"
3378
3379 #: ../gtk/gtksettings.c:279
3380 msgid "Double Click Distance"
3381 msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
3382
3383 #: ../gtk/gtksettings.c:280
3384 msgid ""
3385 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3386 "double click (in pixels)"
3387 msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
3388
3389 #: ../gtk/gtksettings.c:287
3390 msgid "Cursor Blink"
3391 msgstr "करसर झिमझिम"
3392
3393 #: ../gtk/gtksettings.c:288
3394 msgid "Whether the cursor should blink"
3395 msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
3396
3397 #: ../gtk/gtksettings.c:295
3398 msgid "Cursor Blink Time"
3399 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
3400
3401 #: ../gtk/gtksettings.c:296
3402 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3403 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
3404
3405 #: ../gtk/gtksettings.c:303
3406 msgid "Split Cursor"
3407 msgstr "करसर स्प्लिट"
3408
3409 #: ../gtk/gtksettings.c:304
3410 msgid ""
3411 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3412 "left text"
3413 msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
3414
3415 #: ../gtk/gtksettings.c:311
3416 msgid "Theme Name"
3417 msgstr "सारभूत छनौट नाम"
3418
3419 #: ../gtk/gtksettings.c:312
3420 msgid "Name of theme RC file to load"
3421 msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
3422
3423 #: ../gtk/gtksettings.c:319
3424 msgid "Icon Theme Name"
3425 msgstr "चित्र सोच नाम"
3426
3427 #: ../gtk/gtksettings.c:320
3428 msgid "Name of icon theme to use"
3429 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
3430
3431 #: ../gtk/gtksettings.c:328
3432 msgid "Key Theme Name"
3433 msgstr "कि सोच नाम"
3434
3435 #: ../gtk/gtksettings.c:329
3436 msgid "Name of key theme RC file to load"
3437 msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
3438
3439 #: ../gtk/gtksettings.c:337
3440 msgid "Menu bar accelerator"
3441 msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
3442
3443 #: ../gtk/gtksettings.c:338
3444 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3445 msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
3446
3447 #: ../gtk/gtksettings.c:346
3448 msgid "Drag threshold"
3449 msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
3450
3451 #: ../gtk/gtksettings.c:347
3452 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3453 msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
3454
3455 #: ../gtk/gtksettings.c:355
3456 msgid "Font Name"
3457 msgstr "वर्णको नाम"
3458
3459 #: ../gtk/gtksettings.c:356
3460 msgid "Name of default font to use"
3461 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
3462
3463 #: ../gtk/gtksettings.c:364
3464 msgid "Icon Sizes"
3465 msgstr "छविचित्रको आकार"
3466
3467 #: ../gtk/gtksettings.c:365
3468 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3469 msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
3470
3471 #: ../gtk/gtksettings.c:373
3472 msgid "GTK Modules"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: ../gtk/gtksettings.c:374
3476 msgid "List of currently active GTK modules"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: ../gtk/gtksettings.c:383
3480 msgid "Xft Antialias"
3481 msgstr "एक्सएफटि "
3482
3483 #: ../gtk/gtksettings.c:384
3484 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3485 msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
3486
3487 #: ../gtk/gtksettings.c:393
3488 msgid "Xft Hinting"
3489 msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
3490
3491 #: ../gtk/gtksettings.c:394
3492 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3493 msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
3494
3495 #: ../gtk/gtksettings.c:403
3496 msgid "Xft Hint Style"
3497 msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
3498
3499 #: ../gtk/gtksettings.c:404
3500 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3501 msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
3502
3503 #: ../gtk/gtksettings.c:413
3504 msgid "Xft RGBA"
3505 msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
3506
3507 #: ../gtk/gtksettings.c:414
3508 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3509 msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3510
3511 #: ../gtk/gtksettings.c:423
3512 msgid "Xft DPI"
3513 msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
3514
3515 #: ../gtk/gtksettings.c:424
3516 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3517 msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
3518
3519 #: ../gtk/gtksettings.c:433
3520 msgid "Alternative button order"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: ../gtk/gtksettings.c:434
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3526 msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
3527
3528 #: ../gtk/gtksizegroup.c:243
3529 msgid "Mode"
3530 msgstr "शैली"
3531
3532 #: ../gtk/gtksizegroup.c:244
3533 #, fuzzy
3534 msgid ""
3535 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3536 "component widgets"
3537 msgstr "अवयव औजारको अनुरोधमा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशा "
3538
3539 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3540 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3541 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
3542
3543 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3544 msgid "Climb Rate"
3545 msgstr "आरोहण दर"
3546
3547 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3548 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3549 msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर  "
3550
3551 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3552 msgid "The number of decimal places to display"
3553 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
3554
3555 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3556 msgid "Snap to Ticks"
3557 msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
3558
3559 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3560 msgid ""
3561 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3562 "nearest step increment"
3563 msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
3564
3565 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3566 msgid "Numeric"
3567 msgstr "संख्यात्मक"
3568
3569 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3570 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3571 msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
3572
3573 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3574 msgid "Wrap"
3575 msgstr "लपेट्नु"
3576
3577 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3578 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3579 msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
3580
3581 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3582 msgid "Update Policy"
3583 msgstr "सुधार नीति"
3584
3585 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3586 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3587 msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
3588
3589 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3590 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3591 msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
3592
3593 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3594 msgid "Style of bevel around the spin button"
3595 msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
3596
