1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
4 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
5 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
6 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
7 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
8 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
9 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
10 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
11 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
12 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
13 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
14 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
15 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
16 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
17 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
18 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
19 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
20 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
21 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
22 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
23 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
24 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
25 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
26 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
29 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2005-04-22 05:40+0000\n"
32 "PO-Revision-Date: 2005-05-13 11:59+0545\n"
33 "Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
34 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
41 msgid "Number of Channels"
42 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
45 msgid "The number of samples per pixel"
46 msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
52 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
53 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
54 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
56 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
61 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
62 msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "Bits per Sample"
66 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
69 msgid "The number of bits per sample"
70 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
73 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
78 msgid "The number of columns of the pixbuf"
79 msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
86 msgid "The number of rows of the pixbuf"
87 msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
89 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
93 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
94 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
95 msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा वार्णिक एकाइहरुको संख्या "
97 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
101 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
102 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
103 msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
105 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
109 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
113 #: ../gdk/gdkpango.c:568 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537
117 #: ../gdk/gdkpango.c:569
118 msgid "the GdkScreen for the renderer"
119 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
123 msgstr "कार्यक्रमको नाम"
125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ "
131 "g_get_application_name()"
133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
134 msgid "Program version"
135 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
159 msgstr "वेबसाइट युआरएल"
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
166 msgid "Website label"
167 msgstr "वेबसाइट लेबल"
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
204 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
215 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
218 msgid "Logo Icon Name"
219 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
222 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
223 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
230 msgid "Color of hyperlinks"
231 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
233 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:140
234 msgid "Accelerator Closure"
235 msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
237 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:141
238 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
239 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:147
242 msgid "Accelerator Widget"
243 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:148
246 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
249 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
253 #: ../gtk/gtkaction.c:198
254 msgid "A unique name for the action."
255 msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
257 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206
258 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:182
262 #: ../gtk/gtkaction.c:206
263 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
264 msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
266 #: ../gtk/gtkaction.c:213
270 #: ../gtk/gtkaction.c:214
271 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
272 msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
274 #: ../gtk/gtkaction.c:220
278 #: ../gtk/gtkaction.c:221
279 msgid "A tooltip for this action."
280 msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
282 #: ../gtk/gtkaction.c:227
284 msgstr "छविचित्र संग्रह"
286 #: ../gtk/gtkaction.c:228
287 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
288 msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
290 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
291 msgid "Visible when horizontal"
292 msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
294 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
296 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
298 msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
300 #: ../gtk/gtkaction.c:251
301 msgid "Visible when overflown"
302 msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "
304 #: ../gtk/gtkaction.c:252
306 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
308 msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
310 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
311 msgid "Visible when vertical"
312 msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
314 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
318 msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
320 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
322 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
324 #: ../gtk/gtkaction.c:268
326 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
327 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
329 "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका "
330 "लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
332 #: ../gtk/gtkaction.c:276
333 msgid "Hide if empty"
334 msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
336 #: ../gtk/gtkaction.c:277
337 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
338 msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
340 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
341 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:450
345 #: ../gtk/gtkaction.c:284
346 msgid "Whether the action is enabled."
347 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
349 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
350 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:443
354 #: ../gtk/gtkaction.c:291
355 msgid "Whether the action is visible."
356 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
358 #: ../gtk/gtkaction.c:297
362 #: ../gtk/gtkaction.c:298
364 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
366 msgstr "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
368 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
369 msgid "A name for the action group."
370 msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
372 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
373 msgid "Whether the action group is enabled."
374 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
376 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
377 msgid "Whether the action group is visible."
378 msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
380 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
381 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
385 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
386 msgid "The value of the adjustment"
387 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
389 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
390 msgid "Minimum Value"
393 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
394 msgid "The minimum value of the adjustment"
395 msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
397 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
398 msgid "Maximum Value"
401 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
402 msgid "The maximum value of the adjustment"
403 msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
405 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
406 msgid "Step Increment"
409 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
410 msgid "The step increment of the adjustment"
411 msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
413 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
414 msgid "Page Increment"
415 msgstr "पन्ना वृद्धि"
417 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
418 msgid "The page increment of the adjustment"
419 msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
421 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
423 msgstr "पन्नाको आकार"
425 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
426 msgid "The page size of the adjustment"
427 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
429 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
430 msgid "Horizontal alignment"
431 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
433 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:272
435 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
438 "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत "
441 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
442 msgid "Vertical alignment"
443 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
445 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:291
447 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
450 "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो "
453 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
454 msgid "Horizontal scale"
455 msgstr "क्षितिजीय नाप"
457 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
459 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
460 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
462 " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको "
463 "कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "
465 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
466 msgid "Vertical scale"
469 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
471 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
472 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
474 " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति "
475 "प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
477 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
481 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
482 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
483 msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "
485 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
486 msgid "Bottom Padding"
489 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
490 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
491 msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
493 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
497 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
498 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
499 msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
501 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
502 msgid "Right Padding"
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
506 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
507 msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
509 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
510 msgid "Arrow direction"
511 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
513 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
514 msgid "The direction the arrow should point"
515 msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
517 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
519 msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
521 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
522 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
523 msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
525 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
526 msgid "Horizontal Alignment"
527 msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
529 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
530 msgid "X alignment of the child"
531 msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
533 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
534 msgid "Vertical Alignment"
535 msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
537 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
538 msgid "Y alignment of the child"
539 msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
541 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
545 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
546 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
547 msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
549 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
551 msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
553 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
554 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
555 msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
557 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
558 msgid "Minimum child width"
559 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
561 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
562 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
563 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
565 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
566 msgid "Minimum child height"
567 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
569 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
570 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
571 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
573 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
574 msgid "Child internal width padding"
575 msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
577 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
578 msgid "Amount to increase child's size on either side"
579 msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
581 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
582 msgid "Child internal height padding"
583 msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
585 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
586 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
587 msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
589 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
591 msgstr "रुपरेखाको शैली"
593 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
595 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
596 "edge, start and end"
598 "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू "
601 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
605 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
607 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
609 msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
611 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:452
612 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
616 #: ../gtk/gtkbox.c:132
617 msgid "The amount of space between children"
618 msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
620 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
622 msgstr "उस्तै प्रकारको"
624 #: ../gtk/gtkbox.c:142
625 msgid "Whether the children should all be the same size"
626 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
628 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
629 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
633 #: ../gtk/gtkbox.c:150
634 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
635 msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
637 #: ../gtk/gtkbox.c:156
641 #: ../gtk/gtkbox.c:157
643 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
645 msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
647 #: ../gtk/gtkbox.c:163
651 #: ../gtk/gtkbox.c:164
652 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
653 msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
655 #: ../gtk/gtkbox.c:170
657 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
659 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
661 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
662 "start or end of the parent"
664 " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा "
667 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:241
668 #: ../gtk/gtkruler.c:142
672 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
673 msgid "The index of the child in the parent"
674 msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
676 #: ../gtk/gtkbutton.c:222
678 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
680 msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
682 #: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
683 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
684 msgid "Use underline"
685 msgstr "कच प्रयोग गर"
687 #: ../gtk/gtkbutton.c:230 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343
689 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
690 "for the mnemonic accelerator key"
691 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
693 #: ../gtk/gtkbutton.c:237
695 msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
697 #: ../gtk/gtkbutton.c:238
698 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
699 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
701 #: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:683
702 msgid "Focus on click"
703 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
705 #: ../gtk/gtkbutton.c:246
706 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
707 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
709 #: ../gtk/gtkbutton.c:253
710 msgid "Border relief"
713 #: ../gtk/gtkbutton.c:254
714 msgid "The border relief style"
715 msgstr "सीमानाको राहत शैली"
717 #: ../gtk/gtkbutton.c:271
718 msgid "Horizontal alignment for child"
719 msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
721 #: ../gtk/gtkbutton.c:290
722 msgid "Vertical alignment for child"
723 msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
725 #: ../gtk/gtkbutton.c:307 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132
729 #: ../gtk/gtkbutton.c:308
730 msgid "Child widget to appear next to the button text"
731 msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"
733 #: ../gtk/gtkbutton.c:374
734 msgid "Default Spacing"
735 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
737 #: ../gtk/gtkbutton.c:375
738 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
739 msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
741 #: ../gtk/gtkbutton.c:381
742 msgid "Default Outside Spacing"
743 msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
745 #: ../gtk/gtkbutton.c:382
747 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
750 "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित "
753 #: ../gtk/gtkbutton.c:387
754 msgid "Child X Displacement"
755 msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
757 #: ../gtk/gtkbutton.c:388
758 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
759 msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
761 #: ../gtk/gtkbutton.c:395
762 msgid "Child Y Displacement"
763 msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
765 #: ../gtk/gtkbutton.c:396
766 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
767 msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
769 #: ../gtk/gtkbutton.c:412
770 msgid "Displace focus"
771 msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"
773 #: ../gtk/gtkbutton.c:413
