1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
2 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
5 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:47+0545\n"
9 "Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
23 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
24 msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या "
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
99 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
104 #: gdk/gdkpango.c:539
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
113 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
128 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
135 msgstr "कार्यक्रमको नाम"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
142 "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
145 msgid "Program version"
146 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
170 msgstr "वेबसाइट युआरएल"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
177 msgid "Website label"
178 msgstr "वेबसाइट लेबल"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
182 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
183 "defaults to the URL"
184 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228 "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो "
229 "gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
232 msgid "Logo Icon Name"
233 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
236 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
237 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
242 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
265 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
266 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 #: gtk/gtkaction.c:182
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
274 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
280 #: gtk/gtkaction.c:201
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
284 #: gtk/gtkaction.c:217
288 #: gtk/gtkaction.c:218
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
292 #: gtk/gtkaction.c:226
296 #: gtk/gtkaction.c:227
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
300 #: gtk/gtkaction.c:242
302 msgstr "छविचित्र संग्रह"
304 #: gtk/gtkaction.c:243
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
308 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
313 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
319 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
320 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
322 msgstr "प्रतिमाको नाम"
324 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
329 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
333 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
339 #: gtk/gtkaction.c:308
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "
343 #: gtk/gtkaction.c:309
345 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
347 msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
349 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
350 msgid "Visible when vertical"
351 msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
353 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
355 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
359 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
361 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
363 #: gtk/gtkaction.c:325
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका "
369 "लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
371 #: gtk/gtkaction.c:333
372 msgid "Hide if empty"
373 msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
375 #: gtk/gtkaction.c:334
376 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
377 msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
379 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
380 #: gtk/gtkwidget.c:593
384 #: gtk/gtkaction.c:341
385 msgid "Whether the action is enabled."
386 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
388 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
393 #: gtk/gtkaction.c:348
394 msgid "Whether the action is visible."
395 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
397 #: gtk/gtkaction.c:354
401 #: gtk/gtkaction.c:355
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
406 "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
408 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
409 msgid "Always show image"
412 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
414 msgid "Whether the image will always be shown"
415 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
418 msgid "A name for the action group."
419 msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
422 msgid "Whether the action group is enabled."
423 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
426 msgid "Whether the action group is visible."
427 msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
429 #: gtk/gtkactivatable.c:308
431 msgid "Related Action"
434 #: gtk/gtkactivatable.c:309
435 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
438 #: gtk/gtkactivatable.c:331
439 msgid "Use Action Appearance"
442 #: gtk/gtkactivatable.c:332
444 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
445 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
448 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
452 #: gtk/gtkadjustment.c:94
453 msgid "The value of the adjustment"
454 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:110
457 msgid "Minimum Value"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:111
461 msgid "The minimum value of the adjustment"
462 msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:130
465 msgid "Maximum Value"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:131
469 msgid "The maximum value of the adjustment"
470 msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:147
473 msgid "Step Increment"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:148
477 msgid "The step increment of the adjustment"
478 msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:164
481 msgid "Page Increment"
482 msgstr "पन्ना वृद्धि"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:165
485 msgid "The page increment of the adjustment"
486 msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:184
490 msgstr "पन्नाको आकार"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:185
493 msgid "The page size of the adjustment"
494 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
496 #: gtk/gtkalignment.c:90
497 msgid "Horizontal alignment"
498 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
500 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
502 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
505 "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत "
508 #: gtk/gtkalignment.c:100
509 msgid "Vertical alignment"
510 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
512 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
514 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
517 "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो "
520 #: gtk/gtkalignment.c:109
521 msgid "Horizontal scale"
522 msgstr "क्षितिजीय नाप"
524 #: gtk/gtkalignment.c:110
526 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
527 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
529 " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको "
530 "कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "
532 #: gtk/gtkalignment.c:118
533 msgid "Vertical scale"
536 #: gtk/gtkalignment.c:119
538 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
539 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
541 " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति "
542 "प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
544 #: gtk/gtkalignment.c:136
548 #: gtk/gtkalignment.c:137
549 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
550 msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "
552 #: gtk/gtkalignment.c:153
553 msgid "Bottom Padding"
556 #: gtk/gtkalignment.c:154
557 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
558 msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
560 #: gtk/gtkalignment.c:170
564 #: gtk/gtkalignment.c:171
565 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
566 msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
568 #: gtk/gtkalignment.c:187
569 msgid "Right Padding"
572 #: gtk/gtkalignment.c:188
573 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
574 msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
577 msgid "Arrow direction"
578 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
581 msgid "The direction the arrow should point"
582 msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
586 msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
589 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
590 msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
592 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
594 msgid "Arrow Scaling"
595 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
598 msgid "Amount of space used up by arrow"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
602 msgid "Horizontal Alignment"
603 msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
606 msgid "X alignment of the child"
607 msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
610 msgid "Vertical Alignment"
611 msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
614 msgid "Y alignment of the child"
615 msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
622 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
623 msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
627 msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
630 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
631 msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
633 #: gtk/gtkassistant.c:284
635 msgid "Header Padding"
638 #: gtk/gtkassistant.c:285
640 msgid "Number of pixels around the header."
641 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
643 #: gtk/gtkassistant.c:292
645 msgid "Content Padding"
648 #: gtk/gtkassistant.c:293
650 msgid "Number of pixels around the content pages."
651 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
653 #: gtk/gtkassistant.c:309
656 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
658 #: gtk/gtkassistant.c:310
660 msgid "The type of the assistant page"
661 msgstr "खबरको प्रकार"
663 #: gtk/gtkassistant.c:327
666 msgstr "पन्नाको आकार"
668 #: gtk/gtkassistant.c:328
670 msgid "The title of the assistant page"
671 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
673 #: gtk/gtkassistant.c:344
676 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
678 #: gtk/gtkassistant.c:345
679 msgid "Header image for the assistant page"
682 #: gtk/gtkassistant.c:361
684 msgid "Sidebar image"
687 #: gtk/gtkassistant.c:362
688 msgid "Sidebar image for the assistant page"
691 #: gtk/gtkassistant.c:377
693 msgid "Page complete"
694 msgstr "पन्ना वृद्धि"
696 #: gtk/gtkassistant.c:378
697 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
701 msgid "Minimum child width"
702 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
705 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
706 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
709 msgid "Minimum child height"
710 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
713 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
714 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
717 msgid "Child internal width padding"
718 msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
721 msgid "Amount to increase child's size on either side"
722 msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
725 msgid "Child internal height padding"
726 msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
729 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
730 msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
734 msgstr "रुपरेखाको शैली"
738 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
739 "edge, start and end"
741 "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू "
750 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
752 msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
766 msgstr "उस्तै प्रकारको"
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
779 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
780 msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
782 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
788 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
790 msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
797 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
798 msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
802 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
804 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
806 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
807 "start or end of the parent"
809 " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा "
812 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
813 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
817 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
818 msgid "The index of the child in the parent"
819 msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
821 #: gtk/gtkbuilder.c:96
823 msgid "Translation Domain"
824 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
826 #: gtk/gtkbuilder.c:97
827 msgid "The translation domain used by gettext"
830 #: gtk/gtkbutton.c:220
832 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
834 msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
836 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
838 msgid "Use underline"
839 msgstr "कच प्रयोग गर"
841 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
842 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
844 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
845 "for the mnemonic accelerator key"
847 "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
849 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
851 msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
853 #: gtk/gtkbutton.c:236
855 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
856 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
858 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
859 msgid "Focus on click"
860 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
862 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
863 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
864 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
866 #: gtk/gtkbutton.c:251
867 msgid "Border relief"
870 #: gtk/gtkbutton.c:252
871 msgid "The border relief style"
872 msgstr "सीमानाको राहत शैली"
874 #: gtk/gtkbutton.c:269
875 msgid "Horizontal alignment for child"
876 msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
878 #: gtk/gtkbutton.c:288
879 msgid "Vertical alignment for child"
880 msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
882 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
886 #: gtk/gtkbutton.c:306
887 msgid "Child widget to appear next to the button text"
888 msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"
890 #: gtk/gtkbutton.c:320
892 msgid "Image position"
893 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
895 #: gtk/gtkbutton.c:321
897 msgid "The position of the image relative to the text"
898 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
900 #: gtk/gtkbutton.c:441
901 msgid "Default Spacing"
902 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
904 #: gtk/gtkbutton.c:442
906 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
907 msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
909 #: gtk/gtkbutton.c:456
910 msgid "Default Outside Spacing"
911 msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
913 #: gtk/gtkbutton.c:457
916 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
919 "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित "
922 #: gtk/gtkbutton.c:462
923 msgid "Child X Displacement"
924 msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
926 #: gtk/gtkbutton.c:463
928 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
929 msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
931 #: gtk/gtkbutton.c:470
932 msgid "Child Y Displacement"
933 msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
935 #: gtk/gtkbutton.c:471
937 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
938 msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
940 #: gtk/gtkbutton.c:487
941 msgid "Displace focus"
942 msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"
944 #: gtk/gtkbutton.c:488
946 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
948 msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"
950 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
953 msgstr "ट्याब सीमाना"
955 #: gtk/gtkbutton.c:502
956 msgid "Border between button edges and child."
959 #: gtk/gtkbutton.c:515
961 msgid "Image spacing"
962 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
964 #: gtk/gtkbutton.c:516
966 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
967 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
969 #: gtk/gtkbutton.c:530
970 msgid "Show button images"
971 msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
973 #: gtk/gtkbutton.c:531
975 msgid "Whether images should be shown on buttons"
976 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:440
982 #: gtk/gtkcalendar.c:441
983 msgid "The selected year"
984 msgstr "छानिएको वर्ष"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:454
990 #: gtk/gtkcalendar.c:455
991 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
992 msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:469
998 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1000 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1001 "currently selected day)"
1003 "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका "
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1007 msgid "Show Heading"
1008 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1011 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1012 msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1015 msgid "Show Day Names"
1016 msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1019 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1020 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1023 msgid "No Month Change"
1024 msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1027 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1028 msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1031 msgid "Show Week Numbers"
1032 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1035 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1036 msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1040 msgid "Details Width"
1041 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1045 msgid "Details width in characters"
1046 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1050 msgid "Details Height"
1051 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1054 msgid "Details height in rows"
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1059 msgid "Show Details"
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1064 msgid "If TRUE, details are shown"
1065 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
1067 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1069 msgid "Editing Canceled"
1072 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1073 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1081 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1082 msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1089 msgid "Display the cell"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1093 msgid "Display the cell sensitive"
1094 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1098 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1102 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1106 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1110 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1133 msgid "The fixed width"
1134 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1141 msgid "The fixed height"
1142 msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1146 msgstr "वृद्धि कारक छ"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1149 msgid "Row has children"
1150 msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1157 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1158 msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1161 msgid "Cell background color name"
1162 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1165 msgid "Cell background color as a string"
1166 msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1169 msgid "Cell background color"
1170 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1173 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1174 msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1183 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1184 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1187 msgid "Cell background set"
1188 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1191 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1192 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1196 msgid "Accelerator key"
1197 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1201 msgid "The keyval of the accelerator"
1202 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1206 msgid "Accelerator modifiers"
1207 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1210 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1215 msgid "Accelerator keycode"
1216 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1218 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1219 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1222 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1224 msgid "Accelerator Mode"
1225 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1227 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1229 msgid "The type of accelerators"
1230 msgstr "खबरको प्रकार"
1232 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1236 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1237 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1238 msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
1240 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1244 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1245 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1246 msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
1248 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1250 msgstr "प्रबिष्टि भएको"
1252 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1253 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1254 msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1257 msgid "Pixbuf Object"
1258 msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1261 msgid "The pixbuf to render"
1262 msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1265 msgid "Pixbuf Expander Open"
1266 msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1269 msgid "Pixbuf for open expander"
1270 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1273 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1274 msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1277 msgid "Pixbuf for closed expander"
1278 msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1282 msgstr "संग्रहित आइडि"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1285 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1286 msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1289 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1294 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1295 msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1302 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1303 msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1306 msgid "Follow State"
1307 msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्"
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1310 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1311 msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1318 msgid "Value of the progress bar"
1319 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1322 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1323 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1328 msgid "Text on the progress bar"
1329 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1334 msgstr "स्पन्दनको तह"
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1338 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1339 "don't know how much."
