1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
2 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
5 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:12-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:47+0545\n"
9 "Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
26 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
70 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
71 msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या "
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
78 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
79 msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
81 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
82 msgid "Default Display"
83 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
86 msgid "The default display for GDK"
87 msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
89 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:179
90 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
95 msgid "the GdkScreen for the renderer"
96 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
101 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
103 #: gdk/gdkscreen.c:76
105 msgid "The default font options for the screen"
106 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
108 #: gdk/gdkscreen.c:83
110 msgid "Font resolution"
111 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
113 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
120 msgstr "कार्यक्रमको नाम"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
130 msgid "Program version"
131 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
134 msgid "The version of the program"
135 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
138 msgid "Copyright string"
139 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
142 msgid "Copyright information for the program"
143 msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
146 msgid "Comments string"
147 msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
150 msgid "Comments about the program"
151 msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
155 msgstr "वेबसाइट युआरएल"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
162 msgid "Website label"
163 msgstr "वेबसाइट लेबल"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
169 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
176 msgid "List of authors of the program"
177 msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
184 msgid "List of people documenting the program"
185 msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
192 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
193 msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
196 msgid "Translator credits"
197 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
201 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
202 msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
210 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
211 "gtk_window_get_default_icon_list()"
213 "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो "
214 "gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
217 msgid "Logo Icon Name"
218 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
221 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
222 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
227 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
231 msgid "Whether to wrap the license text."
232 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
250 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
251 #: gtk/gtktextmark.c:89
255 #: gtk/gtkaction.c:180
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
259 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
260 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
261 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
265 #: gtk/gtkaction.c:199
266 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
267 msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
269 #: gtk/gtkaction.c:215
273 #: gtk/gtkaction.c:216
274 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
275 msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
277 #: gtk/gtkaction.c:224
281 #: gtk/gtkaction.c:225
282 msgid "A tooltip for this action."
283 msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
285 #: gtk/gtkaction.c:240
287 msgstr "छविचित्र संग्रह"
289 #: gtk/gtkaction.c:241
290 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
291 msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
293 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
298 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
299 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
301 msgid "The GIcon being displayed"
302 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
304 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
307 msgstr "प्रतिमाको नाम"
309 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
314 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
318 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
324 #: gtk/gtkaction.c:306
325 msgid "Visible when overflown"
326 msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "
328 #: gtk/gtkaction.c:307
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
334 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
338 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
344 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
346 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
348 #: gtk/gtkaction.c:323
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका "
354 "लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
356 #: gtk/gtkaction.c:331
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
360 #: gtk/gtkaction.c:332
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
364 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:523
369 #: gtk/gtkaction.c:339
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
373 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
378 #: gtk/gtkaction.c:346
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
382 #: gtk/gtkaction.c:352
386 #: gtk/gtkaction.c:353
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
394 msgid "A name for the action group."
395 msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
398 msgid "Whether the action group is enabled."
399 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
402 msgid "Whether the action group is visible."
403 msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
405 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
406 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
410 #: gtk/gtkadjustment.c:94
411 msgid "The value of the adjustment"
412 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:110
415 msgid "Minimum Value"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:111
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:130
423 msgid "Maximum Value"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:131
427 msgid "The maximum value of the adjustment"
428 msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:147
431 msgid "Step Increment"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:148
435 msgid "The step increment of the adjustment"
436 msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:164
439 msgid "Page Increment"
440 msgstr "पन्ना वृद्धि"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:165
443 msgid "The page increment of the adjustment"
444 msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:184
448 msgstr "पन्नाको आकार"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:185
451 msgid "The page size of the adjustment"
452 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
454 #: gtk/gtkalignment.c:90
455 msgid "Horizontal alignment"
456 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
458 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
460 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत "
466 #: gtk/gtkalignment.c:100
467 msgid "Vertical alignment"
468 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
470 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
472 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो "
478 #: gtk/gtkalignment.c:109
479 msgid "Horizontal scale"
480 msgstr "क्षितिजीय नाप"
482 #: gtk/gtkalignment.c:110
484 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
485 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको "
488 "कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "
490 #: gtk/gtkalignment.c:118
491 msgid "Vertical scale"
494 #: gtk/gtkalignment.c:119
496 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
497 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति "
500 "प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
502 #: gtk/gtkalignment.c:136
506 #: gtk/gtkalignment.c:137
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "
510 #: gtk/gtkalignment.c:153
511 msgid "Bottom Padding"
514 #: gtk/gtkalignment.c:154
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
518 #: gtk/gtkalignment.c:170
522 #: gtk/gtkalignment.c:171
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
526 #: gtk/gtkalignment.c:187
527 msgid "Right Padding"
530 #: gtk/gtkalignment.c:188
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
535 msgid "Arrow direction"
536 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
544 msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
550 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
603 msgid "Content Padding"
606 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
614 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
616 #: gtk/gtkassistant.c:287
618 msgid "The type of the assistant page"
619 msgstr "खबरको प्रकार"
621 #: gtk/gtkassistant.c:304
624 msgstr "पन्नाको आकार"
626 #: gtk/gtkassistant.c:305
628 msgid "The title of the assistant page"
629 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
631 #: gtk/gtkassistant.c:321
634 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
636 #: gtk/gtkassistant.c:322
637 msgid "Header image for the assistant page"
640 #: gtk/gtkassistant.c:338
642 msgid "Sidebar image"
645 #: gtk/gtkassistant.c:339
646 msgid "Sidebar image for the assistant page"
649 #: gtk/gtkassistant.c:354
651 msgid "Page complete"
652 msgstr "पन्ना वृद्धि"
654 #: gtk/gtkassistant.c:355
655 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
659 msgid "Minimum child width"
660 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
663 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
664 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
667 msgid "Minimum child height"
668 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
671 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
672 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
675 msgid "Child internal width padding"
676 msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
679 msgid "Amount to increase child's size on either side"
680 msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
683 msgid "Child internal height padding"
684 msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
687 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
688 msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
692 msgstr "रुपरेखाको शैली"
696 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
697 "edge, start and end"
699 "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू "
708 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
710 msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
712 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
718 msgid "The amount of space between children"
719 msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
721 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
722 #: gtk/gtktoolbar.c:573
724 msgstr "उस्तै प्रकारको"
727 msgid "Whether the children should all be the same size"
728 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
730 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
736 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
737 msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
745 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
747 msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
754 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
755 msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
759 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
761 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
763 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
764 "start or end of the parent"
766 " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा "
769 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
770 #: gtk/gtkruler.c:148
774 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
775 msgid "The index of the child in the parent"
776 msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
778 #: gtk/gtkbuilder.c:96
780 msgid "Translation Domain"
781 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
783 #: gtk/gtkbuilder.c:97
784 msgid "The translation domain used by gettext"
787 #: gtk/gtkbutton.c:220
789 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
791 msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
793 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
794 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
795 msgid "Use underline"
796 msgstr "कच प्रयोग गर"
798 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
799 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
801 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
802 "for the mnemonic accelerator key"
804 "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
806 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
808 msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
810 #: gtk/gtkbutton.c:236
812 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
813 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
815 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
816 msgid "Focus on click"
817 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
819 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
820 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
821 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
823 #: gtk/gtkbutton.c:251
824 msgid "Border relief"
827 #: gtk/gtkbutton.c:252
828 msgid "The border relief style"
829 msgstr "सीमानाको राहत शैली"
831 #: gtk/gtkbutton.c:269
832 msgid "Horizontal alignment for child"
833 msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
835 #: gtk/gtkbutton.c:288
836 msgid "Vertical alignment for child"
837 msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
839 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
843 #: gtk/gtkbutton.c:306
844 msgid "Child widget to appear next to the button text"
845 msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"
847 #: gtk/gtkbutton.c:320
849 msgid "Image position"
850 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
852 #: gtk/gtkbutton.c:321
854 msgid "The position of the image relative to the text"
855 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
857 #: gtk/gtkbutton.c:433
858 msgid "Default Spacing"
859 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
861 #: gtk/gtkbutton.c:434
862 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
863 msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
865 #: gtk/gtkbutton.c:440
866 msgid "Default Outside Spacing"
867 msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
869 #: gtk/gtkbutton.c:441
871 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
874 "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित "
877 #: gtk/gtkbutton.c:446
878 msgid "Child X Displacement"
879 msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
881 #: gtk/gtkbutton.c:447
883 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
884 msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
886 #: gtk/gtkbutton.c:454
887 msgid "Child Y Displacement"
888 msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
890 #: gtk/gtkbutton.c:455
892 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
893 msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
895 #: gtk/gtkbutton.c:471
896 msgid "Displace focus"
897 msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"
899 #: gtk/gtkbutton.c:472
901 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
903 msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"
905 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
908 msgstr "ट्याब सीमाना"
910 #: gtk/gtkbutton.c:486
911 msgid "Border between button edges and child."
914 #: gtk/gtkbutton.c:499
916 msgid "Image spacing"
917 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
919 #: gtk/gtkbutton.c:500
921 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
922 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
924 #: gtk/gtkbutton.c:514
925 msgid "Show button images"
926 msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
928 #: gtk/gtkbutton.c:515
930 msgid "Whether images should be shown on buttons"
931 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
933 #: gtk/gtkcalendar.c:440
937 #: gtk/gtkcalendar.c:441
938 msgid "The selected year"
939 msgstr "छानिएको वर्ष"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:454
945 #: gtk/gtkcalendar.c:455
946 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
947 msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:469
953 #: gtk/gtkcalendar.c:470
955 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
956 "currently selected day)"
958 "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका "
961 #: gtk/gtkcalendar.c:484
963 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:485
966 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
967 msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:499
970 msgid "Show Day Names"
971 msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:500
974 msgid "If TRUE, day names are displayed"
975 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:513
978 msgid "No Month Change"
979 msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:514
982 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
983 msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:528
986 msgid "Show Week Numbers"
987 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:529
990 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
991 msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:544
995 msgid "Details Width"
996 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1000 msgid "Details width in characters"
1001 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1005 msgid "Details Height"
1006 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1009 msgid "Details height in rows"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1014 msgid "Show Details"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1019 msgid "If TRUE, details are shown"
1020 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1027 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1028 msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1035 msgid "Display the cell"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1039 msgid "Display the cell sensitive"
1040 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1044 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1048 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1052 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1056 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1079 msgid "The fixed width"
1080 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1087 msgid "The fixed height"
1088 msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1092 msgstr "वृद्धि कारक छ"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1095 msgid "Row has children"
1096 msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1103 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1104 msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1107 msgid "Cell background color name"
1108 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1111 msgid "Cell background color as a string"
1112 msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1115 msgid "Cell background color"
1116 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1119 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1120 msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1129 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1130 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1133 msgid "Cell background set"
1134 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1137 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1138 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1142 msgid "Accelerator key"
1143 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1147 msgid "The keyval of the accelerator"
1148 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1152 msgid "Accelerator modifiers"
1153 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1156 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1161 msgid "Accelerator keycode"
1162 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1165 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1170 msgid "Accelerator Mode"
1171 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1175 msgid "The type of accelerators"
1176 msgstr "खबरको प्रकार"
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1183 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1184 msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1191 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1192 msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1196 msgstr "प्रबिष्टि भएको"
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1199 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1200 msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1203 msgid "Pixbuf Object"
1204 msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1207 msgid "The pixbuf to render"
1208 msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1211 msgid "Pixbuf Expander Open"
1212 msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1215 msgid "Pixbuf for open expander"
1216 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1219 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1220 msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1223 msgid "Pixbuf for closed expander"
1224 msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1228 msgstr "संग्रहित आइडि"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1231 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1232 msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1235 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1240 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1241 msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1248 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1249 msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1252 msgid "Follow State"
1253 msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1256 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1257 msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1264 msgid "Value of the progress bar"
1265 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1268 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1269 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1274 msgid "Text on the progress bar"
1275 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1280 msgstr "स्पन्दनको तह"
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1284 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1285 "don't know how much."
