1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
2 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
5 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:47+0545\n"
9 "Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
26 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
70 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
71 msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या "
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
78 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
79 msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
81 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
82 msgid "Default Display"
83 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
86 msgid "The default display for GDK"
87 msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
89 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
90 #: gtk/gtkwindow.c:585
95 msgid "the GdkScreen for the renderer"
96 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
101 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
105 msgid "The default font options for the screen"
106 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
108 #: gdk/gdkscreen.c:82
110 msgid "Font resolution"
111 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgstr "कार्यक्रमको नाम"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
130 msgid "Program version"
131 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
134 msgid "The version of the program"
135 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
138 msgid "Copyright string"
139 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
142 msgid "Copyright information for the program"
143 msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
146 msgid "Comments string"
147 msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
150 msgid "Comments about the program"
151 msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgstr "वेबसाइट युआरएल"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
162 msgid "Website label"
163 msgstr "वेबसाइट लेबल"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
169 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
176 msgid "List of authors of the program"
177 msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
184 msgid "List of people documenting the program"
185 msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
192 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
193 msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
196 msgid "Translator credits"
197 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
201 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
202 msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
210 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
211 "gtk_window_get_default_icon_list()"
213 "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो "
214 "gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
217 msgid "Logo Icon Name"
218 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
221 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
222 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
227 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
231 msgid "Whether to wrap the license text."
232 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
250 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
251 #: gtk/gtktextmark.c:89
255 #: gtk/gtkaction.c:194
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
259 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
260 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
264 #: gtk/gtkaction.c:210
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
268 #: gtk/gtkaction.c:217
272 #: gtk/gtkaction.c:218
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
276 #: gtk/gtkaction.c:224
280 #: gtk/gtkaction.c:225
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
284 #: gtk/gtkaction.c:231
286 msgstr "छविचित्र संग्रह"
288 #: gtk/gtkaction.c:232
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
292 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
293 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
295 msgstr "प्रतिमाको नाम"
297 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
298 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
299 msgid "The name of the icon from the icon theme"
300 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
302 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
303 msgid "Visible when horizontal"
304 msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
306 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
308 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
310 msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
312 #: gtk/gtkaction.c:272
313 msgid "Visible when overflown"
314 msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "
316 #: gtk/gtkaction.c:273
318 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
320 msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
322 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
323 msgid "Visible when vertical"
324 msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
326 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
328 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
330 msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
332 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
334 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
336 #: gtk/gtkaction.c:289
338 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
339 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
341 "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका "
342 "लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
344 #: gtk/gtkaction.c:297
345 msgid "Hide if empty"
346 msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
348 #: gtk/gtkaction.c:298
349 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
350 msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
352 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
353 #: gtk/gtkwidget.c:483
357 #: gtk/gtkaction.c:305
358 msgid "Whether the action is enabled."
359 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
361 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
366 #: gtk/gtkaction.c:312
367 msgid "Whether the action is visible."
368 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
370 #: gtk/gtkaction.c:318
374 #: gtk/gtkaction.c:319
376 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
379 "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
382 msgid "A name for the action group."
383 msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
385 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
386 msgid "Whether the action group is enabled."
387 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
390 msgid "Whether the action group is visible."
391 msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
394 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
398 #: gtk/gtkadjustment.c:87
399 msgid "The value of the adjustment"
400 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:103
403 msgid "Minimum Value"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:104
407 msgid "The minimum value of the adjustment"
408 msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:123
411 msgid "Maximum Value"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:124
415 msgid "The maximum value of the adjustment"
416 msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:140
419 msgid "Step Increment"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:141
423 msgid "The step increment of the adjustment"
424 msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:157
427 msgid "Page Increment"
428 msgstr "पन्ना वृद्धि"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:158
431 msgid "The page increment of the adjustment"
432 msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:177
436 msgstr "पन्नाको आकार"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:178
439 msgid "The page size of the adjustment"
440 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
442 #: gtk/gtkalignment.c:92
443 msgid "Horizontal alignment"
444 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
446 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
448 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
451 "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत "
454 #: gtk/gtkalignment.c:102
455 msgid "Vertical alignment"
456 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
458 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
460 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
463 "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो "
466 #: gtk/gtkalignment.c:111
467 msgid "Horizontal scale"
468 msgstr "क्षितिजीय नाप"
470 #: gtk/gtkalignment.c:112
472 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
473 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
475 " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको "
476 "कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "
478 #: gtk/gtkalignment.c:120
479 msgid "Vertical scale"
482 #: gtk/gtkalignment.c:121
484 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
485 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति "
488 "प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
490 #: gtk/gtkalignment.c:138
494 #: gtk/gtkalignment.c:139
495 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
496 msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "
498 #: gtk/gtkalignment.c:155
499 msgid "Bottom Padding"
502 #: gtk/gtkalignment.c:156
503 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
504 msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
506 #: gtk/gtkalignment.c:172
510 #: gtk/gtkalignment.c:173
511 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
512 msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
514 #: gtk/gtkalignment.c:189
515 msgid "Right Padding"
518 #: gtk/gtkalignment.c:190
519 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
520 msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
523 msgid "Arrow direction"
524 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
527 msgid "The direction the arrow should point"
528 msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
532 msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
535 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
536 msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
540 msgid "Arrow Scaling"
541 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
544 msgid "Amount of space used up by arrow"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
548 msgid "Horizontal Alignment"
549 msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
552 msgid "X alignment of the child"
553 msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
556 msgid "Vertical Alignment"
557 msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
560 msgid "Y alignment of the child"
561 msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
568 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
569 msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
573 msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
576 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
577 msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
579 #: gtk/gtkassistant.c:261
581 msgid "Header Padding"
584 #: gtk/gtkassistant.c:262
586 msgid "Number of pixels around the header."
587 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
589 #: gtk/gtkassistant.c:269
591 msgid "Content Padding"
594 #: gtk/gtkassistant.c:270
596 msgid "Number of pixels around the content pages."
597 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
599 #: gtk/gtkassistant.c:286
602 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
604 #: gtk/gtkassistant.c:287
606 msgid "The type of the assistant page"
607 msgstr "खबरको प्रकार"
609 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 msgstr "पन्नाको आकार"
614 #: gtk/gtkassistant.c:305
616 msgid "The title of the assistant page"
617 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
619 #: gtk/gtkassistant.c:321
622 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
624 #: gtk/gtkassistant.c:322
625 msgid "Header image for the assistant page"
628 #: gtk/gtkassistant.c:338
630 msgid "Sidebar image"
633 #: gtk/gtkassistant.c:339
634 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 #: gtk/gtkassistant.c:354
639 msgid "Page complete"
640 msgstr "पन्ना वृद्धि"
642 #: gtk/gtkassistant.c:355
643 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
647 msgid "Minimum child width"
648 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
651 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
652 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
655 msgid "Minimum child height"
656 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
659 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
660 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
663 msgid "Child internal width padding"
664 msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
667 msgid "Amount to increase child's size on either side"
668 msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
671 msgid "Child internal height padding"
672 msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
675 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
676 msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
680 msgstr "रुपरेखाको शैली"
684 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
685 "edge, start and end"
687 "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू "
696 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
700 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
706 msgid "The amount of space between children"
707 msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
709 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
710 #: gtk/gtktoolbar.c:563
712 msgstr "उस्तै प्रकारको"
715 msgid "Whether the children should all be the same size"
716 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
718 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
724 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
725 msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
733 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
735 msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
747 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
749 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
751 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
752 "start or end of the parent"
754 " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा "
757 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
758 #: gtk/gtkruler.c:110
762 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
763 msgid "The index of the child in the parent"
764 msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
766 #: gtk/gtkbutton.c:200
768 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
770 msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
772 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
773 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
774 msgid "Use underline"
775 msgstr "कच प्रयोग गर"
777 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
779 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
780 "for the mnemonic accelerator key"
782 "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
784 #: gtk/gtkbutton.c:215
786 msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
788 #: gtk/gtkbutton.c:216
790 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
791 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
793 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
794 msgid "Focus on click"
795 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
797 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
798 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
799 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
801 #: gtk/gtkbutton.c:231
802 msgid "Border relief"
805 #: gtk/gtkbutton.c:232
806 msgid "The border relief style"
807 msgstr "सीमानाको राहत शैली"
809 #: gtk/gtkbutton.c:249
810 msgid "Horizontal alignment for child"
811 msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
813 #: gtk/gtkbutton.c:268
814 msgid "Vertical alignment for child"
815 msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
817 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
821 #: gtk/gtkbutton.c:286
822 msgid "Child widget to appear next to the button text"
823 msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"
825 #: gtk/gtkbutton.c:300
827 msgid "Image position"
828 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
830 #: gtk/gtkbutton.c:301
832 msgid "The position of the image relative to the text"
833 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
835 #: gtk/gtkbutton.c:410
836 msgid "Default Spacing"
837 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
839 #: gtk/gtkbutton.c:411
840 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
841 msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
843 #: gtk/gtkbutton.c:417
844 msgid "Default Outside Spacing"
845 msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
847 #: gtk/gtkbutton.c:418
849 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
852 "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित "
855 #: gtk/gtkbutton.c:423
856 msgid "Child X Displacement"
857 msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
859 #: gtk/gtkbutton.c:424
861 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
862 msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
864 #: gtk/gtkbutton.c:431
865 msgid "Child Y Displacement"
866 msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
868 #: gtk/gtkbutton.c:432
870 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
871 msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
873 #: gtk/gtkbutton.c:448
874 msgid "Displace focus"
875 msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"
877 #: gtk/gtkbutton.c:449
879 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
881 msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"
883 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
886 msgstr "ट्याब सीमाना"
888 #: gtk/gtkbutton.c:463
889 msgid "Border between button edges and child."
892 #: gtk/gtkbutton.c:476
894 msgid "Image spacing"
895 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
897 #: gtk/gtkbutton.c:477
899 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
900 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
902 #: gtk/gtkbutton.c:485
903 msgid "Show button images"
904 msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
906 #: gtk/gtkbutton.c:486
907 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
908 msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
910 #: gtk/gtkcalendar.c:417
914 #: gtk/gtkcalendar.c:418
915 msgid "The selected year"
916 msgstr "छानिएको वर्ष"
918 #: gtk/gtkcalendar.c:424
922 #: gtk/gtkcalendar.c:425
923 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
924 msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
926 #: gtk/gtkcalendar.c:431
930 #: gtk/gtkcalendar.c:432
932 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
933 "currently selected day)"
935 "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका "
938 #: gtk/gtkcalendar.c:446
940 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
942 #: gtk/gtkcalendar.c:447
943 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
944 msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:461
947 msgid "Show Day Names"
948 msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
950 #: gtk/gtkcalendar.c:462
951 msgid "If TRUE, day names are displayed"
952 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:475
955 msgid "No Month Change"
956 msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:476
959 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
960 msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:490
963 msgid "Show Week Numbers"
964 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:491
967 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
968 msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
975 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
976 msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
983 msgid "Display the cell"
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
987 msgid "Display the cell sensitive"
988 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
992 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
996 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1000 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1004 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1027 msgid "The fixed width"
1028 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1035 msgid "The fixed height"
1036 msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1040 msgstr "वृद्धि कारक छ"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1043 msgid "Row has children"
1044 msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1051 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1052 msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1055 msgid "Cell background color name"
1056 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1059 msgid "Cell background color as a string"
1060 msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1063 msgid "Cell background color"
1064 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1067 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1068 msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1071 msgid "Cell background set"
1072 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1075 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1076 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1078 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1080 msgid "Accelerator key"
1081 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1083 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1085 msgid "The keyval of the accelerator"
1086 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
1088 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1090 msgid "Accelerator modifiers"
1091 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1093 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1094 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1099 msgid "Accelerator keycode"
1100 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1103 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1108 msgid "Accelerator Mode"
1109 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1113 msgid "The type of accelerators"
1114 msgstr "खबरको प्रकार"
1116 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1120 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1121 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1122 msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
1124 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1129 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1130 msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
1132 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1134 msgstr "प्रबिष्टि भएको"
1136 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1137 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1138 msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1141 msgid "Pixbuf Object"
1142 msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1145 msgid "The pixbuf to render"
1146 msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1149 msgid "Pixbuf Expander Open"
1150 msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1153 msgid "Pixbuf for open expander"
1154 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1157 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1158 msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1161 msgid "Pixbuf for closed expander"
1162 msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1166 msgstr "संग्रहित आइडि"
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1169 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1170 msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1173 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1178 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1179 msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1186 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1187 msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1190 msgid "Follow State"
1191 msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1194 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1195 msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1197 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1198 msgid "Value of the progress bar"
1199 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
1201 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1202 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1203 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1207 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1208 msgid "Text on the progress bar"
1209 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1214 msgstr "स्पन्दनको तह"
1216 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1218 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1219 "don't know how much."