3597 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3598 msgid "Has Resize Grip"
3599 msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
3600
3601 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3602 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3603 msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
3604
3605 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3606 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3607 msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
3608
3609 #: ../gtk/gtktable.c:161
3610 msgid "Rows"
3611 msgstr "पंक्तिहरु"
3612
3613 #: ../gtk/gtktable.c:162
3614 msgid "The number of rows in the table"
3615 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
3616
3617 #: ../gtk/gtktable.c:170
3618 msgid "Columns"
3619 msgstr "स्तम्भहरु"
3620
3621 #: ../gtk/gtktable.c:171
3622 msgid "The number of columns in the table"
3623 msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
3624
3625 #: ../gtk/gtktable.c:179
3626 msgid "Row spacing"
3627 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
3628
3629 #: ../gtk/gtktable.c:180
3630 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3631 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
3632
3633 #: ../gtk/gtktable.c:188
3634 msgid "Column spacing"
3635 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
3636
3637 #: ../gtk/gtktable.c:189
3638 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3639 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
3640
3641 #: ../gtk/gtktable.c:197
3642 msgid "Homogenous"
3643 msgstr "होमोजेनियस"
3644
3645 #: ../gtk/gtktable.c:198
3646 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3647 msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
3648
3649 #: ../gtk/gtktable.c:205
3650 msgid "Left attachment"
3651 msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
3652
3653 #: ../gtk/gtktable.c:212
3654 msgid "Right attachment"
3655 msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
3656
3657 #: ../gtk/gtktable.c:213
3658 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3659 msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
3660
3661 #: ../gtk/gtktable.c:219
3662 msgid "Top attachment"
3663 msgstr "माथिल्लो संलग्न"
3664
3665 #: ../gtk/gtktable.c:220
3666 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3667 msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
3668
3669 #: ../gtk/gtktable.c:226
3670 msgid "Bottom attachment"
3671 msgstr "तल्लो संलग्नता"
3672
3673 #: ../gtk/gtktable.c:233
3674 msgid "Horizontal options"
3675 msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
3676
3677 #: ../gtk/gtktable.c:234
3678 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3679 msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
3680
3681 #: ../gtk/gtktable.c:240
3682 msgid "Vertical options"
3683 msgstr "उर्ध्व विकल्प"
3684
3685 #: ../gtk/gtktable.c:241
3686 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3687 msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
3688
3689 #: ../gtk/gtktable.c:247
3690 msgid "Horizontal padding"
3691 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
3692
3693 #: ../gtk/gtktable.c:248
3694 msgid ""
3695 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3696 "pixels"
3697 msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
3698
3699 #: ../gtk/gtktable.c:254
3700 msgid "Vertical padding"
3701 msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
3702
3703 #: ../gtk/gtktable.c:255
3704 #, fuzzy
3705 msgid ""
3706 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3707 "pixels"
3708 msgstr "पिक्सलभित्र शाखा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
3709
3710 #: ../gtk/gtktext.c:607
3711 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3712 msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
3713
3714 #: ../gtk/gtktext.c:615
3715 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3716 msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
3717
3718 #: ../gtk/gtktext.c:622
3719 msgid "Line Wrap"
3720 msgstr "लाईन लपेट"
3721
3722 #: ../gtk/gtktext.c:623
3723 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3724 msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
3725
3726 #: ../gtk/gtktext.c:630
3727 msgid "Word Wrap"
3728 msgstr "शब्द लपेट"
3729
3730 #: ../gtk/gtktext.c:631
3731 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3732 msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
3733
3734 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3735 msgid "Tag Table"
3736 msgstr "ट्याग टेवल"
3737
3738 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3739 msgid "Text Tag Table"
3740 msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
3741
3742 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Current text of the buffer"
3745 msgstr "लेबलका पाठहरु"
3746
3747 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
3748 msgid "Tag name"
3749 msgstr "ट्यागको नाम"
3750
3751 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
3752 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3753 msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
3754
3755 #: ../gtk/gtktexttag.c:217
3756 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3757 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
3758
3759 #: ../gtk/gtktexttag.c:224
3760 msgid "Background full height"
3761 msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
3762
3763 #: ../gtk/gtktexttag.c:225
3764 msgid ""
3765 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3766 "of the tagged characters"
3767 msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
3768
3769 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
3770 msgid "Background stipple mask"
3771 msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
3772
3773 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
3774 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3775 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
3776
3777 #: ../gtk/gtktexttag.c:251
3778 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3779 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
3780
3781 #: ../gtk/gtktexttag.c:259
3782 msgid "Foreground stipple mask"
3783 msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
3784
3785 #: ../gtk/gtktexttag.c:260
3786 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3787 msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
3788
3789 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
3790 msgid "Text direction"
3791 msgstr "पाठ निर्देशन"
3792
3793 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
3794 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3795 msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
3796
3797 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
3798 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3799 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन ,  \"सान्स इटालिक १२\""
3800
3801 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
3802 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3803 msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
3804
3805 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
3806 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3807 msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
3808
3809 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
3810 msgid ""