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1289 msgid "Text x alignment"
1290 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1295 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1297 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1300 msgid "Text y alignment"
1301 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1305 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1306 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1309 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1310 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1315 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1316 msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1319 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1325 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1326 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1334 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1335 msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर "
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1342 msgid "The number of decimal places to display"
1343 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1346 msgid "Text to render"
1347 msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1354 msgid "Marked up text to render"
1355 msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1362 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1363 msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1366 msgid "Single Paragraph Mode"
1367 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1370 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1371 msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1374 msgid "Background color name"
1375 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1378 msgid "Background color as a string"
1379 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1382 msgid "Background color"
1383 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1386 msgid "Background color as a GdkColor"
1387 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1390 msgid "Foreground color name"
1391 msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1394 msgid "Foreground color as a string"
1395 msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1398 msgid "Foreground color"
1399 msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1402 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1403 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1406 #: gtk/gtktextview.c:573
1408 msgstr "संपादनगर्न योग्य"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1411 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1412 msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1415 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1420 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1421 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\""
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1424 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1425 msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1429 msgstr "वर्ण परिवार"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1432 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1433 msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1436 #: gtk/gtktexttag.c:291
1438 msgstr "वर्णको शैली"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1441 #: gtk/gtktexttag.c:300
1442 msgid "Font variant"
1443 msgstr "वर्णको विविधता"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1446 #: gtk/gtktexttag.c:309
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1451 #: gtk/gtktexttag.c:320
1452 msgid "Font stretch"
1453 msgstr "वर्ण तन्काउनु"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1456 #: gtk/gtktexttag.c:329
1458 msgstr "वर्णको आकार"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1462 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1465 msgid "Font size in points"
1466 msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1473 msgid "Font scaling factor"
1474 msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1482 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1483 msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1486 msgid "Strikethrough"
1487 msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1490 msgid "Whether to strike through the text"
1491 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1498 msgid "Style of underline for this text"
1499 msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1507 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1508 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1509 "probably don't need it"
1511 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
1512 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1517 msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1522 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1523 "have enough room to display the entire string"
1525 "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि "
1526 "प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1529 #: gtk/gtklabel.c:519
1530 msgid "Width In Characters"
1531 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1534 msgid "The desired width of the label, in characters"
1535 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1539 msgstr "लपेट शैली/विधि"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1543 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1544 "have enough room to display the entire string"
1546 "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त "
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1554 msgid "The width at which the text is wrapped"
1555 msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1563 msgid "How to align the lines"
1564 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1567 msgid "Background set"
1568 msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1571 msgid "Whether this tag affects the background color"
1572 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1575 msgid "Foreground set"
1576 msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1579 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1580 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1583 msgid "Editability set"
1584 msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1587 msgid "Whether this tag affects text editability"
1588 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1591 msgid "Font family set"
1592 msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1595 msgid "Whether this tag affects the font family"
1596 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1599 msgid "Font style set"
1600 msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1603 msgid "Whether this tag affects the font style"
1604 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1607 msgid "Font variant set"
1608 msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1611 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1612 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1615 msgid "Font weight set"
1616 msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1619 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1620 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1623 msgid "Font stretch set"
1624 msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1627 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1628 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1631 msgid "Font size set"
1632 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1635 msgid "Whether this tag affects the font size"
1636 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1639 msgid "Font scale set"
1640 msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1643 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1644 msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1648 msgstr "सेट बृद्धि गर"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1651 msgid "Whether this tag affects the rise"
1652 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1655 msgid "Strikethrough set"
1656 msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1659 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1660 msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1663 msgid "Underline set"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1667 msgid "Whether this tag affects underlining"
1668 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1671 msgid "Language set"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1675 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1676 msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1679 msgid "Ellipsize set"
1680 msgstr "दीर्घाकार सेट"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1683 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1684 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1693 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1694 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1697 msgid "Toggle state"
1698 msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1701 msgid "The toggle state of the button"
1702 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1705 msgid "Inconsistent state"
1706 msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1709 msgid "The inconsistent state of the button"
1710 msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1714 msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1717 msgid "The toggle button can be activated"
1718 msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1722 msgstr "रेडियो स्थिति"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1725 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1726 msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1730 msgid "Indicator size"
1731 msgstr "सूचकको आकार"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1735 msgid "Size of check or radio indicator"
1736 msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
1738 #: gtk/gtkcellview.c:182
1740 msgid "CellView model"
1741 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
1743 #: gtk/gtkcellview.c:183
1745 msgid "The model for cell view"
1746 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1749 msgid "Indicator Size"
1750 msgstr "सूचकको आकार"
1752 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1753 msgid "Indicator Spacing"
1754 msgstr "स्पेसिङ सूचक"
1756 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1757 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1758 msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1761 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1766 msgid "Whether the menu item is checked"
1767 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1770 msgid "Inconsistent"
1771 msgstr "परस्परबिरोधि"
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1774 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1775 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1778 msgid "Draw as radio menu item"
1779 msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1782 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1783 msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1787 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1790 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1791 msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1799 msgid "The title of the color selection dialog"
1800 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1803 msgid "Current Color"
1804 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1807 msgid "The selected color"
1808 msgstr "छानिएको रङ्ग"
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1811 msgid "Current Alpha"
1812 msgstr "विद्यमान अल्फा"
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1815 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1816 msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1819 msgid "Has Opacity Control"
1820 msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1823 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1824 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1828 msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1831 msgid "Whether a palette should be used"
1832 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1835 msgid "The current color"
1836 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1839 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1840 msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1843 msgid "Custom palette"
1844 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1847 msgid "Palette to use in the color selector"
1848 msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1852 msgid "Color Selection"
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1857 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1858 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1866 msgid "The OK button of the dialog."
1867 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1871 msgid "Cancel Button"
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1876 msgid "The cancel button of the dialog."
1877 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1886 msgid "The help button of the dialog."
1887 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
1889 #: gtk/gtkcombo.c:145
1890 msgid "Enable arrow keys"
1891 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
1893 #: gtk/gtkcombo.c:146
1894 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1895 msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
1897 #: gtk/gtkcombo.c:152
1898 msgid "Always enable arrows"
1899 msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
1901 #: gtk/gtkcombo.c:153
1902 msgid "Obsolete property, ignored"
1903 msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
1905 #: gtk/gtkcombo.c:159
1906 msgid "Case sensitive"
1907 msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
1909 #: gtk/gtkcombo.c:160
1910 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1911 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
1913 #: gtk/gtkcombo.c:167
1915 msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
1917 #: gtk/gtkcombo.c:168
1918 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1919 msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
1921 #: gtk/gtkcombo.c:175
1922 msgid "Value in list"
1923 msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
1925 #: gtk/gtkcombo.c:176
1926 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1927 msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1930 msgid "ComboBox model"
1931 msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1934 msgid "The model for the combo box"
1935 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1939 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1940 msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1943 msgid "Row span column"
1944 msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1947 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1948 msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1951 msgid "Column span column"
1952 msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1955 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1956 msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1960 msgstr "सक्रिय आइटम"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1963 msgid "The item which is currently active"
1964 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1967 msgid "Add tearoffs to menus"
1968 msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1971 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1972 msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1979 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1980 msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1983 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1984 msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1987 msgid "Tearoff Title"
1988 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1993 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1995 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2000 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2004 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2005 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2008 msgid "Button Sensitivity"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2013 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2014 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2017 msgid "Appears as list"
2018 msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2021 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2022 msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2027 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2031 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2032 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2035 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2036 #: gtk/gtkviewport.c:122
2038 msgstr "छाँया प्रकार"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2042 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2043 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
2045 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2047 msgstr "पुन:आकार शैली"
2049 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2050 msgid "Specify how resize events are handled"
2051 msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2054 msgid "Border width"
2055 msgstr "सीमाना चौडाई"
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2058 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2059 msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2066 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2067 msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
2069 #: gtk/gtkcurve.c:124
2071 msgstr "घुमाउरो प्रकार"
2073 #: gtk/gtkcurve.c:125
2074 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2075 msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
2077 #: gtk/gtkcurve.c:132
2079 msgstr "कम्तीमा एक्स"
2081 #: gtk/gtkcurve.c:133
2082 msgid "Minimum possible value for X"
2083 msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"
2085 #: gtk/gtkcurve.c:141
2087 msgstr "अधिकतम एक्स"
2089 #: gtk/gtkcurve.c:142
2090 msgid "Maximum possible X value"
2091 msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
2093 #: gtk/gtkcurve.c:150
2095 msgstr "कम्तीमा वाइ"
2097 #: gtk/gtkcurve.c:151
2098 msgid "Minimum possible value for Y"
2099 msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
2101 #: gtk/gtkcurve.c:159
2103 msgstr "अधिकतममा वाइ"
2105 #: gtk/gtkcurve.c:160
2106 msgid "Maximum possible value for Y"
2107 msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
2109 #: gtk/gtkdialog.c:145
2110 msgid "Has separator"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:146
2114 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2115 msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
2117 #: gtk/gtkdialog.c:191
2118 msgid "Content area border"
2119 msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
2121 #: gtk/gtkdialog.c:192
2122 msgid "Width of border around the main dialog area"
2123 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
2125 #: gtk/gtkdialog.c:209
2127 msgid "Content area spacing"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:210
2132 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2133 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
2135 #: gtk/gtkdialog.c:217
2136 msgid "Button spacing"
2139 #: gtk/gtkdialog.c:218
2140 msgid "Spacing between buttons"
2141 msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
2143 #: gtk/gtkdialog.c:226
2144 msgid "Action area border"
2145 msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "
2147 #: gtk/gtkdialog.c:227
2148 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2149 msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
2151 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2152 msgid "Cursor Position"
2153 msgstr "करसरको अवस्था"
2155 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2156 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2157 msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
2159 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2160 msgid "Selection Bound"
2161 msgstr "छानिएको चयन"
2163 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2165 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2166 msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
2168 #: gtk/gtkentry.c:626
2169 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2170 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
2172 #: gtk/gtkentry.c:633
2173 msgid "Maximum length"
2174 msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
2176 #: gtk/gtkentry.c:634
2177 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2178 msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
2180 #: gtk/gtkentry.c:642
2184 #: gtk/gtkentry.c:643
2186 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2188 msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
2190 #: gtk/gtkentry.c:651
2191 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2192 msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
2194 #: gtk/gtkentry.c:659
2196 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2199 #: gtk/gtkentry.c:666
2200 msgid "Invisible character"
2201 msgstr "अदृश्य वर्ण"
2203 #: gtk/gtkentry.c:667
2204 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2205 msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
2207 #: gtk/gtkentry.c:674
2208 msgid "Activates default"
2209 msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
2211 #: gtk/gtkentry.c:675
2213 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2214 "dialog) when Enter is pressed"
2216 "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
2218 #: gtk/gtkentry.c:681
2219 msgid "Width in chars"
2220 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
2222 #: gtk/gtkentry.c:682
2223 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2224 msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
2226 #: gtk/gtkentry.c:691
2227 msgid "Scroll offset"
2228 msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
2230 #: gtk/gtkentry.c:692
2231 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2232 msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
2234 #: gtk/gtkentry.c:702
2235 msgid "The contents of the entry"
2236 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2238 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2240 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
2242 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2244 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2246 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
2248 #: gtk/gtkentry.c:734
2250 msgid "Truncate multiline"
2251 msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"
2253 #: gtk/gtkentry.c:735
2255 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2256 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2258 #: gtk/gtkentry.c:751
2259 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2262 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2263 msgid "Overwrite mode"
2264 msgstr "अधिलेखित मोड"
2266 #: gtk/gtkentry.c:767
2268 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2269 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
2271 #: gtk/gtkentry.c:781
2274 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
2276 #: gtk/gtkentry.c:782
2277 msgid "Length of the text currently in the entry"
2280 #: gtk/gtkentry.c:797
2282 msgid "Invisible char set"
2283 msgstr "अदृश्य समूह"
2285 #: gtk/gtkentry.c:798
2287 msgid "Whether the invisible char has been set"
2288 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
2290 #: gtk/gtkentry.c:816
2291 msgid "Caps Lock warning"
2294 #: gtk/gtkentry.c:817
2295 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2298 #: gtk/gtkentry.c:831
2300 msgid "Progress Fraction"
2303 #: gtk/gtkentry.c:832
2305 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2306 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
2308 #: gtk/gtkentry.c:849
2310 msgid "Progress Pulse Step"
2311 msgstr "स्पन्दनको तह"
2313 #: gtk/gtkentry.c:850
2316 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2317 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2318 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
2320 #: gtk/gtkentry.c:866
2322 msgid "Primary pixbuf"
2325 #: gtk/gtkentry.c:867
2327 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2328 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
2330 #: gtk/gtkentry.c:881
2332 msgid "Secondary pixbuf"
2335 #: gtk/gtkentry.c:882
2337 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2338 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
2340 #: gtk/gtkentry.c:896
2341 msgid "Primary stock ID"
2344 #: gtk/gtkentry.c:897
2345 msgid "Stock ID for primary icon"
2348 #: gtk/gtkentry.c:911
2350 msgid "Secondary stock ID"
2353 #: gtk/gtkentry.c:912
2354 msgid "Stock ID for secondary icon"
2357 #: gtk/gtkentry.c:926
2359 msgid "Primary icon name"
2360 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
2362 #: gtk/gtkentry.c:927
2363 msgid "Icon name for primary icon"
2366 #: gtk/gtkentry.c:941
2368 msgid "Secondary icon name"
2371 #: gtk/gtkentry.c:942
2372 msgid "Icon name for secondary icon"
2375 #: gtk/gtkentry.c:956
2376 msgid "Primary GIcon"
2379 #: gtk/gtkentry.c:957
2381 msgid "GIcon for primary icon"
2382 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