1222 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1223 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1227 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1229 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1230 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
1232 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1237 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1238 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1239 msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर "
1241 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1245 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1246 msgid "The number of decimal places to display"
1247 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1250 msgid "Text to render"
1251 msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1258 msgid "Marked up text to render"
1259 msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1266 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1267 msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1270 msgid "Single Paragraph Mode"
1271 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1274 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1275 msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1278 msgid "Background color name"
1279 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1282 msgid "Background color as a string"
1283 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1286 msgid "Background color"
1287 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1290 msgid "Background color as a GdkColor"
1291 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1294 msgid "Foreground color name"
1295 msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1298 msgid "Foreground color as a string"
1299 msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1302 msgid "Foreground color"
1303 msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1306 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1307 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1310 #: gtk/gtktextview.c:570
1312 msgstr "संपादनगर्न योग्य"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1315 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1316 msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1319 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1324 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1325 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\""
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1328 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1329 msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1333 msgstr "वर्ण परिवार"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1336 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1337 msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1340 #: gtk/gtktexttag.c:291
1342 msgstr "वर्णको शैली"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1345 #: gtk/gtktexttag.c:300
1346 msgid "Font variant"
1347 msgstr "वर्णको विविधता"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1350 #: gtk/gtktexttag.c:309
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1355 #: gtk/gtktexttag.c:320
1356 msgid "Font stretch"
1357 msgstr "वर्ण तन्काउनु"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1360 #: gtk/gtktexttag.c:329
1362 msgstr "वर्णको आकार"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1366 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1369 msgid "Font size in points"
1370 msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1377 msgid "Font scaling factor"
1378 msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1386 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1387 msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1390 msgid "Strikethrough"
1391 msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1394 msgid "Whether to strike through the text"
1395 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1402 msgid "Style of underline for this text"
1403 msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1411 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1412 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1413 "probably don't need it"
1415 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
1416 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1421 msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1426 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1427 "have enough room to display the entire string"
1429 "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि "
1430 "प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1433 #: gtk/gtklabel.c:449
1434 msgid "Width In Characters"
1435 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1438 msgid "The desired width of the label, in characters"
1439 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1443 msgstr "लपेट शैली/विधि"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1447 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1448 "have enough room to display the entire string"
1450 "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त "
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1458 msgid "The width at which the text is wrapped"
1459 msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1467 msgid "How to align the lines"
1468 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1471 msgid "Background set"
1472 msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1475 msgid "Whether this tag affects the background color"
1476 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1479 msgid "Foreground set"
1480 msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1483 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1484 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1487 msgid "Editability set"
1488 msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1491 msgid "Whether this tag affects text editability"
1492 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1495 msgid "Font family set"
1496 msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1499 msgid "Whether this tag affects the font family"
1500 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1503 msgid "Font style set"
1504 msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1507 msgid "Whether this tag affects the font style"
1508 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1511 msgid "Font variant set"
1512 msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1515 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1516 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1519 msgid "Font weight set"
1520 msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1523 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1524 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1527 msgid "Font stretch set"
1528 msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1531 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1532 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1535 msgid "Font size set"
1536 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1539 msgid "Whether this tag affects the font size"
1540 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1543 msgid "Font scale set"
1544 msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1547 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1548 msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1552 msgstr "सेट बृद्धि गर"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1555 msgid "Whether this tag affects the rise"
1556 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1559 msgid "Strikethrough set"
1560 msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1563 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1564 msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1567 msgid "Underline set"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1571 msgid "Whether this tag affects underlining"
1572 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1575 msgid "Language set"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1579 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1580 msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1583 msgid "Ellipsize set"
1584 msgstr "दीर्घाकार सेट"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1587 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1588 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1597 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1598 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1601 msgid "Toggle state"
1602 msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1605 msgid "The toggle state of the button"
1606 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1609 msgid "Inconsistent state"
1610 msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
1612 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1613 msgid "The inconsistent state of the button"
1614 msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
1616 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1618 msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1621 msgid "The toggle button can be activated"
1622 msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1626 msgstr "रेडियो स्थिति"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1629 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1630 msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1634 msgid "Indicator size"
1635 msgstr "सूचकको आकार"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1638 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1639 msgid "Size of check or radio indicator"
1640 msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
1642 #: gtk/gtkcellview.c:163
1644 msgid "CellView model"
1645 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
1647 #: gtk/gtkcellview.c:164
1649 msgid "The model for cell view"
1650 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
1652 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1653 msgid "Indicator Size"
1654 msgstr "सूचकको आकार"
1656 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1657 msgid "Indicator Spacing"
1658 msgstr "स्पेसिङ सूचक"
1660 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1661 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1662 msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
1664 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1665 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1669 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1670 msgid "Whether the menu item is checked"
1671 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
1673 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1674 msgid "Inconsistent"
1675 msgstr "परस्परबिरोधि"
1677 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1678 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1679 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
1681 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1682 msgid "Draw as radio menu item"
1683 msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
1685 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1686 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1687 msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
1689 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1691 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
1693 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1694 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1695 msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
1697 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1698 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1702 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1703 msgid "The title of the color selection dialog"
1704 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1706 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1707 msgid "Current Color"
1708 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1710 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1711 msgid "The selected color"
1712 msgstr "छानिएको रङ्ग"
1714 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1715 msgid "Current Alpha"
1716 msgstr "विद्यमान अल्फा"
1718 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1719 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1720 msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1722 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1723 msgid "Has Opacity Control"
1724 msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
1726 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1727 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1728 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
1730 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1732 msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
1734 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1735 msgid "Whether a palette should be used"
1736 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
1738 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1739 msgid "The current color"
1740 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1742 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1743 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1744 msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1746 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1747 msgid "Custom palette"
1748 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
1750 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1751 msgid "Palette to use in the color selector"
1752 msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
1754 #: gtk/gtkcombo.c:143
1755 msgid "Enable arrow keys"
1756 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
1758 #: gtk/gtkcombo.c:144
1759 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1760 msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
1762 #: gtk/gtkcombo.c:150
1763 msgid "Always enable arrows"
1764 msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
1766 #: gtk/gtkcombo.c:151
1767 msgid "Obsolete property, ignored"
1768 msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
1770 #: gtk/gtkcombo.c:157
1771 msgid "Case sensitive"
1772 msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
1774 #: gtk/gtkcombo.c:158
1775 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1776 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
1778 #: gtk/gtkcombo.c:165
1780 msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
1782 #: gtk/gtkcombo.c:166
1783 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1784 msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
1786 #: gtk/gtkcombo.c:173
1787 msgid "Value in list"
1788 msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
1790 #: gtk/gtkcombo.c:174
1791 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1792 msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
1794 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1795 msgid "ComboBox model"
1796 msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
1798 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1799 msgid "The model for the combo box"
1800 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1802 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1804 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1805 msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
1807 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1808 msgid "Row span column"
1809 msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
1811 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1812 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1813 msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
1815 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1816 msgid "Column span column"
1817 msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
1819 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1820 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1821 msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1825 msgstr "सक्रिय आइटम"
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1828 msgid "The item which is currently active"
1829 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
1831 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1832 msgid "Add tearoffs to menus"
1833 msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
1835 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1836 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1837 msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
1839 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1844 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1845 msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1848 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1849 msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1852 msgid "Tearoff Title"
1853 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1858 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1860 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1865 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1869 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1870 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1873 msgid "Appears as list"
1874 msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1877 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1878 msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1883 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1887 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1888 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1891 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1892 #: gtk/gtkviewport.c:122
1894 msgstr "छाँया प्रकार"
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1898 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1899 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
1901 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1903 msgstr "पुन:आकार शैली"
1905 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1906 msgid "Specify how resize events are handled"
1907 msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
1909 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1910 msgid "Border width"
1911 msgstr "सीमाना चौडाई"
1913 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1914 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1915 msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
1917 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1921 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1922 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1923 msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
1925 #: gtk/gtkcurve.c:124
1927 msgstr "घुमाउरो प्रकार"
1929 #: gtk/gtkcurve.c:125
1930 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1931 msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
1933 #: gtk/gtkcurve.c:132
1935 msgstr "कम्तीमा एक्स"
1937 #: gtk/gtkcurve.c:133
1938 msgid "Minimum possible value for X"
1939 msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"
1941 #: gtk/gtkcurve.c:141
1943 msgstr "अधिकतम एक्स"
1945 #: gtk/gtkcurve.c:142
1946 msgid "Maximum possible X value"
1947 msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
1949 #: gtk/gtkcurve.c:150
1951 msgstr "कम्तीमा वाइ"
1953 #: gtk/gtkcurve.c:151
1954 msgid "Minimum possible value for Y"
1955 msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
1957 #: gtk/gtkcurve.c:159
1959 msgstr "अधिकतममा वाइ"
1961 #: gtk/gtkcurve.c:160
1962 msgid "Maximum possible value for Y"
1963 msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
1965 #: gtk/gtkdialog.c:118
1966 msgid "Has separator"
1969 #: gtk/gtkdialog.c:119
1970 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1971 msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
1973 #: gtk/gtkdialog.c:144
1974 msgid "Content area border"
1975 msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
1977 #: gtk/gtkdialog.c:145
1978 msgid "Width of border around the main dialog area"
1979 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
1981 #: gtk/gtkdialog.c:152
1982 msgid "Button spacing"
1985 #: gtk/gtkdialog.c:153
1986 msgid "Spacing between buttons"
1987 msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
1989 #: gtk/gtkdialog.c:161
1990 msgid "Action area border"
1991 msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "
1993 #: gtk/gtkdialog.c:162
1994 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1995 msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
1997 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
1998 msgid "Cursor Position"
1999 msgstr "करसरको अवस्था"
2001 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2002 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2003 msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
2005 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2006 msgid "Selection Bound"
2007 msgstr "छानिएको चयन"
2009 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2011 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2012 msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
2014 #: gtk/gtkentry.c:498
2015 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2016 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
2018 #: gtk/gtkentry.c:505
2019 msgid "Maximum length"
2020 msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
2022 #: gtk/gtkentry.c:506
2023 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2024 msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
2026 #: gtk/gtkentry.c:514
2030 #: gtk/gtkentry.c:515
2032 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2034 msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
2036 #: gtk/gtkentry.c:523
2037 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2038 msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
2040 #: gtk/gtkentry.c:531
2042 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2045 #: gtk/gtkentry.c:538
2046 msgid "Invisible character"
2047 msgstr "अदृश्य वर्ण"
2049 #: gtk/gtkentry.c:539
2050 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2051 msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
2053 #: gtk/gtkentry.c:546
2054 msgid "Activates default"
2055 msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
2057 #: gtk/gtkentry.c:547
2059 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2060 "dialog) when Enter is pressed"
2062 "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
2064 #: gtk/gtkentry.c:553
2065 msgid "Width in chars"
2066 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
2068 #: gtk/gtkentry.c:554
2069 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2070 msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
2072 #: gtk/gtkentry.c:563
2073 msgid "Scroll offset"
2074 msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
2076 #: gtk/gtkentry.c:564
2077 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2078 msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
2080 #: gtk/gtkentry.c:574
2081 msgid "The contents of the entry"
2082 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2084 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2086 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
2088 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2090 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2092 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
2094 #: gtk/gtkentry.c:606
2096 msgid "Truncate multiline"
2097 msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"
2099 #: gtk/gtkentry.c:607
2101 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2102 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2104 #: gtk/gtkentry.c:623
2105 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2108 #: gtk/gtkentry.c:891
2109 msgid "Border between text and frame."
