1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
2 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
5 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:47+0545\n"
9 "Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
26 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
70 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
71 msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या "
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
78 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
79 msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
81 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
82 msgid "Default Display"
83 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
86 msgid "The default display for GDK"
87 msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
89 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
90 #: gtk/gtkwindow.c:600
95 msgid "the GdkScreen for the renderer"
96 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
101 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
105 msgid "The default font options for the screen"
106 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
108 #: gdk/gdkscreen.c:82
110 msgid "Font resolution"
111 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgstr "कार्यक्रमको नाम"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
130 msgid "Program version"
131 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
134 msgid "The version of the program"
135 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
138 msgid "Copyright string"
139 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
142 msgid "Copyright information for the program"
143 msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
146 msgid "Comments string"
147 msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
150 msgid "Comments about the program"
151 msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgstr "वेबसाइट युआरएल"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
162 msgid "Website label"
163 msgstr "वेबसाइट लेबल"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
169 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
176 msgid "List of authors of the program"
177 msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
184 msgid "List of people documenting the program"
185 msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
192 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
193 msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
196 msgid "Translator credits"
197 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
201 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
202 msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
210 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
211 "gtk_window_get_default_icon_list()"
213 "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो "
214 "gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
217 msgid "Logo Icon Name"
218 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
221 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
222 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
227 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
231 msgid "Whether to wrap the license text."
232 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
250 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
251 #: gtk/gtktextmark.c:89
255 #: gtk/gtkaction.c:203
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
259 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
260 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
264 #: gtk/gtkaction.c:219
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
268 #: gtk/gtkaction.c:226
272 #: gtk/gtkaction.c:227
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
276 #: gtk/gtkaction.c:233
280 #: gtk/gtkaction.c:234
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
284 #: gtk/gtkaction.c:240
286 msgstr "छविचित्र संग्रह"
288 #: gtk/gtkaction.c:241
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
292 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
293 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
295 msgstr "प्रतिमाको नाम"
297 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
298 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
299 msgid "The name of the icon from the icon theme"
300 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
302 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
303 msgid "Visible when horizontal"
304 msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
306 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
308 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
310 msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
312 #: gtk/gtkaction.c:281
313 msgid "Visible when overflown"
314 msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "
316 #: gtk/gtkaction.c:282
318 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
320 msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
322 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
323 msgid "Visible when vertical"
324 msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
326 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
328 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
330 msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
332 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
334 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
336 #: gtk/gtkaction.c:298
338 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
339 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
341 "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका "
342 "लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
344 #: gtk/gtkaction.c:306
345 msgid "Hide if empty"
346 msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
348 #: gtk/gtkaction.c:307
349 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
350 msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
352 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
353 #: gtk/gtkwidget.c:517
357 #: gtk/gtkaction.c:314
358 msgid "Whether the action is enabled."
359 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
361 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:510
366 #: gtk/gtkaction.c:321
367 msgid "Whether the action is visible."
368 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
370 #: gtk/gtkaction.c:327
374 #: gtk/gtkaction.c:328
376 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
379 "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
382 msgid "A name for the action group."
383 msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
385 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
386 msgid "Whether the action group is enabled."
387 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
390 msgid "Whether the action group is visible."
391 msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
394 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
398 #: gtk/gtkadjustment.c:87
399 msgid "The value of the adjustment"
400 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:103
403 msgid "Minimum Value"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:104
407 msgid "The minimum value of the adjustment"
408 msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:123
411 msgid "Maximum Value"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:124
415 msgid "The maximum value of the adjustment"
416 msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:140
419 msgid "Step Increment"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:141
423 msgid "The step increment of the adjustment"
424 msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:157
427 msgid "Page Increment"
428 msgstr "पन्ना वृद्धि"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:158
431 msgid "The page increment of the adjustment"
432 msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:177
436 msgstr "पन्नाको आकार"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:178
439 msgid "The page size of the adjustment"
440 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
442 #: gtk/gtkalignment.c:92
443 msgid "Horizontal alignment"
444 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
446 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
448 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
451 "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत "
454 #: gtk/gtkalignment.c:102
455 msgid "Vertical alignment"
456 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
458 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
460 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
463 "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो "
466 #: gtk/gtkalignment.c:111
467 msgid "Horizontal scale"
468 msgstr "क्षितिजीय नाप"
470 #: gtk/gtkalignment.c:112
472 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
473 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
475 " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको "
476 "कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "
478 #: gtk/gtkalignment.c:120
479 msgid "Vertical scale"
482 #: gtk/gtkalignment.c:121
484 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
485 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति "
488 "प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
490 #: gtk/gtkalignment.c:138
494 #: gtk/gtkalignment.c:139
495 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
496 msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "
498 #: gtk/gtkalignment.c:155
499 msgid "Bottom Padding"
502 #: gtk/gtkalignment.c:156
503 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
504 msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
506 #: gtk/gtkalignment.c:172
510 #: gtk/gtkalignment.c:173
511 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
512 msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
514 #: gtk/gtkalignment.c:189
515 msgid "Right Padding"
518 #: gtk/gtkalignment.c:190
519 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
520 msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
523 msgid "Arrow direction"
524 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
527 msgid "The direction the arrow should point"
528 msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
532 msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
535 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
536 msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
540 msgid "Arrow Scaling"
541 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
544 msgid "Amount of space used up by arrow"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
548 msgid "Horizontal Alignment"
549 msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
552 msgid "X alignment of the child"
553 msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
556 msgid "Vertical Alignment"
557 msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
560 msgid "Y alignment of the child"
561 msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
568 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
569 msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
573 msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
576 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
577 msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
579 #: gtk/gtkassistant.c:261
581 msgid "Header Padding"
584 #: gtk/gtkassistant.c:262
586 msgid "Number of pixels around the header."
587 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
589 #: gtk/gtkassistant.c:269
591 msgid "Content Padding"
594 #: gtk/gtkassistant.c:270
596 msgid "Number of pixels around the content pages."
597 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
599 #: gtk/gtkassistant.c:286
602 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
604 #: gtk/gtkassistant.c:287
606 msgid "The type of the assistant page"
607 msgstr "खबरको प्रकार"
609 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 msgstr "पन्नाको आकार"
614 #: gtk/gtkassistant.c:305
616 msgid "The title of the assistant page"
617 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
619 #: gtk/gtkassistant.c:321
622 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
624 #: gtk/gtkassistant.c:322
625 msgid "Header image for the assistant page"
628 #: gtk/gtkassistant.c:338
630 msgid "Sidebar image"
633 #: gtk/gtkassistant.c:339
634 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 #: gtk/gtkassistant.c:354
639 msgid "Page complete"
640 msgstr "पन्ना वृद्धि"
642 #: gtk/gtkassistant.c:355
643 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
647 msgid "Minimum child width"
648 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
651 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
652 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
655 msgid "Minimum child height"
656 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
659 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
660 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
663 msgid "Child internal width padding"
664 msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
667 msgid "Amount to increase child's size on either side"
668 msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
671 msgid "Child internal height padding"
672 msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
675 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
676 msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
680 msgstr "रुपरेखाको शैली"
684 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
685 "edge, start and end"
687 "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू "
696 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
700 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
706 msgid "The amount of space between children"
707 msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
709 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
710 #: gtk/gtktoolbar.c:563
712 msgstr "उस्तै प्रकारको"
715 msgid "Whether the children should all be the same size"
716 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
718 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
724 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
725 msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
733 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
735 msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
747 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
749 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
751 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
752 "start or end of the parent"
754 " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा "
757 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
758 #: gtk/gtkruler.c:110
762 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
763 msgid "The index of the child in the parent"
764 msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
766 #: gtk/gtkbutton.c:200
768 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
770 msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
772 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
773 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
774 msgid "Use underline"
775 msgstr "कच प्रयोग गर"
777 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
779 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
780 "for the mnemonic accelerator key"
782 "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
784 #: gtk/gtkbutton.c:215
786 msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
788 #: gtk/gtkbutton.c:216
790 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
791 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
793 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
794 msgid "Focus on click"
795 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
797 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
798 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
799 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
801 #: gtk/gtkbutton.c:231
802 msgid "Border relief"
805 #: gtk/gtkbutton.c:232
806 msgid "The border relief style"
807 msgstr "सीमानाको राहत शैली"
809 #: gtk/gtkbutton.c:249
810 msgid "Horizontal alignment for child"
811 msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
813 #: gtk/gtkbutton.c:268
814 msgid "Vertical alignment for child"
815 msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
817 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
821 #: gtk/gtkbutton.c:286
822 msgid "Child widget to appear next to the button text"
823 msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"
825 #: gtk/gtkbutton.c:300
827 msgid "Image position"
828 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
830 #: gtk/gtkbutton.c:301
832 msgid "The position of the image relative to the text"
833 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
835 #: gtk/gtkbutton.c:410
836 msgid "Default Spacing"
837 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
839 #: gtk/gtkbutton.c:411
840 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
841 msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
843 #: gtk/gtkbutton.c:417
844 msgid "Default Outside Spacing"
845 msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
847 #: gtk/gtkbutton.c:418
849 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
852 "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित "
855 #: gtk/gtkbutton.c:423
856 msgid "Child X Displacement"
857 msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
859 #: gtk/gtkbutton.c:424
861 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
862 msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
864 #: gtk/gtkbutton.c:431
865 msgid "Child Y Displacement"
866 msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
868 #: gtk/gtkbutton.c:432
870 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
871 msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
873 #: gtk/gtkbutton.c:448
874 msgid "Displace focus"
875 msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"
877 #: gtk/gtkbutton.c:449
879 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
881 msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"
883 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
886 msgstr "ट्याब सीमाना"
888 #: gtk/gtkbutton.c:463
889 msgid "Border between button edges and child."
892 #: gtk/gtkbutton.c:476
894 msgid "Image spacing"
895 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
897 #: gtk/gtkbutton.c:477
899 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
900 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
902 #: gtk/gtkbutton.c:485
903 msgid "Show button images"
904 msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
906 #: gtk/gtkbutton.c:486
907 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
908 msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
910 #: gtk/gtkcalendar.c:417
914 #: gtk/gtkcalendar.c:418
915 msgid "The selected year"
916 msgstr "छानिएको वर्ष"
918 #: gtk/gtkcalendar.c:424
922 #: gtk/gtkcalendar.c:425
923 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
924 msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
926 #: gtk/gtkcalendar.c:431
930 #: gtk/gtkcalendar.c:432
932 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
933 "currently selected day)"
935 "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका "
938 #: gtk/gtkcalendar.c:446
940 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
942 #: gtk/gtkcalendar.c:447
943 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
944 msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:461
947 msgid "Show Day Names"
948 msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
950 #: gtk/gtkcalendar.c:462
951 msgid "If TRUE, day names are displayed"
952 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:475
955 msgid "No Month Change"
956 msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:476
959 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
960 msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:490
963 msgid "Show Week Numbers"
964 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:491
967 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
968 msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
975 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
976 msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
983 msgid "Display the cell"
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
987 msgid "Display the cell sensitive"
988 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
992 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
996 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1000 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1004 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1027 msgid "The fixed width"
1028 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1035 msgid "The fixed height"
1036 msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1040 msgstr "वृद्धि कारक छ"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1043 msgid "Row has children"
1044 msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1051 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1052 msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1055 msgid "Cell background color name"
1056 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1059 msgid "Cell background color as a string"
1060 msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1063 msgid "Cell background color"
1064 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1067 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1068 msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1071 msgid "Cell background set"
1072 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1075 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1076 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1078 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1080 msgid "Accelerator key"
1081 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1083 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1085 msgid "The keyval of the accelerator"
1086 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
1088 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1090 msgid "Accelerator modifiers"
1091 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1093 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1094 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1099 msgid "Accelerator keycode"
1100 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1103 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1108 msgid "Accelerator Mode"
1109 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1113 msgid "The type of accelerators"
1114 msgstr "खबरको प्रकार"
1116 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1120 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1121 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1122 msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
1124 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1129 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1130 msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
1132 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1134 msgstr "प्रबिष्टि भएको"
1136 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1137 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1138 msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1141 msgid "Pixbuf Object"
1142 msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1145 msgid "The pixbuf to render"
1146 msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1149 msgid "Pixbuf Expander Open"
1150 msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1153 msgid "Pixbuf for open expander"
1154 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1157 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1158 msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1161 msgid "Pixbuf for closed expander"
1162 msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1166 msgstr "संग्रहित आइडि"
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1169 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1170 msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1173 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1178 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1179 msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1186 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1187 msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1190 msgid "Follow State"
1191 msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1194 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1195 msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1197 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1198 msgid "Value of the progress bar"
1199 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
1201 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1202 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1203 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1207 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1208 msgid "Text on the progress bar"
1209 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1214 msgstr "स्पन्दनको तह"
1216 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1218 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1219 "don't know how much."
