1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
2 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
5 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:47+0545\n"
9 "Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19 msgid "Device Display"
20 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
24 msgid "Display which the device belongs to"
25 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
27 #: gdk/gdkdevice.c:112
28 msgid "Device manager"
31 #: gdk/gdkdevice.c:113
32 msgid "Device manager which the device belongs to"
35 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
40 #: gdk/gdkdevice.c:142
43 msgstr "घुमाउरो प्रकार"
45 #: gdk/gdkdevice.c:143
46 msgid "Device role in the device manager"
49 #: gdk/gdkdevice.c:159
50 msgid "Associated device"
53 #: gdk/gdkdevice.c:160
54 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
57 #: gdk/gdkdevice.c:173
61 #: gdk/gdkdevice.c:174
63 msgid "Source type for the device"
64 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
66 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
68 msgid "Input mode for the device"
69 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
71 #: gdk/gdkdevice.c:205
73 msgid "Whether the device has a cursor"
74 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
76 #: gdk/gdkdevice.c:206
78 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
79 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
81 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
83 msgid "Number of axes in the device"
84 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
86 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
89 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
91 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
93 msgid "Display for the device manager"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
104 #: gdk/gdkscreen.c:72
107 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
109 #: gdk/gdkscreen.c:73
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
114 #: gdk/gdkscreen.c:80
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
119 #: gdk/gdkscreen.c:81
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
124 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
129 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
130 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
134 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
135 msgid "Device identifier"
138 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
143 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
144 msgid "Event base for XInput events"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
149 msgstr "कार्यक्रमको नाम"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
153 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
154 "g_get_application_name()"
156 "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
159 msgid "Program version"
160 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
163 msgid "The version of the program"
164 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
167 msgid "Copyright string"
168 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
171 msgid "Copyright information for the program"
172 msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
175 msgid "Comments string"
176 msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
179 msgid "Comments about the program"
180 msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
189 msgid "The license type of the program"
190 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
194 msgstr "वेबसाइट युआरएल"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
197 msgid "The URL for the link to the website of the program"
198 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
201 msgid "Website label"
202 msgstr "वेबसाइट लेबल"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
206 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
207 "defaults to the URL"
208 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
215 msgid "List of authors of the program"
216 msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
223 msgid "List of people documenting the program"
224 msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
231 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
232 msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
235 msgid "Translator credits"
236 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
240 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
241 msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
249 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
250 "gtk_window_get_default_icon_list()"
252 "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो "
253 "gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
256 msgid "Logo Icon Name"
257 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
260 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
261 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
266 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
270 msgid "Whether to wrap the license text."
271 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
274 msgid "Accelerator Closure"
275 msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
278 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
279 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
281 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
282 msgid "Accelerator Widget"
283 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
286 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
287 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
289 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
290 #: gtk/gtktextmark.c:89
294 #: gtk/gtkaction.c:223
295 msgid "A unique name for the action."
296 msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
298 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
299 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
300 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
304 #: gtk/gtkaction.c:242
305 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
306 msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
308 #: gtk/gtkaction.c:258
312 #: gtk/gtkaction.c:259
313 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
314 msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
316 #: gtk/gtkaction.c:267
320 #: gtk/gtkaction.c:268
321 msgid "A tooltip for this action."
322 msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
324 #: gtk/gtkaction.c:283
326 msgstr "छविचित्र संग्रह"
328 #: gtk/gtkaction.c:284
329 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
330 msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
332 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
337 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
338 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
340 msgid "The GIcon being displayed"
341 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
343 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
344 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
346 msgstr "प्रतिमाको नाम"
348 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
350 msgid "The name of the icon from the icon theme"
351 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
353 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
354 msgid "Visible when horizontal"
355 msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
357 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
361 msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
363 #: gtk/gtkaction.c:349
364 msgid "Visible when overflown"
365 msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "
367 #: gtk/gtkaction.c:350
369 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
371 msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
373 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
374 msgid "Visible when vertical"
375 msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
377 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
379 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
381 msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
383 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
385 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
387 #: gtk/gtkaction.c:366
389 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
390 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
392 "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका "
393 "लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
395 #: gtk/gtkaction.c:374
396 msgid "Hide if empty"
397 msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
399 #: gtk/gtkaction.c:375
400 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
401 msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
403 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
404 #: gtk/gtkwidget.c:754
408 #: gtk/gtkaction.c:382
409 msgid "Whether the action is enabled."
410 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
412 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
417 #: gtk/gtkaction.c:389
418 msgid "Whether the action is visible."
419 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
421 #: gtk/gtkaction.c:395
425 #: gtk/gtkaction.c:396
427 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
430 "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
432 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
433 msgid "Always show image"
436 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
438 msgid "Whether the image will always be shown"
439 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
442 msgid "A name for the action group."
443 msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
446 msgid "Whether the action group is enabled."
447 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
449 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
450 msgid "Whether the action group is visible."
451 msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
453 #: gtk/gtkactivatable.c:290
455 msgid "Related Action"
458 #: gtk/gtkactivatable.c:291
459 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
462 #: gtk/gtkactivatable.c:313
463 msgid "Use Action Appearance"
466 #: gtk/gtkactivatable.c:314
468 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
469 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
472 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
476 #: gtk/gtkadjustment.c:94
477 msgid "The value of the adjustment"
478 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:110
481 msgid "Minimum Value"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:111
485 msgid "The minimum value of the adjustment"
486 msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:130
489 msgid "Maximum Value"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:131
493 msgid "The maximum value of the adjustment"
494 msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:147
497 msgid "Step Increment"
500 #: gtk/gtkadjustment.c:148
501 msgid "The step increment of the adjustment"
502 msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
504 #: gtk/gtkadjustment.c:164
505 msgid "Page Increment"
506 msgstr "पन्ना वृद्धि"
508 #: gtk/gtkadjustment.c:165
509 msgid "The page increment of the adjustment"
510 msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
512 #: gtk/gtkadjustment.c:184
514 msgstr "पन्नाको आकार"
516 #: gtk/gtkadjustment.c:185
517 msgid "The page size of the adjustment"
518 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
520 #: gtk/gtkalignment.c:123
521 msgid "Horizontal alignment"
522 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
524 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
526 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
529 "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत "
532 #: gtk/gtkalignment.c:133
533 msgid "Vertical alignment"
534 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
536 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
538 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
541 "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो "
544 #: gtk/gtkalignment.c:142
545 msgid "Horizontal scale"
546 msgstr "क्षितिजीय नाप"
548 #: gtk/gtkalignment.c:143
550 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
551 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
553 " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको "
554 "कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "
556 #: gtk/gtkalignment.c:151
557 msgid "Vertical scale"
560 #: gtk/gtkalignment.c:152
562 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
563 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
565 " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति "
566 "प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
568 #: gtk/gtkalignment.c:169
572 #: gtk/gtkalignment.c:170
573 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
574 msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "
576 #: gtk/gtkalignment.c:186
577 msgid "Bottom Padding"
580 #: gtk/gtkalignment.c:187
581 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
582 msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
584 #: gtk/gtkalignment.c:203
588 #: gtk/gtkalignment.c:204
589 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
590 msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
592 #: gtk/gtkalignment.c:220
593 msgid "Right Padding"
596 #: gtk/gtkalignment.c:221
597 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
598 msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
600 #: gtk/gtkarrow.c:110
601 msgid "Arrow direction"
602 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
604 #: gtk/gtkarrow.c:111
605 msgid "The direction the arrow should point"
606 msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
608 #: gtk/gtkarrow.c:119
610 msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
612 #: gtk/gtkarrow.c:120
613 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
614 msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
616 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
618 msgid "Arrow Scaling"
619 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
621 #: gtk/gtkarrow.c:128
622 msgid "Amount of space used up by arrow"
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
626 msgid "Horizontal Alignment"
627 msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
630 msgid "X alignment of the child"
631 msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
634 msgid "Vertical Alignment"
635 msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
638 msgid "Y alignment of the child"
639 msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
646 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
647 msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
651 msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
654 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
655 msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
657 #: gtk/gtkassistant.c:310
659 msgid "Header Padding"
662 #: gtk/gtkassistant.c:311
664 msgid "Number of pixels around the header."
665 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
667 #: gtk/gtkassistant.c:318
669 msgid "Content Padding"
672 #: gtk/gtkassistant.c:319
674 msgid "Number of pixels around the content pages."
675 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
677 #: gtk/gtkassistant.c:335
680 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
682 #: gtk/gtkassistant.c:336
684 msgid "The type of the assistant page"
685 msgstr "खबरको प्रकार"
687 #: gtk/gtkassistant.c:353
690 msgstr "पन्नाको आकार"
692 #: gtk/gtkassistant.c:354
694 msgid "The title of the assistant page"
695 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
697 #: gtk/gtkassistant.c:370
700 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
702 #: gtk/gtkassistant.c:371
703 msgid "Header image for the assistant page"
706 #: gtk/gtkassistant.c:387
708 msgid "Sidebar image"
711 #: gtk/gtkassistant.c:388
712 msgid "Sidebar image for the assistant page"
715 #: gtk/gtkassistant.c:403
717 msgid "Page complete"
718 msgstr "पन्ना वृद्धि"
720 #: gtk/gtkassistant.c:404
721 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
725 msgid "Minimum child width"
726 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
729 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
730 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
733 msgid "Minimum child height"
734 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
737 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
738 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
741 msgid "Child internal width padding"
742 msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
745 msgid "Amount to increase child's size on either side"
746 msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
749 msgid "Child internal height padding"
750 msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
753 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
754 msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
758 msgstr "रुपरेखाको शैली"
763 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
766 "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू "
775 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
777 msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
779 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
785 msgid "The amount of space between children"
786 msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
788 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
789 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
791 msgstr "उस्तै प्रकारको"
794 msgid "Whether the children should all be the same size"
795 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
797 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
798 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
803 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
804 msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
806 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
812 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
814 msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
816 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
821 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
822 msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
826 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
828 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
830 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
831 "start or end of the parent"
833 " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा "
836 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
837 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
841 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
842 msgid "The index of the child in the parent"
843 msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
845 #: gtk/gtkbuilder.c:315
847 msgid "Translation Domain"
848 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
850 #: gtk/gtkbuilder.c:316
851 msgid "The translation domain used by gettext"
854 #: gtk/gtkbutton.c:239
856 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
858 msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
860 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
861 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
862 msgid "Use underline"
863 msgstr "कच प्रयोग गर"
865 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
866 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
868 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
869 "for the mnemonic accelerator key"
871 "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
873 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
875 msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
877 #: gtk/gtkbutton.c:255
879 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
880 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
882 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
883 msgid "Focus on click"
884 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
886 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
887 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
888 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
890 #: gtk/gtkbutton.c:270
891 msgid "Border relief"
894 #: gtk/gtkbutton.c:271
895 msgid "The border relief style"
896 msgstr "सीमानाको राहत शैली"
898 #: gtk/gtkbutton.c:288
899 msgid "Horizontal alignment for child"
900 msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
902 #: gtk/gtkbutton.c:307
903 msgid "Vertical alignment for child"
904 msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
906 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
910 #: gtk/gtkbutton.c:325
911 msgid "Child widget to appear next to the button text"
912 msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"
914 #: gtk/gtkbutton.c:339
916 msgid "Image position"
917 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
919 #: gtk/gtkbutton.c:340
921 msgid "The position of the image relative to the text"
922 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
924 #: gtk/gtkbutton.c:460
925 msgid "Default Spacing"
926 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
928 #: gtk/gtkbutton.c:461
930 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
931 msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
933 #: gtk/gtkbutton.c:475
934 msgid "Default Outside Spacing"
935 msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
937 #: gtk/gtkbutton.c:476
940 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
943 "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित "
946 #: gtk/gtkbutton.c:481
947 msgid "Child X Displacement"
948 msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
950 #: gtk/gtkbutton.c:482
952 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
953 msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
955 #: gtk/gtkbutton.c:489
956 msgid "Child Y Displacement"
957 msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
959 #: gtk/gtkbutton.c:490
961 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
962 msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
964 #: gtk/gtkbutton.c:506
965 msgid "Displace focus"
966 msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"
968 #: gtk/gtkbutton.c:507
970 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
972 msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"
974 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
977 msgstr "ट्याब सीमाना"
979 #: gtk/gtkbutton.c:521
980 msgid "Border between button edges and child."