2112 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2113 msgid "Select on focus"
2114 msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "
2116 #: gtk/gtkentry.c:897
2117 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2118 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
2120 #: gtk/gtkentry.c:911
2121 msgid "Password Hint Timeout"
2124 #: gtk/gtkentry.c:912
2125 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2128 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2129 msgid "Completion Model"
2130 msgstr "प्रणालीगत निचोड"
2132 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2133 msgid "The model to find matches in"
2134 msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
2136 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2137 msgid "Minimum Key Length"
2138 msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
2140 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2141 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2142 msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
2144 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2146 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
2148 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2149 msgid "The column of the model containing the strings."
2150 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
2152 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2153 msgid "Inline completion"
2154 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2156 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2157 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2158 msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"
2160 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2161 msgid "Popup completion"
2162 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
2164 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2165 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2166 msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
2168 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2169 msgid "Popup set width"
2170 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2172 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2173 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2174 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2176 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2178 msgid "Popup single match"
2179 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2181 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2183 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2184 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2188 msgid "Inline selection"
2189 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2193 msgid "Your description here"
2194 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"
2196 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2197 msgid "Visible Window"
2198 msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"
2200 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2202 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2204 msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
2206 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2208 msgstr "केटाकेटि माथि"
2210 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2212 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2213 "child widget as opposed to below it."
2214 msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
2216 #: gtk/gtkexpander.c:177
2220 #: gtk/gtkexpander.c:178
2221 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2222 msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
2224 #: gtk/gtkexpander.c:186
2225 msgid "Text of the expander's label"
2226 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
2228 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2230 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
2232 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2233 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2234 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
2236 #: gtk/gtkexpander.c:210
2237 msgid "Space to put between the label and the child"
2238 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
2240 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2241 msgid "Label widget"
2244 #: gtk/gtkexpander.c:220
2245 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2246 msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
2248 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2249 msgid "Expander Size"
2250 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
2252 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2253 msgid "Size of the expander arrow"
2254 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
2256 #: gtk/gtkexpander.c:236
2257 msgid "Spacing around expander arrow"
2258 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
2260 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2264 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2265 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2266 msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
2268 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2269 msgid "File System Backend"
2270 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
2272 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2273 msgid "Name of file system backend to use"
2274 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
2276 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2281 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2282 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2286 msgstr "स्थानीय मात्र"
2288 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2289 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2290 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
2292 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2293 msgid "Preview widget"
2294 msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
2296 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2297 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2298 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
2300 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2301 msgid "Preview Widget Active"
2302 msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
2304 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2306 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2307 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
2309 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2310 msgid "Use Preview Label"
2311 msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2314 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2315 msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2318 msgid "Extra widget"
2319 msgstr "अतिरिक्त औजार"
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2322 msgid "Application supplied widget for extra options."
2323 msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2326 msgid "Select Multiple"
2327 msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
2329 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2330 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2331 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2333 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2335 msgstr "लुकेको देखाऊ"
2337 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2338 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2339 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
2341 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2342 msgid "Do overwrite confirmation"
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2347 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2348 "dialog if necessary."
2351 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2355 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2356 msgid "The file chooser dialog to use."
2357 msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
2359 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2360 msgid "The title of the file chooser dialog."
2361 msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
2363 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2364 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2365 msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2367 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2368 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2372 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2373 msgid "The currently selected filename"
2374 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
2376 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2377 msgid "Show file operations"
2378 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2380 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2381 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2382 msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
2384 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2388 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2389 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2392 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2394 msgstr "एक्स स्थिति"
2396 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2397 msgid "X position of child widget"
2398 msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
2400 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2404 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2405 msgid "Y position of child widget"
2406 msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
2408 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2409 msgid "The title of the font selection dialog"
2410 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2412 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2416 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2417 msgid "The name of the selected font"
2418 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2420 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2424 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2425 msgid "Use font in label"
2426 msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
2428 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2429 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2430 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2432 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2433 msgid "Use size in label"
2434 msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
2436 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2437 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2438 msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
2440 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2444 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2445 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2446 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
2448 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2452 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2453 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2454 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
2456 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2457 msgid "The X string that represents this font"
2458 msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
2460 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2461 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2462 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
2464 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2465 msgid "Preview text"
2466 msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
2468 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2469 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2470 msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
2472 #: gtk/gtkframe.c:96
2473 msgid "Text of the frame's label"
2474 msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
2476 #: gtk/gtkframe.c:103
2477 msgid "Label xalign"
2478 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
2480 #: gtk/gtkframe.c:104
2481 msgid "The horizontal alignment of the label"
2482 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
2484 #: gtk/gtkframe.c:112
2485 msgid "Label yalign"
2486 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
2488 #: gtk/gtkframe.c:113
2489 msgid "The vertical alignment of the label"
2490 msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
2492 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2493 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2494 msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
2496 #: gtk/gtkframe.c:128
2497 msgid "Frame shadow"
2498 msgstr "खाकाको छाँया "
2500 #: gtk/gtkframe.c:129
2501 msgid "Appearance of the frame border"
2502 msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
2504 #: gtk/gtkframe.c:138
2505 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2506 msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
2508 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2509 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2510 msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
2512 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2513 msgid "Handle position"
2514 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
2516 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2517 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2518 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
2520 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2522 msgstr "छेउमा पासदिनु"
2524 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2526 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2528 msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
2530 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2531 msgid "Snap edge set"
2532 msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
2534 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2536 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2538 msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
2540 #: gtk/gtkiconview.c:527
2541 msgid "Selection mode"
2542 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
2544 #: gtk/gtkiconview.c:528
2545 msgid "The selection mode"
2546 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
2548 #: gtk/gtkiconview.c:546
2549 msgid "Pixbuf column"
2550 msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ"
2552 #: gtk/gtkiconview.c:547
2553 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2554 msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग "
2556 #: gtk/gtkiconview.c:565
2557 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2558 msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग"
2560 #: gtk/gtkiconview.c:584
2561 msgid "Markup column"
2562 msgstr "मार्कअप स्तम्भ"
2564 #: gtk/gtkiconview.c:585
2565 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2567 "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ"
2569 #: gtk/gtkiconview.c:592
2570 msgid "Icon View Model"
2571 msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"
2573 #: gtk/gtkiconview.c:593
2574 msgid "The model for the icon view"
2575 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
2577 #: gtk/gtkiconview.c:609
2578 msgid "Number of columns"
2579 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
2581 #: gtk/gtkiconview.c:610
2582 msgid "Number of columns to display"
2583 msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या"
2585 #: gtk/gtkiconview.c:627
2586 msgid "Width for each item"
2587 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई"
2589 #: gtk/gtkiconview.c:628
2590 msgid "The width used for each item"
2591 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग"
2593 #: gtk/gtkiconview.c:644
2594 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2595 msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ"
2597 #: gtk/gtkiconview.c:659
2599 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
2601 #: gtk/gtkiconview.c:660
2602 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2603 msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2605 #: gtk/gtkiconview.c:675
2606 msgid "Column Spacing"
2607 msgstr "स्तम्भ अन्तराल"
2609 #: gtk/gtkiconview.c:676
2611 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2612 msgstr "ग्रिड स्तम्भ बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2614 #: gtk/gtkiconview.c:691
2618 #: gtk/gtkiconview.c:692
2619 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2620 msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ"
2622 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2623 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2627 #: gtk/gtkiconview.c:709
2629 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2630 msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ"
2632 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2634 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
2636 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2637 msgid "View is reorderable"
2638 msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
2640 #: gtk/gtkiconview.c:733
2641 msgid "Selection Box Color"
2642 msgstr "बाकस रंग चयन"
2644 #: gtk/gtkiconview.c:734
2645 msgid "Color of the selection box"
2646 msgstr "छनोट बाकसको रंग"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:740
2649 msgid "Selection Box Alpha"
2650 msgstr "बाकस अल्फा चयन"
2652 #: gtk/gtkiconview.c:741
2653 msgid "Opacity of the selection box"
2654 msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि"
2656 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2660 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2661 msgid "A GdkPixbuf to display"
2662 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
2664 #: gtk/gtkimage.c:138
2666 msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
2668 #: gtk/gtkimage.c:139
2669 msgid "A GdkPixmap to display"
2670 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
2672 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2676 #: gtk/gtkimage.c:147
2677 msgid "A GdkImage to display"
2678 msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
2680 #: gtk/gtkimage.c:154
2684 #: gtk/gtkimage.c:155
2685 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2686 msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
2688 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2689 msgid "Filename to load and display"
2690 msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
2692 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2693 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2694 msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
2696 #: gtk/gtkimage.c:179
2698 msgstr "छविचित्र मिलाउ"
2700 #: gtk/gtkimage.c:180
2701 msgid "Icon set to display"
2702 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
2704 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2706 msgstr "छविचित्रको आकार"
2708 #: gtk/gtkimage.c:188
2709 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2710 msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर "
2712 #: gtk/gtkimage.c:204
2714 msgstr "पिक्सेल आकार"
2716 #: gtk/gtkimage.c:205
2717 msgid "Pixel size to use for named icon"
2718 msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
2720 #: gtk/gtkimage.c:213
2722 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
2724 #: gtk/gtkimage.c:214
2725 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2726 msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
2728 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2729 msgid "Storage type"
2730 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2732 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2733 msgid "The representation being used for image data"
2734 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2736 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2737 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2738 msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
2740 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2741 msgid "Show menu images"
2742 msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"
2744 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2745 msgid "Whether images should be shown in menus"
2746 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
2748 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2749 msgid "The screen where this window will be displayed"
2750 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
2752 #: gtk/gtklabel.c:298
2753 msgid "The text of the label"
2754 msgstr "लेबलका पाठहरु"
2756 #: gtk/gtklabel.c:305
2757 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2758 msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
2760 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2761 msgid "Justification"
2764 #: gtk/gtklabel.c:327
2766 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2767 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2768 "GtkMisc::xalign for that"
2770 "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई "
2771 "असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
2773 #: gtk/gtklabel.c:335
2775 msgstr "शैली /तरिका"
2777 #: gtk/gtklabel.c:336
