1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
2 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
5 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:47+0545\n"
9 "Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
26 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
70 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
71 msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या "
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
78 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
79 msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
81 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
82 msgid "Default Display"
83 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
86 msgid "The default display for GDK"
87 msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
89 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
90 #: gtk/gtkwindow.c:600
95 msgid "the GdkScreen for the renderer"
96 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
101 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
105 msgid "The default font options for the screen"
106 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
108 #: gdk/gdkscreen.c:82
110 msgid "Font resolution"
111 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgstr "कार्यक्रमको नाम"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
130 msgid "Program version"
131 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
134 msgid "The version of the program"
135 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
138 msgid "Copyright string"
139 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
142 msgid "Copyright information for the program"
143 msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
146 msgid "Comments string"
147 msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
150 msgid "Comments about the program"
151 msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgstr "वेबसाइट युआरएल"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
162 msgid "Website label"
163 msgstr "वेबसाइट लेबल"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
169 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
176 msgid "List of authors of the program"
177 msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
184 msgid "List of people documenting the program"
185 msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
192 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
193 msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
196 msgid "Translator credits"
197 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
201 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
202 msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
210 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
211 "gtk_window_get_default_icon_list()"
213 "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो "
214 "gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
217 msgid "Logo Icon Name"
218 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
221 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
222 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
227 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
231 msgid "Whether to wrap the license text."
232 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
250 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
251 #: gtk/gtktextmark.c:89
255 #: gtk/gtkaction.c:203
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
259 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
260 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
264 #: gtk/gtkaction.c:219
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
268 #: gtk/gtkaction.c:226
272 #: gtk/gtkaction.c:227
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
276 #: gtk/gtkaction.c:233
280 #: gtk/gtkaction.c:234
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
284 #: gtk/gtkaction.c:240
286 msgstr "छविचित्र संग्रह"
288 #: gtk/gtkaction.c:241
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
292 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
293 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
295 msgstr "प्रतिमाको नाम"
297 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
298 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
299 msgid "The name of the icon from the icon theme"
300 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
302 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
303 msgid "Visible when horizontal"
304 msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
306 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
308 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
310 msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
312 #: gtk/gtkaction.c:281
313 msgid "Visible when overflown"
314 msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "
316 #: gtk/gtkaction.c:282
318 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
320 msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
322 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
323 msgid "Visible when vertical"
324 msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
326 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
328 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
330 msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
332 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
334 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
336 #: gtk/gtkaction.c:298
338 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
339 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
341 "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका "
342 "लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
344 #: gtk/gtkaction.c:306
345 msgid "Hide if empty"
346 msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
348 #: gtk/gtkaction.c:307
349 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
350 msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
352 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
353 #: gtk/gtkwidget.c:516
357 #: gtk/gtkaction.c:314
358 msgid "Whether the action is enabled."
359 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
361 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
366 #: gtk/gtkaction.c:321
367 msgid "Whether the action is visible."
368 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
370 #: gtk/gtkaction.c:327
374 #: gtk/gtkaction.c:328
376 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
379 "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
382 msgid "A name for the action group."
383 msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
385 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
386 msgid "Whether the action group is enabled."
387 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
390 msgid "Whether the action group is visible."
391 msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
394 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
398 #: gtk/gtkadjustment.c:87
399 msgid "The value of the adjustment"
400 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:103
403 msgid "Minimum Value"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:104
407 msgid "The minimum value of the adjustment"
408 msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:123
411 msgid "Maximum Value"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:124
415 msgid "The maximum value of the adjustment"
416 msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:140
419 msgid "Step Increment"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:141
423 msgid "The step increment of the adjustment"
424 msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:157
427 msgid "Page Increment"
428 msgstr "पन्ना वृद्धि"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:158
431 msgid "The page increment of the adjustment"
432 msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:177
436 msgstr "पन्नाको आकार"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:178
439 msgid "The page size of the adjustment"
440 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
442 #: gtk/gtkalignment.c:92
443 msgid "Horizontal alignment"
444 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
446 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
448 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
451 "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत "
454 #: gtk/gtkalignment.c:102
455 msgid "Vertical alignment"
456 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
458 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
460 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
463 "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो "
466 #: gtk/gtkalignment.c:111
467 msgid "Horizontal scale"
468 msgstr "क्षितिजीय नाप"
470 #: gtk/gtkalignment.c:112
472 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
473 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
475 " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको "
476 "कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "
478 #: gtk/gtkalignment.c:120
479 msgid "Vertical scale"
482 #: gtk/gtkalignment.c:121
484 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
485 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति "
488 "प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
490 #: gtk/gtkalignment.c:138
494 #: gtk/gtkalignment.c:139
495 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
496 msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "
498 #: gtk/gtkalignment.c:155
499 msgid "Bottom Padding"
502 #: gtk/gtkalignment.c:156
503 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
504 msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
506 #: gtk/gtkalignment.c:172
510 #: gtk/gtkalignment.c:173
511 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
512 msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
514 #: gtk/gtkalignment.c:189
515 msgid "Right Padding"
518 #: gtk/gtkalignment.c:190
519 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
520 msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
523 msgid "Arrow direction"
524 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
527 msgid "The direction the arrow should point"
528 msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
532 msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
535 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
536 msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
540 msgid "Arrow Scaling"
541 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
544 msgid "Amount of space used up by arrow"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
548 msgid "Horizontal Alignment"
549 msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
552 msgid "X alignment of the child"
553 msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
556 msgid "Vertical Alignment"
557 msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
560 msgid "Y alignment of the child"
561 msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
568 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
569 msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
573 msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
576 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
577 msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
579 #: gtk/gtkassistant.c:261
581 msgid "Header Padding"
584 #: gtk/gtkassistant.c:262
586 msgid "Number of pixels around the header."
587 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
589 #: gtk/gtkassistant.c:269
591 msgid "Content Padding"
594 #: gtk/gtkassistant.c:270
596 msgid "Number of pixels around the content pages."
597 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
599 #: gtk/gtkassistant.c:286
602 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
604 #: gtk/gtkassistant.c:287
606 msgid "The type of the assistant page"
607 msgstr "खबरको प्रकार"
609 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 msgstr "पन्नाको आकार"
614 #: gtk/gtkassistant.c:305
616 msgid "The title of the assistant page"
617 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
619 #: gtk/gtkassistant.c:321
622 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
624 #: gtk/gtkassistant.c:322
625 msgid "Header image for the assistant page"
628 #: gtk/gtkassistant.c:338
630 msgid "Sidebar image"
633 #: gtk/gtkassistant.c:339
634 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 #: gtk/gtkassistant.c:354
639 msgid "Page complete"
640 msgstr "पन्ना वृद्धि"
642 #: gtk/gtkassistant.c:355
643 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
647 msgid "Minimum child width"
648 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
651 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
652 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
655 msgid "Minimum child height"
656 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
659 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
660 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
663 msgid "Child internal width padding"
664 msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
667 msgid "Amount to increase child's size on either side"
668 msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
671 msgid "Child internal height padding"
672 msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
675 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
676 msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
680 msgstr "रुपरेखाको शैली"
684 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
685 "edge, start and end"
687 "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू "
696 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
700 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
706 msgid "The amount of space between children"
707 msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
709 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
710 #: gtk/gtktoolbar.c:563
712 msgstr "उस्तै प्रकारको"
715 msgid "Whether the children should all be the same size"
716 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
718 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
724 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
725 msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
733 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
735 msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
747 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
749 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
751 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
752 "start or end of the parent"
754 " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा "
757 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
758 #: gtk/gtkruler.c:110
762 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
763 msgid "The index of the child in the parent"
764 msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
766 #: gtk/gtkbutton.c:200
768 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
770 msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
772 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
773 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
774 msgid "Use underline"
775 msgstr "कच प्रयोग गर"
777 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
779 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
780 "for the mnemonic accelerator key"
782 "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
784 #: gtk/gtkbutton.c:215
786 msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
788 #: gtk/gtkbutton.c:216
790 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
791 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
793 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
794 msgid "Focus on click"
795 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
797 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
798 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
799 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
801 #: gtk/gtkbutton.c:231
802 msgid "Border relief"
805 #: gtk/gtkbutton.c:232
806 msgid "The border relief style"
807 msgstr "सीमानाको राहत शैली"
809 #: gtk/gtkbutton.c:249
810 msgid "Horizontal alignment for child"
811 msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
813 #: gtk/gtkbutton.c:268
814 msgid "Vertical alignment for child"
815 msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
817 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
821 #: gtk/gtkbutton.c:286
822 msgid "Child widget to appear next to the button text"
823 msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"
825 #: gtk/gtkbutton.c:300
827 msgid "Image position"
828 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
830 #: gtk/gtkbutton.c:301
832 msgid "The position of the image relative to the text"
833 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
835 #: gtk/gtkbutton.c:410
836 msgid "Default Spacing"
837 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
839 #: gtk/gtkbutton.c:411
840 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
841 msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
843 #: gtk/gtkbutton.c:417
844 msgid "Default Outside Spacing"
845 msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
847 #: gtk/gtkbutton.c:418
849 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
852 "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित "
855 #: gtk/gtkbutton.c:423
856 msgid "Child X Displacement"
857 msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
859 #: gtk/gtkbutton.c:424
861 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
862 msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
864 #: gtk/gtkbutton.c:431
865 msgid "Child Y Displacement"
866 msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
868 #: gtk/gtkbutton.c:432
870 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
871 msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
873 #: gtk/gtkbutton.c:448
874 msgid "Displace focus"
875 msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"
877 #: gtk/gtkbutton.c:449
879 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
881 msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"
883 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
886 msgstr "ट्याब सीमाना"
888 #: gtk/gtkbutton.c:463
889 msgid "Border between button edges and child."
892 #: gtk/gtkbutton.c:476
894 msgid "Image spacing"
895 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
897 #: gtk/gtkbutton.c:477
899 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
900 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
902 #: gtk/gtkbutton.c:485
903 msgid "Show button images"
904 msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
906 #: gtk/gtkbutton.c:486
907 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
908 msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
910 #: gtk/gtkcalendar.c:417
914 #: gtk/gtkcalendar.c:418
915 msgid "The selected year"
916 msgstr "छानिएको वर्ष"
918 #: gtk/gtkcalendar.c:424
922 #: gtk/gtkcalendar.c:425
923 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
924 msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
926 #: gtk/gtkcalendar.c:431
930 #: gtk/gtkcalendar.c:432
932 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
933 "currently selected day)"
935 "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका "
938 #: gtk/gtkcalendar.c:446
940 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
942 #: gtk/gtkcalendar.c:447
943 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
944 msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:461
947 msgid "Show Day Names"
948 msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
950 #: gtk/gtkcalendar.c:462
951 msgid "If TRUE, day names are displayed"
952 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:475
955 msgid "No Month Change"
956 msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:476
959 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
960 msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:490
963 msgid "Show Week Numbers"
964 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:491
967 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
968 msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
975 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
976 msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
983 msgid "Display the cell"
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
987 msgid "Display the cell sensitive"
988 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
992 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
996 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1000 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1004 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1027 msgid "The fixed width"
1028 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1035 msgid "The fixed height"
1036 msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1040 msgstr "वृद्धि कारक छ"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1043 msgid "Row has children"
1044 msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1051 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1052 msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1055 msgid "Cell background color name"
1056 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1059 msgid "Cell background color as a string"
1060 msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1063 msgid "Cell background color"
1064 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1067 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1068 msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1071 msgid "Cell background set"
1072 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1075 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1076 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1078 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1080 msgid "Accelerator key"
1081 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1083 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1085 msgid "The keyval of the accelerator"
1086 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
1088 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1090 msgid "Accelerator modifiers"
1091 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1093 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1094 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1099 msgid "Accelerator keycode"
1100 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1103 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1108 msgid "Accelerator Mode"
1109 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1113 msgid "The type of accelerators"
1114 msgstr "खबरको प्रकार"
1116 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1120 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1121 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1122 msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
1124 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1129 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1130 msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
1132 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1134 msgstr "प्रबिष्टि भएको"
1136 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1137 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1138 msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1141 msgid "Pixbuf Object"
1142 msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1145 msgid "The pixbuf to render"
1146 msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1149 msgid "Pixbuf Expander Open"
1150 msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1153 msgid "Pixbuf for open expander"
1154 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1157 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1158 msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1161 msgid "Pixbuf for closed expander"
1162 msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1166 msgstr "संग्रहित आइडि"
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1169 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1170 msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1173 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1178 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1179 msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1186 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1187 msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1190 msgid "Follow State"
1191 msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1194 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1195 msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1197 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1198 msgid "Value of the progress bar"
1199 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
1201 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1202 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1203 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1207 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1208 msgid "Text on the progress bar"
1209 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1214 msgstr "स्पन्दनको तह"
1216 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1218 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1219 "don't know how much."