983 #: gtk/gtkbutton.c:534
985 msgid "Image spacing"
986 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
988 #: gtk/gtkbutton.c:535
990 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
991 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
993 #: gtk/gtkbutton.c:549
994 msgid "Show button images"
995 msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
997 #: gtk/gtkbutton.c:550
999 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1000 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1007 msgid "The selected year"
1008 msgstr "छानिएको वर्ष"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1015 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1016 msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1024 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1025 "currently selected day)"
1027 "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका "
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1031 msgid "Show Heading"
1032 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1035 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1036 msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1039 msgid "Show Day Names"
1040 msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1043 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1044 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1047 msgid "No Month Change"
1048 msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1051 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1052 msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1055 msgid "Show Week Numbers"
1056 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1059 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1060 msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1064 msgid "Details Width"
1065 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1069 msgid "Details width in characters"
1070 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1074 msgid "Details Height"
1075 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1078 msgid "Details height in rows"
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1083 msgid "Show Details"
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1088 msgid "If TRUE, details are shown"
1089 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1093 msgid "Inner border"
1094 msgstr "ट्याब सीमाना"
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1098 msgid "Inner border space"
1099 msgstr "ट्याब सीमाना"
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1103 msgid "Vertical separation"
1104 msgstr "उर्ध्व विकल्प"
1106 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1108 msgid "Space between day headers and main area"
1109 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
1111 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1113 msgid "Horizontal separation"
1114 msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1118 msgid "Space between week headers and main area"
1119 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
1121 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1123 msgid "Editing Canceled"
1126 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1127 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1132 msgid "Accelerator key"
1133 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1137 msgid "The keyval of the accelerator"
1138 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1142 msgid "Accelerator modifiers"
1143 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1146 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1151 msgid "Accelerator keycode"
1152 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1155 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1160 msgid "Accelerator Mode"
1161 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1165 msgid "The type of accelerators"
1166 msgstr "खबरको प्रकार"
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1173 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1174 msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1181 msgid "Display the cell"
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1185 msgid "Display the cell sensitive"
1186 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1190 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1194 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1198 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1202 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1225 msgid "The fixed width"
1226 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
1228 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1233 msgid "The fixed height"
1234 msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1238 msgstr "वृद्धि कारक छ"
1240 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1241 msgid "Row has children"
1242 msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
1244 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1248 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1249 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1250 msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
1252 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1253 msgid "Cell background color name"
1254 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1257 msgid "Cell background color as a string"
1258 msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1260 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1261 msgid "Cell background color"
1262 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1264 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1265 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1266 msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1268 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1275 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1276 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
1278 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1279 msgid "Cell background set"
1280 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
1282 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1283 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1284 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1286 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1290 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1291 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1292 msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
1294 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1298 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1299 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1300 msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
1302 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1304 msgstr "प्रबिष्टि भएको"
1306 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1307 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1308 msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1311 msgid "Pixbuf Object"
1312 msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1315 msgid "The pixbuf to render"
1316 msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1319 msgid "Pixbuf Expander Open"
1320 msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1323 msgid "Pixbuf for open expander"
1324 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1327 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1328 msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1331 msgid "Pixbuf for closed expander"
1332 msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1336 msgstr "संग्रहित आइडि"
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1339 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1340 msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1343 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1348 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1349 msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
1351 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1355 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1356 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1357 msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
1359 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1360 msgid "Follow State"
1361 msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्"
1363 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1364 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1365 msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1367 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1372 msgid "Value of the progress bar"
1373 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
1375 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1376 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1377 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1381 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1382 msgid "Text on the progress bar"
1383 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
1385 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1388 msgstr "स्पन्दनको तह"
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1392 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1393 "don't know how much."
1396 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1397 msgid "Text x alignment"
1398 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
1400 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1403 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1405 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
1407 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1408 msgid "Text y alignment"
1409 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
1411 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1413 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1414 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1417 #: gtk/gtkrange.c:427
1421 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1423 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1424 msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
1426 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1427 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1431 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1433 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1434 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
1436 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1441 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1442 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1443 msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर "
1445 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1449 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1450 msgid "The number of decimal places to display"
1451 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
1453 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1454 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1455 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1459 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1461 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1462 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
1464 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1466 msgid "Pulse of the spinner"
1467 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
1469 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1471 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1472 msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1475 msgid "Text to render"
1476 msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1483 msgid "Marked up text to render"
1484 msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1491 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1492 msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1495 msgid "Single Paragraph Mode"
1496 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1500 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1501 msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1504 msgid "Background color name"
1505 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1508 msgid "Background color as a string"
1509 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1512 msgid "Background color"
1513 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1516 msgid "Background color as a GdkColor"
1517 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1520 msgid "Foreground color name"
1521 msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1524 msgid "Foreground color as a string"
1525 msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1528 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1529 msgid "Foreground color"
1530 msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1533 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1534 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1537 #: gtk/gtktextview.c:668
1539 msgstr "संपादनगर्न योग्य"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1542 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1543 msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1546 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1551 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1552 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\""
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1555 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1556 msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1560 msgstr "वर्ण परिवार"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1563 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1564 msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1567 #: gtk/gtktexttag.c:267
1569 msgstr "वर्णको शैली"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1572 #: gtk/gtktexttag.c:276
1573 msgid "Font variant"
1574 msgstr "वर्णको विविधता"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1577 #: gtk/gtktexttag.c:285
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1582 #: gtk/gtktexttag.c:296
1583 msgid "Font stretch"
1584 msgstr "वर्ण तन्काउनु"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1587 #: gtk/gtktexttag.c:305
1589 msgstr "वर्णको आकार"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1593 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1596 msgid "Font size in points"
1597 msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1604 msgid "Font scaling factor"
1605 msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1613 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1614 msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1617 msgid "Strikethrough"
1618 msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1621 msgid "Whether to strike through the text"
1622 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1629 msgid "Style of underline for this text"
1630 msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1638 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1639 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1640 "probably don't need it"
1642 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
1643 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1648 msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1653 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1654 "have enough room to display the entire string"
1656 "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि "
1657 "प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1660 #: gtk/gtklabel.c:702
1661 msgid "Width In Characters"
1662 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1665 msgid "The desired width of the label, in characters"
1666 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1669 msgid "Maximum Width In Characters"
1670 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1674 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1675 msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1679 msgstr "लपेट शैली/विधि"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1683 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1684 "have enough room to display the entire string"
1686 "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त "
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1694 msgid "The width at which the text is wrapped"
1695 msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1703 msgid "How to align the lines"
1704 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1707 msgid "Background set"
1708 msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1711 msgid "Whether this tag affects the background color"
1712 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1715 msgid "Foreground set"
1716 msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1719 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1720 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1723 msgid "Editability set"
1724 msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1727 msgid "Whether this tag affects text editability"
1728 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1731 msgid "Font family set"
1732 msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1735 msgid "Whether this tag affects the font family"
1736 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1739 msgid "Font style set"
1740 msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1743 msgid "Whether this tag affects the font style"
1744 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1747 msgid "Font variant set"
1748 msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1751 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1752 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1755 msgid "Font weight set"
1756 msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1759 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1760 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1763 msgid "Font stretch set"
1764 msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1767 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1768 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1771 msgid "Font size set"
1772 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1775 msgid "Whether this tag affects the font size"
1776 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1779 msgid "Font scale set"
1780 msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1783 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1784 msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1788 msgstr "सेट बृद्धि गर"
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1791 msgid "Whether this tag affects the rise"
1792 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1795 msgid "Strikethrough set"
1796 msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1799 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1800 msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1803 msgid "Underline set"
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1807 msgid "Whether this tag affects underlining"
1808 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
1810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1811 msgid "Language set"
1814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1815 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1816 msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1819 msgid "Ellipsize set"
1820 msgstr "दीर्घाकार सेट"
1822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1823 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1824 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1833 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1834 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1836 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1837 msgid "Toggle state"
1838 msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1840 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1841 msgid "The toggle state of the button"
1842 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1844 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1845 msgid "Inconsistent state"
1846 msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
1848 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1849 msgid "The inconsistent state of the button"
1850 msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
1852 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1854 msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
1856 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1857 msgid "The toggle button can be activated"
1858 msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
1860 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1862 msgstr "रेडियो स्थिति"
1864 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1865 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1866 msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
1868 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1870 msgid "Indicator size"
1871 msgstr "सूचकको आकार"
1873 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1874 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1875 msgid "Size of check or radio indicator"
1876 msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
1878 #: gtk/gtkcellview.c:200
1880 msgid "CellView model"
1881 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
1883 #: gtk/gtkcellview.c:201
1885 msgid "The model for cell view"
1886 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
1888 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1889 msgid "Indicator Size"
1890 msgstr "सूचकको आकार"
1892 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1893 msgid "Indicator Spacing"
1894 msgstr "स्पेसिङ सूचक"
1896 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1897 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1898 msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
1900 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1901 msgid "Whether the menu item is checked"
1902 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
1904 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1905 msgid "Inconsistent"
1906 msgstr "परस्परबिरोधि"
1908 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1909 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1910 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
1912 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1913 msgid "Draw as radio menu item"
1914 msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
1916 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1917 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1918 msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
1920 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1922 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
1924 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1926 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1927 msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
1929 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1930 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1935 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1936 msgid "The title of the color selection dialog"
1937 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1939 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1940 msgid "Current Color"
1941 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1943 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1944 msgid "The selected color"
1945 msgstr "छानिएको रङ्ग"
1947 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1948 msgid "Current Alpha"
1949 msgstr "विद्यमान अल्फा"
1951 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1952 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1953 msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1955 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1956 msgid "Has Opacity Control"
1957 msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
1959 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1960 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1961 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
1963 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1965 msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
1967 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1968 msgid "Whether a palette should be used"
1969 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
1971 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1972 msgid "The current color"
1973 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1975 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1976 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1977 msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1979 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1980 msgid "Custom palette"
1981 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
1983 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1984 msgid "Palette to use in the color selector"
1985 msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
1987 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1989 msgid "Color Selection"
1992 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1994 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1995 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1997 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2001 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2003 msgid "The OK button of the dialog."
2004 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
2006 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2008 msgid "Cancel Button"
2011 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2013 msgid "The cancel button of the dialog."
2014 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
2016 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2021 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2023 msgid "The help button of the dialog."