1222 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1223 msgid "Text x alignment"
1224 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
1226 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1229 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1231 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1234 msgid "Text y alignment"
1235 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1239 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1240 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1243 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1244 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1249 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1250 msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
1252 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1253 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1257 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1259 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1260 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
1262 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1267 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1268 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1269 msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर "
1271 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1276 msgid "The number of decimal places to display"
1277 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1280 msgid "Text to render"
1281 msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1288 msgid "Marked up text to render"
1289 msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1296 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1297 msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1300 msgid "Single Paragraph Mode"
1301 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1304 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1305 msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1308 msgid "Background color name"
1309 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1312 msgid "Background color as a string"
1313 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1316 msgid "Background color"
1317 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1320 msgid "Background color as a GdkColor"
1321 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1324 msgid "Foreground color name"
1325 msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1328 msgid "Foreground color as a string"
1329 msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1332 msgid "Foreground color"
1333 msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1336 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1337 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1340 #: gtk/gtktextview.c:570
1342 msgstr "संपादनगर्न योग्य"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1345 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1346 msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1349 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1354 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1355 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\""
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1358 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1359 msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1363 msgstr "वर्ण परिवार"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1366 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1367 msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1370 #: gtk/gtktexttag.c:291
1372 msgstr "वर्णको शैली"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1375 #: gtk/gtktexttag.c:300
1376 msgid "Font variant"
1377 msgstr "वर्णको विविधता"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1380 #: gtk/gtktexttag.c:309
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1385 #: gtk/gtktexttag.c:320
1386 msgid "Font stretch"
1387 msgstr "वर्ण तन्काउनु"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1390 #: gtk/gtktexttag.c:329
1392 msgstr "वर्णको आकार"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1396 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1399 msgid "Font size in points"
1400 msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1407 msgid "Font scaling factor"
1408 msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1416 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1417 msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1420 msgid "Strikethrough"
1421 msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1424 msgid "Whether to strike through the text"
1425 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1432 msgid "Style of underline for this text"
1433 msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1441 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1442 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1443 "probably don't need it"
1445 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
1446 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1451 msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1456 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1457 "have enough room to display the entire string"
1459 "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि "
1460 "प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1463 #: gtk/gtklabel.c:449
1464 msgid "Width In Characters"
1465 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1468 msgid "The desired width of the label, in characters"
1469 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1473 msgstr "लपेट शैली/विधि"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1477 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1478 "have enough room to display the entire string"
1480 "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त "
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1488 msgid "The width at which the text is wrapped"
1489 msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1497 msgid "How to align the lines"
1498 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1501 msgid "Background set"
1502 msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1505 msgid "Whether this tag affects the background color"
1506 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1509 msgid "Foreground set"
1510 msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1513 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1514 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1517 msgid "Editability set"
1518 msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1521 msgid "Whether this tag affects text editability"
1522 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1525 msgid "Font family set"
1526 msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1529 msgid "Whether this tag affects the font family"
1530 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1533 msgid "Font style set"
1534 msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1537 msgid "Whether this tag affects the font style"
1538 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1541 msgid "Font variant set"
1542 msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1545 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1546 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1549 msgid "Font weight set"
1550 msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1553 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1554 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1557 msgid "Font stretch set"
1558 msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1561 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1562 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1565 msgid "Font size set"
1566 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1569 msgid "Whether this tag affects the font size"
1570 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1573 msgid "Font scale set"
1574 msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1577 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1578 msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1582 msgstr "सेट बृद्धि गर"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1585 msgid "Whether this tag affects the rise"
1586 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1589 msgid "Strikethrough set"
1590 msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1593 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1594 msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1597 msgid "Underline set"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1601 msgid "Whether this tag affects underlining"
1602 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1605 msgid "Language set"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1609 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1610 msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1613 msgid "Ellipsize set"
1614 msgstr "दीर्घाकार सेट"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1617 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1618 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1627 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1628 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1631 msgid "Toggle state"
1632 msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1635 msgid "The toggle state of the button"
1636 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1639 msgid "Inconsistent state"
1640 msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1643 msgid "The inconsistent state of the button"
1644 msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
1646 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1648 msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1651 msgid "The toggle button can be activated"
1652 msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1656 msgstr "रेडियो स्थिति"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1659 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1660 msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1664 msgid "Indicator size"
1665 msgstr "सूचकको आकार"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1668 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1669 msgid "Size of check or radio indicator"
1670 msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
1672 #: gtk/gtkcellview.c:183
1674 msgid "CellView model"
1675 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
1677 #: gtk/gtkcellview.c:184
1679 msgid "The model for cell view"
1680 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
1682 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1683 msgid "Indicator Size"
1684 msgstr "सूचकको आकार"
1686 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1687 msgid "Indicator Spacing"
1688 msgstr "स्पेसिङ सूचक"
1690 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1691 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1692 msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
1694 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1695 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1699 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1700 msgid "Whether the menu item is checked"
1701 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1704 msgid "Inconsistent"
1705 msgstr "परस्परबिरोधि"
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1708 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1709 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1712 msgid "Draw as radio menu item"
1713 msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1716 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1717 msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
1719 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1721 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
1723 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1724 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1725 msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
1727 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1728 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1732 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1733 msgid "The title of the color selection dialog"
1734 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1736 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1737 msgid "Current Color"
1738 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1741 msgid "The selected color"
1742 msgstr "छानिएको रङ्ग"
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1745 msgid "Current Alpha"
1746 msgstr "विद्यमान अल्फा"
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1749 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1750 msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1753 msgid "Has Opacity Control"
1754 msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
1756 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1757 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1758 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
1760 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1762 msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1765 msgid "Whether a palette should be used"
1766 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1769 msgid "The current color"
1770 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1773 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1774 msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1777 msgid "Custom palette"
1778 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1781 msgid "Palette to use in the color selector"
1782 msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
1784 #: gtk/gtkcombo.c:143
1785 msgid "Enable arrow keys"
1786 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
1788 #: gtk/gtkcombo.c:144
1789 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1790 msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
1792 #: gtk/gtkcombo.c:150
1793 msgid "Always enable arrows"
1794 msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
1796 #: gtk/gtkcombo.c:151
1797 msgid "Obsolete property, ignored"
1798 msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
1800 #: gtk/gtkcombo.c:157
1801 msgid "Case sensitive"
1802 msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
1804 #: gtk/gtkcombo.c:158
1805 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1806 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
1808 #: gtk/gtkcombo.c:165
1810 msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
1812 #: gtk/gtkcombo.c:166
1813 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1814 msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
1816 #: gtk/gtkcombo.c:173
1817 msgid "Value in list"
1818 msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
1820 #: gtk/gtkcombo.c:174
1821 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1822 msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
1824 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1825 msgid "ComboBox model"
1826 msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
1828 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1829 msgid "The model for the combo box"
1830 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1832 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1834 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1835 msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1838 msgid "Row span column"
1839 msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1842 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1843 msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1846 msgid "Column span column"
1847 msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1850 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1851 msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1855 msgstr "सक्रिय आइटम"
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1858 msgid "The item which is currently active"
1859 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1862 msgid "Add tearoffs to menus"
1863 msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1866 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1867 msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1874 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1875 msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1878 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1879 msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1882 msgid "Tearoff Title"
1883 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1888 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1890 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1895 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1899 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1900 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1903 msgid "Appears as list"
1904 msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1907 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1908 msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1913 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1917 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1918 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1921 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1922 #: gtk/gtkviewport.c:122
1924 msgstr "छाँया प्रकार"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1928 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1929 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
1931 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1933 msgstr "पुन:आकार शैली"
1935 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1936 msgid "Specify how resize events are handled"
1937 msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
1939 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1940 msgid "Border width"
1941 msgstr "सीमाना चौडाई"
1943 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1944 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1945 msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
1947 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1951 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1952 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1953 msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
1955 #: gtk/gtkcurve.c:124
1957 msgstr "घुमाउरो प्रकार"
1959 #: gtk/gtkcurve.c:125
1960 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1961 msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
1963 #: gtk/gtkcurve.c:132
1965 msgstr "कम्तीमा एक्स"
1967 #: gtk/gtkcurve.c:133
1968 msgid "Minimum possible value for X"
1969 msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"
1971 #: gtk/gtkcurve.c:141
1973 msgstr "अधिकतम एक्स"
1975 #: gtk/gtkcurve.c:142
1976 msgid "Maximum possible X value"
1977 msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
1979 #: gtk/gtkcurve.c:150
1981 msgstr "कम्तीमा वाइ"
1983 #: gtk/gtkcurve.c:151
1984 msgid "Minimum possible value for Y"
1985 msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
1987 #: gtk/gtkcurve.c:159
1989 msgstr "अधिकतममा वाइ"
1991 #: gtk/gtkcurve.c:160
1992 msgid "Maximum possible value for Y"
1993 msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
1995 #: gtk/gtkdialog.c:139
1996 msgid "Has separator"
1999 #: gtk/gtkdialog.c:140
2000 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2001 msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
2003 #: gtk/gtkdialog.c:165
2004 msgid "Content area border"
2005 msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
2007 #: gtk/gtkdialog.c:166
2008 msgid "Width of border around the main dialog area"
2009 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
2011 #: gtk/gtkdialog.c:173
2012 msgid "Button spacing"
2015 #: gtk/gtkdialog.c:174
2016 msgid "Spacing between buttons"
2017 msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
2019 #: gtk/gtkdialog.c:182
2020 msgid "Action area border"
2021 msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "
2023 #: gtk/gtkdialog.c:183
2024 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2025 msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
2027 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2028 msgid "Cursor Position"
2029 msgstr "करसरको अवस्था"
2031 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2032 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2033 msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
2035 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2036 msgid "Selection Bound"
2037 msgstr "छानिएको चयन"
2039 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2041 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2042 msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
2044 #: gtk/gtkentry.c:498
2045 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2046 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
2048 #: gtk/gtkentry.c:505
2049 msgid "Maximum length"
2050 msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
2052 #: gtk/gtkentry.c:506
2053 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2054 msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
2056 #: gtk/gtkentry.c:514
2060 #: gtk/gtkentry.c:515
2062 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2064 msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
2066 #: gtk/gtkentry.c:523
2067 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2068 msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
2070 #: gtk/gtkentry.c:531
2072 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2075 #: gtk/gtkentry.c:538
2076 msgid "Invisible character"
2077 msgstr "अदृश्य वर्ण"
2079 #: gtk/gtkentry.c:539
2080 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2081 msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
2083 #: gtk/gtkentry.c:546
2084 msgid "Activates default"
2085 msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
2087 #: gtk/gtkentry.c:547
2089 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2090 "dialog) when Enter is pressed"
2092 "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
2094 #: gtk/gtkentry.c:553
2095 msgid "Width in chars"
2096 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
2098 #: gtk/gtkentry.c:554
2099 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2100 msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
2102 #: gtk/gtkentry.c:563
2103 msgid "Scroll offset"
2104 msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
2106 #: gtk/gtkentry.c:564
2107 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2108 msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
2110 #: gtk/gtkentry.c:574
2111 msgid "The contents of the entry"
2112 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2114 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2116 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
2118 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2120 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2122 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
2124 #: gtk/gtkentry.c:606
2126 msgid "Truncate multiline"
2127 msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"
2129 #: gtk/gtkentry.c:607
2131 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2132 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2134 #: gtk/gtkentry.c:623
2135 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2138 #: gtk/gtkentry.c:891
2139 msgid "Border between text and frame."
