1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
2 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
5 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:47+0545\n"
9 "Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
23 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
24 msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या "
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
99 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
104 #: gdk/gdkpango.c:539
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
113 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
128 #: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
135 msgstr "कार्यक्रमको नाम"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
142 "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
145 msgid "Program version"
146 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
170 msgstr "वेबसाइट युआरएल"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
177 msgid "Website label"
178 msgstr "वेबसाइट लेबल"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
182 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
183 "defaults to the URL"
184 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228 "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो "
229 "gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
232 msgid "Logo Icon Name"
233 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
236 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
237 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
242 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
265 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
266 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 #: gtk/gtkaction.c:182
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
274 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:501 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
280 #: gtk/gtkaction.c:201
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
284 #: gtk/gtkaction.c:217
288 #: gtk/gtkaction.c:218
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
292 #: gtk/gtkaction.c:226
296 #: gtk/gtkaction.c:227
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
300 #: gtk/gtkaction.c:242
302 msgstr "छविचित्र संग्रह"
304 #: gtk/gtkaction.c:243
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
308 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
313 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
319 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
320 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
322 msgstr "प्रतिमाको नाम"
324 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
329 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
333 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
339 #: gtk/gtkaction.c:308
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "
343 #: gtk/gtkaction.c:309
345 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
347 msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
349 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
350 msgid "Visible when vertical"
351 msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
353 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
355 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
359 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
361 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
363 #: gtk/gtkaction.c:325
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका "
369 "लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
371 #: gtk/gtkaction.c:333
372 msgid "Hide if empty"
373 msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
375 #: gtk/gtkaction.c:334
376 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
377 msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
379 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
380 #: gtk/gtkwidget.c:593
384 #: gtk/gtkaction.c:341
385 msgid "Whether the action is enabled."
386 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
388 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
393 #: gtk/gtkaction.c:348
394 msgid "Whether the action is visible."
395 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
397 #: gtk/gtkaction.c:354
401 #: gtk/gtkaction.c:355
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
406 "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
408 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
409 msgid "Always show image"
412 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
414 msgid "Whether the image will always be shown"
415 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
418 msgid "A name for the action group."
419 msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
422 msgid "Whether the action group is enabled."
423 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
426 msgid "Whether the action group is visible."
427 msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
429 #: gtk/gtkactivatable.c:308
431 msgid "Related Action"
434 #: gtk/gtkactivatable.c:309
435 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
438 #: gtk/gtkactivatable.c:331
439 msgid "Use Action Appearance"
442 #: gtk/gtkactivatable.c:332
444 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
445 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
448 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
452 #: gtk/gtkadjustment.c:94
453 msgid "The value of the adjustment"
454 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:110
457 msgid "Minimum Value"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:111
461 msgid "The minimum value of the adjustment"
462 msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:130
465 msgid "Maximum Value"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:131
469 msgid "The maximum value of the adjustment"
470 msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:147
473 msgid "Step Increment"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:148
477 msgid "The step increment of the adjustment"
478 msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:164
481 msgid "Page Increment"
482 msgstr "पन्ना वृद्धि"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:165
485 msgid "The page increment of the adjustment"
486 msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:184
490 msgstr "पन्नाको आकार"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:185
493 msgid "The page size of the adjustment"
494 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
496 #: gtk/gtkalignment.c:90
497 msgid "Horizontal alignment"
498 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
500 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
502 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
505 "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत "
508 #: gtk/gtkalignment.c:100
509 msgid "Vertical alignment"
510 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
512 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
514 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
517 "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो "
520 #: gtk/gtkalignment.c:109
521 msgid "Horizontal scale"
522 msgstr "क्षितिजीय नाप"
524 #: gtk/gtkalignment.c:110
526 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
527 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
529 " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको "
530 "कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "
532 #: gtk/gtkalignment.c:118
533 msgid "Vertical scale"
536 #: gtk/gtkalignment.c:119
538 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
539 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
541 " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति "
542 "प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
544 #: gtk/gtkalignment.c:136
548 #: gtk/gtkalignment.c:137
549 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
550 msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "
552 #: gtk/gtkalignment.c:153
553 msgid "Bottom Padding"
556 #: gtk/gtkalignment.c:154
557 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
558 msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
560 #: gtk/gtkalignment.c:170
564 #: gtk/gtkalignment.c:171
565 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
566 msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
568 #: gtk/gtkalignment.c:187
569 msgid "Right Padding"
572 #: gtk/gtkalignment.c:188
573 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
574 msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
577 msgid "Arrow direction"
578 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
581 msgid "The direction the arrow should point"
582 msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
586 msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
589 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
590 msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
592 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
594 msgid "Arrow Scaling"
595 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
598 msgid "Amount of space used up by arrow"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
602 msgid "Horizontal Alignment"
603 msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
606 msgid "X alignment of the child"
607 msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
610 msgid "Vertical Alignment"
611 msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
614 msgid "Y alignment of the child"
615 msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
622 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
623 msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
627 msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
630 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
631 msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
633 #: gtk/gtkassistant.c:284
635 msgid "Header Padding"
638 #: gtk/gtkassistant.c:285
640 msgid "Number of pixels around the header."
641 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
643 #: gtk/gtkassistant.c:292
645 msgid "Content Padding"
648 #: gtk/gtkassistant.c:293
650 msgid "Number of pixels around the content pages."
651 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
653 #: gtk/gtkassistant.c:309
656 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
658 #: gtk/gtkassistant.c:310
660 msgid "The type of the assistant page"
661 msgstr "खबरको प्रकार"
663 #: gtk/gtkassistant.c:327
666 msgstr "पन्नाको आकार"
668 #: gtk/gtkassistant.c:328
670 msgid "The title of the assistant page"
671 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
673 #: gtk/gtkassistant.c:344
676 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
678 #: gtk/gtkassistant.c:345
679 msgid "Header image for the assistant page"
682 #: gtk/gtkassistant.c:361
684 msgid "Sidebar image"
687 #: gtk/gtkassistant.c:362
688 msgid "Sidebar image for the assistant page"
691 #: gtk/gtkassistant.c:377
693 msgid "Page complete"
694 msgstr "पन्ना वृद्धि"
696 #: gtk/gtkassistant.c:378
697 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
701 msgid "Minimum child width"
702 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
705 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
706 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
709 msgid "Minimum child height"
710 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
713 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
714 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
717 msgid "Child internal width padding"
718 msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
721 msgid "Amount to increase child's size on either side"
722 msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
725 msgid "Child internal height padding"
726 msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
729 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
730 msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
734 msgstr "रुपरेखाको शैली"
738 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
739 "edge, start and end"
741 "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू "
750 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
752 msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573
766 msgstr "उस्तै प्रकारको"
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
779 msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
787 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
789 msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
796 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
797 msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
801 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
803 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
805 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
806 "start or end of the parent"
808 " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा "
811 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
812 #: gtk/gtkruler.c:148
816 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
817 msgid "The index of the child in the parent"
818 msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
820 #: gtk/gtkbuilder.c:96
822 msgid "Translation Domain"
823 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
825 #: gtk/gtkbuilder.c:97
826 msgid "The translation domain used by gettext"
829 #: gtk/gtkbutton.c:220
831 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
833 msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
835 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:522
836 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
837 msgid "Use underline"
838 msgstr "कच प्रयोग गर"
840 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:523
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
843 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
844 "for the mnemonic accelerator key"
846 "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
848 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
850 msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
852 #: gtk/gtkbutton.c:236
854 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
855 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
857 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
858 msgid "Focus on click"
859 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
861 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
862 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
863 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
865 #: gtk/gtkbutton.c:251
866 msgid "Border relief"
869 #: gtk/gtkbutton.c:252
870 msgid "The border relief style"
871 msgstr "सीमानाको राहत शैली"
873 #: gtk/gtkbutton.c:269
874 msgid "Horizontal alignment for child"
875 msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
877 #: gtk/gtkbutton.c:288
878 msgid "Vertical alignment for child"
879 msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
881 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
885 #: gtk/gtkbutton.c:306
886 msgid "Child widget to appear next to the button text"
887 msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"
889 #: gtk/gtkbutton.c:320
891 msgid "Image position"
892 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
894 #: gtk/gtkbutton.c:321
896 msgid "The position of the image relative to the text"
897 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
899 #: gtk/gtkbutton.c:441
900 msgid "Default Spacing"
901 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
903 #: gtk/gtkbutton.c:442
905 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
906 msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
908 #: gtk/gtkbutton.c:456
909 msgid "Default Outside Spacing"
910 msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
912 #: gtk/gtkbutton.c:457
915 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
918 "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित "
921 #: gtk/gtkbutton.c:462
922 msgid "Child X Displacement"
923 msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
925 #: gtk/gtkbutton.c:463
927 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
928 msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
930 #: gtk/gtkbutton.c:470
931 msgid "Child Y Displacement"
932 msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
934 #: gtk/gtkbutton.c:471
936 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
937 msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
939 #: gtk/gtkbutton.c:487
940 msgid "Displace focus"
941 msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"
943 #: gtk/gtkbutton.c:488
945 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
947 msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"
949 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
952 msgstr "ट्याब सीमाना"
954 #: gtk/gtkbutton.c:502
955 msgid "Border between button edges and child."
958 #: gtk/gtkbutton.c:515
960 msgid "Image spacing"
961 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
963 #: gtk/gtkbutton.c:516
965 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
966 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
968 #: gtk/gtkbutton.c:530
969 msgid "Show button images"
970 msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
972 #: gtk/gtkbutton.c:531
974 msgid "Whether images should be shown on buttons"
975 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:440
981 #: gtk/gtkcalendar.c:441
982 msgid "The selected year"
983 msgstr "छानिएको वर्ष"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:454
989 #: gtk/gtkcalendar.c:455
990 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
991 msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:469
997 #: gtk/gtkcalendar.c:470
999 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1000 "currently selected day)"
1002 "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका "
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1006 msgid "Show Heading"
1007 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1010 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1011 msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1014 msgid "Show Day Names"
1015 msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1018 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1019 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1022 msgid "No Month Change"
1023 msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1026 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1027 msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1030 msgid "Show Week Numbers"
1031 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1034 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1035 msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1039 msgid "Details Width"
1040 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1044 msgid "Details width in characters"
1045 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1049 msgid "Details Height"
1050 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1053 msgid "Details height in rows"
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1058 msgid "Show Details"
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1063 msgid "If TRUE, details are shown"
1064 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
1066 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1068 msgid "Editing Canceled"
1071 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1072 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1080 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1081 msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1088 msgid "Display the cell"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1092 msgid "Display the cell sensitive"
1093 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1097 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1101 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1105 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1109 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1132 msgid "The fixed width"
1133 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1140 msgid "The fixed height"
1141 msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1145 msgstr "वृद्धि कारक छ"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1148 msgid "Row has children"
1149 msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1156 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1157 msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1160 msgid "Cell background color name"
1161 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1164 msgid "Cell background color as a string"
1165 msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1168 msgid "Cell background color"
1169 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1172 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1173 msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1182 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1183 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1186 msgid "Cell background set"
1187 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1190 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1191 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1195 msgid "Accelerator key"
1196 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1200 msgid "The keyval of the accelerator"
1201 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1205 msgid "Accelerator modifiers"
1206 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1209 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1214 msgid "Accelerator keycode"
1215 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1217 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1218 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1223 msgid "Accelerator Mode"
1224 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1226 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1228 msgid "The type of accelerators"
1229 msgstr "खबरको प्रकार"
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1236 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1237 msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1244 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1245 msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
1247 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1249 msgstr "प्रबिष्टि भएको"
1251 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1252 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1253 msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1256 msgid "Pixbuf Object"
1257 msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1260 msgid "The pixbuf to render"
1261 msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1264 msgid "Pixbuf Expander Open"
1265 msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1268 msgid "Pixbuf for open expander"
1269 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1272 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1273 msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1276 msgid "Pixbuf for closed expander"
1277 msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1281 msgstr "संग्रहित आइडि"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1284 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1285 msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1288 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1293 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1294 msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1301 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1302 msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1305 msgid "Follow State"
1306 msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्"
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1309 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1310 msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1317 msgid "Value of the progress bar"
1318 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1321 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1322 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1327 msgid "Text on the progress bar"
1328 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1333 msgstr "स्पन्दनको तह"
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1337 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1338 "don't know how much."