2384 #: gtk/gtkentry.c:971
2386 msgid "Secondary GIcon"
2389 #: gtk/gtkentry.c:972
2390 msgid "GIcon for secondary icon"
2393 #: gtk/gtkentry.c:986
2395 msgid "Primary storage type"
2396 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2398 #: gtk/gtkentry.c:987
2400 msgid "The representation being used for primary icon"
2401 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2403 #: gtk/gtkentry.c:1002
2405 msgid "Secondary storage type"
2406 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1003
2410 msgid "The representation being used for secondary icon"
2411 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1024
2414 msgid "Primary icon activatable"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1025
2419 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2420 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1045
2424 msgid "Secondary icon activatable"
2425 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1046
2429 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2430 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1068
2434 msgid "Primary icon sensitive"
2435 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1069
2439 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2440 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1090
2444 msgid "Secondary icon sensitive"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1091
2449 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2450 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1107
2454 msgid "Primary icon tooltip text"
2455 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2459 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2460 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1124
2464 msgid "Secondary icon tooltip text"
2465 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2469 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2470 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1143
2474 msgid "Primary icon tooltip markup"
2475 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1162
2479 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2482 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2485 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2489 msgid "Which IM module should be used"
2490 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1197
2494 msgid "Icon Prelight"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1198
2499 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2500 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1648
2503 msgid "Border between text and frame."
2506 #: gtk/gtkentry.c:1662
2509 msgstr "नियमका लागि इसारा"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1663
2513 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2514 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2517 msgid "Select on focus"
2518 msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "
2520 #: gtk/gtkentry.c:1669
2521 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2522 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
2524 #: gtk/gtkentry.c:1683
2525 msgid "Password Hint Timeout"
2528 #: gtk/gtkentry.c:1684
2529 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2533 msgid "Completion Model"
2534 msgstr "प्रणालीगत निचोड"
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2537 msgid "The model to find matches in"
2538 msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2541 msgid "Minimum Key Length"
2542 msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2545 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2546 msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2550 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2553 msgid "The column of the model containing the strings."
2554 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2557 msgid "Inline completion"
2558 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2561 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2562 msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2565 msgid "Popup completion"
2566 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2569 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2570 msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2573 msgid "Popup set width"
2574 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2577 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2578 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2582 msgid "Popup single match"
2583 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2587 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2588 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2592 msgid "Inline selection"
2593 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2597 msgid "Your description here"
2598 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"
2600 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2601 msgid "Visible Window"
2602 msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"
2604 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2606 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2608 msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
2610 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2612 msgstr "केटाकेटि माथि"
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2616 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2617 "child widget as opposed to below it."
2618 msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
2620 #: gtk/gtkexpander.c:187
2624 #: gtk/gtkexpander.c:188
2625 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2626 msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
2628 #: gtk/gtkexpander.c:196
2629 msgid "Text of the expander's label"
2630 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
2632 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2634 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
2636 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2637 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2638 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
2640 #: gtk/gtkexpander.c:220
2641 msgid "Space to put between the label and the child"
2642 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
2644 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2645 msgid "Label widget"
2648 #: gtk/gtkexpander.c:230
2649 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2650 msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
2652 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2653 msgid "Expander Size"
2654 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
2656 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2657 msgid "Size of the expander arrow"
2658 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
2660 #: gtk/gtkexpander.c:246
2661 msgid "Spacing around expander arrow"
2662 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2669 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2670 msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2673 msgid "File System Backend"
2674 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2677 msgid "Name of file system backend to use"
2678 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2685 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2686 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2690 msgstr "स्थानीय मात्र"
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2693 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2694 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2697 msgid "Preview widget"
2698 msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2701 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2702 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2705 msgid "Preview Widget Active"
2706 msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2710 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2711 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2714 msgid "Use Preview Label"
2715 msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2718 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2719 msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2722 msgid "Extra widget"
2723 msgstr "अतिरिक्त औजार"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2726 msgid "Application supplied widget for extra options."
2727 msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2730 msgid "Select Multiple"
2731 msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2734 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2735 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2739 msgstr "लुकेको देखाऊ"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2742 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2743 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2746 msgid "Do overwrite confirmation"
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2751 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2752 "dialog if necessary."
2755 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2759 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2760 msgid "The file chooser dialog to use."
2761 msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
2763 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2764 msgid "The title of the file chooser dialog."
2765 msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
2767 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2768 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2769 msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2771 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2772 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2776 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2777 msgid "The currently selected filename"
2778 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
2780 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2781 msgid "Show file operations"
2782 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2784 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2785 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2786 msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
2788 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2790 msgstr "एक्स स्थिति"
2792 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2793 msgid "X position of child widget"
2794 msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
2796 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2800 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2801 msgid "Y position of child widget"
2802 msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
2804 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2805 msgid "The title of the font selection dialog"
2806 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2808 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2813 msgid "The name of the selected font"
2814 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2820 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2821 msgid "Use font in label"
2822 msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
2824 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2825 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2826 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2829 msgid "Use size in label"
2830 msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2833 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2834 msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2841 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2842 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2849 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2850 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
2852 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2854 msgid "The string that represents this font"
2855 msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
2857 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2858 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2859 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
2861 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2862 msgid "Preview text"
2863 msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
2865 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2866 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2867 msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
2869 #: gtk/gtkframe.c:106
2870 msgid "Text of the frame's label"
2871 msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
2873 #: gtk/gtkframe.c:113
2874 msgid "Label xalign"
2875 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
2877 #: gtk/gtkframe.c:114
2878 msgid "The horizontal alignment of the label"
2879 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
2881 #: gtk/gtkframe.c:122
2882 msgid "Label yalign"
2883 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
2885 #: gtk/gtkframe.c:123
2886 msgid "The vertical alignment of the label"
2887 msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
2889 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2890 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2891 msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
2893 #: gtk/gtkframe.c:138
2894 msgid "Frame shadow"
2895 msgstr "खाकाको छाँया "
2897 #: gtk/gtkframe.c:139
2898 msgid "Appearance of the frame border"
2899 msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
2901 #: gtk/gtkframe.c:148
2902 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2903 msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2906 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2907 msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2910 msgid "Handle position"
2911 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2914 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2915 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
2917 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2919 msgstr "छेउमा पासदिनु"
2921 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2923 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2925 msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
2927 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2928 msgid "Snap edge set"
2929 msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2933 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2935 msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
2937 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2938 msgid "Child Detached"
2941 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2943 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2947 #: gtk/gtkiconview.c:548
2948 msgid "Selection mode"
2949 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
2951 #: gtk/gtkiconview.c:549
2952 msgid "The selection mode"
2953 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
2955 #: gtk/gtkiconview.c:567
2956 msgid "Pixbuf column"
2957 msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ"
2959 #: gtk/gtkiconview.c:568
2960 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2961 msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग "
2963 #: gtk/gtkiconview.c:586
2964 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2965 msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग"
2967 #: gtk/gtkiconview.c:605
2968 msgid "Markup column"
2969 msgstr "मार्कअप स्तम्भ"
2971 #: gtk/gtkiconview.c:606
2972 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2974 "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:613
2977 msgid "Icon View Model"
2978 msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:614
2981 msgid "The model for the icon view"
2982 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:630
2985 msgid "Number of columns"
2986 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:631
2989 msgid "Number of columns to display"
2990 msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:648
2993 msgid "Width for each item"
2994 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:649
2997 msgid "The width used for each item"
2998 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:665
3001 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3002 msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:680
3006 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:681
3009 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3010 msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:696
3013 msgid "Column Spacing"
3014 msgstr "स्तम्भ अन्तराल"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:697
3018 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3019 msgstr "ग्रिड स्तम्भ बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:712
3025 #: gtk/gtkiconview.c:713
3026 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3027 msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:730
3031 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3032 msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3036 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3039 msgid "View is reorderable"
3040 msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3044 msgid "Tooltip Column"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:755
3049 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3050 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
3052 #: gtk/gtkiconview.c:766
3053 msgid "Selection Box Color"
3054 msgstr "बाकस रंग चयन"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:767
3057 msgid "Color of the selection box"
3058 msgstr "छनोट बाकसको रंग"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:773
3061 msgid "Selection Box Alpha"
3062 msgstr "बाकस अल्फा चयन"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:774
3065 msgid "Opacity of the selection box"
3066 msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि"
3068 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3072 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3073 msgid "A GdkPixbuf to display"
3074 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
3076 #: gtk/gtkimage.c:139
3078 msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
3080 #: gtk/gtkimage.c:140
3081 msgid "A GdkPixmap to display"
3082 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
3084 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3088 #: gtk/gtkimage.c:148
3089 msgid "A GdkImage to display"
3090 msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
3092 #: gtk/gtkimage.c:155
3096 #: gtk/gtkimage.c:156
3097 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3098 msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
3100 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3101 msgid "Filename to load and display"
3102 msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
3104 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3105 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3106 msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
3108 #: gtk/gtkimage.c:180
3110 msgstr "छविचित्र मिलाउ"
3112 #: gtk/gtkimage.c:181
3113 msgid "Icon set to display"
3114 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
3116 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3118 msgstr "छविचित्रको आकार"
3120 #: gtk/gtkimage.c:189
3121 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3122 msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर "
3124 #: gtk/gtkimage.c:205
3126 msgstr "पिक्सेल आकार"
3128 #: gtk/gtkimage.c:206
3129 msgid "Pixel size to use for named icon"
3130 msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
3132 #: gtk/gtkimage.c:214
3134 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
3136 #: gtk/gtkimage.c:215
3137 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3138 msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
3140 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3141 msgid "Storage type"
3142 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
3144 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3145 msgid "The representation being used for image data"
3146 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
3148 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3149 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3150 msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
3152 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3154 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3155 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
3157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3158 msgid "Always show image"
3161 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3163 msgid "Whether the image will always be shown"
3164 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
3166 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3171 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3173 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3174 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
3176 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3177 msgid "Show menu images"
3178 msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"
3180 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3181 msgid "Whether images should be shown in menus"
3182 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
3184 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3185 msgid "The screen where this window will be displayed"
3186 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
3188 #: gtk/gtklabel.c:368
3189 msgid "The text of the label"
3190 msgstr "लेबलका पाठहरु"
3192 #: gtk/gtklabel.c:375
3193 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3194 msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
3196 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3197 msgid "Justification"
3200 #: gtk/gtklabel.c:397
3202 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3203 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3204 "GtkMisc::xalign for that"
3206 "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई "
3207 "असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
3209 #: gtk/gtklabel.c:405
3211 msgstr "शैली /तरिका"
3213 #: gtk/gtklabel.c:406
3215 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3217 msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
3219 #: gtk/gtklabel.c:413
3223 #: gtk/gtklabel.c:414
3224 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3225 msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
3227 #: gtk/gtklabel.c:429
3229 msgid "Line wrap mode"
3232 #: gtk/gtklabel.c:430
3233 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3236 #: gtk/gtklabel.c:437
3240 #: gtk/gtklabel.c:438
3241 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3242 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
3244 #: gtk/gtklabel.c:444
3245 msgid "Mnemonic key"
3246 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
3248 #: gtk/gtklabel.c:445
3249 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3250 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
3252 #: gtk/gtklabel.c:453
3253 msgid "Mnemonic widget"
3254 msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
3256 #: gtk/gtklabel.c:454
3257 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3258 msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
3260 #: gtk/gtklabel.c:500
3263 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3264 "enough room to display the entire string"
3266 "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न "
3269 #: gtk/gtklabel.c:540
3270 msgid "Single Line Mode"
3271 msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली"
3273 #: gtk/gtklabel.c:541
3274 msgid "Whether the label is in single line mode"
3275 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
3277 #: gtk/gtklabel.c:558
3281 #: gtk/gtklabel.c:559
3282 msgid "Angle at which the label is rotated"
3283 msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ"
3285 #: gtk/gtklabel.c:579
3286 msgid "Maximum Width In Characters"
3287 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
3289 #: gtk/gtklabel.c:580
3290 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3291 msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
3293 #: gtk/gtklabel.c:696
3295 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3296 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
3298 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3299 msgid "Horizontal adjustment"
3300 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
3302 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3303 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3304 msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
3306 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3307 msgid "Vertical adjustment"
3308 msgstr "उर्ध्व मिलान"
3310 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3311 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3312 msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
3314 #: gtk/gtklayout.c:633
3315 msgid "The width of the layout"
3316 msgstr "मोहडाको चौडाई"
3318 #: gtk/gtklayout.c:642
3319 msgid "The height of the layout"
3320 msgstr "मोहडाको उचाई"
3322 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3326 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3328 msgid "The URI bound to this button"
3329 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
3331 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3336 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3338 msgid "Whether this link has been visited."