2024 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2027 msgid "ComboBox model"
2028 msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2031 msgid "The model for the combo box"
2032 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2036 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2037 msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2040 msgid "Row span column"
2041 msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2044 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2045 msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2048 msgid "Column span column"
2049 msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2052 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2053 msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2057 msgstr "सक्रिय आइटम"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2060 msgid "The item which is currently active"
2061 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2064 msgid "Add tearoffs to menus"
2065 msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2068 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2069 msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2076 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2077 msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2080 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2081 msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2084 msgid "Tearoff Title"
2085 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2090 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2092 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2097 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2101 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2102 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2105 msgid "Button Sensitivity"
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2110 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2111 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2114 msgid "Appears as list"
2115 msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2118 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2119 msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2124 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
2126 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2128 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2129 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
2131 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2132 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2133 #: gtk/gtkviewport.c:158
2135 msgstr "छाँया प्रकार"
2137 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2139 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2140 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
2142 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2144 msgstr "पुन:आकार शैली"
2146 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2147 msgid "Specify how resize events are handled"
2148 msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
2150 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2151 msgid "Border width"
2152 msgstr "सीमाना चौडाई"
2154 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2155 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2156 msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
2158 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2162 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2163 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2164 msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
2166 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2167 msgid "Content area border"
2168 msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
2170 #: gtk/gtkdialog.c:166
2171 msgid "Width of border around the main dialog area"
2172 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
2174 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2176 msgid "Content area spacing"
2179 #: gtk/gtkdialog.c:184
2181 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2182 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
2184 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2185 msgid "Button spacing"
2188 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2189 msgid "Spacing between buttons"
2190 msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
2192 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2193 msgid "Action area border"
2194 msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "
2196 #: gtk/gtkdialog.c:201
2197 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2198 msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
2200 #: gtk/gtkentry.c:635
2203 msgstr "अस्थायी स्मृति"
2205 #: gtk/gtkentry.c:636
2206 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2209 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2210 msgid "Cursor Position"
2211 msgstr "करसरको अवस्था"
2213 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2214 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2215 msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
2217 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2218 msgid "Selection Bound"
2219 msgstr "छानिएको चयन"
2221 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2223 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2224 msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
2226 #: gtk/gtkentry.c:664
2227 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2228 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
2230 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2231 msgid "Maximum length"
2232 msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
2234 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2235 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2236 msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
2238 #: gtk/gtkentry.c:680
2242 #: gtk/gtkentry.c:681
2244 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2246 msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
2248 #: gtk/gtkentry.c:689
2249 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2250 msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
2252 #: gtk/gtkentry.c:697
2254 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2257 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2258 msgid "Invisible character"
2259 msgstr "अदृश्य वर्ण"
2261 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2262 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2263 msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
2265 #: gtk/gtkentry.c:712
2266 msgid "Activates default"
2267 msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
2269 #: gtk/gtkentry.c:713
2271 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2272 "dialog) when Enter is pressed"
2274 "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
2276 #: gtk/gtkentry.c:719
2277 msgid "Width in chars"
2278 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
2280 #: gtk/gtkentry.c:720
2281 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2282 msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
2284 #: gtk/gtkentry.c:729
2285 msgid "Scroll offset"
2286 msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
2288 #: gtk/gtkentry.c:730
2289 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2290 msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
2292 #: gtk/gtkentry.c:740
2293 msgid "The contents of the entry"
2294 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2296 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2298 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
2300 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2302 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2304 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
2306 #: gtk/gtkentry.c:772
2308 msgid "Truncate multiline"
2309 msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"
2311 #: gtk/gtkentry.c:773
2313 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2314 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2316 #: gtk/gtkentry.c:789
2317 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2320 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2321 msgid "Overwrite mode"
2322 msgstr "अधिलेखित मोड"
2324 #: gtk/gtkentry.c:805
2326 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2327 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
2329 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2332 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
2334 #: gtk/gtkentry.c:820
2335 msgid "Length of the text currently in the entry"
2338 #: gtk/gtkentry.c:835
2340 msgid "Invisible character set"
2341 msgstr "अदृश्य वर्ण"
2343 #: gtk/gtkentry.c:836
2345 msgid "Whether the invisible character has been set"
2346 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
2348 #: gtk/gtkentry.c:854
2349 msgid "Caps Lock warning"
2352 #: gtk/gtkentry.c:855
2353 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2356 #: gtk/gtkentry.c:869
2358 msgid "Progress Fraction"
2361 #: gtk/gtkentry.c:870
2363 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2364 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
2366 #: gtk/gtkentry.c:887
2368 msgid "Progress Pulse Step"
2369 msgstr "स्पन्दनको तह"
2371 #: gtk/gtkentry.c:888
2374 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2375 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2376 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
2378 #: gtk/gtkentry.c:904
2380 msgid "Primary pixbuf"
2383 #: gtk/gtkentry.c:905
2385 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2386 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
2388 #: gtk/gtkentry.c:919
2390 msgid "Secondary pixbuf"
2393 #: gtk/gtkentry.c:920
2395 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2396 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
2398 #: gtk/gtkentry.c:934
2399 msgid "Primary stock ID"
2402 #: gtk/gtkentry.c:935
2403 msgid "Stock ID for primary icon"
2406 #: gtk/gtkentry.c:949
2408 msgid "Secondary stock ID"
2411 #: gtk/gtkentry.c:950
2412 msgid "Stock ID for secondary icon"
2415 #: gtk/gtkentry.c:964
2417 msgid "Primary icon name"
2418 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
2420 #: gtk/gtkentry.c:965
2421 msgid "Icon name for primary icon"
2424 #: gtk/gtkentry.c:979
2426 msgid "Secondary icon name"
2429 #: gtk/gtkentry.c:980
2430 msgid "Icon name for secondary icon"
2433 #: gtk/gtkentry.c:994
2434 msgid "Primary GIcon"
2437 #: gtk/gtkentry.c:995
2439 msgid "GIcon for primary icon"
2440 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1009
2444 msgid "Secondary GIcon"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1010
2448 msgid "GIcon for secondary icon"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1024
2453 msgid "Primary storage type"
2454 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1025
2458 msgid "The representation being used for primary icon"
2459 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1040
2463 msgid "Secondary storage type"
2464 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1041
2468 msgid "The representation being used for secondary icon"
2469 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1062
2472 msgid "Primary icon activatable"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1063
2477 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2478 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1083
2482 msgid "Secondary icon activatable"
2483 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1084
2487 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2488 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1106
2492 msgid "Primary icon sensitive"
2493 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1107
2497 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2498 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1128
2502 msgid "Secondary icon sensitive"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1129
2507 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2508 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2510 #: gtk/gtkentry.c:1145
2512 msgid "Primary icon tooltip text"
2513 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2517 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2518 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1162
2522 msgid "Secondary icon tooltip text"
2523 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2527 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2528 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1181
2532 msgid "Primary icon tooltip markup"
2533 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1200
2537 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2543 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2547 msgid "Which IM module should be used"
2548 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
2550 #: gtk/gtkentry.c:1235
2552 msgid "Icon Prelight"
2555 #: gtk/gtkentry.c:1236
2557 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2558 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2560 #: gtk/gtkentry.c:1249
2562 msgid "Progress Border"
2563 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
2565 #: gtk/gtkentry.c:1250
2567 msgid "Border around the progress bar"
2568 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
2570 #: gtk/gtkentry.c:1742
2571 msgid "Border between text and frame."
2574 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2575 msgid "Select on focus"
2576 msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "
2578 #: gtk/gtkentry.c:1748
2579 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2580 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
2582 #: gtk/gtkentry.c:1762
2583 msgid "Password Hint Timeout"
2586 #: gtk/gtkentry.c:1763
2587 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2590 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2592 msgid "The contents of the buffer"
2593 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2595 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2596 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2600 msgid "Completion Model"
2601 msgstr "प्रणालीगत निचोड"
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2604 msgid "The model to find matches in"
2605 msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2608 msgid "Minimum Key Length"
2609 msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2612 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2613 msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2617 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2620 msgid "The column of the model containing the strings."
2621 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2624 msgid "Inline completion"
2625 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2628 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2629 msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2632 msgid "Popup completion"
2633 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2636 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2637 msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2640 msgid "Popup set width"
2641 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2644 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2645 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2649 msgid "Popup single match"
2650 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2654 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2655 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2659 msgid "Inline selection"
2660 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2664 msgid "Your description here"
2665 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"
2667 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2668 msgid "Visible Window"
2669 msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"
2671 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2673 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2675 msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
2677 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2679 msgstr "केटाकेटि माथि"
2681 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2683 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2684 "child widget as opposed to below it."
2685 msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
2687 #: gtk/gtkexpander.c:201
2691 #: gtk/gtkexpander.c:202
2692 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2693 msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
2695 #: gtk/gtkexpander.c:210
2696 msgid "Text of the expander's label"
2697 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
2699 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2701 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
2703 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2704 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2705 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
2707 #: gtk/gtkexpander.c:234
2708 msgid "Space to put between the label and the child"
2709 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
2711 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2712 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2713 msgid "Label widget"
2716 #: gtk/gtkexpander.c:244
2717 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2718 msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
2720 #: gtk/gtkexpander.c:251
2723 msgstr "ट्याब भर्नु"
2725 #: gtk/gtkexpander.c:252
2727 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2728 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
2730 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2731 msgid "Expander Size"
2732 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
2734 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2735 msgid "Size of the expander arrow"
2736 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
2738 #: gtk/gtkexpander.c:268
2739 msgid "Spacing around expander arrow"
2740 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
2742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2746 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2747 msgid "The file chooser dialog to use."
2748 msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
2750 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2751 msgid "The title of the file chooser dialog."
2752 msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
2754 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2755 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2756 msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2763 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2764 msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2771 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2772 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2776 msgstr "स्थानीय मात्र"
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2779 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2780 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2783 msgid "Preview widget"
2784 msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2787 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2788 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2791 msgid "Preview Widget Active"
2792 msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2796 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2797 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2800 msgid "Use Preview Label"
2801 msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2804 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2805 msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2808 msgid "Extra widget"
2809 msgstr "अतिरिक्त औजार"
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2812 msgid "Application supplied widget for extra options."
2813 msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2816 msgid "Select Multiple"
2817 msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2820 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2821 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2825 msgstr "लुकेको देखाऊ"
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2828 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2829 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2832 msgid "Do overwrite confirmation"
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2837 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2838 "dialog if necessary."
