1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
2 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
5 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:17-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:47+0545\n"
9 "Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
23 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
24 msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या "
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
99 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
104 #: gdk/gdkpango.c:539
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
113 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
128 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
135 msgstr "कार्यक्रमको नाम"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
142 "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
145 msgid "Program version"
146 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
170 msgstr "वेबसाइट युआरएल"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
177 msgid "Website label"
178 msgstr "वेबसाइट लेबल"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
182 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
183 "defaults to the URL"
184 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228 "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो "
229 "gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
232 msgid "Logo Icon Name"
233 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
236 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
237 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
242 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
265 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
266 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
284 #: gtk/gtkaction.c:215
288 #: gtk/gtkaction.c:216
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
292 #: gtk/gtkaction.c:224
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
300 #: gtk/gtkaction.c:240
302 msgstr "छविचित्र संग्रह"
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
308 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
313 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
319 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
320 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
322 msgstr "प्रतिमाको नाम"
324 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
329 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
333 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
339 #: gtk/gtkaction.c:306
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "
343 #: gtk/gtkaction.c:307
345 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
347 msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
349 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
350 msgid "Visible when vertical"
351 msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
353 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
355 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
359 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
361 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
363 #: gtk/gtkaction.c:323
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका "
369 "लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
371 #: gtk/gtkaction.c:331
372 msgid "Hide if empty"
373 msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
375 #: gtk/gtkaction.c:332
376 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
377 msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
379 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
380 #: gtk/gtkwidget.c:525
384 #: gtk/gtkaction.c:339
385 msgid "Whether the action is enabled."
386 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
388 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
393 #: gtk/gtkaction.c:346
394 msgid "Whether the action is visible."
395 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
397 #: gtk/gtkaction.c:352
401 #: gtk/gtkaction.c:353
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
406 "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
409 msgid "A name for the action group."
410 msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
413 msgid "Whether the action group is enabled."
414 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
417 msgid "Whether the action group is visible."
418 msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
420 #: gtk/gtkactivatable.c:304
422 msgid "Related Action"
425 #: gtk/gtkactivatable.c:305
426 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
429 #: gtk/gtkactivatable.c:327
430 msgid "Use Action Appearance"
433 #: gtk/gtkactivatable.c:328
435 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
436 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
439 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
443 #: gtk/gtkadjustment.c:94
444 msgid "The value of the adjustment"
445 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:110
448 msgid "Minimum Value"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:111
452 msgid "The minimum value of the adjustment"
453 msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:130
456 msgid "Maximum Value"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:131
460 msgid "The maximum value of the adjustment"
461 msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:147
464 msgid "Step Increment"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:148
468 msgid "The step increment of the adjustment"
469 msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:164
472 msgid "Page Increment"
473 msgstr "पन्ना वृद्धि"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:165
476 msgid "The page increment of the adjustment"
477 msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:184
481 msgstr "पन्नाको आकार"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:185
484 msgid "The page size of the adjustment"
485 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
487 #: gtk/gtkalignment.c:90
488 msgid "Horizontal alignment"
489 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
491 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
493 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
496 "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत "
499 #: gtk/gtkalignment.c:100
500 msgid "Vertical alignment"
501 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
503 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
505 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
508 "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो "
511 #: gtk/gtkalignment.c:109
512 msgid "Horizontal scale"
513 msgstr "क्षितिजीय नाप"
515 #: gtk/gtkalignment.c:110
517 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
518 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको "
521 "कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "
523 #: gtk/gtkalignment.c:118
524 msgid "Vertical scale"
527 #: gtk/gtkalignment.c:119
529 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
530 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति "
533 "प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
535 #: gtk/gtkalignment.c:136
539 #: gtk/gtkalignment.c:137
540 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
541 msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "
543 #: gtk/gtkalignment.c:153
544 msgid "Bottom Padding"
547 #: gtk/gtkalignment.c:154
548 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
549 msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
551 #: gtk/gtkalignment.c:170
555 #: gtk/gtkalignment.c:171
556 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
557 msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
559 #: gtk/gtkalignment.c:187
560 msgid "Right Padding"
563 #: gtk/gtkalignment.c:188
564 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
565 msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
568 msgid "Arrow direction"
569 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
572 msgid "The direction the arrow should point"
573 msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
577 msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
580 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
581 msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
583 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
585 msgid "Arrow Scaling"
586 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
589 msgid "Amount of space used up by arrow"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
593 msgid "Horizontal Alignment"
594 msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
597 msgid "X alignment of the child"
598 msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
601 msgid "Vertical Alignment"
602 msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
605 msgid "Y alignment of the child"
606 msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
613 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
614 msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
618 msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
621 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
622 msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
624 #: gtk/gtkassistant.c:281
626 msgid "Header Padding"
629 #: gtk/gtkassistant.c:282
631 msgid "Number of pixels around the header."
632 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
634 #: gtk/gtkassistant.c:289
636 msgid "Content Padding"
639 #: gtk/gtkassistant.c:290
641 msgid "Number of pixels around the content pages."
642 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
644 #: gtk/gtkassistant.c:306
647 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
649 #: gtk/gtkassistant.c:307
651 msgid "The type of the assistant page"
652 msgstr "खबरको प्रकार"
654 #: gtk/gtkassistant.c:324
657 msgstr "पन्नाको आकार"
659 #: gtk/gtkassistant.c:325
661 msgid "The title of the assistant page"
662 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
664 #: gtk/gtkassistant.c:341
667 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
669 #: gtk/gtkassistant.c:342
670 msgid "Header image for the assistant page"
673 #: gtk/gtkassistant.c:358
675 msgid "Sidebar image"
678 #: gtk/gtkassistant.c:359
679 msgid "Sidebar image for the assistant page"
682 #: gtk/gtkassistant.c:374
684 msgid "Page complete"
685 msgstr "पन्ना वृद्धि"
687 #: gtk/gtkassistant.c:375
688 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
692 msgid "Minimum child width"
693 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
696 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
697 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
700 msgid "Minimum child height"
701 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
704 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
705 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
708 msgid "Child internal width padding"
709 msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
712 msgid "Amount to increase child's size on either side"
713 msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
716 msgid "Child internal height padding"
717 msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
720 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
721 msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
725 msgstr "रुपरेखाको शैली"
729 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
730 "edge, start and end"
732 "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू "
741 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
743 msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
745 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
751 msgid "The amount of space between children"
752 msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
754 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
755 #: gtk/gtktoolbar.c:573
757 msgstr "उस्तै प्रकारको"
760 msgid "Whether the children should all be the same size"
761 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
763 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
769 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
770 msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
778 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
780 msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
787 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
788 msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
792 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
794 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
796 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
797 "start or end of the parent"
799 " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा "
802 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
803 #: gtk/gtkruler.c:148
807 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
808 msgid "The index of the child in the parent"
809 msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
811 #: gtk/gtkbuilder.c:96
813 msgid "Translation Domain"
814 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
816 #: gtk/gtkbuilder.c:97
817 msgid "The translation domain used by gettext"
820 #: gtk/gtkbutton.c:220
822 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
824 msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
826 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
827 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
828 msgid "Use underline"
829 msgstr "कच प्रयोग गर"
831 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
832 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
834 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
835 "for the mnemonic accelerator key"
837 "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
839 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
841 msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
843 #: gtk/gtkbutton.c:236
845 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
846 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
848 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
849 msgid "Focus on click"
850 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
852 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
853 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
854 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
856 #: gtk/gtkbutton.c:251
857 msgid "Border relief"
860 #: gtk/gtkbutton.c:252
861 msgid "The border relief style"
862 msgstr "सीमानाको राहत शैली"
864 #: gtk/gtkbutton.c:269
865 msgid "Horizontal alignment for child"
866 msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
868 #: gtk/gtkbutton.c:288
869 msgid "Vertical alignment for child"
870 msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
872 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
876 #: gtk/gtkbutton.c:306
877 msgid "Child widget to appear next to the button text"
878 msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"
880 #: gtk/gtkbutton.c:320
882 msgid "Image position"
883 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
885 #: gtk/gtkbutton.c:321
887 msgid "The position of the image relative to the text"
888 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
890 #: gtk/gtkbutton.c:433
891 msgid "Default Spacing"
892 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
894 #: gtk/gtkbutton.c:434
895 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
896 msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
898 #: gtk/gtkbutton.c:440
899 msgid "Default Outside Spacing"
900 msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
902 #: gtk/gtkbutton.c:441
904 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
907 "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित "
910 #: gtk/gtkbutton.c:446
911 msgid "Child X Displacement"
912 msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
914 #: gtk/gtkbutton.c:447
916 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
917 msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
919 #: gtk/gtkbutton.c:454
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
923 #: gtk/gtkbutton.c:455
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
928 #: gtk/gtkbutton.c:471
929 msgid "Displace focus"
930 msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"
932 #: gtk/gtkbutton.c:472
934 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
936 msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"
938 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
941 msgstr "ट्याब सीमाना"
943 #: gtk/gtkbutton.c:486
944 msgid "Border between button edges and child."
947 #: gtk/gtkbutton.c:499
949 msgid "Image spacing"
950 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
952 #: gtk/gtkbutton.c:500
954 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
955 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
957 #: gtk/gtkbutton.c:514
958 msgid "Show button images"
959 msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
961 #: gtk/gtkbutton.c:515
963 msgid "Whether images should be shown on buttons"
964 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:440
970 #: gtk/gtkcalendar.c:441
971 msgid "The selected year"
972 msgstr "छानिएको वर्ष"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:454
978 #: gtk/gtkcalendar.c:455
979 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
980 msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:469
986 #: gtk/gtkcalendar.c:470
988 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
989 "currently selected day)"
991 "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका "
994 #: gtk/gtkcalendar.c:484
996 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:485
999 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1000 msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1003 msgid "Show Day Names"
1004 msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1007 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1008 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1011 msgid "No Month Change"
1012 msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1015 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1016 msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1019 msgid "Show Week Numbers"
1020 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1023 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1024 msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1028 msgid "Details Width"
1029 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1033 msgid "Details width in characters"
1034 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1038 msgid "Details Height"
1039 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1042 msgid "Details height in rows"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1047 msgid "Show Details"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1052 msgid "If TRUE, details are shown"
1053 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1060 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1061 msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1068 msgid "Display the cell"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1072 msgid "Display the cell sensitive"
1073 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1077 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1081 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1085 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1089 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1112 msgid "The fixed width"
1113 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1120 msgid "The fixed height"
1121 msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1125 msgstr "वृद्धि कारक छ"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1128 msgid "Row has children"
1129 msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1136 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1137 msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1140 msgid "Cell background color name"
1141 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1144 msgid "Cell background color as a string"
1145 msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1148 msgid "Cell background color"
1149 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1152 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1153 msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1162 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1163 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1166 msgid "Cell background set"
1167 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1170 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1171 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1175 msgid "Accelerator key"
1176 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1180 msgid "The keyval of the accelerator"
1181 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1185 msgid "Accelerator modifiers"
1186 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1189 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1194 msgid "Accelerator keycode"
1195 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1198 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1203 msgid "Accelerator Mode"
1204 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1208 msgid "The type of accelerators"
1209 msgstr "खबरको प्रकार"
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1216 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1217 msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1224 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1225 msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1229 msgstr "प्रबिष्टि भएको"
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1232 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1233 msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1236 msgid "Pixbuf Object"
1237 msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1240 msgid "The pixbuf to render"
1241 msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1244 msgid "Pixbuf Expander Open"
1245 msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1248 msgid "Pixbuf for open expander"
1249 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1252 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1253 msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1256 msgid "Pixbuf for closed expander"
1257 msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1261 msgstr "संग्रहित आइडि"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1264 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1265 msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1268 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1273 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1274 msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1281 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1282 msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1285 msgid "Follow State"
1286 msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्"
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1289 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1290 msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1297 msgid "Value of the progress bar"
1298 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1301 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1302 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1307 msgid "Text on the progress bar"
1308 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1313 msgstr "स्पन्दनको तह"
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1317 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1318 "don't know how much."