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1342 msgid "Text x alignment"
1343 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1348 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1350 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1353 msgid "Text y alignment"
1354 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1358 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1359 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1362 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1363 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1368 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1369 msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1372 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1376 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1378 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1379 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
1381 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1387 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1388 msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर "
1390 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1394 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1395 msgid "The number of decimal places to display"
1396 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1399 msgid "Text to render"
1400 msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1407 msgid "Marked up text to render"
1408 msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:508
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1415 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1416 msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1419 msgid "Single Paragraph Mode"
1420 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1423 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1424 msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1427 msgid "Background color name"
1428 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1431 msgid "Background color as a string"
1432 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1435 msgid "Background color"
1436 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1439 msgid "Background color as a GdkColor"
1440 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1443 msgid "Foreground color name"
1444 msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1447 msgid "Foreground color as a string"
1448 msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1451 msgid "Foreground color"
1452 msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1455 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1456 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1459 #: gtk/gtktextview.c:575
1461 msgstr "संपादनगर्न योग्य"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:576
1464 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1465 msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1468 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1473 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1474 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\""
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1477 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1478 msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1482 msgstr "वर्ण परिवार"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1485 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1486 msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1489 #: gtk/gtktexttag.c:291
1491 msgstr "वर्णको शैली"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1494 #: gtk/gtktexttag.c:300
1495 msgid "Font variant"
1496 msgstr "वर्णको विविधता"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1499 #: gtk/gtktexttag.c:309
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1504 #: gtk/gtktexttag.c:320
1505 msgid "Font stretch"
1506 msgstr "वर्ण तन्काउनु"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1509 #: gtk/gtktexttag.c:329
1511 msgstr "वर्णको आकार"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1515 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1518 msgid "Font size in points"
1519 msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1526 msgid "Font scaling factor"
1527 msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1535 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1536 msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1539 msgid "Strikethrough"
1540 msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1543 msgid "Whether to strike through the text"
1544 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1551 msgid "Style of underline for this text"
1552 msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1560 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1561 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1562 "probably don't need it"
1564 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
1565 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:633 gtk/gtkprogressbar.c:206
1570 msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1575 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1576 "have enough room to display the entire string"
1578 "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि "
1579 "प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1582 #: gtk/gtklabel.c:653
1583 msgid "Width In Characters"
1584 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:654
1587 msgid "The desired width of the label, in characters"
1588 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1592 msgstr "लपेट शैली/विधि"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1596 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1597 "have enough room to display the entire string"
1599 "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त "
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1607 msgid "The width at which the text is wrapped"
1608 msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1616 msgid "How to align the lines"
1617 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1620 msgid "Background set"
1621 msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1624 msgid "Whether this tag affects the background color"
1625 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1628 msgid "Foreground set"
1629 msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1632 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1633 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1636 msgid "Editability set"
1637 msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1640 msgid "Whether this tag affects text editability"
1641 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1644 msgid "Font family set"
1645 msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1648 msgid "Whether this tag affects the font family"
1649 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1652 msgid "Font style set"
1653 msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1656 msgid "Whether this tag affects the font style"
1657 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1660 msgid "Font variant set"
1661 msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1664 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1665 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1668 msgid "Font weight set"
1669 msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1672 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1673 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1676 msgid "Font stretch set"
1677 msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1680 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1681 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1684 msgid "Font size set"
1685 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1688 msgid "Whether this tag affects the font size"
1689 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1692 msgid "Font scale set"
1693 msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1696 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1697 msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1701 msgstr "सेट बृद्धि गर"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1704 msgid "Whether this tag affects the rise"
1705 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1708 msgid "Strikethrough set"
1709 msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1712 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1713 msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1716 msgid "Underline set"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1720 msgid "Whether this tag affects underlining"
1721 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1724 msgid "Language set"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1728 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1729 msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1732 msgid "Ellipsize set"
1733 msgstr "दीर्घाकार सेट"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1736 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1737 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1746 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1747 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1750 msgid "Toggle state"
1751 msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1754 msgid "The toggle state of the button"
1755 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1758 msgid "Inconsistent state"
1759 msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1762 msgid "The inconsistent state of the button"
1763 msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1767 msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1770 msgid "The toggle button can be activated"
1771 msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1775 msgstr "रेडियो स्थिति"
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1778 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1779 msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1783 msgid "Indicator size"
1784 msgstr "सूचकको आकार"
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1788 msgid "Size of check or radio indicator"
1789 msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
1791 #: gtk/gtkcellview.c:182
1793 msgid "CellView model"
1794 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
1796 #: gtk/gtkcellview.c:183
1798 msgid "The model for cell view"
1799 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
1801 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1802 msgid "Indicator Size"
1803 msgstr "सूचकको आकार"
1805 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1806 msgid "Indicator Spacing"
1807 msgstr "स्पेसिङ सूचक"
1809 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1810 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1811 msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1814 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1818 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1819 msgid "Whether the menu item is checked"
1820 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
1822 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1823 msgid "Inconsistent"
1824 msgstr "परस्परबिरोधि"
1826 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1827 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1828 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
1830 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1831 msgid "Draw as radio menu item"
1832 msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
1834 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1835 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1836 msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1840 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1843 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1844 msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1847 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1853 msgid "The title of the color selection dialog"
1854 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1857 msgid "Current Color"
1858 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1860 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1861 msgid "The selected color"
1862 msgstr "छानिएको रङ्ग"
1864 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1865 msgid "Current Alpha"
1866 msgstr "विद्यमान अल्फा"
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1869 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1870 msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1873 msgid "Has Opacity Control"
1874 msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1877 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1878 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1882 msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1885 msgid "Whether a palette should be used"
1886 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
1888 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1889 msgid "The current color"
1890 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1892 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1893 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1894 msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1896 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1897 msgid "Custom palette"
1898 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
1900 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1901 msgid "Palette to use in the color selector"
1902 msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1906 msgid "Color Selection"
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1911 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1912 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1920 msgid "The OK button of the dialog."
1921 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1925 msgid "Cancel Button"
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1930 msgid "The cancel button of the dialog."
1931 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1940 msgid "The help button of the dialog."
1941 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
1943 #: gtk/gtkcombo.c:145
1944 msgid "Enable arrow keys"
1945 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
1947 #: gtk/gtkcombo.c:146
1948 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1949 msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
1951 #: gtk/gtkcombo.c:152
1952 msgid "Always enable arrows"
1953 msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
1955 #: gtk/gtkcombo.c:153
1956 msgid "Obsolete property, ignored"
1957 msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
1959 #: gtk/gtkcombo.c:159
1960 msgid "Case sensitive"
1961 msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
1963 #: gtk/gtkcombo.c:160
1964 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1965 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
1967 #: gtk/gtkcombo.c:167
1969 msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
1971 #: gtk/gtkcombo.c:168
1972 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1973 msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
1975 #: gtk/gtkcombo.c:175
1976 msgid "Value in list"
1977 msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
1979 #: gtk/gtkcombo.c:176
1980 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1981 msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1984 msgid "ComboBox model"
1985 msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1988 msgid "The model for the combo box"
1989 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1993 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1994 msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1997 msgid "Row span column"
1998 msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2001 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2002 msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2005 msgid "Column span column"
2006 msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2009 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2010 msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2014 msgstr "सक्रिय आइटम"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2017 msgid "The item which is currently active"
2018 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2021 msgid "Add tearoffs to menus"
2022 msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2025 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2026 msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2033 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2034 msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2037 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2038 msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2041 msgid "Tearoff Title"
2042 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2047 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2049 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2054 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2058 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2059 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2062 msgid "Button Sensitivity"
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2067 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2068 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2071 msgid "Appears as list"
2072 msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2075 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2076 msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2081 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2085 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2086 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2089 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2090 #: gtk/gtkviewport.c:122
2092 msgstr "छाँया प्रकार"
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2096 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2097 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2101 msgstr "पुन:आकार शैली"
2103 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2104 msgid "Specify how resize events are handled"
2105 msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
2107 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2108 msgid "Border width"
2109 msgstr "सीमाना चौडाई"
2111 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2112 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2113 msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
2115 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2119 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2120 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2121 msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
2123 #: gtk/gtkcurve.c:126
2125 msgstr "घुमाउरो प्रकार"
2127 #: gtk/gtkcurve.c:127
2128 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2129 msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
2131 #: gtk/gtkcurve.c:134
2133 msgstr "कम्तीमा एक्स"
2135 #: gtk/gtkcurve.c:135
2136 msgid "Minimum possible value for X"
2137 msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"
2139 #: gtk/gtkcurve.c:143
2141 msgstr "अधिकतम एक्स"
2143 #: gtk/gtkcurve.c:144
2144 msgid "Maximum possible X value"
2145 msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
2147 #: gtk/gtkcurve.c:152
2149 msgstr "कम्तीमा वाइ"
2151 #: gtk/gtkcurve.c:153
2152 msgid "Minimum possible value for Y"
2153 msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
2155 #: gtk/gtkcurve.c:161
2157 msgstr "अधिकतममा वाइ"
2159 #: gtk/gtkcurve.c:162
2160 msgid "Maximum possible value for Y"
2161 msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
2163 #: gtk/gtkdialog.c:145
2164 msgid "Has separator"
2167 #: gtk/gtkdialog.c:146
2168 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2169 msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
2171 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2172 msgid "Content area border"
2173 msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
2175 #: gtk/gtkdialog.c:192
2176 msgid "Width of border around the main dialog area"
2177 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
2179 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2181 msgid "Content area spacing"
2184 #: gtk/gtkdialog.c:210
2186 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2187 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
2189 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2190 msgid "Button spacing"
2193 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2194 msgid "Spacing between buttons"
2195 msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
2197 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2198 msgid "Action area border"
2199 msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "
2201 #: gtk/gtkdialog.c:227
2202 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2203 msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
2205 #: gtk/gtkentry.c:633
2208 msgstr "अस्थायी स्मृति"
2210 #: gtk/gtkentry.c:634
2211 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2214 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:596
2215 msgid "Cursor Position"
2216 msgstr "करसरको अवस्था"
2218 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:597
2219 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2220 msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
2222 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:606
2223 msgid "Selection Bound"
2224 msgstr "छानिएको चयन"
2226 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:607
2228 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2229 msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
2231 #: gtk/gtkentry.c:662
2232 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2233 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
2235 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2236 msgid "Maximum length"
2237 msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
2239 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2240 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2241 msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
2243 #: gtk/gtkentry.c:678
2247 #: gtk/gtkentry.c:679
2249 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2251 msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
2253 #: gtk/gtkentry.c:687
2254 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2255 msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
2257 #: gtk/gtkentry.c:695
2259 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2262 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2263 msgid "Invisible character"
2264 msgstr "अदृश्य वर्ण"
2266 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2267 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2268 msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
2270 #: gtk/gtkentry.c:710
2271 msgid "Activates default"
2272 msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
2274 #: gtk/gtkentry.c:711
2276 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2277 "dialog) when Enter is pressed"
2279 "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
2281 #: gtk/gtkentry.c:717
2282 msgid "Width in chars"
2283 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
2285 #: gtk/gtkentry.c:718
2286 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2287 msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
2289 #: gtk/gtkentry.c:727
2290 msgid "Scroll offset"
2291 msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
2293 #: gtk/gtkentry.c:728
2294 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2295 msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
2297 #: gtk/gtkentry.c:738
2298 msgid "The contents of the entry"
2299 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2301 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2303 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
2305 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2307 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2309 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
2311 #: gtk/gtkentry.c:770
2313 msgid "Truncate multiline"
2314 msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"
2316 #: gtk/gtkentry.c:771
2318 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2319 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2321 #: gtk/gtkentry.c:787
2322 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2325 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:655
2326 msgid "Overwrite mode"
2327 msgstr "अधिलेखित मोड"
2329 #: gtk/gtkentry.c:803
2331 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2332 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
2334 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2337 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
2339 #: gtk/gtkentry.c:818
2340 msgid "Length of the text currently in the entry"
2343 #: gtk/gtkentry.c:833
2345 msgid "Invisible char set"
2346 msgstr "अदृश्य समूह"
2348 #: gtk/gtkentry.c:834
2350 msgid "Whether the invisible char has been set"
2351 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
2353 #: gtk/gtkentry.c:852
2354 msgid "Caps Lock warning"
2357 #: gtk/gtkentry.c:853
2358 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2361 #: gtk/gtkentry.c:867
2363 msgid "Progress Fraction"
2366 #: gtk/gtkentry.c:868
2368 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2369 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
2371 #: gtk/gtkentry.c:885
2373 msgid "Progress Pulse Step"
2374 msgstr "स्पन्दनको तह"
2376 #: gtk/gtkentry.c:886
2379 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2380 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2381 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
2383 #: gtk/gtkentry.c:902
2385 msgid "Primary pixbuf"
2388 #: gtk/gtkentry.c:903
2390 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2391 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
2393 #: gtk/gtkentry.c:917
2395 msgid "Secondary pixbuf"
2398 #: gtk/gtkentry.c:918
2400 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2401 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
2403 #: gtk/gtkentry.c:932
2404 msgid "Primary stock ID"
2407 #: gtk/gtkentry.c:933
2408 msgid "Stock ID for primary icon"
2411 #: gtk/gtkentry.c:947
2413 msgid "Secondary stock ID"
2416 #: gtk/gtkentry.c:948
2417 msgid "Stock ID for secondary icon"
2420 #: gtk/gtkentry.c:962
2422 msgid "Primary icon name"
2423 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
2425 #: gtk/gtkentry.c:963
2426 msgid "Icon name for primary icon"
2429 #: gtk/gtkentry.c:977
2431 msgid "Secondary icon name"
2434 #: gtk/gtkentry.c:978
2435 msgid "Icon name for secondary icon"
2438 #: gtk/gtkentry.c:992
2439 msgid "Primary GIcon"
2442 #: gtk/gtkentry.c:993
2444 msgid "GIcon for primary icon"
2445 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1007
2449 msgid "Secondary GIcon"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1008
2453 msgid "GIcon for secondary icon"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1022
2458 msgid "Primary storage type"
2459 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1023
2463 msgid "The representation being used for primary icon"
2464 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1038
2468 msgid "Secondary storage type"
2469 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1039
2473 msgid "The representation being used for secondary icon"
2474 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1060
2477 msgid "Primary icon activatable"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1061
2482 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2483 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1081
2487 msgid "Secondary icon activatable"
2488 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1082
2492 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2493 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1104
2497 msgid "Primary icon sensitive"
2498 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1105
2502 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2503 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1126
2507 msgid "Secondary icon sensitive"
2510 #: gtk/gtkentry.c:1127
2512 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2513 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1143
2517 msgid "Primary icon tooltip text"
2518 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2522 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2523 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1160
2527 msgid "Secondary icon tooltip text"
2528 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2532 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2533 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1179
2537 msgid "Primary icon tooltip markup"
2538 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1198
2542 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:683
2548 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
2550 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2552 msgid "Which IM module should be used"
2553 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
2555 #: gtk/gtkentry.c:1233
2557 msgid "Icon Prelight"
2560 #: gtk/gtkentry.c:1234
2562 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2563 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2565 #: gtk/gtkentry.c:1247
2567 msgid "Progress Border"
2568 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
2570 #: gtk/gtkentry.c:1248
2572 msgid "Border around the progress bar"
2573 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
2575 #: gtk/gtkentry.c:1719
2576 msgid "Border between text and frame."