775 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
777 msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"
779 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
780 msgid "Show button images"
781 msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
783 #: ../gtk/gtkbutton.c:419
784 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
785 msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
787 #: ../gtk/gtkcalendar.c:472
791 #: ../gtk/gtkcalendar.c:473
792 msgid "The selected year"
793 msgstr "छानिएको वर्ष"
795 #: ../gtk/gtkcalendar.c:479
799 #: ../gtk/gtkcalendar.c:480
800 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
801 msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
803 #: ../gtk/gtkcalendar.c:486
807 #: ../gtk/gtkcalendar.c:487
809 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
810 "currently selected day)"
812 "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका "
815 #: ../gtk/gtkcalendar.c:501
817 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
819 #: ../gtk/gtkcalendar.c:502
820 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
821 msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
823 #: ../gtk/gtkcalendar.c:516
824 msgid "Show Day Names"
825 msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
827 #: ../gtk/gtkcalendar.c:517
828 msgid "If TRUE, day names are displayed"
829 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
831 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
832 msgid "No Month Change"
833 msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
835 #: ../gtk/gtkcalendar.c:531
836 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
837 msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"
839 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
840 msgid "Show Week Numbers"
841 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
843 #: ../gtk/gtkcalendar.c:546
844 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
845 msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
847 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
851 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
852 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
853 msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
855 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
859 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
860 msgid "Display the cell"
863 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
864 msgid "Display the cell sensitive"
865 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
867 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
869 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
871 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
873 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
875 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
877 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
879 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
881 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
883 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
887 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
891 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
895 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
899 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
903 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
904 msgid "The fixed width"
905 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
907 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
911 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
912 msgid "The fixed height"
913 msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
915 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
917 msgstr "वृद्धि कारक छ"
919 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
920 msgid "Row has children"
921 msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
923 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
927 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
928 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
929 msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
931 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
932 msgid "Cell background color name"
933 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
935 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
936 msgid "Cell background color as a string"
937 msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
939 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
940 msgid "Cell background color"
941 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
943 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
944 msgid "Cell background color as a GdkColor"
945 msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
947 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
948 msgid "Cell background set"
949 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
951 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
952 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
953 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
955 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
959 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
960 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
961 msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
963 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
967 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
968 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
969 msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
971 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
973 msgstr "प्रबिष्टि भएको"
975 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
976 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
977 msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"
979 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
980 msgid "Pixbuf Object"
981 msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
983 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
984 msgid "The pixbuf to render"
985 msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
987 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
988 msgid "Pixbuf Expander Open"
989 msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
991 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
992 msgid "Pixbuf for open expander"
993 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
995 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
996 msgid "Pixbuf Expander Closed"
997 msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
999 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1000 msgid "Pixbuf for closed expander"
1001 msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1003 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:201
1005 msgstr "संग्रहित आइडि"
1007 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1008 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1009 msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
1011 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1015 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1016 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1017 msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
1019 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1023 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1024 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1025 msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
1027 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1028 msgid "Follow State"
1031 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
1032 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1033 msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1035 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1036 msgid "Value of the progress bar"
1037 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
1039 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1040 #: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1041 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1045 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1046 msgid "Text on the progress bar"
1047 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1050 msgid "Text to render"
1051 msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1058 msgid "Marked up text to render"
1059 msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
1061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1066 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1067 msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
1069 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1070 msgid "Single Paragraph Mode"
1071 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1074 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1075 msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1078 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1079 msgid "Background color name"
1080 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1082 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1083 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
1084 msgid "Background color as a string"
1085 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1087 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1088 #: ../gtk/gtktexttag.c:216
1089 msgid "Background color"
1090 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1092 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1093 msgid "Background color as a GdkColor"
1094 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:242
1097 msgid "Foreground color name"
1098 msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
1100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:243
1101 msgid "Foreground color as a string"
1102 msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:250
1105 msgid "Foreground color"
1106 msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
1108 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1109 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1110 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1112 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
1113 #: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:577
1115 msgstr "संपादनगर्न योग्य"
1117 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:277
1118 #: ../gtk/gtktextview.c:578
1119 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1120 msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1123 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:292
1127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1128 msgid "Font description as a string"
1129 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"
1131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:293
1132 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1133 msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
1135 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:301
1137 msgstr "वर्ण परिवार"
1139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:302
1140 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1141 msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
1143 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1144 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1146 msgstr "वर्णको शैली"
1148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1149 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1150 msgid "Font variant"
1151 msgstr "वर्णको विविधता"
1153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1154 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1159 #: ../gtk/gtktexttag.c:338
1160 msgid "Font stretch"
1161 msgstr "वर्ण तन्काउनु"
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1164 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1166 msgstr "वर्णको आकार"
1168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:367
1170 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:368
1173 msgid "Font size in points"
1174 msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:357
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1181 msgid "Font scaling factor"
1182 msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:426
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1189 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1190 msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
1192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:466
1193 msgid "Strikethrough"
1194 msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
1196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:467
1197 msgid "Whether to strike through the text"
1198 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
1200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:474
1204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:475
1205 msgid "Style of underline for this text"
1206 msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
1208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:386
1212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1214 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1215 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1216 "probably don't need it"
1218 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
1219 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
1222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434
1223 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1225 msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
1227 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1229 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1230 "have enough room to display the entire string, if at all"
1231 msgstr "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"
1233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1234 #: ../gtk/gtklabel.c:454
1235 msgid "Width In Characters"
1236 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
1238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455
1239 msgid "The desired width of the label, in characters"
1240 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
1242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:483
1244 msgstr "लपेट शैली/विधि"
1246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1248 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1249 "have enough room to display the entire string"
1250 msgstr "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन "
1252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
1256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1257 msgid "The width at which the text is wrapped"
1258 msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"
1260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1261 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
1262 msgid "Background set"
1263 msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
1265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1266 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
1267 msgid "Whether this tag affects the background color"
1268 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:523
1271 msgid "Foreground set"
1272 msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
1274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:524
1275 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1276 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
1278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:531
1279 msgid "Editability set"
1280 msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
1282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:532
1283 msgid "Whether this tag affects text editability"
1284 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
1286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:535
1287 msgid "Font family set"
1288 msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
1290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:536
1291 msgid "Whether this tag affects the font family"
1292 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
1294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:539
1295 msgid "Font style set"
1296 msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
1298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:540
1299 msgid "Whether this tag affects the font style"
1300 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
1302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:543
1303 msgid "Font variant set"
1304 msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
1306 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:544
1307 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1308 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
1310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:547
1311 msgid "Font weight set"
1312 msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
1314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:548
1315 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1316 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
1318 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:551
1319 msgid "Font stretch set"
1320 msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
1322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:552
1323 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1324 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
1326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:555
1327 msgid "Font size set"
1328 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
1330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:556
1331 msgid "Whether this tag affects the font size"
1332 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
1334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:559
1335 msgid "Font scale set"
1336 msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
1338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:560
1339 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1340 msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
1342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:579
1344 msgstr "सेट बृद्धि गर"
1346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:580
1347 msgid "Whether this tag affects the rise"
1348 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:595
1351 msgid "Strikethrough set"
1352 msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:596
1355 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1356 msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:603
1359 msgid "Underline set"
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:604
1363 msgid "Whether this tag affects underlining"
1364 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:567
1367 msgid "Language set"
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:568
1371 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1372 msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1375 msgid "Ellipsize set"
1376 msgstr "दीर्घाकार सेट"
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1379 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1380 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1383 msgid "Toggle state"
1384 msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1387 msgid "The toggle state of the button"
1388 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1391 msgid "Inconsistent state"
1392 msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1395 msgid "The inconsistent state of the button"
1396 msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1400 msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1403 msgid "The toggle button can be activated"
1404 msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1408 msgstr "रेडियो स्थिति"
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1411 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1412 msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
1414 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1415 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1416 msgid "Indicator Size"
1417 msgstr "सूचकको आकार"
1419 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1420 msgid "Size of check or radio indicator"
1421 msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
1423 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1424 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1425 msgid "Indicator Spacing"
1426 msgstr "स्पेसिङ सूचक"
1428 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1429 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1430 msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
1432 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1436 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1437 msgid "Whether the menu item is checked"