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2843 msgid "Allow folder creation"
2844 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2848 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2852 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2854 msgstr "एक्स स्थिति"
2856 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2857 msgid "X position of child widget"
2858 msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
2860 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2864 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2865 msgid "Y position of child widget"
2866 msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2869 msgid "The title of the font selection dialog"
2870 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2877 msgid "The name of the selected font"
2878 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2885 msgid "Use font in label"
2886 msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2889 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2890 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2893 msgid "Use size in label"
2894 msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2897 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2898 msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
2900 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2904 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2905 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2906 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
2908 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2912 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2913 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2914 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
2916 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2918 msgid "The string that represents this font"
2919 msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
2921 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2922 msgid "Preview text"
2923 msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
2925 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2926 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2927 msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
2929 #: gtk/gtkframe.c:131
2930 msgid "Text of the frame's label"
2931 msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
2933 #: gtk/gtkframe.c:138
2934 msgid "Label xalign"
2935 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
2937 #: gtk/gtkframe.c:139
2938 msgid "The horizontal alignment of the label"
2939 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
2941 #: gtk/gtkframe.c:147
2942 msgid "Label yalign"
2943 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
2945 #: gtk/gtkframe.c:148
2946 msgid "The vertical alignment of the label"
2947 msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
2949 #: gtk/gtkframe.c:156
2950 msgid "Frame shadow"
2951 msgstr "खाकाको छाँया "
2953 #: gtk/gtkframe.c:157
2954 msgid "Appearance of the frame border"
2955 msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
2957 #: gtk/gtkframe.c:166
2958 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2959 msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2962 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2963 msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2966 msgid "Handle position"
2967 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2970 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2971 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
2973 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2975 msgstr "छेउमा पासदिनु"
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2979 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2981 msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
2983 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2984 msgid "Snap edge set"
2985 msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
2987 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2989 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2991 msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2994 msgid "Child Detached"
2997 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2999 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3003 #: gtk/gtkiconview.c:550
3004 msgid "Selection mode"
3005 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:551
3008 msgid "The selection mode"
3009 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:569
3012 msgid "Pixbuf column"
3013 msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:570
3016 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3017 msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग "
3019 #: gtk/gtkiconview.c:588
3020 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3021 msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:607
3024 msgid "Markup column"
3025 msgstr "मार्कअप स्तम्भ"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:608
3028 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3030 "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:615
3033 msgid "Icon View Model"
3034 msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:616
3037 msgid "The model for the icon view"
3038 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:632
3041 msgid "Number of columns"
3042 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:633
3045 msgid "Number of columns to display"
3046 msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:650
3049 msgid "Width for each item"
3050 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:651
3053 msgid "The width used for each item"
3054 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:667
3057 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3058 msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:682
3062 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:683
3065 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3066 msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:698
3069 msgid "Column Spacing"
3070 msgstr "स्तम्भ अन्तराल"
3072 #: gtk/gtkiconview.c:699
3074 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3075 msgstr "ग्रिड स्तम्भ बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
3077 #: gtk/gtkiconview.c:714
3081 #: gtk/gtkiconview.c:715
3082 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3083 msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:730
3087 msgid "Item Orientation"
3090 #: gtk/gtkiconview.c:731
3092 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3093 msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3097 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3100 msgid "View is reorderable"
3101 msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
3103 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3105 msgid "Tooltip Column"
3108 #: gtk/gtkiconview.c:756
3110 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3111 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
3113 #: gtk/gtkiconview.c:773
3115 msgid "Item Padding"
3118 #: gtk/gtkiconview.c:774
3119 msgid "Padding around icon view items"
3122 #: gtk/gtkiconview.c:783
3123 msgid "Selection Box Color"
3124 msgstr "बाकस रंग चयन"
3126 #: gtk/gtkiconview.c:784
3127 msgid "Color of the selection box"
3128 msgstr "छनोट बाकसको रंग"
3130 #: gtk/gtkiconview.c:790
3131 msgid "Selection Box Alpha"
3132 msgstr "बाकस अल्फा चयन"
3134 #: gtk/gtkiconview.c:791
3135 msgid "Opacity of the selection box"
3136 msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि"
3138 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3142 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3143 msgid "A GdkPixbuf to display"
3144 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
3146 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3150 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3151 msgid "Filename to load and display"
3152 msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
3154 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3155 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3156 msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
3158 #: gtk/gtkimage.c:252
3160 msgstr "छविचित्र मिलाउ"
3162 #: gtk/gtkimage.c:253
3163 msgid "Icon set to display"
3164 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
3166 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3167 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3169 msgstr "छविचित्रको आकार"
3171 #: gtk/gtkimage.c:261
3172 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3173 msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर "
3175 #: gtk/gtkimage.c:277
3177 msgstr "पिक्सेल आकार"
3179 #: gtk/gtkimage.c:278
3180 msgid "Pixel size to use for named icon"
3181 msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
3183 #: gtk/gtkimage.c:286
3185 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
3187 #: gtk/gtkimage.c:287
3188 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3189 msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
3191 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3192 msgid "Storage type"
3193 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
3195 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3196 msgid "The representation being used for image data"
3197 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
3199 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3200 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3201 msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
3203 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3205 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3206 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
3208 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3213 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3215 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3216 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
3218 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3219 msgid "Show menu images"
3220 msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"
3222 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3223 msgid "Whether images should be shown in menus"
3224 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
3226 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3227 msgid "Message Type"
3230 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3231 msgid "The type of message"
3232 msgstr "खबरको प्रकार"
3234 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3236 msgid "Width of border around the content area"
3237 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
3239 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3241 msgid "Spacing between elements of the area"
3242 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
3244 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3246 msgid "Width of border around the action area"
3247 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
3249 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3250 #: gtk/gtkwindow.c:693
3254 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3255 msgid "The screen where this window will be displayed"
3256 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
3258 #: gtk/gtklabel.c:550
3259 msgid "The text of the label"
3260 msgstr "लेबलका पाठहरु"
3262 #: gtk/gtklabel.c:557
3263 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3264 msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
3266 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3267 msgid "Justification"
3270 #: gtk/gtklabel.c:579
3272 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3273 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3274 "GtkMisc::xalign for that"
3276 "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई "
3277 "असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
3279 #: gtk/gtklabel.c:587
3281 msgstr "शैली /तरिका"
3283 #: gtk/gtklabel.c:588
3285 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3287 msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
3289 #: gtk/gtklabel.c:595
3293 #: gtk/gtklabel.c:596
3294 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3295 msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
3297 #: gtk/gtklabel.c:611
3299 msgid "Line wrap mode"
3302 #: gtk/gtklabel.c:612
3303 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3306 #: gtk/gtklabel.c:619
3310 #: gtk/gtklabel.c:620
3311 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3312 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
3314 #: gtk/gtklabel.c:626
3315 msgid "Mnemonic key"
3316 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
3318 #: gtk/gtklabel.c:627
3319 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3320 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
3322 #: gtk/gtklabel.c:635
3323 msgid "Mnemonic widget"
3324 msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
3326 #: gtk/gtklabel.c:636
3327 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3328 msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
3330 #: gtk/gtklabel.c:682
3333 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3334 "enough room to display the entire string"
3336 "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न "
3339 #: gtk/gtklabel.c:723
3340 msgid "Single Line Mode"
3341 msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली"
3343 #: gtk/gtklabel.c:724
3344 msgid "Whether the label is in single line mode"
3345 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
3347 #: gtk/gtklabel.c:741
3351 #: gtk/gtklabel.c:742
3352 msgid "Angle at which the label is rotated"
3353 msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ"
3355 #: gtk/gtklabel.c:764
3356 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3357 msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
3359 #: gtk/gtklabel.c:782
3361 msgid "Track visited links"
3362 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
3364 #: gtk/gtklabel.c:783
3366 msgid "Whether visited links should be tracked"
3367 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
3369 #: gtk/gtklabel.c:904
3371 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3372 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
3374 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3375 msgid "Horizontal adjustment"
3376 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
3378 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3379 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3380 msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
3382 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3383 msgid "Vertical adjustment"
3384 msgstr "उर्ध्व मिलान"
3386 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3387 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3388 msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
3390 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3394 #: gtk/gtklayout.c:642
3395 msgid "The width of the layout"
3396 msgstr "मोहडाको चौडाई"
3398 #: gtk/gtklayout.c:650
3402 #: gtk/gtklayout.c:651
3403 msgid "The height of the layout"
3404 msgstr "मोहडाको उचाई"
3406 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3410 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3412 msgid "The URI bound to this button"
3413 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
3415 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3420 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3422 msgid "Whether this link has been visited."
3423 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
3425 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3426 msgid "Pack direction"
3427 msgstr "प्याक निर्देशन"
3429 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3430 msgid "The pack direction of the menubar"
3431 msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश"
3433 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3434 msgid "Child Pack direction"
3435 msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन"
3437 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3438 msgid "The child pack direction of the menubar"
3439 msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन"
3441 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3442 msgid "Style of bevel around the menubar"
3443 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
3445 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3446 msgid "Internal padding"
3447 msgstr "आन्तरिक गद्दा"
3449 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3450 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3451 msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
3453 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3454 msgid "Delay before drop down menus appear"
3455 msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3457 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3458 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3459 msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:526
3463 msgid "The currently selected menu item"
3464 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:541
3468 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3469 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3475 #: gtk/gtkmenu.c:556
3476 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:572
3481 msgid "Attach Widget"
3482 msgstr "अतिरिक्त औजार"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:573
3486 msgid "The widget the menu is attached to"
3487 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
3489 #: gtk/gtkmenu.c:581
3491 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3493 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
3495 #: gtk/gtkmenu.c:595
3496 msgid "Tearoff State"
3497 msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल"
3499 #: gtk/gtkmenu.c:596
3500 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3501 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:610
3508 #: gtk/gtkmenu.c:611
3509 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:617
3513 msgid "Vertical Padding"
3514 msgstr "उर्ध्व गद्दा"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:618
3517 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3518 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:640
3521 msgid "Reserve Toggle Size"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:641
3527 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3529 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:647
3533 msgid "Horizontal Padding"
3534 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:648
3538 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3539 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
3541 #: gtk/gtkmenu.c:656
3542 msgid "Vertical Offset"
3543 msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"
3545 #: gtk/gtkmenu.c:657
3547 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3549 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
3551 #: gtk/gtkmenu.c:665
3552 msgid "Horizontal Offset"
3553 msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"
3555 #: gtk/gtkmenu.c:666
3557 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3559 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
3561 #: gtk/gtkmenu.c:674
3563 msgid "Double Arrows"
3564 msgstr "तीर देखाउनुस्"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:675
3567 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3570 #: gtk/gtkmenu.c:688
3572 msgid "Arrow Placement"
3573 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
3575 #: gtk/gtkmenu.c:689
3576 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3579 #: gtk/gtkmenu.c:697
3581 msgstr "बाँया संलग्न"
3583 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3584 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3585 msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
3587 #: gtk/gtkmenu.c:705
3588 msgid "Right Attach"
3589 msgstr "दाँया सम्लग्न"
3591 #: gtk/gtkmenu.c:706
3592 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3593 msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
3595 #: gtk/gtkmenu.c:713
3597 msgstr "माथि सम्लग्न"
3599 #: gtk/gtkmenu.c:714
3600 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3601 msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3603 #: gtk/gtkmenu.c:721
3604 msgid "Bottom Attach"
3607 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3608 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3609 msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3611 #: gtk/gtkmenu.c:736
3612 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3615 #: gtk/gtkmenu.c:823
3616 msgid "Can change accelerators"
3617 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
3619 #: gtk/gtkmenu.c:824
3621 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3622 msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
3624 #: gtk/gtkmenu.c:829
3625 msgid "Delay before submenus appear"
3626 msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
3628 #: gtk/gtkmenu.c:830
3630 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3631 msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
3633 #: gtk/gtkmenu.c:837
3634 msgid "Delay before hiding a submenu"
3635 msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
3637 #: gtk/gtkmenu.c:838
3639 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3641 msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3644 msgid "Right Justified"
3647 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3649 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3657 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3661 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3664 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3666 msgid "The text for the child label"
3667 msgstr "लेबलका पाठहरु"
3669 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3670 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3673 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3675 msgid "Width in Characters"
3676 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
3678 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3680 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3681 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
3683 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3685 msgstr "केन्द्र लिनुहोस्"
3687 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3688 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3689 msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ"
3691 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3695 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3696 msgid "The dropdown menu"
3697 msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3700 msgid "Image/label border"
3701 msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3704 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3705 msgstr "खबर संवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3708 msgid "Message Buttons"
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3712 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3713 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3717 msgid "The primary text of the message dialog"
3718 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3723 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3727 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3728 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3732 msgid "Secondary Text"
3735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3737 msgid "The secondary text of the message dialog"
3738 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3741 msgid "Use Markup in secondary"
3744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3745 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3748 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3759 msgid "Message area"
3762 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3763 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3768 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
3771 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3772 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
3774 #: gtk/gtkmisc.c:101
3778 #: gtk/gtkmisc.c:102
3780 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3781 msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
3783 #: gtk/gtkmisc.c:111
3787 #: gtk/gtkmisc.c:112
3789 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3790 msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
3792 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3797 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3799 msgid "The parent window"
3800 msgstr "विण्डोको प्रकार"
3802 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3805 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
3807 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3808 msgid "Are we showing a dialog"
3811 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3813 msgid "The screen where this window will be displayed."