3339 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
3341 #: gtk/gtkmenu.c:501
3343 msgid "The currently selected menu item"
3344 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
3346 #: gtk/gtkmenu.c:516
3348 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3349 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
3351 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3355 #: gtk/gtkmenu.c:531
3356 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3359 #: gtk/gtkmenu.c:547
3361 msgid "Attach Widget"
3362 msgstr "अतिरिक्त औजार"
3364 #: gtk/gtkmenu.c:548
3366 msgid "The widget the menu is attached to"
3367 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
3369 #: gtk/gtkmenu.c:556
3371 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3373 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
3375 #: gtk/gtkmenu.c:570
3376 msgid "Tearoff State"
3377 msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल"
3379 #: gtk/gtkmenu.c:571
3380 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3381 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:585
3388 #: gtk/gtkmenu.c:586
3389 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:592
3393 msgid "Vertical Padding"
3394 msgstr "उर्ध्व गद्दा"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:593
3397 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3398 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:601
3402 msgid "Horizontal Padding"
3403 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
3405 #: gtk/gtkmenu.c:602
3407 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3408 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
3410 #: gtk/gtkmenu.c:610
3411 msgid "Vertical Offset"
3412 msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"
3414 #: gtk/gtkmenu.c:611
3416 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3418 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:619
3421 msgid "Horizontal Offset"
3422 msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:620
3426 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3428 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:628
3432 msgid "Double Arrows"
3433 msgstr "तीर देखाउनुस्"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:629
3436 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3439 #: gtk/gtkmenu.c:642
3441 msgid "Arrow Placement"
3442 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:643
3445 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:651
3450 msgstr "बाँया संलग्न"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3453 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3454 msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:659
3457 msgid "Right Attach"
3458 msgstr "दाँया सम्लग्न"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:660
3461 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3462 msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:667
3466 msgstr "माथि सम्लग्न"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:668
3469 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3470 msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:675
3473 msgid "Bottom Attach"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3477 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3478 msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:690
3481 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:777
3485 msgid "Can change accelerators"
3486 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:778
3490 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3491 msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:783
3494 msgid "Delay before submenus appear"
3495 msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:784
3499 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3500 msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:791
3503 msgid "Delay before hiding a submenu"
3504 msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:792
3508 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3510 msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
3512 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3513 msgid "Pack direction"
3514 msgstr "प्याक निर्देशन"
3516 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3517 msgid "The pack direction of the menubar"
3518 msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश"
3520 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3521 msgid "Child Pack direction"
3522 msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन"
3524 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3525 msgid "The child pack direction of the menubar"
3526 msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन"
3528 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3529 msgid "Style of bevel around the menubar"
3530 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
3532 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3533 msgid "Internal padding"
3534 msgstr "आन्तरिक गद्दा"
3536 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3537 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3538 msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
3540 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3541 msgid "Delay before drop down menus appear"
3542 msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3544 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3545 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3546 msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3548 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3549 msgid "Right Justified"
3552 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3554 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3557 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3561 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3562 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3565 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3566 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3569 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3571 msgid "The text for the child label"
3572 msgstr "लेबलका पाठहरु"
3574 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3575 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3578 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3580 msgid "Width in Characters"
3581 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
3583 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3585 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3586 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
3588 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3590 msgstr "केन्द्र लिनुहोस्"
3592 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3593 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3594 msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ"
3596 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3600 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3601 msgid "The dropdown menu"
3602 msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3605 msgid "Image/label border"
3606 msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3609 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3610 msgstr "खबर संवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3613 msgid "Use separator"
3614 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3618 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3619 msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
3621 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3622 msgid "Message Type"
3625 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3626 msgid "The type of message"
3627 msgstr "खबरको प्रकार"
3629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3630 msgid "Message Buttons"
3633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3634 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3635 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3639 msgid "The primary text of the message dialog"
3640 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3645 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3649 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3650 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3654 msgid "Secondary Text"
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3659 msgid "The secondary text of the message dialog"
3660 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3663 msgid "Use Markup in secondary"
3666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3667 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3677 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
3680 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3681 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
3689 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3690 msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
3692 #: gtk/gtkmisc.c:103
3696 #: gtk/gtkmisc.c:104
3698 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3699 msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
3701 #: gtk/gtkmountoperation.c:163
3706 #: gtk/gtkmountoperation.c:164
3708 msgid "The parent window"
3709 msgstr "विण्डोको प्रकार"
3711 #: gtk/gtkmountoperation.c:171
3714 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
3716 #: gtk/gtkmountoperation.c:172
3717 msgid "Are we showing a dialog"
3720 #: gtk/gtkmountoperation.c:180
3722 msgid "The screen where this window will be displayed."
3723 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
3725 #: gtk/gtknotebook.c:577
3729 #: gtk/gtknotebook.c:578
3730 msgid "The index of the current page"
3731 msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
3733 #: gtk/gtknotebook.c:586
3734 msgid "Tab Position"
3735 msgstr "ट्याब स्थिति"
3737 #: gtk/gtknotebook.c:587
3738 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3739 msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
3741 #: gtk/gtknotebook.c:594
3743 msgstr "ट्याब सीमाना"
3745 #: gtk/gtknotebook.c:595
3746 msgid "Width of the border around the tab labels"
3747 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3749 #: gtk/gtknotebook.c:603
3750 msgid "Horizontal Tab Border"
3751 msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
3753 #: gtk/gtknotebook.c:604
3754 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3755 msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
3757 #: gtk/gtknotebook.c:612
3758 msgid "Vertical Tab Border"
3759 msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
3761 #: gtk/gtknotebook.c:613
3762 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3763 msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
3765 #: gtk/gtknotebook.c:621
3767 msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
3769 #: gtk/gtknotebook.c:622
3770 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3771 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:628
3775 msgstr "सीमाना देखाऊ"
3777 #: gtk/gtknotebook.c:629
3778 msgid "Whether the border should be shown or not"
3779 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3781 #: gtk/gtknotebook.c:635
3785 #: gtk/gtknotebook.c:636
3786 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3787 msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
3789 #: gtk/gtknotebook.c:642
3790 msgid "Enable Popup"
3791 msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
3793 #: gtk/gtknotebook.c:643
3795 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3796 "you can use to go to a page"
3798 "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ "
3799 "पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:650
3802 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3803 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:656
3810 #: gtk/gtknotebook.c:657
3811 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3815 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3819 #: gtk/gtknotebook.c:674
3820 msgid "Group for tabs drag and drop"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:680
3827 #: gtk/gtknotebook.c:681
3828 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3829 msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:687
3835 #: gtk/gtknotebook.c:688
3836 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3837 msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:701
3841 msgstr "ट्याब बढाउनु"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:702
3844 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3845 msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:708
3849 msgstr "ट्याब भर्नु"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:709
3852 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3853 msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:715
3856 msgid "Tab pack type"
3857 msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:722
3861 msgid "Tab reorderable"
3862 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:723
3866 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3867 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:729
3871 msgid "Tab detachable"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:730
3876 msgid "Whether the tab is detachable"
3877 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3880 msgid "Secondary backward stepper"
3881 msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:746
3885 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3886 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3889 msgid "Secondary forward stepper"
3890 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:762
3894 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3895 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3898 msgid "Backward stepper"
3899 msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
3901 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3902 msgid "Display the standard backward arrow button"
3903 msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3906 msgid "Forward stepper"
3907 msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3910 msgid "Display the standard forward arrow button"
3911 msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:806
3916 msgstr "ट्याब सीमाना"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:807
3920 msgid "Size of tab overlap area"
3921 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:822
3924 msgid "Tab curvature"
3927 #: gtk/gtknotebook.c:823
3929 msgid "Size of tab curvature"
3930 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:839
3934 msgid "Arrow spacing"
3935 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:840
3939 msgid "Scroll arrow spacing"
3940 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
3942 #: gtk/gtkobject.c:370
3945 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
3947 #: gtk/gtkobject.c:371
3948 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3951 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3952 msgid "The menu of options"
3953 msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
3955 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3956 msgid "Size of dropdown indicator"
3957 msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
3959 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3960 msgid "Spacing around indicator"
3961 msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
3963 #: gtk/gtkorientable.c:75
3965 msgid "The orientation of the orientable"
3966 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
3968 #: gtk/gtkpaned.c:242
3970 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3971 msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
3973 #: gtk/gtkpaned.c:251
3974 msgid "Position Set"
3975 msgstr "स्थिति स्थापित"
3977 #: gtk/gtkpaned.c:252
3978 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3979 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
3981 #: gtk/gtkpaned.c:258
3983 msgstr "आकार संचालन गर्नु"
3985 #: gtk/gtkpaned.c:259
3986 msgid "Width of handle"
3987 msgstr "उझिण्डोको चौडाई"
3989 #: gtk/gtkpaned.c:275
3990 msgid "Minimal Position"
3991 msgstr "न्यूनतम स्थिति"
3993 #: gtk/gtkpaned.c:276
3994 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3995 msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
3997 #: gtk/gtkpaned.c:293
3998 msgid "Maximal Position"
3999 msgstr "अधिकतम स्थिति"
4001 #: gtk/gtkpaned.c:294
4002 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4003 msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
4005 #: gtk/gtkpaned.c:311
4009 #: gtk/gtkpaned.c:312
4010 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4011 msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
4013 #: gtk/gtkpaned.c:327
4015 msgstr "संकुचित गर्नु"
4017 #: gtk/gtkpaned.c:328
4018 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4019 msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
4021 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4025 #: gtk/gtkplug.c:151
4027 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4028 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4030 #: gtk/gtkplug.c:165
4031 msgid "Socket Window"
4034 #: gtk/gtkplug.c:166
4036 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4037 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4039 #: gtk/gtkpreview.c:102
4041 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4042 msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
4044 #: gtk/gtkprinter.c:124
4046 msgid "Name of the printer"
4047 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4049 #: gtk/gtkprinter.c:130
4053 #: gtk/gtkprinter.c:131
4055 msgid "Backend for the printer"
4056 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
4058 #: gtk/gtkprinter.c:137
4061 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
4063 #: gtk/gtkprinter.c:138
4064 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4067 #: gtk/gtkprinter.c:144
4070 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
4072 #: gtk/gtkprinter.c:145
4073 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4076 #: gtk/gtkprinter.c:151
4078 msgid "Accepts PostScript"
4079 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
4081 #: gtk/gtkprinter.c:152
4082 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4085 #: gtk/gtkprinter.c:158
4086 msgid "State Message"
4089 #: gtk/gtkprinter.c:159
4090 msgid "String giving the current state of the printer"
4093 #: gtk/gtkprinter.c:165
4098 #: gtk/gtkprinter.c:166
4100 msgid "The location of the printer"
4101 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4103 #: gtk/gtkprinter.c:173
4105 msgid "The icon name to use for the printer"
4106 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
4108 #: gtk/gtkprinter.c:179
4112 #: gtk/gtkprinter.c:180
4114 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4115 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4117 #: gtk/gtkprinter.c:198
4119 msgid "Paused Printer"
4122 #: gtk/gtkprinter.c:199
4124 msgid "TRUE if this printer is paused"
4125 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
4127 #: gtk/gtkprinter.c:212
4129 msgid "Accepting Jobs"
4130 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
4132 #: gtk/gtkprinter.c:213
4133 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4136 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4138 msgid "Source option"
4139 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
4141 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4142 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4145 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4147 msgid "Title of the print job"
4148 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
4150 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4155 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4156 msgid "Printer to print the job to"
4159 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4163 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4164 msgid "Printer settings"
4167 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4170 msgstr "पन्नाको आकार"
4172 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4173 msgid "Track Print Status"
4176 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4178 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4179 "print data has been sent to the printer or print server."