1438 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
1440 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1441 msgid "Inconsistent"
1442 msgstr "परस्परबिरोधि"
1444 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1445 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1446 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
1448 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1449 msgid "Draw as radio menu item"
1450 msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
1452 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1453 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1454 msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
1456 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1458 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
1460 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1461 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1462 msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
1464 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1465 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1469 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1470 msgid "The title of the color selection dialog"
1471 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1473 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1474 msgid "Current Color"
1475 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1477 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1478 msgid "The selected color"
1479 msgstr "छानिएको रङ्ग"
1481 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1482 msgid "Current Alpha"
1483 msgstr "विद्यमान अल्फा"
1485 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1486 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1487 msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1489 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
1490 msgid "Has Opacity Control"
1491 msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
1493 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
1494 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1495 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
1497 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
1499 msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
1501 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
1502 msgid "Whether a palette should be used"
1503 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
1505 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1506 msgid "The current color"
1507 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1509 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1510 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1511 msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1513 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1514 msgid "Custom palette"
1515 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
1517 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
1518 msgid "Palette to use in the color selector"
1519 msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
1521 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1522 msgid "Enable arrow keys"
1523 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
1525 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1526 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1527 msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
1529 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1530 msgid "Always enable arrows"
1531 msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
1533 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1534 msgid "Obsolete property, ignored"
1535 msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
1537 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1538 msgid "Case sensitive"
1539 msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
1541 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1542 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1543 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
1545 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1547 msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
1549 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1550 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1551 msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
1553 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1554 msgid "Value in list"
1555 msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
1557 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1558 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1559 msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
1561 #: ../gtk/gtkcombobox.c:556
1562 msgid "ComboBox model"
1563 msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
1565 #: ../gtk/gtkcombobox.c:557
1566 msgid "The model for the combo box"
1567 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1569 #: ../gtk/gtkcombobox.c:574
1570 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1571 msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
1573 #: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1574 msgid "Row span column"
1575 msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
1577 #: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1578 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1579 msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
1581 #: ../gtk/gtkcombobox.c:618
1582 msgid "Column span column"
1583 msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
1585 #: ../gtk/gtkcombobox.c:619
1586 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1587 msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
1589 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1591 msgstr "सक्रिय आइटम"
1593 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1594 msgid "The item which is currently active"
1595 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
1597 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:230
1598 msgid "Add tearoffs to menus"
1599 msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
1601 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1602 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1603 msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
1605 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:531
1609 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1610 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1611 msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
1613 #: ../gtk/gtkcombobox.c:684
1614 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1615 msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"
1617 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1618 msgid "Appears as list"
1619 msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"
1621 #: ../gtk/gtkcombobox.c:691
1622 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1623 msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"
1625 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1627 msgstr "पुन:आकार शैली"
1629 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1630 msgid "Specify how resize events are handled"
1631 msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
1633 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1634 msgid "Border width"
1635 msgstr "सीमाना चौडाई"
1637 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1638 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1639 msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
1641 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1645 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1646 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1647 msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
1649 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1651 msgstr "घुमाउरो प्रकार"
1653 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1654 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1655 msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
1657 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1659 msgstr "कम्तीमा एक्स"
1661 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1662 msgid "Minimum possible value for X"
1663 msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"
1665 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1667 msgstr "अधिकतम एक्स"
1669 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1670 msgid "Maximum possible X value"
1671 msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
1673 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1675 msgstr "कम्तीमा वाइ"
1677 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1678 msgid "Minimum possible value for Y"
1679 msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
1681 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1683 msgstr "अधिकतममा वाइ"
1685 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1686 msgid "Maximum possible value for Y"
1687 msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
1689 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1690 msgid "Has separator"
1693 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1694 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1695 msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
1697 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1698 msgid "Content area border"
1699 msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
1701 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1702 msgid "Width of border around the main dialog area"
1703 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
1705 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1706 msgid "Button spacing"
1709 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1710 msgid "Spacing between buttons"
1711 msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
1713 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1714 msgid "Action area border"
1715 msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "
1717 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1718 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1719 msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
1721 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
1722 msgid "Cursor Position"
1723 msgstr "करसरको अवस्था"
1725 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
1726 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1727 msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
1729 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
1730 msgid "Selection Bound"
1731 msgstr "छानिएको चयन"
1733 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
1734 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1735 msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
1737 #: ../gtk/gtkentry.c:507
1738 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1739 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
1741 #: ../gtk/gtkentry.c:514
1742 msgid "Maximum length"
1743 msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
1745 #: ../gtk/gtkentry.c:515
1746 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1747 msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
1749 #: ../gtk/gtkentry.c:523
1753 #: ../gtk/gtkentry.c:524
1755 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1757 msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
1759 #: ../gtk/gtkentry.c:532
1760 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1761 msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
1763 #: ../gtk/gtkentry.c:539
1764 msgid "Invisible character"
1765 msgstr "अदृश्य वर्ण"
1767 #: ../gtk/gtkentry.c:540
1768 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1769 msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
1771 #: ../gtk/gtkentry.c:547
1772 msgid "Activates default"
1773 msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
1775 #: ../gtk/gtkentry.c:548
1777 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1778 "dialog) when Enter is pressed"
1779 msgstr "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
1781 #: ../gtk/gtkentry.c:554
1782 msgid "Width in chars"
1783 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
1785 #: ../gtk/gtkentry.c:555
1786 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1787 msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
1789 #: ../gtk/gtkentry.c:564
1790 msgid "Scroll offset"
1791 msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
1793 #: ../gtk/gtkentry.c:565
1794 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1795 msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
1797 #: ../gtk/gtkentry.c:575
1798 msgid "The contents of the entry"
1799 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
1801 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
1803 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
1805 #: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102
1807 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1809 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
1811 #: ../gtk/gtkentry.c:829
1812 msgid "Select on focus"
1813 msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "
1815 #: ../gtk/gtkentry.c:830
1816 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1817 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
1819 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
1820 msgid "Completion Model"
1821 msgstr "प्रणालीगत निचोड"
1823 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1824 msgid "The model to find matches in"
1825 msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
1827 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:282
1828 msgid "Minimum Key Length"
1829 msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
1831 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1832 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1833 msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
1835 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:373
1837 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
1839 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299
1840 msgid "The column of the model containing the strings."
1841 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
1843 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
1844 msgid "Inline completion"
1845 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
1847 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1848 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1849 msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"
1851 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
1852 msgid "Popup completion"
1853 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
1855 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1856 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1857 msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
1859 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
1860 msgid "Popup set width"
1861 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
1863 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1864 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1865 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
1867 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1868 msgid "Visible Window"
1869 msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"
1871 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1873 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1875 msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
1877 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1879 msgstr "केटाकेटि माथि"
1881 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1883 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1884 "child widget as opposed to below it."
1885 msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
1887 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
1891 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
1892 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1893 msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
1895 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
1896 msgid "Text of the expander's label"
1897 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
1899 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335
1901 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
1903 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336
1904 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1905 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
1907 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
1908 msgid "Space to put between the label and the child"
1909 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
1911 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:196
1912 msgid "Label widget"
1915 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
1916 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1917 msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
1919 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:705
1920 msgid "Expander Size"
1921 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
1923 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:706
1924 msgid "Size of the expander arrow"
1925 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
1927 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
1928 msgid "Spacing around expander arrow"
1929 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
1931 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
1935 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:178
1936 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1937 msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
1939 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
1940 msgid "File System Backend"
1941 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
1943 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:185
1944 msgid "Name of file system backend to use"
1945 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
1947 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
1951 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:191
1952 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1953 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
1955 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
1957 msgstr "स्थानीय मात्र"
1959 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
1960 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1961 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
1963 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
1964 msgid "Preview widget"
1965 msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
1967 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
1968 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1969 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
1971 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
1972 msgid "Preview Widget Active"
1973 msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
1975 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
1976 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1977 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
1979 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
1980 msgid "Use Preview Label"
1981 msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
1983 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
1984 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1985 msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
1987 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
1988 msgid "Extra widget"
1989 msgstr "अतिरिक्त औजार"
1991 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
1992 msgid "Application supplied widget for extra options."
1993 msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
1995 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
1996 msgid "Select Multiple"
1997 msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
1999 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:576
2000 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2001 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2003 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
2005 msgstr "लुकेको देखाऊ"
2007 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2008 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2009 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
2011 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2015 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2016 msgid "The file chooser dialog to use."
2017 msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
2019 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2021 msgid "The title of the file chooser dialog."