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1322 msgid "Text x alignment"
1323 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1328 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1330 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1333 msgid "Text y alignment"
1334 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1338 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1339 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1342 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1343 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1348 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1349 msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1352 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1358 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1359 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1367 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1368 msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर "
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1375 msgid "The number of decimal places to display"
1376 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1379 msgid "Text to render"
1380 msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1387 msgid "Marked up text to render"
1388 msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1395 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1396 msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1399 msgid "Single Paragraph Mode"
1400 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1403 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1404 msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1407 msgid "Background color name"
1408 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1411 msgid "Background color as a string"
1412 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1415 msgid "Background color"
1416 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1419 msgid "Background color as a GdkColor"
1420 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1423 msgid "Foreground color name"
1424 msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1427 msgid "Foreground color as a string"
1428 msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1431 msgid "Foreground color"
1432 msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1435 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1436 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1439 #: gtk/gtktextview.c:574
1441 msgstr "संपादनगर्न योग्य"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1444 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1445 msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1448 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1453 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1454 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\""
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1457 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1458 msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1462 msgstr "वर्ण परिवार"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1465 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1466 msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1469 #: gtk/gtktexttag.c:291
1471 msgstr "वर्णको शैली"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1474 #: gtk/gtktexttag.c:300
1475 msgid "Font variant"
1476 msgstr "वर्णको विविधता"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1479 #: gtk/gtktexttag.c:309
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1484 #: gtk/gtktexttag.c:320
1485 msgid "Font stretch"
1486 msgstr "वर्ण तन्काउनु"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1489 #: gtk/gtktexttag.c:329
1491 msgstr "वर्णको आकार"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1495 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1498 msgid "Font size in points"
1499 msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1506 msgid "Font scaling factor"
1507 msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1515 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1516 msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1519 msgid "Strikethrough"
1520 msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1523 msgid "Whether to strike through the text"
1524 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1531 msgid "Style of underline for this text"
1532 msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1540 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1541 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1542 "probably don't need it"
1544 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
1545 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1550 msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1555 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1556 "have enough room to display the entire string"
1558 "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि "
1559 "प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1562 #: gtk/gtklabel.c:648
1563 msgid "Width In Characters"
1564 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1567 msgid "The desired width of the label, in characters"
1568 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1572 msgstr "लपेट शैली/विधि"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1576 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1577 "have enough room to display the entire string"
1579 "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त "
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1587 msgid "The width at which the text is wrapped"
1588 msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1596 msgid "How to align the lines"
1597 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1600 msgid "Background set"
1601 msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1604 msgid "Whether this tag affects the background color"
1605 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1608 msgid "Foreground set"
1609 msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1612 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1613 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1616 msgid "Editability set"
1617 msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1620 msgid "Whether this tag affects text editability"
1621 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1624 msgid "Font family set"
1625 msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1628 msgid "Whether this tag affects the font family"
1629 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1632 msgid "Font style set"
1633 msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1636 msgid "Whether this tag affects the font style"
1637 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1640 msgid "Font variant set"
1641 msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1644 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1645 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1648 msgid "Font weight set"
1649 msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1652 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1653 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1656 msgid "Font stretch set"
1657 msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1660 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1661 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1664 msgid "Font size set"
1665 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1668 msgid "Whether this tag affects the font size"
1669 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1672 msgid "Font scale set"
1673 msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1676 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1677 msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1681 msgstr "सेट बृद्धि गर"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1684 msgid "Whether this tag affects the rise"
1685 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1688 msgid "Strikethrough set"
1689 msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1692 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1693 msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1696 msgid "Underline set"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1700 msgid "Whether this tag affects underlining"
1701 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1704 msgid "Language set"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1708 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1709 msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1712 msgid "Ellipsize set"
1713 msgstr "दीर्घाकार सेट"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1716 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1717 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1726 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1727 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1730 msgid "Toggle state"
1731 msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1734 msgid "The toggle state of the button"
1735 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1738 msgid "Inconsistent state"
1739 msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1742 msgid "The inconsistent state of the button"
1743 msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1747 msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1750 msgid "The toggle button can be activated"
1751 msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1755 msgstr "रेडियो स्थिति"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1758 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1759 msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1763 msgid "Indicator size"
1764 msgstr "सूचकको आकार"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1768 msgid "Size of check or radio indicator"
1769 msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
1771 #: gtk/gtkcellview.c:182
1773 msgid "CellView model"
1774 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
1776 #: gtk/gtkcellview.c:183
1778 msgid "The model for cell view"
1779 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
1781 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1782 msgid "Indicator Size"
1783 msgstr "सूचकको आकार"
1785 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1786 msgid "Indicator Spacing"
1787 msgstr "स्पेसिङ सूचक"
1789 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1790 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1791 msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
1793 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1794 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1799 msgid "Whether the menu item is checked"
1800 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1803 msgid "Inconsistent"
1804 msgstr "परस्परबिरोधि"
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1807 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1808 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1811 msgid "Draw as radio menu item"
1812 msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
1814 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1815 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1816 msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1820 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1823 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1824 msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1827 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1833 msgid "The title of the color selection dialog"
1834 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1837 msgid "Current Color"
1838 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1841 msgid "The selected color"
1842 msgstr "छानिएको रङ्ग"
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1845 msgid "Current Alpha"
1846 msgstr "विद्यमान अल्फा"
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1849 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1850 msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1853 msgid "Has Opacity Control"
1854 msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1857 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1858 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1862 msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1865 msgid "Whether a palette should be used"
1866 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1869 msgid "The current color"
1870 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1873 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1874 msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1877 msgid "Custom palette"
1878 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1881 msgid "Palette to use in the color selector"
1882 msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1886 msgid "Color Selection"
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1891 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1892 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1900 msgid "The OK button of the dialog."
1901 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1905 msgid "Cancel Button"
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1910 msgid "The cancel button of the dialog."
1911 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1920 msgid "The help button of the dialog."
1921 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
1923 #: gtk/gtkcombo.c:145
1924 msgid "Enable arrow keys"
1925 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
1927 #: gtk/gtkcombo.c:146
1928 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1929 msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
1931 #: gtk/gtkcombo.c:152
1932 msgid "Always enable arrows"
1933 msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
1935 #: gtk/gtkcombo.c:153
1936 msgid "Obsolete property, ignored"
1937 msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
1939 #: gtk/gtkcombo.c:159
1940 msgid "Case sensitive"
1941 msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
1943 #: gtk/gtkcombo.c:160
1944 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1945 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
1947 #: gtk/gtkcombo.c:167
1949 msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
1951 #: gtk/gtkcombo.c:168
1952 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1953 msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
1955 #: gtk/gtkcombo.c:175
1956 msgid "Value in list"
1957 msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
1959 #: gtk/gtkcombo.c:176
1960 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1961 msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1964 msgid "ComboBox model"
1965 msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1968 msgid "The model for the combo box"
1969 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1973 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1974 msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:703
1977 msgid "Row span column"
1978 msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:704
1981 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1982 msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:725
1985 msgid "Column span column"
1986 msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:726
1989 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1990 msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:747
1994 msgstr "सक्रिय आइटम"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:748
1997 msgid "The item which is currently active"
1998 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
2001 msgid "Add tearoffs to menus"
2002 msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2005 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2006 msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:784
2013 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2014 msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:792
2017 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2018 msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
2021 msgid "Tearoff Title"
2022 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:808
2027 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2029 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:825
2034 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2038 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2039 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:842
2042 msgid "Button Sensitivity"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2047 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2048 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2051 msgid "Appears as list"
2052 msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2055 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2056 msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:867
2061 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:868
2065 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2066 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2069 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2070 #: gtk/gtkviewport.c:122
2072 msgstr "छाँया प्रकार"
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:884
2076 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2077 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2081 msgstr "पुन:आकार शैली"
2083 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2084 msgid "Specify how resize events are handled"
2085 msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2088 msgid "Border width"
2089 msgstr "सीमाना चौडाई"
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2092 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2093 msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2100 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2101 msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
2103 #: gtk/gtkcurve.c:124
2105 msgstr "घुमाउरो प्रकार"
2107 #: gtk/gtkcurve.c:125
2108 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2109 msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
2111 #: gtk/gtkcurve.c:132
2113 msgstr "कम्तीमा एक्स"
2115 #: gtk/gtkcurve.c:133
2116 msgid "Minimum possible value for X"
2117 msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"
2119 #: gtk/gtkcurve.c:141
2121 msgstr "अधिकतम एक्स"
2123 #: gtk/gtkcurve.c:142
2124 msgid "Maximum possible X value"
2125 msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
2127 #: gtk/gtkcurve.c:150
2129 msgstr "कम्तीमा वाइ"
2131 #: gtk/gtkcurve.c:151
2132 msgid "Minimum possible value for Y"
2133 msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
2135 #: gtk/gtkcurve.c:159
2137 msgstr "अधिकतममा वाइ"
2139 #: gtk/gtkcurve.c:160
2140 msgid "Maximum possible value for Y"
2141 msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
2143 #: gtk/gtkdialog.c:145
2144 msgid "Has separator"
2147 #: gtk/gtkdialog.c:146
2148 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2149 msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
2151 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2152 msgid "Content area border"
2153 msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
2155 #: gtk/gtkdialog.c:192
2156 msgid "Width of border around the main dialog area"
2157 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
2159 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2161 msgid "Content area spacing"
2164 #: gtk/gtkdialog.c:210
2166 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2167 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
2169 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2170 msgid "Button spacing"
2173 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2174 msgid "Spacing between buttons"
2175 msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
2177 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2178 msgid "Action area border"
2179 msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "
2181 #: gtk/gtkdialog.c:227
2182 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2183 msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
2185 #: gtk/gtkentry.c:628
2188 msgstr "अस्थायी स्मृति"
2190 #: gtk/gtkentry.c:629
2191 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2194 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2195 msgid "Cursor Position"
2196 msgstr "करसरको अवस्था"
2198 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2199 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2200 msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
2202 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2203 msgid "Selection Bound"
2204 msgstr "छानिएको चयन"
2206 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2208 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2209 msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
2211 #: gtk/gtkentry.c:657
2212 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2213 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
2215 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2216 msgid "Maximum length"
2217 msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
2219 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2220 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2221 msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
2223 #: gtk/gtkentry.c:673
2227 #: gtk/gtkentry.c:674
2229 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2231 msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
2233 #: gtk/gtkentry.c:682
2234 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2235 msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
2237 #: gtk/gtkentry.c:690
2239 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2242 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2243 msgid "Invisible character"
2244 msgstr "अदृश्य वर्ण"
2246 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2247 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2248 msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
2250 #: gtk/gtkentry.c:705
2251 msgid "Activates default"
2252 msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
2254 #: gtk/gtkentry.c:706
2256 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2257 "dialog) when Enter is pressed"
2259 "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
2261 #: gtk/gtkentry.c:712
2262 msgid "Width in chars"
2263 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
2265 #: gtk/gtkentry.c:713
2266 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2267 msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
2269 #: gtk/gtkentry.c:722
2270 msgid "Scroll offset"
2271 msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
2273 #: gtk/gtkentry.c:723
2274 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2275 msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
2277 #: gtk/gtkentry.c:733
2278 msgid "The contents of the entry"
2279 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2281 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2283 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
2285 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2287 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2289 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
2291 #: gtk/gtkentry.c:765
2293 msgid "Truncate multiline"
2294 msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"
2296 #: gtk/gtkentry.c:766
2298 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2299 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2301 #: gtk/gtkentry.c:782
2302 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2305 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2306 msgid "Overwrite mode"
2307 msgstr "अधिलेखित मोड"
2309 #: gtk/gtkentry.c:798
2311 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2312 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
2314 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2317 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
2319 #: gtk/gtkentry.c:813
2320 msgid "Length of the text currently in the entry"
2323 #: gtk/gtkentry.c:828
2325 msgid "Invisible char set"
2326 msgstr "अदृश्य समूह"
2328 #: gtk/gtkentry.c:829
2330 msgid "Whether the invisible char has been set"
2331 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
2333 #: gtk/gtkentry.c:847
2334 msgid "Caps Lock warning"
2337 #: gtk/gtkentry.c:848
2338 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2341 #: gtk/gtkentry.c:862
2343 msgid "Progress Fraction"
2346 #: gtk/gtkentry.c:863
2348 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2349 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
2351 #: gtk/gtkentry.c:880
2353 msgid "Progress Pulse Step"
2354 msgstr "स्पन्दनको तह"
2356 #: gtk/gtkentry.c:881
2359 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2360 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2361 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
2363 #: gtk/gtkentry.c:897
2365 msgid "Primary pixbuf"
2368 #: gtk/gtkentry.c:898
2370 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2371 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
2373 #: gtk/gtkentry.c:912
2375 msgid "Secondary pixbuf"
2378 #: gtk/gtkentry.c:913
2380 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2381 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
2383 #: gtk/gtkentry.c:927
2384 msgid "Primary stock ID"
2387 #: gtk/gtkentry.c:928
2388 msgid "Stock ID for primary icon"
2391 #: gtk/gtkentry.c:942
2393 msgid "Secondary stock ID"
2396 #: gtk/gtkentry.c:943
2397 msgid "Stock ID for secondary icon"
2400 #: gtk/gtkentry.c:957
2402 msgid "Primary icon name"
2403 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
2405 #: gtk/gtkentry.c:958
2406 msgid "Icon name for primary icon"
2409 #: gtk/gtkentry.c:972
2411 msgid "Secondary icon name"
2414 #: gtk/gtkentry.c:973
2415 msgid "Icon name for secondary icon"
2418 #: gtk/gtkentry.c:987
2419 msgid "Primary GIcon"
2422 #: gtk/gtkentry.c:988
2424 msgid "GIcon for primary icon"
2425 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1002
2429 msgid "Secondary GIcon"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1003
2433 msgid "GIcon for secondary icon"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1017
2438 msgid "Primary storage type"
2439 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1018
2443 msgid "The representation being used for primary icon"
2444 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1033
2448 msgid "Secondary storage type"
2449 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1034
2453 msgid "The representation being used for secondary icon"
2454 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1055
2457 msgid "Primary icon activatable"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1056
2462 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2463 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1076
2467 msgid "Secondary icon activatable"
2468 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1077
2472 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2473 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1099
2477 msgid "Primary icon sensitive"
2478 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1100
2482 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2483 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1121
2487 msgid "Secondary icon sensitive"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1122
2492 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2493 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1138
2497 msgid "Primary icon tooltip text"
2498 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2502 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2503 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1155
2507 msgid "Secondary icon tooltip text"
2508 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
2510 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2512 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2513 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1174
2517 msgid "Primary icon tooltip markup"
2518 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1193
2522 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2528 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2532 msgid "Which IM module should be used"
2533 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1228
2537 msgid "Icon Prelight"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1229
2542 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2543 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1242
2547 msgid "Progress Border"
2548 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
2550 #: gtk/gtkentry.c:1243
2552 msgid "Border around the progress bar"
2553 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
2555 #: gtk/gtkentry.c:1714
2556 msgid "Border between text and frame."