2779 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2781 msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
2783 #: gtk/gtklabel.c:343
2787 #: gtk/gtklabel.c:344
2788 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2789 msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
2791 #: gtk/gtklabel.c:359
2793 msgid "Line wrap mode"
2796 #: gtk/gtklabel.c:360
2797 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2800 #: gtk/gtklabel.c:367
2804 #: gtk/gtklabel.c:368
2805 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2806 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
2808 #: gtk/gtklabel.c:374
2809 msgid "Mnemonic key"
2810 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
2812 #: gtk/gtklabel.c:375
2813 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2814 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
2816 #: gtk/gtklabel.c:383
2817 msgid "Mnemonic widget"
2818 msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
2820 #: gtk/gtklabel.c:384
2821 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2822 msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
2824 #: gtk/gtklabel.c:430
2827 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2828 "enough room to display the entire string"
2830 "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न "
2833 #: gtk/gtklabel.c:470
2834 msgid "Single Line Mode"
2835 msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली"
2837 #: gtk/gtklabel.c:471
2838 msgid "Whether the label is in single line mode"
2839 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
2841 #: gtk/gtklabel.c:488
2845 #: gtk/gtklabel.c:489
2846 msgid "Angle at which the label is rotated"
2847 msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ"
2849 #: gtk/gtklabel.c:509
2850 msgid "Maximum Width In Characters"
2851 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
2853 #: gtk/gtklabel.c:510
2854 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2855 msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2857 #: gtk/gtklabel.c:626
2859 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2860 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
2862 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2863 msgid "Horizontal adjustment"
2864 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
2866 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2867 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2868 msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2870 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2871 msgid "Vertical adjustment"
2872 msgstr "उर्ध्व मिलान"
2874 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2875 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2876 msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2878 #: gtk/gtklayout.c:619
2879 msgid "The width of the layout"
2880 msgstr "मोहडाको चौडाई"
2882 #: gtk/gtklayout.c:628
2883 msgid "The height of the layout"
2884 msgstr "मोहडाको उचाई"
2886 #: gtk/gtkmenu.c:485
2888 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2890 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
2892 #: gtk/gtkmenu.c:499
2893 msgid "Tearoff State"
2894 msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल"
2896 #: gtk/gtkmenu.c:500
2897 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2898 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
2900 #: gtk/gtkmenu.c:506
2901 msgid "Vertical Padding"
2902 msgstr "उर्ध्व गद्दा"
2904 #: gtk/gtkmenu.c:507
2905 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2906 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
2908 #: gtk/gtkmenu.c:515
2910 msgid "Horizontal Padding"
2911 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
2913 #: gtk/gtkmenu.c:516
2915 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2916 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
2918 #: gtk/gtkmenu.c:524
2919 msgid "Vertical Offset"
2920 msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"
2922 #: gtk/gtkmenu.c:525
2924 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2926 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
2928 #: gtk/gtkmenu.c:533
2929 msgid "Horizontal Offset"
2930 msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"
2932 #: gtk/gtkmenu.c:534
2934 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2936 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
2938 #: gtk/gtkmenu.c:542
2940 msgid "Double Arrows"
2941 msgstr "तीर देखाउनुस्"
2943 #: gtk/gtkmenu.c:543
2944 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2947 #: gtk/gtkmenu.c:551
2949 msgstr "बाँया संलग्न"
2951 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2952 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2953 msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
2955 #: gtk/gtkmenu.c:559
2956 msgid "Right Attach"
2957 msgstr "दाँया सम्लग्न"
2959 #: gtk/gtkmenu.c:560
2960 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2961 msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
2963 #: gtk/gtkmenu.c:567
2965 msgstr "माथि सम्लग्न"
2967 #: gtk/gtkmenu.c:568
2968 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2969 msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
2971 #: gtk/gtkmenu.c:575
2972 msgid "Bottom Attach"
2975 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2976 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2977 msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
2979 #: gtk/gtkmenu.c:663
2980 msgid "Can change accelerators"
2981 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
2983 #: gtk/gtkmenu.c:664
2985 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2986 msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
2988 #: gtk/gtkmenu.c:669
2989 msgid "Delay before submenus appear"
2990 msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
2992 #: gtk/gtkmenu.c:670
2994 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2995 msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
2997 #: gtk/gtkmenu.c:677
2998 msgid "Delay before hiding a submenu"
2999 msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
3001 #: gtk/gtkmenu.c:678
3003 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3005 msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
3007 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3008 msgid "Pack direction"
3009 msgstr "प्याक निर्देशन"
3011 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3012 msgid "The pack direction of the menubar"
3013 msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश"
3015 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3016 msgid "Child Pack direction"
3017 msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन"
3019 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3020 msgid "The child pack direction of the menubar"
3021 msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन"
3023 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3024 msgid "Style of bevel around the menubar"
3025 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
3027 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3028 msgid "Internal padding"
3029 msgstr "आन्तरिक गद्दा"
3031 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3032 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3033 msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
3035 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3036 msgid "Delay before drop down menus appear"
3037 msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3039 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3040 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3041 msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3043 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3045 msgstr "केन्द्र लिनुहोस्"
3047 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3048 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3049 msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ"
3051 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3055 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3056 msgid "The dropdown menu"
3057 msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
3059 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3060 msgid "Image/label border"
3061 msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
3063 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3064 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3065 msgstr "खबर संवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3067 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3068 msgid "Use separator"
3069 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
3071 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3073 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3074 msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
3076 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3077 msgid "Message Type"
3080 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3081 msgid "The type of message"
3082 msgstr "खबरको प्रकार"
3084 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3085 msgid "Message Buttons"
3088 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3089 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3090 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3092 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3094 msgid "The primary text of the message dialog"
3095 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3097 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3100 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
3102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3104 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3105 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
3107 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3109 msgid "Secondary Text"
3112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3114 msgid "The secondary text of the message dialog"
3115 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3117 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3118 msgid "Use Markup in secondary"
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3122 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3132 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
3135 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3136 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
3144 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3145 msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
3147 #: gtk/gtkmisc.c:103
3151 #: gtk/gtkmisc.c:104
3153 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3154 msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
3156 #: gtk/gtknotebook.c:556
3160 #: gtk/gtknotebook.c:557
3161 msgid "The index of the current page"
3162 msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
3164 #: gtk/gtknotebook.c:565
3165 msgid "Tab Position"
3166 msgstr "ट्याब स्थिति"
3168 #: gtk/gtknotebook.c:566
3169 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3170 msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:573
3174 msgstr "ट्याब सीमाना"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:574
3177 msgid "Width of the border around the tab labels"
3178 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3180 #: gtk/gtknotebook.c:582
3181 msgid "Horizontal Tab Border"
3182 msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
3184 #: gtk/gtknotebook.c:583
3185 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3186 msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
3188 #: gtk/gtknotebook.c:591
3189 msgid "Vertical Tab Border"
3190 msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:592
3193 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3194 msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
3196 #: gtk/gtknotebook.c:600
3198 msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
3200 #: gtk/gtknotebook.c:601
3201 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3202 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3204 #: gtk/gtknotebook.c:607
3206 msgstr "सीमाना देखाऊ"
3208 #: gtk/gtknotebook.c:608
3209 msgid "Whether the border should be shown or not"
3210 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3212 #: gtk/gtknotebook.c:614
3216 #: gtk/gtknotebook.c:615
3217 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3218 msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
3220 #: gtk/gtknotebook.c:621
3221 msgid "Enable Popup"
3222 msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
3224 #: gtk/gtknotebook.c:622
3226 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3227 "you can use to go to a page"
3229 "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ "
3230 "पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
3232 #: gtk/gtknotebook.c:629
3233 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3234 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
3236 #: gtk/gtknotebook.c:635
3241 #: gtk/gtknotebook.c:636
3242 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3245 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3246 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3250 #: gtk/gtknotebook.c:645
3251 msgid "Group for tabs drag and drop"
3254 #: gtk/gtknotebook.c:651
3258 #: gtk/gtknotebook.c:652
3259 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3260 msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो"
3262 #: gtk/gtknotebook.c:658
3266 #: gtk/gtknotebook.c:659
3267 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3268 msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो"
3270 #: gtk/gtknotebook.c:672
3272 msgstr "ट्याब बढाउनु"
3274 #: gtk/gtknotebook.c:673
3275 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3276 msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
3278 #: gtk/gtknotebook.c:679
3280 msgstr "ट्याब भर्नु"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:680
3283 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3284 msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
3286 #: gtk/gtknotebook.c:686
3287 msgid "Tab pack type"
3288 msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
3290 #: gtk/gtknotebook.c:693
3292 msgid "Tab reorderable"
3293 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
3295 #: gtk/gtknotebook.c:694
3297 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3298 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3300 #: gtk/gtknotebook.c:700
3302 msgid "Tab detachable"
3305 #: gtk/gtknotebook.c:701
3307 msgid "Whether the tab is detachable"
3308 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
3310 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3311 msgid "Secondary backward stepper"
3312 msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
3314 #: gtk/gtknotebook.c:717
3316 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3317 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
3319 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3320 msgid "Secondary forward stepper"
3321 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
3323 #: gtk/gtknotebook.c:733
3325 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3326 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
3328 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3329 msgid "Backward stepper"
3330 msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
3332 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3333 msgid "Display the standard backward arrow button"
3334 msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
3336 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3337 msgid "Forward stepper"
3338 msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
3340 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3341 msgid "Display the standard forward arrow button"
3342 msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
3344 #: gtk/gtknotebook.c:777
3347 msgstr "ट्याब सीमाना"
3349 #: gtk/gtknotebook.c:778
3351 msgid "Size of tab overlap area"
3352 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:793
3355 msgid "Tab curvature"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:794
3360 msgid "Size of tab curvature"
3361 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
3363 #: gtk/gtkobject.c:367
3366 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
3368 #: gtk/gtkobject.c:368
3369 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3372 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3373 msgid "The menu of options"
3374 msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
3376 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3377 msgid "Size of dropdown indicator"
3378 msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
3380 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3381 msgid "Spacing around indicator"
3382 msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
3384 #: gtk/gtkpaned.c:220
3386 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3387 msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
3389 #: gtk/gtkpaned.c:228
3390 msgid "Position Set"
3391 msgstr "स्थिति स्थापित"
3393 #: gtk/gtkpaned.c:229
3394 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3395 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
3397 #: gtk/gtkpaned.c:235
3399 msgstr "आकार संचालन गर्नु"
3401 #: gtk/gtkpaned.c:236
3402 msgid "Width of handle"
3403 msgstr "उझिण्डोको चौडाई"
3405 #: gtk/gtkpaned.c:252
3406 msgid "Minimal Position"
3407 msgstr "न्यूनतम स्थिति"
3409 #: gtk/gtkpaned.c:253
3410 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3411 msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
3413 #: gtk/gtkpaned.c:270
3414 msgid "Maximal Position"
3415 msgstr "अधिकतम स्थिति"
3417 #: gtk/gtkpaned.c:271
3418 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3419 msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
3421 #: gtk/gtkpaned.c:288
3425 #: gtk/gtkpaned.c:289
3426 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3427 msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
3429 #: gtk/gtkpaned.c:304
3431 msgstr "संकुचित गर्नु"
3433 #: gtk/gtkpaned.c:305
3434 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3435 msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
3437 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3441 #: gtk/gtkplug.c:147
3443 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3444 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
3446 #: gtk/gtkpreview.c:106
3448 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3449 msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
3451 #: gtk/gtkprinter.c:120
3453 msgid "Name of the printer"
3454 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
3456 #: gtk/gtkprinter.c:126
3460 #: gtk/gtkprinter.c:127
3462 msgid "Backend for the printer"
3463 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
3465 #: gtk/gtkprinter.c:133
3468 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
3470 #: gtk/gtkprinter.c:134
3471 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3474 #: gtk/gtkprinter.c:140
3477 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
3479 #: gtk/gtkprinter.c:141
3480 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3483 #: gtk/gtkprinter.c:147
3485 msgid "Accepts PostScript"
3486 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
3488 #: gtk/gtkprinter.c:148
3489 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3492 #: gtk/gtkprinter.c:154
3493 msgid "State Message"
3496 #: gtk/gtkprinter.c:155
3497 msgid "String giving the current state of the printer"
3500 #: gtk/gtkprinter.c:161
3505 #: gtk/gtkprinter.c:162
3507 msgid "The location of the printer"
3508 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
3510 #: gtk/gtkprinter.c:169
3512 msgid "The icon name to use for the printer"
3513 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
3515 #: gtk/gtkprinter.c:175
3519 #: gtk/gtkprinter.c:176
3521 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3522 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
3524 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3526 msgid "Source option"
3527 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
3529 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3530 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3533 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3535 msgid "Title of the print job"
3536 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
3538 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3543 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3544 msgid "Printer to print the job to"
3547 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3551 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3552 msgid "Printer settings"
3555 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3558 msgstr "पन्नाको आकार"
3560 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3561 msgid "Track Print Status"
3564 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3566 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3567 "print data has been sent to the printer or print server."