3811 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3812 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3813 msgstr ""
3814 "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व "
3815 "परिभाषित मान"
3816
3817 #: ../gtk/gtktexttag.c:339
3818 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3819 msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
3820
3821 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
3822 msgid "Font size in Pango units"
3823 msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
3824
3825 #: ../gtk/gtktexttag.c:358
3826 msgid ""
3827 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3828 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3829 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3830 msgstr ""
3831 "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती "
3832 "वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ  । प्याङ्गोले केही मापनलाई "
3833 "प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
3834
3835 #: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:595
3836 msgid "Left, right, or center justification"
3837 msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
3838
3839 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
3840 #, fuzzy
3841 msgid ""
3842 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3843 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3844 msgstr ""
3845 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा  प्याङ्गोले "
3846 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
3847 "तपाईँलाई चाहिँदैन"
3848
3849 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
3850 msgid "Left margin"
3851 msgstr "देब्रे किनार"
3852
3853 #: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:604
3854 msgid "Width of the left margin in pixels"
3855 msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
3856
3857 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
3858 msgid "Right margin"
3859 msgstr "दाहिने किनार"
3860
3861 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:614
3862 msgid "Width of the right margin in pixels"
3863 msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
3864
3865 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:623
3866 msgid "Indent"
3867 msgstr "हरफ मिलाउनु"
3868
3869 #: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:624
3870 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3871 msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
3872
3873 #: ../gtk/gtktexttag.c:427
3874 msgid ""
3875 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3876 "in pixels"
3877 msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
3878
3879 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
3880 msgid "Pixels above lines"
3881 msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
3882
3883 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:548
3884 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3885 msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
3886
3887 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
3888 msgid "Pixels below lines"
3889 msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
3890
3891 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:558
3892 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3893 msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
3894
3895 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
3896 msgid "Pixels inside wrap"
3897 msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
3898
3899 #: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:568
3900 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3901 msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
3902
3903 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:586
3904 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3905 msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
3906
3907 #: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:633
3908 msgid "Tabs"
3909 msgstr "ट्याबहरु"
3910
3911 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:634
3912 msgid "Custom tabs for this text"
3913 msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
3914
3915 #: ../gtk/gtktexttag.c:501
3916 msgid "Invisible"
3917 msgstr "अदृश्य"
3918
3919 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
3920 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3921 msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"
3922
3923 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
3924 msgid "Background full height set"
3925 msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
3926
3927 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
3928 msgid "Whether this tag affects background height"
3929 msgstr "जहाँ यो  ट्यागले पृष्ठभूमिको  उचाइलाई असर गर्छ "
3930
3931 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
3932 msgid "Background stipple set"
3933 msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
3934
3935 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
3936 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3937 msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
3938
3939 #: ../gtk/gtktexttag.c:527
3940 msgid "Foreground stipple set"
3941 msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
3942
3943 #: ../gtk/gtktexttag.c:528
3944 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3945 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
3946
3947 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
3948 msgid "Justification set"
3949 msgstr "समर्थन  समूह"
3950
3951 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
3952 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3953 msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
3954
3955 #: ../gtk/gtktexttag.c:571
3956 msgid "Left margin set"
3957 msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
3958
3959 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
3960 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3961 msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
3962
3963 #: ../gtk/gtktexttag.c:575
3964 msgid "Indent set"
3965 msgstr "हरफ मिलान "
3966
3967 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
3968 msgid "Whether this tag affects indentation"
3969 msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
3970
3971 #: ../gtk/gtktexttag.c:583
3972 msgid "Pixels above lines set"
3973 msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
3974
3975 #: ../gtk/gtktexttag.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:588
3976 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3977 msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
3978
3979 #: ../gtk/gtktexttag.c:587
3980 msgid "Pixels below lines set"
3981 msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
3982
3983 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
3984 msgid "Pixels inside wrap set"
3985 msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
3986
3987 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
3988 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3989 msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
3990
3991 #: ../gtk/gtktexttag.c:599
3992 msgid "Right margin set"
3993 msgstr "दाहिने किनार मिलान"
3994
3995 #: ../gtk/gtktexttag.c:600
3996 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3997 msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारला‍इ असर गर्छ"
3998