2559 #: gtk/gtkentry.c:1728
2562 msgstr "नियमका लागि इसारा"
2564 #: gtk/gtkentry.c:1729
2566 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2567 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
2569 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2570 msgid "Select on focus"
2571 msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "
2573 #: gtk/gtkentry.c:1735
2574 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2575 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
2577 #: gtk/gtkentry.c:1749
2578 msgid "Password Hint Timeout"
2581 #: gtk/gtkentry.c:1750
2582 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2585 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2587 msgid "The contents of the buffer"
2588 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2590 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2591 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2595 msgid "Completion Model"
2596 msgstr "प्रणालीगत निचोड"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2599 msgid "The model to find matches in"
2600 msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2603 msgid "Minimum Key Length"
2604 msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2607 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2608 msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2612 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2615 msgid "The column of the model containing the strings."
2616 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2619 msgid "Inline completion"
2620 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2623 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2624 msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2627 msgid "Popup completion"
2628 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2631 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2632 msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2635 msgid "Popup set width"
2636 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2639 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2640 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2644 msgid "Popup single match"
2645 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2649 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2650 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2654 msgid "Inline selection"
2655 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2659 msgid "Your description here"
2660 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"
2662 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2663 msgid "Visible Window"
2664 msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"
2666 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2668 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2670 msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
2672 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2674 msgstr "केटाकेटि माथि"
2676 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2678 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2679 "child widget as opposed to below it."
2680 msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
2682 #: gtk/gtkexpander.c:187
2686 #: gtk/gtkexpander.c:188
2687 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2688 msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
2690 #: gtk/gtkexpander.c:196
2691 msgid "Text of the expander's label"
2692 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
2694 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2696 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
2698 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2699 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2700 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
2702 #: gtk/gtkexpander.c:220
2703 msgid "Space to put between the label and the child"
2704 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
2706 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2707 msgid "Label widget"
2710 #: gtk/gtkexpander.c:230
2711 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2712 msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
2714 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2715 msgid "Expander Size"
2716 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
2718 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2719 msgid "Size of the expander arrow"
2720 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
2722 #: gtk/gtkexpander.c:246
2723 msgid "Spacing around expander arrow"
2724 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2731 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2732 msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2735 msgid "File System Backend"
2736 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2739 msgid "Name of file system backend to use"
2740 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2747 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2748 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2752 msgstr "स्थानीय मात्र"
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2755 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2756 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2759 msgid "Preview widget"
2760 msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2763 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2764 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2767 msgid "Preview Widget Active"
2768 msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2772 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2773 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2776 msgid "Use Preview Label"
2777 msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2780 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2781 msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2784 msgid "Extra widget"
2785 msgstr "अतिरिक्त औजार"
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2788 msgid "Application supplied widget for extra options."
2789 msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2792 msgid "Select Multiple"
2793 msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2796 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2797 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2801 msgstr "लुकेको देखाऊ"
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2804 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2805 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2808 msgid "Do overwrite confirmation"
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2813 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2814 "dialog if necessary."
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2819 msgid "Allow folders creation"
2820 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2824 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2828 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2832 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2833 msgid "The file chooser dialog to use."
2834 msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
2836 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2837 msgid "The title of the file chooser dialog."
2838 msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
2840 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2841 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2842 msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2844 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2845 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2849 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2850 msgid "The currently selected filename"
2851 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
2853 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2854 msgid "Show file operations"
2855 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2857 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2858 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2859 msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
2861 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2863 msgstr "एक्स स्थिति"
2865 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2866 msgid "X position of child widget"
2867 msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
2869 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2873 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2874 msgid "Y position of child widget"
2875 msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2878 msgid "The title of the font selection dialog"
2879 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2886 msgid "The name of the selected font"
2887 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2889 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2894 msgid "Use font in label"
2895 msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2898 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2899 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2901 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2902 msgid "Use size in label"
2903 msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
2905 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2906 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2907 msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
2909 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2913 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2914 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2915 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
2917 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2921 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2922 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2923 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
2925 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2927 msgid "The string that represents this font"
2928 msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
2930 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2931 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2932 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
2934 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2935 msgid "Preview text"
2936 msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
2938 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2939 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2940 msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
2942 #: gtk/gtkframe.c:106
2943 msgid "Text of the frame's label"
2944 msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
2946 #: gtk/gtkframe.c:113
2947 msgid "Label xalign"
2948 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
2950 #: gtk/gtkframe.c:114
2951 msgid "The horizontal alignment of the label"
2952 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
2954 #: gtk/gtkframe.c:122
2955 msgid "Label yalign"
2956 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
2958 #: gtk/gtkframe.c:123
2959 msgid "The vertical alignment of the label"
2960 msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
2962 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2963 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2964 msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
2966 #: gtk/gtkframe.c:138
2967 msgid "Frame shadow"
2968 msgstr "खाकाको छाँया "
2970 #: gtk/gtkframe.c:139
2971 msgid "Appearance of the frame border"
2972 msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
2974 #: gtk/gtkframe.c:148
2975 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2976 msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
2978 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2979 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2980 msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
2982 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2983 msgid "Handle position"
2984 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
2986 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2987 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2988 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
2990 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2992 msgstr "छेउमा पासदिनु"
2994 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2996 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2998 msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
3000 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3001 msgid "Snap edge set"
3002 msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
3004 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3006 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3008 msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
3010 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3011 msgid "Child Detached"
3014 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3016 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3020 #: gtk/gtkiconview.c:549
3021 msgid "Selection mode"
3022 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:550
3025 msgid "The selection mode"
3026 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:568
3029 msgid "Pixbuf column"
3030 msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:569
3033 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3034 msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग "
3036 #: gtk/gtkiconview.c:587
3037 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3038 msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:606
3041 msgid "Markup column"
3042 msgstr "मार्कअप स्तम्भ"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:607
3045 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3047 "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:614
3050 msgid "Icon View Model"
3051 msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:615
3054 msgid "The model for the icon view"
3055 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:631
3058 msgid "Number of columns"
3059 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
3061 #: gtk/gtkiconview.c:632
3062 msgid "Number of columns to display"
3063 msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या"
3065 #: gtk/gtkiconview.c:649
3066 msgid "Width for each item"
3067 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई"
3069 #: gtk/gtkiconview.c:650
3070 msgid "The width used for each item"
3071 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग"
3073 #: gtk/gtkiconview.c:666
3074 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3075 msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ"
3077 #: gtk/gtkiconview.c:681
3079 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:682
3082 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3083 msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:697
3086 msgid "Column Spacing"
3087 msgstr "स्तम्भ अन्तराल"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:698
3091 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3092 msgstr "ग्रिड स्तम्भ बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
3094 #: gtk/gtkiconview.c:713
3098 #: gtk/gtkiconview.c:714
3099 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3100 msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ"
3102 #: gtk/gtkiconview.c:730
3104 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3105 msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3109 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3112 msgid "View is reorderable"
3113 msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
3115 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3117 msgid "Tooltip Column"
3120 #: gtk/gtkiconview.c:755
3122 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3123 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
3125 #: gtk/gtkiconview.c:772
3127 msgid "Item Padding"
3130 #: gtk/gtkiconview.c:773
3131 msgid "Padding around icon view items"
3134 #: gtk/gtkiconview.c:782
3135 msgid "Selection Box Color"
3136 msgstr "बाकस रंग चयन"
3138 #: gtk/gtkiconview.c:783
3139 msgid "Color of the selection box"
3140 msgstr "छनोट बाकसको रंग"
3142 #: gtk/gtkiconview.c:789
3143 msgid "Selection Box Alpha"
3144 msgstr "बाकस अल्फा चयन"
3146 #: gtk/gtkiconview.c:790
3147 msgid "Opacity of the selection box"
3148 msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि"
3150 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3154 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3155 msgid "A GdkPixbuf to display"
3156 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
3158 #: gtk/gtkimage.c:139
3160 msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
3162 #: gtk/gtkimage.c:140
3163 msgid "A GdkPixmap to display"
3164 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
3166 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3170 #: gtk/gtkimage.c:148
3171 msgid "A GdkImage to display"
3172 msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
3174 #: gtk/gtkimage.c:155
3178 #: gtk/gtkimage.c:156
3179 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3180 msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
3182 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3183 msgid "Filename to load and display"
3184 msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
3186 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3187 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3188 msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
3190 #: gtk/gtkimage.c:180
3192 msgstr "छविचित्र मिलाउ"
3194 #: gtk/gtkimage.c:181
3195 msgid "Icon set to display"
3196 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
3198 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3200 msgstr "छविचित्रको आकार"
3202 #: gtk/gtkimage.c:189
3203 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3204 msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर "
3206 #: gtk/gtkimage.c:205
3208 msgstr "पिक्सेल आकार"
3210 #: gtk/gtkimage.c:206
3211 msgid "Pixel size to use for named icon"
3212 msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
3214 #: gtk/gtkimage.c:214
3216 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
3218 #: gtk/gtkimage.c:215
3219 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3220 msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
3222 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3223 msgid "Storage type"
3224 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
3226 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3227 msgid "The representation being used for image data"
3228 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3231 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3232 msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
3234 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3236 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3237 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
3239 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3240 msgid "Always show image"
3243 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3245 msgid "Whether the image will always be shown"
3246 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
3248 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3253 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3255 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3256 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
3258 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3259 msgid "Show menu images"
3260 msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"
3262 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3263 msgid "Whether images should be shown in menus"
3264 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
3266 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3267 msgid "Message Type"
3270 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3271 msgid "The type of message"
3272 msgstr "खबरको प्रकार"
3274 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3276 msgid "Width of border around the content area"
3277 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
3279 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3281 msgid "Spacing between elements of the area"
3282 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
3284 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3286 msgid "Width of border around the action area"
3287 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
3289 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3290 msgid "The screen where this window will be displayed"
3291 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
3293 #: gtk/gtklabel.c:497
3294 msgid "The text of the label"
3295 msgstr "लेबलका पाठहरु"
3297 #: gtk/gtklabel.c:504
3298 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3299 msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
3301 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3302 msgid "Justification"
3305 #: gtk/gtklabel.c:526
3307 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3308 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3309 "GtkMisc::xalign for that"
3311 "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई "
3312 "असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
3314 #: gtk/gtklabel.c:534
3316 msgstr "शैली /तरिका"
3318 #: gtk/gtklabel.c:535
3320 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3322 msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
3324 #: gtk/gtklabel.c:542
3328 #: gtk/gtklabel.c:543
3329 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3330 msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
3332 #: gtk/gtklabel.c:558
3334 msgid "Line wrap mode"
3337 #: gtk/gtklabel.c:559
3338 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3341 #: gtk/gtklabel.c:566
3345 #: gtk/gtklabel.c:567
3346 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3347 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
3349 #: gtk/gtklabel.c:573
3350 msgid "Mnemonic key"
3351 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
3353 #: gtk/gtklabel.c:574
3354 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3355 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
3357 #: gtk/gtklabel.c:582
3358 msgid "Mnemonic widget"
3359 msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
3361 #: gtk/gtklabel.c:583
3362 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3363 msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
3365 #: gtk/gtklabel.c:629
3368 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3369 "enough room to display the entire string"
3371 "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न "
3374 #: gtk/gtklabel.c:669
3375 msgid "Single Line Mode"
3376 msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली"
3378 #: gtk/gtklabel.c:670
3379 msgid "Whether the label is in single line mode"
3380 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
3382 #: gtk/gtklabel.c:687
3386 #: gtk/gtklabel.c:688
3387 msgid "Angle at which the label is rotated"
3388 msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ"
3390 #: gtk/gtklabel.c:708
3391 msgid "Maximum Width In Characters"
3392 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
3394 #: gtk/gtklabel.c:709
3395 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3396 msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
3398 #: gtk/gtklabel.c:727
3400 msgid "Track visited links"
3401 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
3403 #: gtk/gtklabel.c:728
3405 msgid "Whether visited links should be tracked"
3406 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
3408 #: gtk/gtklabel.c:849
3410 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3411 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
3413 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3414 msgid "Horizontal adjustment"
3415 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
3417 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3418 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3419 msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
3421 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3422 msgid "Vertical adjustment"
3423 msgstr "उर्ध्व मिलान"
3425 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3426 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3427 msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
3429 #: gtk/gtklayout.c:633
3430 msgid "The width of the layout"
3431 msgstr "मोहडाको चौडाई"
3433 #: gtk/gtklayout.c:642
3434 msgid "The height of the layout"
3435 msgstr "मोहडाको उचाई"
3437 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3441 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3443 msgid "The URI bound to this button"
3444 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
3446 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3451 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3453 msgid "Whether this link has been visited."