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1343 msgid "Text x alignment"
1344 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1349 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1351 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1354 msgid "Text y alignment"
1355 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1359 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1360 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1363 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1364 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1369 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1370 msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
1372 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1373 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1379 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1380 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1387 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1388 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1389 msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर "
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1395 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1396 msgid "The number of decimal places to display"
1397 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
1399 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1400 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1401 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1405 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1407 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1408 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
1410 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1412 msgid "Pulse of the spinner"
1413 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
1415 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1417 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1418 msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1421 msgid "Text to render"
1422 msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1429 msgid "Marked up text to render"
1430 msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1437 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1438 msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1441 msgid "Single Paragraph Mode"
1442 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1445 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1446 msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1449 msgid "Background color name"
1450 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1453 msgid "Background color as a string"
1454 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1457 msgid "Background color"
1458 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1461 msgid "Background color as a GdkColor"
1462 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1465 msgid "Foreground color name"
1466 msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1469 msgid "Foreground color as a string"
1470 msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1473 msgid "Foreground color"
1474 msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1477 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1478 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1481 #: gtk/gtktextview.c:576
1483 msgstr "संपादनगर्न योग्य"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1486 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1487 msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1490 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1495 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1496 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\""
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1499 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1500 msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1504 msgstr "वर्ण परिवार"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1507 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1508 msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1511 #: gtk/gtktexttag.c:291
1513 msgstr "वर्णको शैली"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1516 #: gtk/gtktexttag.c:300
1517 msgid "Font variant"
1518 msgstr "वर्णको विविधता"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1521 #: gtk/gtktexttag.c:309
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1526 #: gtk/gtktexttag.c:320
1527 msgid "Font stretch"
1528 msgstr "वर्ण तन्काउनु"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1531 #: gtk/gtktexttag.c:329
1533 msgstr "वर्णको आकार"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1537 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1540 msgid "Font size in points"
1541 msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1548 msgid "Font scaling factor"
1549 msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1557 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1558 msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1561 msgid "Strikethrough"
1562 msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1565 msgid "Whether to strike through the text"
1566 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1573 msgid "Style of underline for this text"
1574 msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1582 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1583 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1584 "probably don't need it"
1586 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
1587 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1592 msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1597 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1598 "have enough room to display the entire string"
1600 "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि "
1601 "प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1604 #: gtk/gtklabel.c:658
1605 msgid "Width In Characters"
1606 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1609 msgid "The desired width of the label, in characters"
1610 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1614 msgstr "लपेट शैली/विधि"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1618 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1619 "have enough room to display the entire string"
1621 "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त "
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1629 msgid "The width at which the text is wrapped"
1630 msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1638 msgid "How to align the lines"
1639 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1642 msgid "Background set"
1643 msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1646 msgid "Whether this tag affects the background color"
1647 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1650 msgid "Foreground set"
1651 msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1654 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1655 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1658 msgid "Editability set"
1659 msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1662 msgid "Whether this tag affects text editability"
1663 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1666 msgid "Font family set"
1667 msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1670 msgid "Whether this tag affects the font family"
1671 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1674 msgid "Font style set"
1675 msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1678 msgid "Whether this tag affects the font style"
1679 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1682 msgid "Font variant set"
1683 msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1686 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1687 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1690 msgid "Font weight set"
1691 msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1694 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1695 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1698 msgid "Font stretch set"
1699 msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1702 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1703 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1706 msgid "Font size set"
1707 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1710 msgid "Whether this tag affects the font size"
1711 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1714 msgid "Font scale set"
1715 msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1718 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1719 msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1723 msgstr "सेट बृद्धि गर"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1726 msgid "Whether this tag affects the rise"
1727 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1730 msgid "Strikethrough set"
1731 msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1734 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1735 msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1738 msgid "Underline set"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1742 msgid "Whether this tag affects underlining"
1743 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1746 msgid "Language set"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1750 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1751 msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1754 msgid "Ellipsize set"
1755 msgstr "दीर्घाकार सेट"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1758 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1759 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1768 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1769 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1772 msgid "Toggle state"
1773 msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1776 msgid "The toggle state of the button"
1777 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1780 msgid "Inconsistent state"
1781 msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
1783 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1784 msgid "The inconsistent state of the button"
1785 msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
1787 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1789 msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
1791 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1792 msgid "The toggle button can be activated"
1793 msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
1795 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1797 msgstr "रेडियो स्थिति"
1799 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1800 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1801 msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
1803 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1805 msgid "Indicator size"
1806 msgstr "सूचकको आकार"
1808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1810 msgid "Size of check or radio indicator"
1811 msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
1813 #: gtk/gtkcellview.c:182
1815 msgid "CellView model"
1816 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
1818 #: gtk/gtkcellview.c:183
1820 msgid "The model for cell view"
1821 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
1823 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1824 msgid "Indicator Size"
1825 msgstr "सूचकको आकार"
1827 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1828 msgid "Indicator Spacing"
1829 msgstr "स्पेसिङ सूचक"
1831 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1832 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1833 msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
1835 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1836 msgid "Whether the menu item is checked"
1837 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
1839 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1840 msgid "Inconsistent"
1841 msgstr "परस्परबिरोधि"
1843 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1844 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1845 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
1847 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1848 msgid "Draw as radio menu item"
1849 msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
1851 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1852 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1853 msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1857 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1860 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1861 msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1864 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1870 msgid "The title of the color selection dialog"
1871 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1874 msgid "Current Color"
1875 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1878 msgid "The selected color"
1879 msgstr "छानिएको रङ्ग"
1881 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1882 msgid "Current Alpha"
1883 msgstr "विद्यमान अल्फा"
1885 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1886 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1887 msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1890 msgid "Has Opacity Control"
1891 msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1894 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1895 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1899 msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1902 msgid "Whether a palette should be used"
1903 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1906 msgid "The current color"
1907 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1910 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1911 msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1914 msgid "Custom palette"
1915 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
1917 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1918 msgid "Palette to use in the color selector"
1919 msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1923 msgid "Color Selection"
1926 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1928 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1929 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1931 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1935 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1937 msgid "The OK button of the dialog."
1938 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
1940 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1942 msgid "Cancel Button"
1945 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1947 msgid "The cancel button of the dialog."
1948 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
1950 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1955 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1957 msgid "The help button of the dialog."
1958 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
1960 #: gtk/gtkcombo.c:145
1961 msgid "Enable arrow keys"
1962 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
1964 #: gtk/gtkcombo.c:146
1965 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1966 msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
1968 #: gtk/gtkcombo.c:152
1969 msgid "Always enable arrows"
1970 msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
1972 #: gtk/gtkcombo.c:153
1973 msgid "Obsolete property, ignored"
1974 msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
1976 #: gtk/gtkcombo.c:159
1977 msgid "Case sensitive"
1978 msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
1980 #: gtk/gtkcombo.c:160
1981 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1982 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
1984 #: gtk/gtkcombo.c:167
1986 msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
1988 #: gtk/gtkcombo.c:168
1989 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1990 msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
1992 #: gtk/gtkcombo.c:175
1993 msgid "Value in list"
1994 msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
1996 #: gtk/gtkcombo.c:176
1997 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1998 msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2001 msgid "ComboBox model"
2002 msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2005 msgid "The model for the combo box"
2006 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2010 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2011 msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2014 msgid "Row span column"
2015 msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2018 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2019 msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2022 msgid "Column span column"
2023 msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2026 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2027 msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2031 msgstr "सक्रिय आइटम"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2034 msgid "The item which is currently active"
2035 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2038 msgid "Add tearoffs to menus"
2039 msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2042 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2043 msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2050 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2051 msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2054 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2055 msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2058 msgid "Tearoff Title"
2059 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2064 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2066 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2071 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2075 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2076 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2079 msgid "Button Sensitivity"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2084 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2085 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2088 msgid "Appears as list"
2089 msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2092 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2093 msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2098 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2102 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2103 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2106 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2107 #: gtk/gtkviewport.c:122
2109 msgstr "छाँया प्रकार"
2111 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2113 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2114 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
2116 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2118 msgstr "पुन:आकार शैली"
2120 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2121 msgid "Specify how resize events are handled"
2122 msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
2124 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2125 msgid "Border width"
2126 msgstr "सीमाना चौडाई"
2128 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2129 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2130 msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
2132 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2136 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2137 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2138 msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
2140 #: gtk/gtkcurve.c:126
2142 msgstr "घुमाउरो प्रकार"
2144 #: gtk/gtkcurve.c:127
2145 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2146 msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
2148 #: gtk/gtkcurve.c:134
2150 msgstr "कम्तीमा एक्स"
2152 #: gtk/gtkcurve.c:135
2153 msgid "Minimum possible value for X"
2154 msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"
2156 #: gtk/gtkcurve.c:143
2158 msgstr "अधिकतम एक्स"
2160 #: gtk/gtkcurve.c:144
2161 msgid "Maximum possible X value"
2162 msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
2164 #: gtk/gtkcurve.c:152
2166 msgstr "कम्तीमा वाइ"
2168 #: gtk/gtkcurve.c:153
2169 msgid "Minimum possible value for Y"
2170 msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
2172 #: gtk/gtkcurve.c:161
2174 msgstr "अधिकतममा वाइ"
2176 #: gtk/gtkcurve.c:162
2177 msgid "Maximum possible value for Y"
2178 msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
2180 #: gtk/gtkdialog.c:145
2181 msgid "Has separator"
2184 #: gtk/gtkdialog.c:146
2185 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2186 msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
2188 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2189 msgid "Content area border"
2190 msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
2192 #: gtk/gtkdialog.c:192
2193 msgid "Width of border around the main dialog area"
2194 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
2196 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2198 msgid "Content area spacing"
2201 #: gtk/gtkdialog.c:210
2203 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2204 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
2206 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2207 msgid "Button spacing"
2210 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2211 msgid "Spacing between buttons"
2212 msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
2214 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2215 msgid "Action area border"
2216 msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "
2218 #: gtk/gtkdialog.c:227
2219 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2220 msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
2222 #: gtk/gtkentry.c:634
2225 msgstr "अस्थायी स्मृति"
2227 #: gtk/gtkentry.c:635
2228 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2231 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2232 msgid "Cursor Position"
2233 msgstr "करसरको अवस्था"
2235 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2236 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2237 msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
2239 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2240 msgid "Selection Bound"
2241 msgstr "छानिएको चयन"
2243 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2245 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2246 msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
2248 #: gtk/gtkentry.c:663
2249 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2250 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
2252 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2253 msgid "Maximum length"
2254 msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
2256 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2257 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2258 msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
2260 #: gtk/gtkentry.c:679
2264 #: gtk/gtkentry.c:680
2266 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2268 msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
2270 #: gtk/gtkentry.c:688
2271 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2272 msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
2274 #: gtk/gtkentry.c:696
2276 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2279 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2280 msgid "Invisible character"
2281 msgstr "अदृश्य वर्ण"
2283 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2284 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2285 msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
2287 #: gtk/gtkentry.c:711
2288 msgid "Activates default"
2289 msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
2291 #: gtk/gtkentry.c:712
2293 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2294 "dialog) when Enter is pressed"
2296 "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
2298 #: gtk/gtkentry.c:718
2299 msgid "Width in chars"
2300 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
2302 #: gtk/gtkentry.c:719
2303 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2304 msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
2306 #: gtk/gtkentry.c:728
2307 msgid "Scroll offset"
2308 msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
2310 #: gtk/gtkentry.c:729
2311 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2312 msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
2314 #: gtk/gtkentry.c:739
2315 msgid "The contents of the entry"
2316 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2318 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2320 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
2322 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2324 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2326 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
2328 #: gtk/gtkentry.c:771
2330 msgid "Truncate multiline"
2331 msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"
2333 #: gtk/gtkentry.c:772
2335 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2336 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2338 #: gtk/gtkentry.c:788
2339 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2342 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2343 msgid "Overwrite mode"
2344 msgstr "अधिलेखित मोड"
2346 #: gtk/gtkentry.c:804
2348 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2349 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
2351 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2354 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
2356 #: gtk/gtkentry.c:819
2357 msgid "Length of the text currently in the entry"
2360 #: gtk/gtkentry.c:834
2362 msgid "Invisible char set"
2363 msgstr "अदृश्य समूह"
2365 #: gtk/gtkentry.c:835
2367 msgid "Whether the invisible char has been set"
2368 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
2370 #: gtk/gtkentry.c:853
2371 msgid "Caps Lock warning"
2374 #: gtk/gtkentry.c:854
2375 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2378 #: gtk/gtkentry.c:868
2380 msgid "Progress Fraction"
2383 #: gtk/gtkentry.c:869
2385 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2386 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
2388 #: gtk/gtkentry.c:886
2390 msgid "Progress Pulse Step"
2391 msgstr "स्पन्दनको तह"
2393 #: gtk/gtkentry.c:887
2396 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2397 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2398 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
2400 #: gtk/gtkentry.c:903
2402 msgid "Primary pixbuf"
2405 #: gtk/gtkentry.c:904
2407 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2408 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
2410 #: gtk/gtkentry.c:918
2412 msgid "Secondary pixbuf"
2415 #: gtk/gtkentry.c:919
2417 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2418 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
2420 #: gtk/gtkentry.c:933
2421 msgid "Primary stock ID"
2424 #: gtk/gtkentry.c:934
2425 msgid "Stock ID for primary icon"
2428 #: gtk/gtkentry.c:948
2430 msgid "Secondary stock ID"
2433 #: gtk/gtkentry.c:949
2434 msgid "Stock ID for secondary icon"
2437 #: gtk/gtkentry.c:963
2439 msgid "Primary icon name"
2440 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
2442 #: gtk/gtkentry.c:964
2443 msgid "Icon name for primary icon"
2446 #: gtk/gtkentry.c:978
2448 msgid "Secondary icon name"
2451 #: gtk/gtkentry.c:979
2452 msgid "Icon name for secondary icon"
2455 #: gtk/gtkentry.c:993
2456 msgid "Primary GIcon"
2459 #: gtk/gtkentry.c:994
2461 msgid "GIcon for primary icon"
2462 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1008
2466 msgid "Secondary GIcon"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1009
2470 msgid "GIcon for secondary icon"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1023
2475 msgid "Primary storage type"
2476 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1024
2480 msgid "The representation being used for primary icon"
2481 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1039
2485 msgid "Secondary storage type"
2486 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1040
2490 msgid "The representation being used for secondary icon"
2491 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1061
2494 msgid "Primary icon activatable"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1062
2499 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2500 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1082
2504 msgid "Secondary icon activatable"
2505 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1083
2509 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2510 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1105
2514 msgid "Primary icon sensitive"
2515 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1106
2519 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2520 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1127
2524 msgid "Secondary icon sensitive"
2527 #: gtk/gtkentry.c:1128
2529 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2530 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2532 #: gtk/gtkentry.c:1144
2534 msgid "Primary icon tooltip text"
2535 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2539 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2540 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2542 #: gtk/gtkentry.c:1161
2544 msgid "Secondary icon tooltip text"
2545 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
2547 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2549 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2550 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2552 #: gtk/gtkentry.c:1180
2554 msgid "Primary icon tooltip markup"
2555 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
2557 #: gtk/gtkentry.c:1199
2559 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2562 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2565 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
2567 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2569 msgid "Which IM module should be used"
2570 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
2572 #: gtk/gtkentry.c:1234
2574 msgid "Icon Prelight"
2577 #: gtk/gtkentry.c:1235
2579 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2580 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2582 #: gtk/gtkentry.c:1248
2584 msgid "Progress Border"
2585 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
2587 #: gtk/gtkentry.c:1249
2589 msgid "Border around the progress bar"
2590 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
2592 #: gtk/gtkentry.c:1741
2593 msgid "Border between text and frame."