1222 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1223 msgid "Text x alignment"
1224 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
1226 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1229 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1231 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1234 msgid "Text y alignment"
1235 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1239 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1240 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1243 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1244 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1249 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1250 msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
1252 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1253 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1257 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1259 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1260 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
1262 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1267 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1268 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1269 msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर "
1271 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1276 msgid "The number of decimal places to display"
1277 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1280 msgid "Text to render"
1281 msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1288 msgid "Marked up text to render"
1289 msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1296 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1297 msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1300 msgid "Single Paragraph Mode"
1301 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1304 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1305 msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1308 msgid "Background color name"
1309 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1312 msgid "Background color as a string"
1313 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1316 msgid "Background color"
1317 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1320 msgid "Background color as a GdkColor"
1321 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1324 msgid "Foreground color name"
1325 msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1328 msgid "Foreground color as a string"
1329 msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1332 msgid "Foreground color"
1333 msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1336 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1337 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1340 #: gtk/gtktextview.c:570
1342 msgstr "संपादनगर्न योग्य"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1345 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1346 msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1349 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1354 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1355 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\""
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1358 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1359 msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1363 msgstr "वर्ण परिवार"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1366 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1367 msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1370 #: gtk/gtktexttag.c:291
1372 msgstr "वर्णको शैली"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1375 #: gtk/gtktexttag.c:300
1376 msgid "Font variant"
1377 msgstr "वर्णको विविधता"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1380 #: gtk/gtktexttag.c:309
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1385 #: gtk/gtktexttag.c:320
1386 msgid "Font stretch"
1387 msgstr "वर्ण तन्काउनु"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1390 #: gtk/gtktexttag.c:329
1392 msgstr "वर्णको आकार"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1396 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1399 msgid "Font size in points"
1400 msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1407 msgid "Font scaling factor"
1408 msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1416 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1417 msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1420 msgid "Strikethrough"
1421 msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1424 msgid "Whether to strike through the text"
1425 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1432 msgid "Style of underline for this text"
1433 msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1441 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1442 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1443 "probably don't need it"
1445 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
1446 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1451 msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1456 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1457 "have enough room to display the entire string"
1459 "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि "
1460 "प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1463 #: gtk/gtklabel.c:449
1464 msgid "Width In Characters"
1465 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1468 msgid "The desired width of the label, in characters"
1469 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1473 msgstr "लपेट शैली/विधि"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1477 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1478 "have enough room to display the entire string"
1480 "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त "
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1488 msgid "The width at which the text is wrapped"
1489 msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1497 msgid "How to align the lines"
1498 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1501 msgid "Background set"
1502 msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1505 msgid "Whether this tag affects the background color"
1506 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1509 msgid "Foreground set"
1510 msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1513 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1514 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1517 msgid "Editability set"
1518 msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1521 msgid "Whether this tag affects text editability"
1522 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1525 msgid "Font family set"
1526 msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1529 msgid "Whether this tag affects the font family"
1530 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1533 msgid "Font style set"
1534 msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1537 msgid "Whether this tag affects the font style"
1538 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1541 msgid "Font variant set"
1542 msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1545 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1546 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1549 msgid "Font weight set"
1550 msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1553 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1554 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1557 msgid "Font stretch set"
1558 msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1561 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1562 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1565 msgid "Font size set"
1566 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1569 msgid "Whether this tag affects the font size"
1570 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1573 msgid "Font scale set"
1574 msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1577 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1578 msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1582 msgstr "सेट बृद्धि गर"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1585 msgid "Whether this tag affects the rise"
1586 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1589 msgid "Strikethrough set"
1590 msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1593 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1594 msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1597 msgid "Underline set"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1601 msgid "Whether this tag affects underlining"
1602 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1605 msgid "Language set"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1609 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1610 msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1613 msgid "Ellipsize set"
1614 msgstr "दीर्घाकार सेट"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1617 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1618 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1627 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1628 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1631 msgid "Toggle state"
1632 msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1635 msgid "The toggle state of the button"
1636 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1639 msgid "Inconsistent state"
1640 msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1643 msgid "The inconsistent state of the button"
1644 msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
1646 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1648 msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1651 msgid "The toggle button can be activated"
1652 msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1656 msgstr "रेडियो स्थिति"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1659 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1660 msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1664 msgid "Indicator size"
1665 msgstr "सूचकको आकार"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1668 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1669 msgid "Size of check or radio indicator"
1670 msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
1672 #: gtk/gtkcellview.c:183
1674 msgid "CellView model"
1675 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
1677 #: gtk/gtkcellview.c:184
1679 msgid "The model for cell view"
1680 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
1682 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1683 msgid "Indicator Size"
1684 msgstr "सूचकको आकार"
1686 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1687 msgid "Indicator Spacing"
1688 msgstr "स्पेसिङ सूचक"
1690 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1691 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1692 msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
1694 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1695 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1699 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1700 msgid "Whether the menu item is checked"
1701 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1704 msgid "Inconsistent"
1705 msgstr "परस्परबिरोधि"
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1708 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1709 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1712 msgid "Draw as radio menu item"
1713 msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1716 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1717 msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
1719 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1721 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
1723 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1724 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1725 msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
1727 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1728 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1732 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1733 msgid "The title of the color selection dialog"
1734 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1736 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1737 msgid "Current Color"
1738 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1741 msgid "The selected color"
1742 msgstr "छानिएको रङ्ग"
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1745 msgid "Current Alpha"
1746 msgstr "विद्यमान अल्फा"
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1749 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1750 msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1753 msgid "Has Opacity Control"
1754 msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
1756 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1757 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1758 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
1760 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1762 msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1765 msgid "Whether a palette should be used"
1766 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1769 msgid "The current color"
1770 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1773 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1774 msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1777 msgid "Custom palette"
1778 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1781 msgid "Palette to use in the color selector"
1782 msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
1784 #: gtk/gtkcombo.c:143
1785 msgid "Enable arrow keys"
1786 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
1788 #: gtk/gtkcombo.c:144
1789 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1790 msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
1792 #: gtk/gtkcombo.c:150
1793 msgid "Always enable arrows"
1794 msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
1796 #: gtk/gtkcombo.c:151
1797 msgid "Obsolete property, ignored"
1798 msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
1800 #: gtk/gtkcombo.c:157
1801 msgid "Case sensitive"
1802 msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
1804 #: gtk/gtkcombo.c:158
1805 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1806 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
1808 #: gtk/gtkcombo.c:165
1810 msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
1812 #: gtk/gtkcombo.c:166
1813 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1814 msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
1816 #: gtk/gtkcombo.c:173
1817 msgid "Value in list"
1818 msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
1820 #: gtk/gtkcombo.c:174
1821 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1822 msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
1824 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1825 msgid "ComboBox model"
1826 msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
1828 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1829 msgid "The model for the combo box"
1830 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1832 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1834 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1835 msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1838 msgid "Row span column"
1839 msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1842 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1843 msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1846 msgid "Column span column"
1847 msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1850 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1851 msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1855 msgstr "सक्रिय आइटम"
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1858 msgid "The item which is currently active"
1859 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1862 msgid "Add tearoffs to menus"
1863 msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1866 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1867 msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1874 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1875 msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1878 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1879 msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1882 msgid "Tearoff Title"
1883 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1888 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1890 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1895 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1899 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1900 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1903 msgid "Appears as list"
1904 msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1907 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1908 msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1913 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1917 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1918 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1921 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1922 #: gtk/gtkviewport.c:122
1924 msgstr "छाँया प्रकार"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1928 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1929 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
1931 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1933 msgstr "पुन:आकार शैली"
1935 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1936 msgid "Specify how resize events are handled"
1937 msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
1939 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1940 msgid "Border width"
1941 msgstr "सीमाना चौडाई"
1943 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1944 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1945 msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
1947 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1951 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1952 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1953 msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
1955 #: gtk/gtkcurve.c:124
1957 msgstr "घुमाउरो प्रकार"
1959 #: gtk/gtkcurve.c:125
1960 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1961 msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
1963 #: gtk/gtkcurve.c:132
1965 msgstr "कम्तीमा एक्स"
1967 #: gtk/gtkcurve.c:133
1968 msgid "Minimum possible value for X"
1969 msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"
1971 #: gtk/gtkcurve.c:141
1973 msgstr "अधिकतम एक्स"
1975 #: gtk/gtkcurve.c:142
1976 msgid "Maximum possible X value"
1977 msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
1979 #: gtk/gtkcurve.c:150
1981 msgstr "कम्तीमा वाइ"
1983 #: gtk/gtkcurve.c:151
1984 msgid "Minimum possible value for Y"
1985 msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
1987 #: gtk/gtkcurve.c:159
1989 msgstr "अधिकतममा वाइ"
1991 #: gtk/gtkcurve.c:160
1992 msgid "Maximum possible value for Y"
1993 msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
1995 #: gtk/gtkdialog.c:139
1996 msgid "Has separator"
1999 #: gtk/gtkdialog.c:140
2000 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2001 msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
2003 #: gtk/gtkdialog.c:165
2004 msgid "Content area border"
2005 msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
2007 #: gtk/gtkdialog.c:166
2008 msgid "Width of border around the main dialog area"
2009 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
2011 #: gtk/gtkdialog.c:173
2012 msgid "Button spacing"
2015 #: gtk/gtkdialog.c:174
2016 msgid "Spacing between buttons"
2017 msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
2019 #: gtk/gtkdialog.c:182
2020 msgid "Action area border"
2021 msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "
2023 #: gtk/gtkdialog.c:183
2024 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2025 msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
2027 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2028 msgid "Cursor Position"
2029 msgstr "करसरको अवस्था"
2031 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2032 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2033 msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
2035 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2036 msgid "Selection Bound"
2037 msgstr "छानिएको चयन"
2039 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2041 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2042 msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
2044 #: gtk/gtkentry.c:498
2045 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2046 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
2048 #: gtk/gtkentry.c:505
2049 msgid "Maximum length"
2050 msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
2052 #: gtk/gtkentry.c:506
2053 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2054 msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
2056 #: gtk/gtkentry.c:514
2060 #: gtk/gtkentry.c:515
2062 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2064 msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
2066 #: gtk/gtkentry.c:523
2067 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2068 msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
2070 #: gtk/gtkentry.c:531
2072 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2075 #: gtk/gtkentry.c:538
2076 msgid "Invisible character"
2077 msgstr "अदृश्य वर्ण"
2079 #: gtk/gtkentry.c:539
2080 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2081 msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
2083 #: gtk/gtkentry.c:546
2084 msgid "Activates default"
2085 msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
2087 #: gtk/gtkentry.c:547
2089 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2090 "dialog) when Enter is pressed"
2092 "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
2094 #: gtk/gtkentry.c:553
2095 msgid "Width in chars"
2096 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
2098 #: gtk/gtkentry.c:554
2099 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2100 msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
2102 #: gtk/gtkentry.c:563
2103 msgid "Scroll offset"
2104 msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
2106 #: gtk/gtkentry.c:564
2107 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2108 msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
2110 #: gtk/gtkentry.c:574
2111 msgid "The contents of the entry"
2112 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2114 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2116 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
2118 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2120 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2122 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
2124 #: gtk/gtkentry.c:606
2126 msgid "Truncate multiline"
2127 msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"
2129 #: gtk/gtkentry.c:607
2131 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2132 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2134 #: gtk/gtkentry.c:623
2135 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2138 #: gtk/gtkentry.c:891
2139 msgid "Border between text and frame."