3454 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:502
3458 msgid "The currently selected menu item"
3459 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:517
3463 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3464 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3470 #: gtk/gtkmenu.c:532
3471 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:548
3476 msgid "Attach Widget"
3477 msgstr "अतिरिक्त औजार"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:549
3481 msgid "The widget the menu is attached to"
3482 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:557
3486 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3488 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
3490 #: gtk/gtkmenu.c:571
3491 msgid "Tearoff State"
3492 msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:572
3495 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3496 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:586
3503 #: gtk/gtkmenu.c:587
3504 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:593
3508 msgid "Vertical Padding"
3509 msgstr "उर्ध्व गद्दा"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:594
3512 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3513 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:616
3516 msgid "Reserve Toggle Size"
3519 #: gtk/gtkmenu.c:617
3522 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3524 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:623
3528 msgid "Horizontal Padding"
3529 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:624
3533 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3534 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:632
3537 msgid "Vertical Offset"
3538 msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:633
3542 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3544 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
3546 #: gtk/gtkmenu.c:641
3547 msgid "Horizontal Offset"
3548 msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"
3550 #: gtk/gtkmenu.c:642
3552 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3554 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:650
3558 msgid "Double Arrows"
3559 msgstr "तीर देखाउनुस्"
3561 #: gtk/gtkmenu.c:651
3562 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3565 #: gtk/gtkmenu.c:664
3567 msgid "Arrow Placement"
3568 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:665
3571 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3574 #: gtk/gtkmenu.c:673
3576 msgstr "बाँया संलग्न"
3578 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3579 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3580 msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
3582 #: gtk/gtkmenu.c:681
3583 msgid "Right Attach"
3584 msgstr "दाँया सम्लग्न"
3586 #: gtk/gtkmenu.c:682
3587 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3588 msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:689
3592 msgstr "माथि सम्लग्न"
3594 #: gtk/gtkmenu.c:690
3595 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3596 msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:697
3599 msgid "Bottom Attach"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3603 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3604 msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3606 #: gtk/gtkmenu.c:712
3607 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3610 #: gtk/gtkmenu.c:799
3611 msgid "Can change accelerators"
3612 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
3614 #: gtk/gtkmenu.c:800
3616 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3617 msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
3619 #: gtk/gtkmenu.c:805
3620 msgid "Delay before submenus appear"
3621 msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
3623 #: gtk/gtkmenu.c:806
3625 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3626 msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
3628 #: gtk/gtkmenu.c:813
3629 msgid "Delay before hiding a submenu"
3630 msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
3632 #: gtk/gtkmenu.c:814
3634 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3636 msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
3638 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3639 msgid "Pack direction"
3640 msgstr "प्याक निर्देशन"
3642 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3643 msgid "The pack direction of the menubar"
3644 msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश"
3646 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3647 msgid "Child Pack direction"
3648 msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन"
3650 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3651 msgid "The child pack direction of the menubar"
3652 msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन"
3654 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3655 msgid "Style of bevel around the menubar"
3656 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
3658 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3659 msgid "Internal padding"
3660 msgstr "आन्तरिक गद्दा"
3662 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3663 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3664 msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
3666 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3667 msgid "Delay before drop down menus appear"
3668 msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3670 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3671 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3672 msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3674 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3675 msgid "Right Justified"
3678 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3680 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3683 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3687 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3688 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3691 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3692 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3695 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3697 msgid "The text for the child label"
3698 msgstr "लेबलका पाठहरु"
3700 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3701 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3704 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3706 msgid "Width in Characters"
3707 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
3709 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3711 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3712 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
3714 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3716 msgstr "केन्द्र लिनुहोस्"
3718 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3719 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3720 msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ"
3722 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3726 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3727 msgid "The dropdown menu"
3728 msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3731 msgid "Image/label border"
3732 msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3735 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3736 msgstr "खबर संवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3739 msgid "Use separator"
3740 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3744 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3745 msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
3747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3748 msgid "Message Buttons"
3751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3752 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3753 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3757 msgid "The primary text of the message dialog"
3758 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3763 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
3765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3767 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3768 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
3770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3772 msgid "Secondary Text"
3775 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3777 msgid "The secondary text of the message dialog"
3778 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3781 msgid "Use Markup in secondary"
3784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3785 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3795 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
3798 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3799 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
3807 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3808 msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
3810 #: gtk/gtkmisc.c:103
3814 #: gtk/gtkmisc.c:104
3816 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3817 msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
3819 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3824 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3826 msgid "The parent window"
3827 msgstr "विण्डोको प्रकार"
3829 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3832 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
3834 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3835 msgid "Are we showing a dialog"
3838 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3840 msgid "The screen where this window will be displayed."
3841 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:577
3847 #: gtk/gtknotebook.c:578
3848 msgid "The index of the current page"
3849 msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:586
3852 msgid "Tab Position"
3853 msgstr "ट्याब स्थिति"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:587
3856 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3857 msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:594
3861 msgstr "ट्याब सीमाना"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:595
3864 msgid "Width of the border around the tab labels"
3865 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:603
3868 msgid "Horizontal Tab Border"
3869 msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:604
3872 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3873 msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:612
3876 msgid "Vertical Tab Border"
3877 msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:613
3880 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3881 msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:621
3885 msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:622
3888 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3889 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:628
3893 msgstr "सीमाना देखाऊ"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:629
3896 msgid "Whether the border should be shown or not"
3897 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:635
3903 #: gtk/gtknotebook.c:636
3904 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3905 msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:642
3908 msgid "Enable Popup"
3909 msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
3911 #: gtk/gtknotebook.c:643
3913 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3914 "you can use to go to a page"
3916 "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ "
3917 "पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:650
3920 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3921 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:656
3928 #: gtk/gtknotebook.c:657
3929 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3933 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3937 #: gtk/gtknotebook.c:674
3938 msgid "Group for tabs drag and drop"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:680
3945 #: gtk/gtknotebook.c:681
3946 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3947 msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:687
3953 #: gtk/gtknotebook.c:688
3954 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3955 msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:701
3959 msgstr "ट्याब बढाउनु"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:702
3962 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3963 msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:708
3967 msgstr "ट्याब भर्नु"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:709
3970 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3971 msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:715
3974 msgid "Tab pack type"
3975 msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:722
3979 msgid "Tab reorderable"
3980 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
3982 #: gtk/gtknotebook.c:723
3984 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3985 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:729
3989 msgid "Tab detachable"
3992 #: gtk/gtknotebook.c:730
3994 msgid "Whether the tab is detachable"
3995 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
3997 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3998 msgid "Secondary backward stepper"
3999 msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:746
4003 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4004 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4006 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4007 msgid "Secondary forward stepper"
4008 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
4010 #: gtk/gtknotebook.c:762
4012 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4013 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4016 msgid "Backward stepper"
4017 msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
4019 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4020 msgid "Display the standard backward arrow button"
4021 msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4024 msgid "Forward stepper"
4025 msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
4027 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4028 msgid "Display the standard forward arrow button"
4029 msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
4031 #: gtk/gtknotebook.c:806
4034 msgstr "ट्याब सीमाना"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:807
4038 msgid "Size of tab overlap area"
4039 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
4041 #: gtk/gtknotebook.c:822
4042 msgid "Tab curvature"
4045 #: gtk/gtknotebook.c:823
4047 msgid "Size of tab curvature"
4048 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
4050 #: gtk/gtknotebook.c:839
4052 msgid "Arrow spacing"
4053 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
4055 #: gtk/gtknotebook.c:840
4057 msgid "Scroll arrow spacing"
4058 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4060 #: gtk/gtkobject.c:370
4063 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
4065 #: gtk/gtkobject.c:371
4066 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4069 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4070 msgid "The menu of options"
4071 msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
4073 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4074 msgid "Size of dropdown indicator"
4075 msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
4077 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4078 msgid "Spacing around indicator"
4079 msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
4081 #: gtk/gtkorientable.c:75
4083 msgid "The orientation of the orientable"
4084 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4086 #: gtk/gtkpaned.c:242
4088 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4089 msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
4091 #: gtk/gtkpaned.c:251
4092 msgid "Position Set"
4093 msgstr "स्थिति स्थापित"
4095 #: gtk/gtkpaned.c:252
4096 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4097 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
4099 #: gtk/gtkpaned.c:258
4101 msgstr "आकार संचालन गर्नु"
4103 #: gtk/gtkpaned.c:259
4104 msgid "Width of handle"
4105 msgstr "उझिण्डोको चौडाई"
4107 #: gtk/gtkpaned.c:275
4108 msgid "Minimal Position"
4109 msgstr "न्यूनतम स्थिति"
4111 #: gtk/gtkpaned.c:276
4112 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4113 msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
4115 #: gtk/gtkpaned.c:293
4116 msgid "Maximal Position"
4117 msgstr "अधिकतम स्थिति"
4119 #: gtk/gtkpaned.c:294
4120 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4121 msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
4123 #: gtk/gtkpaned.c:311
4127 #: gtk/gtkpaned.c:312
4128 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4129 msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
4131 #: gtk/gtkpaned.c:327
4133 msgstr "संकुचित गर्नु"
4135 #: gtk/gtkpaned.c:328
4136 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4137 msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
4139 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4143 #: gtk/gtkplug.c:151
4145 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4146 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4148 #: gtk/gtkplug.c:165
4149 msgid "Socket Window"
4152 #: gtk/gtkplug.c:166
4154 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4155 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4157 #: gtk/gtkpreview.c:102
4159 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4160 msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
4162 #: gtk/gtkprinter.c:124
4164 msgid "Name of the printer"
4165 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4167 #: gtk/gtkprinter.c:130
4171 #: gtk/gtkprinter.c:131
4173 msgid "Backend for the printer"
4174 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
4176 #: gtk/gtkprinter.c:137
4179 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
4181 #: gtk/gtkprinter.c:138
4182 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4185 #: gtk/gtkprinter.c:144
4188 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
4190 #: gtk/gtkprinter.c:145
4191 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4194 #: gtk/gtkprinter.c:151
4196 msgid "Accepts PostScript"
4197 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
4199 #: gtk/gtkprinter.c:152
4200 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4203 #: gtk/gtkprinter.c:158
4204 msgid "State Message"
4207 #: gtk/gtkprinter.c:159
4208 msgid "String giving the current state of the printer"
4211 #: gtk/gtkprinter.c:165
4216 #: gtk/gtkprinter.c:166
4218 msgid "The location of the printer"
4219 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4221 #: gtk/gtkprinter.c:173
4223 msgid "The icon name to use for the printer"
4224 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
4226 #: gtk/gtkprinter.c:179
4230 #: gtk/gtkprinter.c:180
4232 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4233 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4235 #: gtk/gtkprinter.c:198
4237 msgid "Paused Printer"
4240 #: gtk/gtkprinter.c:199
4242 msgid "TRUE if this printer is paused"
4243 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
4245 #: gtk/gtkprinter.c:212
4247 msgid "Accepting Jobs"
4248 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
4250 #: gtk/gtkprinter.c:213
4251 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4254 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4256 msgid "Source option"
4257 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
4259 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4260 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4263 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4265 msgid "Title of the print job"
4266 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
4268 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4273 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4274 msgid "Printer to print the job to"
4277 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4281 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4282 msgid "Printer settings"
4285 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4288 msgstr "पन्नाको आकार"
4290 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4291 msgid "Track Print Status"
4294 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4296 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4297 "print data has been sent to the printer or print server."