2022 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2024 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2025 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2028 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2029 msgid "Default file chooser backend"
2030 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
2032 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2033 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2034 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
2036 #: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:192
2040 #: ../gtk/gtkfilesel.c:562
2041 msgid "The currently selected filename"
2042 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
2044 #: ../gtk/gtkfilesel.c:568
2045 msgid "Show file operations"
2046 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2048 #: ../gtk/gtkfilesel.c:569
2049 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2050 msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
2052 #: ../gtk/gtkfilesel.c:575
2053 msgid "Select multiple"
2054 msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"
2056 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2058 msgstr "एक्स स्थिति"
2060 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2061 msgid "X position of child widget"
2062 msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
2064 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2068 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2069 msgid "Y position of child widget"
2070 msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
2072 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2073 msgid "The title of the font selection dialog"
2074 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2076 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2080 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2081 msgid "The name of the selected font"
2082 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2084 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2088 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2089 msgid "Use font in label"
2090 msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
2092 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2093 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2094 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2096 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2097 msgid "Use size in label"
2098 msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
2100 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2101 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2102 msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
2104 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2108 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2109 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2110 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
2112 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2116 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2117 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2118 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
2120 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2121 msgid "The X string that represents this font"
2122 msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
2124 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2125 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2126 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
2128 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2129 msgid "Preview text"
2130 msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
2132 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2133 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2134 msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
2136 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2137 msgid "Text of the frame's label"
2138 msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
2140 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2141 msgid "Label xalign"
2142 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
2144 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2145 msgid "The horizontal alignment of the label"
2146 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
2148 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2149 msgid "Label yalign"
2150 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
2152 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2153 msgid "The vertical alignment of the label"
2154 msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
2156 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2157 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2158 msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
2160 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2161 msgid "Frame shadow"
2162 msgstr "खाकाको छाँया "
2164 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2165 msgid "Appearance of the frame border"
2166 msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
2168 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2169 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2170 msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
2172 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2173 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2175 msgstr "छाँया प्रकार"
2177 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2178 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2179 msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
2181 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2182 msgid "Handle position"
2183 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
2185 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2186 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2187 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
2189 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2191 msgstr "छेउमा पासदिनु"
2193 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2195 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2197 msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
2199 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2200 msgid "Snap edge set"
2201 msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
2203 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2205 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2207 msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
2209 #: ../gtk/gtkiconview.c:336
2211 msgid "Selection mode"
2212 msgstr "छानिएको चयन"
2214 #: ../gtk/gtkiconview.c:337
2216 msgid "The selection mode"
2217 msgstr "छानिएको वर्ष"
2219 #: ../gtk/gtkiconview.c:355
2221 msgid "Pixbuf column"
2224 #: ../gtk/gtkiconview.c:356
2225 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2228 #: ../gtk/gtkiconview.c:374
2229 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2232 #: ../gtk/gtkiconview.c:393
2234 msgid "Markup column"
2237 #: ../gtk/gtkiconview.c:394
2238 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2241 #: ../gtk/gtkiconview.c:401
2243 msgid "Icon View Model"
2244 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
2246 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
2248 msgid "The model for the icon view"
2249 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
2251 #: ../gtk/gtkiconview.c:418
2253 msgid "Number of columns"
2254 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
2256 #: ../gtk/gtkiconview.c:419
2258 msgid "Number of columns to display"
2259 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
2261 #: ../gtk/gtkiconview.c:436
2263 msgid "Width for each item"
2264 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
2266 #: ../gtk/gtkiconview.c:437
2267 msgid "The width used for each item"
2270 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
2271 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2274 #: ../gtk/gtkiconview.c:468
2277 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
2279 #: ../gtk/gtkiconview.c:469
2280 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2283 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
2285 msgid "Column Spacing"
2286 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
2288 #: ../gtk/gtkiconview.c:485
2289 msgid "Space which is inserted between grid column"
2292 #: ../gtk/gtkiconview.c:500
2295 msgstr "बायाँ किनारा"
2297 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
2298 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2301 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2302 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2306 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
2307 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2310 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
2312 msgid "Selection Box Color"
2313 msgstr "छानिएको चयन"
2315 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
2317 msgid "Color of the selection box"
2318 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2320 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
2322 msgid "Selection Box Alpha"
2323 msgstr "छानिएको चयन"
2325 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
2327 msgid "Opacity of the selection box"
2328 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2330 #: ../gtk/gtkimage.c:160
2334 #: ../gtk/gtkimage.c:161
2335 msgid "A GdkPixbuf to display"
2336 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
2338 #: ../gtk/gtkimage.c:168
2340 msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
2342 #: ../gtk/gtkimage.c:169
2343 msgid "A GdkPixmap to display"
2344 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
2346 #: ../gtk/gtkimage.c:176
2350 #: ../gtk/gtkimage.c:177
2351 msgid "A GdkImage to display"
2352 msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
2354 #: ../gtk/gtkimage.c:184
2358 #: ../gtk/gtkimage.c:185
2359 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2360 msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
2362 #: ../gtk/gtkimage.c:193
2363 msgid "Filename to load and display"
2364 msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
2366 #: ../gtk/gtkimage.c:202
2367 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2368 msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
2370 #: ../gtk/gtkimage.c:209
2372 msgstr "छविचित्र मिलाउ"
2374 #: ../gtk/gtkimage.c:210
2375 msgid "Icon set to display"
2376 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
2378 #: ../gtk/gtkimage.c:217
2380 msgstr "छविचित्रको आकार"
2382 #: ../gtk/gtkimage.c:218
2384 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2385 msgstr "छविचित्र वा छविचित्र समूह संग्रह गर्न प्रयोग हुने आकार"
2387 #: ../gtk/gtkimage.c:234
2392 #: ../gtk/gtkimage.c:235
2394 msgid "Pixel size to use for named icon"
2395 msgstr "छविचित्र वा छविचित्र समूह संग्रह गर्न प्रयोग हुने आकार"
2397 #: ../gtk/gtkimage.c:243
2399 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
2401 #: ../gtk/gtkimage.c:244
2402 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2403 msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
2405 #: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkwindow.c:529
2410 #: ../gtk/gtkimage.c:260
2412 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2413 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2415 #: ../gtk/gtkimage.c:267
2416 msgid "Storage type"
2417 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2419 #: ../gtk/gtkimage.c:268
2420 msgid "The representation being used for image data"
2421 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2423 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2424 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2425 msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
2427 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2428 msgid "Show menu images"
2429 msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"
2431 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2432 msgid "Whether images should be shown in menus"
2433 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
2435 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:538
2436 msgid "The screen where this window will be displayed"
2437 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
2439 #: ../gtk/gtklabel.c:322
2440 msgid "The text of the label"
2441 msgstr "लेबलका पाठहरु"
2443 #: ../gtk/gtklabel.c:329
2444 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2445 msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
2447 #: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:594
2448 msgid "Justification"
2451 #: ../gtk/gtklabel.c:351
2453 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2454 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2455 "GtkMisc::xalign for that"
2457 "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई "
2458 "असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
2460 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2462 msgstr "शैली /तरिका"
2464 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2466 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2468 msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
2470 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2474 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2475 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2476 msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
2478 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2482 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2483 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2484 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
2486 #: ../gtk/gtklabel.c:381
2487 msgid "Mnemonic key"
2488 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
2490 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2491 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2492 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
2494 #: ../gtk/gtklabel.c:390
2495 msgid "Mnemonic widget"
2496 msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
2498 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2499 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2500 msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
2502 #: ../gtk/gtklabel.c:435
2504 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2505 "enough room to display the entire string, if at all"
2508 #: ../gtk/gtklabel.c:475
2510 msgid "Single Line Mode"
2511 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
2513 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2515 msgid "Whether the label is in single line mode"
2516 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2518 #: ../gtk/gtklabel.c:493
2522 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2523 msgid "Angle at which the label is rotated"
2526 #: ../gtk/gtklabel.c:514
2528 msgid "Maximum Width In Characters"
2529 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
2531 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2532 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2535 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2536 msgid "Horizontal adjustment"
2537 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
2539 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2540 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2541 msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2543 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2544 msgid "Vertical adjustment"
2545 msgstr "उर्ध्व मिलान"
2547 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2548 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2549 msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2551 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2552 msgid "The width of the layout"
2553 msgstr "मोहडाको चौडाई"
2555 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2556 msgid "The height of the layout"
2557 msgstr "मोहडाको उचाई"
2559 #: ../gtk/gtkmenu.c:529
2560 msgid "Tearoff Title"
2561 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
2563 #: ../gtk/gtkmenu.c:530
2565 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2567 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
2569 #: ../gtk/gtkmenu.c:544
2571 msgid "Tearoff State"
2572 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
2574 #: ../gtk/gtkmenu.c:545
2576 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2577 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
2579 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2580 msgid "Vertical Padding"
2581 msgstr "उर्ध्व गद्दा"
2583 #: ../gtk/gtkmenu.c:552
2584 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2585 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
2587 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2588 msgid "Vertical Offset"
2589 msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"
2591 #: ../gtk/gtkmenu.c:561
2593 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2595 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
2597 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
2598 msgid "Horizontal Offset"
2599 msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"
2601 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
2603 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2605 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
2607 #: ../gtk/gtkmenu.c:580
2609 msgstr "बाँया संलग्न"
2611 #: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtktable.c:206
2612 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2613 msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
2615 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
2616 msgid "Right Attach"
2617 msgstr "दाँया सम्लग्न"
2619 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
2620 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2621 msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
2623 #: ../gtk/gtkmenu.c:596
2625 msgstr "माथि सम्लग्न"
2627 #: ../gtk/gtkmenu.c:597
2628 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2629 msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
2631 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
2632 msgid "Bottom Attach"
2635 #: ../gtk/gtkmenu.c:605 ../gtk/gtktable.c:227
2636 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2637 msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
2639 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
2640 msgid "Can change accelerators"
2641 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
2643 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
2644 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2645 msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
