1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
2 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
5 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 21:58-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:47+0545\n"
9 "Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
26 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
70 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
71 msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या "
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
78 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
79 msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
81 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
82 msgid "Default Display"
83 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
86 msgid "The default display for GDK"
87 msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
89 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
90 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
95 msgid "the GdkScreen for the renderer"
96 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
101 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
103 #: gdk/gdkscreen.c:76
105 msgid "The default font options for the screen"
106 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
108 #: gdk/gdkscreen.c:83
110 msgid "Font resolution"
111 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
113 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgstr "कार्यक्रमको नाम"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
130 msgid "Program version"
131 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
134 msgid "The version of the program"
135 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
138 msgid "Copyright string"
139 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
142 msgid "Copyright information for the program"
143 msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
146 msgid "Comments string"
147 msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
150 msgid "Comments about the program"
151 msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgstr "वेबसाइट युआरएल"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
162 msgid "Website label"
163 msgstr "वेबसाइट लेबल"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
169 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
176 msgid "List of authors of the program"
177 msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
184 msgid "List of people documenting the program"
185 msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
192 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
193 msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
196 msgid "Translator credits"
197 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
201 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
202 msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
210 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
211 "gtk_window_get_default_icon_list()"
213 "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो "
214 "gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
217 msgid "Logo Icon Name"
218 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
221 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
222 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
227 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
231 msgid "Whether to wrap the license text."
232 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
250 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
251 #: gtk/gtktextmark.c:89
255 #: gtk/gtkaction.c:200
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
259 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
260 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
264 #: gtk/gtkaction.c:216
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
268 #: gtk/gtkaction.c:223
272 #: gtk/gtkaction.c:224
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
276 #: gtk/gtkaction.c:230
280 #: gtk/gtkaction.c:231
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
284 #: gtk/gtkaction.c:237
286 msgstr "छविचित्र संग्रह"
288 #: gtk/gtkaction.c:238
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
292 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
293 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
295 msgstr "प्रतिमाको नाम"
297 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
298 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
299 msgid "The name of the icon from the icon theme"
300 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
302 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
303 msgid "Visible when horizontal"
304 msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
306 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
308 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
310 msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
312 #: gtk/gtkaction.c:278
313 msgid "Visible when overflown"
314 msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "
316 #: gtk/gtkaction.c:279
318 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
320 msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
322 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
323 msgid "Visible when vertical"
324 msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
326 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
328 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
330 msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
332 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
334 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
336 #: gtk/gtkaction.c:295
338 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
339 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
341 "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका "
342 "लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
344 #: gtk/gtkaction.c:303
345 msgid "Hide if empty"
346 msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
348 #: gtk/gtkaction.c:304
349 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
350 msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
352 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
353 #: gtk/gtkwidget.c:523
357 #: gtk/gtkaction.c:311
358 msgid "Whether the action is enabled."
359 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
361 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
366 #: gtk/gtkaction.c:318
367 msgid "Whether the action is visible."
368 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
370 #: gtk/gtkaction.c:324
374 #: gtk/gtkaction.c:325
376 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
379 "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
382 msgid "A name for the action group."
383 msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
385 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
386 msgid "Whether the action group is enabled."
387 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
390 msgid "Whether the action group is visible."
391 msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
394 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
398 #: gtk/gtkadjustment.c:94
399 msgid "The value of the adjustment"
400 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:110
403 msgid "Minimum Value"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:111
407 msgid "The minimum value of the adjustment"
408 msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:130
411 msgid "Maximum Value"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:131
415 msgid "The maximum value of the adjustment"
416 msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:147
419 msgid "Step Increment"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:148
423 msgid "The step increment of the adjustment"
424 msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:164
427 msgid "Page Increment"
428 msgstr "पन्ना वृद्धि"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:165
431 msgid "The page increment of the adjustment"
432 msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:184
436 msgstr "पन्नाको आकार"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:185
439 msgid "The page size of the adjustment"
440 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
442 #: gtk/gtkalignment.c:90
443 msgid "Horizontal alignment"
444 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
446 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
448 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
451 "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत "
454 #: gtk/gtkalignment.c:100
455 msgid "Vertical alignment"
456 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
458 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
460 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
463 "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो "
466 #: gtk/gtkalignment.c:109
467 msgid "Horizontal scale"
468 msgstr "क्षितिजीय नाप"
470 #: gtk/gtkalignment.c:110
472 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
473 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
475 " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको "
476 "कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "
478 #: gtk/gtkalignment.c:118
479 msgid "Vertical scale"
482 #: gtk/gtkalignment.c:119
484 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
485 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति "
488 "प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
490 #: gtk/gtkalignment.c:136
494 #: gtk/gtkalignment.c:137
495 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
496 msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "
498 #: gtk/gtkalignment.c:153
499 msgid "Bottom Padding"
502 #: gtk/gtkalignment.c:154
503 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
504 msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
506 #: gtk/gtkalignment.c:170
510 #: gtk/gtkalignment.c:171
511 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
512 msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
514 #: gtk/gtkalignment.c:187
515 msgid "Right Padding"
518 #: gtk/gtkalignment.c:188
519 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
520 msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
523 msgid "Arrow direction"
524 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
527 msgid "The direction the arrow should point"
528 msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
532 msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
535 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
536 msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
538 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
540 msgid "Arrow Scaling"
541 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
544 msgid "Amount of space used up by arrow"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
548 msgid "Horizontal Alignment"
549 msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
552 msgid "X alignment of the child"
553 msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
556 msgid "Vertical Alignment"
557 msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
560 msgid "Y alignment of the child"
561 msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
568 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
569 msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
573 msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
576 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
577 msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
579 #: gtk/gtkassistant.c:261
581 msgid "Header Padding"
584 #: gtk/gtkassistant.c:262
586 msgid "Number of pixels around the header."
587 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
589 #: gtk/gtkassistant.c:269
591 msgid "Content Padding"
594 #: gtk/gtkassistant.c:270
596 msgid "Number of pixels around the content pages."
597 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
599 #: gtk/gtkassistant.c:286
602 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
604 #: gtk/gtkassistant.c:287
606 msgid "The type of the assistant page"
607 msgstr "खबरको प्रकार"
609 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 msgstr "पन्नाको आकार"
614 #: gtk/gtkassistant.c:305
616 msgid "The title of the assistant page"
617 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
619 #: gtk/gtkassistant.c:321
622 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
624 #: gtk/gtkassistant.c:322
625 msgid "Header image for the assistant page"
628 #: gtk/gtkassistant.c:338
630 msgid "Sidebar image"
633 #: gtk/gtkassistant.c:339
634 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 #: gtk/gtkassistant.c:354
639 msgid "Page complete"
640 msgstr "पन्ना वृद्धि"
642 #: gtk/gtkassistant.c:355
643 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
647 msgid "Minimum child width"
648 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
651 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
652 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
655 msgid "Minimum child height"
656 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
659 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
660 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
663 msgid "Child internal width padding"
664 msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
667 msgid "Amount to increase child's size on either side"
668 msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
671 msgid "Child internal height padding"
672 msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
675 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
676 msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
680 msgstr "रुपरेखाको शैली"
684 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
685 "edge, start and end"
687 "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू "
696 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
700 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
706 msgid "The amount of space between children"
707 msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
709 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
710 #: gtk/gtktoolbar.c:580
712 msgstr "उस्तै प्रकारको"
715 msgid "Whether the children should all be the same size"
716 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
718 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
724 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
725 msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
733 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
735 msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
747 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
749 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
751 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
752 "start or end of the parent"
754 " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा "
757 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
758 #: gtk/gtkruler.c:110
762 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
763 msgid "The index of the child in the parent"
764 msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
766 #: gtk/gtkbuilder.c:96
768 msgid "Translation Domain"
769 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
771 #: gtk/gtkbuilder.c:97
772 msgid "The translation domain used by gettext"
775 #: gtk/gtkbutton.c:200
777 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
779 msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
781 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
782 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
783 msgid "Use underline"
784 msgstr "कच प्रयोग गर"
786 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
788 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
789 "for the mnemonic accelerator key"
791 "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
793 #: gtk/gtkbutton.c:215
795 msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
797 #: gtk/gtkbutton.c:216
799 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
800 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
802 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
803 msgid "Focus on click"
804 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
806 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
807 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
808 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
810 #: gtk/gtkbutton.c:231
811 msgid "Border relief"
814 #: gtk/gtkbutton.c:232
815 msgid "The border relief style"
816 msgstr "सीमानाको राहत शैली"
818 #: gtk/gtkbutton.c:249
819 msgid "Horizontal alignment for child"
820 msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
822 #: gtk/gtkbutton.c:268
823 msgid "Vertical alignment for child"
824 msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
826 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
830 #: gtk/gtkbutton.c:286
831 msgid "Child widget to appear next to the button text"
832 msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"
834 #: gtk/gtkbutton.c:300
836 msgid "Image position"
837 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
839 #: gtk/gtkbutton.c:301
841 msgid "The position of the image relative to the text"
842 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
844 #: gtk/gtkbutton.c:410
845 msgid "Default Spacing"
846 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
848 #: gtk/gtkbutton.c:411
849 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
850 msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
852 #: gtk/gtkbutton.c:417
853 msgid "Default Outside Spacing"
854 msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
856 #: gtk/gtkbutton.c:418
858 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
861 "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित "
864 #: gtk/gtkbutton.c:423
865 msgid "Child X Displacement"
866 msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
868 #: gtk/gtkbutton.c:424
870 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
871 msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
873 #: gtk/gtkbutton.c:431
874 msgid "Child Y Displacement"
875 msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
877 #: gtk/gtkbutton.c:432
879 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
880 msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
882 #: gtk/gtkbutton.c:448
883 msgid "Displace focus"
884 msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"
886 #: gtk/gtkbutton.c:449
888 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
890 msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"
892 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
895 msgstr "ट्याब सीमाना"
897 #: gtk/gtkbutton.c:463
898 msgid "Border between button edges and child."
901 #: gtk/gtkbutton.c:476
903 msgid "Image spacing"
904 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
906 #: gtk/gtkbutton.c:477
908 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
909 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
911 #: gtk/gtkbutton.c:491
912 msgid "Show button images"
913 msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
915 #: gtk/gtkbutton.c:492
917 msgid "Whether images should be shown on buttons"
918 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
920 #: gtk/gtkcalendar.c:440
924 #: gtk/gtkcalendar.c:441
925 msgid "The selected year"
926 msgstr "छानिएको वर्ष"
928 #: gtk/gtkcalendar.c:454
932 #: gtk/gtkcalendar.c:455
933 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
934 msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
936 #: gtk/gtkcalendar.c:469
940 #: gtk/gtkcalendar.c:470
942 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
943 "currently selected day)"
945 "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका "
948 #: gtk/gtkcalendar.c:484
950 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:485
953 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
954 msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:499
957 msgid "Show Day Names"
958 msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:500
961 msgid "If TRUE, day names are displayed"
962 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:513
965 msgid "No Month Change"
966 msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:514
969 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
970 msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:528
973 msgid "Show Week Numbers"
974 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:529
977 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
978 msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:544
982 msgid "Details Width"
983 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:545
987 msgid "Details width in characters"
988 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:560
992 msgid "Details Height"
993 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:561
996 msgid "Details height in rows"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1001 msgid "Show Details"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1006 msgid "If TRUE, details are shown"
1007 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1014 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1015 msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1022 msgid "Display the cell"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1026 msgid "Display the cell sensitive"
1027 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1031 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1035 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1039 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1043 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1066 msgid "The fixed width"
1067 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1074 msgid "The fixed height"
1075 msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1079 msgstr "वृद्धि कारक छ"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1082 msgid "Row has children"
1083 msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1090 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1091 msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1094 msgid "Cell background color name"
1095 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1098 msgid "Cell background color as a string"
1099 msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1102 msgid "Cell background color"
1103 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1106 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1107 msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1116 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1117 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1120 msgid "Cell background set"
1121 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1124 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1125 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1129 msgid "Accelerator key"
1130 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1134 msgid "The keyval of the accelerator"
1135 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1139 msgid "Accelerator modifiers"
1140 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1143 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1148 msgid "Accelerator keycode"
1149 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1152 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1157 msgid "Accelerator Mode"
1158 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1162 msgid "The type of accelerators"
1163 msgstr "खबरको प्रकार"
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1170 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1171 msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1178 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1179 msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1183 msgstr "प्रबिष्टि भएको"
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1186 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1187 msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1190 msgid "Pixbuf Object"
1191 msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1194 msgid "The pixbuf to render"
1195 msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1198 msgid "Pixbuf Expander Open"
1199 msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1202 msgid "Pixbuf for open expander"
1203 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1206 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1207 msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1210 msgid "Pixbuf for closed expander"
1211 msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1215 msgstr "संग्रहित आइडि"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1218 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1219 msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1222 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1227 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1228 msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1235 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1236 msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1239 msgid "Follow State"
1240 msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1243 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1244 msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1252 msgid "The GIcon being displayed"
1253 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1256 msgid "Value of the progress bar"
1257 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1260 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1261 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1266 msgid "Text on the progress bar"
1267 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1272 msgstr "स्पन्दनको तह"
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1276 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1277 "don't know how much."