3570 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3572 msgid "Default Page Setup"
3573 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3576 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3579 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3580 msgid "Print Settings"
3583 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3584 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3587 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3590 msgstr "प्रतिमाको नाम"
3592 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3593 msgid "A string used for identifying the print job."
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3598 msgid "Number of Pages"
3599 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
3601 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3603 msgid "The number of pages in the document."
3604 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3608 msgid "Current Page"
3609 msgstr "विद्यमान अल्फा"
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3613 msgid "The current page in the document"
3614 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3618 msgid "Use full page"
3619 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3623 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3624 "not the corner of the imageable area"
3627 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3629 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3630 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3638 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3647 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3653 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3656 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3661 msgid "Export filename"
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3670 msgid "The status of the print operation"
3671 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3674 msgid "Status String"
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3678 msgid "A human-readable description of the status"
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3683 msgid "Custom tab label"
3684 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3687 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3691 msgid "The GtkPageSetup to use"
3694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3696 msgid "Selected Printer"
3697 msgstr "छानिएको वर्ष"
3699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3701 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3702 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
3704 #: gtk/gtkprogress.c:99
3705 msgid "Activity mode"
3706 msgstr "क्रियाकलाप मोड"
3708 #: gtk/gtkprogress.c:100
3711 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3712 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3713 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3715 "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य "
3718 #: gtk/gtkprogress.c:108
3722 #: gtk/gtkprogress.c:109
3724 msgid "Whether the progress is shown as text."
3725 msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"
3727 #: gtk/gtkprogress.c:115
3728 msgid "Text x alignment"
3729 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
3731 #: gtk/gtkprogress.c:116
3734 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3736 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
3738 #: gtk/gtkprogress.c:122
3739 msgid "Text y alignment"
3740 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
3742 #: gtk/gtkprogress.c:123
3744 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3745 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
3747 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3748 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3749 msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
3751 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3752 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3753 msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
3755 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3760 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3761 msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)"
3763 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3764 msgid "Activity Step"
3765 msgstr "क्रियाकलाप तह"
3767 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3768 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3769 msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
3771 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3772 msgid "Activity Blocks"
3773 msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
3775 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3777 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3779 msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
3781 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3782 msgid "Discrete Blocks"
3783 msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
3785 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3787 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3789 msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
3791 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3795 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3796 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3797 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3801 msgstr "स्पन्दनको तह"
3803 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3804 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3805 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
3807 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3808 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3809 msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
3811 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3814 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3815 "have enough room to display the entire string, if at all."
3817 "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न "
3820 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3826 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3829 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3833 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3835 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3836 "is the current action of its group."
3838 " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको "
3841 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3842 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3843 msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ"
3845 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3847 msgid "The current value"
3848 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
3850 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3852 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3856 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3857 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3858 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
3860 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3862 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3863 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
3865 #: gtk/gtkrange.c:323
3866 msgid "Update policy"
3867 msgstr "नीति सुधार्नु"
3869 #: gtk/gtkrange.c:324
3870 msgid "How the range should be updated on the screen"
3871 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
3873 #: gtk/gtkrange.c:333
3874 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3875 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
3877 #: gtk/gtkrange.c:340
3881 #: gtk/gtkrange.c:341
3882 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3883 msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
3885 #: gtk/gtkrange.c:348
3886 msgid "Lower stepper sensitivity"
3889 #: gtk/gtkrange.c:349
3891 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3895 #: gtk/gtkrange.c:357
3896 msgid "Upper stepper sensitivity"
3899 #: gtk/gtkrange.c:358
3901 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3905 #: gtk/gtkrange.c:375
3906 msgid "Show Fill Level"
3909 #: gtk/gtkrange.c:376
3910 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3913 #: gtk/gtkrange.c:392
3914 msgid "Restrict to Fill Level"
3917 #: gtk/gtkrange.c:393
3918 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3921 #: gtk/gtkrange.c:408
3925 #: gtk/gtkrange.c:409
3926 msgid "The fill level."
3929 #: gtk/gtkrange.c:417
3930 msgid "Slider Width"
3931 msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
3933 #: gtk/gtkrange.c:418
3934 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3935 msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
3937 #: gtk/gtkrange.c:425
3938 msgid "Trough Border"
3939 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
3941 #: gtk/gtkrange.c:426
3942 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3943 msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
3945 #: gtk/gtkrange.c:433
3946 msgid "Stepper Size"
3947 msgstr "स्टेपरको आकार"
3949 #: gtk/gtkrange.c:434
3950 msgid "Length of step buttons at ends"
3951 msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
3953 #: gtk/gtkrange.c:449
3954 msgid "Stepper Spacing"
3955 msgstr "तहगत खालीस्थान"
3957 #: gtk/gtkrange.c:450
3958 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3959 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
3961 #: gtk/gtkrange.c:457
3962 msgid "Arrow X Displacement"
3963 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
3965 #: gtk/gtkrange.c:458
3967 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3968 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
3970 #: gtk/gtkrange.c:465
3971 msgid "Arrow Y Displacement"
3972 msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
3974 #: gtk/gtkrange.c:466
3976 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3977 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
3979 #: gtk/gtkrange.c:474
3980 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3983 #: gtk/gtkrange.c:475
3985 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3986 "IN while they are dragged"
3989 #: gtk/gtkrange.c:486
3990 msgid "Trough Side Details"
3993 #: gtk/gtkrange.c:487
3995 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3996 "with different details"
3999 #: gtk/gtkrange.c:503
4000 msgid "Trough Under Steppers"
4003 #: gtk/gtkrange.c:504
4005 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4010 msgid "Recent Manager"
4013 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4014 msgid "The RecentManager object to use"
4017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4019 msgid "Show Private"
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4024 msgid "Whether the private items should be displayed"
4025 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4029 msgid "Show Tooltips"
4032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4034 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4035 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4040 msgstr "छविचित्र संग्रह"
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4044 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4045 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4048 msgid "Show Not Found"
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4053 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4054 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4058 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4059 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4064 msgstr "स्थानीय मात्र"
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4068 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4069 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4077 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4078 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4083 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4087 msgid "The sorting order of the items displayed"
4088 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4092 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4093 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
4095 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4097 msgid "Show Numbers"
4098 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
4100 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4102 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4103 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4105 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4106 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4109 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4111 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4114 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4115 msgid "The size of the recently used resources list"
4118 #: gtk/gtkruler.c:90
4122 #: gtk/gtkruler.c:91
4123 msgid "Lower limit of ruler"
4124 msgstr "मापकको तल्लो हद"
4126 #: gtk/gtkruler.c:100
4130 #: gtk/gtkruler.c:101
4131 msgid "Upper limit of ruler"
4132 msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
4134 #: gtk/gtkruler.c:111
4135 msgid "Position of mark on the ruler"
4136 msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
4138 #: gtk/gtkruler.c:120
4140 msgstr "अधिकतम आकार"
4142 #: gtk/gtkruler.c:121
4143 msgid "Maximum size of the ruler"
4144 msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
4146 #: gtk/gtkruler.c:136
4150 #: gtk/gtkruler.c:137
4151 msgid "The metric used for the ruler"
4152 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
4154 #: gtk/gtkscale.c:143
4155 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4156 msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
4158 #: gtk/gtkscale.c:152
4160 msgstr "मानको नक्शांकन"
4162 #: gtk/gtkscale.c:153
4163 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4164 msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
4166 #: gtk/gtkscale.c:160
4167 msgid "Value Position"
4168 msgstr "मूल्य स्थिति"
4170 #: gtk/gtkscale.c:161
4171 msgid "The position in which the current value is displayed"
4172 msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
4174 #: gtk/gtkscale.c:168
4175 msgid "Slider Length"
4176 msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
4178 #: gtk/gtkscale.c:169
4179 msgid "Length of scale's slider"
4180 msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ"
4182 #: gtk/gtkscale.c:177
4183 msgid "Value spacing"
4184 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
4186 #: gtk/gtkscale.c:178
4187 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4188 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
4190 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4191 msgid "Minimum Slider Length"
4192 msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
4194 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4195 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4196 msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
4198 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4199 msgid "Fixed slider size"
4200 msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
4202 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4203 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4204 msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
4206 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4208 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4209 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4211 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4214 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4215 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4218 msgid "Horizontal Adjustment"
4219 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
4221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4222 msgid "Vertical Adjustment"
4223 msgstr "उर्ध्व मिलान"
4225 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4226 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4227 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
4229 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4230 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4231 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
4233 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4234 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4235 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
4237 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4238 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4239 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
4241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4242 msgid "Window Placement"
4243 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4248 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4249 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4250 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4254 msgid "Window Placement Set"
4255 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4260 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4261 "contents with respect to the scrollbars."