3999 #: ../gtk/gtktexttag.c:607
4000 msgid "Wrap mode set"
4001 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
4002
4003 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
4004 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4005 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
4006
4007 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
4008 msgid "Tabs set"
4009 msgstr "ट्याबहरु मिलान"
4010
4011 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
4012 msgid "Whether this tag affects tabs"
4013 msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
4014
4015 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
4016 msgid "Invisible set"
4017 msgstr "अदृश्य समूह"
4018
4019 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
4020 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4021 msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
4022
4023 #: ../gtk/gtktextview.c:547
4024 msgid "Pixels Above Lines"
4025 msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
4026
4027 #: ../gtk/gtktextview.c:557
4028 msgid "Pixels Below Lines"
4029 msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
4030
4031 #: ../gtk/gtktextview.c:567
4032 msgid "Pixels Inside Wrap"
4033 msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
4034
4035 #: ../gtk/gtktextview.c:585
4036 msgid "Wrap Mode"
4037 msgstr "लपेट्ने मोड"
4038
4039 #: ../gtk/gtktextview.c:603
4040 msgid "Left Margin"
4041 msgstr "बायाँ किनारा"
4042
4043 #: ../gtk/gtktextview.c:613
4044 msgid "Right Margin"
4045 msgstr "दायाँ किनारा"
4046
4047 #: ../gtk/gtktextview.c:641
4048 msgid "Cursor Visible"
4049 msgstr "कर्सर देखिने"
4050
4051 #: ../gtk/gtktextview.c:642
4052 msgid "If the insertion cursor is shown"
4053 msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
4054
4055 #: ../gtk/gtktextview.c:649
4056 msgid "Buffer"
4057 msgstr "अस्थायी स्मृति"
4058
4059 #: ../gtk/gtktextview.c:650
4060 msgid "The buffer which is displayed"
4061 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
4062
4063 #: ../gtk/gtktextview.c:657
4064 msgid "Overwrite mode"
4065 msgstr "अधिलेखित मोड"
4066
4067 #: ../gtk/gtktextview.c:658
4068 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4069 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
4070
4071 #: ../gtk/gtktextview.c:665
4072 msgid "Accepts tab"
4073 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
4074
4075 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4076 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4077 msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
4078
4079 #: ../gtk/gtktextview.c:675
4080 msgid "Error underline color"
4081 msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
4082
4083 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4084 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4085 msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
4086
4087 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4088 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4089 msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
4090
4091 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4092 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4093 msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
4094
4095 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4096 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4097 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
4098
4099 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4100 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4101 msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
4102
4103 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4104 msgid "Draw Indicator"
4105 msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
4106
4107 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4108 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4109 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
4110
4111 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
4112 msgid "The orientation of the toolbar"
4113 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4114
4115 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
4116 msgid "Toolbar Style"
4117 msgstr "औजारबार पद्धति"
4118
4119 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
4120 msgid "How to draw the toolbar"
4121 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
4122
4123 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
4124 msgid "Show Arrow"
4125 msgstr "तीर देखाउनुस्"
4126
4127 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
4128 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4129 msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
4130
4131 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Tooltips"
4134 msgstr "औजारटिप"
4135
4136 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
4137 #, fuzzy
4138 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4139 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
4140
4141 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4144 msgstr "यदि औजारबार वृद्धिक्रममा i矵 का लागि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ भने"
4145
4146 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
4147 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4148 msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
4149
4150 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4151 msgid "Spacer size"
4152 msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
4153
4154 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
4155 msgid "Size of spacers"
4156 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
4157
4158 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
4159 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4160 msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
4161
4162 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
4163 msgid "Space style"
4164 msgstr "खालीस्थानको शैली"
4165
4166 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
4167 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4168 msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
4169
4170 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
4171 msgid "Button relief"
4172 msgstr " बटन सहयोगी"
4173
4174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
4175 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4176 msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
4177
4178 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
4179 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4180 msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
4181
4182 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
4183 msgid "Toolbar style"
4184 msgstr "औजारबार शैली"
4185
4186 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
4187 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4188 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र,  छविचित्रमात्र छ भने "
4189
4190 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
4191 msgid "Toolbar icon size"
4192 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
4193
4194 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
4195 msgid "Size of icons in default toolbars"
4196 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
4197
4198 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:183
4199 msgid "Text to show in the item."