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1281 msgid "Text x alignment"
1282 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1287 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1289 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1292 msgid "Text y alignment"
1293 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1297 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1298 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1301 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1302 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1307 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1308 msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1311 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1317 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1318 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1326 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1327 msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर "
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1334 msgid "The number of decimal places to display"
1335 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1338 msgid "Text to render"
1339 msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1346 msgid "Marked up text to render"
1347 msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1354 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1355 msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1358 msgid "Single Paragraph Mode"
1359 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1362 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1363 msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1366 msgid "Background color name"
1367 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1370 msgid "Background color as a string"
1371 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1374 msgid "Background color"
1375 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1378 msgid "Background color as a GdkColor"
1379 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1382 msgid "Foreground color name"
1383 msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1386 msgid "Foreground color as a string"
1387 msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1390 msgid "Foreground color"
1391 msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1394 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1395 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1398 #: gtk/gtktextview.c:568
1400 msgstr "संपादनगर्न योग्य"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1403 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1404 msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1407 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1412 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1413 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\""
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1416 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1417 msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1421 msgstr "वर्ण परिवार"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1424 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1425 msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1428 #: gtk/gtktexttag.c:291
1430 msgstr "वर्णको शैली"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1433 #: gtk/gtktexttag.c:300
1434 msgid "Font variant"
1435 msgstr "वर्णको विविधता"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1438 #: gtk/gtktexttag.c:309
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1443 #: gtk/gtktexttag.c:320
1444 msgid "Font stretch"
1445 msgstr "वर्ण तन्काउनु"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1448 #: gtk/gtktexttag.c:329
1450 msgstr "वर्णको आकार"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1454 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1457 msgid "Font size in points"
1458 msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1465 msgid "Font scaling factor"
1466 msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1474 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1475 msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1478 msgid "Strikethrough"
1479 msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1482 msgid "Whether to strike through the text"
1483 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1490 msgid "Style of underline for this text"
1491 msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1499 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1500 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1501 "probably don't need it"
1503 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
1504 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1509 msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1514 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1515 "have enough room to display the entire string"
1517 "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि "
1518 "प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1521 #: gtk/gtklabel.c:468
1522 msgid "Width In Characters"
1523 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1526 msgid "The desired width of the label, in characters"
1527 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1531 msgstr "लपेट शैली/विधि"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1535 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1536 "have enough room to display the entire string"
1538 "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त "
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1546 msgid "The width at which the text is wrapped"
1547 msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1555 msgid "How to align the lines"
1556 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1559 msgid "Background set"
1560 msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1563 msgid "Whether this tag affects the background color"
1564 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1567 msgid "Foreground set"
1568 msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1571 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1572 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1575 msgid "Editability set"
1576 msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1579 msgid "Whether this tag affects text editability"
1580 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1583 msgid "Font family set"
1584 msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1587 msgid "Whether this tag affects the font family"
1588 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1591 msgid "Font style set"
1592 msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1595 msgid "Whether this tag affects the font style"
1596 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1599 msgid "Font variant set"
1600 msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1603 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1604 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1607 msgid "Font weight set"
1608 msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1611 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1612 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1615 msgid "Font stretch set"
1616 msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1619 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1620 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1623 msgid "Font size set"
1624 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1627 msgid "Whether this tag affects the font size"
1628 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1631 msgid "Font scale set"
1632 msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1635 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1636 msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1640 msgstr "सेट बृद्धि गर"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1643 msgid "Whether this tag affects the rise"
1644 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1647 msgid "Strikethrough set"
1648 msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1651 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1652 msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1655 msgid "Underline set"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1659 msgid "Whether this tag affects underlining"
1660 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1663 msgid "Language set"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1667 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1668 msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1671 msgid "Ellipsize set"
1672 msgstr "दीर्घाकार सेट"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1675 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1676 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1685 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1686 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1689 msgid "Toggle state"
1690 msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1693 msgid "The toggle state of the button"
1694 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1697 msgid "Inconsistent state"
1698 msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1701 msgid "The inconsistent state of the button"
1702 msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1706 msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1709 msgid "The toggle button can be activated"
1710 msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1714 msgstr "रेडियो स्थिति"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1717 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1718 msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1722 msgid "Indicator size"
1723 msgstr "सूचकको आकार"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1727 msgid "Size of check or radio indicator"
1728 msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
1730 #: gtk/gtkcellview.c:182
1732 msgid "CellView model"
1733 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
1735 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 msgid "The model for cell view"
1738 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1741 msgid "Indicator Size"
1742 msgstr "सूचकको आकार"
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "स्पेसिङ सूचक"
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
1753 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1758 msgid "Whether the menu item is checked"
1759 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1762 msgid "Inconsistent"
1763 msgstr "परस्परबिरोधि"
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1766 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1767 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1770 msgid "Draw as radio menu item"
1771 msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1774 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1775 msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1779 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1782 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1783 msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1791 msgid "The title of the color selection dialog"
1792 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1795 msgid "Current Color"
1796 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1799 msgid "The selected color"
1800 msgstr "छानिएको रङ्ग"
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1803 msgid "Current Alpha"
1804 msgstr "विद्यमान अल्फा"
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1807 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1808 msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1811 msgid "Has Opacity Control"
1812 msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1815 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1816 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1820 msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1823 msgid "Whether a palette should be used"
1824 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1827 msgid "The current color"
1828 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1831 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1832 msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1835 msgid "Custom palette"
1836 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1839 msgid "Palette to use in the color selector"
1840 msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1844 msgid "Color Selection"
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1849 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1850 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1858 msgid "The OK button of the dialog."
1859 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1863 msgid "Cancel Button"
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1868 msgid "The cancel button of the dialog."
1869 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1878 msgid "The help button of the dialog."
1879 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
1881 #: gtk/gtkcombo.c:145
1882 msgid "Enable arrow keys"
1883 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
1885 #: gtk/gtkcombo.c:146
1886 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1887 msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
1889 #: gtk/gtkcombo.c:152
1890 msgid "Always enable arrows"
1891 msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
1893 #: gtk/gtkcombo.c:153
1894 msgid "Obsolete property, ignored"
1895 msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
1897 #: gtk/gtkcombo.c:159
1898 msgid "Case sensitive"
1899 msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
1901 #: gtk/gtkcombo.c:160
1902 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1903 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
1905 #: gtk/gtkcombo.c:167
1907 msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
1909 #: gtk/gtkcombo.c:168
1910 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1911 msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
1913 #: gtk/gtkcombo.c:175
1914 msgid "Value in list"
1915 msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
1917 #: gtk/gtkcombo.c:176
1918 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1919 msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1922 msgid "ComboBox model"
1923 msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1926 msgid "The model for the combo box"
1927 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1931 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1932 msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1935 msgid "Row span column"
1936 msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1939 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1940 msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1943 msgid "Column span column"
1944 msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1947 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1948 msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1952 msgstr "सक्रिय आइटम"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1955 msgid "The item which is currently active"
1956 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1959 msgid "Add tearoffs to menus"
1960 msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1963 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1964 msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1971 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1972 msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1975 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1976 msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
1979 msgid "Tearoff Title"
1980 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1985 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1987 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1992 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1996 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1997 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2000 msgid "Button Sensitivity"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2005 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2006 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2009 msgid "Appears as list"
2010 msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2013 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2014 msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2019 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2023 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2024 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2027 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2028 #: gtk/gtkviewport.c:122
2030 msgstr "छाँया प्रकार"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2034 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2035 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2039 msgstr "पुन:आकार शैली"
2041 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2042 msgid "Specify how resize events are handled"
2043 msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
2045 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2046 msgid "Border width"
2047 msgstr "सीमाना चौडाई"
2049 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2050 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2051 msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2058 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2059 msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
2061 #: gtk/gtkcurve.c:124
2063 msgstr "घुमाउरो प्रकार"
2065 #: gtk/gtkcurve.c:125
2066 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2067 msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
2069 #: gtk/gtkcurve.c:132
2071 msgstr "कम्तीमा एक्स"
2073 #: gtk/gtkcurve.c:133
2074 msgid "Minimum possible value for X"
2075 msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"
2077 #: gtk/gtkcurve.c:141
2079 msgstr "अधिकतम एक्स"
2081 #: gtk/gtkcurve.c:142
2082 msgid "Maximum possible X value"
2083 msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
2085 #: gtk/gtkcurve.c:150
2087 msgstr "कम्तीमा वाइ"
2089 #: gtk/gtkcurve.c:151
2090 msgid "Minimum possible value for Y"
2091 msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
2093 #: gtk/gtkcurve.c:159
2095 msgstr "अधिकतममा वाइ"
2097 #: gtk/gtkcurve.c:160
2098 msgid "Maximum possible value for Y"
2099 msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
2101 #: gtk/gtkdialog.c:145
2102 msgid "Has separator"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:146
2106 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2107 msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
2109 #: gtk/gtkdialog.c:191
2110 msgid "Content area border"
2111 msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:192
2114 msgid "Width of border around the main dialog area"
2115 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
2117 #: gtk/gtkdialog.c:199
2118 msgid "Button spacing"
2121 #: gtk/gtkdialog.c:200
2122 msgid "Spacing between buttons"
2123 msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
2125 #: gtk/gtkdialog.c:208
2126 msgid "Action area border"
2127 msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "
2129 #: gtk/gtkdialog.c:209
2130 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2131 msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
2133 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2134 msgid "Cursor Position"
2135 msgstr "करसरको अवस्था"
2137 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2138 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2139 msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
2141 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2142 msgid "Selection Bound"
2143 msgstr "छानिएको चयन"
2145 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2147 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2148 msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
2150 #: gtk/gtkentry.c:507
2151 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2152 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
2154 #: gtk/gtkentry.c:514
2155 msgid "Maximum length"
2156 msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
2158 #: gtk/gtkentry.c:515
2159 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2160 msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
2162 #: gtk/gtkentry.c:523
2166 #: gtk/gtkentry.c:524
2168 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2170 msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
2172 #: gtk/gtkentry.c:532
2173 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2174 msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
2176 #: gtk/gtkentry.c:540
2178 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2181 #: gtk/gtkentry.c:547
2182 msgid "Invisible character"
2183 msgstr "अदृश्य वर्ण"
2185 #: gtk/gtkentry.c:548
2186 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2187 msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
2189 #: gtk/gtkentry.c:555
2190 msgid "Activates default"
2191 msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
2193 #: gtk/gtkentry.c:556
2195 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2196 "dialog) when Enter is pressed"
2198 "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
2200 #: gtk/gtkentry.c:562
2201 msgid "Width in chars"
2202 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
2204 #: gtk/gtkentry.c:563
2205 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2206 msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
2208 #: gtk/gtkentry.c:572
2209 msgid "Scroll offset"
2210 msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
2212 #: gtk/gtkentry.c:573
2213 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2214 msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
2216 #: gtk/gtkentry.c:583
2217 msgid "The contents of the entry"
2218 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2220 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2222 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
2224 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2226 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2228 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
2230 #: gtk/gtkentry.c:615
2232 msgid "Truncate multiline"
2233 msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"
2235 #: gtk/gtkentry.c:616
2237 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2238 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2240 #: gtk/gtkentry.c:632
2241 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2244 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2245 msgid "Overwrite mode"
2246 msgstr "अधिलेखित मोड"
2248 #: gtk/gtkentry.c:648
2250 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2251 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
2253 #: gtk/gtkentry.c:661
2256 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
2258 #: gtk/gtkentry.c:662
2259 msgid "Length of the text currently in the entry"
2262 #: gtk/gtkentry.c:933
2263 msgid "Border between text and frame."
