1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
2 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
5 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:47+0545\n"
9 "Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
23 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
24 msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या "
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
99 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
104 #: gdk/gdkpango.c:539
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
113 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
128 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
135 msgstr "कार्यक्रमको नाम"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
142 "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
145 msgid "Program version"
146 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
170 msgstr "वेबसाइट युआरएल"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
177 msgid "Website label"
178 msgstr "वेबसाइट लेबल"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
182 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
183 "defaults to the URL"
184 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228 "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो "
229 "gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
232 msgid "Logo Icon Name"
233 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
236 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
237 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
242 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
265 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
266 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
284 #: gtk/gtkaction.c:215
288 #: gtk/gtkaction.c:216
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
292 #: gtk/gtkaction.c:224
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
300 #: gtk/gtkaction.c:240
302 msgstr "छविचित्र संग्रह"
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
308 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
313 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
319 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
320 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
322 msgstr "प्रतिमाको नाम"
324 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
329 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
333 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
339 #: gtk/gtkaction.c:306
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "
343 #: gtk/gtkaction.c:307
345 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
347 msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
349 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
350 msgid "Visible when vertical"
351 msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
353 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
355 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
359 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
361 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
363 #: gtk/gtkaction.c:323
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका "
369 "लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
371 #: gtk/gtkaction.c:331
372 msgid "Hide if empty"
373 msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
375 #: gtk/gtkaction.c:332
376 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
377 msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
379 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
380 #: gtk/gtkwidget.c:525
384 #: gtk/gtkaction.c:339
385 msgid "Whether the action is enabled."
386 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
388 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
393 #: gtk/gtkaction.c:346
394 msgid "Whether the action is visible."
395 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
397 #: gtk/gtkaction.c:352
401 #: gtk/gtkaction.c:353
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
406 "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
409 msgid "A name for the action group."
410 msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
413 msgid "Whether the action group is enabled."
414 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
417 msgid "Whether the action group is visible."
418 msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
420 #: gtk/gtkactivatable.c:305
422 msgid "Related Action"
425 #: gtk/gtkactivatable.c:306
426 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
429 #: gtk/gtkactivatable.c:328
430 msgid "Use Action Appearance"
433 #: gtk/gtkactivatable.c:329
435 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
436 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
439 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
443 #: gtk/gtkadjustment.c:94
444 msgid "The value of the adjustment"
445 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:110
448 msgid "Minimum Value"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:111
452 msgid "The minimum value of the adjustment"
453 msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:130
456 msgid "Maximum Value"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:131
460 msgid "The maximum value of the adjustment"
461 msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:147
464 msgid "Step Increment"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:148
468 msgid "The step increment of the adjustment"
469 msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:164
472 msgid "Page Increment"
473 msgstr "पन्ना वृद्धि"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:165
476 msgid "The page increment of the adjustment"
477 msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:184
481 msgstr "पन्नाको आकार"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:185
484 msgid "The page size of the adjustment"
485 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
487 #: gtk/gtkalignment.c:90
488 msgid "Horizontal alignment"
489 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
491 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
493 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
496 "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत "
499 #: gtk/gtkalignment.c:100
500 msgid "Vertical alignment"
501 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
503 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
505 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
508 "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो "
511 #: gtk/gtkalignment.c:109
512 msgid "Horizontal scale"
513 msgstr "क्षितिजीय नाप"
515 #: gtk/gtkalignment.c:110
517 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
518 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको "
521 "कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "
523 #: gtk/gtkalignment.c:118
524 msgid "Vertical scale"
527 #: gtk/gtkalignment.c:119
529 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
530 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति "
533 "प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
535 #: gtk/gtkalignment.c:136
539 #: gtk/gtkalignment.c:137
540 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
541 msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "
543 #: gtk/gtkalignment.c:153
544 msgid "Bottom Padding"
547 #: gtk/gtkalignment.c:154
548 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
549 msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
551 #: gtk/gtkalignment.c:170
555 #: gtk/gtkalignment.c:171
556 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
557 msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
559 #: gtk/gtkalignment.c:187
560 msgid "Right Padding"
563 #: gtk/gtkalignment.c:188
564 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
565 msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
568 msgid "Arrow direction"
569 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
572 msgid "The direction the arrow should point"
573 msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
577 msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
580 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
581 msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
583 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
585 msgid "Arrow Scaling"
586 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
589 msgid "Amount of space used up by arrow"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
593 msgid "Horizontal Alignment"
594 msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
597 msgid "X alignment of the child"
598 msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
601 msgid "Vertical Alignment"
602 msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
605 msgid "Y alignment of the child"
606 msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
613 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
614 msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
618 msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
621 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
622 msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
624 #: gtk/gtkassistant.c:281
626 msgid "Header Padding"
629 #: gtk/gtkassistant.c:282
631 msgid "Number of pixels around the header."
632 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
634 #: gtk/gtkassistant.c:289
636 msgid "Content Padding"
639 #: gtk/gtkassistant.c:290
641 msgid "Number of pixels around the content pages."
642 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
644 #: gtk/gtkassistant.c:306
647 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
649 #: gtk/gtkassistant.c:307
651 msgid "The type of the assistant page"
652 msgstr "खबरको प्रकार"
654 #: gtk/gtkassistant.c:324
657 msgstr "पन्नाको आकार"
659 #: gtk/gtkassistant.c:325
661 msgid "The title of the assistant page"
662 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
664 #: gtk/gtkassistant.c:341
667 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
669 #: gtk/gtkassistant.c:342
670 msgid "Header image for the assistant page"
673 #: gtk/gtkassistant.c:358
675 msgid "Sidebar image"
678 #: gtk/gtkassistant.c:359
679 msgid "Sidebar image for the assistant page"
682 #: gtk/gtkassistant.c:374
684 msgid "Page complete"
685 msgstr "पन्ना वृद्धि"
687 #: gtk/gtkassistant.c:375
688 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
692 msgid "Minimum child width"
693 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
696 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
697 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
700 msgid "Minimum child height"
701 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
704 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
705 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
708 msgid "Child internal width padding"
709 msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
712 msgid "Amount to increase child's size on either side"
713 msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
716 msgid "Child internal height padding"
717 msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
720 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
721 msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
725 msgstr "रुपरेखाको शैली"
729 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
730 "edge, start and end"
732 "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू "
741 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
743 msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
745 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
751 msgid "The amount of space between children"
752 msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
754 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
755 #: gtk/gtktoolbar.c:573
757 msgstr "उस्तै प्रकारको"
760 msgid "Whether the children should all be the same size"
761 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
763 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
769 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
770 msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
778 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
780 msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
787 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
788 msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
792 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
794 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
796 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
797 "start or end of the parent"
799 " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा "
802 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
803 #: gtk/gtkruler.c:148
807 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
808 msgid "The index of the child in the parent"
809 msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
811 #: gtk/gtkbuilder.c:96
813 msgid "Translation Domain"
814 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
816 #: gtk/gtkbuilder.c:97
817 msgid "The translation domain used by gettext"
820 #: gtk/gtkbutton.c:220
822 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
824 msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
826 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
827 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
828 msgid "Use underline"
829 msgstr "कच प्रयोग गर"
831 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
832 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
834 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
835 "for the mnemonic accelerator key"
837 "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
839 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
841 msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
843 #: gtk/gtkbutton.c:236
845 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
846 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
848 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
849 msgid "Focus on click"
850 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
852 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
853 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
854 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
856 #: gtk/gtkbutton.c:251
857 msgid "Border relief"
860 #: gtk/gtkbutton.c:252
861 msgid "The border relief style"
862 msgstr "सीमानाको राहत शैली"
864 #: gtk/gtkbutton.c:269
865 msgid "Horizontal alignment for child"
866 msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
868 #: gtk/gtkbutton.c:288
869 msgid "Vertical alignment for child"
870 msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
872 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
876 #: gtk/gtkbutton.c:306
877 msgid "Child widget to appear next to the button text"
878 msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"
880 #: gtk/gtkbutton.c:320
882 msgid "Image position"
883 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
885 #: gtk/gtkbutton.c:321
887 msgid "The position of the image relative to the text"
888 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
890 #: gtk/gtkbutton.c:433
891 msgid "Default Spacing"
892 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
894 #: gtk/gtkbutton.c:434
895 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
896 msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
898 #: gtk/gtkbutton.c:440
899 msgid "Default Outside Spacing"
900 msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
902 #: gtk/gtkbutton.c:441
904 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
907 "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित "
910 #: gtk/gtkbutton.c:446
911 msgid "Child X Displacement"
912 msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
914 #: gtk/gtkbutton.c:447
916 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
917 msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
919 #: gtk/gtkbutton.c:454
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
923 #: gtk/gtkbutton.c:455
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
928 #: gtk/gtkbutton.c:471
929 msgid "Displace focus"
930 msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"
932 #: gtk/gtkbutton.c:472
934 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
936 msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"
938 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
941 msgstr "ट्याब सीमाना"
943 #: gtk/gtkbutton.c:486
944 msgid "Border between button edges and child."
947 #: gtk/gtkbutton.c:499
949 msgid "Image spacing"
950 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
952 #: gtk/gtkbutton.c:500
954 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
955 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
957 #: gtk/gtkbutton.c:514
958 msgid "Show button images"
959 msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
961 #: gtk/gtkbutton.c:515
963 msgid "Whether images should be shown on buttons"
964 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:440
970 #: gtk/gtkcalendar.c:441
971 msgid "The selected year"
972 msgstr "छानिएको वर्ष"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:454
978 #: gtk/gtkcalendar.c:455
979 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
980 msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:469
986 #: gtk/gtkcalendar.c:470
988 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
989 "currently selected day)"
991 "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका "
994 #: gtk/gtkcalendar.c:484
996 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:485
999 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1000 msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1003 msgid "Show Day Names"
1004 msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1007 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1008 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1011 msgid "No Month Change"
1012 msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1015 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1016 msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1019 msgid "Show Week Numbers"
1020 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1023 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1024 msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1028 msgid "Details Width"
1029 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1033 msgid "Details width in characters"
1034 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1038 msgid "Details Height"
1039 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1042 msgid "Details height in rows"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1047 msgid "Show Details"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1052 msgid "If TRUE, details are shown"
1053 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
1055 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1057 msgid "Editing Canceled"
1060 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1061 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1069 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1070 msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1077 msgid "Display the cell"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1081 msgid "Display the cell sensitive"
1082 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1086 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1090 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1094 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1098 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1121 msgid "The fixed width"
1122 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1129 msgid "The fixed height"
1130 msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1134 msgstr "वृद्धि कारक छ"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1137 msgid "Row has children"
1138 msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1145 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1146 msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1149 msgid "Cell background color name"
1150 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1153 msgid "Cell background color as a string"
1154 msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1157 msgid "Cell background color"
1158 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1161 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1162 msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1171 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1172 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1175 msgid "Cell background set"
1176 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1179 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1180 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1184 msgid "Accelerator key"
1185 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1189 msgid "The keyval of the accelerator"
1190 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1194 msgid "Accelerator modifiers"
1195 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1198 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1203 msgid "Accelerator keycode"
1204 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1207 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1212 msgid "Accelerator Mode"
1213 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1217 msgid "The type of accelerators"
1218 msgstr "खबरको प्रकार"
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1225 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1226 msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1232 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1233 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1234 msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
1236 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1238 msgstr "प्रबिष्टि भएको"
1240 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1241 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1242 msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1245 msgid "Pixbuf Object"
1246 msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1249 msgid "The pixbuf to render"
1250 msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1253 msgid "Pixbuf Expander Open"
1254 msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1257 msgid "Pixbuf for open expander"
1258 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1261 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1262 msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1265 msgid "Pixbuf for closed expander"
1266 msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1270 msgstr "संग्रहित आइडि"
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1273 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1274 msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1277 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1282 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1283 msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1290 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1291 msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1294 msgid "Follow State"
1295 msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्"
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1298 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1299 msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1306 msgid "Value of the progress bar"
1307 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1310 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1311 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1316 msgid "Text on the progress bar"
1317 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1322 msgstr "स्पन्दनको तह"
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1326 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1327 "don't know how much."