3814 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:595
3820 #: gtk/gtknotebook.c:596
3821 msgid "The index of the current page"
3822 msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:604
3825 msgid "Tab Position"
3826 msgstr "ट्याब स्थिति"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:605
3829 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3830 msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:612
3834 msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:613
3838 msgid "Whether tabs should be shown"
3839 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:619
3843 msgstr "सीमाना देखाऊ"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:620
3847 msgid "Whether the border should be shown"
3848 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:626
3854 #: gtk/gtknotebook.c:627
3855 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3856 msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:633
3859 msgid "Enable Popup"
3860 msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:634
3864 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3865 "you can use to go to a page"
3867 "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ "
3868 "पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:648
3875 #: gtk/gtknotebook.c:649
3877 msgid "Group name for tab drag and drop"
3878 msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:656
3884 #: gtk/gtknotebook.c:657
3885 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3886 msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:663
3892 #: gtk/gtknotebook.c:664
3893 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3894 msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:677
3898 msgstr "ट्याब बढाउनु"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:678
3902 msgid "Whether to expand the child's tab"
3903 msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:684
3907 msgstr "ट्याब भर्नु"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:685
3911 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3912 msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
3914 #: gtk/gtknotebook.c:691
3915 msgid "Tab pack type"
3916 msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:698
3920 msgid "Tab reorderable"
3921 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:699
3925 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3926 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:705
3930 msgid "Tab detachable"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:706
3935 msgid "Whether the tab is detachable"
3936 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
3938 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3939 msgid "Secondary backward stepper"
3940 msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
3942 #: gtk/gtknotebook.c:722
3944 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3945 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3948 msgid "Secondary forward stepper"
3949 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:738
3953 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3954 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3957 msgid "Backward stepper"
3958 msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
3960 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3961 msgid "Display the standard backward arrow button"
3962 msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
3964 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3965 msgid "Forward stepper"
3966 msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
3968 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3969 msgid "Display the standard forward arrow button"
3970 msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
3972 #: gtk/gtknotebook.c:782
3975 msgstr "ट्याब सीमाना"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:783
3979 msgid "Size of tab overlap area"
3980 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
3982 #: gtk/gtknotebook.c:798
3983 msgid "Tab curvature"
3986 #: gtk/gtknotebook.c:799
3988 msgid "Size of tab curvature"
3989 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
3991 #: gtk/gtknotebook.c:815
3993 msgid "Arrow spacing"
3994 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
3996 #: gtk/gtknotebook.c:816
3998 msgid "Scroll arrow spacing"
3999 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4001 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4005 #: gtk/gtkorientable.c:64
4007 msgid "The orientation of the orientable"
4008 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4010 #: gtk/gtkpaned.c:271
4012 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4013 msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
4015 #: gtk/gtkpaned.c:280
4016 msgid "Position Set"
4017 msgstr "स्थिति स्थापित"
4019 #: gtk/gtkpaned.c:281
4020 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4021 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
4023 #: gtk/gtkpaned.c:287
4025 msgstr "आकार संचालन गर्नु"
4027 #: gtk/gtkpaned.c:288
4028 msgid "Width of handle"
4029 msgstr "उझिण्डोको चौडाई"
4031 #: gtk/gtkpaned.c:304
4032 msgid "Minimal Position"
4033 msgstr "न्यूनतम स्थिति"
4035 #: gtk/gtkpaned.c:305
4036 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4037 msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
4039 #: gtk/gtkpaned.c:322
4040 msgid "Maximal Position"
4041 msgstr "अधिकतम स्थिति"
4043 #: gtk/gtkpaned.c:323
4044 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4045 msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
4047 #: gtk/gtkpaned.c:340
4051 #: gtk/gtkpaned.c:341
4052 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4053 msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
4055 #: gtk/gtkpaned.c:356
4057 msgstr "संकुचित गर्नु"
4059 #: gtk/gtkpaned.c:357
4060 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4061 msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
4063 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4067 #: gtk/gtkplug.c:172
4069 msgid "Whether the plug is embedded"
4070 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4072 #: gtk/gtkplug.c:186
4073 msgid "Socket Window"
4076 #: gtk/gtkplug.c:187
4078 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4079 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4081 #: gtk/gtkprinter.c:126
4083 msgid "Name of the printer"
4084 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4086 #: gtk/gtkprinter.c:132
4090 #: gtk/gtkprinter.c:133
4092 msgid "Backend for the printer"
4093 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
4095 #: gtk/gtkprinter.c:139
4098 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
4100 #: gtk/gtkprinter.c:140
4101 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4104 #: gtk/gtkprinter.c:146
4107 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
4109 #: gtk/gtkprinter.c:147
4110 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4113 #: gtk/gtkprinter.c:153
4115 msgid "Accepts PostScript"
4116 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
4118 #: gtk/gtkprinter.c:154
4119 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4122 #: gtk/gtkprinter.c:160
4123 msgid "State Message"
4126 #: gtk/gtkprinter.c:161
4127 msgid "String giving the current state of the printer"
4130 #: gtk/gtkprinter.c:167
4135 #: gtk/gtkprinter.c:168
4137 msgid "The location of the printer"
4138 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4140 #: gtk/gtkprinter.c:175
4142 msgid "The icon name to use for the printer"
4143 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
4145 #: gtk/gtkprinter.c:181
4149 #: gtk/gtkprinter.c:182
4151 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4152 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4154 #: gtk/gtkprinter.c:200
4156 msgid "Paused Printer"
4159 #: gtk/gtkprinter.c:201
4161 msgid "TRUE if this printer is paused"
4162 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
4164 #: gtk/gtkprinter.c:214
4166 msgid "Accepting Jobs"
4167 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
4169 #: gtk/gtkprinter.c:215
4170 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4173 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4175 msgid "Source option"
4176 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
4178 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4179 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4182 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4184 msgid "Title of the print job"
4185 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
4187 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4192 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4193 msgid "Printer to print the job to"
4196 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4200 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4201 msgid "Printer settings"
4204 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4207 msgstr "पन्नाको आकार"
4209 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4210 msgid "Track Print Status"
4213 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4215 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4216 "print data has been sent to the printer or print server."
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4221 msgid "Default Page Setup"
4222 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4225 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4229 msgid "Print Settings"
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4233 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4239 msgstr "प्रतिमाको नाम"
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4242 msgid "A string used for identifying the print job."
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4247 msgid "Number of Pages"
4248 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4252 msgid "The number of pages in the document."
4253 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4257 msgid "Current Page"
4258 msgstr "विद्यमान अल्फा"
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4262 msgid "The current page in the document"
4263 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4267 msgid "Use full page"
4268 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4272 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4273 "not the corner of the imageable area"
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4278 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4279 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4287 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4296 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4302 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4305 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4310 msgid "Export filename"
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4319 msgid "The status of the print operation"
4320 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4323 msgid "Status String"
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4327 msgid "A human-readable description of the status"
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4332 msgid "Custom tab label"
4333 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4336 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4341 msgid "Support Selection"
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4345 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4350 msgid "Has Selection"
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4354 msgid "TRUE if a selection exists."
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4359 msgid "Embed Page Setup"
4360 msgstr "पन्नाको आकार"
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4363 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4368 msgid "Number of Pages To Print"
4369 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4373 msgid "The number of pages that will be printed."
4374 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4376 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4377 msgid "The GtkPageSetup to use"
4380 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4382 msgid "Selected Printer"
4383 msgstr "छानिएको वर्ष"
4385 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4387 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4388 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
4390 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4391 msgid "Manual Capabilities"
4394 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4395 msgid "Capabilities the application can handle"
4398 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4400 msgid "Whether the dialog supports selection"
4401 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
4403 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4405 msgid "Whether the application has a selection"
4406 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
4408 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4409 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4416 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4417 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4418 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4422 msgstr "स्पन्दनको तह"
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4425 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4426 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4429 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4430 msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4438 msgid "Whether the progress is shown as text."
4439 msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4444 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4445 "have enough room to display the entire string, if at all."
4447 "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न "
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4456 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4465 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4470 msgid "Minimum horizontal bar width"
4471 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4475 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4476 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4480 msgid "Minimum horizontal bar height"
4481 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4485 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4486 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4490 msgid "Minimum vertical bar width"
4491 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4495 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4496 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4500 msgid "Minimum vertical bar height"
4501 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4505 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4506 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
4508 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4512 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4514 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4515 "is the current action of its group."
4517 " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको "
4520 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4521 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4525 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4526 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4527 msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ"
4529 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4531 msgid "The current value"
4532 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
4534 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4536 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4540 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4541 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4542 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4544 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4546 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4547 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4549 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4551 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4552 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
4554 #: gtk/gtkrange.c:410
4555 msgid "Update policy"
4556 msgstr "नीति सुधार्नु"
4558 #: gtk/gtkrange.c:411
4559 msgid "How the range should be updated on the screen"
4560 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
4562 #: gtk/gtkrange.c:420
4563 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4564 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
4566 #: gtk/gtkrange.c:428
4567 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4568 msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
4570 #: gtk/gtkrange.c:435
4571 msgid "Lower stepper sensitivity"
4574 #: gtk/gtkrange.c:436
4576 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4580 #: gtk/gtkrange.c:444
4581 msgid "Upper stepper sensitivity"
4584 #: gtk/gtkrange.c:445
4586 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4590 #: gtk/gtkrange.c:462
4591 msgid "Show Fill Level"
4594 #: gtk/gtkrange.c:463
4595 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4598 #: gtk/gtkrange.c:479
4599 msgid "Restrict to Fill Level"
4602 #: gtk/gtkrange.c:480
4603 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4606 #: gtk/gtkrange.c:495
4610 #: gtk/gtkrange.c:496
4611 msgid "The fill level."
4614 #: gtk/gtkrange.c:504
4615 msgid "Slider Width"
4616 msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
4618 #: gtk/gtkrange.c:505
4619 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4620 msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
4622 #: gtk/gtkrange.c:512
4623 msgid "Trough Border"
4624 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
4626 #: gtk/gtkrange.c:513
4627 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4628 msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
4630 #: gtk/gtkrange.c:520
4631 msgid "Stepper Size"
4632 msgstr "स्टेपरको आकार"
4634 #: gtk/gtkrange.c:521
4635 msgid "Length of step buttons at ends"
4636 msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
4638 #: gtk/gtkrange.c:536
4639 msgid "Stepper Spacing"
4640 msgstr "तहगत खालीस्थान"
4642 #: gtk/gtkrange.c:537
4643 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4644 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
4646 #: gtk/gtkrange.c:544
4647 msgid "Arrow X Displacement"
4648 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
4650 #: gtk/gtkrange.c:545
4652 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4653 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
4655 #: gtk/gtkrange.c:552
4656 msgid "Arrow Y Displacement"
4657 msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
4659 #: gtk/gtkrange.c:553
4661 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4662 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
4664 #: gtk/gtkrange.c:571
4665 msgid "Trough Under Steppers"
4668 #: gtk/gtkrange.c:572
4670 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4674 #: gtk/gtkrange.c:585
4676 msgid "Arrow scaling"
4677 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
4679 #: gtk/gtkrange.c:586
4680 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4683 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4685 msgid "Show Numbers"
4686 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
4688 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4690 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4691 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4693 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4694 msgid "Recent Manager"
4697 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4698 msgid "The RecentManager object to use"
4701 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4703 msgid "Show Private"
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4708 msgid "Whether the private items should be displayed"
4709 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4711 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4713 msgid "Show Tooltips"
4716 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4718 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4719 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4724 msgstr "छविचित्र संग्रह"
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4728 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4729 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4732 msgid "Show Not Found"
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4737 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4738 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4740 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4742 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4743 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4748 msgstr "स्थानीय मात्र"
4750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4752 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4753 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4761 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4762 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4767 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4771 msgid "The sorting order of the items displayed"
4772 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4776 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4777 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
4779 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4780 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4783 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4784 msgid "The size of the recently used resources list"
4787 #: gtk/gtkruler.c:138
4791 #: gtk/gtkruler.c:139
4792 msgid "Lower limit of ruler"
4793 msgstr "मापकको तल्लो हद"
4795 #: gtk/gtkruler.c:148
4799 #: gtk/gtkruler.c:149
4800 msgid "Upper limit of ruler"
4801 msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
4803 #: gtk/gtkruler.c:159
4804 msgid "Position of mark on the ruler"
4805 msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
4807 #: gtk/gtkruler.c:168
4809 msgstr "अधिकतम आकार"
4811 #: gtk/gtkruler.c:169
4812 msgid "Maximum size of the ruler"
4813 msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
4815 #: gtk/gtkruler.c:184
4819 #: gtk/gtkruler.c:185
4820 msgid "The metric used for the ruler"
4821 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
4823 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4825 msgid "The value of the scale"
4826 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
4828 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4830 msgid "The icon size"
4831 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
4833 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4836 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4837 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
4839 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4844 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4846 msgid "List of icon names"
4847 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
4849 #: gtk/gtkscale.c:245
4850 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4851 msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
4853 #: gtk/gtkscale.c:254
4855 msgstr "मानको नक्शांकन"
4857 #: gtk/gtkscale.c:255
4858 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4859 msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
4861 #: gtk/gtkscale.c:262
4862 msgid "Value Position"
4863 msgstr "मूल्य स्थिति"
4865 #: gtk/gtkscale.c:263
4866 msgid "The position in which the current value is displayed"
4867 msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
4869 #: gtk/gtkscale.c:270
4870 msgid "Slider Length"
4871 msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
4873 #: gtk/gtkscale.c:271
4874 msgid "Length of scale's slider"
4875 msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ"
4877 #: gtk/gtkscale.c:279
4878 msgid "Value spacing"
4879 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
4881 #: gtk/gtkscale.c:280
4882 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4883 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
4885 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4886 msgid "Minimum Slider Length"
4887 msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
4889 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4890 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4891 msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
4893 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4894 msgid "Fixed slider size"
4895 msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
4897 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4898 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4899 msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
4901 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4903 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4904 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4906 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4909 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4910 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4913 msgid "Horizontal Adjustment"
4914 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
4916 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4917 msgid "Vertical Adjustment"
4918 msgstr "उर्ध्व मिलान"
4920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4921 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4922 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
4924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4925 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4926 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
4928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4929 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4930 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4933 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4934 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
4936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4937 msgid "Window Placement"
4938 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4943 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4944 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4945 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4949 msgid "Window Placement Set"
4950 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4955 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4956 "contents with respect to the scrollbars."