2266 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2267 msgid "Select on focus"
2268 msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "
2270 #: gtk/gtkentry.c:939
2271 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2272 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
2274 #: gtk/gtkentry.c:953
2275 msgid "Password Hint Timeout"
2278 #: gtk/gtkentry.c:954
2279 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2282 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2283 msgid "Completion Model"
2284 msgstr "प्रणालीगत निचोड"
2286 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2287 msgid "The model to find matches in"
2288 msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2291 msgid "Minimum Key Length"
2292 msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2295 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2296 msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
2298 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2300 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
2302 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2303 msgid "The column of the model containing the strings."
2304 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
2306 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2307 msgid "Inline completion"
2308 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2310 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2311 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2312 msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"
2314 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2315 msgid "Popup completion"
2316 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
2318 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2319 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2320 msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
2322 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2323 msgid "Popup set width"
2324 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2326 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2327 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2328 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2330 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2332 msgid "Popup single match"
2333 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2335 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2337 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2338 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2340 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2342 msgid "Inline selection"
2343 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2345 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2347 msgid "Your description here"
2348 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"
2350 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2351 msgid "Visible Window"
2352 msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"
2354 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2356 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2358 msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
2360 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2362 msgstr "केटाकेटि माथि"
2364 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2366 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2367 "child widget as opposed to below it."
2368 msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
2370 #: gtk/gtkexpander.c:187
2374 #: gtk/gtkexpander.c:188
2375 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2376 msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
2378 #: gtk/gtkexpander.c:196
2379 msgid "Text of the expander's label"
2380 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
2382 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2384 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
2386 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2387 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2388 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
2390 #: gtk/gtkexpander.c:220
2391 msgid "Space to put between the label and the child"
2392 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
2394 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2395 msgid "Label widget"
2398 #: gtk/gtkexpander.c:230
2399 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2400 msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
2402 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2403 msgid "Expander Size"
2404 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
2406 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2407 msgid "Size of the expander arrow"
2408 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
2410 #: gtk/gtkexpander.c:246
2411 msgid "Spacing around expander arrow"
2412 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2419 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2420 msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2423 msgid "File System Backend"
2424 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2427 msgid "Name of file system backend to use"
2428 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
2430 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2435 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2436 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
2438 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2440 msgstr "स्थानीय मात्र"
2442 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2443 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2444 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
2446 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2447 msgid "Preview widget"
2448 msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
2450 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2451 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2452 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
2454 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2455 msgid "Preview Widget Active"
2456 msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
2458 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2460 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2461 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
2463 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2464 msgid "Use Preview Label"
2465 msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
2467 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2468 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2469 msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
2471 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2472 msgid "Extra widget"
2473 msgstr "अतिरिक्त औजार"
2475 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2476 msgid "Application supplied widget for extra options."
2477 msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
2479 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2480 msgid "Select Multiple"
2481 msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
2483 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2484 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2485 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2487 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2489 msgstr "लुकेको देखाऊ"
2491 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2492 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2493 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
2495 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2496 msgid "Do overwrite confirmation"
2499 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2501 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2502 "dialog if necessary."
2505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2510 msgid "The file chooser dialog to use."
2511 msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
2513 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2514 msgid "The title of the file chooser dialog."
2515 msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
2517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2518 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2519 msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2521 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2522 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2526 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2527 msgid "The currently selected filename"
2528 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
2530 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2531 msgid "Show file operations"
2532 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2534 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2535 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2536 msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
2538 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2540 msgstr "एक्स स्थिति"
2542 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2543 msgid "X position of child widget"
2544 msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
2546 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2550 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2551 msgid "Y position of child widget"
2552 msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
2554 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2555 msgid "The title of the font selection dialog"
2556 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2558 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2562 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2563 msgid "The name of the selected font"
2564 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2566 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2570 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2571 msgid "Use font in label"
2572 msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
2574 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2575 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2576 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2578 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2579 msgid "Use size in label"
2580 msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
2582 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2583 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2584 msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
2586 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2590 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2591 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2592 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
2594 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2598 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2599 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2600 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
2602 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2604 msgid "The string that represents this font"
2605 msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
2607 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2608 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2609 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
2611 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2612 msgid "Preview text"
2613 msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
2615 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2616 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2617 msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
2619 #: gtk/gtkframe.c:106
2620 msgid "Text of the frame's label"
2621 msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
2623 #: gtk/gtkframe.c:113
2624 msgid "Label xalign"
2625 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
2627 #: gtk/gtkframe.c:114
2628 msgid "The horizontal alignment of the label"
2629 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
2631 #: gtk/gtkframe.c:122
2632 msgid "Label yalign"
2633 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
2635 #: gtk/gtkframe.c:123
2636 msgid "The vertical alignment of the label"
2637 msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
2639 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2640 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2641 msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
2643 #: gtk/gtkframe.c:138
2644 msgid "Frame shadow"
2645 msgstr "खाकाको छाँया "
2647 #: gtk/gtkframe.c:139
2648 msgid "Appearance of the frame border"
2649 msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
2651 #: gtk/gtkframe.c:148
2652 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2653 msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
2655 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2656 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2657 msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
2659 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2660 msgid "Handle position"
2661 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
2663 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2664 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2665 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
2667 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2669 msgstr "छेउमा पासदिनु"
2671 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2673 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2675 msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
2677 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2678 msgid "Snap edge set"
2679 msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
2681 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2683 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2685 msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
2687 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2688 msgid "Child Detached"
2691 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2693 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2697 #: gtk/gtkiconview.c:550
2698 msgid "Selection mode"
2699 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
2701 #: gtk/gtkiconview.c:551
2702 msgid "The selection mode"
2703 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
2705 #: gtk/gtkiconview.c:569
2706 msgid "Pixbuf column"
2707 msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ"
2709 #: gtk/gtkiconview.c:570
2710 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2711 msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग "
2713 #: gtk/gtkiconview.c:588
2714 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2715 msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग"
2717 #: gtk/gtkiconview.c:607
2718 msgid "Markup column"
2719 msgstr "मार्कअप स्तम्भ"
2721 #: gtk/gtkiconview.c:608
2722 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2724 "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ"
2726 #: gtk/gtkiconview.c:615
2727 msgid "Icon View Model"
2728 msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"
2730 #: gtk/gtkiconview.c:616
2731 msgid "The model for the icon view"
2732 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
2734 #: gtk/gtkiconview.c:632
2735 msgid "Number of columns"
2736 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
2738 #: gtk/gtkiconview.c:633
2739 msgid "Number of columns to display"
2740 msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या"
2742 #: gtk/gtkiconview.c:650
2743 msgid "Width for each item"
2744 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई"
2746 #: gtk/gtkiconview.c:651
2747 msgid "The width used for each item"
2748 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग"
2750 #: gtk/gtkiconview.c:667
2751 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2752 msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ"
2754 #: gtk/gtkiconview.c:682
2756 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
2758 #: gtk/gtkiconview.c:683
2759 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2760 msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2762 #: gtk/gtkiconview.c:698
2763 msgid "Column Spacing"
2764 msgstr "स्तम्भ अन्तराल"
2766 #: gtk/gtkiconview.c:699
2768 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2769 msgstr "ग्रिड स्तम्भ बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2771 #: gtk/gtkiconview.c:714
2775 #: gtk/gtkiconview.c:715
2776 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2777 msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ"
2779 #: gtk/gtkiconview.c:732
2781 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2782 msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ"
2784 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2786 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
2788 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2789 msgid "View is reorderable"
2790 msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
2792 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2794 msgid "Tooltip Column"
2797 #: gtk/gtkiconview.c:757
2799 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2800 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
2802 #: gtk/gtkiconview.c:768
2803 msgid "Selection Box Color"
2804 msgstr "बाकस रंग चयन"
2806 #: gtk/gtkiconview.c:769
2807 msgid "Color of the selection box"
2808 msgstr "छनोट बाकसको रंग"
2810 #: gtk/gtkiconview.c:775
2811 msgid "Selection Box Alpha"
2812 msgstr "बाकस अल्फा चयन"
2814 #: gtk/gtkiconview.c:776
2815 msgid "Opacity of the selection box"
2816 msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि"
2818 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2822 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2823 msgid "A GdkPixbuf to display"
2824 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
2826 #: gtk/gtkimage.c:139
2828 msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
2830 #: gtk/gtkimage.c:140
2831 msgid "A GdkPixmap to display"
2832 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
2834 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2838 #: gtk/gtkimage.c:148
2839 msgid "A GdkImage to display"
2840 msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
2842 #: gtk/gtkimage.c:155
2846 #: gtk/gtkimage.c:156
2847 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2848 msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
2850 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2851 msgid "Filename to load and display"
2852 msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
2854 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2855 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2856 msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
2858 #: gtk/gtkimage.c:180
2860 msgstr "छविचित्र मिलाउ"
2862 #: gtk/gtkimage.c:181
2863 msgid "Icon set to display"
2864 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
2866 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2868 msgstr "छविचित्रको आकार"
2870 #: gtk/gtkimage.c:189
2871 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2872 msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर "
2874 #: gtk/gtkimage.c:205
2876 msgstr "पिक्सेल आकार"
2878 #: gtk/gtkimage.c:206
2879 msgid "Pixel size to use for named icon"
2880 msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
2882 #: gtk/gtkimage.c:214
2884 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
2886 #: gtk/gtkimage.c:215
2887 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2888 msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
2890 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2891 msgid "Storage type"
2892 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2894 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2895 msgid "The representation being used for image data"
2896 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2898 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2899 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2900 msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
2902 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2903 msgid "Show menu images"
2904 msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"
2906 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2907 msgid "Whether images should be shown in menus"
2908 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
2910 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2911 msgid "The screen where this window will be displayed"
2912 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
2914 #: gtk/gtklabel.c:317
2915 msgid "The text of the label"
2916 msgstr "लेबलका पाठहरु"
2918 #: gtk/gtklabel.c:324
2919 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2920 msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
2922 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2923 msgid "Justification"
2926 #: gtk/gtklabel.c:346
2928 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2929 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2930 "GtkMisc::xalign for that"
2932 "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई "
2933 "असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
2935 #: gtk/gtklabel.c:354
2937 msgstr "शैली /तरिका"
2939 #: gtk/gtklabel.c:355
2941 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2943 msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
2945 #: gtk/gtklabel.c:362
2949 #: gtk/gtklabel.c:363
2950 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2951 msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
2953 #: gtk/gtklabel.c:378
2955 msgid "Line wrap mode"
2958 #: gtk/gtklabel.c:379
2959 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2962 #: gtk/gtklabel.c:386
2966 #: gtk/gtklabel.c:387
2967 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2968 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
2970 #: gtk/gtklabel.c:393
2971 msgid "Mnemonic key"
2972 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
2974 #: gtk/gtklabel.c:394
2975 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2976 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
2978 #: gtk/gtklabel.c:402
2979 msgid "Mnemonic widget"
2980 msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
2982 #: gtk/gtklabel.c:403
2983 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2984 msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
2986 #: gtk/gtklabel.c:449
2989 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2990 "enough room to display the entire string"
2992 "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न "
2995 #: gtk/gtklabel.c:489
2996 msgid "Single Line Mode"
2997 msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली"
2999 #: gtk/gtklabel.c:490
3000 msgid "Whether the label is in single line mode"
3001 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
3003 #: gtk/gtklabel.c:507
3007 #: gtk/gtklabel.c:508
3008 msgid "Angle at which the label is rotated"
3009 msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ"
3011 #: gtk/gtklabel.c:528
3012 msgid "Maximum Width In Characters"
3013 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
3015 #: gtk/gtklabel.c:529
3016 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3017 msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
3019 #: gtk/gtklabel.c:645
3021 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3022 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
3024 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3025 msgid "Horizontal adjustment"
3026 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
3028 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3029 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3030 msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
3032 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3033 msgid "Vertical adjustment"
3034 msgstr "उर्ध्व मिलान"
3036 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3037 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3038 msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
3040 #: gtk/gtklayout.c:633
3041 msgid "The width of the layout"
3042 msgstr "मोहडाको चौडाई"
3044 #: gtk/gtklayout.c:642
3045 msgid "The height of the layout"
3046 msgstr "मोहडाको उचाई"
3048 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3052 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3054 msgid "The URI bound to this button"
3055 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
3057 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3062 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3064 msgid "Whether this link has been visited."