4200 msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
4201
4202 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:190
4203 msgid ""
4204 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4205 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4206 msgstr ""
4207 "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको "
4208 "स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
4209
4210 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:197
4211 msgid "Widget to use as the item label"
4212 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
4213
4214 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
4215 msgid "Stock Id"
4216 msgstr "संग्रहित आईडी"
4217
4218 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
4219 msgid "The stock icon displayed on the item"
4220 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
4221
4222 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
4223 msgid "Icon widget"
4224 msgstr "चिन्हरुपि औजार"
4225
4226 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
4227 msgid "Icon widget to display in the item"
4228 msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
4229
4230 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4231 msgid ""
4232 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4233 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4234 msgstr ""
4235 "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा "
4236 "पाठ देखाउँछ"
4237
4238 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4239 msgid "TreeModelSort Model"
4240 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
4241
4242 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4243 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4244 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
4245
4246 #: ../gtk/gtktreeview.c:559
4247 msgid "TreeView Model"
4248 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
4249
4250 #: ../gtk/gtktreeview.c:560
4251 msgid "The model for the tree view"
4252 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
4253
4254 #: ../gtk/gtktreeview.c:568
4255 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4256 msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
4257
4258 #: ../gtk/gtktreeview.c:576
4259 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4260 msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
4261
4262 #: ../gtk/gtktreeview.c:583
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Headers Visible"
4265 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
4266
4267 #: ../gtk/gtktreeview.c:584
4268 msgid "Show the column header buttons"
4269 msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
4270
4271 #: ../gtk/gtktreeview.c:591
4272 msgid "Headers Clickable"
4273 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
4274
4275 #: ../gtk/gtktreeview.c:592
4276 msgid "Column headers respond to click events"
4277 msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
4278
4279 #: ../gtk/gtktreeview.c:599
4280 msgid "Expander Column"
4281 msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
4282
4283 #: ../gtk/gtktreeview.c:600
4284 msgid "Set the column for the expander column"
4285 msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
4286
4287 #: ../gtk/gtktreeview.c:607 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4288 msgid "Reorderable"
4289 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
4290
4291 #: ../gtk/gtktreeview.c:608
4292 msgid "View is reorderable"
4293 msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
4294
4295 #: ../gtk/gtktreeview.c:615
4296 msgid "Rules Hint"
4297 msgstr "नियमका लागि इसारा"
4298
4299 #: ../gtk/gtktreeview.c:616
4300 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4301 msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
4302
4303 #: ../gtk/gtktreeview.c:623
4304 msgid "Enable Search"
4305 msgstr "खोज सक्रिय पार"
4306
4307 #: ../gtk/gtktreeview.c:624
4308 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4309 msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
4310
4311 #: ../gtk/gtktreeview.c:631
4312 msgid "Search Column"
4313 msgstr "स्तम्भ खोज"
4314
4315 #: ../gtk/gtktreeview.c:632
4316 msgid "Model column to search through when searching through code"
4317 msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
4318
4319 #: ../gtk/gtktreeview.c:652
4320 msgid "Fixed Height Mode"
4321 msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
4322
4323 #: ../gtk/gtktreeview.c:653
4324 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4325 msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
4326
4327 #: ../gtk/gtktreeview.c:673
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Hover Selection"
4330 msgstr "छानिएको चयन"
4331
4332 #: ../gtk/gtktreeview.c:674
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4335 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
4336
4337 #: ../gtk/gtktreeview.c:693
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Hover Expand"
4340 msgstr "ठूलो बनाउनु"
4341
4342 #: ../gtk/gtktreeview.c:694
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4345 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
4346
4347 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
4348 msgid "Vertical Separator Width"
4349 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
4350
4351 #: ../gtk/gtktreeview.c:715
4352 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4353 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
4354
4355 #: ../gtk/gtktreeview.c:723
4356 msgid "Horizontal Separator Width"
4357 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
4358
4359 #: ../gtk/gtktreeview.c:724
4360 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4361 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
4362
4363 #: ../gtk/gtktreeview.c:732
4364 msgid "Allow Rules"
4365 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
4366
4367 #: ../gtk/gtktreeview.c:733
4368 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4369 msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
4370
4371 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
4372 msgid "Indent Expanders"
4373 msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
4374
4375 #: ../gtk/gtktreeview.c:740
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Make the expanders indented"
4378 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
4379