2142 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2143 msgid "Select on focus"
2144 msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "
2146 #: gtk/gtkentry.c:897
2147 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2148 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
2150 #: gtk/gtkentry.c:911
2151 msgid "Password Hint Timeout"
2154 #: gtk/gtkentry.c:912
2155 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2158 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2159 msgid "Completion Model"
2160 msgstr "प्रणालीगत निचोड"
2162 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2163 msgid "The model to find matches in"
2164 msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
2166 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2167 msgid "Minimum Key Length"
2168 msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
2170 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2171 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2172 msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
2174 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2176 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
2178 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2179 msgid "The column of the model containing the strings."
2180 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2183 msgid "Inline completion"
2184 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2187 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2188 msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2191 msgid "Popup completion"
2192 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2195 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2196 msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2199 msgid "Popup set width"
2200 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2203 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2204 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2208 msgid "Popup single match"
2209 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2213 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2214 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2218 msgid "Inline selection"
2219 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2223 msgid "Your description here"
2224 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"
2226 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2227 msgid "Visible Window"
2228 msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"
2230 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2232 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2234 msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
2236 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2238 msgstr "केटाकेटि माथि"
2240 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2242 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2243 "child widget as opposed to below it."
2244 msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
2246 #: gtk/gtkexpander.c:187
2250 #: gtk/gtkexpander.c:188
2251 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2252 msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
2254 #: gtk/gtkexpander.c:196
2255 msgid "Text of the expander's label"
2256 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
2258 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2260 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
2262 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2263 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2264 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
2266 #: gtk/gtkexpander.c:220
2267 msgid "Space to put between the label and the child"
2268 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
2270 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2271 msgid "Label widget"
2274 #: gtk/gtkexpander.c:230
2275 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2276 msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
2278 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2279 msgid "Expander Size"
2280 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
2282 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2283 msgid "Size of the expander arrow"
2284 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
2286 #: gtk/gtkexpander.c:246
2287 msgid "Spacing around expander arrow"
2288 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
2290 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2294 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2295 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2296 msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
2298 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2299 msgid "File System Backend"
2300 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
2302 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2303 msgid "Name of file system backend to use"
2304 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
2306 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2311 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2312 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2316 msgstr "स्थानीय मात्र"
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2319 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2320 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2323 msgid "Preview widget"
2324 msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2327 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2328 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2331 msgid "Preview Widget Active"
2332 msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2336 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2337 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2340 msgid "Use Preview Label"
2341 msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2344 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2345 msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2348 msgid "Extra widget"
2349 msgstr "अतिरिक्त औजार"
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2352 msgid "Application supplied widget for extra options."
2353 msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2356 msgid "Select Multiple"
2357 msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2360 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2361 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2365 msgstr "लुकेको देखाऊ"
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2368 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2369 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2372 msgid "Do overwrite confirmation"
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2377 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2378 "dialog if necessary."
2381 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2385 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2386 msgid "The file chooser dialog to use."
2387 msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
2389 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2390 msgid "The title of the file chooser dialog."
2391 msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
2393 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2394 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2395 msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2397 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2398 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2402 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2403 msgid "The currently selected filename"
2404 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
2406 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2407 msgid "Show file operations"
2408 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2410 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2411 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2412 msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
2414 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2418 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2419 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2422 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2424 msgstr "एक्स स्थिति"
2426 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2427 msgid "X position of child widget"
2428 msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
2430 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2434 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2435 msgid "Y position of child widget"
2436 msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
2438 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2439 msgid "The title of the font selection dialog"
2440 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2442 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2446 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2447 msgid "The name of the selected font"
2448 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2450 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2454 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2455 msgid "Use font in label"
2456 msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2459 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2460 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2463 msgid "Use size in label"
2464 msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2467 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2468 msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2475 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2476 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2483 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2484 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
2486 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2487 msgid "The X string that represents this font"
2488 msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
2490 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2491 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2492 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
2494 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2495 msgid "Preview text"
2496 msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
2498 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2499 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2500 msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
2502 #: gtk/gtkframe.c:106
2503 msgid "Text of the frame's label"
2504 msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
2506 #: gtk/gtkframe.c:113
2507 msgid "Label xalign"
2508 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
2510 #: gtk/gtkframe.c:114
2511 msgid "The horizontal alignment of the label"
2512 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
2514 #: gtk/gtkframe.c:122
2515 msgid "Label yalign"
2516 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
2518 #: gtk/gtkframe.c:123
2519 msgid "The vertical alignment of the label"
2520 msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
2522 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2523 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2524 msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
2526 #: gtk/gtkframe.c:138
2527 msgid "Frame shadow"
2528 msgstr "खाकाको छाँया "
2530 #: gtk/gtkframe.c:139
2531 msgid "Appearance of the frame border"
2532 msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
2534 #: gtk/gtkframe.c:148
2535 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2536 msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
2538 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2539 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2540 msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
2542 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2543 msgid "Handle position"
2544 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
2546 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2547 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2548 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
2550 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2552 msgstr "छेउमा पासदिनु"
2554 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2556 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2558 msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
2560 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2561 msgid "Snap edge set"
2562 msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2566 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2568 msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
2570 #: gtk/gtkiconview.c:549
2571 msgid "Selection mode"
2572 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
2574 #: gtk/gtkiconview.c:550
2575 msgid "The selection mode"
2576 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
2578 #: gtk/gtkiconview.c:568
2579 msgid "Pixbuf column"
2580 msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ"
2582 #: gtk/gtkiconview.c:569
2583 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2584 msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग "
2586 #: gtk/gtkiconview.c:587
2587 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2588 msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग"
2590 #: gtk/gtkiconview.c:606
2591 msgid "Markup column"
2592 msgstr "मार्कअप स्तम्भ"
2594 #: gtk/gtkiconview.c:607
2595 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2597 "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ"
2599 #: gtk/gtkiconview.c:614
2600 msgid "Icon View Model"
2601 msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"
2603 #: gtk/gtkiconview.c:615
2604 msgid "The model for the icon view"
2605 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
2607 #: gtk/gtkiconview.c:631
2608 msgid "Number of columns"
2609 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
2611 #: gtk/gtkiconview.c:632
2612 msgid "Number of columns to display"
2613 msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या"
2615 #: gtk/gtkiconview.c:649
2616 msgid "Width for each item"
2617 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई"
2619 #: gtk/gtkiconview.c:650
2620 msgid "The width used for each item"
2621 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग"
2623 #: gtk/gtkiconview.c:666
2624 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2625 msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ"
2627 #: gtk/gtkiconview.c:681
2629 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
2631 #: gtk/gtkiconview.c:682
2632 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2633 msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2635 #: gtk/gtkiconview.c:697
2636 msgid "Column Spacing"
2637 msgstr "स्तम्भ अन्तराल"
2639 #: gtk/gtkiconview.c:698
2641 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2642 msgstr "ग्रिड स्तम्भ बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2644 #: gtk/gtkiconview.c:713
2648 #: gtk/gtkiconview.c:714
2649 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2650 msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ"
2652 #: gtk/gtkiconview.c:731
2654 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2655 msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ"
2657 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2659 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
2661 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2662 msgid "View is reorderable"
2663 msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
2665 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2667 msgid "Tooltip Column"
2670 #: gtk/gtkiconview.c:756
2672 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2673 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
2675 #: gtk/gtkiconview.c:767
2676 msgid "Selection Box Color"
2677 msgstr "बाकस रंग चयन"
2679 #: gtk/gtkiconview.c:768
2680 msgid "Color of the selection box"
2681 msgstr "छनोट बाकसको रंग"
2683 #: gtk/gtkiconview.c:774
2684 msgid "Selection Box Alpha"
2685 msgstr "बाकस अल्फा चयन"
2687 #: gtk/gtkiconview.c:775
2688 msgid "Opacity of the selection box"
2689 msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि"
2691 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2695 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2696 msgid "A GdkPixbuf to display"
2697 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
2699 #: gtk/gtkimage.c:138
2701 msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
2703 #: gtk/gtkimage.c:139
2704 msgid "A GdkPixmap to display"
2705 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
2707 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2711 #: gtk/gtkimage.c:147
2712 msgid "A GdkImage to display"
2713 msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
2715 #: gtk/gtkimage.c:154
2719 #: gtk/gtkimage.c:155
2720 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2721 msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
2723 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2724 msgid "Filename to load and display"
2725 msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
2727 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2728 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2729 msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
2731 #: gtk/gtkimage.c:179
2733 msgstr "छविचित्र मिलाउ"
2735 #: gtk/gtkimage.c:180
2736 msgid "Icon set to display"
2737 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
2739 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2741 msgstr "छविचित्रको आकार"
2743 #: gtk/gtkimage.c:188
2744 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2745 msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर "
2747 #: gtk/gtkimage.c:204
2749 msgstr "पिक्सेल आकार"
2751 #: gtk/gtkimage.c:205
2752 msgid "Pixel size to use for named icon"
2753 msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
2755 #: gtk/gtkimage.c:213
2757 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
2759 #: gtk/gtkimage.c:214
2760 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2761 msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
2763 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2764 msgid "Storage type"
2765 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2767 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2768 msgid "The representation being used for image data"
2769 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2771 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2772 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2773 msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
2775 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2776 msgid "Show menu images"
2777 msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"
2779 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2780 msgid "Whether images should be shown in menus"
2781 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
2783 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2784 msgid "The screen where this window will be displayed"
2785 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
2787 #: gtk/gtklabel.c:298
2788 msgid "The text of the label"
2789 msgstr "लेबलका पाठहरु"
2791 #: gtk/gtklabel.c:305
2792 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2793 msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
2795 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2796 msgid "Justification"
2799 #: gtk/gtklabel.c:327
2801 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2802 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2803 "GtkMisc::xalign for that"
2805 "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई "
2806 "असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
2808 #: gtk/gtklabel.c:335
2810 msgstr "शैली /तरिका"
2812 #: gtk/gtklabel.c:336
2814 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2816 msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
2818 #: gtk/gtklabel.c:343
2822 #: gtk/gtklabel.c:344
2823 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2824 msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
2826 #: gtk/gtklabel.c:359
2828 msgid "Line wrap mode"
2831 #: gtk/gtklabel.c:360
2832 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2835 #: gtk/gtklabel.c:367
2839 #: gtk/gtklabel.c:368