3065 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
3067 #: gtk/gtkmenu.c:499
3069 msgid "The currently selected menu item"
3070 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
3072 #: gtk/gtkmenu.c:513
3077 #: gtk/gtkmenu.c:514
3079 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3080 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
3082 #: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
3086 #: gtk/gtkmenu.c:529
3087 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3090 #: gtk/gtkmenu.c:545
3092 msgid "Attach Widget"
3093 msgstr "अतिरिक्त औजार"
3095 #: gtk/gtkmenu.c:546
3097 msgid "The widget the menu is attached to"
3098 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
3100 #: gtk/gtkmenu.c:554
3102 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3104 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
3106 #: gtk/gtkmenu.c:568
3107 msgid "Tearoff State"
3108 msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल"
3110 #: gtk/gtkmenu.c:569
3111 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3112 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
3114 #: gtk/gtkmenu.c:583
3119 #: gtk/gtkmenu.c:584
3120 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3123 #: gtk/gtkmenu.c:590
3124 msgid "Vertical Padding"
3125 msgstr "उर्ध्व गद्दा"
3127 #: gtk/gtkmenu.c:591
3128 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3129 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
3131 #: gtk/gtkmenu.c:599
3133 msgid "Horizontal Padding"
3134 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
3136 #: gtk/gtkmenu.c:600
3138 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3139 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
3141 #: gtk/gtkmenu.c:608
3142 msgid "Vertical Offset"
3143 msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"
3145 #: gtk/gtkmenu.c:609
3147 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3149 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
3151 #: gtk/gtkmenu.c:617
3152 msgid "Horizontal Offset"
3153 msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"
3155 #: gtk/gtkmenu.c:618
3157 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3159 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
3161 #: gtk/gtkmenu.c:626
3163 msgid "Double Arrows"
3164 msgstr "तीर देखाउनुस्"
3166 #: gtk/gtkmenu.c:627
3167 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3170 #: gtk/gtkmenu.c:635
3172 msgstr "बाँया संलग्न"
3174 #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
3175 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3176 msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
3178 #: gtk/gtkmenu.c:643
3179 msgid "Right Attach"
3180 msgstr "दाँया सम्लग्न"
3182 #: gtk/gtkmenu.c:644
3183 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3184 msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
3186 #: gtk/gtkmenu.c:651
3188 msgstr "माथि सम्लग्न"
3190 #: gtk/gtkmenu.c:652
3191 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3192 msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3194 #: gtk/gtkmenu.c:659
3195 msgid "Bottom Attach"
3198 #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
3199 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3200 msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3202 #: gtk/gtkmenu.c:747
3203 msgid "Can change accelerators"
3204 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
3206 #: gtk/gtkmenu.c:748
3208 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3209 msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
3211 #: gtk/gtkmenu.c:753
3212 msgid "Delay before submenus appear"
3213 msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
3215 #: gtk/gtkmenu.c:754
3217 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3218 msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
3220 #: gtk/gtkmenu.c:761
3221 msgid "Delay before hiding a submenu"
3222 msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
3224 #: gtk/gtkmenu.c:762
3226 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3228 msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
3230 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3231 msgid "Pack direction"
3232 msgstr "प्याक निर्देशन"
3234 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3235 msgid "The pack direction of the menubar"
3236 msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश"
3238 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3239 msgid "Child Pack direction"
3240 msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन"
3242 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3243 msgid "The child pack direction of the menubar"
3244 msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन"
3246 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3247 msgid "Style of bevel around the menubar"
3248 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
3250 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3251 msgid "Internal padding"
3252 msgstr "आन्तरिक गद्दा"
3254 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3255 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3256 msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
3258 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3259 msgid "Delay before drop down menus appear"
3260 msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3262 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3263 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3264 msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3266 #: gtk/gtkmenuitem.c:201
3267 msgid "Right Justified"
3270 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3272 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3275 #: gtk/gtkmenuitem.c:216
3279 #: gtk/gtkmenuitem.c:217
3280 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3283 #: gtk/gtkmenuitem.c:234
3284 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3287 #: gtk/gtkmenuitem.c:277
3288 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3291 #: gtk/gtkmenuitem.c:290
3293 msgid "Width in Characters"
3294 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
3296 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3298 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3299 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
3301 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3303 msgstr "केन्द्र लिनुहोस्"
3305 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3306 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3307 msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ"
3309 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3313 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3314 msgid "The dropdown menu"
3315 msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
3317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3318 msgid "Image/label border"
3319 msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
3321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3322 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3323 msgstr "खबर संवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3325 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3326 msgid "Use separator"
3327 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
3329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3331 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3332 msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
3334 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3335 msgid "Message Type"
3338 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3339 msgid "The type of message"
3340 msgstr "खबरको प्रकार"
3342 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3343 msgid "Message Buttons"
3346 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3347 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3348 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3350 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3352 msgid "The primary text of the message dialog"
3353 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3355 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3358 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
3360 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3362 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3363 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
3365 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3367 msgid "Secondary Text"
3370 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3372 msgid "The secondary text of the message dialog"
3373 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3375 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3376 msgid "Use Markup in secondary"
3379 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3380 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3383 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3390 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
3393 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3394 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
3402 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3403 msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
3405 #: gtk/gtkmisc.c:103
3409 #: gtk/gtkmisc.c:104
3411 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3412 msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
3414 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3419 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3421 msgid "The parent window"
3422 msgstr "विण्डोको प्रकार"
3424 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3427 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
3429 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3430 msgid "Are we showing a dialog"
3433 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3435 msgid "The screen where this window will be displayed."
3436 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
3438 #: gtk/gtknotebook.c:572
3442 #: gtk/gtknotebook.c:573
3443 msgid "The index of the current page"
3444 msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
3446 #: gtk/gtknotebook.c:581
3447 msgid "Tab Position"
3448 msgstr "ट्याब स्थिति"
3450 #: gtk/gtknotebook.c:582
3451 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3452 msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
3454 #: gtk/gtknotebook.c:589
3456 msgstr "ट्याब सीमाना"
3458 #: gtk/gtknotebook.c:590
3459 msgid "Width of the border around the tab labels"
3460 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3462 #: gtk/gtknotebook.c:598
3463 msgid "Horizontal Tab Border"
3464 msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
3466 #: gtk/gtknotebook.c:599
3467 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3468 msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
3470 #: gtk/gtknotebook.c:607
3471 msgid "Vertical Tab Border"
3472 msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
3474 #: gtk/gtknotebook.c:608
3475 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3476 msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
3478 #: gtk/gtknotebook.c:616
3480 msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
3482 #: gtk/gtknotebook.c:617
3483 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3484 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3486 #: gtk/gtknotebook.c:623
3488 msgstr "सीमाना देखाऊ"
3490 #: gtk/gtknotebook.c:624
3491 msgid "Whether the border should be shown or not"
3492 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3494 #: gtk/gtknotebook.c:630
3498 #: gtk/gtknotebook.c:631
3499 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3500 msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
3502 #: gtk/gtknotebook.c:637
3503 msgid "Enable Popup"
3504 msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
3506 #: gtk/gtknotebook.c:638
3508 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3509 "you can use to go to a page"
3511 "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ "
3512 "पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
3514 #: gtk/gtknotebook.c:645
3515 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3516 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
3518 #: gtk/gtknotebook.c:651
3523 #: gtk/gtknotebook.c:652
3524 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3527 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3528 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3532 #: gtk/gtknotebook.c:669
3533 msgid "Group for tabs drag and drop"
3536 #: gtk/gtknotebook.c:675
3540 #: gtk/gtknotebook.c:676
3541 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3542 msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो"
3544 #: gtk/gtknotebook.c:682
3548 #: gtk/gtknotebook.c:683
3549 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3550 msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो"
3552 #: gtk/gtknotebook.c:696
3554 msgstr "ट्याब बढाउनु"
3556 #: gtk/gtknotebook.c:697
3557 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3558 msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
3560 #: gtk/gtknotebook.c:703
3562 msgstr "ट्याब भर्नु"
3564 #: gtk/gtknotebook.c:704
3565 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3566 msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
3568 #: gtk/gtknotebook.c:710
3569 msgid "Tab pack type"
3570 msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
3572 #: gtk/gtknotebook.c:717
3574 msgid "Tab reorderable"
3575 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
3577 #: gtk/gtknotebook.c:718
3579 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3580 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3582 #: gtk/gtknotebook.c:724
3584 msgid "Tab detachable"
3587 #: gtk/gtknotebook.c:725
3589 msgid "Whether the tab is detachable"
3590 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
3592 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3593 msgid "Secondary backward stepper"
3594 msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
3596 #: gtk/gtknotebook.c:741
3598 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3599 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
3601 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3602 msgid "Secondary forward stepper"
3603 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
3605 #: gtk/gtknotebook.c:757
3607 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3608 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
3610 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3611 msgid "Backward stepper"
3612 msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
3614 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3615 msgid "Display the standard backward arrow button"
3616 msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
3618 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3619 msgid "Forward stepper"
3620 msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
3622 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3623 msgid "Display the standard forward arrow button"
3624 msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
3626 #: gtk/gtknotebook.c:801
3629 msgstr "ट्याब सीमाना"
3631 #: gtk/gtknotebook.c:802
3633 msgid "Size of tab overlap area"
3634 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
3636 #: gtk/gtknotebook.c:817
3637 msgid "Tab curvature"
3640 #: gtk/gtknotebook.c:818
3642 msgid "Size of tab curvature"
3643 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
3645 #: gtk/gtknotebook.c:834
3647 msgid "Arrow spacing"
3648 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
3650 #: gtk/gtknotebook.c:835
3652 msgid "Scroll arrow spacing"
3653 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
3655 #: gtk/gtkobject.c:370
3658 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
3660 #: gtk/gtkobject.c:371
3661 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3664 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3665 msgid "The menu of options"
3666 msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
3668 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3669 msgid "Size of dropdown indicator"
3670 msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
3672 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3673 msgid "Spacing around indicator"
3674 msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
3676 #: gtk/gtkpaned.c:219
3678 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3679 msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
3681 #: gtk/gtkpaned.c:227
3682 msgid "Position Set"
3683 msgstr "स्थिति स्थापित"
3685 #: gtk/gtkpaned.c:228
3686 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3687 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
3689 #: gtk/gtkpaned.c:234
3691 msgstr "आकार संचालन गर्नु"
3693 #: gtk/gtkpaned.c:235
3694 msgid "Width of handle"
3695 msgstr "उझिण्डोको चौडाई"
3697 #: gtk/gtkpaned.c:251
3698 msgid "Minimal Position"
3699 msgstr "न्यूनतम स्थिति"
3701 #: gtk/gtkpaned.c:252
3702 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3703 msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
3705 #: gtk/gtkpaned.c:269
3706 msgid "Maximal Position"
3707 msgstr "अधिकतम स्थिति"
3709 #: gtk/gtkpaned.c:270
3710 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3711 msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
3713 #: gtk/gtkpaned.c:287
3717 #: gtk/gtkpaned.c:288
3718 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3719 msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
3721 #: gtk/gtkpaned.c:303
3723 msgstr "संकुचित गर्नु"
3725 #: gtk/gtkpaned.c:304
3726 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3727 msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
3729 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3733 #: gtk/gtkplug.c:151
3735 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3736 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
3738 #: gtk/gtkplug.c:165
3739 msgid "Socket Window"
3742 #: gtk/gtkplug.c:166
3744 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3745 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
3747 #: gtk/gtkpreview.c:102
3749 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3750 msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
3752 #: gtk/gtkprinter.c:124
3754 msgid "Name of the printer"
3755 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
3757 #: gtk/gtkprinter.c:130
3761 #: gtk/gtkprinter.c:131
3763 msgid "Backend for the printer"
3764 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
3766 #: gtk/gtkprinter.c:137
3769 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
3771 #: gtk/gtkprinter.c:138
3772 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3775 #: gtk/gtkprinter.c:144
3778 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
3780 #: gtk/gtkprinter.c:145
3781 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3784 #: gtk/gtkprinter.c:151
3786 msgid "Accepts PostScript"
3787 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
3789 #: gtk/gtkprinter.c:152
3790 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3793 #: gtk/gtkprinter.c:158
3794 msgid "State Message"
3797 #: gtk/gtkprinter.c:159
3798 msgid "String giving the current state of the printer"
3801 #: gtk/gtkprinter.c:165
3806 #: gtk/gtkprinter.c:166
3808 msgid "The location of the printer"
3809 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
3811 #: gtk/gtkprinter.c:173
3813 msgid "The icon name to use for the printer"
3814 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
3816 #: gtk/gtkprinter.c:179
3820 #: gtk/gtkprinter.c:180
3822 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3823 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
3825 #: gtk/gtkprinter.c:198
3827 msgid "Paused Printer"
3830 #: gtk/gtkprinter.c:199
3832 msgid "TRUE if this printer is paused"
3833 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
3835 #: gtk/gtkprinter.c:212
3837 msgid "Accepting Jobs"
3838 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
3840 #: gtk/gtkprinter.c:213
3841 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3844 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3846 msgid "Source option"
3847 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
3849 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3850 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3853 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3855 msgid "Title of the print job"
3856 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
3858 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3863 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3864 msgid "Printer to print the job to"
3867 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3871 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3872 msgid "Printer settings"
3875 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3878 msgstr "पन्नाको आकार"
3880 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
3881 msgid "Track Print Status"
3884 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3886 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3887 "print data has been sent to the printer or print server."