2579 #: gtk/gtkentry.c:1733
2582 msgstr "नियमका लागि इसारा"
2584 #: gtk/gtkentry.c:1734
2586 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2587 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
2589 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:853
2590 msgid "Select on focus"
2591 msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "
2593 #: gtk/gtkentry.c:1740
2594 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2595 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
2597 #: gtk/gtkentry.c:1754
2598 msgid "Password Hint Timeout"
2601 #: gtk/gtkentry.c:1755
2602 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2605 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2607 msgid "The contents of the buffer"
2608 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2610 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2611 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2615 msgid "Completion Model"
2616 msgstr "प्रणालीगत निचोड"
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2619 msgid "The model to find matches in"
2620 msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2623 msgid "Minimum Key Length"
2624 msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2627 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2628 msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2632 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2635 msgid "The column of the model containing the strings."
2636 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2639 msgid "Inline completion"
2640 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2643 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2644 msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2647 msgid "Popup completion"
2648 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2651 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2652 msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2655 msgid "Popup set width"
2656 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2659 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2660 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2664 msgid "Popup single match"
2665 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2669 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2670 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2674 msgid "Inline selection"
2675 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2679 msgid "Your description here"
2680 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"
2682 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2683 msgid "Visible Window"
2684 msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"
2686 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2688 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2690 msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
2692 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2694 msgstr "केटाकेटि माथि"
2696 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2698 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2699 "child widget as opposed to below it."
2700 msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
2702 #: gtk/gtkexpander.c:187
2706 #: gtk/gtkexpander.c:188
2707 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2708 msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
2710 #: gtk/gtkexpander.c:196
2711 msgid "Text of the expander's label"
2712 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
2714 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:515
2716 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
2718 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:516
2719 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2720 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
2722 #: gtk/gtkexpander.c:220
2723 msgid "Space to put between the label and the child"
2724 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
2726 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2727 msgid "Label widget"
2730 #: gtk/gtkexpander.c:230
2731 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2732 msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
2734 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2735 msgid "Expander Size"
2736 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
2738 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2739 msgid "Size of the expander arrow"
2740 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
2742 #: gtk/gtkexpander.c:246
2743 msgid "Spacing around expander arrow"
2744 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2751 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2752 msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2755 msgid "File System Backend"
2756 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2759 msgid "Name of file system backend to use"
2760 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2767 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2768 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2772 msgstr "स्थानीय मात्र"
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2775 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2776 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2779 msgid "Preview widget"
2780 msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2783 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2784 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2787 msgid "Preview Widget Active"
2788 msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2792 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2793 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2796 msgid "Use Preview Label"
2797 msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2800 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2801 msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2804 msgid "Extra widget"
2805 msgstr "अतिरिक्त औजार"
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2808 msgid "Application supplied widget for extra options."
2809 msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2812 msgid "Select Multiple"
2813 msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2816 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2817 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2821 msgstr "लुकेको देखाऊ"
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2824 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2825 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2828 msgid "Do overwrite confirmation"
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2833 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2834 "dialog if necessary."
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2839 msgid "Allow folders creation"
2840 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2844 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2848 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2852 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2853 msgid "The file chooser dialog to use."
2854 msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
2856 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2857 msgid "The title of the file chooser dialog."
2858 msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
2860 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2861 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2862 msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2864 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2865 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2869 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2870 msgid "The currently selected filename"
2871 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
2873 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2874 msgid "Show file operations"
2875 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2877 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2878 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2879 msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
2881 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2883 msgstr "एक्स स्थिति"
2885 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2886 msgid "X position of child widget"
2887 msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
2889 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2893 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2894 msgid "Y position of child widget"
2895 msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2898 msgid "The title of the font selection dialog"
2899 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2901 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2905 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2906 msgid "The name of the selected font"
2907 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2909 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2913 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2914 msgid "Use font in label"
2915 msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
2917 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2918 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2919 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2921 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2922 msgid "Use size in label"
2923 msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
2925 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2926 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2927 msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
2929 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2933 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2934 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2935 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
2937 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2941 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2942 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2943 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
2945 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2947 msgid "The string that represents this font"
2948 msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
2950 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2951 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2952 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
2954 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2955 msgid "Preview text"
2956 msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
2958 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2959 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2960 msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
2962 #: gtk/gtkframe.c:106
2963 msgid "Text of the frame's label"
2964 msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
2966 #: gtk/gtkframe.c:113
2967 msgid "Label xalign"
2968 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
2970 #: gtk/gtkframe.c:114
2971 msgid "The horizontal alignment of the label"
2972 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
2974 #: gtk/gtkframe.c:122
2975 msgid "Label yalign"
2976 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
2978 #: gtk/gtkframe.c:123
2979 msgid "The vertical alignment of the label"
2980 msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
2982 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2983 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2984 msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
2986 #: gtk/gtkframe.c:138
2987 msgid "Frame shadow"
2988 msgstr "खाकाको छाँया "
2990 #: gtk/gtkframe.c:139
2991 msgid "Appearance of the frame border"
2992 msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
2994 #: gtk/gtkframe.c:148
2995 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2996 msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
2998 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2999 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3000 msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
3002 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3003 msgid "Handle position"
3004 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
3006 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3007 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3008 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
3010 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3012 msgstr "छेउमा पासदिनु"
3014 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3016 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3018 msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
3020 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3021 msgid "Snap edge set"
3022 msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
3024 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3026 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3028 msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
3030 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3031 msgid "Child Detached"
3034 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3036 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3040 #: gtk/gtkiconview.c:549
3041 msgid "Selection mode"
3042 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:550
3045 msgid "The selection mode"
3046 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:568
3049 msgid "Pixbuf column"
3050 msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:569
3053 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3054 msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग "
3056 #: gtk/gtkiconview.c:587
3057 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3058 msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:606
3061 msgid "Markup column"
3062 msgstr "मार्कअप स्तम्भ"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:607
3065 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3067 "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ"
3069 #: gtk/gtkiconview.c:614
3070 msgid "Icon View Model"
3071 msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"
3073 #: gtk/gtkiconview.c:615
3074 msgid "The model for the icon view"
3075 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
3077 #: gtk/gtkiconview.c:631
3078 msgid "Number of columns"
3079 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:632
3082 msgid "Number of columns to display"
3083 msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:649
3086 msgid "Width for each item"
3087 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:650
3090 msgid "The width used for each item"
3091 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग"
3093 #: gtk/gtkiconview.c:666
3094 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3095 msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ"
3097 #: gtk/gtkiconview.c:681
3099 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
3101 #: gtk/gtkiconview.c:682
3102 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3103 msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
3105 #: gtk/gtkiconview.c:697
3106 msgid "Column Spacing"
3107 msgstr "स्तम्भ अन्तराल"
3109 #: gtk/gtkiconview.c:698
3111 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3112 msgstr "ग्रिड स्तम्भ बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
3114 #: gtk/gtkiconview.c:713
3118 #: gtk/gtkiconview.c:714
3119 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3120 msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ"
3122 #: gtk/gtkiconview.c:730
3124 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3125 msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ"
3127 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3129 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
3131 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3132 msgid "View is reorderable"
3133 msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
3135 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3137 msgid "Tooltip Column"
3140 #: gtk/gtkiconview.c:755
3142 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3143 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
3145 #: gtk/gtkiconview.c:772
3147 msgid "Item Padding"
3150 #: gtk/gtkiconview.c:773
3151 msgid "Padding around icon view items"
3154 #: gtk/gtkiconview.c:782
3155 msgid "Selection Box Color"
3156 msgstr "बाकस रंग चयन"
3158 #: gtk/gtkiconview.c:783
3159 msgid "Color of the selection box"
3160 msgstr "छनोट बाकसको रंग"
3162 #: gtk/gtkiconview.c:789
3163 msgid "Selection Box Alpha"
3164 msgstr "बाकस अल्फा चयन"
3166 #: gtk/gtkiconview.c:790
3167 msgid "Opacity of the selection box"
3168 msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि"
3170 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3174 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3175 msgid "A GdkPixbuf to display"
3176 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
3178 #: gtk/gtkimage.c:230
3180 msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
3182 #: gtk/gtkimage.c:231
3183 msgid "A GdkPixmap to display"
3184 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
3186 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3190 #: gtk/gtkimage.c:239
3191 msgid "A GdkImage to display"
3192 msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
3194 #: gtk/gtkimage.c:246
3198 #: gtk/gtkimage.c:247
3199 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3200 msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
3202 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3203 msgid "Filename to load and display"
3204 msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
3206 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3207 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3208 msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
3210 #: gtk/gtkimage.c:271
3212 msgstr "छविचित्र मिलाउ"
3214 #: gtk/gtkimage.c:272
3215 msgid "Icon set to display"
3216 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
3218 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3220 msgstr "छविचित्रको आकार"
3222 #: gtk/gtkimage.c:280
3223 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3224 msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर "
3226 #: gtk/gtkimage.c:296
3228 msgstr "पिक्सेल आकार"
3230 #: gtk/gtkimage.c:297
3231 msgid "Pixel size to use for named icon"
3232 msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
3234 #: gtk/gtkimage.c:305
3236 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
3238 #: gtk/gtkimage.c:306
3239 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3240 msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
3242 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3243 msgid "Storage type"
3244 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
3246 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3247 msgid "The representation being used for image data"
3248 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
3250 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3251 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3252 msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
3254 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3256 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3257 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
3259 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3264 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3266 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3267 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
3269 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3270 msgid "Show menu images"
3271 msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"
3273 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3274 msgid "Whether images should be shown in menus"
3275 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
3277 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3278 msgid "Message Type"
3281 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3282 msgid "The type of message"
3283 msgstr "खबरको प्रकार"
3285 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3287 msgid "Width of border around the content area"
3288 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
3290 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3292 msgid "Spacing between elements of the area"
3293 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
3295 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3297 msgid "Width of border around the action area"
3298 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
3300 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3301 msgid "The screen where this window will be displayed"
3302 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
3304 #: gtk/gtklabel.c:502
3305 msgid "The text of the label"
3306 msgstr "लेबलका पाठहरु"
3308 #: gtk/gtklabel.c:509
3309 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3310 msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
3312 #: gtk/gtklabel.c:530 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:592
3313 msgid "Justification"
3316 #: gtk/gtklabel.c:531
3318 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3319 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3320 "GtkMisc::xalign for that"
3322 "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई "
3323 "असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
3325 #: gtk/gtklabel.c:539
3327 msgstr "शैली /तरिका"
3329 #: gtk/gtklabel.c:540
3331 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3333 msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
3335 #: gtk/gtklabel.c:547
3339 #: gtk/gtklabel.c:548
3340 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3341 msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
3343 #: gtk/gtklabel.c:563
3345 msgid "Line wrap mode"
3348 #: gtk/gtklabel.c:564
3349 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3352 #: gtk/gtklabel.c:571
3356 #: gtk/gtklabel.c:572
3357 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3358 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
3360 #: gtk/gtklabel.c:578
3361 msgid "Mnemonic key"
3362 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
3364 #: gtk/gtklabel.c:579
3365 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3366 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
3368 #: gtk/gtklabel.c:587
3369 msgid "Mnemonic widget"
3370 msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
3372 #: gtk/gtklabel.c:588
3373 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3374 msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
3376 #: gtk/gtklabel.c:634
3379 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3380 "enough room to display the entire string"
3382 "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न "
3385 #: gtk/gtklabel.c:674
3386 msgid "Single Line Mode"
3387 msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली"
3389 #: gtk/gtklabel.c:675
3390 msgid "Whether the label is in single line mode"
3391 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
3393 #: gtk/gtklabel.c:692
3397 #: gtk/gtklabel.c:693
3398 msgid "Angle at which the label is rotated"
3399 msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ"
3401 #: gtk/gtklabel.c:713
3402 msgid "Maximum Width In Characters"
3403 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
3405 #: gtk/gtklabel.c:714
3406 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3407 msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
3409 #: gtk/gtklabel.c:732
3411 msgid "Track visited links"
3412 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
3414 #: gtk/gtklabel.c:733
3416 msgid "Whether visited links should be tracked"
3417 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
3419 #: gtk/gtklabel.c:854
3421 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3422 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
3424 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3425 msgid "Horizontal adjustment"
3426 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
3428 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3429 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3430 msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
3432 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3433 msgid "Vertical adjustment"
3434 msgstr "उर्ध्व मिलान"
3436 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3437 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3438 msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
3440 #: gtk/gtklayout.c:633
3441 msgid "The width of the layout"
3442 msgstr "मोहडाको चौडाई"
3444 #: gtk/gtklayout.c:642
3445 msgid "The height of the layout"
3446 msgstr "मोहडाको उचाई"
3448 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3452 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3454 msgid "The URI bound to this button"
3455 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
3457 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3462 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3464 msgid "Whether this link has been visited."