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4184 msgid "Default Page Setup"
4185 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4188 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4192 msgid "Print Settings"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4196 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4202 msgstr "प्रतिमाको नाम"
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4205 msgid "A string used for identifying the print job."
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4210 msgid "Number of Pages"
4211 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4215 msgid "The number of pages in the document."
4216 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4220 msgid "Current Page"
4221 msgstr "विद्यमान अल्फा"
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4225 msgid "The current page in the document"
4226 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4230 msgid "Use full page"
4231 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4235 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4236 "not the corner of the imageable area"
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4241 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4242 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4250 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4259 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4265 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4268 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4273 msgid "Export filename"
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4282 msgid "The status of the print operation"
4283 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4286 msgid "Status String"
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4290 msgid "A human-readable description of the status"
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4295 msgid "Custom tab label"
4296 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4299 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4302 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4303 msgid "The GtkPageSetup to use"
4306 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4308 msgid "Selected Printer"
4309 msgstr "छानिएको वर्ष"
4311 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4313 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4314 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
4316 #: gtk/gtkprogress.c:102
4317 msgid "Activity mode"
4318 msgstr "क्रियाकलाप मोड"
4320 #: gtk/gtkprogress.c:103
4323 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4324 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4325 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4327 "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य "
4330 #: gtk/gtkprogress.c:111
4334 #: gtk/gtkprogress.c:112
4336 msgid "Whether the progress is shown as text."
4337 msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4340 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4341 msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4348 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4349 msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)"
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4352 msgid "Activity Step"
4353 msgstr "क्रियाकलाप तह"
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4356 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4357 msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4360 msgid "Activity Blocks"
4361 msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4365 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4367 msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
4369 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4370 msgid "Discrete Blocks"
4371 msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4375 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4377 msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4384 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4385 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4389 msgstr "स्पन्दनको तह"
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4392 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4393 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4396 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4397 msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4402 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4403 "have enough room to display the entire string, if at all."
4405 "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न "
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4414 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4423 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4428 msgid "Min horizontal bar width"
4429 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4433 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4434 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4438 msgid "Min horizontal bar height"
4439 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4443 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4444 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4448 msgid "Min vertical bar width"
4449 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4453 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4454 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4458 msgid "Min vertical bar height"
4459 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4463 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4464 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
4466 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4470 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4472 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4473 "is the current action of its group."
4475 " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको "
4478 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4479 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4480 msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ"
4482 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4484 msgid "The current value"
4485 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
4487 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4489 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4493 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4494 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4495 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4497 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4499 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4500 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4502 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4504 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4505 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4507 #: gtk/gtkrange.c:358
4508 msgid "Update policy"
4509 msgstr "नीति सुधार्नु"
4511 #: gtk/gtkrange.c:359
4512 msgid "How the range should be updated on the screen"
4513 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
4515 #: gtk/gtkrange.c:368
4516 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4517 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
4519 #: gtk/gtkrange.c:375
4523 #: gtk/gtkrange.c:376
4524 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4525 msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
4527 #: gtk/gtkrange.c:383
4528 msgid "Lower stepper sensitivity"
4531 #: gtk/gtkrange.c:384
4533 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4537 #: gtk/gtkrange.c:392
4538 msgid "Upper stepper sensitivity"
4541 #: gtk/gtkrange.c:393
4543 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4547 #: gtk/gtkrange.c:410
4548 msgid "Show Fill Level"
4551 #: gtk/gtkrange.c:411
4552 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4555 #: gtk/gtkrange.c:427
4556 msgid "Restrict to Fill Level"
4559 #: gtk/gtkrange.c:428
4560 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4563 #: gtk/gtkrange.c:443
4567 #: gtk/gtkrange.c:444
4568 msgid "The fill level."
4571 #: gtk/gtkrange.c:452
4572 msgid "Slider Width"
4573 msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
4575 #: gtk/gtkrange.c:453
4576 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4577 msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
4579 #: gtk/gtkrange.c:460
4580 msgid "Trough Border"
4581 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
4583 #: gtk/gtkrange.c:461
4584 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4585 msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
4587 #: gtk/gtkrange.c:468
4588 msgid "Stepper Size"
4589 msgstr "स्टेपरको आकार"
4591 #: gtk/gtkrange.c:469
4592 msgid "Length of step buttons at ends"
4593 msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
4595 #: gtk/gtkrange.c:484
4596 msgid "Stepper Spacing"
4597 msgstr "तहगत खालीस्थान"
4599 #: gtk/gtkrange.c:485
4600 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4601 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
4603 #: gtk/gtkrange.c:492
4604 msgid "Arrow X Displacement"
4605 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
4607 #: gtk/gtkrange.c:493
4609 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4610 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
4612 #: gtk/gtkrange.c:500
4613 msgid "Arrow Y Displacement"
4614 msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
4616 #: gtk/gtkrange.c:501
4618 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4619 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
4621 #: gtk/gtkrange.c:509
4622 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4625 #: gtk/gtkrange.c:510
4627 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4628 "IN while they are dragged"
4631 #: gtk/gtkrange.c:524
4632 msgid "Trough Side Details"
4635 #: gtk/gtkrange.c:525
4637 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4638 "with different details"
4641 #: gtk/gtkrange.c:541
4642 msgid "Trough Under Steppers"
4645 #: gtk/gtkrange.c:542
4647 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4651 #: gtk/gtkrange.c:555
4653 msgid "Arrow scaling"
4654 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
4656 #: gtk/gtkrange.c:556
4657 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4660 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4662 msgid "Show Numbers"
4663 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
4665 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4667 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4668 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4671 msgid "Recent Manager"
4674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4675 msgid "The RecentManager object to use"
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4680 msgid "Show Private"
4683 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4685 msgid "Whether the private items should be displayed"
4686 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4688 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4690 msgid "Show Tooltips"
4693 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4695 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4696 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4701 msgstr "छविचित्र संग्रह"
4703 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4705 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4706 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4709 msgid "Show Not Found"
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4714 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4715 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4719 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4720 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4725 msgstr "स्थानीय मात्र"
4727 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4729 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4730 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4738 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4739 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4744 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4748 msgid "The sorting order of the items displayed"
4749 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4753 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4754 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
4756 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4757 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4760 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4762 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4765 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4766 msgid "The size of the recently used resources list"
4769 #: gtk/gtkruler.c:128
4773 #: gtk/gtkruler.c:129
4774 msgid "Lower limit of ruler"
4775 msgstr "मापकको तल्लो हद"
4777 #: gtk/gtkruler.c:138
4781 #: gtk/gtkruler.c:139
4782 msgid "Upper limit of ruler"
4783 msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
4785 #: gtk/gtkruler.c:149
4786 msgid "Position of mark on the ruler"
4787 msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
4789 #: gtk/gtkruler.c:158
4791 msgstr "अधिकतम आकार"
4793 #: gtk/gtkruler.c:159
4794 msgid "Maximum size of the ruler"
4795 msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
4797 #: gtk/gtkruler.c:174
4801 #: gtk/gtkruler.c:175
4802 msgid "The metric used for the ruler"
4803 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
4805 #: gtk/gtkscale.c:201
4806 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4807 msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
4809 #: gtk/gtkscale.c:210
4811 msgstr "मानको नक्शांकन"
4813 #: gtk/gtkscale.c:211
4814 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4815 msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
4817 #: gtk/gtkscale.c:218
4818 msgid "Value Position"
4819 msgstr "मूल्य स्थिति"
4821 #: gtk/gtkscale.c:219
4822 msgid "The position in which the current value is displayed"
4823 msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
4825 #: gtk/gtkscale.c:226
4826 msgid "Slider Length"
4827 msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
4829 #: gtk/gtkscale.c:227
4830 msgid "Length of scale's slider"
4831 msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ"
4833 #: gtk/gtkscale.c:235
4834 msgid "Value spacing"
4835 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
4837 #: gtk/gtkscale.c:236
4838 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4839 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
4841 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4843 msgid "The value of the scale"
4844 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
4846 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4848 msgid "The icon size"
4849 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
4851 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4854 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4855 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
4857 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4862 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4864 msgid "List of icon names"
4865 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
4867 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4868 msgid "Minimum Slider Length"
4869 msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
4871 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4872 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4873 msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
4875 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4876 msgid "Fixed slider size"
4877 msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
4879 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4880 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4881 msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
4883 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4885 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4886 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4888 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4891 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4892 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4895 msgid "Horizontal Adjustment"
4896 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
4898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4899 msgid "Vertical Adjustment"
4900 msgstr "उर्ध्व मिलान"
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4903 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4904 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
4906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4907 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4908 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4911 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4912 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4915 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4916 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
4918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4919 msgid "Window Placement"
4920 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4925 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4926 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4927 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4931 msgid "Window Placement Set"
4932 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4937 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4938 "contents with respect to the scrollbars."