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4302 msgid "Default Page Setup"
4303 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4306 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4310 msgid "Print Settings"
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4314 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4320 msgstr "प्रतिमाको नाम"
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4323 msgid "A string used for identifying the print job."
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4328 msgid "Number of Pages"
4329 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4333 msgid "The number of pages in the document."
4334 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4338 msgid "Current Page"
4339 msgstr "विद्यमान अल्फा"
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4343 msgid "The current page in the document"
4344 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4348 msgid "Use full page"
4349 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4353 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4354 "not the corner of the imageable area"
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4359 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4360 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4368 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4377 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4383 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4386 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4391 msgid "Export filename"
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4400 msgid "The status of the print operation"
4401 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4404 msgid "Status String"
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4408 msgid "A human-readable description of the status"
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4413 msgid "Custom tab label"
4414 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4417 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4422 msgid "Support Selection"
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4426 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4431 msgid "Has Selection"
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4435 msgid "TRUE if a selecion exists."
4438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4440 msgid "Embed Page Setup"
4441 msgstr "पन्नाको आकार"
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4444 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4449 msgid "Number of Pages To Print"
4450 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4454 msgid "The number of pages that will be printed."
4455 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4457 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4458 msgid "The GtkPageSetup to use"
4461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4463 msgid "Selected Printer"
4464 msgstr "छानिएको वर्ष"
4466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4468 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4469 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
4471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4472 msgid "Manual Capabilites"
4475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4476 msgid "Capabilities the application can handle"
4479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4481 msgid "Whether the dialog supports selection"
4482 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
4484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4486 msgid "Whether the application has a selection"
4487 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
4489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4490 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4493 #: gtk/gtkprogress.c:102
4494 msgid "Activity mode"
4495 msgstr "क्रियाकलाप मोड"
4497 #: gtk/gtkprogress.c:103
4500 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4501 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4502 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4504 "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य "
4507 #: gtk/gtkprogress.c:111
4511 #: gtk/gtkprogress.c:112
4513 msgid "Whether the progress is shown as text."
4514 msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"
4516 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4517 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4518 msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
4520 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4525 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4526 msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)"
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4529 msgid "Activity Step"
4530 msgstr "क्रियाकलाप तह"
4532 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4533 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4534 msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4537 msgid "Activity Blocks"
4538 msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4542 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4544 msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4547 msgid "Discrete Blocks"
4548 msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4552 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4554 msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
4556 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4560 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4561 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4562 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
4564 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4566 msgstr "स्पन्दनको तह"
4568 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4569 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4570 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
4572 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4573 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4574 msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
4576 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4579 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4580 "have enough room to display the entire string, if at all."
4582 "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न "
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4590 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4591 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4600 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4605 msgid "Min horizontal bar width"
4606 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4610 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4611 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4615 msgid "Min horizontal bar height"
4616 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4620 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4621 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4625 msgid "Min vertical bar width"
4626 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
4628 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4630 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4631 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4635 msgid "Min vertical bar height"
4636 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
4638 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4640 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4641 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
4643 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4647 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4649 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4650 "is the current action of its group."
4652 " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको "
4655 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4656 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4657 msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ"
4659 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4661 msgid "The current value"
4662 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
4664 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4666 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4670 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4671 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4672 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4674 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4676 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4677 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4679 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4681 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4682 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4684 #: gtk/gtkrange.c:358
4685 msgid "Update policy"
4686 msgstr "नीति सुधार्नु"
4688 #: gtk/gtkrange.c:359
4689 msgid "How the range should be updated on the screen"
4690 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
4692 #: gtk/gtkrange.c:368
4693 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4694 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
4696 #: gtk/gtkrange.c:375
4700 #: gtk/gtkrange.c:376
4701 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4702 msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
4704 #: gtk/gtkrange.c:383
4705 msgid "Lower stepper sensitivity"
4708 #: gtk/gtkrange.c:384
4710 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4714 #: gtk/gtkrange.c:392
4715 msgid "Upper stepper sensitivity"
4718 #: gtk/gtkrange.c:393
4720 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4724 #: gtk/gtkrange.c:410
4725 msgid "Show Fill Level"
4728 #: gtk/gtkrange.c:411
4729 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4732 #: gtk/gtkrange.c:427
4733 msgid "Restrict to Fill Level"
4736 #: gtk/gtkrange.c:428
4737 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4740 #: gtk/gtkrange.c:443
4744 #: gtk/gtkrange.c:444
4745 msgid "The fill level."
4748 #: gtk/gtkrange.c:452
4749 msgid "Slider Width"
4750 msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
4752 #: gtk/gtkrange.c:453
4753 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4754 msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
4756 #: gtk/gtkrange.c:460
4757 msgid "Trough Border"
4758 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
4760 #: gtk/gtkrange.c:461
4761 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4762 msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
4764 #: gtk/gtkrange.c:468
4765 msgid "Stepper Size"
4766 msgstr "स्टेपरको आकार"
4768 #: gtk/gtkrange.c:469
4769 msgid "Length of step buttons at ends"
4770 msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
4772 #: gtk/gtkrange.c:484
4773 msgid "Stepper Spacing"
4774 msgstr "तहगत खालीस्थान"
4776 #: gtk/gtkrange.c:485
4777 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4778 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
4780 #: gtk/gtkrange.c:492
4781 msgid "Arrow X Displacement"
4782 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
4784 #: gtk/gtkrange.c:493
4786 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4787 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
4789 #: gtk/gtkrange.c:500
4790 msgid "Arrow Y Displacement"
4791 msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
4793 #: gtk/gtkrange.c:501
4795 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4796 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
4798 #: gtk/gtkrange.c:509
4799 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4802 #: gtk/gtkrange.c:510
4804 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4805 "IN while they are dragged"
4808 #: gtk/gtkrange.c:524
4809 msgid "Trough Side Details"
4812 #: gtk/gtkrange.c:525
4814 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4815 "with different details"
4818 #: gtk/gtkrange.c:541
4819 msgid "Trough Under Steppers"
4822 #: gtk/gtkrange.c:542
4824 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4828 #: gtk/gtkrange.c:555
4830 msgid "Arrow scaling"
4831 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
4833 #: gtk/gtkrange.c:556
4834 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4837 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4839 msgid "Show Numbers"
4840 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
4842 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4844 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4845 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4848 msgid "Recent Manager"
4851 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4852 msgid "The RecentManager object to use"
4855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4857 msgid "Show Private"
4860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4862 msgid "Whether the private items should be displayed"
4863 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4865 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4867 msgid "Show Tooltips"
4870 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4872 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4873 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4875 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4878 msgstr "छविचित्र संग्रह"
4880 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4882 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4883 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4885 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4886 msgid "Show Not Found"
4889 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4891 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4892 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4896 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4897 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
4899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4902 msgstr "स्थानीय मात्र"
4904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4906 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4907 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
4909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4915 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4916 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
4918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4921 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4925 msgid "The sorting order of the items displayed"
4926 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
4928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4930 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4931 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
4933 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4934 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4937 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4939 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4942 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4943 msgid "The size of the recently used resources list"
4946 #: gtk/gtkruler.c:128
4950 #: gtk/gtkruler.c:129
4951 msgid "Lower limit of ruler"
4952 msgstr "मापकको तल्लो हद"
4954 #: gtk/gtkruler.c:138
4958 #: gtk/gtkruler.c:139
4959 msgid "Upper limit of ruler"
4960 msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
4962 #: gtk/gtkruler.c:149
4963 msgid "Position of mark on the ruler"
4964 msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
4966 #: gtk/gtkruler.c:158
4968 msgstr "अधिकतम आकार"
4970 #: gtk/gtkruler.c:159
4971 msgid "Maximum size of the ruler"
4972 msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
4974 #: gtk/gtkruler.c:174
4978 #: gtk/gtkruler.c:175
4979 msgid "The metric used for the ruler"
4980 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
4982 #: gtk/gtkscale.c:219
4983 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4984 msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
4986 #: gtk/gtkscale.c:228
4988 msgstr "मानको नक्शांकन"
4990 #: gtk/gtkscale.c:229
4991 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4992 msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
4994 #: gtk/gtkscale.c:236
4995 msgid "Value Position"
4996 msgstr "मूल्य स्थिति"
4998 #: gtk/gtkscale.c:237
4999 msgid "The position in which the current value is displayed"
5000 msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
5002 #: gtk/gtkscale.c:244
5003 msgid "Slider Length"
5004 msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
5006 #: gtk/gtkscale.c:245
5007 msgid "Length of scale's slider"
5008 msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ"
5010 #: gtk/gtkscale.c:253
5011 msgid "Value spacing"
5012 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
5014 #: gtk/gtkscale.c:254
5015 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5016 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
5018 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5020 msgid "The value of the scale"
5021 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
5023 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5025 msgid "The icon size"
5026 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
5028 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5031 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5032 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
5034 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5039 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5041 msgid "List of icon names"
5042 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
5044 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5045 msgid "Minimum Slider Length"
5046 msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
5048 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5049 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5050 msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
5052 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5053 msgid "Fixed slider size"
5054 msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
5056 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5057 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5058 msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
5060 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5062 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5063 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
5065 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5068 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5069 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
5071 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5072 msgid "Horizontal Adjustment"
5073 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
5075 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5076 msgid "Vertical Adjustment"
5077 msgstr "उर्ध्व मिलान"
5079 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5080 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5081 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
5083 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5084 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5085 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
5087 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5088 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5089 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
5091 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5092 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5093 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
5095 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5096 msgid "Window Placement"
5097 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
5099 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5102 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5103 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5104 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
5106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5108 msgid "Window Placement Set"
5109 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
5111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5114 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5115 "contents with respect to the scrollbars."