3465 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
3467 #: gtk/gtkmenu.c:502
3469 msgid "The currently selected menu item"
3470 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:517
3474 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3475 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3481 #: gtk/gtkmenu.c:532
3482 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3485 #: gtk/gtkmenu.c:548
3487 msgid "Attach Widget"
3488 msgstr "अतिरिक्त औजार"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:549
3492 msgid "The widget the menu is attached to"
3493 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
3495 #: gtk/gtkmenu.c:557
3497 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3499 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
3501 #: gtk/gtkmenu.c:571
3502 msgid "Tearoff State"
3503 msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल"
3505 #: gtk/gtkmenu.c:572
3506 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3507 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:586
3514 #: gtk/gtkmenu.c:587
3515 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3518 #: gtk/gtkmenu.c:593
3519 msgid "Vertical Padding"
3520 msgstr "उर्ध्व गद्दा"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:594
3523 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3524 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:616
3527 msgid "Reserve Toggle Size"
3530 #: gtk/gtkmenu.c:617
3533 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3535 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:623
3539 msgid "Horizontal Padding"
3540 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
3542 #: gtk/gtkmenu.c:624
3544 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3545 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
3547 #: gtk/gtkmenu.c:632
3548 msgid "Vertical Offset"
3549 msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"
3551 #: gtk/gtkmenu.c:633
3553 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3555 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
3557 #: gtk/gtkmenu.c:641
3558 msgid "Horizontal Offset"
3559 msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"
3561 #: gtk/gtkmenu.c:642
3563 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3565 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:650
3569 msgid "Double Arrows"
3570 msgstr "तीर देखाउनुस्"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:651
3573 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3576 #: gtk/gtkmenu.c:664
3578 msgid "Arrow Placement"
3579 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
3581 #: gtk/gtkmenu.c:665
3582 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3585 #: gtk/gtkmenu.c:673
3587 msgstr "बाँया संलग्न"
3589 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3590 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3591 msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
3593 #: gtk/gtkmenu.c:681
3594 msgid "Right Attach"
3595 msgstr "दाँया सम्लग्न"
3597 #: gtk/gtkmenu.c:682
3598 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3599 msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
3601 #: gtk/gtkmenu.c:689
3603 msgstr "माथि सम्लग्न"
3605 #: gtk/gtkmenu.c:690
3606 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3607 msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3609 #: gtk/gtkmenu.c:697
3610 msgid "Bottom Attach"
3613 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3614 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3615 msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3617 #: gtk/gtkmenu.c:712
3618 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3621 #: gtk/gtkmenu.c:799
3622 msgid "Can change accelerators"
3623 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
3625 #: gtk/gtkmenu.c:800
3627 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3628 msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
3630 #: gtk/gtkmenu.c:805
3631 msgid "Delay before submenus appear"
3632 msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
3634 #: gtk/gtkmenu.c:806
3636 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3637 msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
3639 #: gtk/gtkmenu.c:813
3640 msgid "Delay before hiding a submenu"
3641 msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
3643 #: gtk/gtkmenu.c:814
3645 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3647 msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
3649 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3650 msgid "Pack direction"
3651 msgstr "प्याक निर्देशन"
3653 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3654 msgid "The pack direction of the menubar"
3655 msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश"
3657 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3658 msgid "Child Pack direction"
3659 msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन"
3661 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3662 msgid "The child pack direction of the menubar"
3663 msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन"
3665 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3666 msgid "Style of bevel around the menubar"
3667 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
3669 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3670 msgid "Internal padding"
3671 msgstr "आन्तरिक गद्दा"
3673 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3674 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3675 msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
3677 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3678 msgid "Delay before drop down menus appear"
3679 msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3681 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3682 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3683 msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3685 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3686 msgid "Right Justified"
3689 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3691 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3694 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3698 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3699 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3702 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3703 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3706 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3708 msgid "The text for the child label"
3709 msgstr "लेबलका पाठहरु"
3711 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3712 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3715 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3717 msgid "Width in Characters"
3718 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
3720 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3722 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3723 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
3725 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3727 msgstr "केन्द्र लिनुहोस्"
3729 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3730 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3731 msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ"
3733 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3737 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3738 msgid "The dropdown menu"
3739 msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3742 msgid "Image/label border"
3743 msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3746 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3747 msgstr "खबर संवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3750 msgid "Use separator"
3751 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3755 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3756 msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
3758 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3759 msgid "Message Buttons"
3762 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3763 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3764 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3766 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3768 msgid "The primary text of the message dialog"
3769 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3771 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3774 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
3776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3778 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3779 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
3781 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3783 msgid "Secondary Text"
3786 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3788 msgid "The secondary text of the message dialog"
3789 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3791 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3792 msgid "Use Markup in secondary"
3795 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3796 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3799 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3806 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
3809 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3810 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
3818 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3819 msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
3821 #: gtk/gtkmisc.c:103
3825 #: gtk/gtkmisc.c:104
3827 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3828 msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
3830 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3835 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3837 msgid "The parent window"
3838 msgstr "विण्डोको प्रकार"
3840 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3843 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
3845 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3846 msgid "Are we showing a dialog"
3849 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3851 msgid "The screen where this window will be displayed."
3852 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:585
3858 #: gtk/gtknotebook.c:586
3859 msgid "The index of the current page"
3860 msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:594
3863 msgid "Tab Position"
3864 msgstr "ट्याब स्थिति"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:595
3867 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3868 msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:602
3872 msgstr "ट्याब सीमाना"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:603
3875 msgid "Width of the border around the tab labels"
3876 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:611
3879 msgid "Horizontal Tab Border"
3880 msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:612
3883 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3884 msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:620
3887 msgid "Vertical Tab Border"
3888 msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
3890 #: gtk/gtknotebook.c:621
3891 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3892 msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:629
3896 msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:630
3899 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3900 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:636
3904 msgstr "सीमाना देखाऊ"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:637
3907 msgid "Whether the border should be shown or not"
3908 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3910 #: gtk/gtknotebook.c:643
3914 #: gtk/gtknotebook.c:644
3915 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3916 msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:650
3919 msgid "Enable Popup"
3920 msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
3922 #: gtk/gtknotebook.c:651
3924 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3925 "you can use to go to a page"
3927 "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ "
3928 "पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
3930 #: gtk/gtknotebook.c:658
3931 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3932 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
3934 #: gtk/gtknotebook.c:664
3939 #: gtk/gtknotebook.c:665
3940 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3943 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3944 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3948 #: gtk/gtknotebook.c:682
3949 msgid "Group for tabs drag and drop"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:688
3956 #: gtk/gtknotebook.c:689
3957 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3958 msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो"
3960 #: gtk/gtknotebook.c:695
3964 #: gtk/gtknotebook.c:696
3965 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3966 msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो"
3968 #: gtk/gtknotebook.c:709
3970 msgstr "ट्याब बढाउनु"
3972 #: gtk/gtknotebook.c:710
3973 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3974 msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
3976 #: gtk/gtknotebook.c:716
3978 msgstr "ट्याब भर्नु"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:717
3981 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3982 msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
3984 #: gtk/gtknotebook.c:723
3985 msgid "Tab pack type"
3986 msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
3988 #: gtk/gtknotebook.c:730
3990 msgid "Tab reorderable"
3991 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:731
3995 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3996 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3998 #: gtk/gtknotebook.c:737
4000 msgid "Tab detachable"
4003 #: gtk/gtknotebook.c:738
4005 msgid "Whether the tab is detachable"
4006 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
4008 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4009 msgid "Secondary backward stepper"
4010 msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
4012 #: gtk/gtknotebook.c:754
4014 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4015 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4017 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4018 msgid "Secondary forward stepper"
4019 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
4021 #: gtk/gtknotebook.c:770
4023 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4024 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
4026 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4027 msgid "Backward stepper"
4028 msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
4030 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4031 msgid "Display the standard backward arrow button"
4032 msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
4034 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4035 msgid "Forward stepper"
4036 msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
4038 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4039 msgid "Display the standard forward arrow button"
4040 msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
4042 #: gtk/gtknotebook.c:814
4045 msgstr "ट्याब सीमाना"
4047 #: gtk/gtknotebook.c:815
4049 msgid "Size of tab overlap area"
4050 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
4052 #: gtk/gtknotebook.c:830
4053 msgid "Tab curvature"
4056 #: gtk/gtknotebook.c:831
4058 msgid "Size of tab curvature"
4059 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
4061 #: gtk/gtknotebook.c:847
4063 msgid "Arrow spacing"
4064 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
4066 #: gtk/gtknotebook.c:848
4068 msgid "Scroll arrow spacing"
4069 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4071 #: gtk/gtkobject.c:370
4074 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
4076 #: gtk/gtkobject.c:371
4077 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4080 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4081 msgid "The menu of options"
4082 msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
4084 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4085 msgid "Size of dropdown indicator"
4086 msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
4088 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4089 msgid "Spacing around indicator"
4090 msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
4092 #: gtk/gtkorientable.c:75
4094 msgid "The orientation of the orientable"
4095 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4097 #: gtk/gtkpaned.c:242
4099 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4100 msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
4102 #: gtk/gtkpaned.c:251
4103 msgid "Position Set"
4104 msgstr "स्थिति स्थापित"
4106 #: gtk/gtkpaned.c:252
4107 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4108 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
4110 #: gtk/gtkpaned.c:258
4112 msgstr "आकार संचालन गर्नु"
4114 #: gtk/gtkpaned.c:259
4115 msgid "Width of handle"
4116 msgstr "उझिण्डोको चौडाई"
4118 #: gtk/gtkpaned.c:275
4119 msgid "Minimal Position"
4120 msgstr "न्यूनतम स्थिति"
4122 #: gtk/gtkpaned.c:276
4123 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4124 msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
4126 #: gtk/gtkpaned.c:293
4127 msgid "Maximal Position"
4128 msgstr "अधिकतम स्थिति"
4130 #: gtk/gtkpaned.c:294
4131 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4132 msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
4134 #: gtk/gtkpaned.c:311
4138 #: gtk/gtkpaned.c:312
4139 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4140 msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
4142 #: gtk/gtkpaned.c:327
4144 msgstr "संकुचित गर्नु"
4146 #: gtk/gtkpaned.c:328
4147 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4148 msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
4150 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4154 #: gtk/gtkplug.c:151
4156 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4157 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4159 #: gtk/gtkplug.c:165
4160 msgid "Socket Window"
4163 #: gtk/gtkplug.c:166
4165 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4166 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4168 #: gtk/gtkpreview.c:102
4170 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4171 msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
4173 #: gtk/gtkprinter.c:124
4175 msgid "Name of the printer"
4176 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4178 #: gtk/gtkprinter.c:130
4182 #: gtk/gtkprinter.c:131
4184 msgid "Backend for the printer"
4185 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
4187 #: gtk/gtkprinter.c:137
4190 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
4192 #: gtk/gtkprinter.c:138
4193 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4196 #: gtk/gtkprinter.c:144
4199 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
4201 #: gtk/gtkprinter.c:145
4202 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4205 #: gtk/gtkprinter.c:151
4207 msgid "Accepts PostScript"
4208 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
4210 #: gtk/gtkprinter.c:152
4211 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4214 #: gtk/gtkprinter.c:158
4215 msgid "State Message"
4218 #: gtk/gtkprinter.c:159
4219 msgid "String giving the current state of the printer"
4222 #: gtk/gtkprinter.c:165
4227 #: gtk/gtkprinter.c:166
4229 msgid "The location of the printer"
4230 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4232 #: gtk/gtkprinter.c:173
4234 msgid "The icon name to use for the printer"
4235 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
4237 #: gtk/gtkprinter.c:179
4241 #: gtk/gtkprinter.c:180
4243 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4244 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4246 #: gtk/gtkprinter.c:198
4248 msgid "Paused Printer"
4251 #: gtk/gtkprinter.c:199
4253 msgid "TRUE if this printer is paused"
4254 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
4256 #: gtk/gtkprinter.c:212
4258 msgid "Accepting Jobs"
4259 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
4261 #: gtk/gtkprinter.c:213
4262 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4265 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4267 msgid "Source option"
4268 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
4270 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4271 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4274 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4276 msgid "Title of the print job"
4277 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
4279 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4284 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4285 msgid "Printer to print the job to"
4288 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4292 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4293 msgid "Printer settings"
4296 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4299 msgstr "पन्नाको आकार"
4301 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4302 msgid "Track Print Status"
4305 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4307 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4308 "print data has been sent to the printer or print server."