3890 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3892 msgid "Default Page Setup"
3893 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
3895 #: gtk/gtkprintoperation.c:886
3896 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3899 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
3900 msgid "Print Settings"
3903 #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
3904 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3907 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3910 msgstr "प्रतिमाको नाम"
3912 #: gtk/gtkprintoperation.c:924
3913 msgid "A string used for identifying the print job."
3916 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3918 msgid "Number of Pages"
3919 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
3921 #: gtk/gtkprintoperation.c:949
3923 msgid "The number of pages in the document."
3924 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
3926 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3928 msgid "Current Page"
3929 msgstr "विद्यमान अल्फा"
3931 #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3933 msgid "The current page in the document"
3934 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
3936 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3938 msgid "Use full page"
3939 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
3941 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
3943 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3944 "not the corner of the imageable area"
3947 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
3949 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3950 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3953 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3957 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
3958 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3961 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3966 #: gtk/gtkprintoperation.c:1050
3967 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3970 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3973 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
3975 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
3976 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3979 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3981 msgid "Export filename"
3984 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3988 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3990 msgid "The status of the print operation"
3991 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
3993 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3994 msgid "Status String"
3997 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3998 msgid "A human-readable description of the status"
4001 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4003 msgid "Custom tab label"
4004 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
4006 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4007 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
4011 msgid "The GtkPageSetup to use"
4014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:282
4016 msgid "Selected Printer"
4017 msgstr "छानिएको वर्ष"
4019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:283
4021 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4022 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
4024 #: gtk/gtkprogress.c:102
4025 msgid "Activity mode"
4026 msgstr "क्रियाकलाप मोड"
4028 #: gtk/gtkprogress.c:103
4031 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4032 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4033 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4035 "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य "
4038 #: gtk/gtkprogress.c:111
4042 #: gtk/gtkprogress.c:112
4044 msgid "Whether the progress is shown as text."
4045 msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"
4047 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4048 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4049 msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
4051 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4055 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4056 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4057 msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)"
4059 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4060 msgid "Activity Step"
4061 msgstr "क्रियाकलाप तह"
4063 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4064 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4065 msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
4067 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4068 msgid "Activity Blocks"
4069 msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
4071 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4073 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4075 msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
4077 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4078 msgid "Discrete Blocks"
4079 msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
4081 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4083 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4085 msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
4087 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4091 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4092 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4093 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
4095 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4097 msgstr "स्पन्दनको तह"
4099 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4100 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4101 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
4103 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4104 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4105 msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
4107 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4110 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4111 "have enough room to display the entire string, if at all."
4113 "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न "
4116 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4121 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4122 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4125 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4130 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4131 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4134 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4136 msgid "Min horizontal bar width"
4137 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
4139 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4141 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4142 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
4144 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4146 msgid "Min horizontal bar height"
4147 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
4149 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4151 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4152 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
4154 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4156 msgid "Min vertical bar width"
4157 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
4159 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4161 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4162 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
4164 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4166 msgid "Min vertical bar height"
4167 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
4169 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4171 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4172 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
4174 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4178 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4180 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4181 "is the current action of its group."
4183 " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको "
4186 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4187 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4188 msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ"
4190 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4192 msgid "The current value"
4193 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
4195 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4197 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4201 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4202 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4203 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4205 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4207 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4208 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4210 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4212 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4213 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4215 #: gtk/gtkrange.c:337
4216 msgid "Update policy"
4217 msgstr "नीति सुधार्नु"
4219 #: gtk/gtkrange.c:338
4220 msgid "How the range should be updated on the screen"
4221 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
4223 #: gtk/gtkrange.c:347
4224 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4225 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
4227 #: gtk/gtkrange.c:354
4231 #: gtk/gtkrange.c:355
4232 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4233 msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
4235 #: gtk/gtkrange.c:362
4236 msgid "Lower stepper sensitivity"
4239 #: gtk/gtkrange.c:363
4241 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4245 #: gtk/gtkrange.c:371
4246 msgid "Upper stepper sensitivity"
4249 #: gtk/gtkrange.c:372
4251 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4255 #: gtk/gtkrange.c:389
4256 msgid "Show Fill Level"
4259 #: gtk/gtkrange.c:390
4260 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4263 #: gtk/gtkrange.c:406
4264 msgid "Restrict to Fill Level"
4267 #: gtk/gtkrange.c:407
4268 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4271 #: gtk/gtkrange.c:422
4275 #: gtk/gtkrange.c:423
4276 msgid "The fill level."
4279 #: gtk/gtkrange.c:431
4280 msgid "Slider Width"
4281 msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
4283 #: gtk/gtkrange.c:432
4284 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4285 msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
4287 #: gtk/gtkrange.c:439
4288 msgid "Trough Border"
4289 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
4291 #: gtk/gtkrange.c:440
4292 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4293 msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
4295 #: gtk/gtkrange.c:447
4296 msgid "Stepper Size"
4297 msgstr "स्टेपरको आकार"
4299 #: gtk/gtkrange.c:448
4300 msgid "Length of step buttons at ends"
4301 msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
4303 #: gtk/gtkrange.c:463
4304 msgid "Stepper Spacing"
4305 msgstr "तहगत खालीस्थान"
4307 #: gtk/gtkrange.c:464
4308 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4309 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
4311 #: gtk/gtkrange.c:471
4312 msgid "Arrow X Displacement"
4313 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
4315 #: gtk/gtkrange.c:472
4317 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4318 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
4320 #: gtk/gtkrange.c:479
4321 msgid "Arrow Y Displacement"
4322 msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
4324 #: gtk/gtkrange.c:480
4326 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4327 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
4329 #: gtk/gtkrange.c:488
4330 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4333 #: gtk/gtkrange.c:489
4335 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4336 "IN while they are dragged"
4339 #: gtk/gtkrange.c:503
4340 msgid "Trough Side Details"
4343 #: gtk/gtkrange.c:504
4345 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4346 "with different details"
4349 #: gtk/gtkrange.c:520
4350 msgid "Trough Under Steppers"
4353 #: gtk/gtkrange.c:521
4355 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4359 #: gtk/gtkrange.c:534
4361 msgid "Arrow scaling"
4362 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
4364 #: gtk/gtkrange.c:535
4365 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4368 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4370 msgid "Show Numbers"
4371 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
4373 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4375 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4376 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4378 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4379 msgid "Recent Manager"
4382 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4383 msgid "The RecentManager object to use"
4386 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4388 msgid "Show Private"
4391 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4393 msgid "Whether the private items should be displayed"
4394 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4396 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4398 msgid "Show Tooltips"
4401 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4403 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4404 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4406 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4409 msgstr "छविचित्र संग्रह"
4411 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4413 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4414 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4416 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4417 msgid "Show Not Found"
4420 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4422 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4423 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4425 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4427 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4428 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
4430 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4433 msgstr "स्थानीय मात्र"
4435 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4437 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4438 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
4440 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4444 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4446 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4447 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
4449 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4452 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4454 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4456 msgid "The sorting order of the items displayed"
4457 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
4459 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4461 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4462 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
4464 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4465 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4468 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4470 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4473 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4474 msgid "The size of the recently used resources list"
4477 #: gtk/gtkruler.c:90
4481 #: gtk/gtkruler.c:91
4482 msgid "Lower limit of ruler"
4483 msgstr "मापकको तल्लो हद"
4485 #: gtk/gtkruler.c:100
4489 #: gtk/gtkruler.c:101
4490 msgid "Upper limit of ruler"
4491 msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
4493 #: gtk/gtkruler.c:111
4494 msgid "Position of mark on the ruler"
4495 msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
4497 #: gtk/gtkruler.c:120
4499 msgstr "अधिकतम आकार"
4501 #: gtk/gtkruler.c:121
4502 msgid "Maximum size of the ruler"
4503 msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
4505 #: gtk/gtkruler.c:136
4509 #: gtk/gtkruler.c:137
4510 msgid "The metric used for the ruler"
4511 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
4513 #: gtk/gtkscale.c:143
4514 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4515 msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
4517 #: gtk/gtkscale.c:152
4519 msgstr "मानको नक्शांकन"
4521 #: gtk/gtkscale.c:153
4522 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4523 msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
4525 #: gtk/gtkscale.c:160
4526 msgid "Value Position"
4527 msgstr "मूल्य स्थिति"
4529 #: gtk/gtkscale.c:161
4530 msgid "The position in which the current value is displayed"
4531 msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
4533 #: gtk/gtkscale.c:168
4534 msgid "Slider Length"
4535 msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
4537 #: gtk/gtkscale.c:169
4538 msgid "Length of scale's slider"
4539 msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ"
4541 #: gtk/gtkscale.c:177
4542 msgid "Value spacing"
4543 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
4545 #: gtk/gtkscale.c:178
4546 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4547 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
4549 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4551 msgid "The orientation of the scale"
4552 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4554 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4556 msgid "The value of the scale"
4557 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
4559 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4561 msgid "The icon size"
4562 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
4564 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4567 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4568 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
4570 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4575 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4577 msgid "List of icon names"
4578 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
4580 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4581 msgid "Minimum Slider Length"
4582 msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
4584 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4585 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4586 msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
4588 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4589 msgid "Fixed slider size"
4590 msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
4592 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4593 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4594 msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
4596 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4598 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4599 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4601 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4604 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4605 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4607 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4608 msgid "Horizontal Adjustment"
4609 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
4611 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4612 msgid "Vertical Adjustment"
4613 msgstr "उर्ध्व मिलान"
4615 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4616 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4617 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
4619 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4620 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4621 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
4623 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4624 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4625 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
4627 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4628 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4629 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
4631 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4632 msgid "Window Placement"
4633 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4635 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4638 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4639 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4640 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4642 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4644 msgid "Window Placement Set"
4645 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4647 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4650 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4651 "contents with respect to the scrollbars."