2596 #: gtk/gtkentry.c:1755
2599 msgstr "नियमका लागि इसारा"
2601 #: gtk/gtkentry.c:1756
2603 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2604 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
2606 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2607 msgid "Select on focus"
2608 msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "
2610 #: gtk/gtkentry.c:1762
2611 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2612 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
2614 #: gtk/gtkentry.c:1776
2615 msgid "Password Hint Timeout"
2618 #: gtk/gtkentry.c:1777
2619 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2622 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2624 msgid "The contents of the buffer"
2625 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2627 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2628 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2632 msgid "Completion Model"
2633 msgstr "प्रणालीगत निचोड"
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2636 msgid "The model to find matches in"
2637 msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2640 msgid "Minimum Key Length"
2641 msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2644 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2645 msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2649 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2652 msgid "The column of the model containing the strings."
2653 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
2655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2656 msgid "Inline completion"
2657 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2660 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2661 msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2664 msgid "Popup completion"
2665 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2668 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2669 msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2672 msgid "Popup set width"
2673 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2676 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2677 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2679 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2681 msgid "Popup single match"
2682 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2686 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2687 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2691 msgid "Inline selection"
2692 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2694 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2696 msgid "Your description here"
2697 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"
2699 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2700 msgid "Visible Window"
2701 msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"
2703 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2705 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2707 msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
2709 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2711 msgstr "केटाकेटि माथि"
2713 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2715 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2716 "child widget as opposed to below it."
2717 msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
2719 #: gtk/gtkexpander.c:187
2723 #: gtk/gtkexpander.c:188
2724 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2725 msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
2727 #: gtk/gtkexpander.c:196
2728 msgid "Text of the expander's label"
2729 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
2731 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2733 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
2735 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2736 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2737 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
2739 #: gtk/gtkexpander.c:220
2740 msgid "Space to put between the label and the child"
2741 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
2743 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2744 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2745 msgid "Label widget"
2748 #: gtk/gtkexpander.c:230
2749 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2750 msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
2752 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
2753 msgid "Expander Size"
2754 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
2756 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
2757 msgid "Size of the expander arrow"
2758 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
2760 #: gtk/gtkexpander.c:246
2761 msgid "Spacing around expander arrow"
2762 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2769 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2770 msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2773 msgid "File System Backend"
2774 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2777 msgid "Name of file system backend to use"
2778 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2785 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2786 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2790 msgstr "स्थानीय मात्र"
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2793 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2794 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2797 msgid "Preview widget"
2798 msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2801 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2802 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2805 msgid "Preview Widget Active"
2806 msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2810 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2811 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2814 msgid "Use Preview Label"
2815 msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2818 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2819 msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2822 msgid "Extra widget"
2823 msgstr "अतिरिक्त औजार"
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2826 msgid "Application supplied widget for extra options."
2827 msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2830 msgid "Select Multiple"
2831 msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2834 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2835 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2839 msgstr "लुकेको देखाऊ"
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2842 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2843 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2846 msgid "Do overwrite confirmation"
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2851 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2852 "dialog if necessary."
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2857 msgid "Allow folders creation"
2858 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2862 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2866 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2870 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2871 msgid "The file chooser dialog to use."
2872 msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
2874 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2875 msgid "The title of the file chooser dialog."
2876 msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
2878 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2879 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2880 msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2882 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2883 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2887 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2888 msgid "The currently selected filename"
2889 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
2891 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2892 msgid "Show file operations"
2893 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2895 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2896 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2897 msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
2899 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2901 msgstr "एक्स स्थिति"
2903 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2904 msgid "X position of child widget"
2905 msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
2907 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2911 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2912 msgid "Y position of child widget"
2913 msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
2915 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2916 msgid "The title of the font selection dialog"
2917 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2919 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2923 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2924 msgid "The name of the selected font"
2925 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2927 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2931 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2932 msgid "Use font in label"
2933 msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
2935 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2936 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2937 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2939 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2940 msgid "Use size in label"
2941 msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
2943 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2944 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2945 msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
2947 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2951 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2952 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2953 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
2955 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2959 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2960 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2961 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
2963 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2965 msgid "The string that represents this font"
2966 msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
2968 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2969 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2970 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
2972 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2973 msgid "Preview text"
2974 msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
2976 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2977 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2978 msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
2980 #: gtk/gtkframe.c:106
2981 msgid "Text of the frame's label"
2982 msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
2984 #: gtk/gtkframe.c:113
2985 msgid "Label xalign"
2986 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
2988 #: gtk/gtkframe.c:114
2989 msgid "The horizontal alignment of the label"
2990 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
2992 #: gtk/gtkframe.c:122
2993 msgid "Label yalign"
2994 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
2996 #: gtk/gtkframe.c:123
2997 msgid "The vertical alignment of the label"
2998 msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
3000 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3001 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3002 msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
3004 #: gtk/gtkframe.c:138
3005 msgid "Frame shadow"
3006 msgstr "खाकाको छाँया "
3008 #: gtk/gtkframe.c:139
3009 msgid "Appearance of the frame border"
3010 msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
3012 #: gtk/gtkframe.c:148
3013 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3014 msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
3016 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3017 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3018 msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
3020 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3021 msgid "Handle position"
3022 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
3024 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3025 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3026 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
3028 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3030 msgstr "छेउमा पासदिनु"
3032 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3034 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3036 msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
3038 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3039 msgid "Snap edge set"
3040 msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
3042 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3044 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3046 msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
3048 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3049 msgid "Child Detached"
3052 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3054 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3058 #: gtk/gtkiconview.c:549
3059 msgid "Selection mode"
3060 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:550
3063 msgid "The selection mode"
3064 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:568
3067 msgid "Pixbuf column"
3068 msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:569
3071 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3072 msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग "
3074 #: gtk/gtkiconview.c:587
3075 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3076 msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:606
3079 msgid "Markup column"
3080 msgstr "मार्कअप स्तम्भ"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:607
3083 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3085 "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ"
3087 #: gtk/gtkiconview.c:614
3088 msgid "Icon View Model"
3089 msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"
3091 #: gtk/gtkiconview.c:615
3092 msgid "The model for the icon view"
3093 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:631
3096 msgid "Number of columns"
3097 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:632
3100 msgid "Number of columns to display"
3101 msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या"
3103 #: gtk/gtkiconview.c:649
3104 msgid "Width for each item"
3105 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:650
3108 msgid "The width used for each item"
3109 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:666
3112 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3113 msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ"
3115 #: gtk/gtkiconview.c:681
3117 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
3119 #: gtk/gtkiconview.c:682
3120 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3121 msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
3123 #: gtk/gtkiconview.c:697
3124 msgid "Column Spacing"
3125 msgstr "स्तम्भ अन्तराल"
3127 #: gtk/gtkiconview.c:698
3129 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3130 msgstr "ग्रिड स्तम्भ बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
3132 #: gtk/gtkiconview.c:713
3136 #: gtk/gtkiconview.c:714
3137 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3138 msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ"
3140 #: gtk/gtkiconview.c:730
3142 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3143 msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ"
3145 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3147 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
3149 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3150 msgid "View is reorderable"
3151 msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
3153 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3155 msgid "Tooltip Column"
3158 #: gtk/gtkiconview.c:755
3160 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3161 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
3163 #: gtk/gtkiconview.c:772
3165 msgid "Item Padding"
3168 #: gtk/gtkiconview.c:773
3169 msgid "Padding around icon view items"
3172 #: gtk/gtkiconview.c:782
3173 msgid "Selection Box Color"
3174 msgstr "बाकस रंग चयन"
3176 #: gtk/gtkiconview.c:783
3177 msgid "Color of the selection box"
3178 msgstr "छनोट बाकसको रंग"
3180 #: gtk/gtkiconview.c:789
3181 msgid "Selection Box Alpha"
3182 msgstr "बाकस अल्फा चयन"
3184 #: gtk/gtkiconview.c:790
3185 msgid "Opacity of the selection box"
3186 msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि"
3188 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3192 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3193 msgid "A GdkPixbuf to display"
3194 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
3196 #: gtk/gtkimage.c:230
3198 msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
3200 #: gtk/gtkimage.c:231
3201 msgid "A GdkPixmap to display"
3202 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
3204 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3208 #: gtk/gtkimage.c:239
3209 msgid "A GdkImage to display"
3210 msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
3212 #: gtk/gtkimage.c:246
3216 #: gtk/gtkimage.c:247
3217 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3218 msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
3220 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3221 msgid "Filename to load and display"
3222 msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
3224 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3225 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3226 msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
3228 #: gtk/gtkimage.c:271
3230 msgstr "छविचित्र मिलाउ"
3232 #: gtk/gtkimage.c:272
3233 msgid "Icon set to display"
3234 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
3236 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3237 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3239 msgstr "छविचित्रको आकार"
3241 #: gtk/gtkimage.c:280
3242 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3243 msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर "
3245 #: gtk/gtkimage.c:296
3247 msgstr "पिक्सेल आकार"
3249 #: gtk/gtkimage.c:297
3250 msgid "Pixel size to use for named icon"
3251 msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
3253 #: gtk/gtkimage.c:305
3255 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
3257 #: gtk/gtkimage.c:306
3258 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3259 msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
3261 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3262 msgid "Storage type"
3263 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
3265 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3266 msgid "The representation being used for image data"
3267 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
3269 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3270 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3271 msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
3273 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3275 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3276 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
3278 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3283 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3285 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3286 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
3288 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3289 msgid "Show menu images"
3290 msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"
3292 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3293 msgid "Whether images should be shown in menus"
3294 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
3296 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3297 msgid "Message Type"
3300 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3301 msgid "The type of message"
3302 msgstr "खबरको प्रकार"
3304 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3306 msgid "Width of border around the content area"
3307 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
3309 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3311 msgid "Spacing between elements of the area"
3312 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
3314 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3316 msgid "Width of border around the action area"
3317 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
3319 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3320 msgid "The screen where this window will be displayed"
3321 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
3323 #: gtk/gtklabel.c:507
3324 msgid "The text of the label"
3325 msgstr "लेबलका पाठहरु"
3327 #: gtk/gtklabel.c:514
3328 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3329 msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
3331 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3332 msgid "Justification"
3335 #: gtk/gtklabel.c:536
3337 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3338 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3339 "GtkMisc::xalign for that"
3341 "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई "
3342 "असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
3344 #: gtk/gtklabel.c:544
3346 msgstr "शैली /तरिका"
3348 #: gtk/gtklabel.c:545
3350 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3352 msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
3354 #: gtk/gtklabel.c:552
3358 #: gtk/gtklabel.c:553
3359 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3360 msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
3362 #: gtk/gtklabel.c:568
3364 msgid "Line wrap mode"
3367 #: gtk/gtklabel.c:569
3368 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3371 #: gtk/gtklabel.c:576
3375 #: gtk/gtklabel.c:577
3376 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3377 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
3379 #: gtk/gtklabel.c:583
3380 msgid "Mnemonic key"
3381 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
3383 #: gtk/gtklabel.c:584
3384 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3385 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
3387 #: gtk/gtklabel.c:592
3388 msgid "Mnemonic widget"
3389 msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
3391 #: gtk/gtklabel.c:593
3392 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3393 msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
3395 #: gtk/gtklabel.c:639
3398 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3399 "enough room to display the entire string"
3401 "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न "
3404 #: gtk/gtklabel.c:679
3405 msgid "Single Line Mode"
3406 msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली"
3408 #: gtk/gtklabel.c:680
3409 msgid "Whether the label is in single line mode"
3410 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
3412 #: gtk/gtklabel.c:697
3416 #: gtk/gtklabel.c:698
3417 msgid "Angle at which the label is rotated"
3418 msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ"
3420 #: gtk/gtklabel.c:718
3421 msgid "Maximum Width In Characters"
3422 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
3424 #: gtk/gtklabel.c:719
3425 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3426 msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
3428 #: gtk/gtklabel.c:737
3430 msgid "Track visited links"
3431 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
3433 #: gtk/gtklabel.c:738
3435 msgid "Whether visited links should be tracked"
3436 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
3438 #: gtk/gtklabel.c:859
3440 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3441 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
3443 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3444 msgid "Horizontal adjustment"
3445 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
3447 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3448 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3449 msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
3451 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3452 msgid "Vertical adjustment"
3453 msgstr "उर्ध्व मिलान"
3455 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3456 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3457 msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
3459 #: gtk/gtklayout.c:633
3460 msgid "The width of the layout"
3461 msgstr "मोहडाको चौडाई"
3463 #: gtk/gtklayout.c:642
3464 msgid "The height of the layout"
3465 msgstr "मोहडाको उचाई"
3467 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3471 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3473 msgid "The URI bound to this button"
3474 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
3476 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3481 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3483 msgid "Whether this link has been visited."