2142 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2143 msgid "Select on focus"
2144 msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "
2146 #: gtk/gtkentry.c:897
2147 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2148 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
2150 #: gtk/gtkentry.c:911
2151 msgid "Password Hint Timeout"
2154 #: gtk/gtkentry.c:912
2155 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2158 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2159 msgid "Completion Model"
2160 msgstr "प्रणालीगत निचोड"
2162 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2163 msgid "The model to find matches in"
2164 msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
2166 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2167 msgid "Minimum Key Length"
2168 msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
2170 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2171 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2172 msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
2174 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2176 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
2178 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2179 msgid "The column of the model containing the strings."
2180 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2183 msgid "Inline completion"
2184 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2187 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2188 msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2191 msgid "Popup completion"
2192 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2195 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2196 msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2199 msgid "Popup set width"
2200 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2203 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2204 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2208 msgid "Popup single match"
2209 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2213 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2214 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2218 msgid "Inline selection"
2219 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2223 msgid "Your description here"
2224 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"
2226 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2227 msgid "Visible Window"
2228 msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"
2230 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2232 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2234 msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
2236 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2238 msgstr "केटाकेटि माथि"
2240 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2242 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2243 "child widget as opposed to below it."
2244 msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
2246 #: gtk/gtkexpander.c:187
2250 #: gtk/gtkexpander.c:188
2251 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2252 msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
2254 #: gtk/gtkexpander.c:196
2255 msgid "Text of the expander's label"
2256 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
2258 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2260 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
2262 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2263 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2264 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
2266 #: gtk/gtkexpander.c:220
2267 msgid "Space to put between the label and the child"
2268 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
2270 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2271 msgid "Label widget"
2274 #: gtk/gtkexpander.c:230
2275 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2276 msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
2278 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2279 msgid "Expander Size"
2280 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
2282 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2283 msgid "Size of the expander arrow"
2284 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
2286 #: gtk/gtkexpander.c:246
2287 msgid "Spacing around expander arrow"
2288 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
2290 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2294 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2295 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2296 msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
2298 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2299 msgid "File System Backend"
2300 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
2302 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2303 msgid "Name of file system backend to use"
2304 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
2306 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2311 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2312 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2316 msgstr "स्थानीय मात्र"
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2319 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2320 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2323 msgid "Preview widget"
2324 msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2327 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2328 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2331 msgid "Preview Widget Active"
2332 msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2336 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2337 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2340 msgid "Use Preview Label"
2341 msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2344 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2345 msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2348 msgid "Extra widget"
2349 msgstr "अतिरिक्त औजार"
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2352 msgid "Application supplied widget for extra options."
2353 msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2356 msgid "Select Multiple"
2357 msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2360 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2361 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2365 msgstr "लुकेको देखाऊ"
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2368 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2369 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2372 msgid "Do overwrite confirmation"
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2377 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2378 "dialog if necessary."
2381 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2385 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2386 msgid "The file chooser dialog to use."
2387 msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
2389 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2390 msgid "The title of the file chooser dialog."
2391 msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
2393 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2394 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2395 msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2397 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2398 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2402 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2403 msgid "The currently selected filename"
2404 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
2406 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2407 msgid "Show file operations"
2408 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2410 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2411 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2412 msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
2414 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2418 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2419 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2422 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2424 msgstr "एक्स स्थिति"
2426 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2427 msgid "X position of child widget"
2428 msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
2430 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2434 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2435 msgid "Y position of child widget"
2436 msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
2438 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2439 msgid "The title of the font selection dialog"
2440 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2442 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2446 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2447 msgid "The name of the selected font"
2448 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2450 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2454 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2455 msgid "Use font in label"
2456 msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2459 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2460 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2463 msgid "Use size in label"
2464 msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2467 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2468 msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2475 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2476 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2483 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2484 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
2486 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2487 msgid "The X string that represents this font"
2488 msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
2490 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2491 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2492 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
2494 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2495 msgid "Preview text"
2496 msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
2498 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2499 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2500 msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
2502 #: gtk/gtkframe.c:106
2503 msgid "Text of the frame's label"
2504 msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
2506 #: gtk/gtkframe.c:113
2507 msgid "Label xalign"
2508 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
2510 #: gtk/gtkframe.c:114
2511 msgid "The horizontal alignment of the label"
2512 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
2514 #: gtk/gtkframe.c:122
2515 msgid "Label yalign"
2516 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
2518 #: gtk/gtkframe.c:123
2519 msgid "The vertical alignment of the label"
2520 msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
2522 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2523 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2524 msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
2526 #: gtk/gtkframe.c:138
2527 msgid "Frame shadow"
2528 msgstr "खाकाको छाँया "
2530 #: gtk/gtkframe.c:139
2531 msgid "Appearance of the frame border"
2532 msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
2534 #: gtk/gtkframe.c:148
2535 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2536 msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
2538 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2539 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2540 msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
2542 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2543 msgid "Handle position"
2544 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
2546 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2547 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2548 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
2550 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2552 msgstr "छेउमा पासदिनु"
2554 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2556 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2558 msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
2560 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2561 msgid "Snap edge set"
2562 msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2566 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2568 msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
2570 #: gtk/gtkiconview.c:546
2571 msgid "Selection mode"
2572 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
2574 #: gtk/gtkiconview.c:547
2575 msgid "The selection mode"
2576 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
2578 #: gtk/gtkiconview.c:565
2579 msgid "Pixbuf column"
2580 msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ"
2582 #: gtk/gtkiconview.c:566
2583 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2584 msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग "
2586 #: gtk/gtkiconview.c:584
2587 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2588 msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग"
2590 #: gtk/gtkiconview.c:603
2591 msgid "Markup column"
2592 msgstr "मार्कअप स्तम्भ"
2594 #: gtk/gtkiconview.c:604
2595 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2597 "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ"
2599 #: gtk/gtkiconview.c:611
2600 msgid "Icon View Model"
2601 msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"
2603 #: gtk/gtkiconview.c:612
2604 msgid "The model for the icon view"
2605 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
2607 #: gtk/gtkiconview.c:628
2608 msgid "Number of columns"
2609 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
2611 #: gtk/gtkiconview.c:629
2612 msgid "Number of columns to display"
2613 msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या"
2615 #: gtk/gtkiconview.c:646
2616 msgid "Width for each item"
2617 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई"
2619 #: gtk/gtkiconview.c:647
2620 msgid "The width used for each item"
2621 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग"
2623 #: gtk/gtkiconview.c:663
2624 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2625 msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ"
2627 #: gtk/gtkiconview.c:678
2629 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
2631 #: gtk/gtkiconview.c:679
2632 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2633 msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2635 #: gtk/gtkiconview.c:694
2636 msgid "Column Spacing"
2637 msgstr "स्तम्भ अन्तराल"
2639 #: gtk/gtkiconview.c:695
2641 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2642 msgstr "ग्रिड स्तम्भ बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2644 #: gtk/gtkiconview.c:710
2648 #: gtk/gtkiconview.c:711
2649 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2650 msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ"
2652 #: gtk/gtkiconview.c:728
2654 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2655 msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ"
2657 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2659 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
2661 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2662 msgid "View is reorderable"
2663 msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
2665 #: gtk/gtkiconview.c:752
2666 msgid "Selection Box Color"
2667 msgstr "बाकस रंग चयन"
2669 #: gtk/gtkiconview.c:753
2670 msgid "Color of the selection box"
2671 msgstr "छनोट बाकसको रंग"
2673 #: gtk/gtkiconview.c:759
2674 msgid "Selection Box Alpha"
2675 msgstr "बाकस अल्फा चयन"
2677 #: gtk/gtkiconview.c:760
2678 msgid "Opacity of the selection box"
2679 msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि"
2681 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2685 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2686 msgid "A GdkPixbuf to display"
2687 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
2689 #: gtk/gtkimage.c:138
2691 msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
2693 #: gtk/gtkimage.c:139
2694 msgid "A GdkPixmap to display"
2695 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
2697 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2701 #: gtk/gtkimage.c:147
2702 msgid "A GdkImage to display"
2703 msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
2705 #: gtk/gtkimage.c:154
2709 #: gtk/gtkimage.c:155
2710 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2711 msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
2713 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2714 msgid "Filename to load and display"
2715 msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
2717 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2718 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2719 msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
2721 #: gtk/gtkimage.c:179
2723 msgstr "छविचित्र मिलाउ"
2725 #: gtk/gtkimage.c:180
2726 msgid "Icon set to display"
2727 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
2729 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2731 msgstr "छविचित्रको आकार"
2733 #: gtk/gtkimage.c:188
2734 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2735 msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर "
2737 #: gtk/gtkimage.c:204
2739 msgstr "पिक्सेल आकार"
2741 #: gtk/gtkimage.c:205
2742 msgid "Pixel size to use for named icon"
2743 msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
2745 #: gtk/gtkimage.c:213
2747 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
2749 #: gtk/gtkimage.c:214
2750 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2751 msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
2753 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2754 msgid "Storage type"
2755 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2757 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2758 msgid "The representation being used for image data"
2759 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2761 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2762 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2763 msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
2765 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2766 msgid "Show menu images"
2767 msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"
2769 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2770 msgid "Whether images should be shown in menus"
2771 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
2773 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2774 msgid "The screen where this window will be displayed"
2775 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
2777 #: gtk/gtklabel.c:298
2778 msgid "The text of the label"
2779 msgstr "लेबलका पाठहरु"
2781 #: gtk/gtklabel.c:305
2782 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2783 msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
2785 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2786 msgid "Justification"
2789 #: gtk/gtklabel.c:327
2791 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2792 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2793 "GtkMisc::xalign for that"
2795 "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई "
2796 "असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
2798 #: gtk/gtklabel.c:335
2800 msgstr "शैली /तरिका"
2802 #: gtk/gtklabel.c:336
2804 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2806 msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
2808 #: gtk/gtklabel.c:343
2812 #: gtk/gtklabel.c:344
2813 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2814 msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
2816 #: gtk/gtklabel.c:359
2818 msgid "Line wrap mode"
2821 #: gtk/gtklabel.c:360
2822 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2825 #: gtk/gtklabel.c:367
2829 #: gtk/gtklabel.c:368
2830 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2831 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
2833 #: gtk/gtklabel.c:374
2834 msgid "Mnemonic key"
2835 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