4939 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4943 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4946 msgid "Style of bevel around the contents"
4947 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
4949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4951 msgid "Scrollbars within bevel"
4952 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4956 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4957 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4960 msgid "Scrollbar spacing"
4961 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4964 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4965 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
4967 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4969 msgid "Scrolled Window Placement"
4970 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4975 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4976 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4977 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4979 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4981 msgstr "रेखाङ्कन गर"
4983 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4984 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4985 msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
4987 #: gtk/gtksettings.c:215
4988 msgid "Double Click Time"
4989 msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
4991 #: gtk/gtksettings.c:216
4993 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4994 "click (in milliseconds)"
4996 "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
4998 #: gtk/gtksettings.c:223
4999 msgid "Double Click Distance"
5000 msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
5002 #: gtk/gtksettings.c:224
5004 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5005 "double click (in pixels)"
5006 msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
5008 #: gtk/gtksettings.c:240
5009 msgid "Cursor Blink"
5010 msgstr "करसर झिमझिम"
5012 #: gtk/gtksettings.c:241
5013 msgid "Whether the cursor should blink"
5014 msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
5016 #: gtk/gtksettings.c:248
5017 msgid "Cursor Blink Time"
5018 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
5020 #: gtk/gtksettings.c:249
5022 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5023 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
5025 #: gtk/gtksettings.c:268
5027 msgid "Cursor Blink Timeout"
5028 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
5030 #: gtk/gtksettings.c:269
5032 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5033 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
5035 #: gtk/gtksettings.c:276
5036 msgid "Split Cursor"
5037 msgstr "करसर स्प्लिट"
5039 #: gtk/gtksettings.c:277
5041 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5043 msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
5045 #: gtk/gtksettings.c:284
5047 msgstr "सारभूत छनौट नाम"
5049 #: gtk/gtksettings.c:285
5050 msgid "Name of theme RC file to load"
5051 msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
5053 #: gtk/gtksettings.c:293
5054 msgid "Icon Theme Name"
5055 msgstr "चित्र सोच नाम"
5057 #: gtk/gtksettings.c:294
5058 msgid "Name of icon theme to use"
5059 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
5061 #: gtk/gtksettings.c:302
5063 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5064 msgstr "चित्र सोच नाम"
5066 #: gtk/gtksettings.c:303
5068 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5069 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
5071 #: gtk/gtksettings.c:311
5072 msgid "Key Theme Name"
5075 #: gtk/gtksettings.c:312
5076 msgid "Name of key theme RC file to load"
5077 msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
5079 #: gtk/gtksettings.c:320
5080 msgid "Menu bar accelerator"
5081 msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
5083 #: gtk/gtksettings.c:321
5084 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5085 msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
5087 #: gtk/gtksettings.c:329
5088 msgid "Drag threshold"
5089 msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
5091 #: gtk/gtksettings.c:330
5092 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5093 msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
5095 #: gtk/gtksettings.c:338
5099 #: gtk/gtksettings.c:339
5100 msgid "Name of default font to use"
5101 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
5103 #: gtk/gtksettings.c:361
5105 msgstr "छविचित्रको आकार"
5107 #: gtk/gtksettings.c:362
5109 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5110 msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
5112 #: gtk/gtksettings.c:370
5114 msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
5116 #: gtk/gtksettings.c:371
5117 msgid "List of currently active GTK modules"
5118 msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची"
5120 #: gtk/gtksettings.c:380
5121 msgid "Xft Antialias"
5124 #: gtk/gtksettings.c:381
5125 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5126 msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
5128 #: gtk/gtksettings.c:390
5130 msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
5132 #: gtk/gtksettings.c:391
5133 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5134 msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
5136 #: gtk/gtksettings.c:400
5137 msgid "Xft Hint Style"
5138 msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
5140 #: gtk/gtksettings.c:401
5143 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5144 msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
5146 #: gtk/gtksettings.c:410
5148 msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
5150 #: gtk/gtksettings.c:411
5151 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5152 msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5154 #: gtk/gtksettings.c:420
5156 msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
5158 #: gtk/gtksettings.c:421
5159 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5160 msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
5162 #: gtk/gtksettings.c:430
5164 msgid "Cursor theme name"
5165 msgstr "चित्र सोच नाम"
5167 #: gtk/gtksettings.c:431
5169 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5170 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
5172 #: gtk/gtksettings.c:439
5174 msgid "Cursor theme size"
5175 msgstr "कर्सर देखिने"
5177 #: gtk/gtksettings.c:440
5179 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5180 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
5182 #: gtk/gtksettings.c:450
5183 msgid "Alternative button order"
5184 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
5186 #: gtk/gtksettings.c:451
5187 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5188 msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
5190 #: gtk/gtksettings.c:468
5192 msgid "Alternative sort indicator direction"
5193 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
5195 #: gtk/gtksettings.c:469
5197 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5198 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5201 #: gtk/gtksettings.c:477
5202 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5205 #: gtk/gtksettings.c:478
5207 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5211 #: gtk/gtksettings.c:486
5212 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5215 #: gtk/gtksettings.c:487
5217 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5218 "control characters"
5221 #: gtk/gtksettings.c:495
5222 msgid "Start timeout"
5225 #: gtk/gtksettings.c:496
5226 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5229 #: gtk/gtksettings.c:505
5230 msgid "Repeat timeout"
5233 #: gtk/gtksettings.c:506
5234 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5237 #: gtk/gtksettings.c:515
5239 msgid "Expand timeout"
5240 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
5242 #: gtk/gtksettings.c:516
5243 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5246 #: gtk/gtksettings.c:551
5248 msgid "Color scheme"
5249 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
5251 #: gtk/gtksettings.c:552
5253 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5254 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
5256 #: gtk/gtksettings.c:561
5258 msgid "Enable Animations"
5259 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5261 #: gtk/gtksettings.c:562
5262 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5265 #: gtk/gtksettings.c:580
5266 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5269 #: gtk/gtksettings.c:581
5270 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5273 #: gtk/gtksettings.c:598
5275 msgid "Tooltip timeout"
5278 #: gtk/gtksettings.c:599
5279 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5282 #: gtk/gtksettings.c:624
5283 msgid "Tooltip browse timeout"
5286 #: gtk/gtksettings.c:625
5287 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5290 #: gtk/gtksettings.c:646
5291 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5294 #: gtk/gtksettings.c:647
5296 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5297 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
5299 #: gtk/gtksettings.c:666
5300 msgid "Keynav Cursor Only"
5303 #: gtk/gtksettings.c:667
5304 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5307 #: gtk/gtksettings.c:684
5308 msgid "Keynav Wrap Around"
5311 #: gtk/gtksettings.c:685
5313 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5314 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
5316 #: gtk/gtksettings.c:705
5320 #: gtk/gtksettings.c:706
5321 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5324 #: gtk/gtksettings.c:723
5327 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
5329 #: gtk/gtksettings.c:724
5330 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5333 #: gtk/gtksettings.c:732
5334 msgid "Default file chooser backend"
5335 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
5337 #: gtk/gtksettings.c:733
5338 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5339 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
5341 #: gtk/gtksettings.c:750
5343 msgid "Default print backend"
5344 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
5346 #: gtk/gtksettings.c:751
5348 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5349 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
5351 #: gtk/gtksettings.c:774
5352 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5355 #: gtk/gtksettings.c:775
5356 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5359 #: gtk/gtksettings.c:791
5361 msgid "Enable Mnemonics"
5362 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5364 #: gtk/gtksettings.c:792
5366 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5367 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
5369 #: gtk/gtksettings.c:808
5371 msgid "Enable Accelerators"
5372 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
5374 #: gtk/gtksettings.c:809
5376 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5377 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
5379 #: gtk/gtksettings.c:826
5380 msgid "Recent Files Limit"
5383 #: gtk/gtksettings.c:827
5385 msgid "Number of recently used files"
5386 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
5388 #: gtk/gtksettings.c:845
5390 msgid "Default IM module"
5391 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
5393 #: gtk/gtksettings.c:846
5395 msgid "Which IM module should be used by default"
5396 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
5398 #: gtk/gtksettings.c:864
5399 msgid "Recent Files Max Age"
5402 #: gtk/gtksettings.c:865
5404 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5405 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
5407 #: gtk/gtksettings.c:874
5408 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5411 #: gtk/gtksettings.c:875
5412 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5415 #: gtk/gtksettings.c:897
5417 msgid "Sound Theme Name"
5418 msgstr "चित्र सोच नाम"
5420 #: gtk/gtksettings.c:898
5422 msgid "XDG sound theme name"
5423 msgstr "चित्र सोच नाम"
5425 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5426 #: gtk/gtksettings.c:920
5427 msgid "Audible Input Feedback"
5430 #: gtk/gtksettings.c:921
5432 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5433 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
5435 #: gtk/gtksettings.c:942
5437 msgid "Enable Event Sounds"
5438 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5440 #: gtk/gtksettings.c:943
5442 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5443 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
5445 #: gtk/gtksettings.c:958
5447 msgid "Enable Tooltips"
5450 #: gtk/gtksettings.c:959
5452 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5453 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
5455 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5459 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5461 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5463 msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा "
5465 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5466 msgid "Ignore hidden"
5469 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5471 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5474 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5475 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5476 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
5478 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5483 msgid "Snap to Ticks"
5484 msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
5486 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5488 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5489 "nearest step increment"
5490 msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
5492 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5496 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5497 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5498 msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
5500 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5504 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5505 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5506 msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
5508 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5509 msgid "Update Policy"
5512 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5514 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5515 msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
5517 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5518 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5519 msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
5521 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5522 msgid "Style of bevel around the spin button"
5523 msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
5525 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5526 msgid "Has Resize Grip"
5527 msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
5529 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5530 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5531 msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
5533 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5534 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5535 msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
5537 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5539 msgid "The size of the icon"
5540 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
5542 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5544 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5545 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
5547 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5551 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5553 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5554 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
5556 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5558 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5559 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
5561 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5563 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5564 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
5566 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5568 msgid "The orientation of the tray"
5569 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
5571 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5576 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5578 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5579 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
5581 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5583 msgid "Tooltip Text"
5586 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5588 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5589 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
5591 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5593 msgid "Tooltip markup"
5596 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5598 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5599 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
5601 #: gtk/gtktable.c:129
5605 #: gtk/gtktable.c:130
5606 msgid "The number of rows in the table"
5607 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
5609 #: gtk/gtktable.c:138
5613 #: gtk/gtktable.c:139
5614 msgid "The number of columns in the table"
5615 msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
5617 #: gtk/gtktable.c:147
5619 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
5621 #: gtk/gtktable.c:148
5622 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5623 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
5625 #: gtk/gtktable.c:156
5626 msgid "Column spacing"
5627 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
5629 #: gtk/gtktable.c:157
5630 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5631 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
5633 #: gtk/gtktable.c:166
5635 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5636 msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