3484 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:502
3488 msgid "The currently selected menu item"
3489 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:517
3493 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3494 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3500 #: gtk/gtkmenu.c:532
3501 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:548
3506 msgid "Attach Widget"
3507 msgstr "अतिरिक्त औजार"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:549
3511 msgid "The widget the menu is attached to"
3512 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
3514 #: gtk/gtkmenu.c:557
3516 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3518 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
3520 #: gtk/gtkmenu.c:571
3521 msgid "Tearoff State"
3522 msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:572
3525 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3526 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:586
3533 #: gtk/gtkmenu.c:587
3534 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:593
3538 msgid "Vertical Padding"
3539 msgstr "उर्ध्व गद्दा"
3541 #: gtk/gtkmenu.c:594
3542 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3543 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
3545 #: gtk/gtkmenu.c:616
3546 msgid "Reserve Toggle Size"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:617
3552 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3554 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:623
3558 msgid "Horizontal Padding"
3559 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
3561 #: gtk/gtkmenu.c:624
3563 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3564 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:632
3567 msgid "Vertical Offset"
3568 msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:633
3572 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3574 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:641
3577 msgid "Horizontal Offset"
3578 msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"
3580 #: gtk/gtkmenu.c:642
3582 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3584 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
3586 #: gtk/gtkmenu.c:650
3588 msgid "Double Arrows"
3589 msgstr "तीर देखाउनुस्"
3591 #: gtk/gtkmenu.c:651
3592 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3595 #: gtk/gtkmenu.c:664
3597 msgid "Arrow Placement"
3598 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
3600 #: gtk/gtkmenu.c:665
3601 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3604 #: gtk/gtkmenu.c:673
3606 msgstr "बाँया संलग्न"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3609 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3610 msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
3612 #: gtk/gtkmenu.c:681
3613 msgid "Right Attach"
3614 msgstr "दाँया सम्लग्न"
3616 #: gtk/gtkmenu.c:682
3617 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3618 msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
3620 #: gtk/gtkmenu.c:689
3622 msgstr "माथि सम्लग्न"
3624 #: gtk/gtkmenu.c:690
3625 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3626 msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3628 #: gtk/gtkmenu.c:697
3629 msgid "Bottom Attach"
3632 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3633 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3634 msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3636 #: gtk/gtkmenu.c:712
3637 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3640 #: gtk/gtkmenu.c:799
3641 msgid "Can change accelerators"
3642 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
3644 #: gtk/gtkmenu.c:800
3646 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3647 msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
3649 #: gtk/gtkmenu.c:805
3650 msgid "Delay before submenus appear"
3651 msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
3653 #: gtk/gtkmenu.c:806
3655 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3656 msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
3658 #: gtk/gtkmenu.c:813
3659 msgid "Delay before hiding a submenu"
3660 msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
3662 #: gtk/gtkmenu.c:814
3664 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3666 msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
3668 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3669 msgid "Pack direction"
3670 msgstr "प्याक निर्देशन"
3672 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3673 msgid "The pack direction of the menubar"
3674 msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश"
3676 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3677 msgid "Child Pack direction"
3678 msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन"
3680 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3681 msgid "The child pack direction of the menubar"
3682 msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन"
3684 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3685 msgid "Style of bevel around the menubar"
3686 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
3688 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3689 msgid "Internal padding"
3690 msgstr "आन्तरिक गद्दा"
3692 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3693 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3694 msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
3696 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3697 msgid "Delay before drop down menus appear"
3698 msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3700 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3701 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3702 msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3704 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3705 msgid "Right Justified"
3708 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3710 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3713 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3717 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3718 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3721 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3722 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3725 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3727 msgid "The text for the child label"
3728 msgstr "लेबलका पाठहरु"
3730 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3731 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3734 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3736 msgid "Width in Characters"
3737 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
3739 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3741 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3742 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
3744 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3746 msgstr "केन्द्र लिनुहोस्"
3748 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3749 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3750 msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ"
3752 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3756 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3757 msgid "The dropdown menu"
3758 msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3761 msgid "Image/label border"
3762 msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3765 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3766 msgstr "खबर संवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3769 msgid "Use separator"
3770 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3774 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3775 msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
3777 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3778 msgid "Message Buttons"
3781 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3782 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3783 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3785 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3787 msgid "The primary text of the message dialog"
3788 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3793 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
3795 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3797 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3798 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
3800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3802 msgid "Secondary Text"
3805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3807 msgid "The secondary text of the message dialog"
3808 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3810 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3811 msgid "Use Markup in secondary"
3814 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3815 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3825 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
3828 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3829 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
3837 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3838 msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
3840 #: gtk/gtkmisc.c:103
3844 #: gtk/gtkmisc.c:104
3846 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3847 msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
3849 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3854 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3856 msgid "The parent window"
3857 msgstr "विण्डोको प्रकार"
3859 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3862 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
3864 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3865 msgid "Are we showing a dialog"
3868 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3870 msgid "The screen where this window will be displayed."
3871 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:585
3877 #: gtk/gtknotebook.c:586
3878 msgid "The index of the current page"
3879 msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:594
3882 msgid "Tab Position"
3883 msgstr "ट्याब स्थिति"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:595
3886 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3887 msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:602
3891 msgstr "ट्याब सीमाना"
3893 #: gtk/gtknotebook.c:603
3894 msgid "Width of the border around the tab labels"
3895 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:611
3898 msgid "Horizontal Tab Border"
3899 msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:612
3902 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3903 msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:620
3906 msgid "Vertical Tab Border"
3907 msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:621
3910 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3911 msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:629
3915 msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:630
3918 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3919 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:636
3923 msgstr "सीमाना देखाऊ"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:637
3926 msgid "Whether the border should be shown or not"
3927 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:643
3933 #: gtk/gtknotebook.c:644
3934 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3935 msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:650
3938 msgid "Enable Popup"
3939 msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:651
3943 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3944 "you can use to go to a page"
3946 "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ "
3947 "पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:658
3950 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3951 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:664
3958 #: gtk/gtknotebook.c:665
3959 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3963 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3967 #: gtk/gtknotebook.c:682
3968 msgid "Group for tabs drag and drop"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:688
3975 #: gtk/gtknotebook.c:689
3976 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3977 msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो"
3979 #: gtk/gtknotebook.c:695
3983 #: gtk/gtknotebook.c:696
3984 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3985 msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:709
3989 msgstr "ट्याब बढाउनु"
3991 #: gtk/gtknotebook.c:710
3992 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3993 msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
3995 #: gtk/gtknotebook.c:716
3997 msgstr "ट्याब भर्नु"
3999 #: gtk/gtknotebook.c:717
4000 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4001 msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
4003 #: gtk/gtknotebook.c:723
4004 msgid "Tab pack type"
4005 msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
4007 #: gtk/gtknotebook.c:730
4009 msgid "Tab reorderable"
4010 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
4012 #: gtk/gtknotebook.c:731
4014 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4015 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4017 #: gtk/gtknotebook.c:737
4019 msgid "Tab detachable"
4022 #: gtk/gtknotebook.c:738
4024 msgid "Whether the tab is detachable"
4025 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
4027 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4028 msgid "Secondary backward stepper"
4029 msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
4031 #: gtk/gtknotebook.c:754
4033 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4034 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4037 msgid "Secondary forward stepper"
4038 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
4040 #: gtk/gtknotebook.c:770
4042 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4043 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
4045 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4046 msgid "Backward stepper"
4047 msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
4049 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4050 msgid "Display the standard backward arrow button"
4051 msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
4053 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4054 msgid "Forward stepper"
4055 msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
4057 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4058 msgid "Display the standard forward arrow button"
4059 msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
4061 #: gtk/gtknotebook.c:814
4064 msgstr "ट्याब सीमाना"
4066 #: gtk/gtknotebook.c:815
4068 msgid "Size of tab overlap area"
4069 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
4071 #: gtk/gtknotebook.c:830
4072 msgid "Tab curvature"
4075 #: gtk/gtknotebook.c:831
4077 msgid "Size of tab curvature"
4078 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
4080 #: gtk/gtknotebook.c:847
4082 msgid "Arrow spacing"
4083 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
4085 #: gtk/gtknotebook.c:848
4087 msgid "Scroll arrow spacing"
4088 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4090 #: gtk/gtkobject.c:370
4093 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
4095 #: gtk/gtkobject.c:371
4096 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4099 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4100 msgid "The menu of options"
4101 msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
4103 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4104 msgid "Size of dropdown indicator"
4105 msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
4107 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4108 msgid "Spacing around indicator"
4109 msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
4111 #: gtk/gtkorientable.c:75
4113 msgid "The orientation of the orientable"
4114 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4116 #: gtk/gtkpaned.c:242
4118 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4119 msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
4121 #: gtk/gtkpaned.c:251
4122 msgid "Position Set"
4123 msgstr "स्थिति स्थापित"
4125 #: gtk/gtkpaned.c:252
4126 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4127 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
4129 #: gtk/gtkpaned.c:258
4131 msgstr "आकार संचालन गर्नु"
4133 #: gtk/gtkpaned.c:259
4134 msgid "Width of handle"
4135 msgstr "उझिण्डोको चौडाई"
4137 #: gtk/gtkpaned.c:275
4138 msgid "Minimal Position"
4139 msgstr "न्यूनतम स्थिति"
4141 #: gtk/gtkpaned.c:276
4142 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4143 msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
4145 #: gtk/gtkpaned.c:293
4146 msgid "Maximal Position"
4147 msgstr "अधिकतम स्थिति"
4149 #: gtk/gtkpaned.c:294
4150 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4151 msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
4153 #: gtk/gtkpaned.c:311
4157 #: gtk/gtkpaned.c:312
4158 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4159 msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
4161 #: gtk/gtkpaned.c:327
4163 msgstr "संकुचित गर्नु"
4165 #: gtk/gtkpaned.c:328
4166 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4167 msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
4169 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4173 #: gtk/gtkplug.c:151
4175 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4176 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4178 #: gtk/gtkplug.c:165
4179 msgid "Socket Window"
4182 #: gtk/gtkplug.c:166
4184 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4185 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4187 #: gtk/gtkpreview.c:102
4189 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4190 msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
4192 #: gtk/gtkprinter.c:112
4194 msgid "Name of the printer"
4195 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4197 #: gtk/gtkprinter.c:118
4201 #: gtk/gtkprinter.c:119
4203 msgid "Backend for the printer"
4204 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
4206 #: gtk/gtkprinter.c:125
4209 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
4211 #: gtk/gtkprinter.c:126
4212 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4215 #: gtk/gtkprinter.c:132
4218 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
4220 #: gtk/gtkprinter.c:133
4221 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4224 #: gtk/gtkprinter.c:139
4226 msgid "Accepts PostScript"
4227 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
4229 #: gtk/gtkprinter.c:140
4230 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4233 #: gtk/gtkprinter.c:146
4234 msgid "State Message"
4237 #: gtk/gtkprinter.c:147
4238 msgid "String giving the current state of the printer"
4241 #: gtk/gtkprinter.c:153
4246 #: gtk/gtkprinter.c:154
4248 msgid "The location of the printer"
4249 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4251 #: gtk/gtkprinter.c:161
4253 msgid "The icon name to use for the printer"
4254 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
4256 #: gtk/gtkprinter.c:167
4260 #: gtk/gtkprinter.c:168
4262 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4263 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4265 #: gtk/gtkprinter.c:186
4267 msgid "Paused Printer"
4270 #: gtk/gtkprinter.c:187
4272 msgid "TRUE if this printer is paused"
4273 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
4275 #: gtk/gtkprinter.c:200
4277 msgid "Accepting Jobs"
4278 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
4280 #: gtk/gtkprinter.c:201
4281 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4284 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4286 msgid "Source option"
4287 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
4289 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4290 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4293 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4295 msgid "Title of the print job"
4296 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
4298 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4303 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4304 msgid "Printer to print the job to"
4307 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4311 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4312 msgid "Printer settings"
4315 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4318 msgstr "पन्नाको आकार"
4320 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4321 msgid "Track Print Status"
4324 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4326 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4327 "print data has been sent to the printer or print server."