2837 #: gtk/gtklabel.c:375
2838 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2839 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
2841 #: gtk/gtklabel.c:383
2842 msgid "Mnemonic widget"
2843 msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
2845 #: gtk/gtklabel.c:384
2846 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2847 msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
2849 #: gtk/gtklabel.c:430
2852 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2853 "enough room to display the entire string"
2855 "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न "
2858 #: gtk/gtklabel.c:470
2859 msgid "Single Line Mode"
2860 msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली"
2862 #: gtk/gtklabel.c:471
2863 msgid "Whether the label is in single line mode"
2864 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
2866 #: gtk/gtklabel.c:488
2870 #: gtk/gtklabel.c:489
2871 msgid "Angle at which the label is rotated"
2872 msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ"
2874 #: gtk/gtklabel.c:509
2875 msgid "Maximum Width In Characters"
2876 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
2878 #: gtk/gtklabel.c:510
2879 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2880 msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2882 #: gtk/gtklabel.c:626
2884 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2885 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
2887 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2888 msgid "Horizontal adjustment"
2889 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
2891 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2892 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2893 msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2895 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2896 msgid "Vertical adjustment"
2897 msgstr "उर्ध्व मिलान"
2899 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2900 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2901 msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2903 #: gtk/gtklayout.c:619
2904 msgid "The width of the layout"
2905 msgstr "मोहडाको चौडाई"
2907 #: gtk/gtklayout.c:628
2908 msgid "The height of the layout"
2909 msgstr "मोहडाको उचाई"
2911 #: gtk/gtkmenu.c:485
2913 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2915 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
2917 #: gtk/gtkmenu.c:499
2918 msgid "Tearoff State"
2919 msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल"
2921 #: gtk/gtkmenu.c:500
2922 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2923 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
2925 #: gtk/gtkmenu.c:506
2926 msgid "Vertical Padding"
2927 msgstr "उर्ध्व गद्दा"
2929 #: gtk/gtkmenu.c:507
2930 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2931 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
2933 #: gtk/gtkmenu.c:515
2935 msgid "Horizontal Padding"
2936 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
2938 #: gtk/gtkmenu.c:516
2940 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2941 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
2943 #: gtk/gtkmenu.c:524
2944 msgid "Vertical Offset"
2945 msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"
2947 #: gtk/gtkmenu.c:525
2949 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2951 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
2953 #: gtk/gtkmenu.c:533
2954 msgid "Horizontal Offset"
2955 msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"
2957 #: gtk/gtkmenu.c:534
2959 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2961 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
2963 #: gtk/gtkmenu.c:542
2965 msgid "Double Arrows"
2966 msgstr "तीर देखाउनुस्"
2968 #: gtk/gtkmenu.c:543
2969 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2972 #: gtk/gtkmenu.c:551
2974 msgstr "बाँया संलग्न"
2976 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2977 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2978 msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
2980 #: gtk/gtkmenu.c:559
2981 msgid "Right Attach"
2982 msgstr "दाँया सम्लग्न"
2984 #: gtk/gtkmenu.c:560
2985 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2986 msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
2988 #: gtk/gtkmenu.c:567
2990 msgstr "माथि सम्लग्न"
2992 #: gtk/gtkmenu.c:568
2993 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2994 msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
2996 #: gtk/gtkmenu.c:575
2997 msgid "Bottom Attach"
3000 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3001 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3002 msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3004 #: gtk/gtkmenu.c:663
3005 msgid "Can change accelerators"
3006 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
3008 #: gtk/gtkmenu.c:664
3010 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3011 msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
3013 #: gtk/gtkmenu.c:669
3014 msgid "Delay before submenus appear"
3015 msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
3017 #: gtk/gtkmenu.c:670
3019 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3020 msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
3022 #: gtk/gtkmenu.c:677
3023 msgid "Delay before hiding a submenu"
3024 msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
3026 #: gtk/gtkmenu.c:678
3028 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3030 msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
3032 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3033 msgid "Pack direction"
3034 msgstr "प्याक निर्देशन"
3036 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3037 msgid "The pack direction of the menubar"
3038 msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश"
3040 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3041 msgid "Child Pack direction"
3042 msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन"
3044 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3045 msgid "The child pack direction of the menubar"
3046 msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन"
3048 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3049 msgid "Style of bevel around the menubar"
3050 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
3052 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3053 msgid "Internal padding"
3054 msgstr "आन्तरिक गद्दा"
3056 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3057 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3058 msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
3060 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3061 msgid "Delay before drop down menus appear"
3062 msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3064 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3065 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3066 msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3068 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3072 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3073 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3076 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3078 msgstr "केन्द्र लिनुहोस्"
3080 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3081 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3082 msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ"
3084 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3088 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3089 msgid "The dropdown menu"
3090 msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
3092 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3093 msgid "Image/label border"
3094 msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
3096 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3097 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3098 msgstr "खबर संवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3100 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3101 msgid "Use separator"
3102 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
3104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3106 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3107 msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
3109 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3110 msgid "Message Type"
3113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3114 msgid "The type of message"
3115 msgstr "खबरको प्रकार"
3117 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3118 msgid "Message Buttons"
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3122 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3123 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3127 msgid "The primary text of the message dialog"
3128 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3133 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
3135 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3137 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3138 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3142 msgid "Secondary Text"
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3147 msgid "The secondary text of the message dialog"
3148 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3151 msgid "Use Markup in secondary"
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3155 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3165 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
3168 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3169 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
3177 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3178 msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
3180 #: gtk/gtkmisc.c:103
3184 #: gtk/gtkmisc.c:104
3186 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3187 msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
3189 #: gtk/gtknotebook.c:566
3193 #: gtk/gtknotebook.c:567
3194 msgid "The index of the current page"
3195 msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
3197 #: gtk/gtknotebook.c:575
3198 msgid "Tab Position"
3199 msgstr "ट्याब स्थिति"
3201 #: gtk/gtknotebook.c:576
3202 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3203 msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
3205 #: gtk/gtknotebook.c:583
3207 msgstr "ट्याब सीमाना"
3209 #: gtk/gtknotebook.c:584
3210 msgid "Width of the border around the tab labels"
3211 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3213 #: gtk/gtknotebook.c:592
3214 msgid "Horizontal Tab Border"
3215 msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
3217 #: gtk/gtknotebook.c:593
3218 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3219 msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
3221 #: gtk/gtknotebook.c:601
3222 msgid "Vertical Tab Border"
3223 msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
3225 #: gtk/gtknotebook.c:602
3226 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3227 msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
3229 #: gtk/gtknotebook.c:610
3231 msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:611
3234 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3235 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:617
3239 msgstr "सीमाना देखाऊ"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:618
3242 msgid "Whether the border should be shown or not"
3243 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3245 #: gtk/gtknotebook.c:624
3249 #: gtk/gtknotebook.c:625
3250 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3251 msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
3253 #: gtk/gtknotebook.c:631
3254 msgid "Enable Popup"
3255 msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:632
3259 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3260 "you can use to go to a page"
3262 "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ "
3263 "पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:639
3266 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3267 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:645
3274 #: gtk/gtknotebook.c:646
3275 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3278 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3279 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3283 #: gtk/gtknotebook.c:663
3284 msgid "Group for tabs drag and drop"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:669
3291 #: gtk/gtknotebook.c:670
3292 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3293 msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो"
3295 #: gtk/gtknotebook.c:676
3299 #: gtk/gtknotebook.c:677
3300 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3301 msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो"
3303 #: gtk/gtknotebook.c:690
3305 msgstr "ट्याब बढाउनु"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:691
3308 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3309 msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
3311 #: gtk/gtknotebook.c:697
3313 msgstr "ट्याब भर्नु"
3315 #: gtk/gtknotebook.c:698
3316 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3317 msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
3319 #: gtk/gtknotebook.c:704
3320 msgid "Tab pack type"
3321 msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
3323 #: gtk/gtknotebook.c:711
3325 msgid "Tab reorderable"
3326 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
3328 #: gtk/gtknotebook.c:712
3330 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3331 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3333 #: gtk/gtknotebook.c:718
3335 msgid "Tab detachable"
3338 #: gtk/gtknotebook.c:719
3340 msgid "Whether the tab is detachable"
3341 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
3343 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3344 msgid "Secondary backward stepper"
3345 msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
3347 #: gtk/gtknotebook.c:735
3349 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3350 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
3352 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3353 msgid "Secondary forward stepper"
3354 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
3356 #: gtk/gtknotebook.c:751
3358 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3359 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
3361 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3362 msgid "Backward stepper"
3363 msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
3365 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3366 msgid "Display the standard backward arrow button"
3367 msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
3369 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3370 msgid "Forward stepper"
3371 msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
3373 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3374 msgid "Display the standard forward arrow button"
3375 msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
3377 #: gtk/gtknotebook.c:795
3380 msgstr "ट्याब सीमाना"
3382 #: gtk/gtknotebook.c:796
3384 msgid "Size of tab overlap area"
3385 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
3387 #: gtk/gtknotebook.c:811
3388 msgid "Tab curvature"
3391 #: gtk/gtknotebook.c:812
3393 msgid "Size of tab curvature"
3394 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
3396 #: gtk/gtkobject.c:367
3399 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
3401 #: gtk/gtkobject.c:368
3402 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3405 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3406 msgid "The menu of options"
3407 msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
3409 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3410 msgid "Size of dropdown indicator"
3411 msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
3413 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3414 msgid "Spacing around indicator"
3415 msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
3417 #: gtk/gtkpaned.c:220
3419 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3420 msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
3422 #: gtk/gtkpaned.c:228
3423 msgid "Position Set"
3424 msgstr "स्थिति स्थापित"
3426 #: gtk/gtkpaned.c:229
3427 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3428 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
3430 #: gtk/gtkpaned.c:235
3432 msgstr "आकार संचालन गर्नु"
3434 #: gtk/gtkpaned.c:236
3435 msgid "Width of handle"
3436 msgstr "उझिण्डोको चौडाई"
3438 #: gtk/gtkpaned.c:252
3439 msgid "Minimal Position"
3440 msgstr "न्यूनतम स्थिति"
3442 #: gtk/gtkpaned.c:253
3443 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3444 msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
3446 #: gtk/gtkpaned.c:270
3447 msgid "Maximal Position"
3448 msgstr "अधिकतम स्थिति"
3450 #: gtk/gtkpaned.c:271
3451 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3452 msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
3454 #: gtk/gtkpaned.c:288
3458 #: gtk/gtkpaned.c:289
3459 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3460 msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
3462 #: gtk/gtkpaned.c:304
3464 msgstr "संकुचित गर्नु"
3466 #: gtk/gtkpaned.c:305
3467 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3468 msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
3470 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3474 #: gtk/gtkplug.c:147
3476 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3477 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
3479 #: gtk/gtkpreview.c:106
3481 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3482 msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
3484 #: gtk/gtkprinter.c:120
3486 msgid "Name of the printer"
3487 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
3489 #: gtk/gtkprinter.c:126
3493 #: gtk/gtkprinter.c:127
3495 msgid "Backend for the printer"
3496 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
3498 #: gtk/gtkprinter.c:133
3501 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
3503 #: gtk/gtkprinter.c:134
3504 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3507 #: gtk/gtkprinter.c:140
3510 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
3512 #: gtk/gtkprinter.c:141
3513 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3516 #: gtk/gtkprinter.c:147
3518 msgid "Accepts PostScript"
3519 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
3521 #: gtk/gtkprinter.c:148
3522 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3525 #: gtk/gtkprinter.c:154
3526 msgid "State Message"
3529 #: gtk/gtkprinter.c:155
3530 msgid "String giving the current state of the printer"
3533 #: gtk/gtkprinter.c:161
3538 #: gtk/gtkprinter.c:162
3540 msgid "The location of the printer"
3541 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
3543 #: gtk/gtkprinter.c:169
3545 msgid "The icon name to use for the printer"
3546 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
3548 #: gtk/gtkprinter.c:175
3552 #: gtk/gtkprinter.c:176
3554 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3555 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
3557 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3559 msgid "Source option"
3560 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
3562 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3563 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3566 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3568 msgid "Title of the print job"
3569 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
3571 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3576 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3577 msgid "Printer to print the job to"
3580 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3584 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3585 msgid "Printer settings"
3588 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3591 msgstr "पन्नाको आकार"
3593 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3594 msgid "Track Print Status"
3597 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3599 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3600 "print data has been sent to the printer or print server."