4957 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4961 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4964 msgid "Style of bevel around the contents"
4965 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
4967 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4969 msgid "Scrollbars within bevel"
4970 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4974 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4975 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4978 msgid "Scrollbar spacing"
4979 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4982 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4983 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
4985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4987 msgid "Scrolled Window Placement"
4988 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4993 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4994 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4995 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4997 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4999 msgstr "रेखाङ्कन गर"
5001 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
5002 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5003 msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
5005 #: gtk/gtksettings.c:225
5006 msgid "Double Click Time"
5007 msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
5009 #: gtk/gtksettings.c:226
5011 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5012 "click (in milliseconds)"
5014 "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
5016 #: gtk/gtksettings.c:233
5017 msgid "Double Click Distance"
5018 msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
5020 #: gtk/gtksettings.c:234
5022 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5023 "double click (in pixels)"
5024 msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
5026 #: gtk/gtksettings.c:250
5027 msgid "Cursor Blink"
5028 msgstr "करसर झिमझिम"
5030 #: gtk/gtksettings.c:251
5031 msgid "Whether the cursor should blink"
5032 msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
5034 #: gtk/gtksettings.c:258
5035 msgid "Cursor Blink Time"
5036 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
5038 #: gtk/gtksettings.c:259
5040 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5041 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
5043 #: gtk/gtksettings.c:278
5045 msgid "Cursor Blink Timeout"
5046 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
5048 #: gtk/gtksettings.c:279
5050 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5051 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
5053 #: gtk/gtksettings.c:286
5054 msgid "Split Cursor"
5055 msgstr "करसर स्प्लिट"
5057 #: gtk/gtksettings.c:287
5059 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5061 msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
5063 #: gtk/gtksettings.c:294
5065 msgstr "सारभूत छनौट नाम"
5067 #: gtk/gtksettings.c:295
5068 msgid "Name of theme RC file to load"
5069 msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
5071 #: gtk/gtksettings.c:303
5072 msgid "Icon Theme Name"
5073 msgstr "चित्र सोच नाम"
5075 #: gtk/gtksettings.c:304
5076 msgid "Name of icon theme to use"
5077 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
5079 #: gtk/gtksettings.c:312
5081 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5082 msgstr "चित्र सोच नाम"
5084 #: gtk/gtksettings.c:313
5086 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5087 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
5089 #: gtk/gtksettings.c:321
5090 msgid "Key Theme Name"
5093 #: gtk/gtksettings.c:322
5094 msgid "Name of key theme RC file to load"
5095 msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
5097 #: gtk/gtksettings.c:330
5098 msgid "Menu bar accelerator"
5099 msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
5101 #: gtk/gtksettings.c:331
5102 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5103 msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
5105 #: gtk/gtksettings.c:339
5106 msgid "Drag threshold"
5107 msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
5109 #: gtk/gtksettings.c:340
5110 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5111 msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
5113 #: gtk/gtksettings.c:348
5117 #: gtk/gtksettings.c:349
5118 msgid "Name of default font to use"
5119 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
5121 #: gtk/gtksettings.c:371
5123 msgstr "छविचित्रको आकार"
5125 #: gtk/gtksettings.c:372
5127 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5128 msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
5130 #: gtk/gtksettings.c:380
5132 msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
5134 #: gtk/gtksettings.c:381
5135 msgid "List of currently active GTK modules"
5136 msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची"
5138 #: gtk/gtksettings.c:390
5139 msgid "Xft Antialias"
5142 #: gtk/gtksettings.c:391
5143 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5144 msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
5146 #: gtk/gtksettings.c:400
5148 msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
5150 #: gtk/gtksettings.c:401
5151 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5152 msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
5154 #: gtk/gtksettings.c:410
5155 msgid "Xft Hint Style"
5156 msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
5158 #: gtk/gtksettings.c:411
5161 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5162 msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
5164 #: gtk/gtksettings.c:420
5166 msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
5168 #: gtk/gtksettings.c:421
5169 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5170 msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5172 #: gtk/gtksettings.c:430
5174 msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
5176 #: gtk/gtksettings.c:431
5177 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5178 msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
5180 #: gtk/gtksettings.c:440
5182 msgid "Cursor theme name"
5183 msgstr "चित्र सोच नाम"
5185 #: gtk/gtksettings.c:441
5187 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5188 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
5190 #: gtk/gtksettings.c:449
5192 msgid "Cursor theme size"
5193 msgstr "कर्सर देखिने"
5195 #: gtk/gtksettings.c:450
5197 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5198 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
5200 #: gtk/gtksettings.c:460
5201 msgid "Alternative button order"
5202 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
5204 #: gtk/gtksettings.c:461
5205 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5206 msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
5208 #: gtk/gtksettings.c:478
5210 msgid "Alternative sort indicator direction"
5211 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
5213 #: gtk/gtksettings.c:479
5215 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5216 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5219 #: gtk/gtksettings.c:487
5220 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5223 #: gtk/gtksettings.c:488
5225 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5229 #: gtk/gtksettings.c:496
5230 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5233 #: gtk/gtksettings.c:497
5235 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5236 "control characters"
5239 #: gtk/gtksettings.c:505
5240 msgid "Start timeout"
5243 #: gtk/gtksettings.c:506
5244 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5247 #: gtk/gtksettings.c:515
5248 msgid "Repeat timeout"
5251 #: gtk/gtksettings.c:516
5252 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5255 #: gtk/gtksettings.c:525
5257 msgid "Expand timeout"
5258 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
5260 #: gtk/gtksettings.c:526
5261 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5264 #: gtk/gtksettings.c:561
5266 msgid "Color scheme"
5267 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
5269 #: gtk/gtksettings.c:562
5271 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5272 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
5274 #: gtk/gtksettings.c:571
5276 msgid "Enable Animations"
5277 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5279 #: gtk/gtksettings.c:572
5280 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5283 #: gtk/gtksettings.c:590
5284 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5287 #: gtk/gtksettings.c:591
5288 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5291 #: gtk/gtksettings.c:608
5293 msgid "Tooltip timeout"
5296 #: gtk/gtksettings.c:609
5297 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5300 #: gtk/gtksettings.c:634
5301 msgid "Tooltip browse timeout"
5304 #: gtk/gtksettings.c:635
5305 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5308 #: gtk/gtksettings.c:656
5309 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5312 #: gtk/gtksettings.c:657
5314 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5315 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
5317 #: gtk/gtksettings.c:676
5318 msgid "Keynav Cursor Only"
5321 #: gtk/gtksettings.c:677
5322 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5325 #: gtk/gtksettings.c:694
5326 msgid "Keynav Wrap Around"
5329 #: gtk/gtksettings.c:695
5331 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5332 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
5334 #: gtk/gtksettings.c:715
5338 #: gtk/gtksettings.c:716
5339 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5342 #: gtk/gtksettings.c:733
5345 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
5347 #: gtk/gtksettings.c:734
5348 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5351 #: gtk/gtksettings.c:742
5352 msgid "Default file chooser backend"
5353 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
5355 #: gtk/gtksettings.c:743
5356 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5357 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
5359 #: gtk/gtksettings.c:760
5361 msgid "Default print backend"
5362 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
5364 #: gtk/gtksettings.c:761
5366 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5367 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
5369 #: gtk/gtksettings.c:784
5370 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5373 #: gtk/gtksettings.c:785
5374 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5377 #: gtk/gtksettings.c:801
5379 msgid "Enable Mnemonics"
5380 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5382 #: gtk/gtksettings.c:802
5384 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5385 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
5387 #: gtk/gtksettings.c:818
5389 msgid "Enable Accelerators"
5390 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
5392 #: gtk/gtksettings.c:819
5394 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5395 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
5397 #: gtk/gtksettings.c:836
5398 msgid "Recent Files Limit"
5401 #: gtk/gtksettings.c:837
5403 msgid "Number of recently used files"
5404 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
5406 #: gtk/gtksettings.c:855
5408 msgid "Default IM module"
5409 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
5411 #: gtk/gtksettings.c:856
5413 msgid "Which IM module should be used by default"
5414 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
5416 #: gtk/gtksettings.c:874
5417 msgid "Recent Files Max Age"
5420 #: gtk/gtksettings.c:875
5422 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5423 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
5425 #: gtk/gtksettings.c:884
5426 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5429 #: gtk/gtksettings.c:885
5430 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5433 #: gtk/gtksettings.c:907
5435 msgid "Sound Theme Name"
5436 msgstr "चित्र सोच नाम"
5438 #: gtk/gtksettings.c:908
5440 msgid "XDG sound theme name"
5441 msgstr "चित्र सोच नाम"
5443 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5444 #: gtk/gtksettings.c:930
5445 msgid "Audible Input Feedback"
5448 #: gtk/gtksettings.c:931
5450 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5451 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
5453 #: gtk/gtksettings.c:952
5455 msgid "Enable Event Sounds"
5456 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5458 #: gtk/gtksettings.c:953
5460 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5461 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
5463 #: gtk/gtksettings.c:968
5465 msgid "Enable Tooltips"
5468 #: gtk/gtksettings.c:969
5470 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5471 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
5473 #: gtk/gtksettings.c:982
5474 msgid "Toolbar style"
5475 msgstr "औजारबार शैली"
5477 #: gtk/gtksettings.c:983
5479 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5480 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने "
5482 #: gtk/gtksettings.c:997
5484 msgid "Toolbar Icon Size"
5485 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
5487 #: gtk/gtksettings.c:998
5489 msgid "The size of icons in default toolbars."
5490 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
5492 #: gtk/gtksettings.c:1015
5494 msgid "Auto Mnemonics"
5495 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5497 #: gtk/gtksettings.c:1016
5499 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5500 "presses the mnemonic activator."