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4332 msgid "Default Page Setup"
4333 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4336 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4340 msgid "Print Settings"
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4344 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4350 msgstr "प्रतिमाको नाम"
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4353 msgid "A string used for identifying the print job."
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4358 msgid "Number of Pages"
4359 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4363 msgid "The number of pages in the document."
4364 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4368 msgid "Current Page"
4369 msgstr "विद्यमान अल्फा"
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4373 msgid "The current page in the document"
4374 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4378 msgid "Use full page"
4379 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4383 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4384 "not the corner of the imageable area"
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4389 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4390 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4398 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4407 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4413 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
4415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4416 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4421 msgid "Export filename"
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4430 msgid "The status of the print operation"
4431 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
4433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4434 msgid "Status String"
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4438 msgid "A human-readable description of the status"
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4443 msgid "Custom tab label"
4444 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
4446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4447 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4452 msgid "Support Selection"
4455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4456 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4461 msgid "Has Selection"
4464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4465 msgid "TRUE if a selecion exists."
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4470 msgid "Embed Page Setup"
4471 msgstr "पन्नाको आकार"
4473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4474 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4479 msgid "Number of Pages To Print"
4480 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4484 msgid "The number of pages that will be printed."
4485 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4488 msgid "The GtkPageSetup to use"
4491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4493 msgid "Selected Printer"
4494 msgstr "छानिएको वर्ष"
4496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4498 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4499 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
4501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4502 msgid "Manual Capabilites"
4505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4506 msgid "Capabilities the application can handle"
4509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4511 msgid "Whether the dialog supports selection"
4512 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
4514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4516 msgid "Whether the application has a selection"
4517 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
4519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4520 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4523 #: gtk/gtkprogress.c:102
4524 msgid "Activity mode"
4525 msgstr "क्रियाकलाप मोड"
4527 #: gtk/gtkprogress.c:103
4530 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4531 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4532 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4534 "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य "
4537 #: gtk/gtkprogress.c:111
4541 #: gtk/gtkprogress.c:112
4543 msgid "Whether the progress is shown as text."
4544 msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4547 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4548 msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4555 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4556 msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)"
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4559 msgid "Activity Step"
4560 msgstr "क्रियाकलाप तह"
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4563 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4564 msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4567 msgid "Activity Blocks"
4568 msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4572 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4574 msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
4576 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4577 msgid "Discrete Blocks"
4578 msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
4580 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4582 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4584 msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
4586 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4590 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4591 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4592 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4596 msgstr "स्पन्दनको तह"
4598 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4599 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4600 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
4602 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4603 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4604 msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
4606 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4609 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4610 "have enough room to display the entire string, if at all."
4612 "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न "
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4620 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4621 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4624 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4629 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4630 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4635 msgid "Min horizontal bar width"
4636 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
4638 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4640 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4641 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
4643 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4645 msgid "Min horizontal bar height"
4646 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
4648 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4650 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4651 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
4653 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4655 msgid "Min vertical bar width"
4656 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
4658 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4660 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4661 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
4663 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4665 msgid "Min vertical bar height"
4666 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
4668 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4670 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4671 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
4673 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4677 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4679 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4680 "is the current action of its group."
4682 " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको "
4685 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4686 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4687 msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ"
4689 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4691 msgid "The current value"
4692 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
4694 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4696 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4700 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4701 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4702 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4704 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4706 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4707 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4709 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4711 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4712 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4714 #: gtk/gtkrange.c:358
4715 msgid "Update policy"
4716 msgstr "नीति सुधार्नु"
4718 #: gtk/gtkrange.c:359
4719 msgid "How the range should be updated on the screen"
4720 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
4722 #: gtk/gtkrange.c:368
4723 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4724 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
4726 #: gtk/gtkrange.c:375
4730 #: gtk/gtkrange.c:376
4731 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4732 msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
4734 #: gtk/gtkrange.c:383
4735 msgid "Lower stepper sensitivity"
4738 #: gtk/gtkrange.c:384
4740 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4744 #: gtk/gtkrange.c:392
4745 msgid "Upper stepper sensitivity"
4748 #: gtk/gtkrange.c:393
4750 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4754 #: gtk/gtkrange.c:410
4755 msgid "Show Fill Level"
4758 #: gtk/gtkrange.c:411
4759 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4762 #: gtk/gtkrange.c:427
4763 msgid "Restrict to Fill Level"
4766 #: gtk/gtkrange.c:428
4767 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4770 #: gtk/gtkrange.c:443
4774 #: gtk/gtkrange.c:444
4775 msgid "The fill level."
4778 #: gtk/gtkrange.c:452
4779 msgid "Slider Width"
4780 msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
4782 #: gtk/gtkrange.c:453
4783 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4784 msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
4786 #: gtk/gtkrange.c:460
4787 msgid "Trough Border"
4788 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
4790 #: gtk/gtkrange.c:461
4791 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4792 msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
4794 #: gtk/gtkrange.c:468
4795 msgid "Stepper Size"
4796 msgstr "स्टेपरको आकार"
4798 #: gtk/gtkrange.c:469
4799 msgid "Length of step buttons at ends"
4800 msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
4802 #: gtk/gtkrange.c:484
4803 msgid "Stepper Spacing"
4804 msgstr "तहगत खालीस्थान"
4806 #: gtk/gtkrange.c:485
4807 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4808 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
4810 #: gtk/gtkrange.c:492
4811 msgid "Arrow X Displacement"
4812 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
4814 #: gtk/gtkrange.c:493
4816 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4817 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
4819 #: gtk/gtkrange.c:500
4820 msgid "Arrow Y Displacement"
4821 msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
4823 #: gtk/gtkrange.c:501
4825 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4826 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
4828 #: gtk/gtkrange.c:509
4829 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4832 #: gtk/gtkrange.c:510
4834 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4835 "IN while they are dragged"
4838 #: gtk/gtkrange.c:524
4839 msgid "Trough Side Details"
4842 #: gtk/gtkrange.c:525
4844 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4845 "with different details"
4848 #: gtk/gtkrange.c:541
4849 msgid "Trough Under Steppers"
4852 #: gtk/gtkrange.c:542
4854 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4858 #: gtk/gtkrange.c:555
4860 msgid "Arrow scaling"
4861 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
4863 #: gtk/gtkrange.c:556
4864 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4867 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4869 msgid "Show Numbers"
4870 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
4872 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4874 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4875 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4877 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4878 msgid "Recent Manager"
4881 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4882 msgid "The RecentManager object to use"
4885 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4887 msgid "Show Private"
4890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4892 msgid "Whether the private items should be displayed"
4893 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4895 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4897 msgid "Show Tooltips"
4900 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4902 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4903 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4905 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4908 msgstr "छविचित्र संग्रह"
4910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4912 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4913 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4916 msgid "Show Not Found"
4919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4921 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4922 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4926 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4927 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
4929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4932 msgstr "स्थानीय मात्र"
4934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4936 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4937 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
4939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4945 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4946 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
4948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4951 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4955 msgid "The sorting order of the items displayed"
4956 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
4958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4960 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4961 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
4963 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4964 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4967 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4969 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4972 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4973 msgid "The size of the recently used resources list"
4976 #: gtk/gtkruler.c:128
4980 #: gtk/gtkruler.c:129
4981 msgid "Lower limit of ruler"
4982 msgstr "मापकको तल्लो हद"
4984 #: gtk/gtkruler.c:138
4988 #: gtk/gtkruler.c:139
4989 msgid "Upper limit of ruler"
4990 msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
4992 #: gtk/gtkruler.c:149
4993 msgid "Position of mark on the ruler"
4994 msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
4996 #: gtk/gtkruler.c:158
4998 msgstr "अधिकतम आकार"
5000 #: gtk/gtkruler.c:159
5001 msgid "Maximum size of the ruler"
5002 msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
5004 #: gtk/gtkruler.c:174
5008 #: gtk/gtkruler.c:175
5009 msgid "The metric used for the ruler"
5010 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
5012 #: gtk/gtkscale.c:219
5013 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5014 msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
5016 #: gtk/gtkscale.c:228
5018 msgstr "मानको नक्शांकन"
5020 #: gtk/gtkscale.c:229
5021 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5022 msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
5024 #: gtk/gtkscale.c:236
5025 msgid "Value Position"
5026 msgstr "मूल्य स्थिति"
5028 #: gtk/gtkscale.c:237
5029 msgid "The position in which the current value is displayed"
5030 msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
5032 #: gtk/gtkscale.c:244
5033 msgid "Slider Length"
5034 msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
5036 #: gtk/gtkscale.c:245
5037 msgid "Length of scale's slider"
5038 msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ"
5040 #: gtk/gtkscale.c:253
5041 msgid "Value spacing"
5042 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
5044 #: gtk/gtkscale.c:254
5045 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5046 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
5048 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5050 msgid "The value of the scale"
5051 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
5053 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5055 msgid "The icon size"
5056 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
5058 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5061 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5062 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
5064 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5069 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5071 msgid "List of icon names"
5072 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
5074 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5075 msgid "Minimum Slider Length"
5076 msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
5078 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5079 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5080 msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
5082 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5083 msgid "Fixed slider size"
5084 msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
5086 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5087 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5088 msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
5090 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5092 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5093 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
5095 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5098 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5099 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
5101 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5102 msgid "Horizontal Adjustment"
5103 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
5105 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5106 msgid "Vertical Adjustment"
5107 msgstr "उर्ध्व मिलान"
5109 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5110 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5111 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
5113 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5114 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5115 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
5117 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5118 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5119 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
5121 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5122 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5123 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
5125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5126 msgid "Window Placement"
5127 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
5129 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5132 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5133 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5134 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
5136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5138 msgid "Window Placement Set"
5139 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
5141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5144 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5145 "contents with respect to the scrollbars."