4262 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4266 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4269 msgid "Style of bevel around the contents"
4270 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
4272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4274 msgid "Scrollbars within bevel"
4275 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4279 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4280 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4283 msgid "Scrollbar spacing"
4284 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4287 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4288 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
4290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4292 msgid "Scrolled Window Placement"
4293 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4298 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4299 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4300 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4302 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4304 msgstr "रेखाङ्कन गर"
4306 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4307 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4308 msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
4310 #: gtk/gtksettings.c:203
4311 msgid "Double Click Time"
4312 msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
4314 #: gtk/gtksettings.c:204
4316 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4317 "click (in milliseconds)"
4319 "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
4321 #: gtk/gtksettings.c:211
4322 msgid "Double Click Distance"
4323 msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
4325 #: gtk/gtksettings.c:212
4327 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4328 "double click (in pixels)"
4329 msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
4331 #: gtk/gtksettings.c:228
4332 msgid "Cursor Blink"
4333 msgstr "करसर झिमझिम"
4335 #: gtk/gtksettings.c:229
4336 msgid "Whether the cursor should blink"
4337 msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
4339 #: gtk/gtksettings.c:236
4340 msgid "Cursor Blink Time"
4341 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
4343 #: gtk/gtksettings.c:237
4345 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4346 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
4348 #: gtk/gtksettings.c:256
4350 msgid "Cursor Blink Timeout"
4351 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
4353 #: gtk/gtksettings.c:257
4355 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4356 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
4358 #: gtk/gtksettings.c:264
4359 msgid "Split Cursor"
4360 msgstr "करसर स्प्लिट"
4362 #: gtk/gtksettings.c:265
4364 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4366 msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
4368 #: gtk/gtksettings.c:272
4370 msgstr "सारभूत छनौट नाम"
4372 #: gtk/gtksettings.c:273
4373 msgid "Name of theme RC file to load"
4374 msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
4376 #: gtk/gtksettings.c:281
4377 msgid "Icon Theme Name"
4378 msgstr "चित्र सोच नाम"
4380 #: gtk/gtksettings.c:282
4381 msgid "Name of icon theme to use"
4382 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4384 #: gtk/gtksettings.c:290
4386 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4387 msgstr "चित्र सोच नाम"
4389 #: gtk/gtksettings.c:291
4391 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4392 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4394 #: gtk/gtksettings.c:299
4395 msgid "Key Theme Name"
4398 #: gtk/gtksettings.c:300
4399 msgid "Name of key theme RC file to load"
4400 msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
4402 #: gtk/gtksettings.c:308
4403 msgid "Menu bar accelerator"
4404 msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
4406 #: gtk/gtksettings.c:309
4407 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4408 msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
4410 #: gtk/gtksettings.c:317
4411 msgid "Drag threshold"
4412 msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
4414 #: gtk/gtksettings.c:318
4415 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4416 msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
4418 #: gtk/gtksettings.c:326
4422 #: gtk/gtksettings.c:327
4423 msgid "Name of default font to use"
4424 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
4426 #: gtk/gtksettings.c:335
4428 msgstr "छविचित्रको आकार"
4430 #: gtk/gtksettings.c:336
4432 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4433 msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
4435 #: gtk/gtksettings.c:344
4437 msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
4439 #: gtk/gtksettings.c:345
4440 msgid "List of currently active GTK modules"
4441 msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची"
4443 #: gtk/gtksettings.c:354
4444 msgid "Xft Antialias"
4447 #: gtk/gtksettings.c:355
4448 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4449 msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
4451 #: gtk/gtksettings.c:364
4453 msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
4455 #: gtk/gtksettings.c:365
4456 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4457 msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
4459 #: gtk/gtksettings.c:374
4460 msgid "Xft Hint Style"
4461 msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
4463 #: gtk/gtksettings.c:375
4466 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4467 msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
4469 #: gtk/gtksettings.c:384
4471 msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
4473 #: gtk/gtksettings.c:385
4474 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4475 msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4477 #: gtk/gtksettings.c:394
4479 msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
4481 #: gtk/gtksettings.c:395
4482 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4483 msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
4485 #: gtk/gtksettings.c:404
4487 msgid "Cursor theme name"
4488 msgstr "चित्र सोच नाम"
4490 #: gtk/gtksettings.c:405
4492 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4493 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4495 #: gtk/gtksettings.c:413
4497 msgid "Cursor theme size"
4498 msgstr "कर्सर देखिने"
4500 #: gtk/gtksettings.c:414
4502 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4503 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
4505 #: gtk/gtksettings.c:424
4506 msgid "Alternative button order"
4507 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
4509 #: gtk/gtksettings.c:425
4510 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4511 msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
4513 #: gtk/gtksettings.c:442
4515 msgid "Alternative sort indicator direction"
4516 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
4518 #: gtk/gtksettings.c:443
4520 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4521 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4524 #: gtk/gtksettings.c:451
4525 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4528 #: gtk/gtksettings.c:452
4530 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4534 #: gtk/gtksettings.c:460
4535 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4538 #: gtk/gtksettings.c:461
4540 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4541 "control characters"
4544 #: gtk/gtksettings.c:469
4545 msgid "Start timeout"
4548 #: gtk/gtksettings.c:470
4549 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4552 #: gtk/gtksettings.c:479
4553 msgid "Repeat timeout"
4556 #: gtk/gtksettings.c:480
4557 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4560 #: gtk/gtksettings.c:489
4562 msgid "Expand timeout"
4563 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
4565 #: gtk/gtksettings.c:490
4566 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4569 #: gtk/gtksettings.c:525
4571 msgid "Color scheme"
4572 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
4574 #: gtk/gtksettings.c:526
4576 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4577 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
4579 #: gtk/gtksettings.c:535
4581 msgid "Enable Animations"
4582 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
4584 #: gtk/gtksettings.c:536
4585 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4588 #: gtk/gtksettings.c:554
4589 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4592 #: gtk/gtksettings.c:555
4593 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4596 #: gtk/gtksettings.c:572
4598 msgid "Tooltip timeout"
4601 #: gtk/gtksettings.c:573
4602 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4605 #: gtk/gtksettings.c:598
4606 msgid "Tooltip browse timeout"
4609 #: gtk/gtksettings.c:599
4610 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4613 #: gtk/gtksettings.c:620
4614 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4617 #: gtk/gtksettings.c:621
4619 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4620 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
4622 #: gtk/gtksettings.c:640
4623 msgid "Keynav Cursor Only"
4626 #: gtk/gtksettings.c:641
4627 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4630 #: gtk/gtksettings.c:658
4631 msgid "Keynav Wrap Around"
4634 #: gtk/gtksettings.c:659
4636 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4637 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
4639 #: gtk/gtksettings.c:679
4643 #: gtk/gtksettings.c:680
4644 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4647 #: gtk/gtksettings.c:697
4650 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
4652 #: gtk/gtksettings.c:698
4653 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4656 #: gtk/gtksettings.c:706
4657 msgid "Default file chooser backend"
4658 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
4660 #: gtk/gtksettings.c:707
4661 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4662 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
4664 #: gtk/gtksettings.c:724
4666 msgid "Default print backend"
4667 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
4669 #: gtk/gtksettings.c:725
4671 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4672 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
4674 #: gtk/gtksettings.c:748
4675 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4678 #: gtk/gtksettings.c:749
4679 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4682 #: gtk/gtksettings.c:765
4684 msgid "Enable Mnemonics"
4685 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
4687 #: gtk/gtksettings.c:766
4689 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4690 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
4692 #: gtk/gtksettings.c:782
4694 msgid "Enable Accelerators"
4695 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
4697 #: gtk/gtksettings.c:783
4699 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4700 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4702 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4706 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4708 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4710 msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा "
4712 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4713 msgid "Ignore hidden"
4716 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4718 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4721 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4722 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4723 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
4725 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4729 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4730 msgid "Snap to Ticks"
4731 msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
4733 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4735 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4736 "nearest step increment"
4737 msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
4739 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4743 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4744 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4745 msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
4747 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4751 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4752 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4753 msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
4755 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4756 msgid "Update Policy"
4759 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4761 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4762 msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
4764 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4765 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4766 msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
4768 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4769 msgid "Style of bevel around the spin button"
4770 msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
4772 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4773 msgid "Has Resize Grip"
4774 msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
4776 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4777 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4778 msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
4780 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4781 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4782 msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
4784 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4786 msgid "The size of the icon"
4787 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
4789 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4791 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4792 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
4794 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4798 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4800 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4801 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4803 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4805 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4806 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4808 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4810 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4811 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4813 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4815 msgid "The orientation of the tray"
4816 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4818 #: gtk/gtktable.c:129
4822 #: gtk/gtktable.c:130
4823 msgid "The number of rows in the table"
4824 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4826 #: gtk/gtktable.c:138
4830 #: gtk/gtktable.c:139
4831 msgid "The number of columns in the table"
4832 msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
4834 #: gtk/gtktable.c:147
4836 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
4838 #: gtk/gtktable.c:148
4839 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4840 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
4842 #: gtk/gtktable.c:156
4843 msgid "Column spacing"
4844 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
4846 #: gtk/gtktable.c:157
4847 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4848 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
4850 #: gtk/gtktable.c:166
4852 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4853 msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
4855 #: gtk/gtktable.c:173
4856 msgid "Left attachment"
4857 msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
4859 #: gtk/gtktable.c:180
4860 msgid "Right attachment"
4861 msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
4863 #: gtk/gtktable.c:181
4864 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4865 msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
4867 #: gtk/gtktable.c:187
4868 msgid "Top attachment"
4869 msgstr "माथिल्लो संलग्न"
4871 #: gtk/gtktable.c:188
4872 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4873 msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
4875 #: gtk/gtktable.c:194
4876 msgid "Bottom attachment"
4877 msgstr "तल्लो संलग्नता"
4879 #: gtk/gtktable.c:201
4880 msgid "Horizontal options"
4881 msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
4883 #: gtk/gtktable.c:202
4884 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4885 msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
4887 #: gtk/gtktable.c:208
4888 msgid "Vertical options"
4889 msgstr "उर्ध्व विकल्प"
4891 #: gtk/gtktable.c:209
4892 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4893 msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
4895 #: gtk/gtktable.c:215
4896 msgid "Horizontal padding"
4897 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
4899 #: gtk/gtktable.c:216
4901 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4903 msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
4905 #: gtk/gtktable.c:222
4906 msgid "Vertical padding"
4907 msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
4909 #: gtk/gtktable.c:223
4911 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4913 msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
4915 #: gtk/gtktext.c:542
4916 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4917 msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
4919 #: gtk/gtktext.c:550
4920 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4921 msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
4923 #: gtk/gtktext.c:557
4927 #: gtk/gtktext.c:558
4928 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4929 msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
4931 #: gtk/gtktext.c:565
4935 #: gtk/gtktext.c:566
4936 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4937 msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
4939 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4943 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4944 msgid "Text Tag Table"
4945 msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
4947 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4948 msgid "Current text of the buffer"
4949 msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
4951 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4953 msgid "Has selection"
4956 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4958 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4959 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
4961 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4963 msgid "Cursor position"
4964 msgstr "करसरको अवस्था"
4966 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4968 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4971 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4973 msgid "Copy target list"
4974 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
4976 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4978 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4981 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4982 msgid "Paste target list"
4985 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4987 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4991 #: gtk/gtktextmark.c:90
4994 msgstr "ट्यागको नाम"
4996 #: gtk/gtktextmark.c:97
4998 msgid "Left gravity"
5001 #: gtk/gtktextmark.c:98
5003 msgid "Whether the mark has left gravity"
5004 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
5006 #: gtk/gtktexttag.c:173
5008 msgstr "ट्यागको नाम"
5010 #: gtk/gtktexttag.c:174
5011 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5012 msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
5014 #: gtk/gtktexttag.c:192
5015 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5016 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
5018 #: gtk/gtktexttag.c:199
5019 msgid "Background full height"
5020 msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
5022 #: gtk/gtktexttag.c:200
5024 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5025 "of the tagged characters"
5026 msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
5028 #: gtk/gtktexttag.c:208
5029 msgid "Background stipple mask"
5030 msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
5032 #: gtk/gtktexttag.c:209
5033 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5034 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
5036 #: gtk/gtktexttag.c:226
5037 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5038 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
5040 #: gtk/gtktexttag.c:234
5041 msgid "Foreground stipple mask"
5042 msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
5044 #: gtk/gtktexttag.c:235
5045 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5046 msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
5048 #: gtk/gtktexttag.c:242
5049 msgid "Text direction"
5050 msgstr "पाठ निर्देशन"
5052 #: gtk/gtktexttag.c:243
5053 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5054 msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
5056 #: gtk/gtktexttag.c:292
5057 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5058 msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:301
5061 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5062 msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:310
5066 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5067 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5069 "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व "
5072 #: gtk/gtktexttag.c:321
5073 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5074 msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
5076 #: gtk/gtktexttag.c:330
5077 msgid "Font size in Pango units"
5078 msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
5080 #: gtk/gtktexttag.c:340
5082 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5083 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5084 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5086 "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती "
5087 "वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई "
5088 "प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
5090 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5091 msgid "Left, right, or center justification"
5092 msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
5094 #: gtk/gtktexttag.c:379
5096 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5097 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5099 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
5100 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित "
5103 #: gtk/gtktexttag.c:386
5105 msgstr "देब्रे किनार"
5107 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5108 msgid "Width of the left margin in pixels"
5109 msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
5111 #: gtk/gtktexttag.c:396
5112 msgid "Right margin"
5113 msgstr "दाहिने किनार"
5115 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5116 msgid "Width of the right margin in pixels"
5117 msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
5119 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5121 msgstr "हरफ मिलाउनु"
5123 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5124 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5125 msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
5127 #: gtk/gtktexttag.c:419
5130 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5132 msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:428
5135 msgid "Pixels above lines"
5136 msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
5138 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5139 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5140 msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
5142 #: gtk/gtktexttag.c:438
5143 msgid "Pixels below lines"
5144 msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
5146 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5147 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5148 msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
5150 #: gtk/gtktexttag.c:448
5151 msgid "Pixels inside wrap"
5152 msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
5154 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5155 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5156 msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
5158 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5160 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5161 msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
5163 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5167 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5168 msgid "Custom tabs for this text"
5169 msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
5171 #: gtk/gtktexttag.c:504
5175 #: gtk/gtktexttag.c:505
5177 msgid "Whether this text is hidden."