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1331 msgid "Text x alignment"
1332 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1337 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1339 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1342 msgid "Text y alignment"
1343 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1347 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1348 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1351 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1352 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1357 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1358 msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1361 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1367 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1368 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1376 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1377 msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर "
1379 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1383 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1384 msgid "The number of decimal places to display"
1385 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1388 msgid "Text to render"
1389 msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1396 msgid "Marked up text to render"
1397 msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1404 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1405 msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1408 msgid "Single Paragraph Mode"
1409 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1412 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1413 msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1416 msgid "Background color name"
1417 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1420 msgid "Background color as a string"
1421 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1424 msgid "Background color"
1425 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1428 msgid "Background color as a GdkColor"
1429 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1432 msgid "Foreground color name"
1433 msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1436 msgid "Foreground color as a string"
1437 msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1440 msgid "Foreground color"
1441 msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1444 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1445 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1448 #: gtk/gtktextview.c:574
1450 msgstr "संपादनगर्न योग्य"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1453 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1454 msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1457 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1462 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1463 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\""
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1466 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1467 msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1471 msgstr "वर्ण परिवार"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1474 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1475 msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1478 #: gtk/gtktexttag.c:291
1480 msgstr "वर्णको शैली"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1483 #: gtk/gtktexttag.c:300
1484 msgid "Font variant"
1485 msgstr "वर्णको विविधता"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1488 #: gtk/gtktexttag.c:309
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1493 #: gtk/gtktexttag.c:320
1494 msgid "Font stretch"
1495 msgstr "वर्ण तन्काउनु"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1498 #: gtk/gtktexttag.c:329
1500 msgstr "वर्णको आकार"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1504 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1507 msgid "Font size in points"
1508 msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1515 msgid "Font scaling factor"
1516 msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1524 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1525 msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1528 msgid "Strikethrough"
1529 msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1532 msgid "Whether to strike through the text"
1533 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1540 msgid "Style of underline for this text"
1541 msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1549 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1550 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1551 "probably don't need it"
1553 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
1554 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1559 msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1564 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1565 "have enough room to display the entire string"
1567 "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि "
1568 "प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1571 #: gtk/gtklabel.c:648
1572 msgid "Width In Characters"
1573 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1576 msgid "The desired width of the label, in characters"
1577 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1581 msgstr "लपेट शैली/विधि"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1585 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1586 "have enough room to display the entire string"
1588 "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त "
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1596 msgid "The width at which the text is wrapped"
1597 msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1605 msgid "How to align the lines"
1606 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1609 msgid "Background set"
1610 msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1613 msgid "Whether this tag affects the background color"
1614 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1617 msgid "Foreground set"
1618 msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1621 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1622 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1625 msgid "Editability set"
1626 msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1629 msgid "Whether this tag affects text editability"
1630 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1633 msgid "Font family set"
1634 msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1637 msgid "Whether this tag affects the font family"
1638 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1641 msgid "Font style set"
1642 msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1645 msgid "Whether this tag affects the font style"
1646 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1649 msgid "Font variant set"
1650 msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1653 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1654 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1657 msgid "Font weight set"
1658 msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1661 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1662 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1665 msgid "Font stretch set"
1666 msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1669 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1670 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1673 msgid "Font size set"
1674 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1677 msgid "Whether this tag affects the font size"
1678 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1681 msgid "Font scale set"
1682 msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1685 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1686 msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1690 msgstr "सेट बृद्धि गर"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1693 msgid "Whether this tag affects the rise"
1694 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1697 msgid "Strikethrough set"
1698 msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1701 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1702 msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1705 msgid "Underline set"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1709 msgid "Whether this tag affects underlining"
1710 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1713 msgid "Language set"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1717 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1718 msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1721 msgid "Ellipsize set"
1722 msgstr "दीर्घाकार सेट"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1725 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1726 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1735 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1736 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1739 msgid "Toggle state"
1740 msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1743 msgid "The toggle state of the button"
1744 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1747 msgid "Inconsistent state"
1748 msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1751 msgid "The inconsistent state of the button"
1752 msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1756 msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1759 msgid "The toggle button can be activated"
1760 msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1764 msgstr "रेडियो स्थिति"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1767 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1768 msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1772 msgid "Indicator size"
1773 msgstr "सूचकको आकार"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1777 msgid "Size of check or radio indicator"
1778 msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
1780 #: gtk/gtkcellview.c:182
1782 msgid "CellView model"
1783 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
1785 #: gtk/gtkcellview.c:183
1787 msgid "The model for cell view"
1788 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
1790 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1791 msgid "Indicator Size"
1792 msgstr "सूचकको आकार"
1794 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1795 msgid "Indicator Spacing"
1796 msgstr "स्पेसिङ सूचक"
1798 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1799 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1800 msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1803 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1808 msgid "Whether the menu item is checked"
1809 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1812 msgid "Inconsistent"
1813 msgstr "परस्परबिरोधि"
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1816 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1817 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
1819 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1820 msgid "Draw as radio menu item"
1821 msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1824 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1825 msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1829 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1832 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1833 msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1836 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1842 msgid "The title of the color selection dialog"
1843 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1846 msgid "Current Color"
1847 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1850 msgid "The selected color"
1851 msgstr "छानिएको रङ्ग"
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1854 msgid "Current Alpha"
1855 msgstr "विद्यमान अल्फा"
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1858 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1859 msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1862 msgid "Has Opacity Control"
1863 msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1866 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1867 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1871 msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1874 msgid "Whether a palette should be used"
1875 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1878 msgid "The current color"
1879 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1882 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1883 msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1886 msgid "Custom palette"
1887 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1890 msgid "Palette to use in the color selector"
1891 msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1895 msgid "Color Selection"
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1900 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1901 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1909 msgid "The OK button of the dialog."
1910 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1914 msgid "Cancel Button"
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1919 msgid "The cancel button of the dialog."
1920 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1929 msgid "The help button of the dialog."
1930 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
1932 #: gtk/gtkcombo.c:145
1933 msgid "Enable arrow keys"
1934 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
1936 #: gtk/gtkcombo.c:146
1937 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1938 msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
1940 #: gtk/gtkcombo.c:152
1941 msgid "Always enable arrows"
1942 msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
1944 #: gtk/gtkcombo.c:153
1945 msgid "Obsolete property, ignored"
1946 msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
1948 #: gtk/gtkcombo.c:159
1949 msgid "Case sensitive"
1950 msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
1952 #: gtk/gtkcombo.c:160
1953 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1954 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
1956 #: gtk/gtkcombo.c:167
1958 msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
1960 #: gtk/gtkcombo.c:168
1961 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1962 msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
1964 #: gtk/gtkcombo.c:175
1965 msgid "Value in list"
1966 msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
1968 #: gtk/gtkcombo.c:176
1969 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1970 msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1973 msgid "ComboBox model"
1974 msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1977 msgid "The model for the combo box"
1978 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1982 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1983 msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1986 msgid "Row span column"
1987 msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1990 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1991 msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1994 msgid "Column span column"
1995 msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1998 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1999 msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2003 msgstr "सक्रिय आइटम"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2006 msgid "The item which is currently active"
2007 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
2010 msgid "Add tearoffs to menus"
2011 msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2014 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2015 msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2022 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2023 msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2026 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2027 msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2030 msgid "Tearoff Title"
2031 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2036 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2038 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2043 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2047 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2048 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2051 msgid "Button Sensitivity"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2056 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2057 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2060 msgid "Appears as list"
2061 msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2064 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2065 msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2070 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2074 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2075 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2078 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2079 #: gtk/gtkviewport.c:122
2081 msgstr "छाँया प्रकार"
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2085 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2086 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
2088 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2090 msgstr "पुन:आकार शैली"
2092 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2093 msgid "Specify how resize events are handled"
2094 msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2097 msgid "Border width"
2098 msgstr "सीमाना चौडाई"
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2101 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2102 msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2109 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2110 msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
2112 #: gtk/gtkcurve.c:126
2114 msgstr "घुमाउरो प्रकार"
2116 #: gtk/gtkcurve.c:127
2117 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2118 msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
2120 #: gtk/gtkcurve.c:134
2122 msgstr "कम्तीमा एक्स"
2124 #: gtk/gtkcurve.c:135
2125 msgid "Minimum possible value for X"
2126 msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"
2128 #: gtk/gtkcurve.c:143
2130 msgstr "अधिकतम एक्स"
2132 #: gtk/gtkcurve.c:144
2133 msgid "Maximum possible X value"
2134 msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
2136 #: gtk/gtkcurve.c:152
2138 msgstr "कम्तीमा वाइ"
2140 #: gtk/gtkcurve.c:153
2141 msgid "Minimum possible value for Y"
2142 msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
2144 #: gtk/gtkcurve.c:161
2146 msgstr "अधिकतममा वाइ"
2148 #: gtk/gtkcurve.c:162
2149 msgid "Maximum possible value for Y"
2150 msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
2152 #: gtk/gtkdialog.c:145
2153 msgid "Has separator"
2156 #: gtk/gtkdialog.c:146
2157 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2158 msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
2160 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2161 msgid "Content area border"
2162 msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
2164 #: gtk/gtkdialog.c:192
2165 msgid "Width of border around the main dialog area"
2166 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
2168 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2170 msgid "Content area spacing"
2173 #: gtk/gtkdialog.c:210
2175 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2176 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
2178 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2179 msgid "Button spacing"
2182 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2183 msgid "Spacing between buttons"
2184 msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
2186 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2187 msgid "Action area border"
2188 msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "
2190 #: gtk/gtkdialog.c:227
2191 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2192 msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
2194 #: gtk/gtkentry.c:633
2197 msgstr "अस्थायी स्मृति"
2199 #: gtk/gtkentry.c:634
2200 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2203 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2204 msgid "Cursor Position"
2205 msgstr "करसरको अवस्था"
2207 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2208 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2209 msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
2211 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2212 msgid "Selection Bound"
2213 msgstr "छानिएको चयन"
2215 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2217 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2218 msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
2220 #: gtk/gtkentry.c:662
2221 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2222 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
2224 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2225 msgid "Maximum length"
2226 msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
2228 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2229 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2230 msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
2232 #: gtk/gtkentry.c:678
2236 #: gtk/gtkentry.c:679
2238 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2240 msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
2242 #: gtk/gtkentry.c:687
2243 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2244 msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
2246 #: gtk/gtkentry.c:695
2248 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2251 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2252 msgid "Invisible character"
2253 msgstr "अदृश्य वर्ण"
2255 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2256 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2257 msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
2259 #: gtk/gtkentry.c:710
2260 msgid "Activates default"
2261 msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
2263 #: gtk/gtkentry.c:711
2265 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2266 "dialog) when Enter is pressed"
2268 "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
2270 #: gtk/gtkentry.c:717
2271 msgid "Width in chars"
2272 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
2274 #: gtk/gtkentry.c:718
2275 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2276 msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
2278 #: gtk/gtkentry.c:727
2279 msgid "Scroll offset"
2280 msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
2282 #: gtk/gtkentry.c:728
2283 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2284 msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
2286 #: gtk/gtkentry.c:738
2287 msgid "The contents of the entry"
2288 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2290 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2292 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
2294 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2296 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2298 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
2300 #: gtk/gtkentry.c:770
2302 msgid "Truncate multiline"
2303 msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"
2305 #: gtk/gtkentry.c:771
2307 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2308 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2310 #: gtk/gtkentry.c:787
2311 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2314 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2315 msgid "Overwrite mode"
2316 msgstr "अधिलेखित मोड"
2318 #: gtk/gtkentry.c:803
2320 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2321 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
2323 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2326 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
2328 #: gtk/gtkentry.c:818
2329 msgid "Length of the text currently in the entry"
2332 #: gtk/gtkentry.c:833
2334 msgid "Invisible char set"
2335 msgstr "अदृश्य समूह"
2337 #: gtk/gtkentry.c:834
2339 msgid "Whether the invisible char has been set"
2340 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
2342 #: gtk/gtkentry.c:852
2343 msgid "Caps Lock warning"
2346 #: gtk/gtkentry.c:853
2347 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2350 #: gtk/gtkentry.c:867
2352 msgid "Progress Fraction"
2355 #: gtk/gtkentry.c:868
2357 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2358 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
2360 #: gtk/gtkentry.c:885
2362 msgid "Progress Pulse Step"
2363 msgstr "स्पन्दनको तह"
2365 #: gtk/gtkentry.c:886
2368 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2369 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2370 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
2372 #: gtk/gtkentry.c:902
2374 msgid "Primary pixbuf"
2377 #: gtk/gtkentry.c:903
2379 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2380 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
2382 #: gtk/gtkentry.c:917
2384 msgid "Secondary pixbuf"
2387 #: gtk/gtkentry.c:918
2389 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2390 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
2392 #: gtk/gtkentry.c:932
2393 msgid "Primary stock ID"
2396 #: gtk/gtkentry.c:933
2397 msgid "Stock ID for primary icon"
2400 #: gtk/gtkentry.c:947
2402 msgid "Secondary stock ID"
2405 #: gtk/gtkentry.c:948
2406 msgid "Stock ID for secondary icon"
2409 #: gtk/gtkentry.c:962
2411 msgid "Primary icon name"
2412 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
2414 #: gtk/gtkentry.c:963
2415 msgid "Icon name for primary icon"
2418 #: gtk/gtkentry.c:977
2420 msgid "Secondary icon name"
2423 #: gtk/gtkentry.c:978
2424 msgid "Icon name for secondary icon"
2427 #: gtk/gtkentry.c:992
2428 msgid "Primary GIcon"
2431 #: gtk/gtkentry.c:993
2433 msgid "GIcon for primary icon"
2434 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1007
2438 msgid "Secondary GIcon"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1008
2442 msgid "GIcon for secondary icon"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1022
2447 msgid "Primary storage type"
2448 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1023
2452 msgid "The representation being used for primary icon"
2453 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1038
2457 msgid "Secondary storage type"
2458 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1039
2462 msgid "The representation being used for secondary icon"
2463 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1060
2466 msgid "Primary icon activatable"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1061
2471 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2472 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1081
2476 msgid "Secondary icon activatable"
2477 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1082
2481 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2482 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1104
2486 msgid "Primary icon sensitive"
2487 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1105
2491 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2492 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1126
2496 msgid "Secondary icon sensitive"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1127
2501 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2502 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1143
2506 msgid "Primary icon tooltip text"
2507 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2511 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2512 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2514 #: gtk/gtkentry.c:1160
2516 msgid "Secondary icon tooltip text"
2517 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2521 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2522 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2524 #: gtk/gtkentry.c:1179
2526 msgid "Primary icon tooltip markup"
2527 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1198
2531 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2534 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2537 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
2539 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2541 msgid "Which IM module should be used"
2542 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
2544 #: gtk/gtkentry.c:1233
2546 msgid "Icon Prelight"
2549 #: gtk/gtkentry.c:1234
2551 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2552 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2554 #: gtk/gtkentry.c:1247
2556 msgid "Progress Border"
2557 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
2559 #: gtk/gtkentry.c:1248
2561 msgid "Border around the progress bar"
2562 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
2564 #: gtk/gtkentry.c:1719
2565 msgid "Border between text and frame."