5638 #: gtk/gtktable.c:173
5639 msgid "Left attachment"
5640 msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
5642 #: gtk/gtktable.c:180
5643 msgid "Right attachment"
5644 msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
5646 #: gtk/gtktable.c:181
5647 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5648 msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
5650 #: gtk/gtktable.c:187
5651 msgid "Top attachment"
5652 msgstr "माथिल्लो संलग्न"
5654 #: gtk/gtktable.c:188
5655 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5656 msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
5658 #: gtk/gtktable.c:194
5659 msgid "Bottom attachment"
5660 msgstr "तल्लो संलग्नता"
5662 #: gtk/gtktable.c:201
5663 msgid "Horizontal options"
5664 msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
5666 #: gtk/gtktable.c:202
5667 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5668 msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
5670 #: gtk/gtktable.c:208
5671 msgid "Vertical options"
5672 msgstr "उर्ध्व विकल्प"
5674 #: gtk/gtktable.c:209
5675 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5676 msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
5678 #: gtk/gtktable.c:215
5679 msgid "Horizontal padding"
5680 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
5682 #: gtk/gtktable.c:216
5684 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5686 msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
5688 #: gtk/gtktable.c:222
5689 msgid "Vertical padding"
5690 msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
5692 #: gtk/gtktable.c:223
5694 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5696 msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
5698 #: gtk/gtktext.c:546
5699 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5700 msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
5702 #: gtk/gtktext.c:554
5703 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5704 msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
5706 #: gtk/gtktext.c:561
5710 #: gtk/gtktext.c:562
5711 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5712 msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
5714 #: gtk/gtktext.c:569
5718 #: gtk/gtktext.c:570
5719 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5720 msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
5722 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5726 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5727 msgid "Text Tag Table"
5728 msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
5730 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5731 msgid "Current text of the buffer"
5732 msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
5734 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5736 msgid "Has selection"
5739 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5741 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5742 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
5744 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5746 msgid "Cursor position"
5747 msgstr "करसरको अवस्था"
5749 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5751 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5754 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5756 msgid "Copy target list"
5757 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
5759 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5761 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5764 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5765 msgid "Paste target list"
5768 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5770 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5774 #: gtk/gtktextmark.c:90
5777 msgstr "ट्यागको नाम"
5779 #: gtk/gtktextmark.c:97
5781 msgid "Left gravity"
5784 #: gtk/gtktextmark.c:98
5786 msgid "Whether the mark has left gravity"
5787 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
5789 #: gtk/gtktexttag.c:173
5791 msgstr "ट्यागको नाम"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:174
5794 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5795 msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:192
5798 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5799 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:199
5802 msgid "Background full height"
5803 msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:200
5807 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5808 "of the tagged characters"
5809 msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
5811 #: gtk/gtktexttag.c:208
5812 msgid "Background stipple mask"
5813 msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
5815 #: gtk/gtktexttag.c:209
5816 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5817 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
5819 #: gtk/gtktexttag.c:226
5820 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5821 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
5823 #: gtk/gtktexttag.c:234
5824 msgid "Foreground stipple mask"
5825 msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:235
5828 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5829 msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:242
5832 msgid "Text direction"
5833 msgstr "पाठ निर्देशन"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:243
5836 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5837 msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:292
5840 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5841 msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:301
5844 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5845 msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:310
5849 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5850 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5852 "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व "
5855 #: gtk/gtktexttag.c:321
5856 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5857 msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
5859 #: gtk/gtktexttag.c:330
5860 msgid "Font size in Pango units"
5861 msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:340
5865 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5866 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5867 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5869 "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती "
5870 "वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई "
5871 "प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5874 msgid "Left, right, or center justification"
5875 msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:379
5879 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5880 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5882 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
5883 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित "
5886 #: gtk/gtktexttag.c:386
5888 msgstr "देब्रे किनार"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5891 msgid "Width of the left margin in pixels"
5892 msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:396
5895 msgid "Right margin"
5896 msgstr "दाहिने किनार"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5899 msgid "Width of the right margin in pixels"
5900 msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5904 msgstr "हरफ मिलाउनु"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5907 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5908 msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:419
5913 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5915 msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:428
5918 msgid "Pixels above lines"
5919 msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5922 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5923 msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
5925 #: gtk/gtktexttag.c:438
5926 msgid "Pixels below lines"
5927 msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
5929 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5930 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5931 msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:448
5934 msgid "Pixels inside wrap"
5935 msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5938 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5939 msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5943 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5944 msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
5946 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5950 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5951 msgid "Custom tabs for this text"
5952 msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:504
5958 #: gtk/gtktexttag.c:505
5960 msgid "Whether this text is hidden."
5961 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:519
5965 msgid "Paragraph background color name"
5966 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
5968 #: gtk/gtktexttag.c:520
5970 msgid "Paragraph background color as a string"
5971 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:535
5975 msgid "Paragraph background color"
5976 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
5978 #: gtk/gtktexttag.c:536
5980 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5981 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:554
5984 msgid "Margin Accumulates"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:555
5988 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5991 #: gtk/gtktexttag.c:568
5992 msgid "Background full height set"
5993 msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:569
5996 msgid "Whether this tag affects background height"
5997 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
5999 #: gtk/gtktexttag.c:572
6000 msgid "Background stipple set"
6001 msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:573
6004 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6005 msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:580
6008 msgid "Foreground stipple set"
6009 msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:581
6012 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6013 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:616
6016 msgid "Justification set"
6017 msgstr "समर्थन समूह"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:617
6020 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6021 msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:624
6024 msgid "Left margin set"
6025 msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:625
6028 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6029 msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:628
6035 #: gtk/gtktexttag.c:629
6036 msgid "Whether this tag affects indentation"
6037 msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:636
6040 msgid "Pixels above lines set"
6041 msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6044 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6045 msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:640
6048 msgid "Pixels below lines set"
6049 msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:644
6052 msgid "Pixels inside wrap set"
6053 msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:645
6056 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6057 msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:652
6060 msgid "Right margin set"
6061 msgstr "दाहिने किनार मिलान"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:653
6064 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6065 msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारलाइ असर गर्छ"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:660
6068 msgid "Wrap mode set"
6069 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:661
6072 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6073 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:664
6077 msgstr "ट्याबहरु मिलान"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:665
6080 msgid "Whether this tag affects tabs"
6081 msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:668
6084 msgid "Invisible set"
6085 msgstr "अदृश्य समूह"
6087 #: gtk/gtktexttag.c:669
6088 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6089 msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:672
6093 msgid "Paragraph background set"
6094 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:673
6098 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6099 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
6101 #: gtk/gtktextview.c:543
6102 msgid "Pixels Above Lines"
6103 msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
6105 #: gtk/gtktextview.c:553
6106 msgid "Pixels Below Lines"
6107 msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
6109 #: gtk/gtktextview.c:563
6110 msgid "Pixels Inside Wrap"
6111 msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
6113 #: gtk/gtktextview.c:581
6115 msgstr "लपेट्ने मोड"
6117 #: gtk/gtktextview.c:599
6119 msgstr "बायाँ किनारा"
6121 #: gtk/gtktextview.c:609
6122 msgid "Right Margin"
6123 msgstr "दायाँ किनारा"
6125 #: gtk/gtktextview.c:637
6126 msgid "Cursor Visible"
6127 msgstr "कर्सर देखिने"
6129 #: gtk/gtktextview.c:638
6130 msgid "If the insertion cursor is shown"
6131 msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
6133 #: gtk/gtktextview.c:645
6135 msgstr "अस्थायी स्मृति"
6137 #: gtk/gtktextview.c:646
6138 msgid "The buffer which is displayed"
6139 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
6141 #: gtk/gtktextview.c:654
6142 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6143 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
6145 #: gtk/gtktextview.c:661
6147 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
6149 #: gtk/gtktextview.c:662
6150 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6151 msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
6153 #: gtk/gtktextview.c:691
6154 msgid "Error underline color"
6155 msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
6157 #: gtk/gtktextview.c:692
6158 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6159 msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
6161 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6162 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6163 msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
6165 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6166 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6167 msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
6169 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6171 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6172 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
6174 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6175 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6176 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
6178 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6179 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6180 msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
6182 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6183 msgid "Draw Indicator"
6184 msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
6186 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6187 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6188 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6191 msgid "Toolbar Style"
6192 msgstr "औजारबार पद्धति"
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6195 msgid "How to draw the toolbar"
6196 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
6198 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6200 msgstr "तीर देखाउनुस्"
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6203 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6204 msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6210 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6211 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6212 msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो"
6214 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6216 msgid "Size of icons in this toolbar"
6217 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6221 msgid "Icon size set"
6222 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
6224 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6226 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6227 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
6229 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6230 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6231 msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6234 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6235 msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6239 msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6242 msgid "Size of spacers"
6243 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6246 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6247 msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6251 msgid "Maximum child expand"
6252 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6255 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6260 msgstr "खालीस्थानको शैली"
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6263 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6264 msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6267 msgid "Button relief"
6268 msgstr " बटन सहयोगी"
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6271 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6272 msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6275 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6276 msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6279 msgid "Toolbar style"
6280 msgstr "औजारबार शैली"
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6284 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6285 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने "
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6288 msgid "Toolbar icon size"
6289 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6292 msgid "Size of icons in default toolbars"
6293 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
6295 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6296 msgid "Text to show in the item."