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4313 msgid "Default Page Setup"
4314 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4317 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4321 msgid "Print Settings"
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4325 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4331 msgstr "प्रतिमाको नाम"
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4334 msgid "A string used for identifying the print job."
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4339 msgid "Number of Pages"
4340 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4344 msgid "The number of pages in the document."
4345 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4349 msgid "Current Page"
4350 msgstr "विद्यमान अल्फा"
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4354 msgid "The current page in the document"
4355 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4359 msgid "Use full page"
4360 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4364 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4365 "not the corner of the imageable area"
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4370 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4371 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4379 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4388 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4394 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4397 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4402 msgid "Export filename"
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4411 msgid "The status of the print operation"
4412 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4415 msgid "Status String"
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4419 msgid "A human-readable description of the status"
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4424 msgid "Custom tab label"
4425 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4428 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4433 msgid "Support Selection"
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4437 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4442 msgid "Has Selection"
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4446 msgid "TRUE if a selecion exists."
4449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4451 msgid "Embed Page Setup"
4452 msgstr "पन्नाको आकार"
4454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4455 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4460 msgid "Number of Pages To Print"
4461 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
4463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4465 msgid "The number of pages that will be printed."
4466 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4469 msgid "The GtkPageSetup to use"
4472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4474 msgid "Selected Printer"
4475 msgstr "छानिएको वर्ष"
4477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4479 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4480 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
4482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4483 msgid "Manual Capabilites"
4486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4487 msgid "Capabilities the application can handle"
4490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4492 msgid "Whether the dialog supports selection"
4493 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
4495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4497 msgid "Whether the application has a selection"
4498 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
4500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4501 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4504 #: gtk/gtkprogress.c:102
4505 msgid "Activity mode"
4506 msgstr "क्रियाकलाप मोड"
4508 #: gtk/gtkprogress.c:103
4511 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4512 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4513 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4515 "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य "
4518 #: gtk/gtkprogress.c:111
4522 #: gtk/gtkprogress.c:112
4524 msgid "Whether the progress is shown as text."
4525 msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"
4527 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4528 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4529 msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4536 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4537 msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)"
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4540 msgid "Activity Step"
4541 msgstr "क्रियाकलाप तह"
4543 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4544 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4545 msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
4547 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4548 msgid "Activity Blocks"
4549 msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4553 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4555 msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4558 msgid "Discrete Blocks"
4559 msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4563 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4565 msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4572 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4573 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4577 msgstr "स्पन्दनको तह"
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4580 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4581 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4584 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4585 msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4590 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4591 "have enough room to display the entire string, if at all."
4593 "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न "
4596 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4601 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4602 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4610 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4611 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4616 msgid "Min horizontal bar width"
4617 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4621 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4622 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
4624 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4626 msgid "Min horizontal bar height"
4627 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
4629 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4631 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4632 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
4634 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4636 msgid "Min vertical bar width"
4637 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4641 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4642 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4646 msgid "Min vertical bar height"
4647 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
4649 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4651 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4652 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
4654 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4658 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4660 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4661 "is the current action of its group."
4663 " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको "
4666 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4667 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4668 msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ"
4670 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4672 msgid "The current value"
4673 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
4675 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4677 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4681 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4682 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4683 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4685 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4687 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4688 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4690 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4692 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4693 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4695 #: gtk/gtkrange.c:358
4696 msgid "Update policy"
4697 msgstr "नीति सुधार्नु"
4699 #: gtk/gtkrange.c:359
4700 msgid "How the range should be updated on the screen"
4701 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
4703 #: gtk/gtkrange.c:368
4704 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4705 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
4707 #: gtk/gtkrange.c:375
4711 #: gtk/gtkrange.c:376
4712 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4713 msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
4715 #: gtk/gtkrange.c:383
4716 msgid "Lower stepper sensitivity"
4719 #: gtk/gtkrange.c:384
4721 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4725 #: gtk/gtkrange.c:392
4726 msgid "Upper stepper sensitivity"
4729 #: gtk/gtkrange.c:393
4731 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4735 #: gtk/gtkrange.c:410
4736 msgid "Show Fill Level"
4739 #: gtk/gtkrange.c:411
4740 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4743 #: gtk/gtkrange.c:427
4744 msgid "Restrict to Fill Level"
4747 #: gtk/gtkrange.c:428
4748 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4751 #: gtk/gtkrange.c:443
4755 #: gtk/gtkrange.c:444
4756 msgid "The fill level."
4759 #: gtk/gtkrange.c:452
4760 msgid "Slider Width"
4761 msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
4763 #: gtk/gtkrange.c:453
4764 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4765 msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
4767 #: gtk/gtkrange.c:460
4768 msgid "Trough Border"
4769 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
4771 #: gtk/gtkrange.c:461
4772 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4773 msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
4775 #: gtk/gtkrange.c:468
4776 msgid "Stepper Size"
4777 msgstr "स्टेपरको आकार"
4779 #: gtk/gtkrange.c:469
4780 msgid "Length of step buttons at ends"
4781 msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
4783 #: gtk/gtkrange.c:484
4784 msgid "Stepper Spacing"
4785 msgstr "तहगत खालीस्थान"
4787 #: gtk/gtkrange.c:485
4788 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4789 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
4791 #: gtk/gtkrange.c:492
4792 msgid "Arrow X Displacement"
4793 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
4795 #: gtk/gtkrange.c:493
4797 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4798 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
4800 #: gtk/gtkrange.c:500
4801 msgid "Arrow Y Displacement"
4802 msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
4804 #: gtk/gtkrange.c:501
4806 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4807 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
4809 #: gtk/gtkrange.c:509
4810 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4813 #: gtk/gtkrange.c:510
4815 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4816 "IN while they are dragged"
4819 #: gtk/gtkrange.c:524
4820 msgid "Trough Side Details"
4823 #: gtk/gtkrange.c:525
4825 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4826 "with different details"
4829 #: gtk/gtkrange.c:541
4830 msgid "Trough Under Steppers"
4833 #: gtk/gtkrange.c:542
4835 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4839 #: gtk/gtkrange.c:555
4841 msgid "Arrow scaling"
4842 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
4844 #: gtk/gtkrange.c:556
4845 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4848 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4850 msgid "Show Numbers"
4851 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
4853 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4855 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4856 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4858 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4859 msgid "Recent Manager"
4862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4863 msgid "The RecentManager object to use"
4866 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4868 msgid "Show Private"
4871 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4873 msgid "Whether the private items should be displayed"
4874 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4876 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4878 msgid "Show Tooltips"
4881 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4883 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4884 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4889 msgstr "छविचित्र संग्रह"
4891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4893 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4894 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4896 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4897 msgid "Show Not Found"
4900 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4902 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4903 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4905 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4907 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4908 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
4910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4913 msgstr "स्थानीय मात्र"
4915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4917 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4918 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
4920 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4926 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4927 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
4929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4932 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4936 msgid "The sorting order of the items displayed"
4937 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
4939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4941 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4942 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
4944 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4945 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4948 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4950 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4953 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4954 msgid "The size of the recently used resources list"
4957 #: gtk/gtkruler.c:128
4961 #: gtk/gtkruler.c:129
4962 msgid "Lower limit of ruler"
4963 msgstr "मापकको तल्लो हद"
4965 #: gtk/gtkruler.c:138
4969 #: gtk/gtkruler.c:139
4970 msgid "Upper limit of ruler"
4971 msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
4973 #: gtk/gtkruler.c:149
4974 msgid "Position of mark on the ruler"
4975 msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
4977 #: gtk/gtkruler.c:158
4979 msgstr "अधिकतम आकार"
4981 #: gtk/gtkruler.c:159
4982 msgid "Maximum size of the ruler"
4983 msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
4985 #: gtk/gtkruler.c:174
4989 #: gtk/gtkruler.c:175
4990 msgid "The metric used for the ruler"
4991 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
4993 #: gtk/gtkscale.c:219
4994 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4995 msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
4997 #: gtk/gtkscale.c:228
4999 msgstr "मानको नक्शांकन"
5001 #: gtk/gtkscale.c:229
5002 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5003 msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
5005 #: gtk/gtkscale.c:236
5006 msgid "Value Position"
5007 msgstr "मूल्य स्थिति"
5009 #: gtk/gtkscale.c:237
5010 msgid "The position in which the current value is displayed"
5011 msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
5013 #: gtk/gtkscale.c:244
5014 msgid "Slider Length"
5015 msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
5017 #: gtk/gtkscale.c:245
5018 msgid "Length of scale's slider"
5019 msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ"
5021 #: gtk/gtkscale.c:253
5022 msgid "Value spacing"
5023 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
5025 #: gtk/gtkscale.c:254
5026 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5027 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
5029 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5031 msgid "The value of the scale"
5032 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
5034 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5036 msgid "The icon size"
5037 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
5039 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5042 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5043 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
5045 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5050 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5052 msgid "List of icon names"
5053 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
5055 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5056 msgid "Minimum Slider Length"
5057 msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
5059 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5060 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5061 msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
5063 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5064 msgid "Fixed slider size"
5065 msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
5067 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5068 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5069 msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
5071 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5073 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5074 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
5076 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5079 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5080 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
5082 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5083 msgid "Horizontal Adjustment"
5084 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
5086 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5087 msgid "Vertical Adjustment"
5088 msgstr "उर्ध्व मिलान"
5090 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5091 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5092 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
5094 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5095 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5096 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
5098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5099 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5100 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
5102 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5103 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5104 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
5106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5107 msgid "Window Placement"
5108 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
5110 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5113 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5114 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5115 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
5117 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5119 msgid "Window Placement Set"
5120 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
5122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5125 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5126 "contents with respect to the scrollbars."