2568 #: gtk/gtkentry.c:1733
2571 msgstr "नियमका लागि इसारा"
2573 #: gtk/gtkentry.c:1734
2575 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2576 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
2578 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2579 msgid "Select on focus"
2580 msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "
2582 #: gtk/gtkentry.c:1740
2583 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2584 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
2586 #: gtk/gtkentry.c:1754
2587 msgid "Password Hint Timeout"
2590 #: gtk/gtkentry.c:1755
2591 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2594 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2596 msgid "The contents of the buffer"
2597 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2599 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2600 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2604 msgid "Completion Model"
2605 msgstr "प्रणालीगत निचोड"
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2608 msgid "The model to find matches in"
2609 msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2612 msgid "Minimum Key Length"
2613 msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2616 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2617 msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2621 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2624 msgid "The column of the model containing the strings."
2625 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2628 msgid "Inline completion"
2629 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2632 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2633 msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2636 msgid "Popup completion"
2637 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2640 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2641 msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2644 msgid "Popup set width"
2645 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2648 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2649 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2653 msgid "Popup single match"
2654 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2658 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2659 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2663 msgid "Inline selection"
2664 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2668 msgid "Your description here"
2669 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"
2671 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2672 msgid "Visible Window"
2673 msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"
2675 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2677 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2679 msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
2681 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2683 msgstr "केटाकेटि माथि"
2685 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2687 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2688 "child widget as opposed to below it."
2689 msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
2691 #: gtk/gtkexpander.c:187
2695 #: gtk/gtkexpander.c:188
2696 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2697 msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
2699 #: gtk/gtkexpander.c:196
2700 msgid "Text of the expander's label"
2701 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
2703 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2705 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
2707 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2708 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2709 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
2711 #: gtk/gtkexpander.c:220
2712 msgid "Space to put between the label and the child"
2713 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
2715 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2716 msgid "Label widget"
2719 #: gtk/gtkexpander.c:230
2720 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2721 msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
2723 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2724 msgid "Expander Size"
2725 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
2727 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2728 msgid "Size of the expander arrow"
2729 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
2731 #: gtk/gtkexpander.c:246
2732 msgid "Spacing around expander arrow"
2733 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2740 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2741 msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2744 msgid "File System Backend"
2745 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2748 msgid "Name of file system backend to use"
2749 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2756 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2757 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2761 msgstr "स्थानीय मात्र"
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2764 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2765 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2768 msgid "Preview widget"
2769 msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2772 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2773 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2776 msgid "Preview Widget Active"
2777 msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2781 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2782 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2785 msgid "Use Preview Label"
2786 msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2789 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2790 msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2793 msgid "Extra widget"
2794 msgstr "अतिरिक्त औजार"
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2797 msgid "Application supplied widget for extra options."
2798 msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2801 msgid "Select Multiple"
2802 msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2805 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2806 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2810 msgstr "लुकेको देखाऊ"
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2813 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2814 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2817 msgid "Do overwrite confirmation"
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2822 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2823 "dialog if necessary."
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2828 msgid "Allow folders creation"
2829 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2833 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2837 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2841 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2842 msgid "The file chooser dialog to use."
2843 msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
2845 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2846 msgid "The title of the file chooser dialog."
2847 msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
2849 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2850 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2851 msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2853 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2854 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2858 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2859 msgid "The currently selected filename"
2860 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
2862 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2863 msgid "Show file operations"
2864 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2866 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2867 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2868 msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
2870 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2872 msgstr "एक्स स्थिति"
2874 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2875 msgid "X position of child widget"
2876 msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
2878 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2882 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2883 msgid "Y position of child widget"
2884 msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2887 msgid "The title of the font selection dialog"
2888 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2895 msgid "The name of the selected font"
2896 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2903 msgid "Use font in label"
2904 msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2907 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2908 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2910 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2911 msgid "Use size in label"
2912 msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
2914 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2915 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2916 msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
2918 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2923 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2924 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
2926 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2930 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2931 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2932 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
2934 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2936 msgid "The string that represents this font"
2937 msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
2939 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2940 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2941 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
2943 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2944 msgid "Preview text"
2945 msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
2947 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2948 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2949 msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
2951 #: gtk/gtkframe.c:106
2952 msgid "Text of the frame's label"
2953 msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
2955 #: gtk/gtkframe.c:113
2956 msgid "Label xalign"
2957 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
2959 #: gtk/gtkframe.c:114
2960 msgid "The horizontal alignment of the label"
2961 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
2963 #: gtk/gtkframe.c:122
2964 msgid "Label yalign"
2965 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
2967 #: gtk/gtkframe.c:123
2968 msgid "The vertical alignment of the label"
2969 msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
2971 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2972 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2973 msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
2975 #: gtk/gtkframe.c:138
2976 msgid "Frame shadow"
2977 msgstr "खाकाको छाँया "
2979 #: gtk/gtkframe.c:139
2980 msgid "Appearance of the frame border"
2981 msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
2983 #: gtk/gtkframe.c:148
2984 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2985 msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
2987 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2988 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2989 msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
2991 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2992 msgid "Handle position"
2993 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
2995 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2996 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2997 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
2999 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3001 msgstr "छेउमा पासदिनु"
3003 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3005 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3007 msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
3009 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3010 msgid "Snap edge set"
3011 msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
3013 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3015 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3017 msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
3019 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3020 msgid "Child Detached"
3023 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3025 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3029 #: gtk/gtkiconview.c:549
3030 msgid "Selection mode"
3031 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:550
3034 msgid "The selection mode"
3035 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
3037 #: gtk/gtkiconview.c:568
3038 msgid "Pixbuf column"
3039 msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:569
3042 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3043 msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग "
3045 #: gtk/gtkiconview.c:587
3046 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3047 msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:606
3050 msgid "Markup column"
3051 msgstr "मार्कअप स्तम्भ"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:607
3054 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3056 "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:614
3059 msgid "Icon View Model"
3060 msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:615
3063 msgid "The model for the icon view"
3064 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:631
3067 msgid "Number of columns"
3068 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:632
3071 msgid "Number of columns to display"
3072 msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:649
3075 msgid "Width for each item"
3076 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:650
3079 msgid "The width used for each item"
3080 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:666
3083 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3084 msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ"
3086 #: gtk/gtkiconview.c:681
3088 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
3090 #: gtk/gtkiconview.c:682
3091 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3092 msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
3094 #: gtk/gtkiconview.c:697
3095 msgid "Column Spacing"
3096 msgstr "स्तम्भ अन्तराल"
3098 #: gtk/gtkiconview.c:698
3100 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3101 msgstr "ग्रिड स्तम्भ बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
3103 #: gtk/gtkiconview.c:713
3107 #: gtk/gtkiconview.c:714
3108 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3109 msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:730
3113 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3114 msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ"
3116 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3118 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
3120 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3121 msgid "View is reorderable"
3122 msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
3124 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3126 msgid "Tooltip Column"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:755
3131 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3132 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
3134 #: gtk/gtkiconview.c:772
3136 msgid "Item Padding"
3139 #: gtk/gtkiconview.c:773
3140 msgid "Padding around icon view items"
3143 #: gtk/gtkiconview.c:782
3144 msgid "Selection Box Color"
3145 msgstr "बाकस रंग चयन"
3147 #: gtk/gtkiconview.c:783
3148 msgid "Color of the selection box"
3149 msgstr "छनोट बाकसको रंग"
3151 #: gtk/gtkiconview.c:789
3152 msgid "Selection Box Alpha"
3153 msgstr "बाकस अल्फा चयन"
3155 #: gtk/gtkiconview.c:790
3156 msgid "Opacity of the selection box"
3157 msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि"
3159 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3163 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3164 msgid "A GdkPixbuf to display"
3165 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
3167 #: gtk/gtkimage.c:140
3169 msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
3171 #: gtk/gtkimage.c:141
3172 msgid "A GdkPixmap to display"
3173 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
3175 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3179 #: gtk/gtkimage.c:149
3180 msgid "A GdkImage to display"
3181 msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
3183 #: gtk/gtkimage.c:156
3187 #: gtk/gtkimage.c:157
3188 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3189 msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
3191 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3192 msgid "Filename to load and display"
3193 msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
3195 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3196 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3197 msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
3199 #: gtk/gtkimage.c:181
3201 msgstr "छविचित्र मिलाउ"
3203 #: gtk/gtkimage.c:182
3204 msgid "Icon set to display"
3205 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
3207 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3209 msgstr "छविचित्रको आकार"
3211 #: gtk/gtkimage.c:190
3212 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3213 msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर "
3215 #: gtk/gtkimage.c:206
3217 msgstr "पिक्सेल आकार"
3219 #: gtk/gtkimage.c:207
3220 msgid "Pixel size to use for named icon"
3221 msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
3223 #: gtk/gtkimage.c:215
3225 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
3227 #: gtk/gtkimage.c:216
3228 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3229 msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
3231 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3232 msgid "Storage type"
3233 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
3235 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3236 msgid "The representation being used for image data"
3237 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
3239 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3240 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3241 msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
3243 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3245 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3246 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
3248 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3249 msgid "Always show image"
3252 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3254 msgid "Whether the image will always be shown"
3255 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
3257 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3262 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3264 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3265 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
3267 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3268 msgid "Show menu images"
3269 msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"
3271 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3272 msgid "Whether images should be shown in menus"
3273 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
3275 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3276 msgid "Message Type"
3279 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3280 msgid "The type of message"
3281 msgstr "खबरको प्रकार"
3283 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3285 msgid "Width of border around the content area"
3286 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
3288 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3290 msgid "Spacing between elements of the area"
3291 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
3293 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3295 msgid "Width of border around the action area"
3296 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
3298 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3299 msgid "The screen where this window will be displayed"
3300 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
3302 #: gtk/gtklabel.c:497
3303 msgid "The text of the label"
3304 msgstr "लेबलका पाठहरु"
3306 #: gtk/gtklabel.c:504
3307 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3308 msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
3310 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3311 msgid "Justification"
3314 #: gtk/gtklabel.c:526
3316 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3317 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3318 "GtkMisc::xalign for that"
3320 "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई "
3321 "असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
3323 #: gtk/gtklabel.c:534
3325 msgstr "शैली /तरिका"
3327 #: gtk/gtklabel.c:535
3329 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3331 msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
3333 #: gtk/gtklabel.c:542
3337 #: gtk/gtklabel.c:543
3338 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3339 msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
3341 #: gtk/gtklabel.c:558
3343 msgid "Line wrap mode"
3346 #: gtk/gtklabel.c:559
3347 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3350 #: gtk/gtklabel.c:566
3354 #: gtk/gtklabel.c:567
3355 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3356 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
3358 #: gtk/gtklabel.c:573
3359 msgid "Mnemonic key"
3360 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
3362 #: gtk/gtklabel.c:574
3363 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3364 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
3366 #: gtk/gtklabel.c:582
3367 msgid "Mnemonic widget"
3368 msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
3370 #: gtk/gtklabel.c:583
3371 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3372 msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
3374 #: gtk/gtklabel.c:629
3377 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3378 "enough room to display the entire string"
3380 "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न "
3383 #: gtk/gtklabel.c:669
3384 msgid "Single Line Mode"
3385 msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली"
3387 #: gtk/gtklabel.c:670
3388 msgid "Whether the label is in single line mode"
3389 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
3391 #: gtk/gtklabel.c:687
3395 #: gtk/gtklabel.c:688
3396 msgid "Angle at which the label is rotated"
3397 msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ"
3399 #: gtk/gtklabel.c:708
3400 msgid "Maximum Width In Characters"
3401 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
3403 #: gtk/gtklabel.c:709
3404 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3405 msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
3407 #: gtk/gtklabel.c:727
3409 msgid "Track visited links"
3410 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
3412 #: gtk/gtklabel.c:728
3414 msgid "Whether visited links should be tracked"
3415 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
3417 #: gtk/gtklabel.c:849
3419 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3420 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
3422 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3423 msgid "Horizontal adjustment"
3424 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
3426 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3427 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3428 msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
3430 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3431 msgid "Vertical adjustment"
3432 msgstr "उर्ध्व मिलान"
3434 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3435 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3436 msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
3438 #: gtk/gtklayout.c:633
3439 msgid "The width of the layout"
3440 msgstr "मोहडाको चौडाई"
3442 #: gtk/gtklayout.c:642
3443 msgid "The height of the layout"
3444 msgstr "मोहडाको उचाई"
3446 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3450 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3452 msgid "The URI bound to this button"
3453 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
3455 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3460 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3462 msgid "Whether this link has been visited."