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3605 msgid "Default Page Setup"
3606 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3609 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3613 msgid "Print Settings"
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3617 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3623 msgstr "प्रतिमाको नाम"
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3626 msgid "A string used for identifying the print job."
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3631 msgid "Number of Pages"
3632 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3636 msgid "The number of pages in the document."
3637 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3641 msgid "Current Page"
3642 msgstr "विद्यमान अल्फा"
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3646 msgid "The current page in the document"
3647 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3651 msgid "Use full page"
3652 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3656 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3657 "not the corner of the imageable area"
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3662 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3663 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3671 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3680 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3686 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3689 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3694 msgid "Export filename"
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3703 msgid "The status of the print operation"
3704 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3707 msgid "Status String"
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3711 msgid "A human-readable description of the status"
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3716 msgid "Custom tab label"
3717 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3720 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3724 msgid "The GtkPageSetup to use"
3727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3729 msgid "Selected Printer"
3730 msgstr "छानिएको वर्ष"
3732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3734 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3735 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
3737 #: gtk/gtkprogress.c:99
3738 msgid "Activity mode"
3739 msgstr "क्रियाकलाप मोड"
3741 #: gtk/gtkprogress.c:100
3744 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3745 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3746 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3748 "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य "
3751 #: gtk/gtkprogress.c:108
3755 #: gtk/gtkprogress.c:109
3757 msgid "Whether the progress is shown as text."
3758 msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3761 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3762 msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3768 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3769 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3770 msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)"
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3773 msgid "Activity Step"
3774 msgstr "क्रियाकलाप तह"
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3777 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3778 msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3781 msgid "Activity Blocks"
3782 msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3786 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3788 msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
3790 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3791 msgid "Discrete Blocks"
3792 msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3796 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3798 msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
3800 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3805 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3806 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3810 msgstr "स्पन्दनको तह"
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3813 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3814 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3817 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3818 msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
3820 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3823 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3824 "have enough room to display the entire string, if at all."
3826 "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न "
3829 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3834 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3835 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3838 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3842 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3844 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3845 "is the current action of its group."
3847 " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको "
3850 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3851 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3852 msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ"
3854 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3856 msgid "The current value"
3857 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
3859 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3861 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3865 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3866 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3867 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
3869 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3871 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3872 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
3874 #: gtk/gtkrange.c:323
3875 msgid "Update policy"
3876 msgstr "नीति सुधार्नु"
3878 #: gtk/gtkrange.c:324
3879 msgid "How the range should be updated on the screen"
3880 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
3882 #: gtk/gtkrange.c:333
3883 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3884 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
3886 #: gtk/gtkrange.c:340
3890 #: gtk/gtkrange.c:341
3891 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3892 msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
3894 #: gtk/gtkrange.c:348
3895 msgid "Lower stepper sensitivity"
3898 #: gtk/gtkrange.c:349
3900 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3904 #: gtk/gtkrange.c:357
3905 msgid "Upper stepper sensitivity"
3908 #: gtk/gtkrange.c:358
3910 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3914 #: gtk/gtkrange.c:375
3915 msgid "Show Fill Level"
3918 #: gtk/gtkrange.c:376
3919 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3922 #: gtk/gtkrange.c:392
3923 msgid "Restrict to Fill Level"
3926 #: gtk/gtkrange.c:393
3927 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3930 #: gtk/gtkrange.c:408
3934 #: gtk/gtkrange.c:409
3935 msgid "The fill level."
3938 #: gtk/gtkrange.c:417
3939 msgid "Slider Width"
3940 msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
3942 #: gtk/gtkrange.c:418
3943 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3944 msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
3946 #: gtk/gtkrange.c:425
3947 msgid "Trough Border"
3948 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
3950 #: gtk/gtkrange.c:426
3951 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3952 msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
3954 #: gtk/gtkrange.c:433
3955 msgid "Stepper Size"
3956 msgstr "स्टेपरको आकार"
3958 #: gtk/gtkrange.c:434
3959 msgid "Length of step buttons at ends"
3960 msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
3962 #: gtk/gtkrange.c:449
3963 msgid "Stepper Spacing"
3964 msgstr "तहगत खालीस्थान"
3966 #: gtk/gtkrange.c:450
3967 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3968 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
3970 #: gtk/gtkrange.c:457
3971 msgid "Arrow X Displacement"
3972 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
3974 #: gtk/gtkrange.c:458
3976 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3977 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
3979 #: gtk/gtkrange.c:465
3980 msgid "Arrow Y Displacement"
3981 msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
3983 #: gtk/gtkrange.c:466
3985 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3986 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
3988 #: gtk/gtkrange.c:474
3989 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3992 #: gtk/gtkrange.c:475
3994 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3995 "IN while they are dragged"
3998 #: gtk/gtkrange.c:489
3999 msgid "Trough Side Details"
4002 #: gtk/gtkrange.c:490
4004 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4005 "with different details"
4008 #: gtk/gtkrange.c:506
4009 msgid "Trough Under Steppers"
4012 #: gtk/gtkrange.c:507
4014 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4019 msgid "Recent Manager"
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4023 msgid "The RecentManager object to use"
4026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4028 msgid "Show Private"
4031 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4033 msgid "Whether the private items should be displayed"
4034 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4036 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4038 msgid "Show Tooltips"
4041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4043 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4044 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4049 msgstr "छविचित्र संग्रह"
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4053 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4054 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4057 msgid "Show Not Found"
4060 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4062 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4063 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4067 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4068 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4073 msgstr "स्थानीय मात्र"
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4077 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4078 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4086 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4087 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4092 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4096 msgid "The sorting order of the items displayed"
4097 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4101 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4102 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
4104 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4106 msgid "Show Numbers"
4107 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
4109 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4111 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4112 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4114 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4115 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4118 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4120 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4123 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4124 msgid "The size of the recently used resources list"
4127 #: gtk/gtkruler.c:90
4131 #: gtk/gtkruler.c:91
4132 msgid "Lower limit of ruler"
4133 msgstr "मापकको तल्लो हद"
4135 #: gtk/gtkruler.c:100
4139 #: gtk/gtkruler.c:101
4140 msgid "Upper limit of ruler"
4141 msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
4143 #: gtk/gtkruler.c:111
4144 msgid "Position of mark on the ruler"
4145 msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
4147 #: gtk/gtkruler.c:120
4149 msgstr "अधिकतम आकार"
4151 #: gtk/gtkruler.c:121
4152 msgid "Maximum size of the ruler"
4153 msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
4155 #: gtk/gtkruler.c:136
4159 #: gtk/gtkruler.c:137
4160 msgid "The metric used for the ruler"
4161 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
4163 #: gtk/gtkscale.c:143
4164 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4165 msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
4167 #: gtk/gtkscale.c:152
4169 msgstr "मानको नक्शांकन"
4171 #: gtk/gtkscale.c:153
4172 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4173 msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
4175 #: gtk/gtkscale.c:160
4176 msgid "Value Position"
4177 msgstr "मूल्य स्थिति"
4179 #: gtk/gtkscale.c:161
4180 msgid "The position in which the current value is displayed"
4181 msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
4183 #: gtk/gtkscale.c:168
4184 msgid "Slider Length"
4185 msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
4187 #: gtk/gtkscale.c:169
4188 msgid "Length of scale's slider"
4189 msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ"
4191 #: gtk/gtkscale.c:177
4192 msgid "Value spacing"
4193 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
4195 #: gtk/gtkscale.c:178
4196 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4197 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
4199 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4200 msgid "Minimum Slider Length"
4201 msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
4203 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4204 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4205 msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
4207 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4208 msgid "Fixed slider size"
4209 msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
4211 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4212 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4213 msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
4215 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4217 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4218 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4220 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4223 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4224 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4227 msgid "Horizontal Adjustment"
4228 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
4230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4231 msgid "Vertical Adjustment"
4232 msgstr "उर्ध्व मिलान"
4234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4235 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4236 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
4238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4239 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4240 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
4242 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4243 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4244 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
4246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4247 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4248 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
4250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4251 msgid "Window Placement"
4252 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4257 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4258 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4259 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4263 msgid "Window Placement Set"
4264 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4269 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4270 "contents with respect to the scrollbars."