2840 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2841 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
2843 #: gtk/gtklabel.c:374
2844 msgid "Mnemonic key"
2845 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
2847 #: gtk/gtklabel.c:375
2848 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2849 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
2851 #: gtk/gtklabel.c:383
2852 msgid "Mnemonic widget"
2853 msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
2855 #: gtk/gtklabel.c:384
2856 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2857 msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
2859 #: gtk/gtklabel.c:430
2862 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2863 "enough room to display the entire string"
2865 "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न "
2868 #: gtk/gtklabel.c:470
2869 msgid "Single Line Mode"
2870 msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली"
2872 #: gtk/gtklabel.c:471
2873 msgid "Whether the label is in single line mode"
2874 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
2876 #: gtk/gtklabel.c:488
2880 #: gtk/gtklabel.c:489
2881 msgid "Angle at which the label is rotated"
2882 msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ"
2884 #: gtk/gtklabel.c:509
2885 msgid "Maximum Width In Characters"
2886 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
2888 #: gtk/gtklabel.c:510
2889 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2890 msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2892 #: gtk/gtklabel.c:626
2894 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2895 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
2897 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2898 msgid "Horizontal adjustment"
2899 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
2901 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2902 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2903 msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2905 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2906 msgid "Vertical adjustment"
2907 msgstr "उर्ध्व मिलान"
2909 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2910 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2911 msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2913 #: gtk/gtklayout.c:619
2914 msgid "The width of the layout"
2915 msgstr "मोहडाको चौडाई"
2917 #: gtk/gtklayout.c:628
2918 msgid "The height of the layout"
2919 msgstr "मोहडाको उचाई"
2921 #: gtk/gtkmenu.c:485
2923 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2925 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
2927 #: gtk/gtkmenu.c:499
2928 msgid "Tearoff State"
2929 msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल"
2931 #: gtk/gtkmenu.c:500
2932 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2933 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
2935 #: gtk/gtkmenu.c:506
2936 msgid "Vertical Padding"
2937 msgstr "उर्ध्व गद्दा"
2939 #: gtk/gtkmenu.c:507
2940 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2941 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
2943 #: gtk/gtkmenu.c:515
2945 msgid "Horizontal Padding"
2946 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
2948 #: gtk/gtkmenu.c:516
2950 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2951 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
2953 #: gtk/gtkmenu.c:524
2954 msgid "Vertical Offset"
2955 msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"
2957 #: gtk/gtkmenu.c:525
2959 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2961 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
2963 #: gtk/gtkmenu.c:533
2964 msgid "Horizontal Offset"
2965 msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"
2967 #: gtk/gtkmenu.c:534
2969 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2971 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
2973 #: gtk/gtkmenu.c:542
2975 msgid "Double Arrows"
2976 msgstr "तीर देखाउनुस्"
2978 #: gtk/gtkmenu.c:543
2979 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2982 #: gtk/gtkmenu.c:551
2984 msgstr "बाँया संलग्न"
2986 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2987 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2988 msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
2990 #: gtk/gtkmenu.c:559
2991 msgid "Right Attach"
2992 msgstr "दाँया सम्लग्न"
2994 #: gtk/gtkmenu.c:560
2995 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2996 msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
2998 #: gtk/gtkmenu.c:567
3000 msgstr "माथि सम्लग्न"
3002 #: gtk/gtkmenu.c:568
3003 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3004 msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3006 #: gtk/gtkmenu.c:575
3007 msgid "Bottom Attach"
3010 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3011 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3012 msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3014 #: gtk/gtkmenu.c:663
3015 msgid "Can change accelerators"
3016 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
3018 #: gtk/gtkmenu.c:664
3020 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3021 msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
3023 #: gtk/gtkmenu.c:669
3024 msgid "Delay before submenus appear"
3025 msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
3027 #: gtk/gtkmenu.c:670
3029 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3030 msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
3032 #: gtk/gtkmenu.c:677
3033 msgid "Delay before hiding a submenu"
3034 msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
3036 #: gtk/gtkmenu.c:678
3038 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3040 msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
3042 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3043 msgid "Pack direction"
3044 msgstr "प्याक निर्देशन"
3046 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3047 msgid "The pack direction of the menubar"
3048 msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश"
3050 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3051 msgid "Child Pack direction"
3052 msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन"
3054 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3055 msgid "The child pack direction of the menubar"
3056 msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन"
3058 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3059 msgid "Style of bevel around the menubar"
3060 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
3062 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3063 msgid "Internal padding"
3064 msgstr "आन्तरिक गद्दा"
3066 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3067 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3068 msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
3070 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3071 msgid "Delay before drop down menus appear"
3072 msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3074 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3075 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3076 msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3078 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3082 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3083 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3086 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3088 msgstr "केन्द्र लिनुहोस्"
3090 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3091 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3092 msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ"
3094 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3098 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3099 msgid "The dropdown menu"
3100 msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
3102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3103 msgid "Image/label border"
3104 msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3107 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3108 msgstr "खबर संवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3111 msgid "Use separator"
3112 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
3114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3116 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3117 msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
3119 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3120 msgid "Message Type"
3123 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3124 msgid "The type of message"
3125 msgstr "खबरको प्रकार"
3127 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3128 msgid "Message Buttons"
3131 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3132 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3133 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3135 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3137 msgid "The primary text of the message dialog"
3138 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3143 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3147 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3148 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
3150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3152 msgid "Secondary Text"
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3157 msgid "The secondary text of the message dialog"
3158 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3161 msgid "Use Markup in secondary"
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3165 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3175 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
3178 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3179 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
3187 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3188 msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
3190 #: gtk/gtkmisc.c:103
3194 #: gtk/gtkmisc.c:104
3196 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3197 msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
3199 #: gtk/gtknotebook.c:566
3203 #: gtk/gtknotebook.c:567
3204 msgid "The index of the current page"
3205 msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
3207 #: gtk/gtknotebook.c:575
3208 msgid "Tab Position"
3209 msgstr "ट्याब स्थिति"
3211 #: gtk/gtknotebook.c:576
3212 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3213 msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
3215 #: gtk/gtknotebook.c:583
3217 msgstr "ट्याब सीमाना"
3219 #: gtk/gtknotebook.c:584
3220 msgid "Width of the border around the tab labels"
3221 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3223 #: gtk/gtknotebook.c:592
3224 msgid "Horizontal Tab Border"
3225 msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
3227 #: gtk/gtknotebook.c:593
3228 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3229 msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
3231 #: gtk/gtknotebook.c:601
3232 msgid "Vertical Tab Border"
3233 msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
3235 #: gtk/gtknotebook.c:602
3236 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3237 msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
3239 #: gtk/gtknotebook.c:610
3241 msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
3243 #: gtk/gtknotebook.c:611
3244 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3245 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:617
3249 msgstr "सीमाना देखाऊ"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:618
3252 msgid "Whether the border should be shown or not"
3253 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3255 #: gtk/gtknotebook.c:624
3259 #: gtk/gtknotebook.c:625
3260 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3261 msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
3263 #: gtk/gtknotebook.c:631
3264 msgid "Enable Popup"
3265 msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
3267 #: gtk/gtknotebook.c:632
3269 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3270 "you can use to go to a page"
3272 "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ "
3273 "पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
3275 #: gtk/gtknotebook.c:639
3276 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3277 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
3279 #: gtk/gtknotebook.c:645
3284 #: gtk/gtknotebook.c:646
3285 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3289 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3293 #: gtk/gtknotebook.c:663
3294 msgid "Group for tabs drag and drop"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:669
3301 #: gtk/gtknotebook.c:670
3302 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3303 msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो"
3305 #: gtk/gtknotebook.c:676
3309 #: gtk/gtknotebook.c:677
3310 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3311 msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो"
3313 #: gtk/gtknotebook.c:690
3315 msgstr "ट्याब बढाउनु"
3317 #: gtk/gtknotebook.c:691
3318 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3319 msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:697
3323 msgstr "ट्याब भर्नु"
3325 #: gtk/gtknotebook.c:698
3326 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3327 msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
3329 #: gtk/gtknotebook.c:704
3330 msgid "Tab pack type"
3331 msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
3333 #: gtk/gtknotebook.c:711
3335 msgid "Tab reorderable"
3336 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
3338 #: gtk/gtknotebook.c:712
3340 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3341 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3343 #: gtk/gtknotebook.c:718
3345 msgid "Tab detachable"
3348 #: gtk/gtknotebook.c:719
3350 msgid "Whether the tab is detachable"
3351 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
3353 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3354 msgid "Secondary backward stepper"
3355 msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
3357 #: gtk/gtknotebook.c:735
3359 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3360 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3363 msgid "Secondary forward stepper"
3364 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:751
3368 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3369 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
3371 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3372 msgid "Backward stepper"
3373 msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
3375 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3376 msgid "Display the standard backward arrow button"
3377 msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
3379 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3380 msgid "Forward stepper"
3381 msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
3383 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3384 msgid "Display the standard forward arrow button"
3385 msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
3387 #: gtk/gtknotebook.c:795
3390 msgstr "ट्याब सीमाना"
3392 #: gtk/gtknotebook.c:796
3394 msgid "Size of tab overlap area"
3395 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
3397 #: gtk/gtknotebook.c:811
3398 msgid "Tab curvature"
3401 #: gtk/gtknotebook.c:812
3403 msgid "Size of tab curvature"
3404 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
3406 #: gtk/gtkobject.c:367
3409 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
3411 #: gtk/gtkobject.c:368
3412 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3415 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3416 msgid "The menu of options"
3417 msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
3419 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3420 msgid "Size of dropdown indicator"
3421 msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
3423 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3424 msgid "Spacing around indicator"
3425 msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
3427 #: gtk/gtkpaned.c:220
3429 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3430 msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
3432 #: gtk/gtkpaned.c:228
3433 msgid "Position Set"
3434 msgstr "स्थिति स्थापित"
3436 #: gtk/gtkpaned.c:229
3437 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3438 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
3440 #: gtk/gtkpaned.c:235
3442 msgstr "आकार संचालन गर्नु"
3444 #: gtk/gtkpaned.c:236
3445 msgid "Width of handle"
3446 msgstr "उझिण्डोको चौडाई"
3448 #: gtk/gtkpaned.c:252
3449 msgid "Minimal Position"
3450 msgstr "न्यूनतम स्थिति"
3452 #: gtk/gtkpaned.c:253
3453 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3454 msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
3456 #: gtk/gtkpaned.c:270
3457 msgid "Maximal Position"
3458 msgstr "अधिकतम स्थिति"
3460 #: gtk/gtkpaned.c:271
3461 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3462 msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
3464 #: gtk/gtkpaned.c:288
3468 #: gtk/gtkpaned.c:289
3469 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3470 msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
3472 #: gtk/gtkpaned.c:304
3474 msgstr "संकुचित गर्नु"
3476 #: gtk/gtkpaned.c:305
3477 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3478 msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
3480 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3484 #: gtk/gtkplug.c:147
3486 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3487 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
3489 #: gtk/gtkpreview.c:106
3491 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3492 msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
3494 #: gtk/gtkprinter.c:120
3496 msgid "Name of the printer"
3497 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
3499 #: gtk/gtkprinter.c:126
3503 #: gtk/gtkprinter.c:127
3505 msgid "Backend for the printer"
3506 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
3508 #: gtk/gtkprinter.c:133
3511 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
3513 #: gtk/gtkprinter.c:134
3514 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3517 #: gtk/gtkprinter.c:140
3520 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
3522 #: gtk/gtkprinter.c:141
3523 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3526 #: gtk/gtkprinter.c:147
3528 msgid "Accepts PostScript"
3529 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
3531 #: gtk/gtkprinter.c:148
3532 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3535 #: gtk/gtkprinter.c:154
3536 msgid "State Message"
3539 #: gtk/gtkprinter.c:155
3540 msgid "String giving the current state of the printer"
3543 #: gtk/gtkprinter.c:161
3548 #: gtk/gtkprinter.c:162
3550 msgid "The location of the printer"
3551 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
3553 #: gtk/gtkprinter.c:169
3555 msgid "The icon name to use for the printer"
3556 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
3558 #: gtk/gtkprinter.c:175
3562 #: gtk/gtkprinter.c:176
3564 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3565 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
3567 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3569 msgid "Source option"
3570 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
3572 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3573 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3576 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3578 msgid "Title of the print job"
3579 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
3581 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3586 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3587 msgid "Printer to print the job to"
3590 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3594 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3595 msgid "Printer settings"
3598 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3601 msgstr "पन्नाको आकार"
3603 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3604 msgid "Track Print Status"
3607 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3609 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3610 "print data has been sent to the printer or print server."