5146 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
5148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5150 msgstr "छाँयाको प्रकार"
5152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5153 msgid "Style of bevel around the contents"
5154 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5158 msgid "Scrollbars within bevel"
5159 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
5161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5163 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5164 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
5166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5167 msgid "Scrollbar spacing"
5168 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
5170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5171 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5172 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
5174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5176 msgid "Scrolled Window Placement"
5177 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
5179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5182 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5183 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5184 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
5186 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5188 msgstr "रेखाङ्कन गर"
5190 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5191 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5192 msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
5194 #: gtk/gtksettings.c:224
5195 msgid "Double Click Time"
5196 msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
5198 #: gtk/gtksettings.c:225
5200 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5201 "click (in milliseconds)"
5203 "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
5205 #: gtk/gtksettings.c:232
5206 msgid "Double Click Distance"
5207 msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
5209 #: gtk/gtksettings.c:233
5211 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5212 "double click (in pixels)"
5213 msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
5215 #: gtk/gtksettings.c:249
5216 msgid "Cursor Blink"
5217 msgstr "करसर झिमझिम"
5219 #: gtk/gtksettings.c:250
5220 msgid "Whether the cursor should blink"
5221 msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
5223 #: gtk/gtksettings.c:257
5224 msgid "Cursor Blink Time"
5225 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
5227 #: gtk/gtksettings.c:258
5229 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5230 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
5232 #: gtk/gtksettings.c:277
5234 msgid "Cursor Blink Timeout"
5235 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
5237 #: gtk/gtksettings.c:278
5239 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5240 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
5242 #: gtk/gtksettings.c:285
5243 msgid "Split Cursor"
5244 msgstr "करसर स्प्लिट"
5246 #: gtk/gtksettings.c:286
5248 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5250 msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
5252 #: gtk/gtksettings.c:293
5254 msgstr "सारभूत छनौट नाम"
5256 #: gtk/gtksettings.c:294
5257 msgid "Name of theme RC file to load"
5258 msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
5260 #: gtk/gtksettings.c:302
5261 msgid "Icon Theme Name"
5262 msgstr "चित्र सोच नाम"
5264 #: gtk/gtksettings.c:303
5265 msgid "Name of icon theme to use"
5266 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
5268 #: gtk/gtksettings.c:311
5270 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5271 msgstr "चित्र सोच नाम"
5273 #: gtk/gtksettings.c:312
5275 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5276 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
5278 #: gtk/gtksettings.c:320
5279 msgid "Key Theme Name"
5282 #: gtk/gtksettings.c:321
5283 msgid "Name of key theme RC file to load"
5284 msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
5286 #: gtk/gtksettings.c:329
5287 msgid "Menu bar accelerator"
5288 msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
5290 #: gtk/gtksettings.c:330
5291 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5292 msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
5294 #: gtk/gtksettings.c:338
5295 msgid "Drag threshold"
5296 msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
5298 #: gtk/gtksettings.c:339
5299 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5300 msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
5302 #: gtk/gtksettings.c:347
5306 #: gtk/gtksettings.c:348
5307 msgid "Name of default font to use"
5308 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
5310 #: gtk/gtksettings.c:370
5312 msgstr "छविचित्रको आकार"
5314 #: gtk/gtksettings.c:371
5316 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5317 msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
5319 #: gtk/gtksettings.c:379
5321 msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
5323 #: gtk/gtksettings.c:380
5324 msgid "List of currently active GTK modules"
5325 msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची"
5327 #: gtk/gtksettings.c:389
5328 msgid "Xft Antialias"
5331 #: gtk/gtksettings.c:390
5332 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5333 msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
5335 #: gtk/gtksettings.c:399
5337 msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
5339 #: gtk/gtksettings.c:400
5340 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5341 msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
5343 #: gtk/gtksettings.c:409
5344 msgid "Xft Hint Style"
5345 msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
5347 #: gtk/gtksettings.c:410
5350 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5351 msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
5353 #: gtk/gtksettings.c:419
5355 msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
5357 #: gtk/gtksettings.c:420
5358 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5359 msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5361 #: gtk/gtksettings.c:429
5363 msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
5365 #: gtk/gtksettings.c:430
5366 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5367 msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
5369 #: gtk/gtksettings.c:439
5371 msgid "Cursor theme name"
5372 msgstr "चित्र सोच नाम"
5374 #: gtk/gtksettings.c:440
5376 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5377 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
5379 #: gtk/gtksettings.c:448
5381 msgid "Cursor theme size"
5382 msgstr "कर्सर देखिने"
5384 #: gtk/gtksettings.c:449
5386 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5387 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
5389 #: gtk/gtksettings.c:459
5390 msgid "Alternative button order"
5391 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
5393 #: gtk/gtksettings.c:460
5394 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5395 msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
5397 #: gtk/gtksettings.c:477
5399 msgid "Alternative sort indicator direction"
5400 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
5402 #: gtk/gtksettings.c:478
5404 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5405 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5408 #: gtk/gtksettings.c:486
5409 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5412 #: gtk/gtksettings.c:487
5414 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5418 #: gtk/gtksettings.c:495
5419 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5422 #: gtk/gtksettings.c:496
5424 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5425 "control characters"
5428 #: gtk/gtksettings.c:504
5429 msgid "Start timeout"
5432 #: gtk/gtksettings.c:505
5433 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5436 #: gtk/gtksettings.c:514
5437 msgid "Repeat timeout"
5440 #: gtk/gtksettings.c:515
5441 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5444 #: gtk/gtksettings.c:524
5446 msgid "Expand timeout"
5447 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
5449 #: gtk/gtksettings.c:525
5450 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5453 #: gtk/gtksettings.c:560
5455 msgid "Color scheme"
5456 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
5458 #: gtk/gtksettings.c:561
5460 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5461 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
5463 #: gtk/gtksettings.c:570
5465 msgid "Enable Animations"
5466 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5468 #: gtk/gtksettings.c:571
5469 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5472 #: gtk/gtksettings.c:589
5473 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5476 #: gtk/gtksettings.c:590
5477 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5480 #: gtk/gtksettings.c:607
5482 msgid "Tooltip timeout"
5485 #: gtk/gtksettings.c:608
5486 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5489 #: gtk/gtksettings.c:633
5490 msgid "Tooltip browse timeout"
5493 #: gtk/gtksettings.c:634
5494 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5497 #: gtk/gtksettings.c:655
5498 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5501 #: gtk/gtksettings.c:656
5503 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5504 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
5506 #: gtk/gtksettings.c:675
5507 msgid "Keynav Cursor Only"
5510 #: gtk/gtksettings.c:676
5511 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5514 #: gtk/gtksettings.c:693
5515 msgid "Keynav Wrap Around"
5518 #: gtk/gtksettings.c:694
5520 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5521 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
5523 #: gtk/gtksettings.c:714
5527 #: gtk/gtksettings.c:715
5528 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5531 #: gtk/gtksettings.c:732
5534 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
5536 #: gtk/gtksettings.c:733
5537 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5540 #: gtk/gtksettings.c:741
5541 msgid "Default file chooser backend"
5542 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
5544 #: gtk/gtksettings.c:742
5545 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5546 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
5548 #: gtk/gtksettings.c:759
5550 msgid "Default print backend"
5551 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
5553 #: gtk/gtksettings.c:760
5555 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5556 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
5558 #: gtk/gtksettings.c:783
5559 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5562 #: gtk/gtksettings.c:784
5563 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5566 #: gtk/gtksettings.c:800
5568 msgid "Enable Mnemonics"
5569 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5571 #: gtk/gtksettings.c:801
5573 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5574 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
5576 #: gtk/gtksettings.c:817
5578 msgid "Enable Accelerators"
5579 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
5581 #: gtk/gtksettings.c:818
5583 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5584 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
5586 #: gtk/gtksettings.c:835
5587 msgid "Recent Files Limit"
5590 #: gtk/gtksettings.c:836
5592 msgid "Number of recently used files"
5593 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
5595 #: gtk/gtksettings.c:854
5597 msgid "Default IM module"
5598 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
5600 #: gtk/gtksettings.c:855
5602 msgid "Which IM module should be used by default"
5603 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
5605 #: gtk/gtksettings.c:873
5606 msgid "Recent Files Max Age"
5609 #: gtk/gtksettings.c:874
5611 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5612 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
5614 #: gtk/gtksettings.c:883
5615 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5618 #: gtk/gtksettings.c:884
5619 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5622 #: gtk/gtksettings.c:906
5624 msgid "Sound Theme Name"
5625 msgstr "चित्र सोच नाम"
5627 #: gtk/gtksettings.c:907
5629 msgid "XDG sound theme name"
5630 msgstr "चित्र सोच नाम"
5632 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5633 #: gtk/gtksettings.c:929
5634 msgid "Audible Input Feedback"
5637 #: gtk/gtksettings.c:930
5639 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5640 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
5642 #: gtk/gtksettings.c:951
5644 msgid "Enable Event Sounds"
5645 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5647 #: gtk/gtksettings.c:952
5649 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5650 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
5652 #: gtk/gtksettings.c:967
5654 msgid "Enable Tooltips"
5657 #: gtk/gtksettings.c:968
5659 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5660 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
5662 #: gtk/gtksettings.c:981
5663 msgid "Toolbar style"
5664 msgstr "औजारबार शैली"
5666 #: gtk/gtksettings.c:982
5668 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5669 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने "
5671 #: gtk/gtksettings.c:996
5673 msgid "Toolbar Icon Size"
5674 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
5676 #: gtk/gtksettings.c:997
5678 msgid "The size of icons in default toolbars."
5679 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
5681 #: gtk/gtksettings.c:1014
5683 msgid "Auto Mnemonics"
5684 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5686 #: gtk/gtksettings.c:1015
5688 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5689 "presses the mnemonic activator."
5692 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5696 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5698 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5700 msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा "
5702 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5703 msgid "Ignore hidden"
5706 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5708 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5711 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5712 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5713 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
5715 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5719 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5720 msgid "Snap to Ticks"
5721 msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
5723 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5725 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5726 "nearest step increment"
5727 msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
5729 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5733 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5734 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5735 msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
5737 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5741 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5742 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5743 msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
5745 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5746 msgid "Update Policy"
5749 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5751 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5752 msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
5754 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5755 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5756 msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
5758 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5759 msgid "Style of bevel around the spin button"
5760 msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
5762 #: gtk/gtkspinner.c:129
5764 msgid "Whether the spinner is active"
5765 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
5767 #: gtk/gtkspinner.c:143
5769 msgid "Number of steps"
5770 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
5772 #: gtk/gtkspinner.c:144
5774 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5775 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5779 #: gtk/gtkspinner.c:159
5781 msgid "Animation duration"
5782 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5784 #: gtk/gtkspinner.c:160
5786 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5789 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5790 msgid "Has Resize Grip"
5791 msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
5793 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5794 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5795 msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
5797 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5798 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5799 msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
5801 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5803 msgid "The size of the icon"
5804 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
5806 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5808 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5809 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
5811 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5815 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5817 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5818 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
5820 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5822 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5823 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
5825 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5827 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5828 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
5830 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5832 msgid "The orientation of the tray"
5833 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
5835 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5840 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5842 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5843 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
5845 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5847 msgid "Tooltip Text"
5850 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5852 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5853 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
5855 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5857 msgid "Tooltip markup"
5860 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5862 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5863 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
5865 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5867 msgid "The title of this tray icon"
5868 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
5870 #: gtk/gtktable.c:129
5874 #: gtk/gtktable.c:130
5875 msgid "The number of rows in the table"
5876 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
5878 #: gtk/gtktable.c:138
5882 #: gtk/gtktable.c:139
5883 msgid "The number of columns in the table"
5884 msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
5886 #: gtk/gtktable.c:147
5888 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
5890 #: gtk/gtktable.c:148
5891 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5892 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
5894 #: gtk/gtktable.c:156
5895 msgid "Column spacing"
5896 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
5898 #: gtk/gtktable.c:157
5899 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5900 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
5902 #: gtk/gtktable.c:166
5904 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5905 msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
5907 #: gtk/gtktable.c:173
5908 msgid "Left attachment"
5909 msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
5911 #: gtk/gtktable.c:180
5912 msgid "Right attachment"
5913 msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
5915 #: gtk/gtktable.c:181
5916 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5917 msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
5919 #: gtk/gtktable.c:187
5920 msgid "Top attachment"
5921 msgstr "माथिल्लो संलग्न"
5923 #: gtk/gtktable.c:188
5924 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5925 msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
5927 #: gtk/gtktable.c:194
5928 msgid "Bottom attachment"
5929 msgstr "तल्लो संलग्नता"
5931 #: gtk/gtktable.c:201
5932 msgid "Horizontal options"
5933 msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
5935 #: gtk/gtktable.c:202
5936 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5937 msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
5939 #: gtk/gtktable.c:208
5940 msgid "Vertical options"
5941 msgstr "उर्ध्व विकल्प"
5943 #: gtk/gtktable.c:209
5944 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5945 msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
5947 #: gtk/gtktable.c:215
5948 msgid "Horizontal padding"
5949 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
5951 #: gtk/gtktable.c:216
5953 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5955 msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
5957 #: gtk/gtktable.c:222
5958 msgid "Vertical padding"
5959 msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
5961 #: gtk/gtktable.c:223
5963 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5965 msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
5967 #: gtk/gtktext.c:546
5968 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5969 msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
5971 #: gtk/gtktext.c:554
5972 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5973 msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
5975 #: gtk/gtktext.c:561
5979 #: gtk/gtktext.c:562
5980 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5981 msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
5983 #: gtk/gtktext.c:569
5987 #: gtk/gtktext.c:570
5988 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5989 msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
5991 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5995 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5996 msgid "Text Tag Table"
5997 msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
5999 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6000 msgid "Current text of the buffer"
6001 msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
6003 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6005 msgid "Has selection"
6008 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6010 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6011 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
6013 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6015 msgid "Cursor position"
6016 msgstr "करसरको अवस्था"
6018 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6020 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6023 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6025 msgid "Copy target list"
6026 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
6028 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6030 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6033 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6034 msgid "Paste target list"
6037 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6039 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6043 #: gtk/gtktextmark.c:90
6046 msgstr "ट्यागको नाम"
6048 #: gtk/gtktextmark.c:97
6050 msgid "Left gravity"
6053 #: gtk/gtktextmark.c:98
6055 msgid "Whether the mark has left gravity"
6056 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:173
6060 msgstr "ट्यागको नाम"
6062 #: gtk/gtktexttag.c:174
6063 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6064 msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:192
6067 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6068 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
6070 #: gtk/gtktexttag.c:199
6071 msgid "Background full height"
6072 msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
6074 #: gtk/gtktexttag.c:200
6076 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6077 "of the tagged characters"
6078 msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
6080 #: gtk/gtktexttag.c:208
6081 msgid "Background stipple mask"
6082 msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
6084 #: gtk/gtktexttag.c:209
6085 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6086 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
6088 #: gtk/gtktexttag.c:226
6089 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6090 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
6092 #: gtk/gtktexttag.c:234
6093 msgid "Foreground stipple mask"
6094 msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:235
6097 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6098 msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:242
6101 msgid "Text direction"
6102 msgstr "पाठ निर्देशन"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:243
6105 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6106 msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
6108 #: gtk/gtktexttag.c:292
6109 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6110 msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
6112 #: gtk/gtktexttag.c:301
6113 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6114 msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
6116 #: gtk/gtktexttag.c:310
6118 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6119 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6121 "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व "
6124 #: gtk/gtktexttag.c:321
6125 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6126 msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
6128 #: gtk/gtktexttag.c:330
6129 msgid "Font size in Pango units"
6130 msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
6132 #: gtk/gtktexttag.c:340
6134 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6135 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6136 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6138 "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती "
6139 "वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई "
6140 "प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6143 msgid "Left, right, or center justification"
6144 msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:379
6148 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6149 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6151 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
6152 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित "
6155 #: gtk/gtktexttag.c:386
6157 msgstr "देब्रे किनार"
6159 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6160 msgid "Width of the left margin in pixels"
6161 msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
6163 #: gtk/gtktexttag.c:396
6164 msgid "Right margin"
6165 msgstr "दाहिने किनार"
6167 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6168 msgid "Width of the right margin in pixels"
6169 msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
6171 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6173 msgstr "हरफ मिलाउनु"
6175 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6176 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6177 msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
6179 #: gtk/gtktexttag.c:419
6182 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6184 msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:428
6187 msgid "Pixels above lines"
6188 msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
6190 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6191 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6192 msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
6194 #: gtk/gtktexttag.c:438
6195 msgid "Pixels below lines"
6196 msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
6198 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6199 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6200 msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:448
6203 msgid "Pixels inside wrap"
6204 msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6207 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6208 msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
6210 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6212 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6213 msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
6215 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6219 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6220 msgid "Custom tabs for this text"
6221 msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
6223 #: gtk/gtktexttag.c:504
6227 #: gtk/gtktexttag.c:505
6229 msgid "Whether this text is hidden."