2647 #: ../gtk/gtkmenu.c:698
2648 msgid "Delay before submenus appear"
2649 msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
2651 #: ../gtk/gtkmenu.c:699
2652 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2653 msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
2655 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
2656 msgid "Delay before hiding a submenu"
2657 msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
2659 #: ../gtk/gtkmenu.c:707
2661 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2663 msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
2665 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2667 msgid "Pack direction"
2668 msgstr "पाठ निर्देशन"
2670 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2672 msgid "The pack direction of the menubar"
2673 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
2675 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2676 msgid "Child Pack direction"
2679 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2681 msgid "The child pack direction of the menubar"
2682 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
2684 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2685 msgid "Style of bevel around the menubar"
2686 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
2688 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2689 msgid "Internal padding"
2690 msgstr "आन्तरिक गद्दा"
2692 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2693 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2694 msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
2696 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2697 msgid "Delay before drop down menus appear"
2698 msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
2700 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2701 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2702 msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
2704 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
2707 msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
2709 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
2711 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2712 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
2714 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2718 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2719 msgid "The dropdown menu"
2722 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2723 msgid "Image/label border"
2724 msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
2726 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2727 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2728 msgstr "खबर संवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
2730 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2731 msgid "Use separator"
2732 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
2734 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2735 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2736 msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
2738 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2739 msgid "Message Type"
2742 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2743 msgid "The type of message"
2744 msgstr "खबरको प्रकार"
2746 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2747 msgid "Message Buttons"
2750 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2751 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2752 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
2754 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2756 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
2758 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2759 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2760 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
2762 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2766 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2767 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2768 msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
2770 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2774 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2775 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2776 msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
2778 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2782 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2783 msgid "The index of the current page"
2784 msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
2786 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2787 msgid "Tab Position"
2788 msgstr "ट्याब स्थिति"
2790 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2791 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2792 msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
2794 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2796 msgstr "ट्याब सीमाना"
2798 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2799 msgid "Width of the border around the tab labels"
2800 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
2802 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2803 msgid "Horizontal Tab Border"
2804 msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
2806 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2807 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2808 msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
2810 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2811 msgid "Vertical Tab Border"
2812 msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
2814 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2815 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2816 msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
2818 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2820 msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
2822 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2823 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2824 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2826 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
2828 msgstr "सीमाना देखाऊ"
2830 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
2831 msgid "Whether the border should be shown or not"
2832 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2834 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
2838 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
2839 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2840 msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
2842 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
2843 msgid "Enable Popup"
2844 msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
2846 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
2848 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2849 "you can use to go to a page"
2851 "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ "
2852 "पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
2854 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
2855 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2856 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
2858 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
2862 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
2864 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2865 msgstr "शाखाहरुको ट्याब लेवलमा सूत्र देखाइयो"
2867 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
2871 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
2873 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2874 msgstr "शाखाहरुको सूची प्रविष्टिमा सूत्र देखाइयो"
2876 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
2878 msgstr "ट्याब बढाउनु"
2880 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
2882 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2883 msgstr "उपशाखाहरुको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
2885 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
2887 msgstr "ट्याब भर्नु"
2889 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
2891 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2892 msgstr "शाखाहरुको ट्याबले निर्देशित क्षेत्र भर्न सक्छकि सक्दैन"
2894 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
2895 msgid "Tab pack type"
2896 msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
2898 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
2899 msgid "Secondary backward stepper"
2900 msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
2902 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
2903 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2904 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
2906 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
2907 msgid "Secondary forward stepper"
2908 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
2910 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
2911 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2912 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
2914 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
2915 msgid "Backward stepper"
2916 msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
2918 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
2919 msgid "Display the standard backward arrow button"
2920 msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
2922 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
2923 msgid "Forward stepper"
2924 msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
2926 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
2927 msgid "Display the standard forward arrow button"
2928 msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
2930 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
2931 msgid "The menu of options"
2932 msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
2934 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
2935 msgid "Size of dropdown indicator"
2936 msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
2938 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
2939 msgid "Spacing around indicator"
2940 msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
2942 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
2943 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2944 msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
2946 #: ../gtk/gtkpaned.c:250
2947 msgid "Position Set"
2948 msgstr "स्थिति स्थापित"
2950 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
2951 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2952 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
2954 #: ../gtk/gtkpaned.c:257
2956 msgstr "आकार संचालन गर्नु"
2958 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
2959 msgid "Width of handle"
2960 msgstr "उझिण्डोको चौडाई"
2962 #: ../gtk/gtkpaned.c:274
2963 msgid "Minimal Position"
2964 msgstr "न्यूनतम स्थिति"
2966 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
2967 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2968 msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
2970 #: ../gtk/gtkpaned.c:292
2971 msgid "Maximal Position"
2972 msgstr "अधिकतम स्थिति"
2974 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
2975 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2976 msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
2978 #: ../gtk/gtkpaned.c:310
2982 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
2983 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2984 msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
2986 #: ../gtk/gtkpaned.c:326
2988 msgstr "संकुचित गर्नु"
2990 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
2991 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2992 msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
2994 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
2995 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2996 msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
2998 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
2999 msgid "Activity mode"
3000 msgstr "क्रियाकलाप मोड"
3002 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
3004 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3005 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3006 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3008 "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य "
3011 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
3015 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
3016 msgid "Whether the progress is shown as text"
3017 msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"
3019 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
3020 msgid "Text x alignment"
3021 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
3023 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
3025 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3026 "in the progress widget"
3027 msgstr "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
3029 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
3030 msgid "Text y alignment"
3031 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
3033 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
3035 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3036 "in the progress widget"
3037 msgstr "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
3039 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:335
3040 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3044 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3045 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3046 msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
3048 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3049 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3050 msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
3052 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3056 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3058 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3059 msgstr " i矵 बारको प्रतिशत मोडको दृश्यात्मक शैली तय गर्नुस् (असहमति)"
3061 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3062 msgid "Activity Step"
3063 msgstr "क्रियाकलाप तह"
3065 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3066 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3067 msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
3069 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3070 msgid "Activity Blocks"
3071 msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
3073 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3075 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3077 msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
3079 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3080 msgid "Discrete Blocks"
3081 msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
3083 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3085 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3087 msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
3089 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3093 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3094 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3095 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
3097 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3099 msgstr "स्पन्दनको तह"
3101 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3102 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3103 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
3105 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3106 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3107 msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
3109 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3111 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3112 "have enough room to display the entire string, if at all"
3115 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3119 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3121 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3122 "is the current action of its group."
3124 " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको "
3127 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3131 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3133 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3134 msgstr "अनुपात कार्य जुन यस कार्यसमूहभित्र पर्छ"
3136 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3138 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3139 msgstr "रेडियो बटन जुन समूहमा यो औजार समावेश छ"
3141 #: ../gtk/gtkrange.c:326
3142 msgid "Update policy"
3143 msgstr "नीति सुधार्नु"
3145 #: ../gtk/gtkrange.c:327
3146 msgid "How the range should be updated on the screen"
3147 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
3149 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3150 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3151 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
3153 #: ../gtk/gtkrange.c:343
3157 #: ../gtk/gtkrange.c:344
3158 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3159 msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
3161 #: ../gtk/gtkrange.c:350
3162 msgid "Slider Width"
3163 msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
3165 #: ../gtk/gtkrange.c:351
3166 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3167 msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
3169 #: ../gtk/gtkrange.c:358
3170 msgid "Trough Border"
3171 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
3173 #: ../gtk/gtkrange.c:359
3174 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3175 msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
3177 #: ../gtk/gtkrange.c:366
3178 msgid "Stepper Size"
3179 msgstr "स्टेपरको आकार"
3181 #: ../gtk/gtkrange.c:367
3182 msgid "Length of step buttons at ends"
3183 msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
3185 #: ../gtk/gtkrange.c:374
3186 msgid "Stepper Spacing"
3187 msgstr "तहगत खालीस्थान"
3189 #: ../gtk/gtkrange.c:375
3190 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3191 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
3193 #: ../gtk/gtkrange.c:382
3194 msgid "Arrow X Displacement"
3195 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
3197 #: ../gtk/gtkrange.c:383
3198 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3199 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
3201 #: ../gtk/gtkrange.c:390
3202 msgid "Arrow Y Displacement"
3203 msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
3205 #: ../gtk/gtkrange.c:391
3206 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3207 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