3613 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3615 msgid "Default Page Setup"
3616 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
3618 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3619 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3623 msgid "Print Settings"
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3627 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3633 msgstr "प्रतिमाको नाम"
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3636 msgid "A string used for identifying the print job."
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3641 msgid "Number of Pages"
3642 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3646 msgid "The number of pages in the document."
3647 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3651 msgid "Current Page"
3652 msgstr "विद्यमान अल्फा"
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3656 msgid "The current page in the document"
3657 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3661 msgid "Use full page"
3662 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3666 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3667 "not the corner of the imageable area"
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3672 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3673 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3681 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3690 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3696 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3699 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3704 msgid "Export filename"
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3713 msgid "The status of the print operation"
3714 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3717 msgid "Status String"
3720 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3721 msgid "A human-readable description of the status"
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3726 msgid "Custom tab label"
3727 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3730 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3734 msgid "The GtkPageSetup to use"
3737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3739 msgid "Selected Printer"
3740 msgstr "छानिएको वर्ष"
3742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3744 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3745 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
3747 #: gtk/gtkprogress.c:99
3748 msgid "Activity mode"
3749 msgstr "क्रियाकलाप मोड"
3751 #: gtk/gtkprogress.c:100
3754 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3755 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3756 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3758 "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य "
3761 #: gtk/gtkprogress.c:108
3765 #: gtk/gtkprogress.c:109
3767 msgid "Whether the progress is shown as text."
3768 msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"
3770 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3771 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3772 msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
3774 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3778 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3779 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3780 msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)"
3782 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3783 msgid "Activity Step"
3784 msgstr "क्रियाकलाप तह"
3786 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3787 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3788 msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
3790 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3791 msgid "Activity Blocks"
3792 msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3796 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3798 msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
3800 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3801 msgid "Discrete Blocks"
3802 msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3806 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3808 msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
3810 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3815 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3816 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3820 msgstr "स्पन्दनको तह"
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3823 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3824 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3827 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3828 msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
3830 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3833 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3834 "have enough room to display the entire string, if at all."
3836 "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न "
3839 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3844 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3845 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3848 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3852 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3854 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3855 "is the current action of its group."
3857 " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको "
3860 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3861 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3862 msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ"
3864 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3866 msgid "The current value"
3867 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
3869 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3871 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3875 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3876 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3877 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
3879 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3881 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3882 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
3884 #: gtk/gtkrange.c:336
3885 msgid "Update policy"
3886 msgstr "नीति सुधार्नु"
3888 #: gtk/gtkrange.c:337
3889 msgid "How the range should be updated on the screen"
3890 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
3892 #: gtk/gtkrange.c:346
3893 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3894 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
3896 #: gtk/gtkrange.c:353
3900 #: gtk/gtkrange.c:354
3901 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3902 msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
3904 #: gtk/gtkrange.c:361
3905 msgid "Lower stepper sensitivity"
3908 #: gtk/gtkrange.c:362
3910 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3914 #: gtk/gtkrange.c:370
3915 msgid "Upper stepper sensitivity"
3918 #: gtk/gtkrange.c:371
3920 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3924 #: gtk/gtkrange.c:388
3925 msgid "Show Fill Level"
3928 #: gtk/gtkrange.c:389
3929 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3932 #: gtk/gtkrange.c:405
3933 msgid "Restrict to Fill Level"
3936 #: gtk/gtkrange.c:406
3937 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3940 #: gtk/gtkrange.c:421
3944 #: gtk/gtkrange.c:422
3945 msgid "The fill level."
3948 #: gtk/gtkrange.c:430
3949 msgid "Slider Width"
3950 msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
3952 #: gtk/gtkrange.c:431
3953 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3954 msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
3956 #: gtk/gtkrange.c:438
3957 msgid "Trough Border"
3958 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
3960 #: gtk/gtkrange.c:439
3961 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3962 msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
3964 #: gtk/gtkrange.c:446
3965 msgid "Stepper Size"
3966 msgstr "स्टेपरको आकार"
3968 #: gtk/gtkrange.c:447
3969 msgid "Length of step buttons at ends"
3970 msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
3972 #: gtk/gtkrange.c:462
3973 msgid "Stepper Spacing"
3974 msgstr "तहगत खालीस्थान"
3976 #: gtk/gtkrange.c:463
3977 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3978 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
3980 #: gtk/gtkrange.c:470
3981 msgid "Arrow X Displacement"
3982 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
3984 #: gtk/gtkrange.c:471
3986 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3987 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
3989 #: gtk/gtkrange.c:478
3990 msgid "Arrow Y Displacement"
3991 msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
3993 #: gtk/gtkrange.c:479
3995 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3996 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
3998 #: gtk/gtkrange.c:487
3999 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4002 #: gtk/gtkrange.c:488
4004 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4005 "IN while they are dragged"
4008 #: gtk/gtkrange.c:502
4009 msgid "Trough Side Details"
4012 #: gtk/gtkrange.c:503
4014 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4015 "with different details"
4018 #: gtk/gtkrange.c:519
4019 msgid "Trough Under Steppers"
4022 #: gtk/gtkrange.c:520
4024 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4028 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4030 msgid "Show Numbers"
4031 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
4033 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4035 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4036 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4039 msgid "Recent Manager"
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4043 msgid "The RecentManager object to use"
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4048 msgid "Show Private"
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4053 msgid "Whether the private items should be displayed"
4054 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4058 msgid "Show Tooltips"
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4063 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4064 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4069 msgstr "छविचित्र संग्रह"
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4073 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4074 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4077 msgid "Show Not Found"
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4082 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4083 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4087 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4088 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4093 msgstr "स्थानीय मात्र"
4095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4097 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4098 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
4100 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4106 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4107 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
4109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4112 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4116 msgid "The sorting order of the items displayed"
4117 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
4119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4121 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4122 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
4124 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4125 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4128 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4130 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4133 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4134 msgid "The size of the recently used resources list"
4137 #: gtk/gtkruler.c:90
4141 #: gtk/gtkruler.c:91
4142 msgid "Lower limit of ruler"
4143 msgstr "मापकको तल्लो हद"
4145 #: gtk/gtkruler.c:100
4149 #: gtk/gtkruler.c:101
4150 msgid "Upper limit of ruler"
4151 msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
4153 #: gtk/gtkruler.c:111
4154 msgid "Position of mark on the ruler"
4155 msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
4157 #: gtk/gtkruler.c:120
4159 msgstr "अधिकतम आकार"
4161 #: gtk/gtkruler.c:121
4162 msgid "Maximum size of the ruler"
4163 msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
4165 #: gtk/gtkruler.c:136
4169 #: gtk/gtkruler.c:137
4170 msgid "The metric used for the ruler"
4171 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
4173 #: gtk/gtkscale.c:143
4174 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4175 msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
4177 #: gtk/gtkscale.c:152
4179 msgstr "मानको नक्शांकन"
4181 #: gtk/gtkscale.c:153
4182 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4183 msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
4185 #: gtk/gtkscale.c:160
4186 msgid "Value Position"
4187 msgstr "मूल्य स्थिति"
4189 #: gtk/gtkscale.c:161
4190 msgid "The position in which the current value is displayed"
4191 msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
4193 #: gtk/gtkscale.c:168
4194 msgid "Slider Length"
4195 msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
4197 #: gtk/gtkscale.c:169
4198 msgid "Length of scale's slider"
4199 msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ"
4201 #: gtk/gtkscale.c:177
4202 msgid "Value spacing"
4203 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
4205 #: gtk/gtkscale.c:178
4206 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4207 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
4209 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4210 msgid "Minimum Slider Length"
4211 msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
4213 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4214 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4215 msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
4217 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4218 msgid "Fixed slider size"
4219 msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
4221 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4222 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4223 msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
4225 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4227 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4228 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4230 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4233 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4234 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4237 msgid "Horizontal Adjustment"
4238 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
4240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4241 msgid "Vertical Adjustment"
4242 msgstr "उर्ध्व मिलान"
4244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4245 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4246 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
4248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4249 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4250 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
4252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4253 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4254 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
4256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4257 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4258 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
4260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4261 msgid "Window Placement"
4262 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4267 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4268 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4269 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4273 msgid "Window Placement Set"
4274 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4279 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4280 "contents with respect to the scrollbars."