5503 #: gtk/gtksettings.c:1041
5505 msgid "Application prefers a dark theme"
5506 msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
5508 #: gtk/gtksettings.c:1042
5510 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5511 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
5513 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5517 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5519 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5521 msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा "
5523 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5524 msgid "Ignore hidden"
5527 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5529 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5532 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5536 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5537 msgid "Snap to Ticks"
5538 msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
5540 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5542 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5543 "nearest step increment"
5544 msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
5546 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5550 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5551 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5552 msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
5554 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5558 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5559 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5560 msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
5562 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5563 msgid "Update Policy"
5566 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5568 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5569 msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
5571 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5572 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5573 msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
5575 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5576 msgid "Style of bevel around the spin button"
5577 msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
5579 #: gtk/gtkspinner.c:132
5581 msgid "Whether the spinner is active"
5582 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
5584 #: gtk/gtkspinner.c:146
5586 msgid "Number of steps"
5587 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
5589 #: gtk/gtkspinner.c:147
5591 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5592 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5596 #: gtk/gtkspinner.c:162
5598 msgid "Animation duration"
5599 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
5601 #: gtk/gtkspinner.c:163
5603 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5606 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5607 msgid "Has Resize Grip"
5608 msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
5610 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5611 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5612 msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
5614 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5615 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5616 msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
5618 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5620 msgid "The size of the icon"
5621 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
5623 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5625 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5626 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
5628 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5630 msgid "Whether the status icon is visible"
5631 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
5633 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5635 msgid "Whether the status icon is embedded"
5636 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
5638 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5640 msgid "The orientation of the tray"
5641 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
5643 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5648 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5650 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5651 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
5653 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5655 msgid "Tooltip Text"
5658 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5660 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5661 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
5663 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5665 msgid "Tooltip markup"
5668 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5670 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5671 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
5673 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5675 msgid "The title of this tray icon"
5676 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
5678 #: gtk/gtktable.c:148
5682 #: gtk/gtktable.c:149
5683 msgid "The number of rows in the table"
5684 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
5686 #: gtk/gtktable.c:157
5690 #: gtk/gtktable.c:158
5691 msgid "The number of columns in the table"
5692 msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
5694 #: gtk/gtktable.c:166
5696 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
5698 #: gtk/gtktable.c:167
5699 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5700 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
5702 #: gtk/gtktable.c:175
5703 msgid "Column spacing"
5704 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
5706 #: gtk/gtktable.c:176
5707 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5708 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
5710 #: gtk/gtktable.c:185
5712 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5713 msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
5715 #: gtk/gtktable.c:192
5716 msgid "Left attachment"
5717 msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
5719 #: gtk/gtktable.c:199
5720 msgid "Right attachment"
5721 msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
5723 #: gtk/gtktable.c:200
5724 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5725 msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
5727 #: gtk/gtktable.c:206
5728 msgid "Top attachment"
5729 msgstr "माथिल्लो संलग्न"
5731 #: gtk/gtktable.c:207
5732 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5733 msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
5735 #: gtk/gtktable.c:213
5736 msgid "Bottom attachment"
5737 msgstr "तल्लो संलग्नता"
5739 #: gtk/gtktable.c:220
5740 msgid "Horizontal options"
5741 msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
5743 #: gtk/gtktable.c:221
5744 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5745 msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
5747 #: gtk/gtktable.c:227
5748 msgid "Vertical options"
5749 msgstr "उर्ध्व विकल्प"
5751 #: gtk/gtktable.c:228
5752 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5753 msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
5755 #: gtk/gtktable.c:234
5756 msgid "Horizontal padding"
5757 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
5759 #: gtk/gtktable.c:235
5761 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5763 msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
5765 #: gtk/gtktable.c:241
5766 msgid "Vertical padding"
5767 msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
5769 #: gtk/gtktable.c:242
5771 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5773 msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
5775 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5779 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5780 msgid "Text Tag Table"
5781 msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
5783 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5784 msgid "Current text of the buffer"
5785 msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
5787 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5789 msgid "Has selection"
5792 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5794 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5795 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
5797 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5799 msgid "Cursor position"
5800 msgstr "करसरको अवस्था"
5802 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5804 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5807 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5809 msgid "Copy target list"
5810 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
5812 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5814 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5817 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5818 msgid "Paste target list"
5821 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5823 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5827 #: gtk/gtktextmark.c:90
5830 msgstr "ट्यागको नाम"
5832 #: gtk/gtktextmark.c:97
5834 msgid "Left gravity"
5837 #: gtk/gtktextmark.c:98
5839 msgid "Whether the mark has left gravity"
5840 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:168
5844 msgstr "ट्यागको नाम"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:169
5847 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5848 msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:187
5851 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5852 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:194
5855 msgid "Background full height"
5856 msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:195
5860 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5861 "of the tagged characters"
5862 msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:211
5865 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5866 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:218
5869 msgid "Text direction"
5870 msgstr "पाठ निर्देशन"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:219
5873 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5874 msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:268
5877 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5878 msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:277
5881 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5882 msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:286
5886 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5887 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5889 "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व "
5892 #: gtk/gtktexttag.c:297
5893 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5894 msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
5896 #: gtk/gtktexttag.c:306
5897 msgid "Font size in Pango units"
5898 msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:316
5902 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5903 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5904 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5906 "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती "
5907 "वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई "
5908 "प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5911 msgid "Left, right, or center justification"
5912 msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:355
5916 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5917 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5919 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
5920 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित "
5923 #: gtk/gtktexttag.c:362
5925 msgstr "देब्रे किनार"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5928 msgid "Width of the left margin in pixels"
5929 msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:372
5932 msgid "Right margin"
5933 msgstr "दाहिने किनार"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5936 msgid "Width of the right margin in pixels"
5937 msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5941 msgstr "हरफ मिलाउनु"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5944 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5945 msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:395
5950 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5952 msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:404
5955 msgid "Pixels above lines"
5956 msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5959 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5960 msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
5962 #: gtk/gtktexttag.c:414
5963 msgid "Pixels below lines"
5964 msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
5966 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5967 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5968 msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
5970 #: gtk/gtktexttag.c:424
5971 msgid "Pixels inside wrap"
5972 msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
5974 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5975 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5976 msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
5978 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5980 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5981 msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
5983 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5987 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5988 msgid "Custom tabs for this text"
5989 msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:480
5995 #: gtk/gtktexttag.c:481
5997 msgid "Whether this text is hidden."
5998 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:495
6002 msgid "Paragraph background color name"
6003 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:496
6007 msgid "Paragraph background color as a string"
6008 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
6010 #: gtk/gtktexttag.c:511
6012 msgid "Paragraph background color"
6013 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:512
6017 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6018 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
6020 #: gtk/gtktexttag.c:530
6021 msgid "Margin Accumulates"
6024 #: gtk/gtktexttag.c:531
6025 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6028 #: gtk/gtktexttag.c:544
6029 msgid "Background full height set"
6030 msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
6032 #: gtk/gtktexttag.c:545
6033 msgid "Whether this tag affects background height"
6034 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
6036 #: gtk/gtktexttag.c:584
6037 msgid "Justification set"
6038 msgstr "समर्थन समूह"
6040 #: gtk/gtktexttag.c:585
6041 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6042 msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
6044 #: gtk/gtktexttag.c:592
6045 msgid "Left margin set"
6046 msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
6048 #: gtk/gtktexttag.c:593
6049 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6050 msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
6052 #: gtk/gtktexttag.c:596
6056 #: gtk/gtktexttag.c:597
6057 msgid "Whether this tag affects indentation"
6058 msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
6060 #: gtk/gtktexttag.c:604
6061 msgid "Pixels above lines set"
6062 msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
6064 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6065 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6066 msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
6068 #: gtk/gtktexttag.c:608
6069 msgid "Pixels below lines set"
6070 msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
6072 #: gtk/gtktexttag.c:612
6073 msgid "Pixels inside wrap set"
6074 msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
6076 #: gtk/gtktexttag.c:613
6077 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6078 msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
6080 #: gtk/gtktexttag.c:620
6081 msgid "Right margin set"
6082 msgstr "दाहिने किनार मिलान"
6084 #: gtk/gtktexttag.c:621
6085 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6086 msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारलाइ असर गर्छ"
6088 #: gtk/gtktexttag.c:628
6089 msgid "Wrap mode set"
6090 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
6092 #: gtk/gtktexttag.c:629
6093 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6094 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:632
6098 msgstr "ट्याबहरु मिलान"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:633
6101 msgid "Whether this tag affects tabs"
6102 msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:636
6105 msgid "Invisible set"
6106 msgstr "अदृश्य समूह"
6108 #: gtk/gtktexttag.c:637
6109 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6110 msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
6112 #: gtk/gtktexttag.c:640
6114 msgid "Paragraph background set"
6115 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
6117 #: gtk/gtktexttag.c:641
6119 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6120 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
6122 #: gtk/gtktextview.c:638
6123 msgid "Pixels Above Lines"
6124 msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
6126 #: gtk/gtktextview.c:648
6127 msgid "Pixels Below Lines"
6128 msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
6130 #: gtk/gtktextview.c:658
6131 msgid "Pixels Inside Wrap"
6132 msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
6134 #: gtk/gtktextview.c:676
6136 msgstr "लपेट्ने मोड"
6138 #: gtk/gtktextview.c:694
6140 msgstr "बायाँ किनारा"
6142 #: gtk/gtktextview.c:704
6143 msgid "Right Margin"
6144 msgstr "दायाँ किनारा"
6146 #: gtk/gtktextview.c:732
6147 msgid "Cursor Visible"
6148 msgstr "कर्सर देखिने"
6150 #: gtk/gtktextview.c:733
6151 msgid "If the insertion cursor is shown"
6152 msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
6154 #: gtk/gtktextview.c:740
6156 msgstr "अस्थायी स्मृति"
6158 #: gtk/gtktextview.c:741
6159 msgid "The buffer which is displayed"
6160 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
6162 #: gtk/gtktextview.c:749
6163 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6164 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
6166 #: gtk/gtktextview.c:756
6168 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
6170 #: gtk/gtktextview.c:757
6171 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6172 msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
6174 #: gtk/gtktextview.c:786
6175 msgid "Error underline color"
6176 msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
6178 #: gtk/gtktextview.c:787
6179 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6180 msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
6182 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6183 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6184 msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
6186 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6187 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6188 msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
6190 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6192 msgid "Whether the toggle action should be active"
6193 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
6195 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6197 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6198 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
6200 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6201 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6202 msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
6204 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6205 msgid "Draw Indicator"
6206 msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
6208 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6209 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6210 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
6212 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6213 msgid "Toolbar Style"
6214 msgstr "औजारबार पद्धति"
6216 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6217 msgid "How to draw the toolbar"
6218 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
6220 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6222 msgstr "तीर देखाउनुस्"
6224 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6225 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6226 msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6230 msgid "Size of icons in this toolbar"
6231 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6235 msgid "Icon size set"
6236 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
6238 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6240 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6241 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6244 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6245 msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6248 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6249 msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6253 msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6256 msgid "Size of spacers"
6257 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6260 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6261 msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6265 msgid "Maximum child expand"
6266 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6269 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6274 msgstr "खालीस्थानको शैली"
6276 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6277 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6278 msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
6280 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6281 msgid "Button relief"
6282 msgstr " बटन सहयोगी"
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6285 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6286 msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6289 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6290 msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
6292 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6293 msgid "Text to show in the item."