3209 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3213 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3214 msgid "Lower limit of ruler"
3215 msgstr "मापकको तल्लो हद"
3217 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3221 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3222 msgid "Upper limit of ruler"
3223 msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
3225 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3226 msgid "Position of mark on the ruler"
3227 msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
3229 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3231 msgstr "अधिकतम आकार"
3233 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3234 msgid "Maximum size of the ruler"
3235 msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
3237 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3242 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3244 msgid "The metric used for the ruler"
3245 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
3247 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3251 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3252 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3253 msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
3255 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3257 msgstr "मानको नक्शांकन"
3259 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3260 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3261 msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
3263 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3264 msgid "Value Position"
3265 msgstr "मूल्य स्थिति"
3267 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3268 msgid "The position in which the current value is displayed"
3269 msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
3271 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3272 msgid "Slider Length"
3273 msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
3275 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3276 msgid "Length of scale's slider"
3277 msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ"
3279 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3280 msgid "Value spacing"
3281 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
3283 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3284 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3285 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
3287 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3288 msgid "Minimum Slider Length"
3289 msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
3291 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3292 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3293 msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
3295 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3296 msgid "Fixed slider size"
3297 msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
3299 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3300 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3301 msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
3303 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3304 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3305 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
3307 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3308 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3309 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
3311 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3312 #: ../gtk/gtktreeview.c:567
3313 msgid "Horizontal Adjustment"
3314 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
3316 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3317 #: ../gtk/gtktreeview.c:575
3318 msgid "Vertical Adjustment"
3319 msgstr "उर्ध्व मिलान"
3321 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3322 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3323 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
3325 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3326 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3327 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
3329 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3330 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3331 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
3333 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3334 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3335 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
3337 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3338 msgid "Window Placement"
3339 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
3341 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3342 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3343 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
3345 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3347 msgstr "छाँयाको प्रकार"
3349 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3350 msgid "Style of bevel around the contents"
3351 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
3353 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3354 msgid "Scrollbar spacing"
3355 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
3357 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3358 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3359 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
3361 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3363 msgstr "रेखाङ्कन गर"
3365 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3366 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3367 msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
3369 #: ../gtk/gtksettings.c:271
3370 msgid "Double Click Time"
3371 msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
3373 #: ../gtk/gtksettings.c:272
3375 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3376 "click (in milliseconds)"
3377 msgstr "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
3379 #: ../gtk/gtksettings.c:279
3380 msgid "Double Click Distance"
3381 msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
3383 #: ../gtk/gtksettings.c:280
3385 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3386 "double click (in pixels)"
3387 msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
3389 #: ../gtk/gtksettings.c:287
3390 msgid "Cursor Blink"
3391 msgstr "करसर झिमझिम"
3393 #: ../gtk/gtksettings.c:288
3394 msgid "Whether the cursor should blink"
3395 msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
3397 #: ../gtk/gtksettings.c:295
3398 msgid "Cursor Blink Time"
3399 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
3401 #: ../gtk/gtksettings.c:296
3402 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3403 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
3405 #: ../gtk/gtksettings.c:303
3406 msgid "Split Cursor"
3407 msgstr "करसर स्प्लिट"
3409 #: ../gtk/gtksettings.c:304
3411 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3413 msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
3415 #: ../gtk/gtksettings.c:311
3417 msgstr "सारभूत छनौट नाम"
3419 #: ../gtk/gtksettings.c:312
3420 msgid "Name of theme RC file to load"
3421 msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
3423 #: ../gtk/gtksettings.c:319
3424 msgid "Icon Theme Name"
3425 msgstr "चित्र सोच नाम"
3427 #: ../gtk/gtksettings.c:320
3428 msgid "Name of icon theme to use"
3429 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
3431 #: ../gtk/gtksettings.c:328
3432 msgid "Key Theme Name"
3435 #: ../gtk/gtksettings.c:329
3436 msgid "Name of key theme RC file to load"
3437 msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
3439 #: ../gtk/gtksettings.c:337
3440 msgid "Menu bar accelerator"
3441 msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
3443 #: ../gtk/gtksettings.c:338
3444 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3445 msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
3447 #: ../gtk/gtksettings.c:346
3448 msgid "Drag threshold"
3449 msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
3451 #: ../gtk/gtksettings.c:347
3452 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3453 msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
3455 #: ../gtk/gtksettings.c:355
3459 #: ../gtk/gtksettings.c:356
3460 msgid "Name of default font to use"
3461 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
3463 #: ../gtk/gtksettings.c:364
3465 msgstr "छविचित्रको आकार"
3467 #: ../gtk/gtksettings.c:365
3468 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3469 msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
3471 #: ../gtk/gtksettings.c:373
3475 #: ../gtk/gtksettings.c:374
3476 msgid "List of currently active GTK modules"
3479 #: ../gtk/gtksettings.c:383
3480 msgid "Xft Antialias"
3483 #: ../gtk/gtksettings.c:384
3484 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3485 msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
3487 #: ../gtk/gtksettings.c:393
3489 msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
3491 #: ../gtk/gtksettings.c:394
3492 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3493 msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
3495 #: ../gtk/gtksettings.c:403
3496 msgid "Xft Hint Style"
3497 msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
3499 #: ../gtk/gtksettings.c:404
3500 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3501 msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
3503 #: ../gtk/gtksettings.c:413
3505 msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
3507 #: ../gtk/gtksettings.c:414
3508 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3509 msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3511 #: ../gtk/gtksettings.c:423
3513 msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
3515 #: ../gtk/gtksettings.c:424
3516 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3517 msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
3519 #: ../gtk/gtksettings.c:433
3520 msgid "Alternative button order"
3523 #: ../gtk/gtksettings.c:434
3525 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3526 msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
3528 #: ../gtk/gtksizegroup.c:243
3532 #: ../gtk/gtksizegroup.c:244
3535 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3537 msgstr "अवयव औजारको अनुरोधमा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशा "
3539 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3540 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3541 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
3543 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3547 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3548 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3549 msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर "
3551 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3552 msgid "The number of decimal places to display"
3553 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
3555 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3556 msgid "Snap to Ticks"
3557 msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
3559 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3561 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3562 "nearest step increment"
3563 msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
3565 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3569 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3570 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3571 msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
3573 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3577 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3578 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3579 msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
3581 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3582 msgid "Update Policy"
3585 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3586 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3587 msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
3589 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3590 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3591 msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
3593 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3594 msgid "Style of bevel around the spin button"
3595 msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
3597 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3598 msgid "Has Resize Grip"
3599 msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
3601 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3602 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3603 msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
3605 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3606 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3607 msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
3609 #: ../gtk/gtktable.c:161
3613 #: ../gtk/gtktable.c:162
3614 msgid "The number of rows in the table"
3615 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
3617 #: ../gtk/gtktable.c:170
3621 #: ../gtk/gtktable.c:171
3622 msgid "The number of columns in the table"
3623 msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
3625 #: ../gtk/gtktable.c:179
3627 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
3629 #: ../gtk/gtktable.c:180
3630 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3631 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
3633 #: ../gtk/gtktable.c:188
3634 msgid "Column spacing"
3635 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
3637 #: ../gtk/gtktable.c:189
3638 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3639 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
3641 #: ../gtk/gtktable.c:197
3645 #: ../gtk/gtktable.c:198
3646 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3647 msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
3649 #: ../gtk/gtktable.c:205
3650 msgid "Left attachment"
3651 msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
3653 #: ../gtk/gtktable.c:212
3654 msgid "Right attachment"
3655 msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
3657 #: ../gtk/gtktable.c:213
3658 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3659 msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
3661 #: ../gtk/gtktable.c:219
3662 msgid "Top attachment"
3663 msgstr "माथिल्लो संलग्न"
3665 #: ../gtk/gtktable.c:220
3666 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3667 msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
3669 #: ../gtk/gtktable.c:226
3670 msgid "Bottom attachment"
3671 msgstr "तल्लो संलग्नता"
3673 #: ../gtk/gtktable.c:233
3674 msgid "Horizontal options"
3675 msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
3677 #: ../gtk/gtktable.c:234
3678 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3679 msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
3681 #: ../gtk/gtktable.c:240
3682 msgid "Vertical options"
3683 msgstr "उर्ध्व विकल्प"
3685 #: ../gtk/gtktable.c:241
3686 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3687 msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
3689 #: ../gtk/gtktable.c:247
3690 msgid "Horizontal padding"
3691 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
3693 #: ../gtk/gtktable.c:248
3695 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3697 msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
3699 #: ../gtk/gtktable.c:254
3700 msgid "Vertical padding"
3701 msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
3703 #: ../gtk/gtktable.c:255
3706 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3708 msgstr "पिक्सलभित्र शाखा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
3710 #: ../gtk/gtktext.c:607
3711 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3712 msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
3714 #: ../gtk/gtktext.c:615
3715 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3716 msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
3718 #: ../gtk/gtktext.c:622
3722 #: ../gtk/gtktext.c:623
3723 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3724 msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
3726 #: ../gtk/gtktext.c:630
3730 #: ../gtk/gtktext.c:631
3731 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3732 msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
3734 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3738 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3739 msgid "Text Tag Table"
3740 msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
3742 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3744 msgid "Current text of the buffer"
3745 msgstr "लेबलका पाठहरु"
3747 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
3749 msgstr "ट्यागको नाम"
3751 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
3752 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3753 msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
3755 #: ../gtk/gtktexttag.c:217
3756 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3757 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
3759 #: ../gtk/gtktexttag.c:224
3760 msgid "Background full height"
3761 msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
3763 #: ../gtk/gtktexttag.c:225
3765 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3766 "of the tagged characters"
3767 msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
3769 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
3770 msgid "Background stipple mask"
3771 msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
3773 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
3774 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3775 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
3777 #: ../gtk/gtktexttag.c:251
3778 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3779 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
3781 #: ../gtk/gtktexttag.c:259
3782 msgid "Foreground stipple mask"
3783 msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
3785 #: ../gtk/gtktexttag.c:260
3786 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3787 msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
3789 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
3790 msgid "Text direction"
3791 msgstr "पाठ निर्देशन"
3793 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
3794 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3795 msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
3797 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