4652 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4654 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4656 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4658 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4659 msgid "Style of bevel around the contents"
4660 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
4662 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4664 msgid "Scrollbars within bevel"
4665 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4667 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4669 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4670 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
4672 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4673 msgid "Scrollbar spacing"
4674 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4676 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4677 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4678 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
4680 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4682 msgid "Scrolled Window Placement"
4683 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4685 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4688 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4689 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4690 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4692 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4694 msgstr "रेखाङ्कन गर"
4696 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4697 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4698 msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
4700 #: gtk/gtksettings.c:215
4701 msgid "Double Click Time"
4702 msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
4704 #: gtk/gtksettings.c:216
4706 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4707 "click (in milliseconds)"
4709 "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
4711 #: gtk/gtksettings.c:223
4712 msgid "Double Click Distance"
4713 msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
4715 #: gtk/gtksettings.c:224
4717 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4718 "double click (in pixels)"
4719 msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
4721 #: gtk/gtksettings.c:240
4722 msgid "Cursor Blink"
4723 msgstr "करसर झिमझिम"
4725 #: gtk/gtksettings.c:241
4726 msgid "Whether the cursor should blink"
4727 msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
4729 #: gtk/gtksettings.c:248
4730 msgid "Cursor Blink Time"
4731 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
4733 #: gtk/gtksettings.c:249
4735 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4736 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
4738 #: gtk/gtksettings.c:268
4740 msgid "Cursor Blink Timeout"
4741 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
4743 #: gtk/gtksettings.c:269
4745 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4746 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
4748 #: gtk/gtksettings.c:276
4749 msgid "Split Cursor"
4750 msgstr "करसर स्प्लिट"
4752 #: gtk/gtksettings.c:277
4754 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4756 msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
4758 #: gtk/gtksettings.c:284
4760 msgstr "सारभूत छनौट नाम"
4762 #: gtk/gtksettings.c:285
4763 msgid "Name of theme RC file to load"
4764 msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
4766 #: gtk/gtksettings.c:293
4767 msgid "Icon Theme Name"
4768 msgstr "चित्र सोच नाम"
4770 #: gtk/gtksettings.c:294
4771 msgid "Name of icon theme to use"
4772 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4774 #: gtk/gtksettings.c:302
4776 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4777 msgstr "चित्र सोच नाम"
4779 #: gtk/gtksettings.c:303
4781 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4782 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4784 #: gtk/gtksettings.c:311
4785 msgid "Key Theme Name"
4788 #: gtk/gtksettings.c:312
4789 msgid "Name of key theme RC file to load"
4790 msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
4792 #: gtk/gtksettings.c:320
4793 msgid "Menu bar accelerator"
4794 msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
4796 #: gtk/gtksettings.c:321
4797 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4798 msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
4800 #: gtk/gtksettings.c:329
4801 msgid "Drag threshold"
4802 msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
4804 #: gtk/gtksettings.c:330
4805 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4806 msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
4808 #: gtk/gtksettings.c:338
4812 #: gtk/gtksettings.c:339
4813 msgid "Name of default font to use"
4814 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
4816 #: gtk/gtksettings.c:361
4818 msgstr "छविचित्रको आकार"
4820 #: gtk/gtksettings.c:362
4822 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4823 msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
4825 #: gtk/gtksettings.c:370
4827 msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
4829 #: gtk/gtksettings.c:371
4830 msgid "List of currently active GTK modules"
4831 msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची"
4833 #: gtk/gtksettings.c:380
4834 msgid "Xft Antialias"
4837 #: gtk/gtksettings.c:381
4838 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4839 msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
4841 #: gtk/gtksettings.c:390
4843 msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
4845 #: gtk/gtksettings.c:391
4846 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4847 msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
4849 #: gtk/gtksettings.c:400
4850 msgid "Xft Hint Style"
4851 msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
4853 #: gtk/gtksettings.c:401
4856 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4857 msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
4859 #: gtk/gtksettings.c:410
4861 msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
4863 #: gtk/gtksettings.c:411
4864 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4865 msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4867 #: gtk/gtksettings.c:420
4869 msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
4871 #: gtk/gtksettings.c:421
4872 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4873 msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
4875 #: gtk/gtksettings.c:430
4877 msgid "Cursor theme name"
4878 msgstr "चित्र सोच नाम"
4880 #: gtk/gtksettings.c:431
4882 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4883 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4885 #: gtk/gtksettings.c:439
4887 msgid "Cursor theme size"
4888 msgstr "कर्सर देखिने"
4890 #: gtk/gtksettings.c:440
4892 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4893 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
4895 #: gtk/gtksettings.c:450
4896 msgid "Alternative button order"
4897 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
4899 #: gtk/gtksettings.c:451
4900 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4901 msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
4903 #: gtk/gtksettings.c:468
4905 msgid "Alternative sort indicator direction"
4906 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
4908 #: gtk/gtksettings.c:469
4910 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4911 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4914 #: gtk/gtksettings.c:477
4915 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4918 #: gtk/gtksettings.c:478
4920 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4924 #: gtk/gtksettings.c:486
4925 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4928 #: gtk/gtksettings.c:487
4930 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4931 "control characters"
4934 #: gtk/gtksettings.c:495
4935 msgid "Start timeout"
4938 #: gtk/gtksettings.c:496
4939 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4942 #: gtk/gtksettings.c:505
4943 msgid "Repeat timeout"
4946 #: gtk/gtksettings.c:506
4947 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4950 #: gtk/gtksettings.c:515
4952 msgid "Expand timeout"
4953 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
4955 #: gtk/gtksettings.c:516
4956 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4959 #: gtk/gtksettings.c:551
4961 msgid "Color scheme"
4962 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
4964 #: gtk/gtksettings.c:552
4966 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4967 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
4969 #: gtk/gtksettings.c:561
4971 msgid "Enable Animations"
4972 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
4974 #: gtk/gtksettings.c:562
4975 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4978 #: gtk/gtksettings.c:580
4979 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4982 #: gtk/gtksettings.c:581
4983 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4986 #: gtk/gtksettings.c:598
4988 msgid "Tooltip timeout"
4991 #: gtk/gtksettings.c:599
4992 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4995 #: gtk/gtksettings.c:624
4996 msgid "Tooltip browse timeout"
4999 #: gtk/gtksettings.c:625
5000 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5003 #: gtk/gtksettings.c:646
5004 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5007 #: gtk/gtksettings.c:647
5009 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5010 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
5012 #: gtk/gtksettings.c:666
5013 msgid "Keynav Cursor Only"
5016 #: gtk/gtksettings.c:667
5017 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5020 #: gtk/gtksettings.c:684
5021 msgid "Keynav Wrap Around"
5024 #: gtk/gtksettings.c:685
5026 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5027 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
5029 #: gtk/gtksettings.c:705
5033 #: gtk/gtksettings.c:706
5034 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5037 #: gtk/gtksettings.c:723
5040 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
5042 #: gtk/gtksettings.c:724
5043 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5046 #: gtk/gtksettings.c:732
5047 msgid "Default file chooser backend"
5048 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
5050 #: gtk/gtksettings.c:733
5051 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5052 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
5054 #: gtk/gtksettings.c:750
5056 msgid "Default print backend"
5057 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
5059 #: gtk/gtksettings.c:751
5061 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5062 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
5064 #: gtk/gtksettings.c:774
5065 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5068 #: gtk/gtksettings.c:775
5069 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5072 #: gtk/gtksettings.c:791
5074 msgid "Enable Mnemonics"
5075 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5077 #: gtk/gtksettings.c:792
5079 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5080 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
5082 #: gtk/gtksettings.c:808
5084 msgid "Enable Accelerators"
5085 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
5087 #: gtk/gtksettings.c:809
5089 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5090 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
5092 #: gtk/gtksettings.c:826
5093 msgid "Recent Files Limit"
5096 #: gtk/gtksettings.c:827
5098 msgid "Number of recently used files"
5099 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
5101 #: gtk/gtksettings.c:841
5103 msgid "Default IM module"
5104 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
5106 #: gtk/gtksettings.c:842
5108 msgid "Which IM module should be used by default"
5109 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
5111 #: gtk/gtksettings.c:860
5112 msgid "Recent Files Max Age"
5115 #: gtk/gtksettings.c:861
5117 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5118 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
5120 #: gtk/gtksettings.c:870
5121 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5124 #: gtk/gtksettings.c:871
5125 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5128 #: gtk/gtksettings.c:893
5130 msgid "Sound Theme Name"
5131 msgstr "चित्र सोच नाम"
5133 #: gtk/gtksettings.c:894
5135 msgid "XDG sound theme name"
5136 msgstr "चित्र सोच नाम"
5138 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5139 #: gtk/gtksettings.c:916
5140 msgid "Audible Input Feedback"
5143 #: gtk/gtksettings.c:917
5145 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5146 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
5148 #: gtk/gtksettings.c:938
5150 msgid "Enable Event Sounds"
5151 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5153 #: gtk/gtksettings.c:939
5155 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5156 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
5158 #: gtk/gtksettings.c:954
5160 msgid "Enable Tooltips"
5163 #: gtk/gtksettings.c:955
5165 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5166 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
5168 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5172 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5174 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5176 msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा "
5178 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5179 msgid "Ignore hidden"
5182 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5184 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5187 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5188 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5189 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
5191 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5195 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5196 msgid "Snap to Ticks"
5197 msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
5199 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5201 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5202 "nearest step increment"
5203 msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
5205 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5209 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5210 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5211 msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
5213 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5217 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5218 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5219 msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
5221 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5222 msgid "Update Policy"
5225 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5227 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5228 msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
5230 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5231 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5232 msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
5234 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5235 msgid "Style of bevel around the spin button"
5236 msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
5238 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5239 msgid "Has Resize Grip"
5240 msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
5242 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5243 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5244 msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
5246 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5247 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5248 msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
5250 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5255 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5257 msgid "The size of the icon"
5258 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
5260 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5262 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5263 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
5265 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5269 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5271 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5272 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
5274 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5276 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5277 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
5279 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5281 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5282 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
5284 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5286 msgid "The orientation of the tray"
5287 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
5289 #: gtk/gtktable.c:129
5293 #: gtk/gtktable.c:130
5294 msgid "The number of rows in the table"
5295 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
5297 #: gtk/gtktable.c:138
5301 #: gtk/gtktable.c:139
5302 msgid "The number of columns in the table"
5303 msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
5305 #: gtk/gtktable.c:147
5307 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
5309 #: gtk/gtktable.c:148
5310 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5311 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
5313 #: gtk/gtktable.c:156
5314 msgid "Column spacing"
5315 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
5317 #: gtk/gtktable.c:157
5318 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5319 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
5321 #: gtk/gtktable.c:166
5323 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5324 msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
5326 #: gtk/gtktable.c:173
5327 msgid "Left attachment"
5328 msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
5330 #: gtk/gtktable.c:180
5331 msgid "Right attachment"
5332 msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
5334 #: gtk/gtktable.c:181
5335 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5336 msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
5338 #: gtk/gtktable.c:187
5339 msgid "Top attachment"
5340 msgstr "माथिल्लो संलग्न"
5342 #: gtk/gtktable.c:188
5343 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5344 msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
5346 #: gtk/gtktable.c:194
5347 msgid "Bottom attachment"
5348 msgstr "तल्लो संलग्नता"
5350 #: gtk/gtktable.c:201
5351 msgid "Horizontal options"
5352 msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
5354 #: gtk/gtktable.c:202
5355 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5356 msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
5358 #: gtk/gtktable.c:208
5359 msgid "Vertical options"
5360 msgstr "उर्ध्व विकल्प"
5362 #: gtk/gtktable.c:209
5363 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5364 msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
5366 #: gtk/gtktable.c:215
5367 msgid "Horizontal padding"
5368 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
5370 #: gtk/gtktable.c:216
5372 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5374 msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
5376 #: gtk/gtktable.c:222
5377 msgid "Vertical padding"
5378 msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
5380 #: gtk/gtktable.c:223
5382 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5384 msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
5386 #: gtk/gtktext.c:546
5387 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5388 msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
5390 #: gtk/gtktext.c:554
5391 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5392 msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
5394 #: gtk/gtktext.c:561
5398 #: gtk/gtktext.c:562
5399 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5400 msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
5402 #: gtk/gtktext.c:569
5406 #: gtk/gtktext.c:570
5407 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5408 msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
5410 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5414 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5415 msgid "Text Tag Table"
5416 msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
5418 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5419 msgid "Current text of the buffer"
5420 msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
5422 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5424 msgid "Has selection"
5427 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5429 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5430 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
5432 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5434 msgid "Cursor position"
5435 msgstr "करसरको अवस्था"
5437 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5439 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5442 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5444 msgid "Copy target list"
5445 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
5447 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5449 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5452 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5453 msgid "Paste target list"
5456 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5458 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5462 #: gtk/gtktextmark.c:90
5465 msgstr "ट्यागको नाम"
5467 #: gtk/gtktextmark.c:97
5469 msgid "Left gravity"
5472 #: gtk/gtktextmark.c:98
5474 msgid "Whether the mark has left gravity"
5475 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
5477 #: gtk/gtktexttag.c:173
5479 msgstr "ट्यागको नाम"
5481 #: gtk/gtktexttag.c:174
5482 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5483 msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
5485 #: gtk/gtktexttag.c:192
5486 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5487 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
5489 #: gtk/gtktexttag.c:199
5490 msgid "Background full height"
5491 msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
5493 #: gtk/gtktexttag.c:200
5495 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5496 "of the tagged characters"
5497 msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
5499 #: gtk/gtktexttag.c:208
5500 msgid "Background stipple mask"
5501 msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
5503 #: gtk/gtktexttag.c:209
5504 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5505 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
5507 #: gtk/gtktexttag.c:226
5508 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5509 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
5511 #: gtk/gtktexttag.c:234
5512 msgid "Foreground stipple mask"
5513 msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
5515 #: gtk/gtktexttag.c:235
5516 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5517 msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
5519 #: gtk/gtktexttag.c:242
5520 msgid "Text direction"
5521 msgstr "पाठ निर्देशन"
5523 #: gtk/gtktexttag.c:243
5524 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5525 msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
5527 #: gtk/gtktexttag.c:292
5528 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5529 msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
5531 #: gtk/gtktexttag.c:301
5532 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5533 msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
5535 #: gtk/gtktexttag.c:310
5537 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5538 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5540 "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व "
5543 #: gtk/gtktexttag.c:321
5544 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5545 msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
5547 #: gtk/gtktexttag.c:330
5548 msgid "Font size in Pango units"
5549 msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
5551 #: gtk/gtktexttag.c:340
5553 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5554 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5555 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5557 "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती "
5558 "वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई "
5559 "प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
5561 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5562 msgid "Left, right, or center justification"
5563 msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
5565 #: gtk/gtktexttag.c:379
5567 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5568 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5570 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
5571 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित "
5574 #: gtk/gtktexttag.c:386
5576 msgstr "देब्रे किनार"
5578 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5579 msgid "Width of the left margin in pixels"
5580 msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
5582 #: gtk/gtktexttag.c:396
5583 msgid "Right margin"
5584 msgstr "दाहिने किनार"
5586 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5587 msgid "Width of the right margin in pixels"
5588 msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
5590 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5592 msgstr "हरफ मिलाउनु"
5594 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5595 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5596 msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
5598 #: gtk/gtktexttag.c:419
5601 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5603 msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
5605 #: gtk/gtktexttag.c:428
5606 msgid "Pixels above lines"
5607 msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
5609 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5610 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5611 msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
5613 #: gtk/gtktexttag.c:438
5614 msgid "Pixels below lines"
5615 msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
5617 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5618 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5619 msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
5621 #: gtk/gtktexttag.c:448
5622 msgid "Pixels inside wrap"
5623 msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
5625 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5626 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5627 msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
5629 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5631 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5632 msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
5634 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5638 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5639 msgid "Custom tabs for this text"
5640 msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
5642 #: gtk/gtktexttag.c:504
5646 #: gtk/gtktexttag.c:505
5648 msgid "Whether this text is hidden."