5116 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
5118 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5120 msgstr "छाँयाको प्रकार"
5122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5123 msgid "Style of bevel around the contents"
5124 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
5126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5128 msgid "Scrollbars within bevel"
5129 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
5131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5133 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5134 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
5136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5137 msgid "Scrollbar spacing"
5138 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
5140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5141 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5142 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
5144 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5146 msgid "Scrolled Window Placement"
5147 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
5149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5152 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5153 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5154 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
5156 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5158 msgstr "रेखाङ्कन गर"
5160 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5161 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5162 msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
5164 #: gtk/gtksettings.c:215
5165 msgid "Double Click Time"
5166 msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
5168 #: gtk/gtksettings.c:216
5170 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5171 "click (in milliseconds)"
5173 "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
5175 #: gtk/gtksettings.c:223
5176 msgid "Double Click Distance"
5177 msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
5179 #: gtk/gtksettings.c:224
5181 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5182 "double click (in pixels)"
5183 msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
5185 #: gtk/gtksettings.c:240
5186 msgid "Cursor Blink"
5187 msgstr "करसर झिमझिम"
5189 #: gtk/gtksettings.c:241
5190 msgid "Whether the cursor should blink"
5191 msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
5193 #: gtk/gtksettings.c:248
5194 msgid "Cursor Blink Time"
5195 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
5197 #: gtk/gtksettings.c:249
5199 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5200 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
5202 #: gtk/gtksettings.c:268
5204 msgid "Cursor Blink Timeout"
5205 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
5207 #: gtk/gtksettings.c:269
5209 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5210 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
5212 #: gtk/gtksettings.c:276
5213 msgid "Split Cursor"
5214 msgstr "करसर स्प्लिट"
5216 #: gtk/gtksettings.c:277
5218 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5220 msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
5222 #: gtk/gtksettings.c:284
5224 msgstr "सारभूत छनौट नाम"
5226 #: gtk/gtksettings.c:285
5227 msgid "Name of theme RC file to load"
5228 msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
5230 #: gtk/gtksettings.c:293
5231 msgid "Icon Theme Name"
5232 msgstr "चित्र सोच नाम"
5234 #: gtk/gtksettings.c:294
5235 msgid "Name of icon theme to use"
5236 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
5238 #: gtk/gtksettings.c:302
5240 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5241 msgstr "चित्र सोच नाम"
5243 #: gtk/gtksettings.c:303
5245 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5246 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
5248 #: gtk/gtksettings.c:311
5249 msgid "Key Theme Name"
5252 #: gtk/gtksettings.c:312
5253 msgid "Name of key theme RC file to load"
5254 msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
5256 #: gtk/gtksettings.c:320
5257 msgid "Menu bar accelerator"
5258 msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
5260 #: gtk/gtksettings.c:321
5261 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5262 msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
5264 #: gtk/gtksettings.c:329
5265 msgid "Drag threshold"
5266 msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
5268 #: gtk/gtksettings.c:330
5269 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5270 msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
5272 #: gtk/gtksettings.c:338
5276 #: gtk/gtksettings.c:339
5277 msgid "Name of default font to use"
5278 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
5280 #: gtk/gtksettings.c:361
5282 msgstr "छविचित्रको आकार"
5284 #: gtk/gtksettings.c:362
5286 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5287 msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
5289 #: gtk/gtksettings.c:370
5291 msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
5293 #: gtk/gtksettings.c:371
5294 msgid "List of currently active GTK modules"
5295 msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची"
5297 #: gtk/gtksettings.c:380
5298 msgid "Xft Antialias"
5301 #: gtk/gtksettings.c:381
5302 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5303 msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
5305 #: gtk/gtksettings.c:390
5307 msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
5309 #: gtk/gtksettings.c:391
5310 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5311 msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
5313 #: gtk/gtksettings.c:400
5314 msgid "Xft Hint Style"
5315 msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
5317 #: gtk/gtksettings.c:401
5320 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5321 msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
5323 #: gtk/gtksettings.c:410
5325 msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
5327 #: gtk/gtksettings.c:411
5328 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5329 msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5331 #: gtk/gtksettings.c:420
5333 msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
5335 #: gtk/gtksettings.c:421
5336 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5337 msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
5339 #: gtk/gtksettings.c:430
5341 msgid "Cursor theme name"
5342 msgstr "चित्र सोच नाम"
5344 #: gtk/gtksettings.c:431
5346 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5347 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
5349 #: gtk/gtksettings.c:439
5351 msgid "Cursor theme size"
5352 msgstr "कर्सर देखिने"
5354 #: gtk/gtksettings.c:440
5356 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5357 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
5359 #: gtk/gtksettings.c:450
5360 msgid "Alternative button order"
5361 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
5363 #: gtk/gtksettings.c:451
5364 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5365 msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
5367 #: gtk/gtksettings.c:468
5369 msgid "Alternative sort indicator direction"
5370 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
5372 #: gtk/gtksettings.c:469
5374 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5375 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5378 #: gtk/gtksettings.c:477
5379 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5382 #: gtk/gtksettings.c:478
5384 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5388 #: gtk/gtksettings.c:486
5389 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5392 #: gtk/gtksettings.c:487
5394 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5395 "control characters"
5398 #: gtk/gtksettings.c:495
5399 msgid "Start timeout"
5402 #: gtk/gtksettings.c:496
5403 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5406 #: gtk/gtksettings.c:505
5407 msgid "Repeat timeout"
5410 #: gtk/gtksettings.c:506
5411 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5414 #: gtk/gtksettings.c:515
5416 msgid "Expand timeout"
5417 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
5419 #: gtk/gtksettings.c:516
5420 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5423 #: gtk/gtksettings.c:551
5425 msgid "Color scheme"
5426 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
5428 #: gtk/gtksettings.c:552
5430 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5431 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
5433 #: gtk/gtksettings.c:561
5435 msgid "Enable Animations"
5436 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5438 #: gtk/gtksettings.c:562
5439 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5442 #: gtk/gtksettings.c:580
5443 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5446 #: gtk/gtksettings.c:581
5447 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5450 #: gtk/gtksettings.c:598
5452 msgid "Tooltip timeout"
5455 #: gtk/gtksettings.c:599
5456 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5459 #: gtk/gtksettings.c:624
5460 msgid "Tooltip browse timeout"
5463 #: gtk/gtksettings.c:625
5464 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5467 #: gtk/gtksettings.c:646
5468 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5471 #: gtk/gtksettings.c:647
5473 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5474 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
5476 #: gtk/gtksettings.c:666
5477 msgid "Keynav Cursor Only"
5480 #: gtk/gtksettings.c:667
5481 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5484 #: gtk/gtksettings.c:684
5485 msgid "Keynav Wrap Around"
5488 #: gtk/gtksettings.c:685
5490 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5491 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
5493 #: gtk/gtksettings.c:705
5497 #: gtk/gtksettings.c:706
5498 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5501 #: gtk/gtksettings.c:723
5504 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
5506 #: gtk/gtksettings.c:724
5507 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5510 #: gtk/gtksettings.c:732
5511 msgid "Default file chooser backend"
5512 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
5514 #: gtk/gtksettings.c:733
5515 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5516 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
5518 #: gtk/gtksettings.c:750
5520 msgid "Default print backend"
5521 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
5523 #: gtk/gtksettings.c:751
5525 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5526 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
5528 #: gtk/gtksettings.c:774
5529 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5532 #: gtk/gtksettings.c:775
5533 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5536 #: gtk/gtksettings.c:791
5538 msgid "Enable Mnemonics"
5539 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5541 #: gtk/gtksettings.c:792
5543 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5544 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
5546 #: gtk/gtksettings.c:808
5548 msgid "Enable Accelerators"
5549 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
5551 #: gtk/gtksettings.c:809
5553 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5554 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
5556 #: gtk/gtksettings.c:826
5557 msgid "Recent Files Limit"
5560 #: gtk/gtksettings.c:827
5562 msgid "Number of recently used files"
5563 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
5565 #: gtk/gtksettings.c:845
5567 msgid "Default IM module"
5568 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
5570 #: gtk/gtksettings.c:846
5572 msgid "Which IM module should be used by default"
5573 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
5575 #: gtk/gtksettings.c:864
5576 msgid "Recent Files Max Age"
5579 #: gtk/gtksettings.c:865
5581 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5582 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
5584 #: gtk/gtksettings.c:874
5585 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5588 #: gtk/gtksettings.c:875
5589 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5592 #: gtk/gtksettings.c:897
5594 msgid "Sound Theme Name"
5595 msgstr "चित्र सोच नाम"
5597 #: gtk/gtksettings.c:898
5599 msgid "XDG sound theme name"
5600 msgstr "चित्र सोच नाम"
5602 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5603 #: gtk/gtksettings.c:920
5604 msgid "Audible Input Feedback"
5607 #: gtk/gtksettings.c:921
5609 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5610 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
5612 #: gtk/gtksettings.c:942
5614 msgid "Enable Event Sounds"
5615 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5617 #: gtk/gtksettings.c:943
5619 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5620 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
5622 #: gtk/gtksettings.c:958
5624 msgid "Enable Tooltips"
5627 #: gtk/gtksettings.c:959
5629 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5630 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
5632 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5636 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5638 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5640 msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा "
5642 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5643 msgid "Ignore hidden"
5646 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5648 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5651 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5652 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5653 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
5655 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5659 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5660 msgid "Snap to Ticks"
5661 msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
5663 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5665 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5666 "nearest step increment"
5667 msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
5669 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5673 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5674 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5675 msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
5677 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5681 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5682 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5683 msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
5685 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5686 msgid "Update Policy"
5689 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5691 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5692 msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
5694 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5695 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5696 msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
5698 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5699 msgid "Style of bevel around the spin button"
5700 msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
5702 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5703 msgid "Has Resize Grip"
5704 msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
5706 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5707 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5708 msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
5710 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5711 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5712 msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
5714 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5716 msgid "The size of the icon"
5717 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
5719 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5721 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5722 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
5724 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5728 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5730 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5731 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5735 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5736 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
5738 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5740 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5741 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
5743 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5745 msgid "The orientation of the tray"
5746 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
5748 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5753 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5755 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5756 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
5758 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5760 msgid "Tooltip Text"
5763 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5765 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5766 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
5768 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5770 msgid "Tooltip markup"
5773 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5775 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5776 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
5778 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5780 msgid "The title of this tray icon"
5781 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
5783 #: gtk/gtktable.c:129
5787 #: gtk/gtktable.c:130
5788 msgid "The number of rows in the table"
5789 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
5791 #: gtk/gtktable.c:138
5795 #: gtk/gtktable.c:139
5796 msgid "The number of columns in the table"
5797 msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
5799 #: gtk/gtktable.c:147
5801 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
5803 #: gtk/gtktable.c:148
5804 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5805 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
5807 #: gtk/gtktable.c:156
5808 msgid "Column spacing"
5809 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
5811 #: gtk/gtktable.c:157
5812 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5813 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
5815 #: gtk/gtktable.c:166
5817 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5818 msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
5820 #: gtk/gtktable.c:173
5821 msgid "Left attachment"
5822 msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
5824 #: gtk/gtktable.c:180
5825 msgid "Right attachment"
5826 msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
5828 #: gtk/gtktable.c:181
5829 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5830 msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
5832 #: gtk/gtktable.c:187
5833 msgid "Top attachment"
5834 msgstr "माथिल्लो संलग्न"
5836 #: gtk/gtktable.c:188
5837 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5838 msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
5840 #: gtk/gtktable.c:194
5841 msgid "Bottom attachment"
5842 msgstr "तल्लो संलग्नता"
5844 #: gtk/gtktable.c:201
5845 msgid "Horizontal options"
5846 msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
5848 #: gtk/gtktable.c:202
5849 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5850 msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
5852 #: gtk/gtktable.c:208
5853 msgid "Vertical options"
5854 msgstr "उर्ध्व विकल्प"
5856 #: gtk/gtktable.c:209
5857 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5858 msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
5860 #: gtk/gtktable.c:215
5861 msgid "Horizontal padding"
5862 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
5864 #: gtk/gtktable.c:216
5866 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5868 msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
5870 #: gtk/gtktable.c:222
5871 msgid "Vertical padding"
5872 msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
5874 #: gtk/gtktable.c:223
5876 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5878 msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
5880 #: gtk/gtktext.c:546
5881 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5882 msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
5884 #: gtk/gtktext.c:554
5885 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5886 msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
5888 #: gtk/gtktext.c:561
5892 #: gtk/gtktext.c:562
5893 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5894 msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
5896 #: gtk/gtktext.c:569
5900 #: gtk/gtktext.c:570
5901 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5902 msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
5904 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5908 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5909 msgid "Text Tag Table"
5910 msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
5912 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5913 msgid "Current text of the buffer"
5914 msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
5916 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5918 msgid "Has selection"
5921 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5923 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5924 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
5926 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5928 msgid "Cursor position"
5929 msgstr "करसरको अवस्था"
5931 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5933 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5936 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5938 msgid "Copy target list"
5939 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
5941 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5943 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5946 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5947 msgid "Paste target list"
5950 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5952 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5956 #: gtk/gtktextmark.c:90
5959 msgstr "ट्यागको नाम"
5961 #: gtk/gtktextmark.c:97
5963 msgid "Left gravity"
5966 #: gtk/gtktextmark.c:98
5968 msgid "Whether the mark has left gravity"
5969 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:173
5973 msgstr "ट्यागको नाम"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:174
5976 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5977 msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:192
5980 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5981 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:199
5984 msgid "Background full height"
5985 msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:200
5989 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5990 "of the tagged characters"
5991 msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:208
5994 msgid "Background stipple mask"
5995 msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:209
5998 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5999 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:226
6002 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6003 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:234
6006 msgid "Foreground stipple mask"
6007 msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:235
6010 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6011 msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
6013 #: gtk/gtktexttag.c:242
6014 msgid "Text direction"
6015 msgstr "पाठ निर्देशन"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:243
6018 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6019 msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:292
6022 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6023 msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:301
6026 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6027 msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
6029 #: gtk/gtktexttag.c:310
6031 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6032 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6034 "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व "
6037 #: gtk/gtktexttag.c:321
6038 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6039 msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
6041 #: gtk/gtktexttag.c:330
6042 msgid "Font size in Pango units"
6043 msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:340
6047 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6048 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6049 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6051 "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती "
6052 "वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई "
6053 "प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6056 msgid "Left, right, or center justification"
6057 msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:379
6061 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6062 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6064 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
6065 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित "
6068 #: gtk/gtktexttag.c:386
6070 msgstr "देब्रे किनार"
6072 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6073 msgid "Width of the left margin in pixels"
6074 msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
6076 #: gtk/gtktexttag.c:396
6077 msgid "Right margin"
6078 msgstr "दाहिने किनार"
6080 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6081 msgid "Width of the right margin in pixels"
6082 msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
6084 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6086 msgstr "हरफ मिलाउनु"
6088 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6089 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6090 msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
6092 #: gtk/gtktexttag.c:419
6095 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6097 msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:428
6100 msgid "Pixels above lines"
6101 msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6104 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6105 msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
6107 #: gtk/gtktexttag.c:438
6108 msgid "Pixels below lines"
6109 msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
6111 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6112 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6113 msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:448
6116 msgid "Pixels inside wrap"
6117 msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6120 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6121 msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
6123 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6125 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6126 msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
6128 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6132 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6133 msgid "Custom tabs for this text"
6134 msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
6136 #: gtk/gtktexttag.c:504
6140 #: gtk/gtktexttag.c:505
6142 msgid "Whether this text is hidden."