4281 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4285 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4288 msgid "Style of bevel around the contents"
4289 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4293 msgid "Scrollbars within bevel"
4294 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4298 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4299 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
4301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4302 msgid "Scrollbar spacing"
4303 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4306 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4307 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
4309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4311 msgid "Scrolled Window Placement"
4312 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4317 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4318 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4319 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4321 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4323 msgstr "रेखाङ्कन गर"
4325 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4326 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4327 msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
4329 #: gtk/gtksettings.c:204
4330 msgid "Double Click Time"
4331 msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
4333 #: gtk/gtksettings.c:205
4335 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4336 "click (in milliseconds)"
4338 "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
4340 #: gtk/gtksettings.c:212
4341 msgid "Double Click Distance"
4342 msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
4344 #: gtk/gtksettings.c:213
4346 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4347 "double click (in pixels)"
4348 msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
4350 #: gtk/gtksettings.c:229
4351 msgid "Cursor Blink"
4352 msgstr "करसर झिमझिम"
4354 #: gtk/gtksettings.c:230
4355 msgid "Whether the cursor should blink"
4356 msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
4358 #: gtk/gtksettings.c:237
4359 msgid "Cursor Blink Time"
4360 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
4362 #: gtk/gtksettings.c:238
4364 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4365 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
4367 #: gtk/gtksettings.c:257
4369 msgid "Cursor Blink Timeout"
4370 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
4372 #: gtk/gtksettings.c:258
4374 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4375 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
4377 #: gtk/gtksettings.c:265
4378 msgid "Split Cursor"
4379 msgstr "करसर स्प्लिट"
4381 #: gtk/gtksettings.c:266
4383 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4385 msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
4387 #: gtk/gtksettings.c:273
4389 msgstr "सारभूत छनौट नाम"
4391 #: gtk/gtksettings.c:274
4392 msgid "Name of theme RC file to load"
4393 msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
4395 #: gtk/gtksettings.c:282
4396 msgid "Icon Theme Name"
4397 msgstr "चित्र सोच नाम"
4399 #: gtk/gtksettings.c:283
4400 msgid "Name of icon theme to use"
4401 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4403 #: gtk/gtksettings.c:291
4405 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4406 msgstr "चित्र सोच नाम"
4408 #: gtk/gtksettings.c:292
4410 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4411 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4413 #: gtk/gtksettings.c:300
4414 msgid "Key Theme Name"
4417 #: gtk/gtksettings.c:301
4418 msgid "Name of key theme RC file to load"
4419 msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
4421 #: gtk/gtksettings.c:309
4422 msgid "Menu bar accelerator"
4423 msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
4425 #: gtk/gtksettings.c:310
4426 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4427 msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
4429 #: gtk/gtksettings.c:318
4430 msgid "Drag threshold"
4431 msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
4433 #: gtk/gtksettings.c:319
4434 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4435 msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
4437 #: gtk/gtksettings.c:327
4441 #: gtk/gtksettings.c:328
4442 msgid "Name of default font to use"
4443 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
4445 #: gtk/gtksettings.c:336
4447 msgstr "छविचित्रको आकार"
4449 #: gtk/gtksettings.c:337
4451 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4452 msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
4454 #: gtk/gtksettings.c:345
4456 msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
4458 #: gtk/gtksettings.c:346
4459 msgid "List of currently active GTK modules"
4460 msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची"
4462 #: gtk/gtksettings.c:355
4463 msgid "Xft Antialias"
4466 #: gtk/gtksettings.c:356
4467 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4468 msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
4470 #: gtk/gtksettings.c:365
4472 msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
4474 #: gtk/gtksettings.c:366
4475 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4476 msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
4478 #: gtk/gtksettings.c:375
4479 msgid "Xft Hint Style"
4480 msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
4482 #: gtk/gtksettings.c:376
4485 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4486 msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
4488 #: gtk/gtksettings.c:385
4490 msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
4492 #: gtk/gtksettings.c:386
4493 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4494 msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4496 #: gtk/gtksettings.c:395
4498 msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
4500 #: gtk/gtksettings.c:396
4501 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4502 msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
4504 #: gtk/gtksettings.c:405
4506 msgid "Cursor theme name"
4507 msgstr "चित्र सोच नाम"
4509 #: gtk/gtksettings.c:406
4511 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4512 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4514 #: gtk/gtksettings.c:414
4516 msgid "Cursor theme size"
4517 msgstr "कर्सर देखिने"
4519 #: gtk/gtksettings.c:415
4521 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4522 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
4524 #: gtk/gtksettings.c:425
4525 msgid "Alternative button order"
4526 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
4528 #: gtk/gtksettings.c:426
4529 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4530 msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
4532 #: gtk/gtksettings.c:443
4534 msgid "Alternative sort indicator direction"
4535 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
4537 #: gtk/gtksettings.c:444
4539 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4540 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4543 #: gtk/gtksettings.c:452
4544 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4547 #: gtk/gtksettings.c:453
4549 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4553 #: gtk/gtksettings.c:461
4554 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4557 #: gtk/gtksettings.c:462
4559 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4560 "control characters"
4563 #: gtk/gtksettings.c:470
4564 msgid "Start timeout"
4567 #: gtk/gtksettings.c:471
4568 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4571 #: gtk/gtksettings.c:480
4572 msgid "Repeat timeout"
4575 #: gtk/gtksettings.c:481
4576 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4579 #: gtk/gtksettings.c:490
4581 msgid "Expand timeout"
4582 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
4584 #: gtk/gtksettings.c:491
4585 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4588 #: gtk/gtksettings.c:526
4590 msgid "Color scheme"
4591 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
4593 #: gtk/gtksettings.c:527
4595 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4596 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
4598 #: gtk/gtksettings.c:536
4600 msgid "Enable Animations"
4601 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
4603 #: gtk/gtksettings.c:537
4604 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4607 #: gtk/gtksettings.c:555
4608 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4611 #: gtk/gtksettings.c:556
4612 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4615 #: gtk/gtksettings.c:573
4617 msgid "Tooltip timeout"
4620 #: gtk/gtksettings.c:574
4621 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4624 #: gtk/gtksettings.c:599
4625 msgid "Tooltip browse timeout"
4628 #: gtk/gtksettings.c:600
4629 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4632 #: gtk/gtksettings.c:621
4633 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4636 #: gtk/gtksettings.c:622
4638 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4639 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
4641 #: gtk/gtksettings.c:641
4642 msgid "Keynav Cursor Only"
4645 #: gtk/gtksettings.c:642
4646 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4649 #: gtk/gtksettings.c:659
4650 msgid "Keynav Wrap Around"
4653 #: gtk/gtksettings.c:660
4655 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4656 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
4658 #: gtk/gtksettings.c:680
4662 #: gtk/gtksettings.c:681
4663 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4666 #: gtk/gtksettings.c:698
4669 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
4671 #: gtk/gtksettings.c:699
4672 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4675 #: gtk/gtksettings.c:707
4676 msgid "Default file chooser backend"
4677 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
4679 #: gtk/gtksettings.c:708
4680 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4681 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
4683 #: gtk/gtksettings.c:725
4685 msgid "Default print backend"
4686 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
4688 #: gtk/gtksettings.c:726
4690 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4691 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
4693 #: gtk/gtksettings.c:749
4694 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4697 #: gtk/gtksettings.c:750
4698 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4701 #: gtk/gtksettings.c:766
4703 msgid "Enable Mnemonics"
4704 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
4706 #: gtk/gtksettings.c:767
4708 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4709 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
4711 #: gtk/gtksettings.c:783
4713 msgid "Enable Accelerators"
4714 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
4716 #: gtk/gtksettings.c:784
4718 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4719 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4721 #: gtk/gtksettings.c:801
4722 msgid "Recent Files Limit"
4725 #: gtk/gtksettings.c:802
4727 msgid "Number of recently used files"
4728 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
4730 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4734 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4736 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4738 msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा "
4740 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4741 msgid "Ignore hidden"
4744 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4746 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4749 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4750 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4751 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
4753 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4757 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4758 msgid "Snap to Ticks"
4759 msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
4761 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4763 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4764 "nearest step increment"
4765 msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
4767 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4771 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4772 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4773 msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
4775 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4779 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4780 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4781 msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
4783 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4784 msgid "Update Policy"
4787 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4789 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4790 msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
4792 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4793 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4794 msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
4796 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4797 msgid "Style of bevel around the spin button"
4798 msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
4800 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4801 msgid "Has Resize Grip"
4802 msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
4804 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4805 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4806 msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
4808 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4809 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4810 msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
4812 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4814 msgid "The size of the icon"
4815 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
4817 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4819 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4820 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
4822 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4826 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4828 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4829 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4831 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4833 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4834 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4836 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4838 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4839 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4841 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4843 msgid "The orientation of the tray"
4844 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4846 #: gtk/gtktable.c:129
4850 #: gtk/gtktable.c:130
4851 msgid "The number of rows in the table"
4852 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4854 #: gtk/gtktable.c:138
4858 #: gtk/gtktable.c:139
4859 msgid "The number of columns in the table"
4860 msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
4862 #: gtk/gtktable.c:147
4864 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
4866 #: gtk/gtktable.c:148
4867 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4868 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
4870 #: gtk/gtktable.c:156
4871 msgid "Column spacing"
4872 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
4874 #: gtk/gtktable.c:157
4875 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4876 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
4878 #: gtk/gtktable.c:166
4880 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4881 msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
4883 #: gtk/gtktable.c:173
4884 msgid "Left attachment"
4885 msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
4887 #: gtk/gtktable.c:180
4888 msgid "Right attachment"
4889 msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
4891 #: gtk/gtktable.c:181
4892 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4893 msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
4895 #: gtk/gtktable.c:187
4896 msgid "Top attachment"
4897 msgstr "माथिल्लो संलग्न"
4899 #: gtk/gtktable.c:188
4900 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4901 msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
4903 #: gtk/gtktable.c:194
4904 msgid "Bottom attachment"
4905 msgstr "तल्लो संलग्नता"
4907 #: gtk/gtktable.c:201
4908 msgid "Horizontal options"
4909 msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
4911 #: gtk/gtktable.c:202
4912 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4913 msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
4915 #: gtk/gtktable.c:208
4916 msgid "Vertical options"
4917 msgstr "उर्ध्व विकल्प"
4919 #: gtk/gtktable.c:209
4920 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4921 msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
4923 #: gtk/gtktable.c:215
4924 msgid "Horizontal padding"
4925 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
4927 #: gtk/gtktable.c:216
4929 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4931 msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
4933 #: gtk/gtktable.c:222
4934 msgid "Vertical padding"
4935 msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
4937 #: gtk/gtktable.c:223
4939 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4941 msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
4943 #: gtk/gtktext.c:542
4944 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4945 msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
4947 #: gtk/gtktext.c:550
4948 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4949 msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
4951 #: gtk/gtktext.c:557
4955 #: gtk/gtktext.c:558
4956 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4957 msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
4959 #: gtk/gtktext.c:565
4963 #: gtk/gtktext.c:566
4964 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4965 msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
4967 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4971 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4972 msgid "Text Tag Table"
4973 msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
4975 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4976 msgid "Current text of the buffer"
4977 msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
4979 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4981 msgid "Has selection"
4984 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4986 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4987 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
4989 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4991 msgid "Cursor position"
4992 msgstr "करसरको अवस्था"
4994 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4996 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4999 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5001 msgid "Copy target list"
5002 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
5004 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5006 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5009 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5010 msgid "Paste target list"
5013 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5015 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5019 #: gtk/gtktextmark.c:90
5022 msgstr "ट्यागको नाम"
5024 #: gtk/gtktextmark.c:97
5026 msgid "Left gravity"
5029 #: gtk/gtktextmark.c:98
5031 msgid "Whether the mark has left gravity"
5032 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
5034 #: gtk/gtktexttag.c:173
5036 msgstr "ट्यागको नाम"
5038 #: gtk/gtktexttag.c:174
5039 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5040 msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
5042 #: gtk/gtktexttag.c:192
5043 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5044 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
5046 #: gtk/gtktexttag.c:199
5047 msgid "Background full height"
5048 msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
5050 #: gtk/gtktexttag.c:200
5052 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5053 "of the tagged characters"
5054 msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
5056 #: gtk/gtktexttag.c:208
5057 msgid "Background stipple mask"
5058 msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:209
5061 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5062 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:226
5065 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5066 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
5068 #: gtk/gtktexttag.c:234
5069 msgid "Foreground stipple mask"
5070 msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
5072 #: gtk/gtktexttag.c:235
5073 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5074 msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
5076 #: gtk/gtktexttag.c:242
5077 msgid "Text direction"
5078 msgstr "पाठ निर्देशन"
5080 #: gtk/gtktexttag.c:243
5081 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5082 msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
5084 #: gtk/gtktexttag.c:292
5085 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5086 msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
5088 #: gtk/gtktexttag.c:301
5089 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5090 msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
5092 #: gtk/gtktexttag.c:310
5094 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5095 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5097 "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व "
5100 #: gtk/gtktexttag.c:321
5101 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5102 msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
5104 #: gtk/gtktexttag.c:330
5105 msgid "Font size in Pango units"
5106 msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
5108 #: gtk/gtktexttag.c:340
5110 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5111 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5112 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5114 "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती "
5115 "वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई "
5116 "प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
5118 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5119 msgid "Left, right, or center justification"
5120 msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:379
5124 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5125 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5127 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
5128 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित "
5131 #: gtk/gtktexttag.c:386
5133 msgstr "देब्रे किनार"
5135 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5136 msgid "Width of the left margin in pixels"
5137 msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
5139 #: gtk/gtktexttag.c:396
5140 msgid "Right margin"
5141 msgstr "दाहिने किनार"
5143 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5144 msgid "Width of the right margin in pixels"
5145 msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
5147 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5149 msgstr "हरफ मिलाउनु"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5152 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5153 msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
5155 #: gtk/gtktexttag.c:419
5158 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5160 msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
5162 #: gtk/gtktexttag.c:428
5163 msgid "Pixels above lines"
5164 msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
5166 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5167 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5168 msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
5170 #: gtk/gtktexttag.c:438
5171 msgid "Pixels below lines"
5172 msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
5174 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5175 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5176 msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
5178 #: gtk/gtktexttag.c:448
5179 msgid "Pixels inside wrap"
5180 msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
5182 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5183 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5184 msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
5186 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5188 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5189 msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
5191 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5195 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5196 msgid "Custom tabs for this text"
5197 msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
5199 #: gtk/gtktexttag.c:504
5203 #: gtk/gtktexttag.c:505
5205 msgid "Whether this text is hidden."