3463 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:502
3467 msgid "The currently selected menu item"
3468 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:517
3472 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3473 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
3475 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3479 #: gtk/gtkmenu.c:532
3480 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3483 #: gtk/gtkmenu.c:548
3485 msgid "Attach Widget"
3486 msgstr "अतिरिक्त औजार"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:549
3490 msgid "The widget the menu is attached to"
3491 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:557
3495 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3497 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
3499 #: gtk/gtkmenu.c:571
3500 msgid "Tearoff State"
3501 msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:572
3504 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3505 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:586
3512 #: gtk/gtkmenu.c:587
3513 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:593
3517 msgid "Vertical Padding"
3518 msgstr "उर्ध्व गद्दा"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:594
3521 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3522 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:616
3525 msgid "Reserve Toggle Size"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:617
3531 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3533 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:623
3537 msgid "Horizontal Padding"
3538 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:624
3542 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3543 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
3545 #: gtk/gtkmenu.c:632
3546 msgid "Vertical Offset"
3547 msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:633
3551 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3553 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
3555 #: gtk/gtkmenu.c:641
3556 msgid "Horizontal Offset"
3557 msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"
3559 #: gtk/gtkmenu.c:642
3561 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3563 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
3565 #: gtk/gtkmenu.c:650
3567 msgid "Double Arrows"
3568 msgstr "तीर देखाउनुस्"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:651
3571 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3574 #: gtk/gtkmenu.c:664
3576 msgid "Arrow Placement"
3577 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
3579 #: gtk/gtkmenu.c:665
3580 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3583 #: gtk/gtkmenu.c:673
3585 msgstr "बाँया संलग्न"
3587 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3588 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3589 msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
3591 #: gtk/gtkmenu.c:681
3592 msgid "Right Attach"
3593 msgstr "दाँया सम्लग्न"
3595 #: gtk/gtkmenu.c:682
3596 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3597 msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
3599 #: gtk/gtkmenu.c:689
3601 msgstr "माथि सम्लग्न"
3603 #: gtk/gtkmenu.c:690
3604 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3605 msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3607 #: gtk/gtkmenu.c:697
3608 msgid "Bottom Attach"
3611 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3612 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3613 msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3615 #: gtk/gtkmenu.c:712
3616 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3619 #: gtk/gtkmenu.c:799
3620 msgid "Can change accelerators"
3621 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
3623 #: gtk/gtkmenu.c:800
3625 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3626 msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
3628 #: gtk/gtkmenu.c:805
3629 msgid "Delay before submenus appear"
3630 msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
3632 #: gtk/gtkmenu.c:806
3634 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3635 msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
3637 #: gtk/gtkmenu.c:813
3638 msgid "Delay before hiding a submenu"
3639 msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
3641 #: gtk/gtkmenu.c:814
3643 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3645 msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
3647 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3648 msgid "Pack direction"
3649 msgstr "प्याक निर्देशन"
3651 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3652 msgid "The pack direction of the menubar"
3653 msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश"
3655 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3656 msgid "Child Pack direction"
3657 msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन"
3659 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3660 msgid "The child pack direction of the menubar"
3661 msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन"
3663 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3664 msgid "Style of bevel around the menubar"
3665 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
3667 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3668 msgid "Internal padding"
3669 msgstr "आन्तरिक गद्दा"
3671 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3672 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3673 msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
3675 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3676 msgid "Delay before drop down menus appear"
3677 msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3679 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3680 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3681 msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3683 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3684 msgid "Right Justified"
3687 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3689 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3692 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3696 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3697 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3700 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3701 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3704 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3706 msgid "The text for the child label"
3707 msgstr "लेबलका पाठहरु"
3709 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3710 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3713 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3715 msgid "Width in Characters"
3716 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
3718 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3720 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3721 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
3723 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3725 msgstr "केन्द्र लिनुहोस्"
3727 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3728 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3729 msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ"
3731 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3735 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3736 msgid "The dropdown menu"
3737 msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
3739 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3740 msgid "Image/label border"
3741 msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
3743 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3744 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3745 msgstr "खबर संवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3748 msgid "Use separator"
3749 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
3751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3753 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3754 msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
3756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3757 msgid "Message Buttons"
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3761 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3762 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3766 msgid "The primary text of the message dialog"
3767 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3769 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3772 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
3774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3776 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3777 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
3779 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3781 msgid "Secondary Text"
3784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3786 msgid "The secondary text of the message dialog"
3787 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3789 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3790 msgid "Use Markup in secondary"
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3794 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3804 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
3807 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3808 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
3816 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3817 msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
3819 #: gtk/gtkmisc.c:103
3823 #: gtk/gtkmisc.c:104
3825 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3826 msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
3828 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3833 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3835 msgid "The parent window"
3836 msgstr "विण्डोको प्रकार"
3838 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3841 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
3843 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3844 msgid "Are we showing a dialog"
3847 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3849 msgid "The screen where this window will be displayed."
3850 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:577
3856 #: gtk/gtknotebook.c:578
3857 msgid "The index of the current page"
3858 msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:586
3861 msgid "Tab Position"
3862 msgstr "ट्याब स्थिति"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:587
3865 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3866 msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:594
3870 msgstr "ट्याब सीमाना"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:595
3873 msgid "Width of the border around the tab labels"
3874 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:603
3877 msgid "Horizontal Tab Border"
3878 msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:604
3881 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3882 msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:612
3885 msgid "Vertical Tab Border"
3886 msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:613
3889 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3890 msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:621
3894 msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:622
3897 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3898 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:628
3902 msgstr "सीमाना देखाऊ"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:629
3905 msgid "Whether the border should be shown or not"
3906 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:635
3912 #: gtk/gtknotebook.c:636
3913 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3914 msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:642
3917 msgid "Enable Popup"
3918 msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:643
3922 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3923 "you can use to go to a page"
3925 "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ "
3926 "पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:650
3929 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3930 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:656
3937 #: gtk/gtknotebook.c:657
3938 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3942 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3946 #: gtk/gtknotebook.c:674
3947 msgid "Group for tabs drag and drop"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:680
3954 #: gtk/gtknotebook.c:681
3955 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3956 msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो"
3958 #: gtk/gtknotebook.c:687
3962 #: gtk/gtknotebook.c:688
3963 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3964 msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो"
3966 #: gtk/gtknotebook.c:701
3968 msgstr "ट्याब बढाउनु"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:702
3971 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3972 msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
3974 #: gtk/gtknotebook.c:708
3976 msgstr "ट्याब भर्नु"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:709
3979 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3980 msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
3982 #: gtk/gtknotebook.c:715
3983 msgid "Tab pack type"
3984 msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
3986 #: gtk/gtknotebook.c:722
3988 msgid "Tab reorderable"
3989 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
3991 #: gtk/gtknotebook.c:723
3993 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3994 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3996 #: gtk/gtknotebook.c:729
3998 msgid "Tab detachable"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:730
4003 msgid "Whether the tab is detachable"
4004 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
4006 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4007 msgid "Secondary backward stepper"
4008 msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
4010 #: gtk/gtknotebook.c:746
4012 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4013 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4016 msgid "Secondary forward stepper"
4017 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
4019 #: gtk/gtknotebook.c:762
4021 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4022 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
4024 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4025 msgid "Backward stepper"
4026 msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
4028 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4029 msgid "Display the standard backward arrow button"
4030 msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
4032 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4033 msgid "Forward stepper"
4034 msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4037 msgid "Display the standard forward arrow button"
4038 msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
4040 #: gtk/gtknotebook.c:806
4043 msgstr "ट्याब सीमाना"
4045 #: gtk/gtknotebook.c:807
4047 msgid "Size of tab overlap area"
4048 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
4050 #: gtk/gtknotebook.c:822
4051 msgid "Tab curvature"
4054 #: gtk/gtknotebook.c:823
4056 msgid "Size of tab curvature"
4057 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
4059 #: gtk/gtknotebook.c:839
4061 msgid "Arrow spacing"
4062 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
4064 #: gtk/gtknotebook.c:840
4066 msgid "Scroll arrow spacing"
4067 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4069 #: gtk/gtkobject.c:370
4072 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
4074 #: gtk/gtkobject.c:371
4075 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4078 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4079 msgid "The menu of options"
4080 msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
4082 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4083 msgid "Size of dropdown indicator"
4084 msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
4086 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4087 msgid "Spacing around indicator"
4088 msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
4090 #: gtk/gtkorientable.c:75
4092 msgid "The orientation of the orientable"
4093 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4095 #: gtk/gtkpaned.c:242
4097 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4098 msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
4100 #: gtk/gtkpaned.c:251
4101 msgid "Position Set"
4102 msgstr "स्थिति स्थापित"
4104 #: gtk/gtkpaned.c:252
4105 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4106 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
4108 #: gtk/gtkpaned.c:258
4110 msgstr "आकार संचालन गर्नु"
4112 #: gtk/gtkpaned.c:259
4113 msgid "Width of handle"
4114 msgstr "उझिण्डोको चौडाई"
4116 #: gtk/gtkpaned.c:275
4117 msgid "Minimal Position"
4118 msgstr "न्यूनतम स्थिति"
4120 #: gtk/gtkpaned.c:276
4121 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4122 msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
4124 #: gtk/gtkpaned.c:293
4125 msgid "Maximal Position"
4126 msgstr "अधिकतम स्थिति"
4128 #: gtk/gtkpaned.c:294
4129 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4130 msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
4132 #: gtk/gtkpaned.c:311
4136 #: gtk/gtkpaned.c:312
4137 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4138 msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
4140 #: gtk/gtkpaned.c:327
4142 msgstr "संकुचित गर्नु"
4144 #: gtk/gtkpaned.c:328
4145 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4146 msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
4148 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4152 #: gtk/gtkplug.c:151
4154 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4155 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4157 #: gtk/gtkplug.c:165
4158 msgid "Socket Window"
4161 #: gtk/gtkplug.c:166
4163 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4164 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4166 #: gtk/gtkpreview.c:102
4168 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4169 msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
4171 #: gtk/gtkprinter.c:124
4173 msgid "Name of the printer"
4174 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4176 #: gtk/gtkprinter.c:130
4180 #: gtk/gtkprinter.c:131
4182 msgid "Backend for the printer"
4183 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
4185 #: gtk/gtkprinter.c:137
4188 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
4190 #: gtk/gtkprinter.c:138
4191 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4194 #: gtk/gtkprinter.c:144
4197 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
4199 #: gtk/gtkprinter.c:145
4200 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4203 #: gtk/gtkprinter.c:151
4205 msgid "Accepts PostScript"
4206 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
4208 #: gtk/gtkprinter.c:152
4209 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4212 #: gtk/gtkprinter.c:158
4213 msgid "State Message"
4216 #: gtk/gtkprinter.c:159
4217 msgid "String giving the current state of the printer"
4220 #: gtk/gtkprinter.c:165
4225 #: gtk/gtkprinter.c:166
4227 msgid "The location of the printer"
4228 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4230 #: gtk/gtkprinter.c:173
4232 msgid "The icon name to use for the printer"
4233 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
4235 #: gtk/gtkprinter.c:179
4239 #: gtk/gtkprinter.c:180
4241 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4242 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4244 #: gtk/gtkprinter.c:198
4246 msgid "Paused Printer"
4249 #: gtk/gtkprinter.c:199
4251 msgid "TRUE if this printer is paused"
4252 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
4254 #: gtk/gtkprinter.c:212
4256 msgid "Accepting Jobs"
4257 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
4259 #: gtk/gtkprinter.c:213
4260 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4263 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4265 msgid "Source option"
4266 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
4268 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4269 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4272 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4274 msgid "Title of the print job"
4275 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
4277 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4282 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4283 msgid "Printer to print the job to"
4286 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4290 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4291 msgid "Printer settings"
4294 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4297 msgstr "पन्नाको आकार"
4299 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4300 msgid "Track Print Status"
4303 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4305 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4306 "print data has been sent to the printer or print server."