5127 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
5129 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5131 msgstr "छाँयाको प्रकार"
5133 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5134 msgid "Style of bevel around the contents"
5135 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
5137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5139 msgid "Scrollbars within bevel"
5140 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
5142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5144 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5145 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
5147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5148 msgid "Scrollbar spacing"
5149 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
5151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5152 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5153 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
5155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5157 msgid "Scrolled Window Placement"
5158 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
5160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5163 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5164 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5165 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
5167 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5169 msgstr "रेखाङ्कन गर"
5171 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5172 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5173 msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
5175 #: gtk/gtksettings.c:224
5176 msgid "Double Click Time"
5177 msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
5179 #: gtk/gtksettings.c:225
5181 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5182 "click (in milliseconds)"
5184 "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
5186 #: gtk/gtksettings.c:232
5187 msgid "Double Click Distance"
5188 msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
5190 #: gtk/gtksettings.c:233
5192 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5193 "double click (in pixels)"
5194 msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
5196 #: gtk/gtksettings.c:249
5197 msgid "Cursor Blink"
5198 msgstr "करसर झिमझिम"
5200 #: gtk/gtksettings.c:250
5201 msgid "Whether the cursor should blink"
5202 msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
5204 #: gtk/gtksettings.c:257
5205 msgid "Cursor Blink Time"
5206 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
5208 #: gtk/gtksettings.c:258
5210 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5211 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
5213 #: gtk/gtksettings.c:277
5215 msgid "Cursor Blink Timeout"
5216 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
5218 #: gtk/gtksettings.c:278
5220 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5221 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
5223 #: gtk/gtksettings.c:285
5224 msgid "Split Cursor"
5225 msgstr "करसर स्प्लिट"
5227 #: gtk/gtksettings.c:286
5229 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5231 msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
5233 #: gtk/gtksettings.c:293
5235 msgstr "सारभूत छनौट नाम"
5237 #: gtk/gtksettings.c:294
5238 msgid "Name of theme RC file to load"
5239 msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
5241 #: gtk/gtksettings.c:302
5242 msgid "Icon Theme Name"
5243 msgstr "चित्र सोच नाम"
5245 #: gtk/gtksettings.c:303
5246 msgid "Name of icon theme to use"
5247 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
5249 #: gtk/gtksettings.c:311
5251 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5252 msgstr "चित्र सोच नाम"
5254 #: gtk/gtksettings.c:312
5256 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5257 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
5259 #: gtk/gtksettings.c:320
5260 msgid "Key Theme Name"
5263 #: gtk/gtksettings.c:321
5264 msgid "Name of key theme RC file to load"
5265 msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
5267 #: gtk/gtksettings.c:329
5268 msgid "Menu bar accelerator"
5269 msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
5271 #: gtk/gtksettings.c:330
5272 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5273 msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
5275 #: gtk/gtksettings.c:338
5276 msgid "Drag threshold"
5277 msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
5279 #: gtk/gtksettings.c:339
5280 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5281 msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
5283 #: gtk/gtksettings.c:347
5287 #: gtk/gtksettings.c:348
5288 msgid "Name of default font to use"
5289 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
5291 #: gtk/gtksettings.c:370
5293 msgstr "छविचित्रको आकार"
5295 #: gtk/gtksettings.c:371
5297 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5298 msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
5300 #: gtk/gtksettings.c:379
5302 msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
5304 #: gtk/gtksettings.c:380
5305 msgid "List of currently active GTK modules"
5306 msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची"
5308 #: gtk/gtksettings.c:389
5309 msgid "Xft Antialias"
5312 #: gtk/gtksettings.c:390
5313 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5314 msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
5316 #: gtk/gtksettings.c:399
5318 msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
5320 #: gtk/gtksettings.c:400
5321 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5322 msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
5324 #: gtk/gtksettings.c:409
5325 msgid "Xft Hint Style"
5326 msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
5328 #: gtk/gtksettings.c:410
5331 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5332 msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
5334 #: gtk/gtksettings.c:419
5336 msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
5338 #: gtk/gtksettings.c:420
5339 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5340 msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5342 #: gtk/gtksettings.c:429
5344 msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
5346 #: gtk/gtksettings.c:430
5347 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5348 msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
5350 #: gtk/gtksettings.c:439
5352 msgid "Cursor theme name"
5353 msgstr "चित्र सोच नाम"
5355 #: gtk/gtksettings.c:440
5357 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5358 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
5360 #: gtk/gtksettings.c:448
5362 msgid "Cursor theme size"
5363 msgstr "कर्सर देखिने"
5365 #: gtk/gtksettings.c:449
5367 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5368 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
5370 #: gtk/gtksettings.c:459
5371 msgid "Alternative button order"
5372 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
5374 #: gtk/gtksettings.c:460
5375 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5376 msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
5378 #: gtk/gtksettings.c:477
5380 msgid "Alternative sort indicator direction"
5381 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
5383 #: gtk/gtksettings.c:478
5385 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5386 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5389 #: gtk/gtksettings.c:486
5390 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5393 #: gtk/gtksettings.c:487
5395 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5399 #: gtk/gtksettings.c:495
5400 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5403 #: gtk/gtksettings.c:496
5405 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5406 "control characters"
5409 #: gtk/gtksettings.c:504
5410 msgid "Start timeout"
5413 #: gtk/gtksettings.c:505
5414 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5417 #: gtk/gtksettings.c:514
5418 msgid "Repeat timeout"
5421 #: gtk/gtksettings.c:515
5422 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5425 #: gtk/gtksettings.c:524
5427 msgid "Expand timeout"
5428 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
5430 #: gtk/gtksettings.c:525
5431 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5434 #: gtk/gtksettings.c:560
5436 msgid "Color scheme"
5437 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
5439 #: gtk/gtksettings.c:561
5441 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5442 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
5444 #: gtk/gtksettings.c:570
5446 msgid "Enable Animations"
5447 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5449 #: gtk/gtksettings.c:571
5450 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5453 #: gtk/gtksettings.c:589
5454 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5457 #: gtk/gtksettings.c:590
5458 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5461 #: gtk/gtksettings.c:607
5463 msgid "Tooltip timeout"
5466 #: gtk/gtksettings.c:608
5467 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5470 #: gtk/gtksettings.c:633
5471 msgid "Tooltip browse timeout"
5474 #: gtk/gtksettings.c:634
5475 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5478 #: gtk/gtksettings.c:655
5479 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5482 #: gtk/gtksettings.c:656
5484 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5485 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
5487 #: gtk/gtksettings.c:675
5488 msgid "Keynav Cursor Only"
5491 #: gtk/gtksettings.c:676
5492 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5495 #: gtk/gtksettings.c:693
5496 msgid "Keynav Wrap Around"
5499 #: gtk/gtksettings.c:694
5501 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5502 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
5504 #: gtk/gtksettings.c:714
5508 #: gtk/gtksettings.c:715
5509 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5512 #: gtk/gtksettings.c:732
5515 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
5517 #: gtk/gtksettings.c:733
5518 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5521 #: gtk/gtksettings.c:741
5522 msgid "Default file chooser backend"
5523 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
5525 #: gtk/gtksettings.c:742
5526 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5527 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
5529 #: gtk/gtksettings.c:759
5531 msgid "Default print backend"
5532 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
5534 #: gtk/gtksettings.c:760
5536 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5537 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
5539 #: gtk/gtksettings.c:783
5540 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5543 #: gtk/gtksettings.c:784
5544 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5547 #: gtk/gtksettings.c:800
5549 msgid "Enable Mnemonics"
5550 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5552 #: gtk/gtksettings.c:801
5554 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5555 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
5557 #: gtk/gtksettings.c:817
5559 msgid "Enable Accelerators"
5560 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
5562 #: gtk/gtksettings.c:818
5564 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5565 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
5567 #: gtk/gtksettings.c:835
5568 msgid "Recent Files Limit"
5571 #: gtk/gtksettings.c:836
5573 msgid "Number of recently used files"
5574 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
5576 #: gtk/gtksettings.c:854
5578 msgid "Default IM module"
5579 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
5581 #: gtk/gtksettings.c:855
5583 msgid "Which IM module should be used by default"
5584 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
5586 #: gtk/gtksettings.c:873
5587 msgid "Recent Files Max Age"
5590 #: gtk/gtksettings.c:874
5592 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5593 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
5595 #: gtk/gtksettings.c:883
5596 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5599 #: gtk/gtksettings.c:884
5600 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5603 #: gtk/gtksettings.c:906
5605 msgid "Sound Theme Name"
5606 msgstr "चित्र सोच नाम"
5608 #: gtk/gtksettings.c:907
5610 msgid "XDG sound theme name"
5611 msgstr "चित्र सोच नाम"
5613 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5614 #: gtk/gtksettings.c:929
5615 msgid "Audible Input Feedback"
5618 #: gtk/gtksettings.c:930
5620 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5621 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
5623 #: gtk/gtksettings.c:951
5625 msgid "Enable Event Sounds"
5626 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5628 #: gtk/gtksettings.c:952
5630 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5631 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
5633 #: gtk/gtksettings.c:967
5635 msgid "Enable Tooltips"
5638 #: gtk/gtksettings.c:968
5640 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5641 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
5643 #: gtk/gtksettings.c:981
5644 msgid "Toolbar style"
5645 msgstr "औजारबार शैली"
5647 #: gtk/gtksettings.c:982
5649 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5650 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने "
5652 #: gtk/gtksettings.c:996
5654 msgid "Toolbar Icon Size"
5655 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
5657 #: gtk/gtksettings.c:997
5659 msgid "The size of icons in default toolbars."
5660 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
5662 #: gtk/gtksettings.c:1014
5664 msgid "Auto Mnemonics"
5665 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5667 #: gtk/gtksettings.c:1015
5669 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5670 "presses the mnemonic activator."
5673 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5677 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5679 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5681 msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा "
5683 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5684 msgid "Ignore hidden"
5687 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5689 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5692 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5693 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5694 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
5696 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5700 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5701 msgid "Snap to Ticks"
5702 msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
5704 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5706 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5707 "nearest step increment"
5708 msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
5710 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5714 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5715 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5716 msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
5718 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5722 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5723 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5724 msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
5726 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5727 msgid "Update Policy"
5730 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5732 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5733 msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
5735 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5736 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5737 msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
5739 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5740 msgid "Style of bevel around the spin button"
5741 msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
5743 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5744 msgid "Has Resize Grip"
5745 msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
5747 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5748 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5749 msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
5751 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5752 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5753 msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
5755 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5757 msgid "The size of the icon"
5758 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
5760 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5762 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5763 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
5765 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5769 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5771 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5772 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
5774 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5776 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5777 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
5779 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5781 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5782 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
5784 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5786 msgid "The orientation of the tray"
5787 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
5789 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5794 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5796 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5797 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
5799 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5801 msgid "Tooltip Text"
5804 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5806 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5807 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
5809 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5811 msgid "Tooltip markup"
5814 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5816 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5817 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
5819 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5821 msgid "The title of this tray icon"
5822 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
5824 #: gtk/gtktable.c:129
5828 #: gtk/gtktable.c:130
5829 msgid "The number of rows in the table"
5830 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
5832 #: gtk/gtktable.c:138
5836 #: gtk/gtktable.c:139
5837 msgid "The number of columns in the table"
5838 msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
5840 #: gtk/gtktable.c:147
5842 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
5844 #: gtk/gtktable.c:148
5845 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5846 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
5848 #: gtk/gtktable.c:156
5849 msgid "Column spacing"
5850 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
5852 #: gtk/gtktable.c:157
5853 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5854 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
5856 #: gtk/gtktable.c:166
5858 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5859 msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
5861 #: gtk/gtktable.c:173
5862 msgid "Left attachment"
5863 msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
5865 #: gtk/gtktable.c:180
5866 msgid "Right attachment"
5867 msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
5869 #: gtk/gtktable.c:181
5870 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5871 msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
5873 #: gtk/gtktable.c:187
5874 msgid "Top attachment"
5875 msgstr "माथिल्लो संलग्न"
5877 #: gtk/gtktable.c:188
5878 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5879 msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
5881 #: gtk/gtktable.c:194
5882 msgid "Bottom attachment"
5883 msgstr "तल्लो संलग्नता"
5885 #: gtk/gtktable.c:201
5886 msgid "Horizontal options"
5887 msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
5889 #: gtk/gtktable.c:202
5890 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5891 msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
5893 #: gtk/gtktable.c:208
5894 msgid "Vertical options"
5895 msgstr "उर्ध्व विकल्प"
5897 #: gtk/gtktable.c:209
5898 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5899 msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
5901 #: gtk/gtktable.c:215
5902 msgid "Horizontal padding"
5903 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
5905 #: gtk/gtktable.c:216
5907 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5909 msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
5911 #: gtk/gtktable.c:222
5912 msgid "Vertical padding"
5913 msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
5915 #: gtk/gtktable.c:223
5917 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5919 msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
5921 #: gtk/gtktext.c:546
5922 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5923 msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
5925 #: gtk/gtktext.c:554
5926 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5927 msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
5929 #: gtk/gtktext.c:561
5933 #: gtk/gtktext.c:562
5934 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5935 msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
5937 #: gtk/gtktext.c:569
5941 #: gtk/gtktext.c:570
5942 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5943 msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
5945 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5949 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5950 msgid "Text Tag Table"
5951 msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
5953 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5954 msgid "Current text of the buffer"
5955 msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
5957 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5959 msgid "Has selection"
5962 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5964 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5965 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
5967 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5969 msgid "Cursor position"
5970 msgstr "करसरको अवस्था"
5972 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5974 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5977 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5979 msgid "Copy target list"
5980 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
5982 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5984 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5987 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5988 msgid "Paste target list"
5991 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5993 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5997 #: gtk/gtktextmark.c:90
6000 msgstr "ट्यागको नाम"
6002 #: gtk/gtktextmark.c:97
6004 msgid "Left gravity"
6007 #: gtk/gtktextmark.c:98
6009 msgid "Whether the mark has left gravity"
6010 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
6012 #: gtk/gtktexttag.c:173
6014 msgstr "ट्यागको नाम"
6016 #: gtk/gtktexttag.c:174
6017 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6018 msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
6020 #: gtk/gtktexttag.c:192
6021 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6022 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
6024 #: gtk/gtktexttag.c:199
6025 msgid "Background full height"
6026 msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
6028 #: gtk/gtktexttag.c:200
6030 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6031 "of the tagged characters"
6032 msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:208
6035 msgid "Background stipple mask"
6036 msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:209
6039 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6040 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
6042 #: gtk/gtktexttag.c:226
6043 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6044 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
6046 #: gtk/gtktexttag.c:234
6047 msgid "Foreground stipple mask"
6048 msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
6050 #: gtk/gtktexttag.c:235
6051 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6052 msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:242
6055 msgid "Text direction"
6056 msgstr "पाठ निर्देशन"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:243
6059 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6060 msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
6062 #: gtk/gtktexttag.c:292
6063 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6064 msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:301
6067 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6068 msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
6070 #: gtk/gtktexttag.c:310
6072 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6073 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6075 "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व "
6078 #: gtk/gtktexttag.c:321
6079 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6080 msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
6082 #: gtk/gtktexttag.c:330
6083 msgid "Font size in Pango units"
6084 msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
6086 #: gtk/gtktexttag.c:340
6088 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6089 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6090 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6092 "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती "
6093 "वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई "
6094 "प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:593
6097 msgid "Left, right, or center justification"
6098 msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:379
6102 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6103 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6105 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
6106 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित "
6109 #: gtk/gtktexttag.c:386
6111 msgstr "देब्रे किनार"
6113 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:602
6114 msgid "Width of the left margin in pixels"
6115 msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
6117 #: gtk/gtktexttag.c:396
6118 msgid "Right margin"
6119 msgstr "दाहिने किनार"
6121 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:612
6122 msgid "Width of the right margin in pixels"
6123 msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
6125 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:621
6127 msgstr "हरफ मिलाउनु"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:622
6130 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6131 msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
6133 #: gtk/gtktexttag.c:419
6136 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6138 msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
6140 #: gtk/gtktexttag.c:428
6141 msgid "Pixels above lines"
6142 msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
6144 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:546
6145 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6146 msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
6148 #: gtk/gtktexttag.c:438
6149 msgid "Pixels below lines"
6150 msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
6152 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:556
6153 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6154 msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
6156 #: gtk/gtktexttag.c:448
6157 msgid "Pixels inside wrap"
6158 msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
6160 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:566
6161 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6162 msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
6164 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:584
6166 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6167 msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
6169 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:631
6173 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:632
6174 msgid "Custom tabs for this text"
6175 msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
6177 #: gtk/gtktexttag.c:504
6181 #: gtk/gtktexttag.c:505
6183 msgid "Whether this text is hidden."