4380 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
4381 msgid "Even Row Color"
4382 msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
4383
4384 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
4385 msgid "Color to use for even rows"
4386 msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
4387
4388 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
4389 msgid "Odd Row Color"
4390 msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"
4391
4392 #: ../gtk/gtktreeview.c:754
4393 msgid "Color to use for odd rows"
4394 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
4395
4396 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4397 msgid "Whether to display the column"
4398 msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
4399
4400 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:460
4401 msgid "Resizable"
4402 msgstr "पुनराकृतिक"
4403
4404 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4405 msgid "Column is user-resizable"
4406 msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
4407
4408 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4409 msgid "Current width of the column"
4410 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
4411
4412 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4413 msgid "Space which is inserted between cells"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4417 msgid "Sizing"
4418 msgstr "आकृतिकरण"
4419
4420 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4421 msgid "Resize mode of the column"
4422 msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
4423
4424 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4425 msgid "Fixed Width"
4426 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
4427
4428 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4429 msgid "Current fixed width of the column"
4430 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
4431
4432 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4433 msgid "Minimum Width"
4434 msgstr "न्यूनतम चौडाई"
4435
4436 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4437 msgid "Minimum allowed width of the column"
4438 msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
4439
4440 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4441 msgid "Maximum Width"
4442 msgstr "अधिकतम चौडाई"
4443
4444 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4445 msgid "Maximum allowed width of the column"
4446 msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
4447
4448 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4449 msgid "Title to appear in column header"
4450 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
4451
4452 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4453 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4454 msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
4455
4456 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4457 msgid "Clickable"
4458 msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
4459
4460 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4461 msgid "Whether the header can be clicked"
4462 msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
4463
4464 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4465 msgid "Widget"
4466 msgstr "औजार"
4467
4468 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4469 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4470 msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सट‍टा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
4471
4472 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4473 msgid "Alignment"
4474 msgstr "अवस्था"
4475
4476 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4477 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4478 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
4479
4480 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4481 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4482 msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
4483
4484 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4485 msgid "Sort indicator"
4486 msgstr "क्रम संकेतक"
4487
4488 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4489 msgid "Whether to show a sort indicator"
4490 msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
4491
4492 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4493 msgid "Sort order"
4494 msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
4495
4496 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4497 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4498 msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
4499
4500 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
4501 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4502 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4503
4504 #: ../gtk/gtkuimanager.c:238
4505 msgid "Merged UI definition"
4506 msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
4507
4508 #: ../gtk/gtkuimanager.c:239
4509 msgid "An XML string describing the merged UI"
4510 msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
4511
4512 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4513 msgid ""
4514 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4515 "this viewport"
4516 msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
4517
4518 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4519 msgid ""
4520 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4521 "this viewport"
4522 msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
4523
4524 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4525 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4526 msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
4527
4528 #: ../gtk/gtkwidget.c:410
4529 msgid "Widget name"
4530 msgstr "औजार नाम"
4531
4532 #: ../gtk/gtkwidget.c:411
4533 msgid "The name of the widget"
4534 msgstr "औजारको नाम"
4535
4536 #: ../gtk/gtkwidget.c:417
4537 msgid "Parent widget"
4538 msgstr "औजार मुख्य"
4539
4540 #: ../gtk/gtkwidget.c:418
4541 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4542 msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
4543
4544 #: ../gtk/gtkwidget.c:425
4545 msgid "Width request"
4546 msgstr "चौडाइ अनुरोध"
4547
4548 #: ../gtk/gtkwidget.c:426
4549 msgid ""
4550 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4551 "used"
4552 msgstr ""
4553 "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने  -"
4554 "१ हुन्छ"
4555