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4311 msgid "Default Page Setup"
4312 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4315 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4319 msgid "Print Settings"
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4323 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4329 msgstr "प्रतिमाको नाम"
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4332 msgid "A string used for identifying the print job."
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4337 msgid "Number of Pages"
4338 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4342 msgid "The number of pages in the document."
4343 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4347 msgid "Current Page"
4348 msgstr "विद्यमान अल्फा"
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4352 msgid "The current page in the document"
4353 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4357 msgid "Use full page"
4358 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4362 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4363 "not the corner of the imageable area"
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4368 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4369 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4377 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4386 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4392 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4395 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4400 msgid "Export filename"
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4409 msgid "The status of the print operation"
4410 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4413 msgid "Status String"
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4417 msgid "A human-readable description of the status"
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4422 msgid "Custom tab label"
4423 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4426 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4431 msgid "Support Selection"
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4435 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4440 msgid "Has Selection"
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4444 msgid "TRUE if a selecion exists."
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4449 msgid "Embed Page Setup"
4450 msgstr "पन्नाको आकार"
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4453 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4458 msgid "Number of Pages To Print"
4459 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4463 msgid "The number of pages that will be printed."
4464 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4467 msgid "The GtkPageSetup to use"
4470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4472 msgid "Selected Printer"
4473 msgstr "छानिएको वर्ष"
4475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4477 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4478 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
4480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4481 msgid "Manual Capabilites"
4484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4485 msgid "Capabilities the application can handle"
4488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4490 msgid "Whether the dialog supports selection"
4491 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
4493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4495 msgid "Whether the application has a selection"
4496 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
4498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4499 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4502 #: gtk/gtkprogress.c:102
4503 msgid "Activity mode"
4504 msgstr "क्रियाकलाप मोड"
4506 #: gtk/gtkprogress.c:103
4509 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4510 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4511 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4513 "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य "
4516 #: gtk/gtkprogress.c:111
4520 #: gtk/gtkprogress.c:112
4522 msgid "Whether the progress is shown as text."
4523 msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4526 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4527 msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4534 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4535 msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)"
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4538 msgid "Activity Step"
4539 msgstr "क्रियाकलाप तह"
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4542 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4543 msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4546 msgid "Activity Blocks"
4547 msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4551 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4553 msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
4555 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4556 msgid "Discrete Blocks"
4557 msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
4559 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4561 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4563 msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4569 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4570 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4571 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4575 msgstr "स्पन्दनको तह"
4577 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4578 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4579 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
4581 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4582 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4583 msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4588 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4589 "have enough room to display the entire string, if at all."
4591 "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न "
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4600 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4609 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4612 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4614 msgid "Min horizontal bar width"
4615 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4619 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4620 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
4622 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4624 msgid "Min horizontal bar height"
4625 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4629 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4630 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
4632 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4634 msgid "Min vertical bar width"
4635 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4639 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4640 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
4642 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4644 msgid "Min vertical bar height"
4645 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4649 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4650 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
4652 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4656 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4658 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4659 "is the current action of its group."
4661 " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको "
4664 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4665 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4666 msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ"
4668 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4670 msgid "The current value"
4671 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
4673 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4675 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4679 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4680 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4681 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4683 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4685 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4686 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4688 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4690 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4691 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4693 #: gtk/gtkrange.c:358
4694 msgid "Update policy"
4695 msgstr "नीति सुधार्नु"
4697 #: gtk/gtkrange.c:359
4698 msgid "How the range should be updated on the screen"
4699 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
4701 #: gtk/gtkrange.c:368
4702 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4703 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
4705 #: gtk/gtkrange.c:375
4709 #: gtk/gtkrange.c:376
4710 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4711 msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
4713 #: gtk/gtkrange.c:383
4714 msgid "Lower stepper sensitivity"
4717 #: gtk/gtkrange.c:384
4719 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4723 #: gtk/gtkrange.c:392
4724 msgid "Upper stepper sensitivity"
4727 #: gtk/gtkrange.c:393
4729 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4733 #: gtk/gtkrange.c:410
4734 msgid "Show Fill Level"
4737 #: gtk/gtkrange.c:411
4738 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4741 #: gtk/gtkrange.c:427
4742 msgid "Restrict to Fill Level"
4745 #: gtk/gtkrange.c:428
4746 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4749 #: gtk/gtkrange.c:443
4753 #: gtk/gtkrange.c:444
4754 msgid "The fill level."
4757 #: gtk/gtkrange.c:452
4758 msgid "Slider Width"
4759 msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
4761 #: gtk/gtkrange.c:453
4762 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4763 msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
4765 #: gtk/gtkrange.c:460
4766 msgid "Trough Border"
4767 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
4769 #: gtk/gtkrange.c:461
4770 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4771 msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
4773 #: gtk/gtkrange.c:468
4774 msgid "Stepper Size"
4775 msgstr "स्टेपरको आकार"
4777 #: gtk/gtkrange.c:469
4778 msgid "Length of step buttons at ends"
4779 msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
4781 #: gtk/gtkrange.c:484
4782 msgid "Stepper Spacing"
4783 msgstr "तहगत खालीस्थान"
4785 #: gtk/gtkrange.c:485
4786 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4787 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
4789 #: gtk/gtkrange.c:492
4790 msgid "Arrow X Displacement"
4791 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
4793 #: gtk/gtkrange.c:493
4795 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4796 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
4798 #: gtk/gtkrange.c:500
4799 msgid "Arrow Y Displacement"
4800 msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
4802 #: gtk/gtkrange.c:501
4804 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4805 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
4807 #: gtk/gtkrange.c:509
4808 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4811 #: gtk/gtkrange.c:510
4813 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4814 "IN while they are dragged"
4817 #: gtk/gtkrange.c:524
4818 msgid "Trough Side Details"
4821 #: gtk/gtkrange.c:525
4823 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4824 "with different details"
4827 #: gtk/gtkrange.c:541
4828 msgid "Trough Under Steppers"
4831 #: gtk/gtkrange.c:542
4833 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4837 #: gtk/gtkrange.c:555
4839 msgid "Arrow scaling"
4840 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
4842 #: gtk/gtkrange.c:556
4843 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4846 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4848 msgid "Show Numbers"
4849 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
4851 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4853 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4854 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4857 msgid "Recent Manager"
4860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4861 msgid "The RecentManager object to use"
4864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4866 msgid "Show Private"
4869 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4871 msgid "Whether the private items should be displayed"
4872 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4876 msgid "Show Tooltips"
4879 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4881 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4882 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4884 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4887 msgstr "छविचित्र संग्रह"
4889 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4891 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4892 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4895 msgid "Show Not Found"
4898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4900 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4901 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4903 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4905 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4906 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
4908 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4911 msgstr "स्थानीय मात्र"
4913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4915 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4916 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
4918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4924 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4925 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
4927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4930 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4934 msgid "The sorting order of the items displayed"
4935 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
4937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4939 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4940 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
4942 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4943 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4946 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4948 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4951 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4952 msgid "The size of the recently used resources list"
4955 #: gtk/gtkruler.c:128
4959 #: gtk/gtkruler.c:129
4960 msgid "Lower limit of ruler"
4961 msgstr "मापकको तल्लो हद"
4963 #: gtk/gtkruler.c:138
4967 #: gtk/gtkruler.c:139
4968 msgid "Upper limit of ruler"
4969 msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
4971 #: gtk/gtkruler.c:149
4972 msgid "Position of mark on the ruler"
4973 msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
4975 #: gtk/gtkruler.c:158
4977 msgstr "अधिकतम आकार"
4979 #: gtk/gtkruler.c:159
4980 msgid "Maximum size of the ruler"
4981 msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
4983 #: gtk/gtkruler.c:174
4987 #: gtk/gtkruler.c:175
4988 msgid "The metric used for the ruler"
4989 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
4991 #: gtk/gtkscale.c:219
4992 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4993 msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
4995 #: gtk/gtkscale.c:228
4997 msgstr "मानको नक्शांकन"
4999 #: gtk/gtkscale.c:229
5000 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5001 msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
5003 #: gtk/gtkscale.c:236
5004 msgid "Value Position"
5005 msgstr "मूल्य स्थिति"
5007 #: gtk/gtkscale.c:237
5008 msgid "The position in which the current value is displayed"
5009 msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
5011 #: gtk/gtkscale.c:244
5012 msgid "Slider Length"
5013 msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
5015 #: gtk/gtkscale.c:245
5016 msgid "Length of scale's slider"
5017 msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ"
5019 #: gtk/gtkscale.c:253
5020 msgid "Value spacing"
5021 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
5023 #: gtk/gtkscale.c:254
5024 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5025 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
5027 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5029 msgid "The value of the scale"
5030 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
5032 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5034 msgid "The icon size"
5035 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
5037 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5040 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5041 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
5043 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5048 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5050 msgid "List of icon names"
5051 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
5053 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5054 msgid "Minimum Slider Length"
5055 msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
5057 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5058 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5059 msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
5061 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5062 msgid "Fixed slider size"
5063 msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
5065 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5066 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5067 msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
5069 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5071 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5072 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
5074 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5077 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5078 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
5080 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5081 msgid "Horizontal Adjustment"
5082 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
5084 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5085 msgid "Vertical Adjustment"
5086 msgstr "उर्ध्व मिलान"
5088 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5089 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5090 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
5092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5093 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5094 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
5096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5097 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5098 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
5100 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5101 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5102 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
5104 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5105 msgid "Window Placement"
5106 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
5108 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5111 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5112 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5113 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
5115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5117 msgid "Window Placement Set"
5118 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
5120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5123 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5124 "contents with respect to the scrollbars."