5178 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
5180 #: gtk/gtktexttag.c:519
5182 msgid "Paragraph background color name"
5183 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
5185 #: gtk/gtktexttag.c:520
5187 msgid "Paragraph background color as a string"
5188 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
5190 #: gtk/gtktexttag.c:535
5192 msgid "Paragraph background color"
5193 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
5195 #: gtk/gtktexttag.c:536
5197 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5198 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
5200 #: gtk/gtktexttag.c:554
5201 msgid "Margin Accumulates"
5204 #: gtk/gtktexttag.c:555
5205 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5208 #: gtk/gtktexttag.c:568
5209 msgid "Background full height set"
5210 msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
5212 #: gtk/gtktexttag.c:569
5213 msgid "Whether this tag affects background height"
5214 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
5216 #: gtk/gtktexttag.c:572
5217 msgid "Background stipple set"
5218 msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
5220 #: gtk/gtktexttag.c:573
5221 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5222 msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
5224 #: gtk/gtktexttag.c:580
5225 msgid "Foreground stipple set"
5226 msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
5228 #: gtk/gtktexttag.c:581
5229 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5230 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
5232 #: gtk/gtktexttag.c:616
5233 msgid "Justification set"
5234 msgstr "समर्थन समूह"
5236 #: gtk/gtktexttag.c:617
5237 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5238 msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
5240 #: gtk/gtktexttag.c:624
5241 msgid "Left margin set"
5242 msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
5244 #: gtk/gtktexttag.c:625
5245 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5246 msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:628
5252 #: gtk/gtktexttag.c:629
5253 msgid "Whether this tag affects indentation"
5254 msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
5256 #: gtk/gtktexttag.c:636
5257 msgid "Pixels above lines set"
5258 msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5261 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5262 msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
5264 #: gtk/gtktexttag.c:640
5265 msgid "Pixels below lines set"
5266 msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:644
5269 msgid "Pixels inside wrap set"
5270 msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:645
5273 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5274 msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
5276 #: gtk/gtktexttag.c:652
5277 msgid "Right margin set"
5278 msgstr "दाहिने किनार मिलान"
5280 #: gtk/gtktexttag.c:653
5281 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5282 msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारलाइ असर गर्छ"
5284 #: gtk/gtktexttag.c:660
5285 msgid "Wrap mode set"
5286 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:661
5289 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5290 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:664
5294 msgstr "ट्याबहरु मिलान"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:665
5297 msgid "Whether this tag affects tabs"
5298 msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
5300 #: gtk/gtktexttag.c:668
5301 msgid "Invisible set"
5302 msgstr "अदृश्य समूह"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:669
5305 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5306 msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
5308 #: gtk/gtktexttag.c:672
5310 msgid "Paragraph background set"
5311 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
5313 #: gtk/gtktexttag.c:673
5315 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5316 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
5318 #: gtk/gtktextview.c:540
5319 msgid "Pixels Above Lines"
5320 msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
5322 #: gtk/gtktextview.c:550
5323 msgid "Pixels Below Lines"
5324 msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
5326 #: gtk/gtktextview.c:560
5327 msgid "Pixels Inside Wrap"
5328 msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
5330 #: gtk/gtktextview.c:578
5332 msgstr "लपेट्ने मोड"
5334 #: gtk/gtktextview.c:596
5336 msgstr "बायाँ किनारा"
5338 #: gtk/gtktextview.c:606
5339 msgid "Right Margin"
5340 msgstr "दायाँ किनारा"
5342 #: gtk/gtktextview.c:634
5343 msgid "Cursor Visible"
5344 msgstr "कर्सर देखिने"
5346 #: gtk/gtktextview.c:635
5347 msgid "If the insertion cursor is shown"
5348 msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
5350 #: gtk/gtktextview.c:642
5352 msgstr "अस्थायी स्मृति"
5354 #: gtk/gtktextview.c:643
5355 msgid "The buffer which is displayed"
5356 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
5358 #: gtk/gtktextview.c:650
5359 msgid "Overwrite mode"
5360 msgstr "अधिलेखित मोड"
5362 #: gtk/gtktextview.c:651
5363 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5364 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
5366 #: gtk/gtktextview.c:658
5368 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
5370 #: gtk/gtktextview.c:659
5371 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5372 msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
5374 #: gtk/gtktextview.c:668
5375 msgid "Error underline color"
5376 msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
5378 #: gtk/gtktextview.c:669
5379 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5380 msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
5382 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5383 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5384 msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
5386 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5387 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5388 msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
5390 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5392 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5393 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
5395 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5396 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5397 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
5399 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5400 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5401 msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
5403 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5404 msgid "Draw Indicator"
5405 msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
5407 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5408 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5409 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
5411 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5412 msgid "The orientation of the toolbar"
5413 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
5415 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5416 msgid "Toolbar Style"
5417 msgstr "औजारबार पद्धति"
5419 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5420 msgid "How to draw the toolbar"
5421 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
5423 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5425 msgstr "तीर देखाउनुस्"
5427 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5428 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5429 msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
5431 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5435 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5436 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5437 msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो"
5439 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5441 msgid "Size of icons in this toolbar"
5442 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
5444 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5446 msgid "Icon size set"
5447 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
5449 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5451 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5452 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
5454 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5455 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5456 msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
5458 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5459 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5460 msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
5462 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5464 msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
5466 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5467 msgid "Size of spacers"
5468 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
5470 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5471 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5472 msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
5474 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5476 msgid "Maximum child expand"
5477 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
5479 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5480 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5483 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5485 msgstr "खालीस्थानको शैली"
5487 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5488 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5489 msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
5491 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5492 msgid "Button relief"
5493 msgstr " बटन सहयोगी"
5495 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5496 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5497 msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
5499 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5500 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5501 msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
5503 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5504 msgid "Toolbar style"
5505 msgstr "औजारबार शैली"
5507 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5509 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5510 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने "
5512 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5513 msgid "Toolbar icon size"
5514 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
5516 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5517 msgid "Size of icons in default toolbars"
5518 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
5520 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5521 msgid "Text to show in the item."
5522 msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
5524 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5526 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5527 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5529 "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको "
5530 "स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
5532 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5533 msgid "Widget to use as the item label"
5534 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
5536 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5538 msgstr "संग्रहित आईडी"
5540 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5541 msgid "The stock icon displayed on the item"
5542 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
5544 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5547 msgstr "प्रतिमाको नाम"
5549 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5551 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5552 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
5554 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5556 msgstr "चिन्हरुपि औजार"
5558 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5559 msgid "Icon widget to display in the item"
5560 msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
5562 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5564 msgid "Icon spacing"
5565 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
5567 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5569 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5570 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
5572 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5574 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5575 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5577 "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा "
5580 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5581 msgid "TreeModelSort Model"
5582 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
5584 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5585 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5586 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
5588 #: gtk/gtktreeview.c:554
5589 msgid "TreeView Model"
5590 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
5592 #: gtk/gtktreeview.c:555
5593 msgid "The model for the tree view"
5594 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
5596 #: gtk/gtktreeview.c:563
5597 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5598 msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
5600 #: gtk/gtktreeview.c:571
5601 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5602 msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
5604 #: gtk/gtktreeview.c:578
5605 msgid "Headers Visible"
5606 msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू"
5608 #: gtk/gtktreeview.c:579
5609 msgid "Show the column header buttons"
5610 msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
5612 #: gtk/gtktreeview.c:586
5613 msgid "Headers Clickable"
5614 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
5616 #: gtk/gtktreeview.c:587
5617 msgid "Column headers respond to click events"
5618 msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
5620 #: gtk/gtktreeview.c:594
5621 msgid "Expander Column"
5622 msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
5624 #: gtk/gtktreeview.c:595
5625 msgid "Set the column for the expander column"
5626 msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
5628 #: gtk/gtktreeview.c:610
5630 msgstr "नियमका लागि इसारा"
5632 #: gtk/gtktreeview.c:611
5633 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5634 msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
5636 #: gtk/gtktreeview.c:618
5637 msgid "Enable Search"
5638 msgstr "खोज सक्रिय पार"
5640 #: gtk/gtktreeview.c:619
5641 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5642 msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
5644 #: gtk/gtktreeview.c:626
5645 msgid "Search Column"
5648 #: gtk/gtktreeview.c:627
5649 msgid "Model column to search through when searching through code"
5650 msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
5652 #: gtk/gtktreeview.c:647
5653 msgid "Fixed Height Mode"
5654 msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
5656 #: gtk/gtktreeview.c:648
5657 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5658 msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
5660 #: gtk/gtktreeview.c:668
5661 msgid "Hover Selection"
5664 #: gtk/gtktreeview.c:669
5665 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5666 msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
5668 #: gtk/gtktreeview.c:688
5669 msgid "Hover Expand"
5670 msgstr "होवर ठूलो बनाउने"
5672 #: gtk/gtktreeview.c:689
5674 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5675 msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ"
5677 #: gtk/gtktreeview.c:696
5679 msgid "Show Expanders"
5680 msgstr "वृद्धि कारक छ"
5682 #: gtk/gtktreeview.c:697
5684 msgid "View has expanders"
5685 msgstr "वृद्धि कारक छ"
5687 #: gtk/gtktreeview.c:704
5688 msgid "Level Indentation"
5691 #: gtk/gtktreeview.c:705
5692 msgid "Extra indentation for each level"
5695 #: gtk/gtktreeview.c:714
5696 msgid "Rubber Banding"
5699 #: gtk/gtktreeview.c:715
5702 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5703 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
5705 #: gtk/gtktreeview.c:722
5707 msgid "Enable Grid Lines"
5708 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
5710 #: gtk/gtktreeview.c:723
5712 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5713 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
5715 #: gtk/gtktreeview.c:731
5717 msgid "Enable Tree Lines"
5718 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
5720 #: gtk/gtktreeview.c:732
5722 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5723 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
5725 #: gtk/gtktreeview.c:752
5726 msgid "Vertical Separator Width"
5727 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
5729 #: gtk/gtktreeview.c:753
5730 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5731 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
5733 #: gtk/gtktreeview.c:761
5734 msgid "Horizontal Separator Width"
5735 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
5737 #: gtk/gtktreeview.c:762
5738 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5739 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
5741 #: gtk/gtktreeview.c:770
5743 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
5745 #: gtk/gtktreeview.c:771
5746 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5747 msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
5749 #: gtk/gtktreeview.c:777
5750 msgid "Indent Expanders"
5751 msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
5753 #: gtk/gtktreeview.c:778
5754 msgid "Make the expanders indented"
5755 msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ"
5757 #: gtk/gtktreeview.c:784
5758 msgid "Even Row Color"
5759 msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
5761 #: gtk/gtktreeview.c:785
5762 msgid "Color to use for even rows"
5763 msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
5765 #: gtk/gtktreeview.c:791
5766 msgid "Odd Row Color"
5767 msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"
5769 #: gtk/gtktreeview.c:792
5770 msgid "Color to use for odd rows"
5771 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
5773 #: gtk/gtktreeview.c:798
5774 msgid "Row Ending details"
5777 #: gtk/gtktreeview.c:799
5778 msgid "Enable extended row background theming"
5781 #: gtk/gtktreeview.c:805
5783 msgid "Grid line width"
5784 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
5786 #: gtk/gtktreeview.c:806
5788 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5789 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
5791 #: gtk/gtktreeview.c:812
5793 msgid "Tree line width"
5794 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
5796 #: gtk/gtktreeview.c:813
5798 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5799 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
5801 #: gtk/gtktreeview.c:819
5803 msgid "Grid line pattern"
5804 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
5806 #: gtk/gtktreeview.c:820
5808 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5809 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
5811 #: gtk/gtktreeview.c:826
5813 msgid "Tree line pattern"
5814 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
5816 #: gtk/gtktreeview.c:827
5818 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5819 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