4271 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4275 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4278 msgid "Style of bevel around the contents"
4279 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
4281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4283 msgid "Scrollbars within bevel"
4284 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4288 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4289 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4292 msgid "Scrollbar spacing"
4293 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4296 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4297 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
4299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4301 msgid "Scrolled Window Placement"
4302 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4304 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4307 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4308 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4309 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4311 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4313 msgstr "रेखाङ्कन गर"
4315 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4316 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4317 msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
4319 #: gtk/gtksettings.c:203
4320 msgid "Double Click Time"
4321 msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
4323 #: gtk/gtksettings.c:204
4325 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4326 "click (in milliseconds)"
4328 "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
4330 #: gtk/gtksettings.c:211
4331 msgid "Double Click Distance"
4332 msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
4334 #: gtk/gtksettings.c:212
4336 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4337 "double click (in pixels)"
4338 msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
4340 #: gtk/gtksettings.c:228
4341 msgid "Cursor Blink"
4342 msgstr "करसर झिमझिम"
4344 #: gtk/gtksettings.c:229
4345 msgid "Whether the cursor should blink"
4346 msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
4348 #: gtk/gtksettings.c:236
4349 msgid "Cursor Blink Time"
4350 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
4352 #: gtk/gtksettings.c:237
4354 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4355 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
4357 #: gtk/gtksettings.c:256
4359 msgid "Cursor Blink Timeout"
4360 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
4362 #: gtk/gtksettings.c:257
4364 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4365 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
4367 #: gtk/gtksettings.c:264
4368 msgid "Split Cursor"
4369 msgstr "करसर स्प्लिट"
4371 #: gtk/gtksettings.c:265
4373 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4375 msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
4377 #: gtk/gtksettings.c:272
4379 msgstr "सारभूत छनौट नाम"
4381 #: gtk/gtksettings.c:273
4382 msgid "Name of theme RC file to load"
4383 msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
4385 #: gtk/gtksettings.c:281
4386 msgid "Icon Theme Name"
4387 msgstr "चित्र सोच नाम"
4389 #: gtk/gtksettings.c:282
4390 msgid "Name of icon theme to use"
4391 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4393 #: gtk/gtksettings.c:290
4395 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4396 msgstr "चित्र सोच नाम"
4398 #: gtk/gtksettings.c:291
4400 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4401 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4403 #: gtk/gtksettings.c:299
4404 msgid "Key Theme Name"
4407 #: gtk/gtksettings.c:300
4408 msgid "Name of key theme RC file to load"
4409 msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
4411 #: gtk/gtksettings.c:308
4412 msgid "Menu bar accelerator"
4413 msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
4415 #: gtk/gtksettings.c:309
4416 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4417 msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
4419 #: gtk/gtksettings.c:317
4420 msgid "Drag threshold"
4421 msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
4423 #: gtk/gtksettings.c:318
4424 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4425 msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
4427 #: gtk/gtksettings.c:326
4431 #: gtk/gtksettings.c:327
4432 msgid "Name of default font to use"
4433 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
4435 #: gtk/gtksettings.c:335
4437 msgstr "छविचित्रको आकार"
4439 #: gtk/gtksettings.c:336
4441 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4442 msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
4444 #: gtk/gtksettings.c:344
4446 msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
4448 #: gtk/gtksettings.c:345
4449 msgid "List of currently active GTK modules"
4450 msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची"
4452 #: gtk/gtksettings.c:354
4453 msgid "Xft Antialias"
4456 #: gtk/gtksettings.c:355
4457 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4458 msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
4460 #: gtk/gtksettings.c:364
4462 msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
4464 #: gtk/gtksettings.c:365
4465 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4466 msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
4468 #: gtk/gtksettings.c:374
4469 msgid "Xft Hint Style"
4470 msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
4472 #: gtk/gtksettings.c:375
4475 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4476 msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
4478 #: gtk/gtksettings.c:384
4480 msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
4482 #: gtk/gtksettings.c:385
4483 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4484 msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4486 #: gtk/gtksettings.c:394
4488 msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
4490 #: gtk/gtksettings.c:395
4491 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4492 msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
4494 #: gtk/gtksettings.c:404
4496 msgid "Cursor theme name"
4497 msgstr "चित्र सोच नाम"
4499 #: gtk/gtksettings.c:405
4501 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4502 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4504 #: gtk/gtksettings.c:413
4506 msgid "Cursor theme size"
4507 msgstr "कर्सर देखिने"
4509 #: gtk/gtksettings.c:414
4511 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4512 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
4514 #: gtk/gtksettings.c:424
4515 msgid "Alternative button order"
4516 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
4518 #: gtk/gtksettings.c:425
4519 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4520 msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
4522 #: gtk/gtksettings.c:442
4524 msgid "Alternative sort indicator direction"
4525 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
4527 #: gtk/gtksettings.c:443
4529 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4530 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4533 #: gtk/gtksettings.c:451
4534 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4537 #: gtk/gtksettings.c:452
4539 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4543 #: gtk/gtksettings.c:460
4544 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4547 #: gtk/gtksettings.c:461
4549 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4550 "control characters"
4553 #: gtk/gtksettings.c:469
4554 msgid "Start timeout"
4557 #: gtk/gtksettings.c:470
4558 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4561 #: gtk/gtksettings.c:479
4562 msgid "Repeat timeout"
4565 #: gtk/gtksettings.c:480
4566 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4569 #: gtk/gtksettings.c:489
4571 msgid "Expand timeout"
4572 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
4574 #: gtk/gtksettings.c:490
4575 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4578 #: gtk/gtksettings.c:525
4580 msgid "Color scheme"
4581 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
4583 #: gtk/gtksettings.c:526
4585 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4586 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
4588 #: gtk/gtksettings.c:535
4590 msgid "Enable Animations"
4591 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
4593 #: gtk/gtksettings.c:536
4594 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4597 #: gtk/gtksettings.c:554
4598 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4601 #: gtk/gtksettings.c:555
4602 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4605 #: gtk/gtksettings.c:572
4607 msgid "Tooltip timeout"
4610 #: gtk/gtksettings.c:573
4611 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4614 #: gtk/gtksettings.c:598
4615 msgid "Tooltip browse timeout"
4618 #: gtk/gtksettings.c:599
4619 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4622 #: gtk/gtksettings.c:620
4623 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4626 #: gtk/gtksettings.c:621
4628 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4629 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
4631 #: gtk/gtksettings.c:640
4632 msgid "Keynav Cursor Only"
4635 #: gtk/gtksettings.c:641
4636 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4639 #: gtk/gtksettings.c:658
4640 msgid "Keynav Wrap Around"
4643 #: gtk/gtksettings.c:659
4645 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4646 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
4648 #: gtk/gtksettings.c:679
4652 #: gtk/gtksettings.c:680
4653 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4656 #: gtk/gtksettings.c:697
4659 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
4661 #: gtk/gtksettings.c:698
4662 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4665 #: gtk/gtksettings.c:706
4666 msgid "Default file chooser backend"
4667 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
4669 #: gtk/gtksettings.c:707
4670 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4671 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
4673 #: gtk/gtksettings.c:724
4675 msgid "Default print backend"
4676 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
4678 #: gtk/gtksettings.c:725
4680 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4681 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
4683 #: gtk/gtksettings.c:748
4684 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4687 #: gtk/gtksettings.c:749
4688 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4691 #: gtk/gtksettings.c:765
4693 msgid "Enable Mnemonics"
4694 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
4696 #: gtk/gtksettings.c:766
4698 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4699 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
4701 #: gtk/gtksettings.c:782
4703 msgid "Enable Accelerators"
4704 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
4706 #: gtk/gtksettings.c:783
4708 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4709 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4711 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4715 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4717 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4719 msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा "
4721 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4722 msgid "Ignore hidden"
4725 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4727 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4730 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4731 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4732 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
4734 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4738 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4739 msgid "Snap to Ticks"
4740 msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
4742 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4744 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4745 "nearest step increment"
4746 msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
4748 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4752 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4753 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4754 msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
4756 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4760 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4761 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4762 msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
4764 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4765 msgid "Update Policy"
4768 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4770 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4771 msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
4773 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4774 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4775 msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
4777 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4778 msgid "Style of bevel around the spin button"
4779 msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
4781 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4782 msgid "Has Resize Grip"
4783 msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
4785 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4786 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4787 msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
4789 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4790 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4791 msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
4793 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4795 msgid "The size of the icon"
4796 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
4798 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4800 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4801 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
4803 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4807 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4809 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4810 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4812 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4814 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4815 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4817 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4819 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4820 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4822 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4824 msgid "The orientation of the tray"
4825 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4827 #: gtk/gtktable.c:129
4831 #: gtk/gtktable.c:130
4832 msgid "The number of rows in the table"
4833 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4835 #: gtk/gtktable.c:138
4839 #: gtk/gtktable.c:139
4840 msgid "The number of columns in the table"
4841 msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
4843 #: gtk/gtktable.c:147
4845 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
4847 #: gtk/gtktable.c:148
4848 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4849 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
4851 #: gtk/gtktable.c:156
4852 msgid "Column spacing"
4853 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
4855 #: gtk/gtktable.c:157
4856 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4857 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
4859 #: gtk/gtktable.c:166
4861 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4862 msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
4864 #: gtk/gtktable.c:173
4865 msgid "Left attachment"
4866 msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
4868 #: gtk/gtktable.c:180
4869 msgid "Right attachment"
4870 msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
4872 #: gtk/gtktable.c:181
4873 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4874 msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
4876 #: gtk/gtktable.c:187
4877 msgid "Top attachment"
4878 msgstr "माथिल्लो संलग्न"
4880 #: gtk/gtktable.c:188
4881 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4882 msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
4884 #: gtk/gtktable.c:194
4885 msgid "Bottom attachment"
4886 msgstr "तल्लो संलग्नता"
4888 #: gtk/gtktable.c:201
4889 msgid "Horizontal options"
4890 msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
4892 #: gtk/gtktable.c:202
4893 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4894 msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
4896 #: gtk/gtktable.c:208
4897 msgid "Vertical options"
4898 msgstr "उर्ध्व विकल्प"
4900 #: gtk/gtktable.c:209
4901 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4902 msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
4904 #: gtk/gtktable.c:215
4905 msgid "Horizontal padding"
4906 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
4908 #: gtk/gtktable.c:216
4910 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4912 msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
4914 #: gtk/gtktable.c:222
4915 msgid "Vertical padding"
4916 msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
4918 #: gtk/gtktable.c:223
4920 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4922 msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
4924 #: gtk/gtktext.c:542
4925 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4926 msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
4928 #: gtk/gtktext.c:550
4929 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4930 msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
4932 #: gtk/gtktext.c:557
4936 #: gtk/gtktext.c:558
4937 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4938 msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
4940 #: gtk/gtktext.c:565
4944 #: gtk/gtktext.c:566
4945 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4946 msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
4948 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4952 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4953 msgid "Text Tag Table"
4954 msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
4956 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4957 msgid "Current text of the buffer"
4958 msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
4960 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4962 msgid "Has selection"
4965 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4967 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4968 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
4970 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4972 msgid "Cursor position"
4973 msgstr "करसरको अवस्था"
4975 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4977 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4980 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4982 msgid "Copy target list"
4983 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
4985 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4987 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4990 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4991 msgid "Paste target list"
4994 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4996 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5000 #: gtk/gtktextmark.c:90
5003 msgstr "ट्यागको नाम"
5005 #: gtk/gtktextmark.c:97
5007 msgid "Left gravity"
5010 #: gtk/gtktextmark.c:98
5012 msgid "Whether the mark has left gravity"
5013 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
5015 #: gtk/gtktexttag.c:173
5017 msgstr "ट्यागको नाम"
5019 #: gtk/gtktexttag.c:174
5020 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5021 msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
5023 #: gtk/gtktexttag.c:192
5024 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5025 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
5027 #: gtk/gtktexttag.c:199
5028 msgid "Background full height"
5029 msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
5031 #: gtk/gtktexttag.c:200
5033 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5034 "of the tagged characters"
5035 msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
5037 #: gtk/gtktexttag.c:208
5038 msgid "Background stipple mask"
5039 msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
5041 #: gtk/gtktexttag.c:209
5042 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5043 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
5045 #: gtk/gtktexttag.c:226
5046 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5047 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
5049 #: gtk/gtktexttag.c:234
5050 msgid "Foreground stipple mask"
5051 msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
5053 #: gtk/gtktexttag.c:235
5054 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5055 msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
5057 #: gtk/gtktexttag.c:242
5058 msgid "Text direction"
5059 msgstr "पाठ निर्देशन"
5061 #: gtk/gtktexttag.c:243
5062 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5063 msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
5065 #: gtk/gtktexttag.c:292
5066 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5067 msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
5069 #: gtk/gtktexttag.c:301
5070 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5071 msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
5073 #: gtk/gtktexttag.c:310
5075 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5076 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5078 "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व "
5081 #: gtk/gtktexttag.c:321
5082 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5083 msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
5085 #: gtk/gtktexttag.c:330
5086 msgid "Font size in Pango units"
5087 msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
5089 #: gtk/gtktexttag.c:340
5091 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5092 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5093 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5095 "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती "
5096 "वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई "
5097 "प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
5099 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5100 msgid "Left, right, or center justification"
5101 msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
5103 #: gtk/gtktexttag.c:379
5105 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5106 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5108 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
5109 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित "
5112 #: gtk/gtktexttag.c:386
5114 msgstr "देब्रे किनार"
5116 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5117 msgid "Width of the left margin in pixels"
5118 msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
5120 #: gtk/gtktexttag.c:396
5121 msgid "Right margin"
5122 msgstr "दाहिने किनार"
5124 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5125 msgid "Width of the right margin in pixels"
5126 msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
5128 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5130 msgstr "हरफ मिलाउनु"
5132 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5133 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5134 msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
5136 #: gtk/gtktexttag.c:419
5139 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5141 msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
5143 #: gtk/gtktexttag.c:428
5144 msgid "Pixels above lines"
5145 msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
5147 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5148 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5149 msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
5151 #: gtk/gtktexttag.c:438
5152 msgid "Pixels below lines"
5153 msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
5155 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5156 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5157 msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:448
5160 msgid "Pixels inside wrap"
5161 msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
5163 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5164 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5165 msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5169 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5170 msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
5172 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5176 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5177 msgid "Custom tabs for this text"
5178 msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
5180 #: gtk/gtktexttag.c:504
5184 #: gtk/gtktexttag.c:505
5186 msgid "Whether this text is hidden."