4556 #: ../gtk/gtkwidget.c:434
4557 msgid "Height request"
4558 msgstr "उचाइ अनुरोध"
4559
4560 #: ../gtk/gtkwidget.c:435
4561 msgid ""
4562 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4563 "be used"
4564 msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए  -१ हुन्छ"
4565
4566 #: ../gtk/gtkwidget.c:444
4567 msgid "Whether the widget is visible"
4568 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
4569
4570 #: ../gtk/gtkwidget.c:451
4571 msgid "Whether the widget responds to input"
4572 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
4573
4574 #: ../gtk/gtkwidget.c:457
4575 msgid "Application paintable"
4576 msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
4577
4578 #: ../gtk/gtkwidget.c:458
4579 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4580 msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
4581
4582 #: ../gtk/gtkwidget.c:464
4583 msgid "Can focus"
4584 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
4585
4586 #: ../gtk/gtkwidget.c:465
4587 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4588 msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
4589
4590 #: ../gtk/gtkwidget.c:471
4591 msgid "Has focus"
4592 msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
4593
4594 #: ../gtk/gtkwidget.c:472
4595 msgid "Whether the widget has the input focus"
4596 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
4597
4598 #: ../gtk/gtkwidget.c:478
4599 msgid "Is focus"
4600 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
4601
4602 #: ../gtk/gtkwidget.c:479
4603 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4604 msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
4605
4606 #: ../gtk/gtkwidget.c:485
4607 msgid "Can default"
4608 msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
4609
4610 #: ../gtk/gtkwidget.c:486
4611 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4612 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
4613
4614 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
4615 msgid "Has default"
4616 msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
4617
4618 #: ../gtk/gtkwidget.c:493
4619 msgid "Whether the widget is the default widget"
4620 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
4621
4622 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
4623 msgid "Receives default"
4624 msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
4625
4626 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
4627 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4628 msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
4629
4630 #: ../gtk/gtkwidget.c:506
4631 msgid "Composite child"
4632 msgstr "संमिश्रित शाखा"
4633
4634 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
4635 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4636 msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
4637
4638 #: ../gtk/gtkwidget.c:513
4639 msgid "Style"
4640 msgstr "शैली"
4641
4642 #: ../gtk/gtkwidget.c:514
4643 msgid ""
4644 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4645 "(colors etc)"
4646 msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
4647
4648 #: ../gtk/gtkwidget.c:520
4649 msgid "Events"
4650 msgstr "घटनाहरू"
4651
4652 #: ../gtk/gtkwidget.c:521
4653 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4654 msgstr ""
4655 "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
4656 "हुन्छ "
4657
4658 #: ../gtk/gtkwidget.c:528
4659 msgid "Extension events"
4660 msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
4661
4662 #: ../gtk/gtkwidget.c:529
4663 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4664 msgstr ""
4665 " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
4666 "हुन्छ "
4667
4668 #: ../gtk/gtkwidget.c:536
4669 msgid "No show all"
4670 msgstr "सबै नदेखाऊ"
4671
4672 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
4673 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4674 msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
4675
4676 #: ../gtk/gtkwidget.c:1417
4677 msgid "Interior Focus"
4678 msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
4679
4680 #: ../gtk/gtkwidget.c:1418
4681 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4682 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
4683
4684 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
4685 msgid "Focus linewidth"
4686 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
4687
4688 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
4689 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4690 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
4691
4692 #: ../gtk/gtkwidget.c:1431
4693 msgid "Focus line dash pattern"
4694 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
4695
4696 #: ../gtk/gtkwidget.c:1432
4697 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4698 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
4699
4700 #: ../gtk/gtkwidget.c:1437
4701 msgid "Focus padding"
4702 msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"
4703
4704 #: ../gtk/gtkwidget.c:1438
4705 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4706 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
4707
4708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1443
4709 msgid "Cursor color"
4710 msgstr "कर्सर रङ्ग"
4711
4712 #: ../gtk/gtkwidget.c:1444
4713 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4714 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
4715
4716 #: ../gtk/gtkwidget.c:1449
4717 msgid "Secondary cursor color"
4718 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
4719
4720 #: ../gtk/gtkwidget.c:1450
4721 msgid ""
4722 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4723 "right-to-left and left-to-right text"
4724 msgstr "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
4725
4726 #: ../gtk/gtkwidget.c:1455
4727 msgid "Cursor line aspect ratio"
4728 msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
4729
4730 #: ../gtk/gtkwidget.c:1456
4731 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4732 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
4733
4734 #: ../gtk/gtkwindow.c:418
4735 msgid "Window Type"
4736 msgstr "विण्डो प्रकार"
4737
4738 #: ../gtk/gtkwindow.c:419
4739 msgid "The type of the window"
4740 msgstr "विण्डोको प्रकार"
4741
4742 #: ../gtk/gtkwindow.c:427
4743 msgid "Window Title"
4744 msgstr "विण्डो शीर्षक"
4745
4746 #: ../gtk/gtkwindow.c:428
4747 msgid "The title of the window"