5206 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
5208 #: gtk/gtktexttag.c:519
5210 msgid "Paragraph background color name"
5211 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
5213 #: gtk/gtktexttag.c:520
5215 msgid "Paragraph background color as a string"
5216 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
5218 #: gtk/gtktexttag.c:535
5220 msgid "Paragraph background color"
5221 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
5223 #: gtk/gtktexttag.c:536
5225 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5226 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
5228 #: gtk/gtktexttag.c:554
5229 msgid "Margin Accumulates"
5232 #: gtk/gtktexttag.c:555
5233 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5236 #: gtk/gtktexttag.c:568
5237 msgid "Background full height set"
5238 msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
5240 #: gtk/gtktexttag.c:569
5241 msgid "Whether this tag affects background height"
5242 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
5244 #: gtk/gtktexttag.c:572
5245 msgid "Background stipple set"
5246 msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:573
5249 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5250 msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
5252 #: gtk/gtktexttag.c:580
5253 msgid "Foreground stipple set"
5254 msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
5256 #: gtk/gtktexttag.c:581
5257 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5258 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:616
5261 msgid "Justification set"
5262 msgstr "समर्थन समूह"
5264 #: gtk/gtktexttag.c:617
5265 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5266 msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:624
5269 msgid "Left margin set"
5270 msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:625
5273 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5274 msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
5276 #: gtk/gtktexttag.c:628
5280 #: gtk/gtktexttag.c:629
5281 msgid "Whether this tag affects indentation"
5282 msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
5284 #: gtk/gtktexttag.c:636
5285 msgid "Pixels above lines set"
5286 msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5289 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5290 msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:640
5293 msgid "Pixels below lines set"
5294 msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:644
5297 msgid "Pixels inside wrap set"
5298 msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
5300 #: gtk/gtktexttag.c:645
5301 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5302 msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:652
5305 msgid "Right margin set"
5306 msgstr "दाहिने किनार मिलान"
5308 #: gtk/gtktexttag.c:653
5309 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5310 msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारलाइ असर गर्छ"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:660
5313 msgid "Wrap mode set"
5314 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:661
5317 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5318 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
5320 #: gtk/gtktexttag.c:664
5322 msgstr "ट्याबहरु मिलान"
5324 #: gtk/gtktexttag.c:665
5325 msgid "Whether this tag affects tabs"
5326 msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
5328 #: gtk/gtktexttag.c:668
5329 msgid "Invisible set"
5330 msgstr "अदृश्य समूह"
5332 #: gtk/gtktexttag.c:669
5333 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5334 msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
5336 #: gtk/gtktexttag.c:672
5338 msgid "Paragraph background set"
5339 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
5341 #: gtk/gtktexttag.c:673
5343 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5344 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
5346 #: gtk/gtktextview.c:540
5347 msgid "Pixels Above Lines"
5348 msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
5350 #: gtk/gtktextview.c:550
5351 msgid "Pixels Below Lines"
5352 msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
5354 #: gtk/gtktextview.c:560
5355 msgid "Pixels Inside Wrap"
5356 msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
5358 #: gtk/gtktextview.c:578
5360 msgstr "लपेट्ने मोड"
5362 #: gtk/gtktextview.c:596
5364 msgstr "बायाँ किनारा"
5366 #: gtk/gtktextview.c:606
5367 msgid "Right Margin"
5368 msgstr "दायाँ किनारा"
5370 #: gtk/gtktextview.c:634
5371 msgid "Cursor Visible"
5372 msgstr "कर्सर देखिने"
5374 #: gtk/gtktextview.c:635
5375 msgid "If the insertion cursor is shown"
5376 msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
5378 #: gtk/gtktextview.c:642
5380 msgstr "अस्थायी स्मृति"
5382 #: gtk/gtktextview.c:643
5383 msgid "The buffer which is displayed"
5384 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
5386 #: gtk/gtktextview.c:650
5387 msgid "Overwrite mode"
5388 msgstr "अधिलेखित मोड"
5390 #: gtk/gtktextview.c:651
5391 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5392 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
5394 #: gtk/gtktextview.c:658
5396 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
5398 #: gtk/gtktextview.c:659
5399 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5400 msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
5402 #: gtk/gtktextview.c:668
5403 msgid "Error underline color"
5404 msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
5406 #: gtk/gtktextview.c:669
5407 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5408 msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
5410 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5411 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5412 msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
5414 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5415 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5416 msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
5418 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5420 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5421 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
5423 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5424 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5425 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
5427 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5428 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5429 msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
5431 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5432 msgid "Draw Indicator"
5433 msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
5435 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5436 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5437 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
5439 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5440 msgid "The orientation of the toolbar"
5441 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
5443 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5444 msgid "Toolbar Style"
5445 msgstr "औजारबार पद्धति"
5447 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5448 msgid "How to draw the toolbar"
5449 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
5451 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5453 msgstr "तीर देखाउनुस्"
5455 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5456 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5457 msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
5459 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5463 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5464 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5465 msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो"
5467 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5469 msgid "Size of icons in this toolbar"
5470 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
5472 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5474 msgid "Icon size set"
5475 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
5477 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5479 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5480 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
5482 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5483 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5484 msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
5486 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5487 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5488 msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
5490 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5492 msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
5494 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5495 msgid "Size of spacers"
5496 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
5498 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5499 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5500 msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
5502 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5504 msgid "Maximum child expand"
5505 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
5507 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5508 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5511 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5513 msgstr "खालीस्थानको शैली"
5515 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5516 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5517 msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
5519 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5520 msgid "Button relief"
5521 msgstr " बटन सहयोगी"
5523 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5524 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5525 msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
5527 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5528 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5529 msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
5531 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5532 msgid "Toolbar style"
5533 msgstr "औजारबार शैली"
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5537 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5538 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने "
5540 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5541 msgid "Toolbar icon size"
5542 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
5544 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5545 msgid "Size of icons in default toolbars"
5546 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
5548 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5549 msgid "Text to show in the item."
5550 msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
5552 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5554 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5555 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5557 "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको "
5558 "स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
5560 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5561 msgid "Widget to use as the item label"
5562 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
5564 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5566 msgstr "संग्रहित आईडी"
5568 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5569 msgid "The stock icon displayed on the item"
5570 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
5572 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5575 msgstr "प्रतिमाको नाम"
5577 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5579 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5580 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
5582 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5584 msgstr "चिन्हरुपि औजार"
5586 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5587 msgid "Icon widget to display in the item"
5588 msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
5590 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5592 msgid "Icon spacing"
5593 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
5595 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5597 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5598 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
5600 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5602 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5603 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5605 "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा "
5608 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5609 msgid "TreeModelSort Model"
5610 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
5612 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5613 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5614 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
5616 #: gtk/gtktreeview.c:564
5617 msgid "TreeView Model"
5618 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
5620 #: gtk/gtktreeview.c:565
5621 msgid "The model for the tree view"
5622 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
5624 #: gtk/gtktreeview.c:573
5625 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5626 msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
5628 #: gtk/gtktreeview.c:581
5629 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5630 msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
5632 #: gtk/gtktreeview.c:588
5633 msgid "Headers Visible"
5634 msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू"
5636 #: gtk/gtktreeview.c:589
5637 msgid "Show the column header buttons"
5638 msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
5640 #: gtk/gtktreeview.c:596
5641 msgid "Headers Clickable"
5642 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
5644 #: gtk/gtktreeview.c:597
5645 msgid "Column headers respond to click events"
5646 msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
5648 #: gtk/gtktreeview.c:604
5649 msgid "Expander Column"
5650 msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
5652 #: gtk/gtktreeview.c:605
5653 msgid "Set the column for the expander column"
5654 msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
5656 #: gtk/gtktreeview.c:620
5658 msgstr "नियमका लागि इसारा"
5660 #: gtk/gtktreeview.c:621
5661 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5662 msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
5664 #: gtk/gtktreeview.c:628
5665 msgid "Enable Search"
5666 msgstr "खोज सक्रिय पार"
5668 #: gtk/gtktreeview.c:629
5669 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5670 msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
5672 #: gtk/gtktreeview.c:636
5673 msgid "Search Column"
5676 #: gtk/gtktreeview.c:637
5677 msgid "Model column to search through when searching through code"
5678 msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
5680 #: gtk/gtktreeview.c:657
5681 msgid "Fixed Height Mode"
5682 msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
5684 #: gtk/gtktreeview.c:658
5685 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5686 msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
5688 #: gtk/gtktreeview.c:678
5689 msgid "Hover Selection"
5692 #: gtk/gtktreeview.c:679
5693 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5694 msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
5696 #: gtk/gtktreeview.c:698
5697 msgid "Hover Expand"
5698 msgstr "होवर ठूलो बनाउने"
5700 #: gtk/gtktreeview.c:699
5702 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5703 msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ"
5705 #: gtk/gtktreeview.c:713
5707 msgid "Show Expanders"
5708 msgstr "वृद्धि कारक छ"
5710 #: gtk/gtktreeview.c:714
5712 msgid "View has expanders"
5713 msgstr "वृद्धि कारक छ"
5715 #: gtk/gtktreeview.c:728
5716 msgid "Level Indentation"
5719 #: gtk/gtktreeview.c:729
5720 msgid "Extra indentation for each level"
5723 #: gtk/gtktreeview.c:738
5724 msgid "Rubber Banding"
5727 #: gtk/gtktreeview.c:739
5730 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5731 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
5733 #: gtk/gtktreeview.c:746
5735 msgid "Enable Grid Lines"
5736 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
5738 #: gtk/gtktreeview.c:747
5740 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5741 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
5743 #: gtk/gtktreeview.c:755
5745 msgid "Enable Tree Lines"
5746 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
5748 #: gtk/gtktreeview.c:756
5750 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5751 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
5753 #: gtk/gtktreeview.c:764
5755 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5756 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
5758 #: gtk/gtktreeview.c:786
5759 msgid "Vertical Separator Width"
5760 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
5762 #: gtk/gtktreeview.c:787
5763 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5764 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
5766 #: gtk/gtktreeview.c:795
5767 msgid "Horizontal Separator Width"
5768 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
5770 #: gtk/gtktreeview.c:796
5771 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5772 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
5774 #: gtk/gtktreeview.c:804
5776 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
5778 #: gtk/gtktreeview.c:805
5779 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5780 msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
5782 #: gtk/gtktreeview.c:811
5783 msgid "Indent Expanders"
5784 msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
5786 #: gtk/gtktreeview.c:812
5787 msgid "Make the expanders indented"
5788 msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ"
5790 #: gtk/gtktreeview.c:818
5791 msgid "Even Row Color"
5792 msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
5794 #: gtk/gtktreeview.c:819
5795 msgid "Color to use for even rows"
5796 msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
5798 #: gtk/gtktreeview.c:825
5799 msgid "Odd Row Color"
5800 msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"
5802 #: gtk/gtktreeview.c:826
5803 msgid "Color to use for odd rows"
5804 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
5806 #: gtk/gtktreeview.c:832
5807 msgid "Row Ending details"
5810 #: gtk/gtktreeview.c:833
5811 msgid "Enable extended row background theming"
5814 #: gtk/gtktreeview.c:839
5816 msgid "Grid line width"
5817 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
5819 #: gtk/gtktreeview.c:840
5821 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5822 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
5824 #: gtk/gtktreeview.c:846
5826 msgid "Tree line width"
5827 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
5829 #: gtk/gtktreeview.c:847
5831 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5832 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
5834 #: gtk/gtktreeview.c:853
5836 msgid "Grid line pattern"
5837 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
5839 #: gtk/gtktreeview.c:854
5841 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5842 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
5844 #: gtk/gtktreeview.c:860
5846 msgid "Tree line pattern"
5847 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
5849 #: gtk/gtktreeview.c:861
5851 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5852 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
5854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5855 msgid "Whether to display the column"