5187 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
5189 #: gtk/gtktexttag.c:519
5191 msgid "Paragraph background color name"
5192 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
5194 #: gtk/gtktexttag.c:520
5196 msgid "Paragraph background color as a string"
5197 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
5199 #: gtk/gtktexttag.c:535
5201 msgid "Paragraph background color"
5202 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
5204 #: gtk/gtktexttag.c:536
5206 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5207 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
5209 #: gtk/gtktexttag.c:554
5210 msgid "Margin Accumulates"
5213 #: gtk/gtktexttag.c:555
5214 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5217 #: gtk/gtktexttag.c:568
5218 msgid "Background full height set"
5219 msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
5221 #: gtk/gtktexttag.c:569
5222 msgid "Whether this tag affects background height"
5223 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
5225 #: gtk/gtktexttag.c:572
5226 msgid "Background stipple set"
5227 msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
5229 #: gtk/gtktexttag.c:573
5230 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5231 msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
5233 #: gtk/gtktexttag.c:580
5234 msgid "Foreground stipple set"
5235 msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
5237 #: gtk/gtktexttag.c:581
5238 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5239 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
5241 #: gtk/gtktexttag.c:616
5242 msgid "Justification set"
5243 msgstr "समर्थन समूह"
5245 #: gtk/gtktexttag.c:617
5246 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5247 msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
5249 #: gtk/gtktexttag.c:624
5250 msgid "Left margin set"
5251 msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
5253 #: gtk/gtktexttag.c:625
5254 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5255 msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
5257 #: gtk/gtktexttag.c:628
5261 #: gtk/gtktexttag.c:629
5262 msgid "Whether this tag affects indentation"
5263 msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
5265 #: gtk/gtktexttag.c:636
5266 msgid "Pixels above lines set"
5267 msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
5269 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5270 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5271 msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
5273 #: gtk/gtktexttag.c:640
5274 msgid "Pixels below lines set"
5275 msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
5277 #: gtk/gtktexttag.c:644
5278 msgid "Pixels inside wrap set"
5279 msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
5281 #: gtk/gtktexttag.c:645
5282 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5283 msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
5285 #: gtk/gtktexttag.c:652
5286 msgid "Right margin set"
5287 msgstr "दाहिने किनार मिलान"
5289 #: gtk/gtktexttag.c:653
5290 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5291 msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारलाइ असर गर्छ"
5293 #: gtk/gtktexttag.c:660
5294 msgid "Wrap mode set"
5295 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
5297 #: gtk/gtktexttag.c:661
5298 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5299 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
5301 #: gtk/gtktexttag.c:664
5303 msgstr "ट्याबहरु मिलान"
5305 #: gtk/gtktexttag.c:665
5306 msgid "Whether this tag affects tabs"
5307 msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
5309 #: gtk/gtktexttag.c:668
5310 msgid "Invisible set"
5311 msgstr "अदृश्य समूह"
5313 #: gtk/gtktexttag.c:669
5314 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5315 msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
5317 #: gtk/gtktexttag.c:672
5319 msgid "Paragraph background set"
5320 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
5322 #: gtk/gtktexttag.c:673
5324 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5325 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
5327 #: gtk/gtktextview.c:540
5328 msgid "Pixels Above Lines"
5329 msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
5331 #: gtk/gtktextview.c:550
5332 msgid "Pixels Below Lines"
5333 msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
5335 #: gtk/gtktextview.c:560
5336 msgid "Pixels Inside Wrap"
5337 msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
5339 #: gtk/gtktextview.c:578
5341 msgstr "लपेट्ने मोड"
5343 #: gtk/gtktextview.c:596
5345 msgstr "बायाँ किनारा"
5347 #: gtk/gtktextview.c:606
5348 msgid "Right Margin"
5349 msgstr "दायाँ किनारा"
5351 #: gtk/gtktextview.c:634
5352 msgid "Cursor Visible"
5353 msgstr "कर्सर देखिने"
5355 #: gtk/gtktextview.c:635
5356 msgid "If the insertion cursor is shown"
5357 msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
5359 #: gtk/gtktextview.c:642
5361 msgstr "अस्थायी स्मृति"
5363 #: gtk/gtktextview.c:643
5364 msgid "The buffer which is displayed"
5365 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
5367 #: gtk/gtktextview.c:650
5368 msgid "Overwrite mode"
5369 msgstr "अधिलेखित मोड"
5371 #: gtk/gtktextview.c:651
5372 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5373 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
5375 #: gtk/gtktextview.c:658
5377 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
5379 #: gtk/gtktextview.c:659
5380 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5381 msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
5383 #: gtk/gtktextview.c:668
5384 msgid "Error underline color"
5385 msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
5387 #: gtk/gtktextview.c:669
5388 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5389 msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
5391 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5392 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5393 msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
5395 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5396 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5397 msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
5399 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5401 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5402 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
5404 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5405 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5406 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
5408 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5409 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5410 msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
5412 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5413 msgid "Draw Indicator"
5414 msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
5416 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5417 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5418 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
5420 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5421 msgid "The orientation of the toolbar"
5422 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
5424 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5425 msgid "Toolbar Style"
5426 msgstr "औजारबार पद्धति"
5428 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5429 msgid "How to draw the toolbar"
5430 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
5432 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5434 msgstr "तीर देखाउनुस्"
5436 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5437 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5438 msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
5440 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5444 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5445 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5446 msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो"
5448 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5450 msgid "Size of icons in this toolbar"
5451 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
5453 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5455 msgid "Icon size set"
5456 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
5458 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5460 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5461 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
5463 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5464 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5465 msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
5467 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5468 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5469 msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
5471 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5473 msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
5475 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5476 msgid "Size of spacers"
5477 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
5479 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5480 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5481 msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
5483 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5485 msgid "Maximum child expand"
5486 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
5488 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5489 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5492 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5494 msgstr "खालीस्थानको शैली"
5496 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5497 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5498 msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
5500 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5501 msgid "Button relief"
5502 msgstr " बटन सहयोगी"
5504 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5505 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5506 msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
5508 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5509 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5510 msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
5512 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5513 msgid "Toolbar style"
5514 msgstr "औजारबार शैली"
5516 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5518 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5519 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने "
5521 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5522 msgid "Toolbar icon size"
5523 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
5525 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5526 msgid "Size of icons in default toolbars"
5527 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
5529 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5530 msgid "Text to show in the item."
5531 msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
5533 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5535 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5536 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5538 "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको "
5539 "स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
5541 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5542 msgid "Widget to use as the item label"
5543 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
5545 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5547 msgstr "संग्रहित आईडी"
5549 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5550 msgid "The stock icon displayed on the item"
5551 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
5553 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5556 msgstr "प्रतिमाको नाम"
5558 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5560 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5561 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
5563 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5565 msgstr "चिन्हरुपि औजार"
5567 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5568 msgid "Icon widget to display in the item"
5569 msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
5571 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5573 msgid "Icon spacing"
5574 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
5576 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5578 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5579 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
5581 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5583 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5584 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5586 "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा "
5589 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5590 msgid "TreeModelSort Model"
5591 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
5593 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5594 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5595 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
5597 #: gtk/gtktreeview.c:562
5598 msgid "TreeView Model"
5599 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
5601 #: gtk/gtktreeview.c:563
5602 msgid "The model for the tree view"
5603 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
5605 #: gtk/gtktreeview.c:571
5606 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5607 msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
5609 #: gtk/gtktreeview.c:579
5610 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5611 msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
5613 #: gtk/gtktreeview.c:586
5614 msgid "Headers Visible"
5615 msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू"
5617 #: gtk/gtktreeview.c:587
5618 msgid "Show the column header buttons"
5619 msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
5621 #: gtk/gtktreeview.c:594
5622 msgid "Headers Clickable"
5623 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
5625 #: gtk/gtktreeview.c:595
5626 msgid "Column headers respond to click events"
5627 msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
5629 #: gtk/gtktreeview.c:602
5630 msgid "Expander Column"
5631 msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
5633 #: gtk/gtktreeview.c:603
5634 msgid "Set the column for the expander column"
5635 msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
5637 #: gtk/gtktreeview.c:618
5639 msgstr "नियमका लागि इसारा"
5641 #: gtk/gtktreeview.c:619
5642 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5643 msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
5645 #: gtk/gtktreeview.c:626
5646 msgid "Enable Search"
5647 msgstr "खोज सक्रिय पार"
5649 #: gtk/gtktreeview.c:627
5650 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5651 msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
5653 #: gtk/gtktreeview.c:634
5654 msgid "Search Column"
5657 #: gtk/gtktreeview.c:635
5658 msgid "Model column to search through when searching through code"
5659 msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
5661 #: gtk/gtktreeview.c:655
5662 msgid "Fixed Height Mode"
5663 msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
5665 #: gtk/gtktreeview.c:656
5666 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5667 msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
5669 #: gtk/gtktreeview.c:676
5670 msgid "Hover Selection"
5673 #: gtk/gtktreeview.c:677
5674 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5675 msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
5677 #: gtk/gtktreeview.c:696
5678 msgid "Hover Expand"
5679 msgstr "होवर ठूलो बनाउने"
5681 #: gtk/gtktreeview.c:697
5683 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5684 msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ"
5686 #: gtk/gtktreeview.c:711
5688 msgid "Show Expanders"
5689 msgstr "वृद्धि कारक छ"
5691 #: gtk/gtktreeview.c:712
5693 msgid "View has expanders"
5694 msgstr "वृद्धि कारक छ"
5696 #: gtk/gtktreeview.c:726
5697 msgid "Level Indentation"
5700 #: gtk/gtktreeview.c:727
5701 msgid "Extra indentation for each level"
5704 #: gtk/gtktreeview.c:736
5705 msgid "Rubber Banding"
5708 #: gtk/gtktreeview.c:737
5711 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5712 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
5714 #: gtk/gtktreeview.c:744
5716 msgid "Enable Grid Lines"
5717 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
5719 #: gtk/gtktreeview.c:745
5721 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5722 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
5724 #: gtk/gtktreeview.c:753
5726 msgid "Enable Tree Lines"
5727 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
5729 #: gtk/gtktreeview.c:754
5731 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5732 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
5734 #: gtk/gtktreeview.c:774
5735 msgid "Vertical Separator Width"
5736 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
5738 #: gtk/gtktreeview.c:775
5739 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5740 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
5742 #: gtk/gtktreeview.c:783
5743 msgid "Horizontal Separator Width"
5744 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
5746 #: gtk/gtktreeview.c:784
5747 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5748 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
5750 #: gtk/gtktreeview.c:792
5752 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
5754 #: gtk/gtktreeview.c:793
5755 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5756 msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
5758 #: gtk/gtktreeview.c:799
5759 msgid "Indent Expanders"
5760 msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
5762 #: gtk/gtktreeview.c:800
5763 msgid "Make the expanders indented"
5764 msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ"
5766 #: gtk/gtktreeview.c:806
5767 msgid "Even Row Color"
5768 msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
5770 #: gtk/gtktreeview.c:807
5771 msgid "Color to use for even rows"
5772 msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
5774 #: gtk/gtktreeview.c:813
5775 msgid "Odd Row Color"
5776 msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"
5778 #: gtk/gtktreeview.c:814
5779 msgid "Color to use for odd rows"
5780 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
5782 #: gtk/gtktreeview.c:820
5783 msgid "Row Ending details"
5786 #: gtk/gtktreeview.c:821
5787 msgid "Enable extended row background theming"
5790 #: gtk/gtktreeview.c:827
5792 msgid "Grid line width"
5793 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
5795 #: gtk/gtktreeview.c:828
5797 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5798 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
5800 #: gtk/gtktreeview.c:834
5802 msgid "Tree line width"
5803 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
5805 #: gtk/gtktreeview.c:835
5807 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5808 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
5810 #: gtk/gtktreeview.c:841
5812 msgid "Grid line pattern"
5813 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
5815 #: gtk/gtktreeview.c:842
5817 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5818 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
5820 #: gtk/gtktreeview.c:848
5822 msgid "Tree line pattern"
5823 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