6143 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
6145 #: gtk/gtktexttag.c:519
6147 msgid "Paragraph background color name"
6148 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:520
6152 msgid "Paragraph background color as a string"
6153 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
6155 #: gtk/gtktexttag.c:535
6157 msgid "Paragraph background color"
6158 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
6160 #: gtk/gtktexttag.c:536
6162 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6163 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
6165 #: gtk/gtktexttag.c:554
6166 msgid "Margin Accumulates"
6169 #: gtk/gtktexttag.c:555
6170 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6173 #: gtk/gtktexttag.c:568
6174 msgid "Background full height set"
6175 msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
6177 #: gtk/gtktexttag.c:569
6178 msgid "Whether this tag affects background height"
6179 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
6181 #: gtk/gtktexttag.c:572
6182 msgid "Background stipple set"
6183 msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
6185 #: gtk/gtktexttag.c:573
6186 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6187 msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
6189 #: gtk/gtktexttag.c:580
6190 msgid "Foreground stipple set"
6191 msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
6193 #: gtk/gtktexttag.c:581
6194 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6195 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
6197 #: gtk/gtktexttag.c:616
6198 msgid "Justification set"
6199 msgstr "समर्थन समूह"
6201 #: gtk/gtktexttag.c:617
6202 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6203 msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
6205 #: gtk/gtktexttag.c:624
6206 msgid "Left margin set"
6207 msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
6209 #: gtk/gtktexttag.c:625
6210 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6211 msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
6213 #: gtk/gtktexttag.c:628
6217 #: gtk/gtktexttag.c:629
6218 msgid "Whether this tag affects indentation"
6219 msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
6221 #: gtk/gtktexttag.c:636
6222 msgid "Pixels above lines set"
6223 msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
6225 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6226 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6227 msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
6229 #: gtk/gtktexttag.c:640
6230 msgid "Pixels below lines set"
6231 msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
6233 #: gtk/gtktexttag.c:644
6234 msgid "Pixels inside wrap set"
6235 msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
6237 #: gtk/gtktexttag.c:645
6238 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6239 msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
6241 #: gtk/gtktexttag.c:652
6242 msgid "Right margin set"
6243 msgstr "दाहिने किनार मिलान"
6245 #: gtk/gtktexttag.c:653
6246 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6247 msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारलाइ असर गर्छ"
6249 #: gtk/gtktexttag.c:660
6250 msgid "Wrap mode set"
6251 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
6253 #: gtk/gtktexttag.c:661
6254 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6255 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
6257 #: gtk/gtktexttag.c:664
6259 msgstr "ट्याबहरु मिलान"
6261 #: gtk/gtktexttag.c:665
6262 msgid "Whether this tag affects tabs"
6263 msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
6265 #: gtk/gtktexttag.c:668
6266 msgid "Invisible set"
6267 msgstr "अदृश्य समूह"
6269 #: gtk/gtktexttag.c:669
6270 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6271 msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
6273 #: gtk/gtktexttag.c:672
6275 msgid "Paragraph background set"
6276 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
6278 #: gtk/gtktexttag.c:673
6280 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6281 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
6283 #: gtk/gtktextview.c:544
6284 msgid "Pixels Above Lines"
6285 msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
6287 #: gtk/gtktextview.c:554
6288 msgid "Pixels Below Lines"
6289 msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
6291 #: gtk/gtktextview.c:564
6292 msgid "Pixels Inside Wrap"
6293 msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
6295 #: gtk/gtktextview.c:582
6297 msgstr "लपेट्ने मोड"
6299 #: gtk/gtktextview.c:600
6301 msgstr "बायाँ किनारा"
6303 #: gtk/gtktextview.c:610
6304 msgid "Right Margin"
6305 msgstr "दायाँ किनारा"
6307 #: gtk/gtktextview.c:638
6308 msgid "Cursor Visible"
6309 msgstr "कर्सर देखिने"
6311 #: gtk/gtktextview.c:639
6312 msgid "If the insertion cursor is shown"
6313 msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
6315 #: gtk/gtktextview.c:646
6317 msgstr "अस्थायी स्मृति"
6319 #: gtk/gtktextview.c:647
6320 msgid "The buffer which is displayed"
6321 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
6323 #: gtk/gtktextview.c:655
6324 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6325 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
6327 #: gtk/gtktextview.c:662
6329 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
6331 #: gtk/gtktextview.c:663
6332 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6333 msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
6335 #: gtk/gtktextview.c:692
6336 msgid "Error underline color"
6337 msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
6339 #: gtk/gtktextview.c:693
6340 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6341 msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
6343 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6344 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6345 msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
6347 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6348 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6349 msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
6351 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6353 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6354 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
6356 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6357 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6358 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
6360 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6361 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6362 msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
6364 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6365 msgid "Draw Indicator"
6366 msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
6368 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6369 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6370 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6373 msgid "Toolbar Style"
6374 msgstr "औजारबार पद्धति"
6376 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6377 msgid "How to draw the toolbar"
6378 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
6380 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6382 msgstr "तीर देखाउनुस्"
6384 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6385 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6386 msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
6388 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6392 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6393 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6394 msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो"
6396 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6398 msgid "Size of icons in this toolbar"
6399 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
6401 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6403 msgid "Icon size set"
6404 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6408 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6409 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
6411 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6412 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6413 msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
6415 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6416 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6417 msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6421 msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
6423 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6424 msgid "Size of spacers"
6425 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
6427 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6428 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6429 msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
6431 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6433 msgid "Maximum child expand"
6434 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
6436 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6437 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6440 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6442 msgstr "खालीस्थानको शैली"
6444 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6445 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6446 msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
6448 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6449 msgid "Button relief"
6450 msgstr " बटन सहयोगी"
6452 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6453 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6454 msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
6456 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6457 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6458 msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
6460 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6461 msgid "Toolbar style"
6462 msgstr "औजारबार शैली"
6464 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6466 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6467 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने "
6469 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6470 msgid "Toolbar icon size"
6471 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
6473 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6474 msgid "Size of icons in default toolbars"
6475 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
6477 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6478 msgid "Text to show in the item."
6479 msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
6481 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6483 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6484 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6486 "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको "
6487 "स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
6489 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6490 msgid "Widget to use as the item label"
6491 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
6493 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6495 msgstr "संग्रहित आईडी"
6497 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6498 msgid "The stock icon displayed on the item"
6499 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
6501 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6504 msgstr "प्रतिमाको नाम"
6506 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6508 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6509 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
6511 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6513 msgstr "चिन्हरुपि औजार"
6515 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6516 msgid "Icon widget to display in the item"
6517 msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
6519 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6521 msgid "Icon spacing"
6522 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
6524 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6526 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6527 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
6529 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6531 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6532 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6534 "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा "
6537 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6538 msgid "TreeModelSort Model"
6539 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
6541 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6542 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6543 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
6545 #: gtk/gtktreeview.c:561
6546 msgid "TreeView Model"
6547 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
6549 #: gtk/gtktreeview.c:562
6550 msgid "The model for the tree view"
6551 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
6553 #: gtk/gtktreeview.c:570
6554 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6555 msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
6557 #: gtk/gtktreeview.c:578
6558 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6559 msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
6561 #: gtk/gtktreeview.c:585
6562 msgid "Headers Visible"
6563 msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू"
6565 #: gtk/gtktreeview.c:586
6566 msgid "Show the column header buttons"
6567 msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
6569 #: gtk/gtktreeview.c:593
6570 msgid "Headers Clickable"
6571 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
6573 #: gtk/gtktreeview.c:594
6574 msgid "Column headers respond to click events"
6575 msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
6577 #: gtk/gtktreeview.c:601
6578 msgid "Expander Column"
6579 msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
6581 #: gtk/gtktreeview.c:602
6582 msgid "Set the column for the expander column"
6583 msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
6585 #: gtk/gtktreeview.c:617
6587 msgstr "नियमका लागि इसारा"
6589 #: gtk/gtktreeview.c:618
6590 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6591 msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
6593 #: gtk/gtktreeview.c:625
6594 msgid "Enable Search"
6595 msgstr "खोज सक्रिय पार"
6597 #: gtk/gtktreeview.c:626
6598 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6599 msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
6601 #: gtk/gtktreeview.c:633
6602 msgid "Search Column"
6605 #: gtk/gtktreeview.c:634
6607 msgid "Model column to search through during interactive search"
6608 msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
6610 #: gtk/gtktreeview.c:654
6611 msgid "Fixed Height Mode"
6612 msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
6614 #: gtk/gtktreeview.c:655
6615 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6616 msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
6618 #: gtk/gtktreeview.c:675
6619 msgid "Hover Selection"
6622 #: gtk/gtktreeview.c:676
6623 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6624 msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
6626 #: gtk/gtktreeview.c:695
6627 msgid "Hover Expand"
6628 msgstr "होवर ठूलो बनाउने"
6630 #: gtk/gtktreeview.c:696
6632 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6633 msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ"
6635 #: gtk/gtktreeview.c:710
6637 msgid "Show Expanders"
6638 msgstr "वृद्धि कारक छ"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:711
6642 msgid "View has expanders"
6643 msgstr "वृद्धि कारक छ"
6645 #: gtk/gtktreeview.c:725
6646 msgid "Level Indentation"
6649 #: gtk/gtktreeview.c:726
6650 msgid "Extra indentation for each level"
6653 #: gtk/gtktreeview.c:735
6654 msgid "Rubber Banding"
6657 #: gtk/gtktreeview.c:736
6660 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6661 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
6663 #: gtk/gtktreeview.c:743
6665 msgid "Enable Grid Lines"
6666 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
6668 #: gtk/gtktreeview.c:744
6670 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6671 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
6673 #: gtk/gtktreeview.c:752
6675 msgid "Enable Tree Lines"
6676 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
6678 #: gtk/gtktreeview.c:753
6680 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6681 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
6683 #: gtk/gtktreeview.c:761
6685 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6686 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
6688 #: gtk/gtktreeview.c:783
6689 msgid "Vertical Separator Width"
6690 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
6692 #: gtk/gtktreeview.c:784
6693 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6694 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
6696 #: gtk/gtktreeview.c:792
6697 msgid "Horizontal Separator Width"
6698 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
6700 #: gtk/gtktreeview.c:793
6701 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6702 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
6704 #: gtk/gtktreeview.c:801
6706 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
6708 #: gtk/gtktreeview.c:802
6709 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6710 msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
6712 #: gtk/gtktreeview.c:808
6713 msgid "Indent Expanders"
6714 msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:809
6717 msgid "Make the expanders indented"
6718 msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ"
6720 #: gtk/gtktreeview.c:815
6721 msgid "Even Row Color"
6722 msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
6724 #: gtk/gtktreeview.c:816
6725 msgid "Color to use for even rows"
6726 msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
6728 #: gtk/gtktreeview.c:822
6729 msgid "Odd Row Color"
6730 msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"
6732 #: gtk/gtktreeview.c:823
6733 msgid "Color to use for odd rows"
6734 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
6736 #: gtk/gtktreeview.c:829
6737 msgid "Row Ending details"
6740 #: gtk/gtktreeview.c:830
6741 msgid "Enable extended row background theming"
6744 #: gtk/gtktreeview.c:836
6746 msgid "Grid line width"
6747 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
6749 #: gtk/gtktreeview.c:837
6751 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6752 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6754 #: gtk/gtktreeview.c:843
6756 msgid "Tree line width"
6757 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
6759 #: gtk/gtktreeview.c:844
6761 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6762 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6764 #: gtk/gtktreeview.c:850
6766 msgid "Grid line pattern"
6767 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6769 #: gtk/gtktreeview.c:851
6771 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6772 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6774 #: gtk/gtktreeview.c:857
6776 msgid "Tree line pattern"
6777 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6779 #: gtk/gtktreeview.c:858
6781 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6782 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6785 msgid "Whether to display the column"