6184 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:519
6188 msgid "Paragraph background color name"
6189 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
6191 #: gtk/gtktexttag.c:520
6193 msgid "Paragraph background color as a string"
6194 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
6196 #: gtk/gtktexttag.c:535
6198 msgid "Paragraph background color"
6199 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
6201 #: gtk/gtktexttag.c:536
6203 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6204 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:554
6207 msgid "Margin Accumulates"
6210 #: gtk/gtktexttag.c:555
6211 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6214 #: gtk/gtktexttag.c:568
6215 msgid "Background full height set"
6216 msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
6218 #: gtk/gtktexttag.c:569
6219 msgid "Whether this tag affects background height"
6220 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
6222 #: gtk/gtktexttag.c:572
6223 msgid "Background stipple set"
6224 msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
6226 #: gtk/gtktexttag.c:573
6227 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6228 msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
6230 #: gtk/gtktexttag.c:580
6231 msgid "Foreground stipple set"
6232 msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
6234 #: gtk/gtktexttag.c:581
6235 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6236 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
6238 #: gtk/gtktexttag.c:616
6239 msgid "Justification set"
6240 msgstr "समर्थन समूह"
6242 #: gtk/gtktexttag.c:617
6243 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6244 msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
6246 #: gtk/gtktexttag.c:624
6247 msgid "Left margin set"
6248 msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
6250 #: gtk/gtktexttag.c:625
6251 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6252 msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
6254 #: gtk/gtktexttag.c:628
6258 #: gtk/gtktexttag.c:629
6259 msgid "Whether this tag affects indentation"
6260 msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
6262 #: gtk/gtktexttag.c:636
6263 msgid "Pixels above lines set"
6264 msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
6266 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6267 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6268 msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
6270 #: gtk/gtktexttag.c:640
6271 msgid "Pixels below lines set"
6272 msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
6274 #: gtk/gtktexttag.c:644
6275 msgid "Pixels inside wrap set"
6276 msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
6278 #: gtk/gtktexttag.c:645
6279 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6280 msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
6282 #: gtk/gtktexttag.c:652
6283 msgid "Right margin set"
6284 msgstr "दाहिने किनार मिलान"
6286 #: gtk/gtktexttag.c:653
6287 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6288 msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारलाइ असर गर्छ"
6290 #: gtk/gtktexttag.c:660
6291 msgid "Wrap mode set"
6292 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
6294 #: gtk/gtktexttag.c:661
6295 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6296 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
6298 #: gtk/gtktexttag.c:664
6300 msgstr "ट्याबहरु मिलान"
6302 #: gtk/gtktexttag.c:665
6303 msgid "Whether this tag affects tabs"
6304 msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
6306 #: gtk/gtktexttag.c:668
6307 msgid "Invisible set"
6308 msgstr "अदृश्य समूह"
6310 #: gtk/gtktexttag.c:669
6311 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6312 msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
6314 #: gtk/gtktexttag.c:672
6316 msgid "Paragraph background set"
6317 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
6319 #: gtk/gtktexttag.c:673
6321 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6322 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
6324 #: gtk/gtktextview.c:545
6325 msgid "Pixels Above Lines"
6326 msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
6328 #: gtk/gtktextview.c:555
6329 msgid "Pixels Below Lines"
6330 msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
6332 #: gtk/gtktextview.c:565
6333 msgid "Pixels Inside Wrap"
6334 msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
6336 #: gtk/gtktextview.c:583
6338 msgstr "लपेट्ने मोड"
6340 #: gtk/gtktextview.c:601
6342 msgstr "बायाँ किनारा"
6344 #: gtk/gtktextview.c:611
6345 msgid "Right Margin"
6346 msgstr "दायाँ किनारा"
6348 #: gtk/gtktextview.c:639
6349 msgid "Cursor Visible"
6350 msgstr "कर्सर देखिने"
6352 #: gtk/gtktextview.c:640
6353 msgid "If the insertion cursor is shown"
6354 msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
6356 #: gtk/gtktextview.c:647
6358 msgstr "अस्थायी स्मृति"
6360 #: gtk/gtktextview.c:648
6361 msgid "The buffer which is displayed"
6362 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
6364 #: gtk/gtktextview.c:656
6365 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6366 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
6368 #: gtk/gtktextview.c:663
6370 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
6372 #: gtk/gtktextview.c:664
6373 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6374 msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
6376 #: gtk/gtktextview.c:693
6377 msgid "Error underline color"
6378 msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
6380 #: gtk/gtktextview.c:694
6381 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6382 msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
6384 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6385 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6386 msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
6388 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6389 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6390 msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
6392 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6394 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6395 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
6397 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6398 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6399 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
6401 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6402 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6403 msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
6405 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6406 msgid "Draw Indicator"
6407 msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
6409 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6410 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6411 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
6413 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6414 msgid "Toolbar Style"
6415 msgstr "औजारबार पद्धति"
6417 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6418 msgid "How to draw the toolbar"
6419 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
6421 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6423 msgstr "तीर देखाउनुस्"
6425 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6426 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6427 msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
6429 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6433 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6434 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6435 msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो"
6437 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6439 msgid "Size of icons in this toolbar"
6440 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
6442 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6444 msgid "Icon size set"
6445 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
6447 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6449 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6450 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
6452 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6453 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6454 msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
6456 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6457 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6458 msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
6460 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6462 msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
6464 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6465 msgid "Size of spacers"
6466 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
6468 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6469 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6470 msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
6472 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6474 msgid "Maximum child expand"
6475 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
6477 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6478 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6481 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6483 msgstr "खालीस्थानको शैली"
6485 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6486 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6487 msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
6489 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6490 msgid "Button relief"
6491 msgstr " बटन सहयोगी"
6493 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6494 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6495 msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
6497 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6498 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6499 msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
6501 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6502 msgid "Text to show in the item."
6503 msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
6505 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6507 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6508 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6510 "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको "
6511 "स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
6513 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6514 msgid "Widget to use as the item label"
6515 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
6517 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6519 msgstr "संग्रहित आईडी"
6521 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6522 msgid "The stock icon displayed on the item"
6523 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
6525 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6528 msgstr "प्रतिमाको नाम"
6530 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6532 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6533 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
6535 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6537 msgstr "चिन्हरुपि औजार"
6539 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6540 msgid "Icon widget to display in the item"
6541 msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
6543 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6545 msgid "Icon spacing"
6546 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
6548 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6550 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6551 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
6553 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6555 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6556 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6558 "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा "
6561 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6562 msgid "TreeModelSort Model"
6563 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
6565 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6566 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6567 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
6569 #: gtk/gtktreeview.c:564
6570 msgid "TreeView Model"
6571 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
6573 #: gtk/gtktreeview.c:565
6574 msgid "The model for the tree view"
6575 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
6577 #: gtk/gtktreeview.c:573
6578 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6579 msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
6581 #: gtk/gtktreeview.c:581
6582 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6583 msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
6585 #: gtk/gtktreeview.c:588
6586 msgid "Headers Visible"
6587 msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू"
6589 #: gtk/gtktreeview.c:589
6590 msgid "Show the column header buttons"
6591 msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
6593 #: gtk/gtktreeview.c:596
6594 msgid "Headers Clickable"
6595 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
6597 #: gtk/gtktreeview.c:597
6598 msgid "Column headers respond to click events"
6599 msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
6601 #: gtk/gtktreeview.c:604
6602 msgid "Expander Column"
6603 msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
6605 #: gtk/gtktreeview.c:605
6606 msgid "Set the column for the expander column"
6607 msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
6609 #: gtk/gtktreeview.c:620
6611 msgstr "नियमका लागि इसारा"
6613 #: gtk/gtktreeview.c:621
6614 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6615 msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
6617 #: gtk/gtktreeview.c:628
6618 msgid "Enable Search"
6619 msgstr "खोज सक्रिय पार"
6621 #: gtk/gtktreeview.c:629
6622 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6623 msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
6625 #: gtk/gtktreeview.c:636
6626 msgid "Search Column"
6629 #: gtk/gtktreeview.c:637
6631 msgid "Model column to search through during interactive search"
6632 msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
6634 #: gtk/gtktreeview.c:657
6635 msgid "Fixed Height Mode"
6636 msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
6638 #: gtk/gtktreeview.c:658
6639 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6640 msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
6642 #: gtk/gtktreeview.c:678
6643 msgid "Hover Selection"
6646 #: gtk/gtktreeview.c:679
6647 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6648 msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
6650 #: gtk/gtktreeview.c:698
6651 msgid "Hover Expand"
6652 msgstr "होवर ठूलो बनाउने"
6654 #: gtk/gtktreeview.c:699
6656 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6657 msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ"
6659 #: gtk/gtktreeview.c:713
6661 msgid "Show Expanders"
6662 msgstr "वृद्धि कारक छ"
6664 #: gtk/gtktreeview.c:714
6666 msgid "View has expanders"
6667 msgstr "वृद्धि कारक छ"
6669 #: gtk/gtktreeview.c:728
6670 msgid "Level Indentation"
6673 #: gtk/gtktreeview.c:729
6674 msgid "Extra indentation for each level"
6677 #: gtk/gtktreeview.c:738
6678 msgid "Rubber Banding"
6681 #: gtk/gtktreeview.c:739
6684 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6685 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
6687 #: gtk/gtktreeview.c:746
6689 msgid "Enable Grid Lines"
6690 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
6692 #: gtk/gtktreeview.c:747
6694 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6695 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
6697 #: gtk/gtktreeview.c:755
6699 msgid "Enable Tree Lines"
6700 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
6702 #: gtk/gtktreeview.c:756
6704 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6705 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
6707 #: gtk/gtktreeview.c:764
6709 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6710 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
6712 #: gtk/gtktreeview.c:786
6713 msgid "Vertical Separator Width"
6714 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:787
6717 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6718 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
6720 #: gtk/gtktreeview.c:795
6721 msgid "Horizontal Separator Width"
6722 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
6724 #: gtk/gtktreeview.c:796
6725 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6726 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
6728 #: gtk/gtktreeview.c:804
6730 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
6732 #: gtk/gtktreeview.c:805
6733 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6734 msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
6736 #: gtk/gtktreeview.c:811
6737 msgid "Indent Expanders"
6738 msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
6740 #: gtk/gtktreeview.c:812
6741 msgid "Make the expanders indented"
6742 msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ"
6744 #: gtk/gtktreeview.c:818
6745 msgid "Even Row Color"
6746 msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
6748 #: gtk/gtktreeview.c:819
6749 msgid "Color to use for even rows"
6750 msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
6752 #: gtk/gtktreeview.c:825
6753 msgid "Odd Row Color"
6754 msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"
6756 #: gtk/gtktreeview.c:826
6757 msgid "Color to use for odd rows"
6758 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
6760 #: gtk/gtktreeview.c:832
6761 msgid "Row Ending details"
6764 #: gtk/gtktreeview.c:833
6765 msgid "Enable extended row background theming"
6768 #: gtk/gtktreeview.c:839
6770 msgid "Grid line width"
6771 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
6773 #: gtk/gtktreeview.c:840
6775 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6776 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6778 #: gtk/gtktreeview.c:846
6780 msgid "Tree line width"
6781 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
6783 #: gtk/gtktreeview.c:847
6785 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6786 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6788 #: gtk/gtktreeview.c:853
6790 msgid "Grid line pattern"
6791 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6793 #: gtk/gtktreeview.c:854
6795 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6796 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6798 #: gtk/gtktreeview.c:860
6800 msgid "Tree line pattern"
6801 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6803 #: gtk/gtktreeview.c:861
6805 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6806 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6809 msgid "Whether to display the column"
6810 msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
6812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6817 msgid "Column is user-resizable"
6818 msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