4748 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
4749
4750 #: ../gtk/gtkwindow.c:435
4751 msgid "Window Role"
4752 msgstr "विण्डोको भूमिका"
4753
4754 #: ../gtk/gtkwindow.c:436
4755 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4756 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
4757
4758 #: ../gtk/gtkwindow.c:443
4759 msgid "Allow Shrink"
4760 msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
4761
4762 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
4763 #, no-c-format
4764 msgid ""
4765 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4766 "time a bad idea"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: ../gtk/gtkwindow.c:452
4770 msgid "Allow Grow"
4771 msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
4772
4773 #: ../gtk/gtkwindow.c:453
4774 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4775 msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
4776
4777 #: ../gtk/gtkwindow.c:461
4778 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4779 msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
4780
4781 #: ../gtk/gtkwindow.c:468
4782 msgid "Modal"
4783 msgstr "नमुना"
4784
4785 #: ../gtk/gtkwindow.c:469
4786 msgid ""
4787 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4788 "up)"
4789 msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
4790
4791 #: ../gtk/gtkwindow.c:476
4792 msgid "Window Position"
4793 msgstr "विण्डोको स्थिति"
4794
4795 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
4796 msgid "The initial position of the window"
4797 msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
4798
4799 #: ../gtk/gtkwindow.c:485
4800 msgid "Default Width"
4801 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
4802
4803 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
4804 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4805 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
4806
4807 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
4808 msgid "Default Height"
4809 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
4810
4811 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
4812 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
4813 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
4814
4815 #: ../gtk/gtkwindow.c:505
4816 msgid "Destroy with Parent"
4817 msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
4818
4819 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
4820 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4821 msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
4822
4823 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
4824 msgid "Icon"
4825 msgstr "छविचित्र"
4826
4827 #: ../gtk/gtkwindow.c:514
4828 msgid "Icon for this window"
4829 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
4830
4831 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Name of the themed icon for this window"
4834 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
4835
4836 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
4837 msgid "Is Active"
4838 msgstr "सक्रिय छ"
4839
4840 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
4841 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4842 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
4843
4844 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
4845 msgid "Focus in Toplevel"
4846 msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
4847
4848 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
4849 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4850 msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
4851
4852 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
4853 msgid "Type hint"
4854 msgstr "इसाराको प्रकार"
4855
4856 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
4857 msgid ""
4858 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4859 "and how to treat it."
4860 msgstr ""
4861 "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका "
4862 "लागि सहयोगी इसारा"
4863
4864 #: ../gtk/gtkwindow.c:570
4865 msgid "Skip taskbar"
4866 msgstr "टास्कबार छाड्नु"
4867
4868 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
4869 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4870 msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
4871
4872 #: ../gtk/gtkwindow.c:578
4873 msgid "Skip pager"
4874 msgstr "पेजर छाड्नु"
4875
4876 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
4877 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4878 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
4879
4880 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
4881 msgid "Accept focus"
4882 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
4883
4884 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
4885 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4886 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
4887
4888 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Focus on map"
4891 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
4892
4893 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
4894 #, fuzzy
4895 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4896 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
4897
4898 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
4899 msgid "Decorated"
4900 msgstr "अलंकृत"
4901
4902 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
4903 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4904 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
4905
4906 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
4907 msgid "Gravity"
4908 msgstr "गुरुत्व"
4909
4910 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
4911 msgid "The window gravity of the window"
4912 msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
4913
4914 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4915 msgid "IM Preedit style"
4916 msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
4917
4918 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4919 msgid "How to draw the input method preedit string"
4920 msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
4921
4922 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4923 msgid "IM Status style"
4924 msgstr "आइएम तह शैली"
4925
4926 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4927 msgid "How to draw the input method statusbar"
4928 msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
4929