5856 msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
5858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5863 msgid "Column is user-resizable"
5864 msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
5866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5867 msgid "Current width of the column"
5868 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
5870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5871 msgid "Space which is inserted between cells"
5872 msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
5874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5879 msgid "Resize mode of the column"
5880 msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
5882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5884 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
5886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5887 msgid "Current fixed width of the column"
5888 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
5890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5891 msgid "Minimum Width"
5892 msgstr "न्यूनतम चौडाई"
5894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5895 msgid "Minimum allowed width of the column"
5896 msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
5898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5899 msgid "Maximum Width"
5900 msgstr "अधिकतम चौडाई"
5902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5903 msgid "Maximum allowed width of the column"
5904 msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
5906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5907 msgid "Title to appear in column header"
5908 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
5910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5911 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5912 msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
5914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5916 msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
5918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5919 msgid "Whether the header can be clicked"
5920 msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
5922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5927 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5928 msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सटटा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
5930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5931 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5932 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
5934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5935 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5936 msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
5938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5939 msgid "Sort indicator"
5940 msgstr "क्रम संकेतक"
5942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5943 msgid "Whether to show a sort indicator"
5944 msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
5946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5948 msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
5950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5951 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5952 msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
5954 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5955 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5956 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
5958 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5959 msgid "Merged UI definition"
5960 msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
5962 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5963 msgid "An XML string describing the merged UI"
5964 msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
5966 #: gtk/gtkviewport.c:107
5968 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5970 msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
5972 #: gtk/gtkviewport.c:115
5974 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5976 msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
5978 #: gtk/gtkviewport.c:123
5979 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5980 msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
5982 #: gtk/gtkwidget.c:476
5986 #: gtk/gtkwidget.c:477
5987 msgid "The name of the widget"
5990 #: gtk/gtkwidget.c:483
5991 msgid "Parent widget"
5994 #: gtk/gtkwidget.c:484
5995 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5996 msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
5998 #: gtk/gtkwidget.c:491
5999 msgid "Width request"
6000 msgstr "चौडाइ अनुरोध"
6002 #: gtk/gtkwidget.c:492
6004 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6007 "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -"
6010 #: gtk/gtkwidget.c:500
6011 msgid "Height request"
6012 msgstr "उचाइ अनुरोध"
6014 #: gtk/gtkwidget.c:501
6016 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6018 msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ"
6020 #: gtk/gtkwidget.c:510
6021 msgid "Whether the widget is visible"
6022 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
6024 #: gtk/gtkwidget.c:517
6025 msgid "Whether the widget responds to input"
6026 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
6028 #: gtk/gtkwidget.c:523
6029 msgid "Application paintable"
6030 msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
6032 #: gtk/gtkwidget.c:524
6033 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6034 msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
6036 #: gtk/gtkwidget.c:530
6038 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
6040 #: gtk/gtkwidget.c:531
6041 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6042 msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
6044 #: gtk/gtkwidget.c:537
6046 msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
6048 #: gtk/gtkwidget.c:538
6049 msgid "Whether the widget has the input focus"
6050 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
6052 #: gtk/gtkwidget.c:544
6054 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
6056 #: gtk/gtkwidget.c:545
6057 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6058 msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
6060 #: gtk/gtkwidget.c:551
6062 msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
6064 #: gtk/gtkwidget.c:552
6065 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6066 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
6068 #: gtk/gtkwidget.c:558
6070 msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
6072 #: gtk/gtkwidget.c:559
6073 msgid "Whether the widget is the default widget"
6074 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
6076 #: gtk/gtkwidget.c:565
6077 msgid "Receives default"
6078 msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
6080 #: gtk/gtkwidget.c:566
6081 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6082 msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
6084 #: gtk/gtkwidget.c:572
6085 msgid "Composite child"
6086 msgstr "संमिश्रित शाखा"
6088 #: gtk/gtkwidget.c:573
6089 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6090 msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
6092 #: gtk/gtkwidget.c:579
6096 #: gtk/gtkwidget.c:580
6098 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6100 msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
6102 #: gtk/gtkwidget.c:586
6106 #: gtk/gtkwidget.c:587
6107 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6109 "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
6112 #: gtk/gtkwidget.c:594
6113 msgid "Extension events"
6114 msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
6116 #: gtk/gtkwidget.c:595
6117 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6119 " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
6122 #: gtk/gtkwidget.c:602
6126 #: gtk/gtkwidget.c:603
6127 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6128 msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
6130 #: gtk/gtkwidget.c:625
6135 #: gtk/gtkwidget.c:626
6137 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6138 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
6140 #: gtk/gtkwidget.c:646
6142 msgid "Tooltip Text"
6145 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6147 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6148 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
6150 #: gtk/gtkwidget.c:667
6152 msgid "Tooltip markup"
6155 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6156 msgid "Interior Focus"
6157 msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
6159 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6160 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6161 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
6163 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6164 msgid "Focus linewidth"
6165 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
6167 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6168 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6169 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6171 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6172 msgid "Focus line dash pattern"
6173 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6175 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6176 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6177 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6179 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6180 msgid "Focus padding"
6181 msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"
6183 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6184 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6185 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
6187 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6188 msgid "Cursor color"
6191 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6192 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6193 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
6195 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6196 msgid "Secondary cursor color"
6197 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
6199 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6201 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6202 "right-to-left and left-to-right text"
6204 "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
6206 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6207 msgid "Cursor line aspect ratio"
6208 msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
6210 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6211 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6212 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
6214 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6217 msgstr "ट्याब सीमाना"
6219 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6220 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6223 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6225 msgid "Unvisited Link Color"
6228 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6230 msgid "Color of unvisited links"
6231 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
6233 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6235 msgid "Visited Link Color"
6238 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6240 msgid "Color of visited links"
6241 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
6243 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6245 msgid "Wide Separators"
6246 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
6248 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6250 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6254 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6256 msgid "Separator Width"
6257 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
6259 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6260 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6265 msgid "Separator Height"
6266 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
6268 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6269 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6272 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6274 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6275 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
6277 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6279 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6280 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
6282 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6284 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6285 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
6287 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6289 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6290 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
6292 #: gtk/gtkwindow.c:464
6294 msgstr "विण्डो प्रकार"
6296 #: gtk/gtkwindow.c:465
6297 msgid "The type of the window"
6298 msgstr "विण्डोको प्रकार"
6300 #: gtk/gtkwindow.c:473
6301 msgid "Window Title"
6302 msgstr "विण्डो शीर्षक"
6304 #: gtk/gtkwindow.c:474
6305 msgid "The title of the window"
6306 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
6308 #: gtk/gtkwindow.c:481
6310 msgstr "विण्डोको भूमिका"
6312 #: gtk/gtkwindow.c:482
6313 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6314 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
6316 #: gtk/gtkwindow.c:498
6321 #: gtk/gtkwindow.c:499
6323 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6324 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
6326 #: gtk/gtkwindow.c:506
6327 msgid "Allow Shrink"
6328 msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
6330 #: gtk/gtkwindow.c:508
6333 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6335 msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार"
6337 #: gtk/gtkwindow.c:515
6339 msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
6341 #: gtk/gtkwindow.c:516
6342 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6343 msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
6345 #: gtk/gtkwindow.c:524
6346 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6347 msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
6349 #: gtk/gtkwindow.c:531
6353 #: gtk/gtkwindow.c:532
6355 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6357 msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
6359 #: gtk/gtkwindow.c:539
6360 msgid "Window Position"
6361 msgstr "विण्डोको स्थिति"
6363 #: gtk/gtkwindow.c:540
6364 msgid "The initial position of the window"
6365 msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
6367 #: gtk/gtkwindow.c:548
6368 msgid "Default Width"
6369 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
6371 #: gtk/gtkwindow.c:549
6372 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6373 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
6375 #: gtk/gtkwindow.c:558
6376 msgid "Default Height"
6377 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
6379 #: gtk/gtkwindow.c:559
6381 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6382 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
6384 #: gtk/gtkwindow.c:568
6385 msgid "Destroy with Parent"
6386 msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
6388 #: gtk/gtkwindow.c:569
6389 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6390 msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
6392 #: gtk/gtkwindow.c:576
6396 #: gtk/gtkwindow.c:577
6397 msgid "Icon for this window"
6398 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
6400 #: gtk/gtkwindow.c:593
6401 msgid "Name of the themed icon for this window"
6402 msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम"
6404 #: gtk/gtkwindow.c:608
6408 #: gtk/gtkwindow.c:609
6409 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6410 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
6412 #: gtk/gtkwindow.c:616
6413 msgid "Focus in Toplevel"
6414 msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
6416 #: gtk/gtkwindow.c:617
6417 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6418 msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
6420 #: gtk/gtkwindow.c:624
6422 msgstr "इसाराको प्रकार"
6424 #: gtk/gtkwindow.c:625
6426 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6427 "and how to treat it."
6429 "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका "
6432 #: gtk/gtkwindow.c:633
6433 msgid "Skip taskbar"
6434 msgstr "टास्कबार छाड्नु"
6436 #: gtk/gtkwindow.c:634
6437 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6438 msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
6440 #: gtk/gtkwindow.c:641
6442 msgstr "पेजर छाड्नु"
6444 #: gtk/gtkwindow.c:642
6445 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6446 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
6448 #: gtk/gtkwindow.c:649
6452 #: gtk/gtkwindow.c:650
6454 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6455 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
6457 #: gtk/gtkwindow.c:664
6458 msgid "Accept focus"
6459 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
6461 #: gtk/gtkwindow.c:665
6462 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6463 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
6465 #: gtk/gtkwindow.c:679
6466 msgid "Focus on map"
6467 msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर"
6469 #: gtk/gtkwindow.c:680
6470 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6471 msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने"
6473 #: gtk/gtkwindow.c:694
6477 #: gtk/gtkwindow.c:695
6478 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6479 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
6481 #: gtk/gtkwindow.c:709
6486 #: gtk/gtkwindow.c:710
6488 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6489 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
6491 #: gtk/gtkwindow.c:726
6495 #: gtk/gtkwindow.c:727
6496 msgid "The window gravity of the window"
6497 msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
6499 #: gtk/gtkwindow.c:744
6500 msgid "Transient for Window"
6503 #: gtk/gtkwindow.c:745
6505 msgid "The transient parent of the dialog"
6506 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
6508 #: gtk/gtkwindow.c:759
6509 msgid "Opacity for Window"
6512 #: gtk/gtkwindow.c:760
6514 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6515 msgstr "विण्डोको प्रकार"
6517 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6518 msgid "IM Preedit style"
6519 msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
6521 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6522 msgid "How to draw the input method preedit string"
6523 msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
6525 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6526 msgid "IM Status style"
6527 msgstr "आइएम तह शैली"
6529 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6530 msgid "How to draw the input method statusbar"
6531 msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
6534 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6535 #~ "text in the progress widget"
6537 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
6540 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6541 #~ "text in the progress widget"
6543 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
6546 #~ msgid "The current page in the document."
6547 #~ msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
6549 #~ msgid "Homogenous"
6550 #~ msgstr "होमोजेनियस"
6553 #~ msgid "Show Preview"
6554 #~ msgstr "पाठ देखाऊ"
6556 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6557 #~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"