3798 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3799 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\""
3801 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
3802 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3803 msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
3805 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
3806 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3807 msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
3809 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
3811 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3812 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3814 "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व "
3817 #: ../gtk/gtktexttag.c:339
3818 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3819 msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
3821 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
3822 msgid "Font size in Pango units"
3823 msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
3825 #: ../gtk/gtktexttag.c:358
3827 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3828 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3829 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3831 "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती "
3832 "वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई "
3833 "प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
3835 #: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:595
3836 msgid "Left, right, or center justification"
3837 msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
3839 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
3842 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3843 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3845 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
3846 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
3849 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
3851 msgstr "देब्रे किनार"
3853 #: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:604
3854 msgid "Width of the left margin in pixels"
3855 msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
3857 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
3858 msgid "Right margin"
3859 msgstr "दाहिने किनार"
3861 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:614
3862 msgid "Width of the right margin in pixels"
3863 msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
3865 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:623
3867 msgstr "हरफ मिलाउनु"
3869 #: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:624
3870 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3871 msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
3873 #: ../gtk/gtktexttag.c:427
3875 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3877 msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
3879 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
3880 msgid "Pixels above lines"
3881 msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
3883 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:548
3884 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3885 msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
3887 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
3888 msgid "Pixels below lines"
3889 msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
3891 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:558
3892 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3893 msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
3895 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
3896 msgid "Pixels inside wrap"
3897 msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
3899 #: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:568
3900 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3901 msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
3903 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:586
3904 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3905 msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
3907 #: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:633
3911 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:634
3912 msgid "Custom tabs for this text"
3913 msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
3915 #: ../gtk/gtktexttag.c:501
3919 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
3920 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3921 msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"
3923 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
3924 msgid "Background full height set"
3925 msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
3927 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
3928 msgid "Whether this tag affects background height"
3929 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
3931 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
3932 msgid "Background stipple set"
3933 msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
3935 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
3936 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3937 msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
3939 #: ../gtk/gtktexttag.c:527
3940 msgid "Foreground stipple set"
3941 msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
3943 #: ../gtk/gtktexttag.c:528
3944 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3945 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
3947 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
3948 msgid "Justification set"
3949 msgstr "समर्थन समूह"
3951 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
3952 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3953 msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
3955 #: ../gtk/gtktexttag.c:571
3956 msgid "Left margin set"
3957 msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
3959 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
3960 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3961 msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
3963 #: ../gtk/gtktexttag.c:575
3967 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
3968 msgid "Whether this tag affects indentation"
3969 msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
3971 #: ../gtk/gtktexttag.c:583
3972 msgid "Pixels above lines set"
3973 msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
3975 #: ../gtk/gtktexttag.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:588
3976 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3977 msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
3979 #: ../gtk/gtktexttag.c:587
3980 msgid "Pixels below lines set"
3981 msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
3983 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
3984 msgid "Pixels inside wrap set"
3985 msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
3987 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
3988 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3989 msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
3991 #: ../gtk/gtktexttag.c:599
3992 msgid "Right margin set"
3993 msgstr "दाहिने किनार मिलान"
3995 #: ../gtk/gtktexttag.c:600
3996 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3997 msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारलाइ असर गर्छ"
3999 #: ../gtk/gtktexttag.c:607
4000 msgid "Wrap mode set"
4001 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
4003 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
4004 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4005 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
4007 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
4009 msgstr "ट्याबहरु मिलान"
4011 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
4012 msgid "Whether this tag affects tabs"
4013 msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
4015 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
4016 msgid "Invisible set"
4017 msgstr "अदृश्य समूह"
4019 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
4020 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4021 msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
4023 #: ../gtk/gtktextview.c:547
4024 msgid "Pixels Above Lines"
4025 msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
4027 #: ../gtk/gtktextview.c:557
4028 msgid "Pixels Below Lines"
4029 msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
4031 #: ../gtk/gtktextview.c:567
4032 msgid "Pixels Inside Wrap"
4033 msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
4035 #: ../gtk/gtktextview.c:585
4037 msgstr "लपेट्ने मोड"
4039 #: ../gtk/gtktextview.c:603
4041 msgstr "बायाँ किनारा"
4043 #: ../gtk/gtktextview.c:613
4044 msgid "Right Margin"
4045 msgstr "दायाँ किनारा"
4047 #: ../gtk/gtktextview.c:641
4048 msgid "Cursor Visible"
4049 msgstr "कर्सर देखिने"
4051 #: ../gtk/gtktextview.c:642
4052 msgid "If the insertion cursor is shown"
4053 msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
4055 #: ../gtk/gtktextview.c:649
4057 msgstr "अस्थायी स्मृति"
4059 #: ../gtk/gtktextview.c:650
4060 msgid "The buffer which is displayed"
4061 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
4063 #: ../gtk/gtktextview.c:657
4064 msgid "Overwrite mode"
4065 msgstr "अधिलेखित मोड"
4067 #: ../gtk/gtktextview.c:658
4068 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4069 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
4071 #: ../gtk/gtktextview.c:665
4073 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
4075 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4076 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4077 msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
4079 #: ../gtk/gtktextview.c:675
4080 msgid "Error underline color"
4081 msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
4083 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4084 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4085 msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
4087 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4088 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4089 msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
4091 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4092 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4093 msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
4095 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4096 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4097 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
4099 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4100 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4101 msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
4103 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4104 msgid "Draw Indicator"
4105 msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
4107 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4108 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4109 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
4111 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
4112 msgid "The orientation of the toolbar"
4113 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4115 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
4116 msgid "Toolbar Style"
4117 msgstr "औजारबार पद्धति"
4119 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
4120 msgid "How to draw the toolbar"
4121 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
4123 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
4125 msgstr "तीर देखाउनुस्"
4127 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
4128 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4129 msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
4131 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
4136 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
4138 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4139 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
4141 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
4143 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4144 msgstr "यदि औजारबार वृद्धिक्रममा i矵 का लागि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ भने"
4146 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
4147 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4148 msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
4150 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4152 msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
4154 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
4155 msgid "Size of spacers"
4156 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
4158 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
4159 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4160 msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
4162 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
4164 msgstr "खालीस्थानको शैली"
4166 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
4167 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4168 msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
4170 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
4171 msgid "Button relief"
4172 msgstr " बटन सहयोगी"
4174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
4175 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4176 msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
4178 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
4179 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4180 msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
4182 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
4183 msgid "Toolbar style"
4184 msgstr "औजारबार शैली"
4186 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
4187 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4188 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने "
4190 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
4191 msgid "Toolbar icon size"
4192 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
4194 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
4195 msgid "Size of icons in default toolbars"
4196 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
4198 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:183
4199 msgid "Text to show in the item."
4200 msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
4202 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:190
4204 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4205 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4207 "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको "
4208 "स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
4210 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:197
4211 msgid "Widget to use as the item label"
4212 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
4214 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
4216 msgstr "संग्रहित आईडी"
4218 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
4219 msgid "The stock icon displayed on the item"
4220 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
4222 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
4224 msgstr "चिन्हरुपि औजार"
4226 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
4227 msgid "Icon widget to display in the item"
4228 msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
4230 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4232 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4233 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4235 "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा "
4238 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4239 msgid "TreeModelSort Model"
4240 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
4242 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4243 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4244 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
4246 #: ../gtk/gtktreeview.c:559
4247 msgid "TreeView Model"
4248 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
4250 #: ../gtk/gtktreeview.c:560
4251 msgid "The model for the tree view"
4252 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
4254 #: ../gtk/gtktreeview.c:568
4255 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4256 msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
4258 #: ../gtk/gtktreeview.c:576
4259 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4260 msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
4262 #: ../gtk/gtktreeview.c:583
4264 msgid "Headers Visible"
4265 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
4267 #: ../gtk/gtktreeview.c:584
4268 msgid "Show the column header buttons"
4269 msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
4271 #: ../gtk/gtktreeview.c:591
4272 msgid "Headers Clickable"
4273 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
4275 #: ../gtk/gtktreeview.c:592
4276 msgid "Column headers respond to click events"
4277 msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
4279 #: ../gtk/gtktreeview.c:599
4280 msgid "Expander Column"
4281 msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
4283 #: ../gtk/gtktreeview.c:600
4284 msgid "Set the column for the expander column"
4285 msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
4287 #: ../gtk/gtktreeview.c:607 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4289 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
4291 #: ../gtk/gtktreeview.c:608
4292 msgid "View is reorderable"
4293 msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
4295 #: ../gtk/gtktreeview.c:615
4297 msgstr "नियमका लागि इसारा"
4299 #: ../gtk/gtktreeview.c:616
4300 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4301 msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
4303 #: ../gtk/gtktreeview.c:623
4304 msgid "Enable Search"
4305 msgstr "खोज सक्रिय पार"
4307 #: ../gtk/gtktreeview.c:624
4308 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4309 msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
4311 #: ../gtk/gtktreeview.c:631
4312 msgid "Search Column"
4315 #: ../gtk/gtktreeview.c:632
4316 msgid "Model column to search through when searching through code"
4317 msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
4319 #: ../gtk/gtktreeview.c:652
4320 msgid "Fixed Height Mode"
4321 msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
4323 #: ../gtk/gtktreeview.c:653
4324 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4325 msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
4327 #: ../gtk/gtktreeview.c:673
4329 msgid "Hover Selection"
4330 msgstr "छानिएको चयन"
4332 #: ../gtk/gtktreeview.c:674
4334 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4335 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