6297 msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
6299 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6301 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6302 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6304 "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको "
6305 "स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
6307 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6308 msgid "Widget to use as the item label"
6309 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
6311 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6313 msgstr "संग्रहित आईडी"
6315 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6316 msgid "The stock icon displayed on the item"
6317 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
6319 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6322 msgstr "प्रतिमाको नाम"
6324 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6326 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6327 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
6329 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6331 msgstr "चिन्हरुपि औजार"
6333 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6334 msgid "Icon widget to display in the item"
6335 msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
6337 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6339 msgid "Icon spacing"
6340 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
6342 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6344 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6345 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
6347 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6349 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6350 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6352 "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा "
6355 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6356 msgid "TreeModelSort Model"
6357 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
6359 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6360 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6361 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
6363 #: gtk/gtktreeview.c:570
6364 msgid "TreeView Model"
6365 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
6367 #: gtk/gtktreeview.c:571
6368 msgid "The model for the tree view"
6369 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:579
6372 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6373 msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:587
6376 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6377 msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:594
6380 msgid "Headers Visible"
6381 msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:595
6384 msgid "Show the column header buttons"
6385 msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:602
6388 msgid "Headers Clickable"
6389 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:603
6392 msgid "Column headers respond to click events"
6393 msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
6395 #: gtk/gtktreeview.c:610
6396 msgid "Expander Column"
6397 msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
6399 #: gtk/gtktreeview.c:611
6400 msgid "Set the column for the expander column"
6401 msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
6403 #: gtk/gtktreeview.c:626
6405 msgstr "नियमका लागि इसारा"
6407 #: gtk/gtktreeview.c:627
6408 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6409 msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
6411 #: gtk/gtktreeview.c:634
6412 msgid "Enable Search"
6413 msgstr "खोज सक्रिय पार"
6415 #: gtk/gtktreeview.c:635
6416 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6417 msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
6419 #: gtk/gtktreeview.c:642
6420 msgid "Search Column"
6423 #: gtk/gtktreeview.c:643
6425 msgid "Model column to search through during interactive search"
6426 msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
6428 #: gtk/gtktreeview.c:663
6429 msgid "Fixed Height Mode"
6430 msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:664
6433 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6434 msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
6436 #: gtk/gtktreeview.c:684
6437 msgid "Hover Selection"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:685
6441 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6442 msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:704
6445 msgid "Hover Expand"
6446 msgstr "होवर ठूलो बनाउने"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:705
6450 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6451 msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ"
6453 #: gtk/gtktreeview.c:719
6455 msgid "Show Expanders"
6456 msgstr "वृद्धि कारक छ"
6458 #: gtk/gtktreeview.c:720
6460 msgid "View has expanders"
6461 msgstr "वृद्धि कारक छ"
6463 #: gtk/gtktreeview.c:734
6464 msgid "Level Indentation"
6467 #: gtk/gtktreeview.c:735
6468 msgid "Extra indentation for each level"
6471 #: gtk/gtktreeview.c:744
6472 msgid "Rubber Banding"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:745
6478 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6479 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
6481 #: gtk/gtktreeview.c:752
6483 msgid "Enable Grid Lines"
6484 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
6486 #: gtk/gtktreeview.c:753
6488 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6489 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
6491 #: gtk/gtktreeview.c:761
6493 msgid "Enable Tree Lines"
6494 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:762
6498 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6499 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
6501 #: gtk/gtktreeview.c:770
6503 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6504 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
6506 #: gtk/gtktreeview.c:792
6507 msgid "Vertical Separator Width"
6508 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:793
6511 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6512 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:801
6515 msgid "Horizontal Separator Width"
6516 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:802
6519 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6520 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:810
6524 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:811
6527 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6528 msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:817
6531 msgid "Indent Expanders"
6532 msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:818
6535 msgid "Make the expanders indented"
6536 msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:824
6539 msgid "Even Row Color"
6540 msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:825
6543 msgid "Color to use for even rows"
6544 msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:831
6547 msgid "Odd Row Color"
6548 msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"
6550 #: gtk/gtktreeview.c:832
6551 msgid "Color to use for odd rows"
6552 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
6554 #: gtk/gtktreeview.c:838
6555 msgid "Row Ending details"
6558 #: gtk/gtktreeview.c:839
6559 msgid "Enable extended row background theming"
6562 #: gtk/gtktreeview.c:845
6564 msgid "Grid line width"
6565 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
6567 #: gtk/gtktreeview.c:846
6569 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6570 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6572 #: gtk/gtktreeview.c:852
6574 msgid "Tree line width"
6575 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
6577 #: gtk/gtktreeview.c:853
6579 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6580 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6582 #: gtk/gtktreeview.c:859
6584 msgid "Grid line pattern"
6585 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:860
6589 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6590 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6592 #: gtk/gtktreeview.c:866
6594 msgid "Tree line pattern"
6595 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6597 #: gtk/gtktreeview.c:867
6599 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6600 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6603 msgid "Whether to display the column"
6604 msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6611 msgid "Column is user-resizable"
6612 msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6615 msgid "Current width of the column"
6616 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6619 msgid "Space which is inserted between cells"
6620 msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6627 msgid "Resize mode of the column"
6628 msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6632 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6635 msgid "Current fixed width of the column"
6636 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6639 msgid "Minimum Width"
6640 msgstr "न्यूनतम चौडाई"
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6643 msgid "Minimum allowed width of the column"
6644 msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6647 msgid "Maximum Width"
6648 msgstr "अधिकतम चौडाई"
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6651 msgid "Maximum allowed width of the column"
6652 msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6655 msgid "Title to appear in column header"
6656 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6659 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6660 msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6664 msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6667 msgid "Whether the header can be clicked"
6668 msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6675 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6676 msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सटटा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6679 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6680 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6683 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6684 msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6687 msgid "Sort indicator"
6688 msgstr "क्रम संकेतक"
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6691 msgid "Whether to show a sort indicator"
6692 msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6696 msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6699 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6700 msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
6702 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6703 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6704 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
6706 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6707 msgid "Merged UI definition"
6708 msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
6710 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6711 msgid "An XML string describing the merged UI"
6712 msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
6714 #: gtk/gtkviewport.c:107
6716 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6718 msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
6720 #: gtk/gtkviewport.c:115
6722 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6724 msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
6726 #: gtk/gtkviewport.c:123
6727 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6728 msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
6730 #: gtk/gtkwidget.c:483
6734 #: gtk/gtkwidget.c:484
6735 msgid "The name of the widget"
6738 #: gtk/gtkwidget.c:490
6739 msgid "Parent widget"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:491
6743 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6744 msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:498
6747 msgid "Width request"
6748 msgstr "चौडाइ अनुरोध"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:499
6752 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6755 "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -"
6758 #: gtk/gtkwidget.c:507
6759 msgid "Height request"
6760 msgstr "उचाइ अनुरोध"
6762 #: gtk/gtkwidget.c:508
6764 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6766 msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:517
6769 msgid "Whether the widget is visible"
6770 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
6772 #: gtk/gtkwidget.c:524
6773 msgid "Whether the widget responds to input"
6774 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:530
6777 msgid "Application paintable"
6778 msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:531
6781 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6782 msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:537
6786 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:538
6789 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6790 msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:544
6794 msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
6796 #: gtk/gtkwidget.c:545
6797 msgid "Whether the widget has the input focus"
6798 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:551
6802 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:552
6805 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6806 msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:558
6810 msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:559
6813 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6814 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:565
6818 msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:566
6821 msgid "Whether the widget is the default widget"
6822 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
6824 #: gtk/gtkwidget.c:572
6825 msgid "Receives default"
6826 msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:573
6829 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6830 msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:579
6833 msgid "Composite child"
6834 msgstr "संमिश्रित शाखा"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:580
6837 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6838 msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
6840 #: gtk/gtkwidget.c:586
6844 #: gtk/gtkwidget.c:587
6846 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6848 msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:593
6854 #: gtk/gtkwidget.c:594
6855 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6857 "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
6860 #: gtk/gtkwidget.c:601
6861 msgid "Extension events"
6862 msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
6864 #: gtk/gtkwidget.c:602
6865 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6867 " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
6870 #: gtk/gtkwidget.c:609
6874 #: gtk/gtkwidget.c:610
6875 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6876 msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:633
6880 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6881 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:689
6886 msgstr "विण्डो प्रकार"
6888 #: gtk/gtkwidget.c:690
6889 msgid "The widget's window if it is realized"
6892 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6893 msgid "Interior Focus"
6894 msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6897 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6898 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6901 msgid "Focus linewidth"
6902 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6905 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6906 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6909 msgid "Focus line dash pattern"
6910 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6913 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6914 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6917 msgid "Focus padding"
6918 msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6921 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6922 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6925 msgid "Cursor color"
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6929 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6930 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6933 msgid "Secondary cursor color"
6934 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6938 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6939 "right-to-left and left-to-right text"
6941 "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
6943 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6944 msgid "Cursor line aspect ratio"
6945 msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
6947 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6948 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6949 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
6951 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6954 msgstr "ट्याब सीमाना"
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6957 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6962 msgid "Unvisited Link Color"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6967 msgid "Color of unvisited links"
6968 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6972 msgid "Visited Link Color"
6975 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6977 msgid "Color of visited links"
6978 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6982 msgid "Wide Separators"
6983 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6987 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6993 msgid "Separator Width"
6994 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
6996 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6997 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7002 msgid "Separator Height"
7003 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7006 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7011 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7012 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7016 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7017 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
7019 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7021 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7022 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7026 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7027 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
7029 #: gtk/gtkwindow.c:477
7031 msgstr "विण्डो प्रकार"
7033 #: gtk/gtkwindow.c:478
7034 msgid "The type of the window"
7035 msgstr "विण्डोको प्रकार"
7037 #: gtk/gtkwindow.c:486
7038 msgid "Window Title"
7039 msgstr "विण्डो शीर्षक"
7041 #: gtk/gtkwindow.c:487
7042 msgid "The title of the window"
7043 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
7045 #: gtk/gtkwindow.c:494
7047 msgstr "विण्डोको भूमिका"
7049 #: gtk/gtkwindow.c:495
7050 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7051 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
7053 #: gtk/gtkwindow.c:511
7058 #: gtk/gtkwindow.c:512
7060 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7061 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
7063 #: gtk/gtkwindow.c:519
7064 msgid "Allow Shrink"
7065 msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
7067 #: gtk/gtkwindow.c:521
7070 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7072 msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार"
7074 #: gtk/gtkwindow.c:528
7076 msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
7078 #: gtk/gtkwindow.c:529
7079 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7080 msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
7082 #: gtk/gtkwindow.c:537
7083 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7084 msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
7086 #: gtk/gtkwindow.c:544
7090 #: gtk/gtkwindow.c:545
7092 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7094 msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
7096 #: gtk/gtkwindow.c:552
7097 msgid "Window Position"
7098 msgstr "विण्डोको स्थिति"
7100 #: gtk/gtkwindow.c:553
7101 msgid "The initial position of the window"
7102 msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
7104 #: gtk/gtkwindow.c:561
7105 msgid "Default Width"
7106 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
7108 #: gtk/gtkwindow.c:562
7109 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7110 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
7112 #: gtk/gtkwindow.c:571
7113 msgid "Default Height"
7114 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:572
7118 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7119 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
7121 #: gtk/gtkwindow.c:581
7122 msgid "Destroy with Parent"
7123 msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
7125 #: gtk/gtkwindow.c:582
7126 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7127 msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:590
7130 msgid "Icon for this window"
7131 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
7133 #: gtk/gtkwindow.c:606
7134 msgid "Name of the themed icon for this window"
7135 msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम"
7137 #: gtk/gtkwindow.c:621
7141 #: gtk/gtkwindow.c:622
7142 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7143 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
7145 #: gtk/gtkwindow.c:629
7146 msgid "Focus in Toplevel"
7147 msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
7149 #: gtk/gtkwindow.c:630
7150 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7151 msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
7153 #: gtk/gtkwindow.c:637
7155 msgstr "इसाराको प्रकार"
7157 #: gtk/gtkwindow.c:638
7159 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7160 "and how to treat it."
7162 "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका "
7165 #: gtk/gtkwindow.c:646
7166 msgid "Skip taskbar"
7167 msgstr "टास्कबार छाड्नु"
7169 #: gtk/gtkwindow.c:647
7170 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7171 msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
7173 #: gtk/gtkwindow.c:654
7175 msgstr "पेजर छाड्नु"
7177 #: gtk/gtkwindow.c:655
7178 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7179 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
7181 #: gtk/gtkwindow.c:662
7185 #: gtk/gtkwindow.c:663
7187 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7188 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
7190 #: gtk/gtkwindow.c:677
7191 msgid "Accept focus"
7192 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
7194 #: gtk/gtkwindow.c:678
7195 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7196 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
7198 #: gtk/gtkwindow.c:692
7199 msgid "Focus on map"
7200 msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर"
7202 #: gtk/gtkwindow.c:693
7203 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7204 msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने"
7206 #: gtk/gtkwindow.c:707
7210 #: gtk/gtkwindow.c:708
7211 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7212 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
7214 #: gtk/gtkwindow.c:722
7219 #: gtk/gtkwindow.c:723
7221 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7222 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
7224 #: gtk/gtkwindow.c:739
7228 #: gtk/gtkwindow.c:740
7229 msgid "The window gravity of the window"
7230 msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
7232 #: gtk/gtkwindow.c:757
7233 msgid "Transient for Window"
7236 #: gtk/gtkwindow.c:758
7238 msgid "The transient parent of the dialog"
7239 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
7241 #: gtk/gtkwindow.c:773
7242 msgid "Opacity for Window"
7245 #: gtk/gtkwindow.c:774
7247 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7248 msgstr "विण्डोको प्रकार"
7250 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7251 msgid "IM Preedit style"
7252 msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
7254 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7255 msgid "How to draw the input method preedit string"
7256 msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
7258 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7259 msgid "IM Status style"
7260 msgstr "आइएम तह शैली"
7262 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7263 msgid "How to draw the input method statusbar"
7264 msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
7266 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7267 #~ msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
7269 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7270 #~ msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
7273 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7274 #~ "text in the progress widget"
7276 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
7279 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7280 #~ "text in the progress widget"
7282 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
7285 #~ msgid "The current page in the document."
7286 #~ msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
7288 #~ msgid "Homogenous"
7289 #~ msgstr "होमोजेनियस"
7292 #~ msgid "Show Preview"
7293 #~ msgstr "पाठ देखाऊ"
7295 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7296 #~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"