6230 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
6232 #: gtk/gtktexttag.c:519
6234 msgid "Paragraph background color name"
6235 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
6237 #: gtk/gtktexttag.c:520
6239 msgid "Paragraph background color as a string"
6240 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
6242 #: gtk/gtktexttag.c:535
6244 msgid "Paragraph background color"
6245 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
6247 #: gtk/gtktexttag.c:536
6249 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6250 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
6252 #: gtk/gtktexttag.c:554
6253 msgid "Margin Accumulates"
6256 #: gtk/gtktexttag.c:555
6257 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6260 #: gtk/gtktexttag.c:568
6261 msgid "Background full height set"
6262 msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
6264 #: gtk/gtktexttag.c:569
6265 msgid "Whether this tag affects background height"
6266 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
6268 #: gtk/gtktexttag.c:572
6269 msgid "Background stipple set"
6270 msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
6272 #: gtk/gtktexttag.c:573
6273 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6274 msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
6276 #: gtk/gtktexttag.c:580
6277 msgid "Foreground stipple set"
6278 msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
6280 #: gtk/gtktexttag.c:581
6281 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6282 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
6284 #: gtk/gtktexttag.c:616
6285 msgid "Justification set"
6286 msgstr "समर्थन समूह"
6288 #: gtk/gtktexttag.c:617
6289 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6290 msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
6292 #: gtk/gtktexttag.c:624
6293 msgid "Left margin set"
6294 msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
6296 #: gtk/gtktexttag.c:625
6297 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6298 msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
6300 #: gtk/gtktexttag.c:628
6304 #: gtk/gtktexttag.c:629
6305 msgid "Whether this tag affects indentation"
6306 msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
6308 #: gtk/gtktexttag.c:636
6309 msgid "Pixels above lines set"
6310 msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
6312 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6313 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6314 msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
6316 #: gtk/gtktexttag.c:640
6317 msgid "Pixels below lines set"
6318 msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
6320 #: gtk/gtktexttag.c:644
6321 msgid "Pixels inside wrap set"
6322 msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
6324 #: gtk/gtktexttag.c:645
6325 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6326 msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
6328 #: gtk/gtktexttag.c:652
6329 msgid "Right margin set"
6330 msgstr "दाहिने किनार मिलान"
6332 #: gtk/gtktexttag.c:653
6333 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6334 msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारलाइ असर गर्छ"
6336 #: gtk/gtktexttag.c:660
6337 msgid "Wrap mode set"
6338 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
6340 #: gtk/gtktexttag.c:661
6341 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6342 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
6344 #: gtk/gtktexttag.c:664
6346 msgstr "ट्याबहरु मिलान"
6348 #: gtk/gtktexttag.c:665
6349 msgid "Whether this tag affects tabs"
6350 msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
6352 #: gtk/gtktexttag.c:668
6353 msgid "Invisible set"
6354 msgstr "अदृश्य समूह"
6356 #: gtk/gtktexttag.c:669
6357 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6358 msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
6360 #: gtk/gtktexttag.c:672
6362 msgid "Paragraph background set"
6363 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
6365 #: gtk/gtktexttag.c:673
6367 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6368 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
6370 #: gtk/gtktextview.c:546
6371 msgid "Pixels Above Lines"
6372 msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
6374 #: gtk/gtktextview.c:556
6375 msgid "Pixels Below Lines"
6376 msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
6378 #: gtk/gtktextview.c:566
6379 msgid "Pixels Inside Wrap"
6380 msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
6382 #: gtk/gtktextview.c:584
6384 msgstr "लपेट्ने मोड"
6386 #: gtk/gtktextview.c:602
6388 msgstr "बायाँ किनारा"
6390 #: gtk/gtktextview.c:612
6391 msgid "Right Margin"
6392 msgstr "दायाँ किनारा"
6394 #: gtk/gtktextview.c:640
6395 msgid "Cursor Visible"
6396 msgstr "कर्सर देखिने"
6398 #: gtk/gtktextview.c:641
6399 msgid "If the insertion cursor is shown"
6400 msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
6402 #: gtk/gtktextview.c:648
6404 msgstr "अस्थायी स्मृति"
6406 #: gtk/gtktextview.c:649
6407 msgid "The buffer which is displayed"
6408 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
6410 #: gtk/gtktextview.c:657
6411 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6412 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
6414 #: gtk/gtktextview.c:664
6416 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
6418 #: gtk/gtktextview.c:665
6419 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6420 msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
6422 #: gtk/gtktextview.c:694
6423 msgid "Error underline color"
6424 msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
6426 #: gtk/gtktextview.c:695
6427 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6428 msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
6430 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6431 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6432 msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
6434 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6435 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6436 msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
6438 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6440 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6441 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
6443 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6444 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6445 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
6447 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6448 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6449 msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
6451 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6452 msgid "Draw Indicator"
6453 msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
6455 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6456 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6457 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
6459 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6460 msgid "Toolbar Style"
6461 msgstr "औजारबार पद्धति"
6463 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6464 msgid "How to draw the toolbar"
6465 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
6467 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6469 msgstr "तीर देखाउनुस्"
6471 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6472 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6473 msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
6475 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6480 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6481 msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो"
6483 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6485 msgid "Size of icons in this toolbar"
6486 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
6488 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6490 msgid "Icon size set"
6491 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
6493 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6495 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6496 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
6498 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6499 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6500 msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
6502 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6503 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6504 msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
6506 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6508 msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
6510 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6511 msgid "Size of spacers"
6512 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
6514 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6515 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6516 msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
6518 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6520 msgid "Maximum child expand"
6521 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
6523 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6524 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6527 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6529 msgstr "खालीस्थानको शैली"
6531 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6532 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6533 msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
6535 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6536 msgid "Button relief"
6537 msgstr " बटन सहयोगी"
6539 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6540 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6541 msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
6543 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6544 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6545 msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
6547 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6548 msgid "Text to show in the item."
6549 msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
6551 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6553 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6554 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6556 "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको "
6557 "स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
6559 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6560 msgid "Widget to use as the item label"
6561 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
6563 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6565 msgstr "संग्रहित आईडी"
6567 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6568 msgid "The stock icon displayed on the item"
6569 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
6571 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6574 msgstr "प्रतिमाको नाम"
6576 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6578 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6579 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
6581 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6583 msgstr "चिन्हरुपि औजार"
6585 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6586 msgid "Icon widget to display in the item"
6587 msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
6589 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6591 msgid "Icon spacing"
6592 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
6594 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6596 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6597 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
6599 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6601 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6602 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6604 "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा "
6607 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6609 msgid "The human-readable title of this item group"
6610 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
6612 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6614 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6615 msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
6617 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6621 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6623 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6624 msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
6626 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6629 msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
6631 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6632 msgid "Ellipsize for item group headers"
6635 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6637 msgid "Header Relief"
6638 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
6640 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6642 msgid "Relief of the group header button"
6643 msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
6645 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6647 msgid "Header Spacing"
6648 msgstr "बाँया गद्दा"
6650 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6652 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6653 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
6655 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6657 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6658 msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
6660 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6662 msgid "Whether the item should fill the available space"
6663 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
6665 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6669 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6671 msgid "Whether the item should start a new row"
6672 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
6674 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6676 msgid "Position of the item within this group"
6677 msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
6679 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6681 msgid "Size of icons in this tool palette"
6682 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
6684 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6686 msgid "Style of items in the tool palette"
6687 msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
6689 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6693 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6695 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6696 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
6698 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6701 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6702 msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
6704 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6705 msgid "TreeModelSort Model"
6706 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
6708 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6709 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6710 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
6712 #: gtk/gtktreeview.c:564
6713 msgid "TreeView Model"
6714 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:565
6717 msgid "The model for the tree view"
6718 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
6720 #: gtk/gtktreeview.c:573
6721 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6722 msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
6724 #: gtk/gtktreeview.c:581
6725 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6726 msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
6728 #: gtk/gtktreeview.c:588
6729 msgid "Headers Visible"
6730 msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू"
6732 #: gtk/gtktreeview.c:589
6733 msgid "Show the column header buttons"
6734 msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
6736 #: gtk/gtktreeview.c:596
6737 msgid "Headers Clickable"
6738 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
6740 #: gtk/gtktreeview.c:597
6741 msgid "Column headers respond to click events"
6742 msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
6744 #: gtk/gtktreeview.c:604
6745 msgid "Expander Column"
6746 msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
6748 #: gtk/gtktreeview.c:605
6749 msgid "Set the column for the expander column"
6750 msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
6752 #: gtk/gtktreeview.c:620
6754 msgstr "नियमका लागि इसारा"
6756 #: gtk/gtktreeview.c:621
6757 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6758 msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
6760 #: gtk/gtktreeview.c:628
6761 msgid "Enable Search"
6762 msgstr "खोज सक्रिय पार"
6764 #: gtk/gtktreeview.c:629
6765 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6766 msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
6768 #: gtk/gtktreeview.c:636
6769 msgid "Search Column"
6772 #: gtk/gtktreeview.c:637
6774 msgid "Model column to search through during interactive search"
6775 msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
6777 #: gtk/gtktreeview.c:657
6778 msgid "Fixed Height Mode"
6779 msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
6781 #: gtk/gtktreeview.c:658
6782 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6783 msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
6785 #: gtk/gtktreeview.c:678
6786 msgid "Hover Selection"
6789 #: gtk/gtktreeview.c:679
6790 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6791 msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
6793 #: gtk/gtktreeview.c:698
6794 msgid "Hover Expand"
6795 msgstr "होवर ठूलो बनाउने"
6797 #: gtk/gtktreeview.c:699
6799 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6800 msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ"
6802 #: gtk/gtktreeview.c:713
6804 msgid "Show Expanders"
6805 msgstr "वृद्धि कारक छ"
6807 #: gtk/gtktreeview.c:714
6809 msgid "View has expanders"
6810 msgstr "वृद्धि कारक छ"
6812 #: gtk/gtktreeview.c:728
6813 msgid "Level Indentation"
6816 #: gtk/gtktreeview.c:729
6817 msgid "Extra indentation for each level"
6820 #: gtk/gtktreeview.c:738
6821 msgid "Rubber Banding"
6824 #: gtk/gtktreeview.c:739
6827 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6828 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
6830 #: gtk/gtktreeview.c:746
6832 msgid "Enable Grid Lines"
6833 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
6835 #: gtk/gtktreeview.c:747
6837 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6838 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
6840 #: gtk/gtktreeview.c:755
6842 msgid "Enable Tree Lines"
6843 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
6845 #: gtk/gtktreeview.c:756
6847 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6848 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
6850 #: gtk/gtktreeview.c:764
6852 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6853 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
6855 #: gtk/gtktreeview.c:786
6856 msgid "Vertical Separator Width"
6857 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
6859 #: gtk/gtktreeview.c:787
6860 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6861 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
6863 #: gtk/gtktreeview.c:795
6864 msgid "Horizontal Separator Width"
6865 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
6867 #: gtk/gtktreeview.c:796
6868 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6869 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
6871 #: gtk/gtktreeview.c:804
6873 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
6875 #: gtk/gtktreeview.c:805
6876 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6877 msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
6879 #: gtk/gtktreeview.c:811
6880 msgid "Indent Expanders"
6881 msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
6883 #: gtk/gtktreeview.c:812
6884 msgid "Make the expanders indented"
6885 msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ"
6887 #: gtk/gtktreeview.c:818
6888 msgid "Even Row Color"
6889 msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
6891 #: gtk/gtktreeview.c:819
6892 msgid "Color to use for even rows"
6893 msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
6895 #: gtk/gtktreeview.c:825
6896 msgid "Odd Row Color"
6897 msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"
6899 #: gtk/gtktreeview.c:826
6900 msgid "Color to use for odd rows"
6901 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
6903 #: gtk/gtktreeview.c:832
6904 msgid "Row Ending details"
6907 #: gtk/gtktreeview.c:833
6908 msgid "Enable extended row background theming"
6911 #: gtk/gtktreeview.c:839
6913 msgid "Grid line width"
6914 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
6916 #: gtk/gtktreeview.c:840
6918 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6919 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6921 #: gtk/gtktreeview.c:846
6923 msgid "Tree line width"