5125 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
5127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5129 msgstr "छाँयाको प्रकार"
5131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5132 msgid "Style of bevel around the contents"
5133 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
5135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5137 msgid "Scrollbars within bevel"
5138 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
5140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5142 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5143 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
5145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5146 msgid "Scrollbar spacing"
5147 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
5149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5150 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5151 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
5153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5155 msgid "Scrolled Window Placement"
5156 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
5158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5161 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5162 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5163 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
5165 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5167 msgstr "रेखाङ्कन गर"
5169 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5170 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5171 msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
5173 #: gtk/gtksettings.c:221
5174 msgid "Double Click Time"
5175 msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
5177 #: gtk/gtksettings.c:222
5179 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5180 "click (in milliseconds)"
5182 "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
5184 #: gtk/gtksettings.c:229
5185 msgid "Double Click Distance"
5186 msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
5188 #: gtk/gtksettings.c:230
5190 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5191 "double click (in pixels)"
5192 msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
5194 #: gtk/gtksettings.c:246
5195 msgid "Cursor Blink"
5196 msgstr "करसर झिमझिम"
5198 #: gtk/gtksettings.c:247
5199 msgid "Whether the cursor should blink"
5200 msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
5202 #: gtk/gtksettings.c:254
5203 msgid "Cursor Blink Time"
5204 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
5206 #: gtk/gtksettings.c:255
5208 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5209 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
5211 #: gtk/gtksettings.c:274
5213 msgid "Cursor Blink Timeout"
5214 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
5216 #: gtk/gtksettings.c:275
5218 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5219 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
5221 #: gtk/gtksettings.c:282
5222 msgid "Split Cursor"
5223 msgstr "करसर स्प्लिट"
5225 #: gtk/gtksettings.c:283
5227 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5229 msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
5231 #: gtk/gtksettings.c:290
5233 msgstr "सारभूत छनौट नाम"
5235 #: gtk/gtksettings.c:291
5236 msgid "Name of theme RC file to load"
5237 msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
5239 #: gtk/gtksettings.c:299
5240 msgid "Icon Theme Name"
5241 msgstr "चित्र सोच नाम"
5243 #: gtk/gtksettings.c:300
5244 msgid "Name of icon theme to use"
5245 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
5247 #: gtk/gtksettings.c:308
5249 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5250 msgstr "चित्र सोच नाम"
5252 #: gtk/gtksettings.c:309
5254 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5255 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
5257 #: gtk/gtksettings.c:317
5258 msgid "Key Theme Name"
5261 #: gtk/gtksettings.c:318
5262 msgid "Name of key theme RC file to load"
5263 msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
5265 #: gtk/gtksettings.c:326
5266 msgid "Menu bar accelerator"
5267 msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
5269 #: gtk/gtksettings.c:327
5270 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5271 msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
5273 #: gtk/gtksettings.c:335
5274 msgid "Drag threshold"
5275 msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
5277 #: gtk/gtksettings.c:336
5278 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5279 msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
5281 #: gtk/gtksettings.c:344
5285 #: gtk/gtksettings.c:345
5286 msgid "Name of default font to use"
5287 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
5289 #: gtk/gtksettings.c:367
5291 msgstr "छविचित्रको आकार"
5293 #: gtk/gtksettings.c:368
5295 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5296 msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
5298 #: gtk/gtksettings.c:376
5300 msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
5302 #: gtk/gtksettings.c:377
5303 msgid "List of currently active GTK modules"
5304 msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची"
5306 #: gtk/gtksettings.c:386
5307 msgid "Xft Antialias"
5310 #: gtk/gtksettings.c:387
5311 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5312 msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
5314 #: gtk/gtksettings.c:396
5316 msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
5318 #: gtk/gtksettings.c:397
5319 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5320 msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
5322 #: gtk/gtksettings.c:406
5323 msgid "Xft Hint Style"
5324 msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
5326 #: gtk/gtksettings.c:407
5329 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5330 msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
5332 #: gtk/gtksettings.c:416
5334 msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
5336 #: gtk/gtksettings.c:417
5337 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5338 msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5340 #: gtk/gtksettings.c:426
5342 msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
5344 #: gtk/gtksettings.c:427
5345 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5346 msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
5348 #: gtk/gtksettings.c:436
5350 msgid "Cursor theme name"
5351 msgstr "चित्र सोच नाम"
5353 #: gtk/gtksettings.c:437
5355 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5356 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
5358 #: gtk/gtksettings.c:445
5360 msgid "Cursor theme size"
5361 msgstr "कर्सर देखिने"
5363 #: gtk/gtksettings.c:446
5365 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5366 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
5368 #: gtk/gtksettings.c:456
5369 msgid "Alternative button order"
5370 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
5372 #: gtk/gtksettings.c:457
5373 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5374 msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
5376 #: gtk/gtksettings.c:474
5378 msgid "Alternative sort indicator direction"
5379 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
5381 #: gtk/gtksettings.c:475
5383 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5384 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5387 #: gtk/gtksettings.c:483
5388 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5391 #: gtk/gtksettings.c:484
5393 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5397 #: gtk/gtksettings.c:492
5398 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5401 #: gtk/gtksettings.c:493
5403 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5404 "control characters"
5407 #: gtk/gtksettings.c:501
5408 msgid "Start timeout"
5411 #: gtk/gtksettings.c:502
5412 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5415 #: gtk/gtksettings.c:511
5416 msgid "Repeat timeout"
5419 #: gtk/gtksettings.c:512
5420 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5423 #: gtk/gtksettings.c:521
5425 msgid "Expand timeout"
5426 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
5428 #: gtk/gtksettings.c:522
5429 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5432 #: gtk/gtksettings.c:557
5434 msgid "Color scheme"
5435 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
5437 #: gtk/gtksettings.c:558
5439 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5440 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
5442 #: gtk/gtksettings.c:567
5444 msgid "Enable Animations"
5445 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5447 #: gtk/gtksettings.c:568
5448 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5451 #: gtk/gtksettings.c:586
5452 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5455 #: gtk/gtksettings.c:587
5456 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5459 #: gtk/gtksettings.c:604
5461 msgid "Tooltip timeout"
5464 #: gtk/gtksettings.c:605
5465 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5468 #: gtk/gtksettings.c:630
5469 msgid "Tooltip browse timeout"
5472 #: gtk/gtksettings.c:631
5473 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5476 #: gtk/gtksettings.c:652
5477 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5480 #: gtk/gtksettings.c:653
5482 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5483 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
5485 #: gtk/gtksettings.c:672
5486 msgid "Keynav Cursor Only"
5489 #: gtk/gtksettings.c:673
5490 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5493 #: gtk/gtksettings.c:690
5494 msgid "Keynav Wrap Around"
5497 #: gtk/gtksettings.c:691
5499 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5500 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
5502 #: gtk/gtksettings.c:711
5506 #: gtk/gtksettings.c:712
5507 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5510 #: gtk/gtksettings.c:729
5513 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
5515 #: gtk/gtksettings.c:730
5516 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5519 #: gtk/gtksettings.c:738
5520 msgid "Default file chooser backend"
5521 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
5523 #: gtk/gtksettings.c:739
5524 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5525 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
5527 #: gtk/gtksettings.c:756
5529 msgid "Default print backend"
5530 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
5532 #: gtk/gtksettings.c:757
5534 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5535 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
5537 #: gtk/gtksettings.c:780
5538 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5541 #: gtk/gtksettings.c:781
5542 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5545 #: gtk/gtksettings.c:797
5547 msgid "Enable Mnemonics"
5548 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5550 #: gtk/gtksettings.c:798
5552 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5553 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
5555 #: gtk/gtksettings.c:814
5557 msgid "Enable Accelerators"
5558 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
5560 #: gtk/gtksettings.c:815
5562 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5563 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
5565 #: gtk/gtksettings.c:832
5566 msgid "Recent Files Limit"
5569 #: gtk/gtksettings.c:833
5571 msgid "Number of recently used files"
5572 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
5574 #: gtk/gtksettings.c:851
5576 msgid "Default IM module"
5577 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
5579 #: gtk/gtksettings.c:852
5581 msgid "Which IM module should be used by default"
5582 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
5584 #: gtk/gtksettings.c:870
5585 msgid "Recent Files Max Age"
5588 #: gtk/gtksettings.c:871
5590 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5591 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
5593 #: gtk/gtksettings.c:880
5594 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5597 #: gtk/gtksettings.c:881
5598 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5601 #: gtk/gtksettings.c:903
5603 msgid "Sound Theme Name"
5604 msgstr "चित्र सोच नाम"
5606 #: gtk/gtksettings.c:904
5608 msgid "XDG sound theme name"
5609 msgstr "चित्र सोच नाम"
5611 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5612 #: gtk/gtksettings.c:926
5613 msgid "Audible Input Feedback"
5616 #: gtk/gtksettings.c:927
5618 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5619 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
5621 #: gtk/gtksettings.c:948
5623 msgid "Enable Event Sounds"
5624 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5626 #: gtk/gtksettings.c:949
5628 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5629 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
5631 #: gtk/gtksettings.c:964
5633 msgid "Enable Tooltips"
5636 #: gtk/gtksettings.c:965
5638 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5639 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
5641 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5645 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5647 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5649 msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा "
5651 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5652 msgid "Ignore hidden"
5655 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5657 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5660 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5661 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5662 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
5664 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5668 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5669 msgid "Snap to Ticks"
5670 msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
5672 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5674 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5675 "nearest step increment"
5676 msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
5678 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5682 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5683 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5684 msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
5686 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5690 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5691 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5692 msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
5694 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5695 msgid "Update Policy"
5698 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5700 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5701 msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
5703 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5704 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5705 msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
5707 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5708 msgid "Style of bevel around the spin button"
5709 msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
5711 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5712 msgid "Has Resize Grip"
5713 msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
5715 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5716 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5717 msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
5719 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5720 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5721 msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
5723 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5725 msgid "The size of the icon"
5726 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
5728 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5730 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5731 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5737 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5739 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5740 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
5742 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5744 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5745 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
5747 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5749 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5750 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
5752 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5754 msgid "The orientation of the tray"
5755 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
5757 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5762 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5764 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5765 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
5767 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5769 msgid "Tooltip Text"
5772 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5774 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5775 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
5777 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5779 msgid "Tooltip markup"
5782 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5784 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5785 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
5787 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5789 msgid "The title of this tray icon"
5790 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
5792 #: gtk/gtktable.c:129
5796 #: gtk/gtktable.c:130
5797 msgid "The number of rows in the table"
5798 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
5800 #: gtk/gtktable.c:138
5804 #: gtk/gtktable.c:139
5805 msgid "The number of columns in the table"
5806 msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
5808 #: gtk/gtktable.c:147
5810 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
5812 #: gtk/gtktable.c:148
5813 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5814 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
5816 #: gtk/gtktable.c:156
5817 msgid "Column spacing"
5818 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
5820 #: gtk/gtktable.c:157
5821 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5822 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
5824 #: gtk/gtktable.c:166
5826 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5827 msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
5829 #: gtk/gtktable.c:173
5830 msgid "Left attachment"
5831 msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
5833 #: gtk/gtktable.c:180
5834 msgid "Right attachment"
5835 msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
5837 #: gtk/gtktable.c:181
5838 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5839 msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
5841 #: gtk/gtktable.c:187
5842 msgid "Top attachment"
5843 msgstr "माथिल्लो संलग्न"
5845 #: gtk/gtktable.c:188
5846 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5847 msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
5849 #: gtk/gtktable.c:194
5850 msgid "Bottom attachment"
5851 msgstr "तल्लो संलग्नता"
5853 #: gtk/gtktable.c:201
5854 msgid "Horizontal options"
5855 msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
5857 #: gtk/gtktable.c:202
5858 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5859 msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
5861 #: gtk/gtktable.c:208
5862 msgid "Vertical options"
5863 msgstr "उर्ध्व विकल्प"
5865 #: gtk/gtktable.c:209
5866 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5867 msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
5869 #: gtk/gtktable.c:215
5870 msgid "Horizontal padding"
5871 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
5873 #: gtk/gtktable.c:216
5875 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5877 msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
5879 #: gtk/gtktable.c:222
5880 msgid "Vertical padding"
5881 msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
5883 #: gtk/gtktable.c:223
5885 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5887 msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
5889 #: gtk/gtktext.c:546
5890 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5891 msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
5893 #: gtk/gtktext.c:554
5894 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5895 msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
5897 #: gtk/gtktext.c:561
5901 #: gtk/gtktext.c:562
5902 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5903 msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
5905 #: gtk/gtktext.c:569
5909 #: gtk/gtktext.c:570
5910 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5911 msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
5913 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5917 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5918 msgid "Text Tag Table"
5919 msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
5921 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5922 msgid "Current text of the buffer"
5923 msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
5925 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5927 msgid "Has selection"
5930 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5932 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5933 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
5935 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5937 msgid "Cursor position"
5938 msgstr "करसरको अवस्था"
5940 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5942 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5945 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5947 msgid "Copy target list"
5948 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
5950 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5952 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5955 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5956 msgid "Paste target list"
5959 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5961 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5965 #: gtk/gtktextmark.c:90
5968 msgstr "ट्यागको नाम"
5970 #: gtk/gtktextmark.c:97
5972 msgid "Left gravity"
5975 #: gtk/gtktextmark.c:98
5977 msgid "Whether the mark has left gravity"
5978 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:173
5982 msgstr "ट्यागको नाम"
5984 #: gtk/gtktexttag.c:174
5985 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5986 msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
5988 #: gtk/gtktexttag.c:192
5989 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5990 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:199
5993 msgid "Background full height"
5994 msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:200
5998 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5999 "of the tagged characters"
6000 msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
6002 #: gtk/gtktexttag.c:208
6003 msgid "Background stipple mask"
6004 msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
6006 #: gtk/gtktexttag.c:209
6007 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6008 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
6010 #: gtk/gtktexttag.c:226
6011 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6012 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
6014 #: gtk/gtktexttag.c:234
6015 msgid "Foreground stipple mask"
6016 msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:235
6019 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6020 msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:242
6023 msgid "Text direction"
6024 msgstr "पाठ निर्देशन"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:243
6027 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6028 msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:292
6031 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6032 msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:301
6035 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6036 msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:310
6040 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6041 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6043 "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व "
6046 #: gtk/gtktexttag.c:321
6047 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6048 msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
6050 #: gtk/gtktexttag.c:330
6051 msgid "Font size in Pango units"
6052 msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:340
6056 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6057 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6058 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6060 "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती "
6061 "वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई "
6062 "प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
6064 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6065 msgid "Left, right, or center justification"
6066 msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
6068 #: gtk/gtktexttag.c:379
6070 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6071 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6073 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
6074 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित "
6077 #: gtk/gtktexttag.c:386
6079 msgstr "देब्रे किनार"
6081 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6082 msgid "Width of the left margin in pixels"
6083 msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:396
6086 msgid "Right margin"
6087 msgstr "दाहिने किनार"
6089 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6090 msgid "Width of the right margin in pixels"
6091 msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
6093 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6095 msgstr "हरफ मिलाउनु"
6097 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6098 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6099 msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
6101 #: gtk/gtktexttag.c:419
6104 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6106 msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
6108 #: gtk/gtktexttag.c:428
6109 msgid "Pixels above lines"
6110 msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
6112 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6113 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6114 msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
6116 #: gtk/gtktexttag.c:438
6117 msgid "Pixels below lines"
6118 msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
6120 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6121 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6122 msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
6124 #: gtk/gtktexttag.c:448
6125 msgid "Pixels inside wrap"
6126 msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6129 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6130 msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
6132 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6134 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6135 msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
6137 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6141 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6142 msgid "Custom tabs for this text"
6143 msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
6145 #: gtk/gtktexttag.c:504
6149 #: gtk/gtktexttag.c:505
6151 msgid "Whether this text is hidden."