6786 msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
6788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6793 msgid "Column is user-resizable"
6794 msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
6796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6797 msgid "Current width of the column"
6798 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
6800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6801 msgid "Space which is inserted between cells"
6802 msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
6804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6809 msgid "Resize mode of the column"
6810 msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
6812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6814 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
6816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6817 msgid "Current fixed width of the column"
6818 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
6820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6821 msgid "Minimum Width"
6822 msgstr "न्यूनतम चौडाई"
6824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6825 msgid "Minimum allowed width of the column"
6826 msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
6828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6829 msgid "Maximum Width"
6830 msgstr "अधिकतम चौडाई"
6832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6833 msgid "Maximum allowed width of the column"
6834 msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
6836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6837 msgid "Title to appear in column header"
6838 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
6840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6841 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6842 msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
6844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6846 msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
6848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6849 msgid "Whether the header can be clicked"
6850 msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
6852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6857 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6858 msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सटटा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
6860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6861 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6862 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
6864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6865 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6866 msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
6868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6869 msgid "Sort indicator"
6870 msgstr "क्रम संकेतक"
6872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6873 msgid "Whether to show a sort indicator"
6874 msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
6876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6878 msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
6880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6881 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6882 msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
6884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6886 msgid "Sort column ID"
6887 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
6889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6890 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6893 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6894 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6895 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
6897 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6898 msgid "Merged UI definition"
6899 msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
6901 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6902 msgid "An XML string describing the merged UI"
6903 msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
6905 #: gtk/gtkviewport.c:107
6907 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6909 msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
6911 #: gtk/gtkviewport.c:115
6913 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6915 msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
6917 #: gtk/gtkviewport.c:123
6918 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6919 msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:485
6925 #: gtk/gtkwidget.c:486
6926 msgid "The name of the widget"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:492
6930 msgid "Parent widget"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:493
6934 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6935 msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:500
6938 msgid "Width request"
6939 msgstr "चौडाइ अनुरोध"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:501
6943 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6946 "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:509
6950 msgid "Height request"
6951 msgstr "उचाइ अनुरोध"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:510
6955 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6957 msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ"
6959 #: gtk/gtkwidget.c:519
6960 msgid "Whether the widget is visible"
6961 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
6963 #: gtk/gtkwidget.c:526
6964 msgid "Whether the widget responds to input"
6965 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
6967 #: gtk/gtkwidget.c:532
6968 msgid "Application paintable"
6969 msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
6971 #: gtk/gtkwidget.c:533
6972 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6973 msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
6975 #: gtk/gtkwidget.c:539
6977 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
6979 #: gtk/gtkwidget.c:540
6980 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6981 msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
6983 #: gtk/gtkwidget.c:546
6985 msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
6987 #: gtk/gtkwidget.c:547
6988 msgid "Whether the widget has the input focus"
6989 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
6991 #: gtk/gtkwidget.c:553
6993 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
6995 #: gtk/gtkwidget.c:554
6996 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6997 msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
6999 #: gtk/gtkwidget.c:560
7001 msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
7003 #: gtk/gtkwidget.c:561
7004 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7005 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
7007 #: gtk/gtkwidget.c:567
7009 msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
7011 #: gtk/gtkwidget.c:568
7012 msgid "Whether the widget is the default widget"
7013 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
7015 #: gtk/gtkwidget.c:574
7016 msgid "Receives default"
7017 msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
7019 #: gtk/gtkwidget.c:575
7020 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7021 msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
7023 #: gtk/gtkwidget.c:581
7024 msgid "Composite child"
7025 msgstr "संमिश्रित शाखा"
7027 #: gtk/gtkwidget.c:582
7028 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7029 msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
7031 #: gtk/gtkwidget.c:588
7035 #: gtk/gtkwidget.c:589
7037 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7039 msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
7041 #: gtk/gtkwidget.c:595
7045 #: gtk/gtkwidget.c:596
7046 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7048 "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
7051 #: gtk/gtkwidget.c:603
7052 msgid "Extension events"
7053 msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
7055 #: gtk/gtkwidget.c:604
7056 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7058 " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
7061 #: gtk/gtkwidget.c:611
7065 #: gtk/gtkwidget.c:612
7066 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7067 msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
7069 #: gtk/gtkwidget.c:635
7071 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7072 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
7074 #: gtk/gtkwidget.c:691
7077 msgstr "विण्डो प्रकार"
7079 #: gtk/gtkwidget.c:692
7080 msgid "The widget's window if it is realized"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:706
7085 msgid "Double Buffered"
7086 msgstr "अस्थायी स्मृति"
7088 #: gtk/gtkwidget.c:707
7090 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7091 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
7093 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7094 msgid "Interior Focus"
7095 msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
7097 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7098 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7099 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
7101 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7102 msgid "Focus linewidth"
7103 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
7105 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7106 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7107 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
7109 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7110 msgid "Focus line dash pattern"
7111 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
7113 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7114 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7115 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7118 msgid "Focus padding"
7119 msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7122 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7123 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7126 msgid "Cursor color"
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7130 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7131 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7134 msgid "Secondary cursor color"
7135 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7139 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7140 "right-to-left and left-to-right text"
7142 "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7145 msgid "Cursor line aspect ratio"
7146 msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7149 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7150 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7155 msgstr "ट्याब सीमाना"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7158 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7163 msgid "Unvisited Link Color"
7166 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7168 msgid "Color of unvisited links"
7169 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
7171 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7173 msgid "Visited Link Color"
7176 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7178 msgid "Color of visited links"
7179 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7183 msgid "Wide Separators"
7184 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
7186 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7188 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7194 msgid "Separator Width"
7195 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7198 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7203 msgid "Separator Height"
7204 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7207 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7212 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7213 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7217 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7218 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
7220 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7222 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7223 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7227 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7228 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
7230 #: gtk/gtkwindow.c:478
7232 msgstr "विण्डो प्रकार"
7234 #: gtk/gtkwindow.c:479
7235 msgid "The type of the window"
7236 msgstr "विण्डोको प्रकार"
7238 #: gtk/gtkwindow.c:487
7239 msgid "Window Title"
7240 msgstr "विण्डो शीर्षक"
7242 #: gtk/gtkwindow.c:488
7243 msgid "The title of the window"
7244 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
7246 #: gtk/gtkwindow.c:495
7248 msgstr "विण्डोको भूमिका"
7250 #: gtk/gtkwindow.c:496
7251 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7252 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
7254 #: gtk/gtkwindow.c:512
7259 #: gtk/gtkwindow.c:513
7261 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7262 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
7264 #: gtk/gtkwindow.c:520
7265 msgid "Allow Shrink"
7266 msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
7268 #: gtk/gtkwindow.c:522
7271 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7273 msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार"
7275 #: gtk/gtkwindow.c:529
7277 msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
7279 #: gtk/gtkwindow.c:530
7280 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7281 msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
7283 #: gtk/gtkwindow.c:538
7284 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7285 msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
7287 #: gtk/gtkwindow.c:545
7291 #: gtk/gtkwindow.c:546
7293 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7295 msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
7297 #: gtk/gtkwindow.c:553
7298 msgid "Window Position"
7299 msgstr "विण्डोको स्थिति"
7301 #: gtk/gtkwindow.c:554
7302 msgid "The initial position of the window"
7303 msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
7305 #: gtk/gtkwindow.c:562
7306 msgid "Default Width"
7307 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
7309 #: gtk/gtkwindow.c:563
7310 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7311 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
7313 #: gtk/gtkwindow.c:572
7314 msgid "Default Height"
7315 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
7317 #: gtk/gtkwindow.c:573
7319 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7320 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
7322 #: gtk/gtkwindow.c:582
7323 msgid "Destroy with Parent"
7324 msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
7326 #: gtk/gtkwindow.c:583
7327 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7328 msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
7330 #: gtk/gtkwindow.c:591
7331 msgid "Icon for this window"
7332 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
7334 #: gtk/gtkwindow.c:607
7335 msgid "Name of the themed icon for this window"
7336 msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम"
7338 #: gtk/gtkwindow.c:622
7342 #: gtk/gtkwindow.c:623
7343 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7344 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
7346 #: gtk/gtkwindow.c:630
7347 msgid "Focus in Toplevel"
7348 msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
7350 #: gtk/gtkwindow.c:631
7351 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7352 msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
7354 #: gtk/gtkwindow.c:638
7356 msgstr "इसाराको प्रकार"
7358 #: gtk/gtkwindow.c:639
7360 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7361 "and how to treat it."
7363 "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका "
7366 #: gtk/gtkwindow.c:647
7367 msgid "Skip taskbar"
7368 msgstr "टास्कबार छाड्नु"
7370 #: gtk/gtkwindow.c:648
7371 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7372 msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
7374 #: gtk/gtkwindow.c:655
7376 msgstr "पेजर छाड्नु"
7378 #: gtk/gtkwindow.c:656
7379 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7380 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
7382 #: gtk/gtkwindow.c:663
7386 #: gtk/gtkwindow.c:664
7388 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7389 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
7391 #: gtk/gtkwindow.c:678
7392 msgid "Accept focus"
7393 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
7395 #: gtk/gtkwindow.c:679
7396 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7397 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
7399 #: gtk/gtkwindow.c:693
7400 msgid "Focus on map"
7401 msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर"
7403 #: gtk/gtkwindow.c:694
7404 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7405 msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने"
7407 #: gtk/gtkwindow.c:708
7411 #: gtk/gtkwindow.c:709
7412 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7413 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
7415 #: gtk/gtkwindow.c:723
7420 #: gtk/gtkwindow.c:724
7422 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7423 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
7425 #: gtk/gtkwindow.c:740
7429 #: gtk/gtkwindow.c:741
7430 msgid "The window gravity of the window"
7431 msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
7433 #: gtk/gtkwindow.c:758
7434 msgid "Transient for Window"
7437 #: gtk/gtkwindow.c:759
7439 msgid "The transient parent of the dialog"
7440 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
7442 #: gtk/gtkwindow.c:774
7443 msgid "Opacity for Window"
7446 #: gtk/gtkwindow.c:775
7448 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7449 msgstr "विण्डोको प्रकार"
7451 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7452 msgid "IM Preedit style"
7453 msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
7455 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7456 msgid "How to draw the input method preedit string"
7457 msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
7459 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7460 msgid "IM Status style"
7461 msgstr "आइएम तह शैली"
7463 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7464 msgid "How to draw the input method statusbar"
7465 msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
7467 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7468 #~ msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
7470 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7471 #~ msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
7474 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7475 #~ "text in the progress widget"
7477 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
7480 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7481 #~ "text in the progress widget"
7483 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
7486 #~ msgid "The current page in the document."
7487 #~ msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
7489 #~ msgid "Homogenous"
7490 #~ msgstr "होमोजेनियस"
7493 #~ msgid "Show Preview"
7494 #~ msgstr "पाठ देखाऊ"
7496 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7497 #~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"