5649 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
5651 #: gtk/gtktexttag.c:519
5653 msgid "Paragraph background color name"
5654 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
5656 #: gtk/gtktexttag.c:520
5658 msgid "Paragraph background color as a string"
5659 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
5661 #: gtk/gtktexttag.c:535
5663 msgid "Paragraph background color"
5664 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
5666 #: gtk/gtktexttag.c:536
5668 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5669 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
5671 #: gtk/gtktexttag.c:554
5672 msgid "Margin Accumulates"
5675 #: gtk/gtktexttag.c:555
5676 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5679 #: gtk/gtktexttag.c:568
5680 msgid "Background full height set"
5681 msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
5683 #: gtk/gtktexttag.c:569
5684 msgid "Whether this tag affects background height"
5685 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
5687 #: gtk/gtktexttag.c:572
5688 msgid "Background stipple set"
5689 msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
5691 #: gtk/gtktexttag.c:573
5692 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5693 msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
5695 #: gtk/gtktexttag.c:580
5696 msgid "Foreground stipple set"
5697 msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
5699 #: gtk/gtktexttag.c:581
5700 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5701 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
5703 #: gtk/gtktexttag.c:616
5704 msgid "Justification set"
5705 msgstr "समर्थन समूह"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:617
5708 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5709 msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
5711 #: gtk/gtktexttag.c:624
5712 msgid "Left margin set"
5713 msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
5715 #: gtk/gtktexttag.c:625
5716 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5717 msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
5719 #: gtk/gtktexttag.c:628
5723 #: gtk/gtktexttag.c:629
5724 msgid "Whether this tag affects indentation"
5725 msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
5727 #: gtk/gtktexttag.c:636
5728 msgid "Pixels above lines set"
5729 msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
5731 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5732 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5733 msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
5735 #: gtk/gtktexttag.c:640
5736 msgid "Pixels below lines set"
5737 msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:644
5740 msgid "Pixels inside wrap set"
5741 msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
5743 #: gtk/gtktexttag.c:645
5744 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5745 msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
5747 #: gtk/gtktexttag.c:652
5748 msgid "Right margin set"
5749 msgstr "दाहिने किनार मिलान"
5751 #: gtk/gtktexttag.c:653
5752 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5753 msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारलाइ असर गर्छ"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:660
5756 msgid "Wrap mode set"
5757 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
5759 #: gtk/gtktexttag.c:661
5760 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5761 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
5763 #: gtk/gtktexttag.c:664
5765 msgstr "ट्याबहरु मिलान"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:665
5768 msgid "Whether this tag affects tabs"
5769 msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:668
5772 msgid "Invisible set"
5773 msgstr "अदृश्य समूह"
5775 #: gtk/gtktexttag.c:669
5776 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5777 msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
5779 #: gtk/gtktexttag.c:672
5781 msgid "Paragraph background set"
5782 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:673
5786 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5787 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
5789 #: gtk/gtktextview.c:538
5790 msgid "Pixels Above Lines"
5791 msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
5793 #: gtk/gtktextview.c:548
5794 msgid "Pixels Below Lines"
5795 msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
5797 #: gtk/gtktextview.c:558
5798 msgid "Pixels Inside Wrap"
5799 msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
5801 #: gtk/gtktextview.c:576
5803 msgstr "लपेट्ने मोड"
5805 #: gtk/gtktextview.c:594
5807 msgstr "बायाँ किनारा"
5809 #: gtk/gtktextview.c:604
5810 msgid "Right Margin"
5811 msgstr "दायाँ किनारा"
5813 #: gtk/gtktextview.c:632
5814 msgid "Cursor Visible"
5815 msgstr "कर्सर देखिने"
5817 #: gtk/gtktextview.c:633
5818 msgid "If the insertion cursor is shown"
5819 msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
5821 #: gtk/gtktextview.c:640
5823 msgstr "अस्थायी स्मृति"
5825 #: gtk/gtktextview.c:641
5826 msgid "The buffer which is displayed"
5827 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
5829 #: gtk/gtktextview.c:649
5830 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5831 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
5833 #: gtk/gtktextview.c:656
5835 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
5837 #: gtk/gtktextview.c:657
5838 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5839 msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
5841 #: gtk/gtktextview.c:666
5842 msgid "Error underline color"
5843 msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
5845 #: gtk/gtktextview.c:667
5846 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5847 msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
5849 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5850 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5851 msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
5853 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5854 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5855 msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
5857 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5859 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5860 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
5862 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5863 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5864 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
5866 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5867 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5868 msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
5870 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5871 msgid "Draw Indicator"
5872 msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
5874 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5875 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5876 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
5878 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5879 msgid "The orientation of the toolbar"
5880 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
5882 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5883 msgid "Toolbar Style"
5884 msgstr "औजारबार पद्धति"
5886 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5887 msgid "How to draw the toolbar"
5888 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
5890 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5892 msgstr "तीर देखाउनुस्"
5894 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5895 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5896 msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
5898 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5902 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5903 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5904 msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो"
5906 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5908 msgid "Size of icons in this toolbar"
5909 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
5911 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5913 msgid "Icon size set"
5914 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
5916 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5918 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5919 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
5921 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5922 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5923 msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
5925 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5926 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5927 msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
5929 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5931 msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
5933 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5934 msgid "Size of spacers"
5935 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
5937 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5938 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5939 msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
5941 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5943 msgid "Maximum child expand"
5944 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
5946 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5947 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5950 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5952 msgstr "खालीस्थानको शैली"
5954 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5955 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5956 msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
5958 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5959 msgid "Button relief"
5960 msgstr " बटन सहयोगी"
5962 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5963 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5964 msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
5966 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5967 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5968 msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
5970 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5971 msgid "Toolbar style"
5972 msgstr "औजारबार शैली"
5974 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5976 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5977 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने "
5979 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5980 msgid "Toolbar icon size"
5981 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
5983 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5984 msgid "Size of icons in default toolbars"
5985 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
5987 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5988 msgid "Text to show in the item."
5989 msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
5991 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5993 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5994 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5996 "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको "
5997 "स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
5999 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6000 msgid "Widget to use as the item label"
6001 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
6003 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6005 msgstr "संग्रहित आईडी"
6007 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6008 msgid "The stock icon displayed on the item"
6009 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
6011 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6014 msgstr "प्रतिमाको नाम"
6016 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6018 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6019 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
6021 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6023 msgstr "चिन्हरुपि औजार"
6025 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6026 msgid "Icon widget to display in the item"
6027 msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
6029 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6031 msgid "Icon spacing"
6032 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
6034 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6036 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6037 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
6039 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6041 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6042 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6044 "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा "
6047 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6048 msgid "TreeModelSort Model"
6049 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
6051 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6052 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6053 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
6055 #: gtk/gtktreeview.c:570
6056 msgid "TreeView Model"
6057 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
6059 #: gtk/gtktreeview.c:571
6060 msgid "The model for the tree view"
6061 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
6063 #: gtk/gtktreeview.c:579
6064 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6065 msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
6067 #: gtk/gtktreeview.c:587
6068 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6069 msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
6071 #: gtk/gtktreeview.c:594
6072 msgid "Headers Visible"
6073 msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू"
6075 #: gtk/gtktreeview.c:595
6076 msgid "Show the column header buttons"
6077 msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
6079 #: gtk/gtktreeview.c:602
6080 msgid "Headers Clickable"
6081 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
6083 #: gtk/gtktreeview.c:603
6084 msgid "Column headers respond to click events"
6085 msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
6087 #: gtk/gtktreeview.c:610
6088 msgid "Expander Column"
6089 msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
6091 #: gtk/gtktreeview.c:611
6092 msgid "Set the column for the expander column"
6093 msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
6095 #: gtk/gtktreeview.c:626
6097 msgstr "नियमका लागि इसारा"
6099 #: gtk/gtktreeview.c:627
6100 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6101 msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
6103 #: gtk/gtktreeview.c:634
6104 msgid "Enable Search"
6105 msgstr "खोज सक्रिय पार"
6107 #: gtk/gtktreeview.c:635
6108 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6109 msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
6111 #: gtk/gtktreeview.c:642
6112 msgid "Search Column"
6115 #: gtk/gtktreeview.c:643
6116 msgid "Model column to search through when searching through code"
6117 msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
6119 #: gtk/gtktreeview.c:663
6120 msgid "Fixed Height Mode"
6121 msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
6123 #: gtk/gtktreeview.c:664
6124 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6125 msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
6127 #: gtk/gtktreeview.c:684
6128 msgid "Hover Selection"
6131 #: gtk/gtktreeview.c:685
6132 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6133 msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
6135 #: gtk/gtktreeview.c:704
6136 msgid "Hover Expand"
6137 msgstr "होवर ठूलो बनाउने"
6139 #: gtk/gtktreeview.c:705
6141 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6142 msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ"
6144 #: gtk/gtktreeview.c:719
6146 msgid "Show Expanders"
6147 msgstr "वृद्धि कारक छ"
6149 #: gtk/gtktreeview.c:720
6151 msgid "View has expanders"
6152 msgstr "वृद्धि कारक छ"
6154 #: gtk/gtktreeview.c:734
6155 msgid "Level Indentation"
6158 #: gtk/gtktreeview.c:735
6159 msgid "Extra indentation for each level"
6162 #: gtk/gtktreeview.c:744
6163 msgid "Rubber Banding"
6166 #: gtk/gtktreeview.c:745
6169 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6170 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
6172 #: gtk/gtktreeview.c:752
6174 msgid "Enable Grid Lines"
6175 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
6177 #: gtk/gtktreeview.c:753
6179 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6180 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
6182 #: gtk/gtktreeview.c:761
6184 msgid "Enable Tree Lines"
6185 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
6187 #: gtk/gtktreeview.c:762
6189 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6190 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
6192 #: gtk/gtktreeview.c:770
6194 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6195 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
6197 #: gtk/gtktreeview.c:792
6198 msgid "Vertical Separator Width"
6199 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
6201 #: gtk/gtktreeview.c:793
6202 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6203 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
6205 #: gtk/gtktreeview.c:801
6206 msgid "Horizontal Separator Width"
6207 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
6209 #: gtk/gtktreeview.c:802
6210 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6211 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
6213 #: gtk/gtktreeview.c:810
6215 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
6217 #: gtk/gtktreeview.c:811
6218 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6219 msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
6221 #: gtk/gtktreeview.c:817
6222 msgid "Indent Expanders"
6223 msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
6225 #: gtk/gtktreeview.c:818
6226 msgid "Make the expanders indented"
6227 msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ"
6229 #: gtk/gtktreeview.c:824
6230 msgid "Even Row Color"
6231 msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
6233 #: gtk/gtktreeview.c:825
6234 msgid "Color to use for even rows"
6235 msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
6237 #: gtk/gtktreeview.c:831
6238 msgid "Odd Row Color"
6239 msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"
6241 #: gtk/gtktreeview.c:832
6242 msgid "Color to use for odd rows"
6243 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
6245 #: gtk/gtktreeview.c:838
6246 msgid "Row Ending details"
6249 #: gtk/gtktreeview.c:839
6250 msgid "Enable extended row background theming"
6253 #: gtk/gtktreeview.c:845
6255 msgid "Grid line width"
6256 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
6258 #: gtk/gtktreeview.c:846
6260 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6261 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:852
6265 msgid "Tree line width"
6266 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
6268 #: gtk/gtktreeview.c:853
6270 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6271 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6273 #: gtk/gtktreeview.c:859
6275 msgid "Grid line pattern"
6276 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6278 #: gtk/gtktreeview.c:860
6280 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6281 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6283 #: gtk/gtktreeview.c:866
6285 msgid "Tree line pattern"
6286 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:867
6290 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6291 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6293 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6294 msgid "Whether to display the column"