4337 #: ../gtk/gtktreeview.c:693
4339 msgid "Hover Expand"
4340 msgstr "ठूलो बनाउनु"
4342 #: ../gtk/gtktreeview.c:694
4344 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4345 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
4347 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
4348 msgid "Vertical Separator Width"
4349 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
4351 #: ../gtk/gtktreeview.c:715
4352 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4353 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
4355 #: ../gtk/gtktreeview.c:723
4356 msgid "Horizontal Separator Width"
4357 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
4359 #: ../gtk/gtktreeview.c:724
4360 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4361 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
4363 #: ../gtk/gtktreeview.c:732
4365 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
4367 #: ../gtk/gtktreeview.c:733
4368 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4369 msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
4371 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
4372 msgid "Indent Expanders"
4373 msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
4375 #: ../gtk/gtktreeview.c:740
4377 msgid "Make the expanders indented"
4378 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
4380 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
4381 msgid "Even Row Color"
4382 msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
4384 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
4385 msgid "Color to use for even rows"
4386 msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
4388 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
4389 msgid "Odd Row Color"
4390 msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"
4392 #: ../gtk/gtktreeview.c:754
4393 msgid "Color to use for odd rows"
4394 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
4396 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4397 msgid "Whether to display the column"
4398 msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
4400 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:460
4404 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4405 msgid "Column is user-resizable"
4406 msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
4408 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4409 msgid "Current width of the column"
4410 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
4412 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4413 msgid "Space which is inserted between cells"
4416 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4420 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4421 msgid "Resize mode of the column"
4422 msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
4424 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4426 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
4428 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4429 msgid "Current fixed width of the column"
4430 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
4432 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4433 msgid "Minimum Width"
4434 msgstr "न्यूनतम चौडाई"
4436 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4437 msgid "Minimum allowed width of the column"
4438 msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
4440 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4441 msgid "Maximum Width"
4442 msgstr "अधिकतम चौडाई"
4444 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4445 msgid "Maximum allowed width of the column"
4446 msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
4448 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4449 msgid "Title to appear in column header"
4450 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
4452 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4453 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4454 msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
4456 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4458 msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
4460 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4461 msgid "Whether the header can be clicked"
4462 msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
4464 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4468 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4469 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4470 msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सटटा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
4472 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4476 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4477 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4478 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
4480 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4481 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4482 msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
4484 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4485 msgid "Sort indicator"
4486 msgstr "क्रम संकेतक"
4488 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4489 msgid "Whether to show a sort indicator"
4490 msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
4492 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4494 msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
4496 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4497 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4498 msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
4500 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
4501 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4502 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4504 #: ../gtk/gtkuimanager.c:238
4505 msgid "Merged UI definition"
4506 msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
4508 #: ../gtk/gtkuimanager.c:239
4509 msgid "An XML string describing the merged UI"
4510 msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
4512 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4514 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4516 msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
4518 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4520 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4522 msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
4524 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4525 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4526 msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
4528 #: ../gtk/gtkwidget.c:410
4532 #: ../gtk/gtkwidget.c:411
4533 msgid "The name of the widget"
4536 #: ../gtk/gtkwidget.c:417
4537 msgid "Parent widget"
4540 #: ../gtk/gtkwidget.c:418
4541 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4542 msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
4544 #: ../gtk/gtkwidget.c:425
4545 msgid "Width request"
4546 msgstr "चौडाइ अनुरोध"
4548 #: ../gtk/gtkwidget.c:426
4550 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4553 "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -"
4556 #: ../gtk/gtkwidget.c:434
4557 msgid "Height request"
4558 msgstr "उचाइ अनुरोध"
4560 #: ../gtk/gtkwidget.c:435
4562 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4564 msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ"
4566 #: ../gtk/gtkwidget.c:444
4567 msgid "Whether the widget is visible"
4568 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
4570 #: ../gtk/gtkwidget.c:451
4571 msgid "Whether the widget responds to input"
4572 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
4574 #: ../gtk/gtkwidget.c:457
4575 msgid "Application paintable"
4576 msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
4578 #: ../gtk/gtkwidget.c:458
4579 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4580 msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
4582 #: ../gtk/gtkwidget.c:464
4584 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
4586 #: ../gtk/gtkwidget.c:465
4587 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4588 msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
4590 #: ../gtk/gtkwidget.c:471
4592 msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
4594 #: ../gtk/gtkwidget.c:472
4595 msgid "Whether the widget has the input focus"
4596 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
4598 #: ../gtk/gtkwidget.c:478
4600 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
4602 #: ../gtk/gtkwidget.c:479
4603 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4604 msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
4606 #: ../gtk/gtkwidget.c:485
4608 msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
4610 #: ../gtk/gtkwidget.c:486
4611 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4612 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
4614 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
4616 msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
4618 #: ../gtk/gtkwidget.c:493
4619 msgid "Whether the widget is the default widget"
4620 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
4622 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
4623 msgid "Receives default"
4624 msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
4626 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
4627 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4628 msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
4630 #: ../gtk/gtkwidget.c:506
4631 msgid "Composite child"
4632 msgstr "संमिश्रित शाखा"
4634 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
4635 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4636 msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
4638 #: ../gtk/gtkwidget.c:513
4642 #: ../gtk/gtkwidget.c:514
4644 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4646 msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
4648 #: ../gtk/gtkwidget.c:520
4652 #: ../gtk/gtkwidget.c:521
4653 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4655 "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
4658 #: ../gtk/gtkwidget.c:528
4659 msgid "Extension events"
4660 msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
4662 #: ../gtk/gtkwidget.c:529
4663 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4665 " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
4668 #: ../gtk/gtkwidget.c:536
4672 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
4673 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4674 msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
4676 #: ../gtk/gtkwidget.c:1417
4677 msgid "Interior Focus"
4678 msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
4680 #: ../gtk/gtkwidget.c:1418
4681 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4682 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
4684 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
4685 msgid "Focus linewidth"
4686 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
4688 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
4689 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4690 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
4692 #: ../gtk/gtkwidget.c:1431
4693 msgid "Focus line dash pattern"
4694 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
4696 #: ../gtk/gtkwidget.c:1432
4697 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4698 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
4700 #: ../gtk/gtkwidget.c:1437
4701 msgid "Focus padding"
4702 msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"
4704 #: ../gtk/gtkwidget.c:1438
4705 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4706 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
4708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1443
4709 msgid "Cursor color"
4712 #: ../gtk/gtkwidget.c:1444
4713 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4714 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
4716 #: ../gtk/gtkwidget.c:1449
4717 msgid "Secondary cursor color"
4718 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
4720 #: ../gtk/gtkwidget.c:1450
4722 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4723 "right-to-left and left-to-right text"
4724 msgstr "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
4726 #: ../gtk/gtkwidget.c:1455
4727 msgid "Cursor line aspect ratio"
4728 msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
4730 #: ../gtk/gtkwidget.c:1456
4731 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4732 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
4734 #: ../gtk/gtkwindow.c:418
4736 msgstr "विण्डो प्रकार"
4738 #: ../gtk/gtkwindow.c:419
4739 msgid "The type of the window"
4740 msgstr "विण्डोको प्रकार"
4742 #: ../gtk/gtkwindow.c:427
4743 msgid "Window Title"
4744 msgstr "विण्डो शीर्षक"
4746 #: ../gtk/gtkwindow.c:428
4747 msgid "The title of the window"
4748 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
4750 #: ../gtk/gtkwindow.c:435
4752 msgstr "विण्डोको भूमिका"
4754 #: ../gtk/gtkwindow.c:436
4755 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4756 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
4758 #: ../gtk/gtkwindow.c:443
4759 msgid "Allow Shrink"
4760 msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
4762 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
4765 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4769 #: ../gtk/gtkwindow.c:452
4771 msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
4773 #: ../gtk/gtkwindow.c:453
4774 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4775 msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
4777 #: ../gtk/gtkwindow.c:461
4778 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4779 msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
4781 #: ../gtk/gtkwindow.c:468
4785 #: ../gtk/gtkwindow.c:469
4787 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4789 msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
4791 #: ../gtk/gtkwindow.c:476
4792 msgid "Window Position"
4793 msgstr "विण्डोको स्थिति"
4795 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
4796 msgid "The initial position of the window"
4797 msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
4799 #: ../gtk/gtkwindow.c:485
4800 msgid "Default Width"
4801 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
4803 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
4804 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4805 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
4807 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
4808 msgid "Default Height"
4809 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
4811 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
4812 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
4813 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
4815 #: ../gtk/gtkwindow.c:505
4816 msgid "Destroy with Parent"
4817 msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
4819 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
4820 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4821 msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
4823 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
4827 #: ../gtk/gtkwindow.c:514
4828 msgid "Icon for this window"
4829 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
4831 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
4833 msgid "Name of the themed icon for this window"
4834 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
4836 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
4840 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
4841 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4842 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
4844 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
4845 msgid "Focus in Toplevel"
4846 msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
4848 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
4849 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4850 msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
4852 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
4854 msgstr "इसाराको प्रकार"
4856 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
4858 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4859 "and how to treat it."
4861 "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका "
4864 #: ../gtk/gtkwindow.c:570
4865 msgid "Skip taskbar"
4866 msgstr "टास्कबार छाड्नु"
4868 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
4869 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4870 msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
4872 #: ../gtk/gtkwindow.c:578
4874 msgstr "पेजर छाड्नु"
4876 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
4877 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4878 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
4880 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
4881 msgid "Accept focus"
4882 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
4884 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
4885 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4886 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
4888 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
4890 msgid "Focus on map"
4891 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
4893 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
4895 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4896 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
4898 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
4902 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
4903 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4904 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
4906 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
4910 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
4911 msgid "The window gravity of the window"
4912 msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
4914 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4915 msgid "IM Preedit style"
4916 msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
4918 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4919 msgid "How to draw the input method preedit string"
4920 msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
4922 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4923 msgid "IM Status style"
4924 msgstr "आइएम तह शैली"
4926 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4927 msgid "How to draw the input method statusbar"
4928 msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"