6924 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
6926 #: gtk/gtktreeview.c:847
6928 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6929 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6931 #: gtk/gtktreeview.c:853
6933 msgid "Grid line pattern"
6934 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6936 #: gtk/gtktreeview.c:854
6938 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6939 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6941 #: gtk/gtktreeview.c:860
6943 msgid "Tree line pattern"
6944 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6946 #: gtk/gtktreeview.c:861
6948 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6949 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6952 msgid "Whether to display the column"
6953 msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6960 msgid "Column is user-resizable"
6961 msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6964 msgid "Current width of the column"
6965 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
6967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6968 msgid "Space which is inserted between cells"
6969 msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
6971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6976 msgid "Resize mode of the column"
6977 msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
6979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6981 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
6983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6984 msgid "Current fixed width of the column"
6985 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
6987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6988 msgid "Minimum Width"
6989 msgstr "न्यूनतम चौडाई"
6991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6992 msgid "Minimum allowed width of the column"
6993 msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
6995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6996 msgid "Maximum Width"
6997 msgstr "अधिकतम चौडाई"
6999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7000 msgid "Maximum allowed width of the column"
7001 msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
7003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7004 msgid "Title to appear in column header"
7005 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
7007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7008 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7009 msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
7011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7013 msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
7015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7016 msgid "Whether the header can be clicked"
7017 msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
7019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7024 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7025 msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सटटा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
7027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7028 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7029 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
7031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7032 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7033 msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
7035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7036 msgid "Sort indicator"
7037 msgstr "क्रम संकेतक"
7039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7040 msgid "Whether to show a sort indicator"
7041 msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
7043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7045 msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
7047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7048 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7049 msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
7051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7053 msgid "Sort column ID"
7054 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
7056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7057 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7060 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7061 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7062 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
7064 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7065 msgid "Merged UI definition"
7066 msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
7068 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7069 msgid "An XML string describing the merged UI"
7070 msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
7072 #: gtk/gtkviewport.c:107
7074 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7076 msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
7078 #: gtk/gtkviewport.c:115
7080 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7082 msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
7084 #: gtk/gtkviewport.c:123
7085 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7086 msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
7088 #: gtk/gtkwidget.c:553
7092 #: gtk/gtkwidget.c:554
7093 msgid "The name of the widget"
7096 #: gtk/gtkwidget.c:560
7097 msgid "Parent widget"
7100 #: gtk/gtkwidget.c:561
7101 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7102 msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
7104 #: gtk/gtkwidget.c:568
7105 msgid "Width request"
7106 msgstr "चौडाइ अनुरोध"
7108 #: gtk/gtkwidget.c:569
7110 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7113 "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -"
7116 #: gtk/gtkwidget.c:577
7117 msgid "Height request"
7118 msgstr "उचाइ अनुरोध"
7120 #: gtk/gtkwidget.c:578
7122 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7124 msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ"
7126 #: gtk/gtkwidget.c:587
7127 msgid "Whether the widget is visible"
7128 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
7130 #: gtk/gtkwidget.c:594
7131 msgid "Whether the widget responds to input"
7132 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
7134 #: gtk/gtkwidget.c:600
7135 msgid "Application paintable"
7136 msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
7138 #: gtk/gtkwidget.c:601
7139 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7140 msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
7142 #: gtk/gtkwidget.c:607
7144 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
7146 #: gtk/gtkwidget.c:608
7147 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7148 msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
7150 #: gtk/gtkwidget.c:614
7152 msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
7154 #: gtk/gtkwidget.c:615
7155 msgid "Whether the widget has the input focus"
7156 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
7158 #: gtk/gtkwidget.c:621
7160 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
7162 #: gtk/gtkwidget.c:622
7163 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7164 msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
7166 #: gtk/gtkwidget.c:628
7168 msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
7170 #: gtk/gtkwidget.c:629
7171 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7172 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
7174 #: gtk/gtkwidget.c:635
7176 msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
7178 #: gtk/gtkwidget.c:636
7179 msgid "Whether the widget is the default widget"
7180 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
7182 #: gtk/gtkwidget.c:642
7183 msgid "Receives default"
7184 msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
7186 #: gtk/gtkwidget.c:643
7187 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7188 msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
7190 #: gtk/gtkwidget.c:649
7191 msgid "Composite child"
7192 msgstr "संमिश्रित शाखा"
7194 #: gtk/gtkwidget.c:650
7195 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7196 msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
7198 #: gtk/gtkwidget.c:656
7202 #: gtk/gtkwidget.c:657
7204 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7206 msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
7208 #: gtk/gtkwidget.c:663
7212 #: gtk/gtkwidget.c:664
7213 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7215 "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
7218 #: gtk/gtkwidget.c:671
7219 msgid "Extension events"
7220 msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
7222 #: gtk/gtkwidget.c:672
7223 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7225 " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
7228 #: gtk/gtkwidget.c:679
7232 #: gtk/gtkwidget.c:680
7233 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7234 msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
7236 #: gtk/gtkwidget.c:703
7238 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7239 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
7241 #: gtk/gtkwidget.c:759
7244 msgstr "विण्डो प्रकार"
7246 #: gtk/gtkwidget.c:760
7247 msgid "The widget's window if it is realized"
7250 #: gtk/gtkwidget.c:774
7252 msgid "Double Buffered"
7253 msgstr "अस्थायी स्मृति"
7255 #: gtk/gtkwidget.c:775
7257 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7258 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
7260 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7261 msgid "Interior Focus"
7262 msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
7264 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7265 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7266 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
7268 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7269 msgid "Focus linewidth"
7270 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
7272 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7273 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7274 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
7276 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7277 msgid "Focus line dash pattern"
7278 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
7280 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7281 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7282 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
7284 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7285 msgid "Focus padding"
7286 msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"
7288 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7289 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7290 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
7292 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7293 msgid "Cursor color"
7296 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7297 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7298 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
7300 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7301 msgid "Secondary cursor color"
7302 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
7304 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7306 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7307 "right-to-left and left-to-right text"
7309 "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
7311 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7312 msgid "Cursor line aspect ratio"
7313 msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
7315 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7316 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7317 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
7319 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7322 msgstr "ट्याब सीमाना"
7324 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7325 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7328 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7330 msgid "Unvisited Link Color"
7333 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7335 msgid "Color of unvisited links"
7336 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7340 msgid "Visited Link Color"
7343 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7345 msgid "Color of visited links"
7346 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
7348 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7350 msgid "Wide Separators"
7351 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
7353 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7355 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7359 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7361 msgid "Separator Width"
7362 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
7364 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7365 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7368 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7370 msgid "Separator Height"
7371 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
7373 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7374 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7377 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7379 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7380 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
7382 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7384 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7385 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
7387 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7389 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7390 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
7392 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7394 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7395 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
7397 #: gtk/gtkwindow.c:483
7399 msgstr "विण्डो प्रकार"
7401 #: gtk/gtkwindow.c:484
7402 msgid "The type of the window"
7403 msgstr "विण्डोको प्रकार"
7405 #: gtk/gtkwindow.c:492
7406 msgid "Window Title"
7407 msgstr "विण्डो शीर्षक"
7409 #: gtk/gtkwindow.c:493
7410 msgid "The title of the window"
7411 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
7413 #: gtk/gtkwindow.c:500
7415 msgstr "विण्डोको भूमिका"
7417 #: gtk/gtkwindow.c:501
7418 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7419 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
7421 #: gtk/gtkwindow.c:517
7426 #: gtk/gtkwindow.c:518
7428 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7429 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
7431 #: gtk/gtkwindow.c:525
7432 msgid "Allow Shrink"
7433 msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
7435 #: gtk/gtkwindow.c:527
7438 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7440 msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार"
7442 #: gtk/gtkwindow.c:534
7444 msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
7446 #: gtk/gtkwindow.c:535
7447 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7448 msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
7450 #: gtk/gtkwindow.c:543
7451 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7452 msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
7454 #: gtk/gtkwindow.c:550
7458 #: gtk/gtkwindow.c:551
7460 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7462 msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
7464 #: gtk/gtkwindow.c:558
7465 msgid "Window Position"
7466 msgstr "विण्डोको स्थिति"
7468 #: gtk/gtkwindow.c:559
7469 msgid "The initial position of the window"
7470 msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
7472 #: gtk/gtkwindow.c:567
7473 msgid "Default Width"
7474 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
7476 #: gtk/gtkwindow.c:568
7477 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7478 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
7480 #: gtk/gtkwindow.c:577
7481 msgid "Default Height"
7482 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
7484 #: gtk/gtkwindow.c:578
7486 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7487 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
7489 #: gtk/gtkwindow.c:587
7490 msgid "Destroy with Parent"
7491 msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
7493 #: gtk/gtkwindow.c:588
7494 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7495 msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
7497 #: gtk/gtkwindow.c:596
7498 msgid "Icon for this window"
7499 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
7501 #: gtk/gtkwindow.c:602
7503 msgid "Mnemonics Visible"
7504 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
7506 #: gtk/gtkwindow.c:603
7508 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7509 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
7511 #: gtk/gtkwindow.c:619
7512 msgid "Name of the themed icon for this window"
7513 msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम"
7515 #: gtk/gtkwindow.c:634
7519 #: gtk/gtkwindow.c:635
7520 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7521 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
7523 #: gtk/gtkwindow.c:642
7524 msgid "Focus in Toplevel"
7525 msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
7527 #: gtk/gtkwindow.c:643
7528 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7529 msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
7531 #: gtk/gtkwindow.c:650
7533 msgstr "इसाराको प्रकार"
7535 #: gtk/gtkwindow.c:651
7537 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7538 "and how to treat it."
7540 "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका "
7543 #: gtk/gtkwindow.c:659
7544 msgid "Skip taskbar"
7545 msgstr "टास्कबार छाड्नु"
7547 #: gtk/gtkwindow.c:660
7548 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7549 msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
7551 #: gtk/gtkwindow.c:667
7553 msgstr "पेजर छाड्नु"
7555 #: gtk/gtkwindow.c:668
7556 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7557 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
7559 #: gtk/gtkwindow.c:675
7563 #: gtk/gtkwindow.c:676
7565 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7566 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
7568 #: gtk/gtkwindow.c:690
7569 msgid "Accept focus"
7570 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
7572 #: gtk/gtkwindow.c:691
7573 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7574 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
7576 #: gtk/gtkwindow.c:705
7577 msgid "Focus on map"
7578 msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर"
7580 #: gtk/gtkwindow.c:706
7581 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7582 msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने"
7584 #: gtk/gtkwindow.c:720
7588 #: gtk/gtkwindow.c:721
7589 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7590 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
7592 #: gtk/gtkwindow.c:735
7597 #: gtk/gtkwindow.c:736
7599 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7600 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
7602 #: gtk/gtkwindow.c:752
7606 #: gtk/gtkwindow.c:753
7607 msgid "The window gravity of the window"
7608 msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
7610 #: gtk/gtkwindow.c:770
7611 msgid "Transient for Window"
7614 #: gtk/gtkwindow.c:771
7616 msgid "The transient parent of the dialog"
7617 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
7619 #: gtk/gtkwindow.c:786
7620 msgid "Opacity for Window"
7623 #: gtk/gtkwindow.c:787
7625 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7626 msgstr "विण्डोको प्रकार"
7628 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7629 msgid "IM Preedit style"
7630 msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
7632 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7633 msgid "How to draw the input method preedit string"
7634 msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
7636 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7637 msgid "IM Status style"
7638 msgstr "आइएम तह शैली"
7640 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7641 msgid "How to draw the input method statusbar"
7642 msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
7644 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7645 #~ msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
7647 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7648 #~ msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
7651 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7652 #~ "text in the progress widget"
7654 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
7657 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7658 #~ "text in the progress widget"
7660 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
7663 #~ msgid "The current page in the document."
7664 #~ msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
7666 #~ msgid "Homogenous"
7667 #~ msgstr "होमोजेनियस"
7670 #~ msgid "Show Preview"
7671 #~ msgstr "पाठ देखाऊ"
7673 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7674 #~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"