6152 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:519
6156 msgid "Paragraph background color name"
6157 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
6159 #: gtk/gtktexttag.c:520
6161 msgid "Paragraph background color as a string"
6162 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
6164 #: gtk/gtktexttag.c:535
6166 msgid "Paragraph background color"
6167 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
6169 #: gtk/gtktexttag.c:536
6171 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6172 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
6174 #: gtk/gtktexttag.c:554
6175 msgid "Margin Accumulates"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:555
6179 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6182 #: gtk/gtktexttag.c:568
6183 msgid "Background full height set"
6184 msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:569
6187 msgid "Whether this tag affects background height"
6188 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
6190 #: gtk/gtktexttag.c:572
6191 msgid "Background stipple set"
6192 msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:573
6195 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6196 msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:580
6199 msgid "Foreground stipple set"
6200 msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:581
6203 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6204 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:616
6207 msgid "Justification set"
6208 msgstr "समर्थन समूह"
6210 #: gtk/gtktexttag.c:617
6211 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6212 msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
6214 #: gtk/gtktexttag.c:624
6215 msgid "Left margin set"
6216 msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
6218 #: gtk/gtktexttag.c:625
6219 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6220 msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
6222 #: gtk/gtktexttag.c:628
6226 #: gtk/gtktexttag.c:629
6227 msgid "Whether this tag affects indentation"
6228 msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
6230 #: gtk/gtktexttag.c:636
6231 msgid "Pixels above lines set"
6232 msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
6234 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6235 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6236 msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
6238 #: gtk/gtktexttag.c:640
6239 msgid "Pixels below lines set"
6240 msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
6242 #: gtk/gtktexttag.c:644
6243 msgid "Pixels inside wrap set"
6244 msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
6246 #: gtk/gtktexttag.c:645
6247 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6248 msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
6250 #: gtk/gtktexttag.c:652
6251 msgid "Right margin set"
6252 msgstr "दाहिने किनार मिलान"
6254 #: gtk/gtktexttag.c:653
6255 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6256 msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारलाइ असर गर्छ"
6258 #: gtk/gtktexttag.c:660
6259 msgid "Wrap mode set"
6260 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
6262 #: gtk/gtktexttag.c:661
6263 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6264 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
6266 #: gtk/gtktexttag.c:664
6268 msgstr "ट्याबहरु मिलान"
6270 #: gtk/gtktexttag.c:665
6271 msgid "Whether this tag affects tabs"
6272 msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
6274 #: gtk/gtktexttag.c:668
6275 msgid "Invisible set"
6276 msgstr "अदृश्य समूह"
6278 #: gtk/gtktexttag.c:669
6279 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6280 msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
6282 #: gtk/gtktexttag.c:672
6284 msgid "Paragraph background set"
6285 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
6287 #: gtk/gtktexttag.c:673
6289 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6290 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
6292 #: gtk/gtktextview.c:544
6293 msgid "Pixels Above Lines"
6294 msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
6296 #: gtk/gtktextview.c:554
6297 msgid "Pixels Below Lines"
6298 msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
6300 #: gtk/gtktextview.c:564
6301 msgid "Pixels Inside Wrap"
6302 msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
6304 #: gtk/gtktextview.c:582
6306 msgstr "लपेट्ने मोड"
6308 #: gtk/gtktextview.c:600
6310 msgstr "बायाँ किनारा"
6312 #: gtk/gtktextview.c:610
6313 msgid "Right Margin"
6314 msgstr "दायाँ किनारा"
6316 #: gtk/gtktextview.c:638
6317 msgid "Cursor Visible"
6318 msgstr "कर्सर देखिने"
6320 #: gtk/gtktextview.c:639
6321 msgid "If the insertion cursor is shown"
6322 msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
6324 #: gtk/gtktextview.c:646
6326 msgstr "अस्थायी स्मृति"
6328 #: gtk/gtktextview.c:647
6329 msgid "The buffer which is displayed"
6330 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
6332 #: gtk/gtktextview.c:655
6333 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6334 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
6336 #: gtk/gtktextview.c:662
6338 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
6340 #: gtk/gtktextview.c:663
6341 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6342 msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
6344 #: gtk/gtktextview.c:692
6345 msgid "Error underline color"
6346 msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
6348 #: gtk/gtktextview.c:693
6349 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6350 msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
6352 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6353 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6354 msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
6356 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6357 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6358 msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
6360 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6362 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6363 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
6365 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6366 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6367 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
6369 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6370 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6371 msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
6373 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6374 msgid "Draw Indicator"
6375 msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
6377 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6378 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6379 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6382 msgid "Toolbar Style"
6383 msgstr "औजारबार पद्धति"
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6386 msgid "How to draw the toolbar"
6387 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6391 msgstr "तीर देखाउनुस्"
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6394 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6395 msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
6397 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6401 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6402 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6403 msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो"
6405 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6407 msgid "Size of icons in this toolbar"
6408 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
6410 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6412 msgid "Icon size set"
6413 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
6415 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6417 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6418 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
6420 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6421 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6422 msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
6424 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6425 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6426 msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
6428 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6430 msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
6432 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6433 msgid "Size of spacers"
6434 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
6436 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6437 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6438 msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
6440 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6442 msgid "Maximum child expand"
6443 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
6445 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6446 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6449 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6451 msgstr "खालीस्थानको शैली"
6453 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6454 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6455 msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
6457 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6458 msgid "Button relief"
6459 msgstr " बटन सहयोगी"
6461 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6462 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6463 msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
6465 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6466 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6467 msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
6469 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6470 msgid "Toolbar style"
6471 msgstr "औजारबार शैली"
6473 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6475 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6476 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने "
6478 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6479 msgid "Toolbar icon size"
6480 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
6482 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6483 msgid "Size of icons in default toolbars"
6484 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
6486 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6487 msgid "Text to show in the item."
6488 msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
6490 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6492 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6493 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6495 "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको "
6496 "स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
6498 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6499 msgid "Widget to use as the item label"
6500 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
6502 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6504 msgstr "संग्रहित आईडी"
6506 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6507 msgid "The stock icon displayed on the item"
6508 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
6510 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6513 msgstr "प्रतिमाको नाम"
6515 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6517 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6518 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
6520 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6522 msgstr "चिन्हरुपि औजार"
6524 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6525 msgid "Icon widget to display in the item"
6526 msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
6528 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6530 msgid "Icon spacing"
6531 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
6533 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6535 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6536 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
6538 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6540 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6541 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6543 "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा "
6546 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6547 msgid "TreeModelSort Model"
6548 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
6550 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6551 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6552 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
6554 #: gtk/gtktreeview.c:561
6555 msgid "TreeView Model"
6556 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
6558 #: gtk/gtktreeview.c:562
6559 msgid "The model for the tree view"
6560 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
6562 #: gtk/gtktreeview.c:570
6563 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6564 msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:578
6567 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6568 msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:585
6571 msgid "Headers Visible"
6572 msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:586
6575 msgid "Show the column header buttons"
6576 msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
6578 #: gtk/gtktreeview.c:593
6579 msgid "Headers Clickable"
6580 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
6582 #: gtk/gtktreeview.c:594
6583 msgid "Column headers respond to click events"
6584 msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
6586 #: gtk/gtktreeview.c:601
6587 msgid "Expander Column"
6588 msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
6590 #: gtk/gtktreeview.c:602
6591 msgid "Set the column for the expander column"
6592 msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
6594 #: gtk/gtktreeview.c:617
6596 msgstr "नियमका लागि इसारा"
6598 #: gtk/gtktreeview.c:618
6599 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6600 msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
6602 #: gtk/gtktreeview.c:625
6603 msgid "Enable Search"
6604 msgstr "खोज सक्रिय पार"
6606 #: gtk/gtktreeview.c:626
6607 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6608 msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
6610 #: gtk/gtktreeview.c:633
6611 msgid "Search Column"
6614 #: gtk/gtktreeview.c:634
6616 msgid "Model column to search through during interactive search"
6617 msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
6619 #: gtk/gtktreeview.c:654
6620 msgid "Fixed Height Mode"
6621 msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
6623 #: gtk/gtktreeview.c:655
6624 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6625 msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
6627 #: gtk/gtktreeview.c:675
6628 msgid "Hover Selection"
6631 #: gtk/gtktreeview.c:676
6632 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6633 msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
6635 #: gtk/gtktreeview.c:695
6636 msgid "Hover Expand"
6637 msgstr "होवर ठूलो बनाउने"
6639 #: gtk/gtktreeview.c:696
6641 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6642 msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:710
6646 msgid "Show Expanders"
6647 msgstr "वृद्धि कारक छ"
6649 #: gtk/gtktreeview.c:711
6651 msgid "View has expanders"
6652 msgstr "वृद्धि कारक छ"
6654 #: gtk/gtktreeview.c:725
6655 msgid "Level Indentation"
6658 #: gtk/gtktreeview.c:726
6659 msgid "Extra indentation for each level"
6662 #: gtk/gtktreeview.c:735
6663 msgid "Rubber Banding"
6666 #: gtk/gtktreeview.c:736
6669 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6670 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
6672 #: gtk/gtktreeview.c:743
6674 msgid "Enable Grid Lines"
6675 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
6677 #: gtk/gtktreeview.c:744
6679 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6680 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
6682 #: gtk/gtktreeview.c:752
6684 msgid "Enable Tree Lines"
6685 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
6687 #: gtk/gtktreeview.c:753
6689 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6690 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
6692 #: gtk/gtktreeview.c:761
6694 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6695 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
6697 #: gtk/gtktreeview.c:783
6698 msgid "Vertical Separator Width"
6699 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
6701 #: gtk/gtktreeview.c:784
6702 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6703 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
6705 #: gtk/gtktreeview.c:792
6706 msgid "Horizontal Separator Width"
6707 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
6709 #: gtk/gtktreeview.c:793
6710 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6711 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
6713 #: gtk/gtktreeview.c:801
6715 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
6717 #: gtk/gtktreeview.c:802
6718 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6719 msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
6721 #: gtk/gtktreeview.c:808
6722 msgid "Indent Expanders"
6723 msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
6725 #: gtk/gtktreeview.c:809
6726 msgid "Make the expanders indented"
6727 msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ"
6729 #: gtk/gtktreeview.c:815
6730 msgid "Even Row Color"
6731 msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
6733 #: gtk/gtktreeview.c:816
6734 msgid "Color to use for even rows"
6735 msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
6737 #: gtk/gtktreeview.c:822
6738 msgid "Odd Row Color"
6739 msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"
6741 #: gtk/gtktreeview.c:823
6742 msgid "Color to use for odd rows"
6743 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
6745 #: gtk/gtktreeview.c:829
6746 msgid "Row Ending details"
6749 #: gtk/gtktreeview.c:830
6750 msgid "Enable extended row background theming"
6753 #: gtk/gtktreeview.c:836
6755 msgid "Grid line width"
6756 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
6758 #: gtk/gtktreeview.c:837
6760 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6761 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6763 #: gtk/gtktreeview.c:843
6765 msgid "Tree line width"
6766 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
6768 #: gtk/gtktreeview.c:844
6770 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6771 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6773 #: gtk/gtktreeview.c:850
6775 msgid "Grid line pattern"
6776 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6778 #: gtk/gtktreeview.c:851
6780 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6781 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6783 #: gtk/gtktreeview.c:857
6785 msgid "Tree line pattern"