5821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5822 msgid "Whether to display the column"
5823 msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
5825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5830 msgid "Column is user-resizable"
5831 msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
5833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5834 msgid "Current width of the column"
5835 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
5837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5838 msgid "Space which is inserted between cells"
5839 msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
5841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5846 msgid "Resize mode of the column"
5847 msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
5849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5851 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
5853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5854 msgid "Current fixed width of the column"
5855 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
5857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5858 msgid "Minimum Width"
5859 msgstr "न्यूनतम चौडाई"
5861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5862 msgid "Minimum allowed width of the column"
5863 msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
5865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5866 msgid "Maximum Width"
5867 msgstr "अधिकतम चौडाई"
5869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5870 msgid "Maximum allowed width of the column"
5871 msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
5873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5874 msgid "Title to appear in column header"
5875 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
5877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5878 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5879 msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
5881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5883 msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
5885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5886 msgid "Whether the header can be clicked"
5887 msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
5889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5894 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5895 msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सटटा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
5897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5898 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5899 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
5901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5902 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5903 msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5906 msgid "Sort indicator"
5907 msgstr "क्रम संकेतक"
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5910 msgid "Whether to show a sort indicator"
5911 msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
5913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5915 msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
5917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5918 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5919 msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
5921 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5922 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5923 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
5925 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5926 msgid "Merged UI definition"
5927 msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
5929 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5930 msgid "An XML string describing the merged UI"
5931 msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
5933 #: gtk/gtkviewport.c:107
5935 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5937 msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
5939 #: gtk/gtkviewport.c:115
5941 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5943 msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
5945 #: gtk/gtkviewport.c:123
5946 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5947 msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
5949 #: gtk/gtkwidget.c:443
5953 #: gtk/gtkwidget.c:444
5954 msgid "The name of the widget"
5957 #: gtk/gtkwidget.c:450
5958 msgid "Parent widget"
5961 #: gtk/gtkwidget.c:451
5962 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5963 msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
5965 #: gtk/gtkwidget.c:458
5966 msgid "Width request"
5967 msgstr "चौडाइ अनुरोध"
5969 #: gtk/gtkwidget.c:459
5971 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5974 "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -"
5977 #: gtk/gtkwidget.c:467
5978 msgid "Height request"
5979 msgstr "उचाइ अनुरोध"
5981 #: gtk/gtkwidget.c:468
5983 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5985 msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ"
5987 #: gtk/gtkwidget.c:477
5988 msgid "Whether the widget is visible"
5989 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
5991 #: gtk/gtkwidget.c:484
5992 msgid "Whether the widget responds to input"
5993 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
5995 #: gtk/gtkwidget.c:490
5996 msgid "Application paintable"
5997 msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
5999 #: gtk/gtkwidget.c:491
6000 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6001 msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
6003 #: gtk/gtkwidget.c:497
6005 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
6007 #: gtk/gtkwidget.c:498
6008 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6009 msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
6011 #: gtk/gtkwidget.c:504
6013 msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
6015 #: gtk/gtkwidget.c:505
6016 msgid "Whether the widget has the input focus"
6017 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
6019 #: gtk/gtkwidget.c:511
6021 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
6023 #: gtk/gtkwidget.c:512
6024 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6025 msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
6027 #: gtk/gtkwidget.c:518
6029 msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
6031 #: gtk/gtkwidget.c:519
6032 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6033 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
6035 #: gtk/gtkwidget.c:525
6037 msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
6039 #: gtk/gtkwidget.c:526
6040 msgid "Whether the widget is the default widget"
6041 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
6043 #: gtk/gtkwidget.c:532
6044 msgid "Receives default"
6045 msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
6047 #: gtk/gtkwidget.c:533
6048 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6049 msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
6051 #: gtk/gtkwidget.c:539
6052 msgid "Composite child"
6053 msgstr "संमिश्रित शाखा"
6055 #: gtk/gtkwidget.c:540
6056 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6057 msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
6059 #: gtk/gtkwidget.c:546
6063 #: gtk/gtkwidget.c:547
6065 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6067 msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
6069 #: gtk/gtkwidget.c:553
6073 #: gtk/gtkwidget.c:554
6074 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6076 "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
6079 #: gtk/gtkwidget.c:561
6080 msgid "Extension events"
6081 msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
6083 #: gtk/gtkwidget.c:562
6084 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6086 " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
6089 #: gtk/gtkwidget.c:569
6093 #: gtk/gtkwidget.c:570
6094 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6095 msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
6097 #: gtk/gtkwidget.c:587
6102 #: gtk/gtkwidget.c:588
6104 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6105 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
6107 #: gtk/gtkwidget.c:609
6109 msgid "Tooltip markup"
6112 #: gtk/gtkwidget.c:610
6114 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6115 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
6117 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6118 msgid "Interior Focus"
6119 msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
6121 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6122 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6123 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
6125 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6126 msgid "Focus linewidth"
6127 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
6129 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6130 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6131 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6133 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6134 msgid "Focus line dash pattern"
6135 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6137 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6138 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6139 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6141 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6142 msgid "Focus padding"
6143 msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"
6145 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6146 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6147 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
6149 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6150 msgid "Cursor color"
6153 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6154 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6155 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
6157 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6158 msgid "Secondary cursor color"
6159 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
6161 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6163 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6164 "right-to-left and left-to-right text"
6166 "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
6168 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6169 msgid "Cursor line aspect ratio"
6170 msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
6172 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6173 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6174 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
6176 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6179 msgstr "ट्याब सीमाना"
6181 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6182 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6187 msgid "Unvisited Link Color"
6190 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6192 msgid "Color of unvisited links"
6193 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
6195 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6197 msgid "Visited Link Color"
6200 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6202 msgid "Color of visited links"
6203 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
6205 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6207 msgid "Wide Separators"
6208 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
6210 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6212 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6216 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6218 msgid "Separator Width"
6219 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
6221 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6222 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6225 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6227 msgid "Separator Height"
6228 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
6230 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6231 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6234 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6236 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6237 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
6239 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6241 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6242 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
6244 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6246 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6247 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
6249 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6251 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6252 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
6254 #: gtk/gtkwindow.c:449
6256 msgstr "विण्डो प्रकार"
6258 #: gtk/gtkwindow.c:450
6259 msgid "The type of the window"
6260 msgstr "विण्डोको प्रकार"
6262 #: gtk/gtkwindow.c:458
6263 msgid "Window Title"
6264 msgstr "विण्डो शीर्षक"
6266 #: gtk/gtkwindow.c:459
6267 msgid "The title of the window"
6268 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
6270 #: gtk/gtkwindow.c:466
6272 msgstr "विण्डोको भूमिका"
6274 #: gtk/gtkwindow.c:467
6275 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6276 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
6278 #: gtk/gtkwindow.c:483
6283 #: gtk/gtkwindow.c:484
6285 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6286 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
6288 #: gtk/gtkwindow.c:491
6289 msgid "Allow Shrink"
6290 msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
6292 #: gtk/gtkwindow.c:493
6295 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6297 msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार"
6299 #: gtk/gtkwindow.c:500
6301 msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
6303 #: gtk/gtkwindow.c:501
6304 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6305 msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
6307 #: gtk/gtkwindow.c:509
6308 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6309 msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
6311 #: gtk/gtkwindow.c:516
6315 #: gtk/gtkwindow.c:517
6317 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6319 msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
6321 #: gtk/gtkwindow.c:524
6322 msgid "Window Position"
6323 msgstr "विण्डोको स्थिति"
6325 #: gtk/gtkwindow.c:525
6326 msgid "The initial position of the window"
6327 msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
6329 #: gtk/gtkwindow.c:533
6330 msgid "Default Width"
6331 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
6333 #: gtk/gtkwindow.c:534
6334 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6335 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
6337 #: gtk/gtkwindow.c:543
6338 msgid "Default Height"
6339 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
6341 #: gtk/gtkwindow.c:544
6343 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6344 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
6346 #: gtk/gtkwindow.c:553
6347 msgid "Destroy with Parent"
6348 msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
6350 #: gtk/gtkwindow.c:554
6351 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6352 msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
6354 #: gtk/gtkwindow.c:561
6358 #: gtk/gtkwindow.c:562
6359 msgid "Icon for this window"
6360 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
6362 #: gtk/gtkwindow.c:578
6363 msgid "Name of the themed icon for this window"
6364 msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम"
6366 #: gtk/gtkwindow.c:593
6370 #: gtk/gtkwindow.c:594
6371 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6372 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
6374 #: gtk/gtkwindow.c:601
6375 msgid "Focus in Toplevel"
6376 msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
6378 #: gtk/gtkwindow.c:602
6379 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6380 msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
6382 #: gtk/gtkwindow.c:609
6384 msgstr "इसाराको प्रकार"
6386 #: gtk/gtkwindow.c:610
6388 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6389 "and how to treat it."
6391 "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका "
6394 #: gtk/gtkwindow.c:618
6395 msgid "Skip taskbar"
6396 msgstr "टास्कबार छाड्नु"
6398 #: gtk/gtkwindow.c:619
6399 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6400 msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
6402 #: gtk/gtkwindow.c:626
6404 msgstr "पेजर छाड्नु"
6406 #: gtk/gtkwindow.c:627
6407 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6408 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
6410 #: gtk/gtkwindow.c:634
6414 #: gtk/gtkwindow.c:635
6416 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6417 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
6419 #: gtk/gtkwindow.c:649
6420 msgid "Accept focus"
6421 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
6423 #: gtk/gtkwindow.c:650
6424 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6425 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
6427 #: gtk/gtkwindow.c:664
6428 msgid "Focus on map"
6429 msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर"
6431 #: gtk/gtkwindow.c:665
6432 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6433 msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने"
6435 #: gtk/gtkwindow.c:679
6439 #: gtk/gtkwindow.c:680
6440 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6441 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
6443 #: gtk/gtkwindow.c:694
6448 #: gtk/gtkwindow.c:695
6450 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6451 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
6453 #: gtk/gtkwindow.c:711
6457 #: gtk/gtkwindow.c:712
6458 msgid "The window gravity of the window"
6459 msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
6461 #: gtk/gtkwindow.c:729
6462 msgid "Transient for Window"
6465 #: gtk/gtkwindow.c:730
6467 msgid "The transient parent of the dialog"
6468 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
6470 #: gtk/gtkwindow.c:744
6471 msgid "Opacity for Window"
6474 #: gtk/gtkwindow.c:745
6476 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6477 msgstr "विण्डोको प्रकार"
6479 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6480 msgid "IM Preedit style"
6481 msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
6483 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6484 msgid "How to draw the input method preedit string"
6485 msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
6487 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6488 msgid "IM Status style"
6489 msgstr "आइएम तह शैली"
6491 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6492 msgid "How to draw the input method statusbar"
6493 msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
6496 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6497 #~ "text in the progress widget"
6499 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
6502 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6503 #~ "text in the progress widget"
6505 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
6508 #~ msgid "The current page in the document."
6509 #~ msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
6511 #~ msgid "Homogenous"
6512 #~ msgstr "होमोजेनियस"
6515 #~ msgid "Show Preview"
6516 #~ msgstr "पाठ देखाऊ"
6518 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6519 #~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"