5825 #: gtk/gtktreeview.c:849
5827 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5828 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
5830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5831 msgid "Whether to display the column"
5832 msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
5834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5839 msgid "Column is user-resizable"
5840 msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
5842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5843 msgid "Current width of the column"
5844 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
5846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5847 msgid "Space which is inserted between cells"
5848 msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
5850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5855 msgid "Resize mode of the column"
5856 msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
5858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5860 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
5862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5863 msgid "Current fixed width of the column"
5864 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
5866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5867 msgid "Minimum Width"
5868 msgstr "न्यूनतम चौडाई"
5870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5871 msgid "Minimum allowed width of the column"
5872 msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
5874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5875 msgid "Maximum Width"
5876 msgstr "अधिकतम चौडाई"
5878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5879 msgid "Maximum allowed width of the column"
5880 msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
5882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5883 msgid "Title to appear in column header"
5884 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
5886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5887 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5888 msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
5890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5892 msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
5894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5895 msgid "Whether the header can be clicked"
5896 msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
5898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5903 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5904 msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सटटा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
5906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5907 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5908 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
5910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5911 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5912 msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
5914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5915 msgid "Sort indicator"
5916 msgstr "क्रम संकेतक"
5918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5919 msgid "Whether to show a sort indicator"
5920 msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
5922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5924 msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
5926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5927 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5928 msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
5930 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5931 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5932 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
5934 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5935 msgid "Merged UI definition"
5936 msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
5938 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5939 msgid "An XML string describing the merged UI"
5940 msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
5942 #: gtk/gtkviewport.c:107
5944 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5946 msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
5948 #: gtk/gtkviewport.c:115
5950 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5952 msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
5954 #: gtk/gtkviewport.c:123
5955 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5956 msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
5958 #: gtk/gtkwidget.c:477
5962 #: gtk/gtkwidget.c:478
5963 msgid "The name of the widget"
5966 #: gtk/gtkwidget.c:484
5967 msgid "Parent widget"
5970 #: gtk/gtkwidget.c:485
5971 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5972 msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
5974 #: gtk/gtkwidget.c:492
5975 msgid "Width request"
5976 msgstr "चौडाइ अनुरोध"
5978 #: gtk/gtkwidget.c:493
5980 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5983 "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -"
5986 #: gtk/gtkwidget.c:501
5987 msgid "Height request"
5988 msgstr "उचाइ अनुरोध"
5990 #: gtk/gtkwidget.c:502
5992 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5994 msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ"
5996 #: gtk/gtkwidget.c:511
5997 msgid "Whether the widget is visible"
5998 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
6000 #: gtk/gtkwidget.c:518
6001 msgid "Whether the widget responds to input"
6002 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
6004 #: gtk/gtkwidget.c:524
6005 msgid "Application paintable"
6006 msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
6008 #: gtk/gtkwidget.c:525
6009 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6010 msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
6012 #: gtk/gtkwidget.c:531
6014 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
6016 #: gtk/gtkwidget.c:532
6017 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6018 msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
6020 #: gtk/gtkwidget.c:538
6022 msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
6024 #: gtk/gtkwidget.c:539
6025 msgid "Whether the widget has the input focus"
6026 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
6028 #: gtk/gtkwidget.c:545
6030 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
6032 #: gtk/gtkwidget.c:546
6033 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6034 msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
6036 #: gtk/gtkwidget.c:552
6038 msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
6040 #: gtk/gtkwidget.c:553
6041 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6042 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
6044 #: gtk/gtkwidget.c:559
6046 msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
6048 #: gtk/gtkwidget.c:560
6049 msgid "Whether the widget is the default widget"
6050 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
6052 #: gtk/gtkwidget.c:566
6053 msgid "Receives default"
6054 msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
6056 #: gtk/gtkwidget.c:567
6057 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6058 msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
6060 #: gtk/gtkwidget.c:573
6061 msgid "Composite child"
6062 msgstr "संमिश्रित शाखा"
6064 #: gtk/gtkwidget.c:574
6065 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6066 msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
6068 #: gtk/gtkwidget.c:580
6072 #: gtk/gtkwidget.c:581
6074 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6076 msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
6078 #: gtk/gtkwidget.c:587
6082 #: gtk/gtkwidget.c:588
6083 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6085 "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
6088 #: gtk/gtkwidget.c:595
6089 msgid "Extension events"
6090 msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
6092 #: gtk/gtkwidget.c:596
6093 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6095 " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
6098 #: gtk/gtkwidget.c:603
6102 #: gtk/gtkwidget.c:604
6103 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6104 msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
6106 #: gtk/gtkwidget.c:621
6111 #: gtk/gtkwidget.c:622
6113 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6114 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
6116 #: gtk/gtkwidget.c:642
6118 msgid "Tooltip Text"
6121 #: gtk/gtkwidget.c:643 gtk/gtkwidget.c:664
6123 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6124 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
6126 #: gtk/gtkwidget.c:663
6128 msgid "Tooltip markup"
6131 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6132 msgid "Interior Focus"
6133 msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
6135 #: gtk/gtkwidget.c:1761
6136 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6137 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
6139 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6140 msgid "Focus linewidth"
6141 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
6143 #: gtk/gtkwidget.c:1768
6144 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6145 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6147 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6148 msgid "Focus line dash pattern"
6149 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6151 #: gtk/gtkwidget.c:1775
6152 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6153 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6155 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6156 msgid "Focus padding"
6157 msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"
6159 #: gtk/gtkwidget.c:1781
6160 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6161 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
6163 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6164 msgid "Cursor color"
6167 #: gtk/gtkwidget.c:1787
6168 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6169 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
6171 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6172 msgid "Secondary cursor color"
6173 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
6175 #: gtk/gtkwidget.c:1793
6177 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6178 "right-to-left and left-to-right text"
6180 "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
6182 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6183 msgid "Cursor line aspect ratio"
6184 msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
6186 #: gtk/gtkwidget.c:1799
6187 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6188 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
6190 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6193 msgstr "ट्याब सीमाना"
6195 #: gtk/gtkwidget.c:1814
6196 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6199 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6201 msgid "Unvisited Link Color"
6204 #: gtk/gtkwidget.c:1828
6206 msgid "Color of unvisited links"
6207 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
6209 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6211 msgid "Visited Link Color"
6214 #: gtk/gtkwidget.c:1842
6216 msgid "Color of visited links"
6217 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
6219 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6221 msgid "Wide Separators"
6222 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
6224 #: gtk/gtkwidget.c:1857
6226 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6230 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6232 msgid "Separator Width"
6233 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
6235 #: gtk/gtkwidget.c:1872
6236 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6239 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6241 msgid "Separator Height"
6242 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
6244 #: gtk/gtkwidget.c:1887
6245 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6248 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6250 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6251 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
6253 #: gtk/gtkwidget.c:1902
6255 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6256 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
6258 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6260 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6261 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:1917
6265 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6266 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
6268 #: gtk/gtkwindow.c:464
6270 msgstr "विण्डो प्रकार"
6272 #: gtk/gtkwindow.c:465
6273 msgid "The type of the window"
6274 msgstr "विण्डोको प्रकार"
6276 #: gtk/gtkwindow.c:473
6277 msgid "Window Title"
6278 msgstr "विण्डो शीर्षक"
6280 #: gtk/gtkwindow.c:474
6281 msgid "The title of the window"
6282 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
6284 #: gtk/gtkwindow.c:481
6286 msgstr "विण्डोको भूमिका"
6288 #: gtk/gtkwindow.c:482
6289 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6290 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
6292 #: gtk/gtkwindow.c:498
6297 #: gtk/gtkwindow.c:499
6299 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6300 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
6302 #: gtk/gtkwindow.c:506
6303 msgid "Allow Shrink"
6304 msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
6306 #: gtk/gtkwindow.c:508
6309 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6311 msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार"
6313 #: gtk/gtkwindow.c:515
6315 msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
6317 #: gtk/gtkwindow.c:516
6318 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6319 msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
6321 #: gtk/gtkwindow.c:524
6322 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6323 msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
6325 #: gtk/gtkwindow.c:531
6329 #: gtk/gtkwindow.c:532
6331 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6333 msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
6335 #: gtk/gtkwindow.c:539
6336 msgid "Window Position"
6337 msgstr "विण्डोको स्थिति"
6339 #: gtk/gtkwindow.c:540
6340 msgid "The initial position of the window"
6341 msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
6343 #: gtk/gtkwindow.c:548
6344 msgid "Default Width"
6345 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
6347 #: gtk/gtkwindow.c:549
6348 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6349 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
6351 #: gtk/gtkwindow.c:558
6352 msgid "Default Height"
6353 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
6355 #: gtk/gtkwindow.c:559
6357 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6358 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
6360 #: gtk/gtkwindow.c:568
6361 msgid "Destroy with Parent"
6362 msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
6364 #: gtk/gtkwindow.c:569
6365 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6366 msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
6368 #: gtk/gtkwindow.c:576
6372 #: gtk/gtkwindow.c:577
6373 msgid "Icon for this window"
6374 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
6376 #: gtk/gtkwindow.c:593
6377 msgid "Name of the themed icon for this window"
6378 msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम"
6380 #: gtk/gtkwindow.c:608
6384 #: gtk/gtkwindow.c:609
6385 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6386 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
6388 #: gtk/gtkwindow.c:616
6389 msgid "Focus in Toplevel"
6390 msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
6392 #: gtk/gtkwindow.c:617
6393 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6394 msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
6396 #: gtk/gtkwindow.c:624
6398 msgstr "इसाराको प्रकार"
6400 #: gtk/gtkwindow.c:625
6402 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6403 "and how to treat it."
6405 "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका "
6408 #: gtk/gtkwindow.c:633
6409 msgid "Skip taskbar"
6410 msgstr "टास्कबार छाड्नु"
6412 #: gtk/gtkwindow.c:634
6413 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6414 msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
6416 #: gtk/gtkwindow.c:641
6418 msgstr "पेजर छाड्नु"
6420 #: gtk/gtkwindow.c:642
6421 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6422 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
6424 #: gtk/gtkwindow.c:649
6428 #: gtk/gtkwindow.c:650
6430 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6431 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
6433 #: gtk/gtkwindow.c:664
6434 msgid "Accept focus"
6435 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
6437 #: gtk/gtkwindow.c:665
6438 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6439 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
6441 #: gtk/gtkwindow.c:679
6442 msgid "Focus on map"
6443 msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर"
6445 #: gtk/gtkwindow.c:680
6446 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6447 msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने"
6449 #: gtk/gtkwindow.c:694
6453 #: gtk/gtkwindow.c:695
6454 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6455 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
6457 #: gtk/gtkwindow.c:709
6462 #: gtk/gtkwindow.c:710
6464 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6465 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
6467 #: gtk/gtkwindow.c:726
6471 #: gtk/gtkwindow.c:727
6472 msgid "The window gravity of the window"
6473 msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
6475 #: gtk/gtkwindow.c:744
6476 msgid "Transient for Window"
6479 #: gtk/gtkwindow.c:745
6481 msgid "The transient parent of the dialog"
6482 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
6484 #: gtk/gtkwindow.c:759
6485 msgid "Opacity for Window"
6488 #: gtk/gtkwindow.c:760
6490 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6491 msgstr "विण्डोको प्रकार"
6493 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6494 msgid "IM Preedit style"
6495 msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
6497 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6498 msgid "How to draw the input method preedit string"
6499 msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
6501 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6502 msgid "IM Status style"
6503 msgstr "आइएम तह शैली"
6505 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6506 msgid "How to draw the input method statusbar"
6507 msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
6510 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6511 #~ "text in the progress widget"
6513 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
6516 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6517 #~ "text in the progress widget"
6519 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
6522 #~ msgid "The current page in the document."
6523 #~ msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
6525 #~ msgid "Homogenous"
6526 #~ msgstr "होमोजेनियस"
6529 #~ msgid "Show Preview"
6530 #~ msgstr "पाठ देखाऊ"
6532 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6533 #~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"