6786 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6788 #: gtk/gtktreeview.c:858
6790 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6791 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6794 msgid "Whether to display the column"
6795 msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6802 msgid "Column is user-resizable"
6803 msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6806 msgid "Current width of the column"
6807 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6810 msgid "Space which is inserted between cells"
6811 msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6818 msgid "Resize mode of the column"
6819 msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6823 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
6825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6826 msgid "Current fixed width of the column"
6827 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6830 msgid "Minimum Width"
6831 msgstr "न्यूनतम चौडाई"
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6834 msgid "Minimum allowed width of the column"
6835 msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6838 msgid "Maximum Width"
6839 msgstr "अधिकतम चौडाई"
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6842 msgid "Maximum allowed width of the column"
6843 msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6846 msgid "Title to appear in column header"
6847 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6850 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6851 msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
6853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6855 msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6858 msgid "Whether the header can be clicked"
6859 msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6866 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6867 msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सटटा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6870 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6871 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6874 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6875 msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6878 msgid "Sort indicator"
6879 msgstr "क्रम संकेतक"
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6882 msgid "Whether to show a sort indicator"
6883 msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
6885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6887 msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
6889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6890 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6891 msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
6893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6895 msgid "Sort column ID"
6896 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
6898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6899 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6902 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6903 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6904 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
6906 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6907 msgid "Merged UI definition"
6908 msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
6910 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6911 msgid "An XML string describing the merged UI"
6912 msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
6914 #: gtk/gtkviewport.c:107
6916 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6918 msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
6920 #: gtk/gtkviewport.c:115
6922 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6924 msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
6926 #: gtk/gtkviewport.c:123
6927 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6928 msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:485
6934 #: gtk/gtkwidget.c:486
6935 msgid "The name of the widget"
6938 #: gtk/gtkwidget.c:492
6939 msgid "Parent widget"
6942 #: gtk/gtkwidget.c:493
6943 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6944 msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:500
6947 msgid "Width request"
6948 msgstr "चौडाइ अनुरोध"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:501
6952 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6955 "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -"
6958 #: gtk/gtkwidget.c:509
6959 msgid "Height request"
6960 msgstr "उचाइ अनुरोध"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:510
6964 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6966 msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ"
6968 #: gtk/gtkwidget.c:519
6969 msgid "Whether the widget is visible"
6970 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
6972 #: gtk/gtkwidget.c:526
6973 msgid "Whether the widget responds to input"
6974 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
6976 #: gtk/gtkwidget.c:532
6977 msgid "Application paintable"
6978 msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
6980 #: gtk/gtkwidget.c:533
6981 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6982 msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
6984 #: gtk/gtkwidget.c:539
6986 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
6988 #: gtk/gtkwidget.c:540
6989 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6990 msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
6992 #: gtk/gtkwidget.c:546
6994 msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
6996 #: gtk/gtkwidget.c:547
6997 msgid "Whether the widget has the input focus"
6998 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
7000 #: gtk/gtkwidget.c:553
7002 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:554
7005 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7006 msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
7008 #: gtk/gtkwidget.c:560
7010 msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
7012 #: gtk/gtkwidget.c:561
7013 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7014 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
7016 #: gtk/gtkwidget.c:567
7018 msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
7020 #: gtk/gtkwidget.c:568
7021 msgid "Whether the widget is the default widget"
7022 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
7024 #: gtk/gtkwidget.c:574
7025 msgid "Receives default"
7026 msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:575
7029 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7030 msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
7032 #: gtk/gtkwidget.c:581
7033 msgid "Composite child"
7034 msgstr "संमिश्रित शाखा"
7036 #: gtk/gtkwidget.c:582
7037 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7038 msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
7040 #: gtk/gtkwidget.c:588
7044 #: gtk/gtkwidget.c:589
7046 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7048 msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
7050 #: gtk/gtkwidget.c:595
7054 #: gtk/gtkwidget.c:596
7055 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7057 "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
7060 #: gtk/gtkwidget.c:603
7061 msgid "Extension events"
7062 msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
7064 #: gtk/gtkwidget.c:604
7065 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7067 " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
7070 #: gtk/gtkwidget.c:611
7074 #: gtk/gtkwidget.c:612
7075 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7076 msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
7078 #: gtk/gtkwidget.c:635
7080 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7081 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:691
7086 msgstr "विण्डो प्रकार"
7088 #: gtk/gtkwidget.c:692
7089 msgid "The widget's window if it is realized"
7092 #: gtk/gtkwidget.c:706
7094 msgid "Double Buffered"
7095 msgstr "अस्थायी स्मृति"
7097 #: gtk/gtkwidget.c:707
7099 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7100 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7103 msgid "Interior Focus"
7104 msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7107 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7108 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
7110 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7111 msgid "Focus linewidth"
7112 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
7114 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7115 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7116 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
7118 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7119 msgid "Focus line dash pattern"
7120 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
7122 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7123 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7124 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
7126 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7127 msgid "Focus padding"
7128 msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"
7130 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7131 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7132 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
7134 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7135 msgid "Cursor color"
7138 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7139 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7140 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
7142 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7143 msgid "Secondary cursor color"
7144 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
7146 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7148 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7149 "right-to-left and left-to-right text"
7151 "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7154 msgid "Cursor line aspect ratio"
7155 msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7158 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7159 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7164 msgstr "ट्याब सीमाना"
7166 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7167 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7170 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7172 msgid "Unvisited Link Color"
7175 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7177 msgid "Color of unvisited links"
7178 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
7180 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7182 msgid "Visited Link Color"
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7187 msgid "Color of visited links"
7188 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
7190 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7192 msgid "Wide Separators"
7193 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
7195 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7197 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7203 msgid "Separator Width"
7204 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7207 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7212 msgid "Separator Height"
7213 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7216 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7219 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7221 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7222 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
7224 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7226 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7227 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7231 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7232 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
7234 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7236 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7237 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
7239 #: gtk/gtkwindow.c:478
7241 msgstr "विण्डो प्रकार"
7243 #: gtk/gtkwindow.c:479
7244 msgid "The type of the window"
7245 msgstr "विण्डोको प्रकार"
7247 #: gtk/gtkwindow.c:487
7248 msgid "Window Title"
7249 msgstr "विण्डो शीर्षक"
7251 #: gtk/gtkwindow.c:488
7252 msgid "The title of the window"
7253 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
7255 #: gtk/gtkwindow.c:495
7257 msgstr "विण्डोको भूमिका"
7259 #: gtk/gtkwindow.c:496
7260 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7261 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
7263 #: gtk/gtkwindow.c:512
7268 #: gtk/gtkwindow.c:513
7270 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7271 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
7273 #: gtk/gtkwindow.c:520
7274 msgid "Allow Shrink"
7275 msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
7277 #: gtk/gtkwindow.c:522
7280 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7282 msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार"
7284 #: gtk/gtkwindow.c:529
7286 msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
7288 #: gtk/gtkwindow.c:530
7289 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7290 msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
7292 #: gtk/gtkwindow.c:538
7293 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7294 msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
7296 #: gtk/gtkwindow.c:545
7300 #: gtk/gtkwindow.c:546
7302 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7304 msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
7306 #: gtk/gtkwindow.c:553
7307 msgid "Window Position"
7308 msgstr "विण्डोको स्थिति"
7310 #: gtk/gtkwindow.c:554
7311 msgid "The initial position of the window"
7312 msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
7314 #: gtk/gtkwindow.c:562
7315 msgid "Default Width"
7316 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
7318 #: gtk/gtkwindow.c:563
7319 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7320 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
7322 #: gtk/gtkwindow.c:572
7323 msgid "Default Height"
7324 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
7326 #: gtk/gtkwindow.c:573
7328 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7329 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
7331 #: gtk/gtkwindow.c:582
7332 msgid "Destroy with Parent"
7333 msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
7335 #: gtk/gtkwindow.c:583
7336 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7337 msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
7339 #: gtk/gtkwindow.c:591
7340 msgid "Icon for this window"
7341 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
7343 #: gtk/gtkwindow.c:607
7344 msgid "Name of the themed icon for this window"
7345 msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम"
7347 #: gtk/gtkwindow.c:622
7351 #: gtk/gtkwindow.c:623
7352 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7353 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
7355 #: gtk/gtkwindow.c:630
7356 msgid "Focus in Toplevel"
7357 msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
7359 #: gtk/gtkwindow.c:631
7360 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7361 msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
7363 #: gtk/gtkwindow.c:638
7365 msgstr "इसाराको प्रकार"
7367 #: gtk/gtkwindow.c:639
7369 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7370 "and how to treat it."
7372 "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका "
7375 #: gtk/gtkwindow.c:647
7376 msgid "Skip taskbar"
7377 msgstr "टास्कबार छाड्नु"
7379 #: gtk/gtkwindow.c:648
7380 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7381 msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
7383 #: gtk/gtkwindow.c:655
7385 msgstr "पेजर छाड्नु"
7387 #: gtk/gtkwindow.c:656
7388 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7389 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
7391 #: gtk/gtkwindow.c:663
7395 #: gtk/gtkwindow.c:664
7397 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7398 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
7400 #: gtk/gtkwindow.c:678
7401 msgid "Accept focus"
7402 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
7404 #: gtk/gtkwindow.c:679
7405 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7406 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
7408 #: gtk/gtkwindow.c:693
7409 msgid "Focus on map"
7410 msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर"
7412 #: gtk/gtkwindow.c:694
7413 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7414 msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने"
7416 #: gtk/gtkwindow.c:708
7420 #: gtk/gtkwindow.c:709
7421 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7422 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
7424 #: gtk/gtkwindow.c:723
7429 #: gtk/gtkwindow.c:724
7431 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7432 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
7434 #: gtk/gtkwindow.c:740
7438 #: gtk/gtkwindow.c:741
7439 msgid "The window gravity of the window"
7440 msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
7442 #: gtk/gtkwindow.c:758
7443 msgid "Transient for Window"
7446 #: gtk/gtkwindow.c:759
7448 msgid "The transient parent of the dialog"
7449 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
7451 #: gtk/gtkwindow.c:774
7452 msgid "Opacity for Window"
7455 #: gtk/gtkwindow.c:775
7457 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7458 msgstr "विण्डोको प्रकार"
7460 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7461 msgid "IM Preedit style"
7462 msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
7464 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7465 msgid "How to draw the input method preedit string"
7466 msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
7468 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7469 msgid "IM Status style"
7470 msgstr "आइएम तह शैली"
7472 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7473 msgid "How to draw the input method statusbar"
7474 msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
7476 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7477 #~ msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
7479 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7480 #~ msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
7483 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7484 #~ "text in the progress widget"
7486 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
7489 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7490 #~ "text in the progress widget"
7492 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
7495 #~ msgid "The current page in the document."
7496 #~ msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
7498 #~ msgid "Homogenous"
7499 #~ msgstr "होमोजेनियस"
7502 #~ msgid "Show Preview"
7503 #~ msgstr "पाठ देखाऊ"
7505 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7506 #~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"