6295 msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
6297 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6301 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6302 msgid "Column is user-resizable"
6303 msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
6305 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6306 msgid "Current width of the column"
6307 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
6309 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6310 msgid "Space which is inserted between cells"
6311 msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
6313 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6317 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6318 msgid "Resize mode of the column"
6319 msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
6321 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6323 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
6325 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6326 msgid "Current fixed width of the column"
6327 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
6329 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6330 msgid "Minimum Width"
6331 msgstr "न्यूनतम चौडाई"
6333 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6334 msgid "Minimum allowed width of the column"
6335 msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
6337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6338 msgid "Maximum Width"
6339 msgstr "अधिकतम चौडाई"
6341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6342 msgid "Maximum allowed width of the column"
6343 msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
6345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6346 msgid "Title to appear in column header"
6347 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
6349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6350 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6351 msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
6353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6355 msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
6357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6358 msgid "Whether the header can be clicked"
6359 msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
6361 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6366 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6367 msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सटटा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
6369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6370 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6371 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
6373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6374 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6375 msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
6377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6378 msgid "Sort indicator"
6379 msgstr "क्रम संकेतक"
6381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6382 msgid "Whether to show a sort indicator"
6383 msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
6385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6387 msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
6389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6390 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6391 msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
6393 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6394 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6395 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
6397 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6398 msgid "Merged UI definition"
6399 msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
6401 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6402 msgid "An XML string describing the merged UI"
6403 msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
6405 #: gtk/gtkviewport.c:107
6407 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6409 msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
6411 #: gtk/gtkviewport.c:115
6413 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6415 msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
6417 #: gtk/gtkviewport.c:123
6418 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6419 msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
6421 #: gtk/gtkwidget.c:483
6425 #: gtk/gtkwidget.c:484
6426 msgid "The name of the widget"
6429 #: gtk/gtkwidget.c:490
6430 msgid "Parent widget"
6433 #: gtk/gtkwidget.c:491
6434 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6435 msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
6437 #: gtk/gtkwidget.c:498
6438 msgid "Width request"
6439 msgstr "चौडाइ अनुरोध"
6441 #: gtk/gtkwidget.c:499
6443 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6446 "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -"
6449 #: gtk/gtkwidget.c:507
6450 msgid "Height request"
6451 msgstr "उचाइ अनुरोध"
6453 #: gtk/gtkwidget.c:508
6455 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6457 msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ"
6459 #: gtk/gtkwidget.c:517
6460 msgid "Whether the widget is visible"
6461 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
6463 #: gtk/gtkwidget.c:524
6464 msgid "Whether the widget responds to input"
6465 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
6467 #: gtk/gtkwidget.c:530
6468 msgid "Application paintable"
6469 msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
6471 #: gtk/gtkwidget.c:531
6472 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6473 msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
6475 #: gtk/gtkwidget.c:537
6477 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
6479 #: gtk/gtkwidget.c:538
6480 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6481 msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
6483 #: gtk/gtkwidget.c:544
6485 msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
6487 #: gtk/gtkwidget.c:545
6488 msgid "Whether the widget has the input focus"
6489 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
6491 #: gtk/gtkwidget.c:551
6493 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
6495 #: gtk/gtkwidget.c:552
6496 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6497 msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
6499 #: gtk/gtkwidget.c:558
6501 msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
6503 #: gtk/gtkwidget.c:559
6504 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6505 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
6507 #: gtk/gtkwidget.c:565
6509 msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
6511 #: gtk/gtkwidget.c:566
6512 msgid "Whether the widget is the default widget"
6513 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
6515 #: gtk/gtkwidget.c:572
6516 msgid "Receives default"
6517 msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
6519 #: gtk/gtkwidget.c:573
6520 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6521 msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
6523 #: gtk/gtkwidget.c:579
6524 msgid "Composite child"
6525 msgstr "संमिश्रित शाखा"
6527 #: gtk/gtkwidget.c:580
6528 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6529 msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
6531 #: gtk/gtkwidget.c:586
6535 #: gtk/gtkwidget.c:587
6537 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6539 msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
6541 #: gtk/gtkwidget.c:593
6545 #: gtk/gtkwidget.c:594
6546 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6548 "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
6551 #: gtk/gtkwidget.c:601
6552 msgid "Extension events"
6553 msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
6555 #: gtk/gtkwidget.c:602
6556 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6558 " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
6561 #: gtk/gtkwidget.c:609
6565 #: gtk/gtkwidget.c:610
6566 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6567 msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
6569 #: gtk/gtkwidget.c:632
6574 #: gtk/gtkwidget.c:633
6576 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6577 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
6579 #: gtk/gtkwidget.c:653
6581 msgid "Tooltip Text"
6584 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6586 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6587 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
6589 #: gtk/gtkwidget.c:674
6591 msgid "Tooltip markup"
6594 #: gtk/gtkwidget.c:689
6597 msgstr "विण्डो प्रकार"
6599 #: gtk/gtkwidget.c:690
6600 msgid "The widget's window if it is realized"
6603 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6604 msgid "Interior Focus"
6605 msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
6607 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6608 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6609 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
6611 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6612 msgid "Focus linewidth"
6613 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
6615 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6616 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6617 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6619 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6620 msgid "Focus line dash pattern"
6621 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6623 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6624 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6625 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6627 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6628 msgid "Focus padding"
6629 msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"
6631 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6632 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6633 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
6635 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6636 msgid "Cursor color"
6639 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6640 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6641 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
6643 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6644 msgid "Secondary cursor color"
6645 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
6647 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6649 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6650 "right-to-left and left-to-right text"
6652 "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
6654 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6655 msgid "Cursor line aspect ratio"
6656 msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
6658 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6659 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6660 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6665 msgstr "ट्याब सीमाना"
6667 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6668 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6671 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6673 msgid "Unvisited Link Color"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6678 msgid "Color of unvisited links"
6679 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
6681 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6683 msgid "Visited Link Color"
6686 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6688 msgid "Color of visited links"
6689 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
6691 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6693 msgid "Wide Separators"
6694 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6698 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6702 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6704 msgid "Separator Width"
6705 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6708 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6711 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6713 msgid "Separator Height"
6714 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
6716 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6717 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6720 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6722 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6723 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
6725 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6727 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6728 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
6730 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6732 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6733 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6737 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6738 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
6740 #: gtk/gtkwindow.c:464
6742 msgstr "विण्डो प्रकार"
6744 #: gtk/gtkwindow.c:465
6745 msgid "The type of the window"
6746 msgstr "विण्डोको प्रकार"
6748 #: gtk/gtkwindow.c:473
6749 msgid "Window Title"
6750 msgstr "विण्डो शीर्षक"
6752 #: gtk/gtkwindow.c:474
6753 msgid "The title of the window"
6754 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
6756 #: gtk/gtkwindow.c:481
6758 msgstr "विण्डोको भूमिका"
6760 #: gtk/gtkwindow.c:482
6761 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6762 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
6764 #: gtk/gtkwindow.c:498
6769 #: gtk/gtkwindow.c:499
6771 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6772 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
6774 #: gtk/gtkwindow.c:506
6775 msgid "Allow Shrink"
6776 msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
6778 #: gtk/gtkwindow.c:508
6781 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6783 msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार"
6785 #: gtk/gtkwindow.c:515
6787 msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
6789 #: gtk/gtkwindow.c:516
6790 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6791 msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
6793 #: gtk/gtkwindow.c:524
6794 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6795 msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
6797 #: gtk/gtkwindow.c:531
6801 #: gtk/gtkwindow.c:532
6803 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6805 msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
6807 #: gtk/gtkwindow.c:539
6808 msgid "Window Position"
6809 msgstr "विण्डोको स्थिति"
6811 #: gtk/gtkwindow.c:540
6812 msgid "The initial position of the window"
6813 msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
6815 #: gtk/gtkwindow.c:548
6816 msgid "Default Width"
6817 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
6819 #: gtk/gtkwindow.c:549
6820 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6821 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
6823 #: gtk/gtkwindow.c:558
6824 msgid "Default Height"
6825 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
6827 #: gtk/gtkwindow.c:559
6829 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6830 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
6832 #: gtk/gtkwindow.c:568
6833 msgid "Destroy with Parent"
6834 msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
6836 #: gtk/gtkwindow.c:569
6837 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6838 msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
6840 #: gtk/gtkwindow.c:577
6841 msgid "Icon for this window"
6842 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
6844 #: gtk/gtkwindow.c:593
6845 msgid "Name of the themed icon for this window"
6846 msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम"
6848 #: gtk/gtkwindow.c:608
6852 #: gtk/gtkwindow.c:609
6853 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6854 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
6856 #: gtk/gtkwindow.c:616
6857 msgid "Focus in Toplevel"
6858 msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
6860 #: gtk/gtkwindow.c:617
6861 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6862 msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
6864 #: gtk/gtkwindow.c:624
6866 msgstr "इसाराको प्रकार"
6868 #: gtk/gtkwindow.c:625
6870 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6871 "and how to treat it."
6873 "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका "
6876 #: gtk/gtkwindow.c:633
6877 msgid "Skip taskbar"
6878 msgstr "टास्कबार छाड्नु"
6880 #: gtk/gtkwindow.c:634
6881 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6882 msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
6884 #: gtk/gtkwindow.c:641
6886 msgstr "पेजर छाड्नु"
6888 #: gtk/gtkwindow.c:642
6889 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6890 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
6892 #: gtk/gtkwindow.c:649
6896 #: gtk/gtkwindow.c:650
6898 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6899 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
6901 #: gtk/gtkwindow.c:664
6902 msgid "Accept focus"
6903 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
6905 #: gtk/gtkwindow.c:665
6906 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6907 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
6909 #: gtk/gtkwindow.c:679
6910 msgid "Focus on map"
6911 msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर"
6913 #: gtk/gtkwindow.c:680
6914 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6915 msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने"
6917 #: gtk/gtkwindow.c:694
6921 #: gtk/gtkwindow.c:695
6922 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6923 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
6925 #: gtk/gtkwindow.c:709
6930 #: gtk/gtkwindow.c:710
6932 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6933 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
6935 #: gtk/gtkwindow.c:726
6939 #: gtk/gtkwindow.c:727
6940 msgid "The window gravity of the window"
6941 msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
6943 #: gtk/gtkwindow.c:744
6944 msgid "Transient for Window"
6947 #: gtk/gtkwindow.c:745
6949 msgid "The transient parent of the dialog"
6950 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
6952 #: gtk/gtkwindow.c:759
6953 msgid "Opacity for Window"
6956 #: gtk/gtkwindow.c:760
6958 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6959 msgstr "विण्डोको प्रकार"
6961 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6962 msgid "IM Preedit style"
6963 msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
6965 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6966 msgid "How to draw the input method preedit string"
6967 msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
6969 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6970 msgid "IM Status style"
6971 msgstr "आइएम तह शैली"
6973 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6974 msgid "How to draw the input method statusbar"
6975 msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
6977 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6978 #~ msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
6981 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6982 #~ "text in the progress widget"
6984 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
6987 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6988 #~ "text in the progress widget"
6990 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
6993 #~ msgid "The current page in the document."
6994 #~ msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
6996 #~ msgid "Homogenous"
6997 #~ msgstr "होमोजेनियस"
7000 #~ msgid "Show Preview"
7001 #~ msgstr "पाठ देखाऊ"
7003 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7004 #~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"