6820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6821 msgid "Current width of the column"
6822 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
6824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6825 msgid "Space which is inserted between cells"
6826 msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
6828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6833 msgid "Resize mode of the column"
6834 msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
6836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6838 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
6840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6841 msgid "Current fixed width of the column"
6842 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
6844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6845 msgid "Minimum Width"
6846 msgstr "न्यूनतम चौडाई"
6848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6849 msgid "Minimum allowed width of the column"
6850 msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
6852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6853 msgid "Maximum Width"
6854 msgstr "अधिकतम चौडाई"
6856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6857 msgid "Maximum allowed width of the column"
6858 msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
6860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6861 msgid "Title to appear in column header"
6862 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
6864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6865 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6866 msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
6868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6870 msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
6872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6873 msgid "Whether the header can be clicked"
6874 msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
6876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6881 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6882 msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सटटा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
6884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6885 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6886 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
6888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6889 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6890 msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
6892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6893 msgid "Sort indicator"
6894 msgstr "क्रम संकेतक"
6896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6897 msgid "Whether to show a sort indicator"
6898 msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
6900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6902 msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
6904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6905 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6906 msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
6908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6910 msgid "Sort column ID"
6911 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
6913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6914 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6917 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6918 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6919 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
6921 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6922 msgid "Merged UI definition"
6923 msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
6925 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6926 msgid "An XML string describing the merged UI"
6927 msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
6929 #: gtk/gtkviewport.c:107
6931 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6933 msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
6935 #: gtk/gtkviewport.c:115
6937 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6939 msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
6941 #: gtk/gtkviewport.c:123
6942 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6943 msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:553
6949 #: gtk/gtkwidget.c:554
6950 msgid "The name of the widget"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:560
6954 msgid "Parent widget"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:561
6958 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6959 msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:568
6962 msgid "Width request"
6963 msgstr "चौडाइ अनुरोध"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:569
6967 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6970 "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:577
6974 msgid "Height request"
6975 msgstr "उचाइ अनुरोध"
6977 #: gtk/gtkwidget.c:578
6979 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6981 msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ"
6983 #: gtk/gtkwidget.c:587
6984 msgid "Whether the widget is visible"
6985 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
6987 #: gtk/gtkwidget.c:594
6988 msgid "Whether the widget responds to input"
6989 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
6991 #: gtk/gtkwidget.c:600
6992 msgid "Application paintable"
6993 msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
6995 #: gtk/gtkwidget.c:601
6996 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6997 msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
6999 #: gtk/gtkwidget.c:607
7001 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
7003 #: gtk/gtkwidget.c:608
7004 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7005 msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
7007 #: gtk/gtkwidget.c:614
7009 msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
7011 #: gtk/gtkwidget.c:615
7012 msgid "Whether the widget has the input focus"
7013 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
7015 #: gtk/gtkwidget.c:621
7017 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
7019 #: gtk/gtkwidget.c:622
7020 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7021 msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
7023 #: gtk/gtkwidget.c:628
7025 msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
7027 #: gtk/gtkwidget.c:629
7028 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7029 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
7031 #: gtk/gtkwidget.c:635
7033 msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
7035 #: gtk/gtkwidget.c:636
7036 msgid "Whether the widget is the default widget"
7037 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
7039 #: gtk/gtkwidget.c:642
7040 msgid "Receives default"
7041 msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
7043 #: gtk/gtkwidget.c:643
7044 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7045 msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
7047 #: gtk/gtkwidget.c:649
7048 msgid "Composite child"
7049 msgstr "संमिश्रित शाखा"
7051 #: gtk/gtkwidget.c:650
7052 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7053 msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
7055 #: gtk/gtkwidget.c:656
7059 #: gtk/gtkwidget.c:657
7061 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7063 msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:663
7069 #: gtk/gtkwidget.c:664
7070 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7072 "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
7075 #: gtk/gtkwidget.c:671
7076 msgid "Extension events"
7077 msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
7079 #: gtk/gtkwidget.c:672
7080 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7082 " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
7085 #: gtk/gtkwidget.c:679
7089 #: gtk/gtkwidget.c:680
7090 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7091 msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
7093 #: gtk/gtkwidget.c:703
7095 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7096 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
7098 #: gtk/gtkwidget.c:759
7101 msgstr "विण्डो प्रकार"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:760
7104 msgid "The widget's window if it is realized"
7107 #: gtk/gtkwidget.c:774
7109 msgid "Double Buffered"
7110 msgstr "अस्थायी स्मृति"
7112 #: gtk/gtkwidget.c:775
7114 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7115 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2400
7118 msgid "Interior Focus"
7119 msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2401
7122 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7123 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2407
7126 msgid "Focus linewidth"
7127 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2408
7130 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7131 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2414
7134 msgid "Focus line dash pattern"
7135 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2415
7138 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7139 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2420
7142 msgid "Focus padding"
7143 msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2421
7146 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7147 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2426
7150 msgid "Cursor color"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2427
7154 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7155 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2432
7158 msgid "Secondary cursor color"
7159 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2433
7163 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7164 "right-to-left and left-to-right text"
7166 "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
7168 #: gtk/gtkwidget.c:2438
7169 msgid "Cursor line aspect ratio"
7170 msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
7172 #: gtk/gtkwidget.c:2439
7173 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7174 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
7176 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7179 msgstr "ट्याब सीमाना"
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7182 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2467
7187 msgid "Unvisited Link Color"
7190 #: gtk/gtkwidget.c:2468
7192 msgid "Color of unvisited links"
7193 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
7195 #: gtk/gtkwidget.c:2481
7197 msgid "Visited Link Color"
7200 #: gtk/gtkwidget.c:2482
7202 msgid "Color of visited links"
7203 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2496
7207 msgid "Wide Separators"
7208 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2497
7212 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7216 #: gtk/gtkwidget.c:2511
7218 msgid "Separator Width"
7219 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2512
7222 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2526
7227 msgid "Separator Height"
7228 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
7230 #: gtk/gtkwidget.c:2527
7231 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7234 #: gtk/gtkwidget.c:2541
7236 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7237 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
7239 #: gtk/gtkwidget.c:2542
7241 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7242 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
7244 #: gtk/gtkwidget.c:2556
7246 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7247 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
7249 #: gtk/gtkwidget.c:2557
7251 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7252 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:483
7256 msgstr "विण्डो प्रकार"
7258 #: gtk/gtkwindow.c:484
7259 msgid "The type of the window"
7260 msgstr "विण्डोको प्रकार"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:492
7263 msgid "Window Title"
7264 msgstr "विण्डो शीर्षक"
7266 #: gtk/gtkwindow.c:493
7267 msgid "The title of the window"
7268 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
7270 #: gtk/gtkwindow.c:500
7272 msgstr "विण्डोको भूमिका"
7274 #: gtk/gtkwindow.c:501
7275 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7276 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
7278 #: gtk/gtkwindow.c:517
7283 #: gtk/gtkwindow.c:518
7285 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7286 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
7288 #: gtk/gtkwindow.c:525
7289 msgid "Allow Shrink"
7290 msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
7292 #: gtk/gtkwindow.c:527
7295 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7297 msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार"
7299 #: gtk/gtkwindow.c:534
7301 msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
7303 #: gtk/gtkwindow.c:535
7304 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7305 msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
7307 #: gtk/gtkwindow.c:543
7308 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7309 msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
7311 #: gtk/gtkwindow.c:550
7315 #: gtk/gtkwindow.c:551
7317 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7319 msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
7321 #: gtk/gtkwindow.c:558
7322 msgid "Window Position"
7323 msgstr "विण्डोको स्थिति"
7325 #: gtk/gtkwindow.c:559
7326 msgid "The initial position of the window"
7327 msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
7329 #: gtk/gtkwindow.c:567
7330 msgid "Default Width"
7331 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
7333 #: gtk/gtkwindow.c:568
7334 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7335 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
7337 #: gtk/gtkwindow.c:577
7338 msgid "Default Height"
7339 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
7341 #: gtk/gtkwindow.c:578
7343 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7344 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
7346 #: gtk/gtkwindow.c:587
7347 msgid "Destroy with Parent"
7348 msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
7350 #: gtk/gtkwindow.c:588
7351 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7352 msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
7354 #: gtk/gtkwindow.c:596
7355 msgid "Icon for this window"
7356 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
7358 #: gtk/gtkwindow.c:602
7360 msgid "Mnemonics Visible"
7361 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
7363 #: gtk/gtkwindow.c:603
7365 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7366 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
7368 #: gtk/gtkwindow.c:619
7369 msgid "Name of the themed icon for this window"
7370 msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम"
7372 #: gtk/gtkwindow.c:634
7376 #: gtk/gtkwindow.c:635
7377 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7378 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
7380 #: gtk/gtkwindow.c:642
7381 msgid "Focus in Toplevel"
7382 msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
7384 #: gtk/gtkwindow.c:643
7385 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7386 msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
7388 #: gtk/gtkwindow.c:650
7390 msgstr "इसाराको प्रकार"
7392 #: gtk/gtkwindow.c:651
7394 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7395 "and how to treat it."
7397 "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका "
7400 #: gtk/gtkwindow.c:659
7401 msgid "Skip taskbar"
7402 msgstr "टास्कबार छाड्नु"
7404 #: gtk/gtkwindow.c:660
7405 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7406 msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
7408 #: gtk/gtkwindow.c:667
7410 msgstr "पेजर छाड्नु"
7412 #: gtk/gtkwindow.c:668
7413 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7414 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
7416 #: gtk/gtkwindow.c:675
7420 #: gtk/gtkwindow.c:676
7422 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7423 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
7425 #: gtk/gtkwindow.c:690
7426 msgid "Accept focus"
7427 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
7429 #: gtk/gtkwindow.c:691
7430 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7431 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
7433 #: gtk/gtkwindow.c:705
7434 msgid "Focus on map"
7435 msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर"
7437 #: gtk/gtkwindow.c:706
7438 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7439 msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने"
7441 #: gtk/gtkwindow.c:720
7445 #: gtk/gtkwindow.c:721
7446 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7447 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
7449 #: gtk/gtkwindow.c:735
7454 #: gtk/gtkwindow.c:736
7456 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7457 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
7459 #: gtk/gtkwindow.c:752
7463 #: gtk/gtkwindow.c:753
7464 msgid "The window gravity of the window"
7465 msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
7467 #: gtk/gtkwindow.c:770
7468 msgid "Transient for Window"
7471 #: gtk/gtkwindow.c:771
7473 msgid "The transient parent of the dialog"
7474 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
7476 #: gtk/gtkwindow.c:786
7477 msgid "Opacity for Window"
7480 #: gtk/gtkwindow.c:787
7482 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7483 msgstr "विण्डोको प्रकार"
7485 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7486 msgid "IM Preedit style"
7487 msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
7489 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7490 msgid "How to draw the input method preedit string"
7491 msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
7493 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7494 msgid "IM Status style"
7495 msgstr "आइएम तह शैली"
7497 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7498 msgid "How to draw the input method statusbar"
7499 msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
7501 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7502 #~ msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
7504 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7505 #~ msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
7508 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7509 #~ "text in the progress widget"
7511 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
7514 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7515 #~ "text in the progress widget"
7517 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
7520 #~ msgid "The current page in the document."
7521 #~ msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
7523 #~ msgid "Homogenous"
7524 #~ msgstr "होमोजेनियस"
7527 #~ msgid "Show Preview"
7528 #~ msgstr "पाठ देखाऊ"
7530 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7531 #~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"