6294 msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
6296 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6298 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6299 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6301 "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको "
6302 "स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
6304 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6305 msgid "Widget to use as the item label"
6306 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
6308 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6310 msgstr "संग्रहित आईडी"
6312 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6313 msgid "The stock icon displayed on the item"
6314 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
6316 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6319 msgstr "प्रतिमाको नाम"
6321 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6323 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6324 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
6326 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6328 msgstr "चिन्हरुपि औजार"
6330 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6331 msgid "Icon widget to display in the item"
6332 msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
6334 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6336 msgid "Icon spacing"
6337 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
6339 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6341 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6342 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
6344 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6346 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6347 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6349 "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा "
6352 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6354 msgid "The human-readable title of this item group"
6355 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
6357 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6359 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6360 msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
6362 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6366 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6368 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6369 msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
6371 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6374 msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
6376 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6377 msgid "Ellipsize for item group headers"
6380 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6382 msgid "Header Relief"
6383 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
6385 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6387 msgid "Relief of the group header button"
6388 msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
6390 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6392 msgid "Header Spacing"
6393 msgstr "बाँया गद्दा"
6395 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6397 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6398 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
6400 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6402 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6403 msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
6405 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6407 msgid "Whether the item should fill the available space"
6408 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
6410 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6414 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6416 msgid "Whether the item should start a new row"
6417 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
6419 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6421 msgid "Position of the item within this group"
6422 msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
6424 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6426 msgid "Size of icons in this tool palette"
6427 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
6429 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6431 msgid "Style of items in the tool palette"
6432 msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
6434 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6438 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6440 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6441 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
6443 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6446 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6447 msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
6449 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6451 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6452 msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
6454 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6459 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6460 msgid "Error color for symbolic icons"
6463 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6465 msgid "Warning color"
6466 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
6468 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6469 msgid "Warning color for symbolic icons"
6472 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6474 msgid "Success color"
6477 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6478 msgid "Success color for symbolic icons"
6481 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6483 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6484 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
6486 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6487 msgid "TreeModelSort Model"
6488 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
6490 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6491 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6492 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:563
6495 msgid "TreeView Model"
6496 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:564
6499 msgid "The model for the tree view"
6500 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:572
6503 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6504 msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:580
6507 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6508 msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:587
6511 msgid "Headers Visible"
6512 msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:588
6515 msgid "Show the column header buttons"
6516 msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:595
6519 msgid "Headers Clickable"
6520 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:596
6523 msgid "Column headers respond to click events"
6524 msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:603
6527 msgid "Expander Column"
6528 msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:604
6531 msgid "Set the column for the expander column"
6532 msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:619
6536 msgstr "नियमका लागि इसारा"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:620
6539 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6540 msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:627
6543 msgid "Enable Search"
6544 msgstr "खोज सक्रिय पार"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:628
6547 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6548 msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
6550 #: gtk/gtktreeview.c:635
6551 msgid "Search Column"
6554 #: gtk/gtktreeview.c:636
6556 msgid "Model column to search through during interactive search"
6557 msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
6559 #: gtk/gtktreeview.c:656
6560 msgid "Fixed Height Mode"
6561 msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
6563 #: gtk/gtktreeview.c:657
6564 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6565 msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
6567 #: gtk/gtktreeview.c:677
6568 msgid "Hover Selection"
6571 #: gtk/gtktreeview.c:678
6572 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6573 msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
6575 #: gtk/gtktreeview.c:697
6576 msgid "Hover Expand"
6577 msgstr "होवर ठूलो बनाउने"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:698
6581 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6582 msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ"
6584 #: gtk/gtktreeview.c:712
6586 msgid "Show Expanders"
6587 msgstr "वृद्धि कारक छ"
6589 #: gtk/gtktreeview.c:713
6591 msgid "View has expanders"
6592 msgstr "वृद्धि कारक छ"
6594 #: gtk/gtktreeview.c:727
6595 msgid "Level Indentation"
6598 #: gtk/gtktreeview.c:728
6599 msgid "Extra indentation for each level"
6602 #: gtk/gtktreeview.c:737
6603 msgid "Rubber Banding"
6606 #: gtk/gtktreeview.c:738
6609 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6610 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
6612 #: gtk/gtktreeview.c:745
6614 msgid "Enable Grid Lines"
6615 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
6617 #: gtk/gtktreeview.c:746
6619 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6620 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
6622 #: gtk/gtktreeview.c:754
6624 msgid "Enable Tree Lines"
6625 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
6627 #: gtk/gtktreeview.c:755
6629 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6630 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
6632 #: gtk/gtktreeview.c:763
6634 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6635 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
6637 #: gtk/gtktreeview.c:785
6638 msgid "Vertical Separator Width"
6639 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
6641 #: gtk/gtktreeview.c:786
6642 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6643 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
6645 #: gtk/gtktreeview.c:794
6646 msgid "Horizontal Separator Width"
6647 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
6649 #: gtk/gtktreeview.c:795
6650 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6651 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
6653 #: gtk/gtktreeview.c:803
6655 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
6657 #: gtk/gtktreeview.c:804
6658 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6659 msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
6661 #: gtk/gtktreeview.c:810
6662 msgid "Indent Expanders"
6663 msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
6665 #: gtk/gtktreeview.c:811
6666 msgid "Make the expanders indented"
6667 msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ"
6669 #: gtk/gtktreeview.c:817
6670 msgid "Even Row Color"
6671 msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
6673 #: gtk/gtktreeview.c:818
6674 msgid "Color to use for even rows"
6675 msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
6677 #: gtk/gtktreeview.c:824
6678 msgid "Odd Row Color"
6679 msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"
6681 #: gtk/gtktreeview.c:825
6682 msgid "Color to use for odd rows"
6683 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
6685 #: gtk/gtktreeview.c:831
6687 msgid "Grid line width"
6688 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
6690 #: gtk/gtktreeview.c:832
6692 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6693 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6695 #: gtk/gtktreeview.c:838
6697 msgid "Tree line width"
6698 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
6700 #: gtk/gtktreeview.c:839
6702 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6703 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6705 #: gtk/gtktreeview.c:845
6707 msgid "Grid line pattern"
6708 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6710 #: gtk/gtktreeview.c:846
6712 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6713 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6715 #: gtk/gtktreeview.c:852
6717 msgid "Tree line pattern"
6718 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6720 #: gtk/gtktreeview.c:853
6722 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6723 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6726 msgid "Whether to display the column"
6727 msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
6729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6734 msgid "Column is user-resizable"
6735 msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
6737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6738 msgid "Current width of the column"
6739 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
6741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6742 msgid "Space which is inserted between cells"
6743 msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
6745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6750 msgid "Resize mode of the column"
6751 msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
6753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6755 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
6757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6758 msgid "Current fixed width of the column"
6759 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
6761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6762 msgid "Minimum Width"
6763 msgstr "न्यूनतम चौडाई"
6765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6766 msgid "Minimum allowed width of the column"
6767 msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
6769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6770 msgid "Maximum Width"
6771 msgstr "अधिकतम चौडाई"
6773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6774 msgid "Maximum allowed width of the column"
6775 msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
6777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6778 msgid "Title to appear in column header"
6779 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
6781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6782 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6783 msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
6785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6787 msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
6789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6790 msgid "Whether the header can be clicked"
6791 msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
6793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6798 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6799 msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सटटा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6802 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6803 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6806 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6807 msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6810 msgid "Sort indicator"
6811 msgstr "क्रम संकेतक"
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6814 msgid "Whether to show a sort indicator"
6815 msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6819 msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6822 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6823 msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
6825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6827 msgid "Sort column ID"
6828 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
6830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6831 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6834 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6835 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6836 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
6838 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6839 msgid "Merged UI definition"
6840 msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
6842 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6843 msgid "An XML string describing the merged UI"
6844 msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
6846 #: gtk/gtkviewport.c:143
6848 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6850 msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
6852 #: gtk/gtkviewport.c:151
6854 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6856 msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
6858 #: gtk/gtkviewport.c:159
6859 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6860 msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:714
6866 #: gtk/gtkwidget.c:715
6867 msgid "The name of the widget"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:721
6871 msgid "Parent widget"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:722
6875 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6876 msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:729
6879 msgid "Width request"
6880 msgstr "चौडाइ अनुरोध"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:730
6884 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6887 "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने "
6890 #: gtk/gtkwidget.c:738
6891 msgid "Height request"
6892 msgstr "उचाइ अनुरोध"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:739
6896 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6898 msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:748
6901 msgid "Whether the widget is visible"
6902 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:755
6905 msgid "Whether the widget responds to input"
6906 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:761
6909 msgid "Application paintable"
6910 msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
6912 #: gtk/gtkwidget.c:762
6913 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6914 msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
6916 #: gtk/gtkwidget.c:768
6918 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
6920 #: gtk/gtkwidget.c:769
6921 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6922 msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
6924 #: gtk/gtkwidget.c:775
6926 msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
6928 #: gtk/gtkwidget.c:776
6929 msgid "Whether the widget has the input focus"
6930 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
6932 #: gtk/gtkwidget.c:782
6934 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
6936 #: gtk/gtkwidget.c:783
6937 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6938 msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
6940 #: gtk/gtkwidget.c:789
6942 msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
6944 #: gtk/gtkwidget.c:790
6945 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6946 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
6948 #: gtk/gtkwidget.c:796
6950 msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
6952 #: gtk/gtkwidget.c:797
6953 msgid "Whether the widget is the default widget"
6954 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
6956 #: gtk/gtkwidget.c:803
6957 msgid "Receives default"
6958 msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:804
6961 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6962 msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
6964 #: gtk/gtkwidget.c:810
6965 msgid "Composite child"
6966 msgstr "संमिश्रित शाखा"
6968 #: gtk/gtkwidget.c:811
6969 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6970 msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
6972 #: gtk/gtkwidget.c:817
6976 #: gtk/gtkwidget.c:818
6978 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6980 msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:824
6986 #: gtk/gtkwidget.c:825
6987 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6989 "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
6992 #: gtk/gtkwidget.c:832
6993 msgid "Extension events"
6994 msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
6996 #: gtk/gtkwidget.c:833
6997 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6999 " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
7002 #: gtk/gtkwidget.c:840
7006 #: gtk/gtkwidget.c:841
7007 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7008 msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:864
7012 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7013 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
7015 #: gtk/gtkwidget.c:920
7018 msgstr "विण्डो प्रकार"
7020 #: gtk/gtkwidget.c:921
7021 msgid "The widget's window if it is realized"
7024 #: gtk/gtkwidget.c:935
7026 msgid "Double Buffered"
7027 msgstr "अस्थायी स्मृति"
7029 #: gtk/gtkwidget.c:936
7031 msgid "Whether the widget is double buffered"
7032 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
7034 #: gtk/gtkwidget.c:951
7035 msgid "How to position in extra horizontal space"
7038 #: gtk/gtkwidget.c:967
7039 msgid "How to position in extra vertical space"
7042 #: gtk/gtkwidget.c:986
7044 msgid "Margin on Left"
7047 #: gtk/gtkwidget.c:987
7048 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7051 #: gtk/gtkwidget.c:1007
7052 msgid "Margin on Right"
7055 #: gtk/gtkwidget.c:1008
7057 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7058 msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
7060 #: gtk/gtkwidget.c:1028
7062 msgid "Margin on Top"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:1029
7067 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7068 msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
7070 #: gtk/gtkwidget.c:1049
7071 msgid "Margin on Bottom"
7074 #: gtk/gtkwidget.c:1050
7075 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7078 #: gtk/gtkwidget.c:1067
7083 #: gtk/gtkwidget.c:1068
7084 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7087 #: gtk/gtkwidget.c:2741
7088 msgid "Interior Focus"
7089 msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2742
7092 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7093 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
7095 #: gtk/gtkwidget.c:2748
7096 msgid "Focus linewidth"
7097 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2749
7100 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7101 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:2755
7104 msgid "Focus line dash pattern"
7105 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
7107 #: gtk/gtkwidget.c:2756
7108 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7109 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
7111 #: gtk/gtkwidget.c:2761
7112 msgid "Focus padding"
7113 msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"
7115 #: gtk/gtkwidget.c:2762
7116 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7117 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
7119 #: gtk/gtkwidget.c:2767
7120 msgid "Cursor color"
7123 #: gtk/gtkwidget.c:2768
7124 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7125 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
7127 #: gtk/gtkwidget.c:2773
7128 msgid "Secondary cursor color"
7129 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2774
7133 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7134 "right-to-left and left-to-right text"
7136 "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
7138 #: gtk/gtkwidget.c:2779
7139 msgid "Cursor line aspect ratio"
7140 msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
7142 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7143 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7144 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
7146 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7148 msgid "Window dragging"
7149 msgstr "विण्डोको स्थिति"
7151 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7152 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7155 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7157 msgid "Unvisited Link Color"
7160 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7162 msgid "Color of unvisited links"
7163 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7167 msgid "Visited Link Color"
7170 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7172 msgid "Color of visited links"
7173 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
7175 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7177 msgid "Wide Separators"
7178 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
7180 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7182 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7186 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7188 msgid "Separator Width"
7189 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
7191 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7192 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7195 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7197 msgid "Separator Height"
7198 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
7200 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7201 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7204 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7206 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7207 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7211 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7212 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7216 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7217 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
7219 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7221 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7222 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
7224 #: gtk/gtkwindow.c:567
7226 msgstr "विण्डो प्रकार"
7228 #: gtk/gtkwindow.c:568
7229 msgid "The type of the window"
7230 msgstr "विण्डोको प्रकार"
7232 #: gtk/gtkwindow.c:576
7233 msgid "Window Title"
7234 msgstr "विण्डो शीर्षक"
7236 #: gtk/gtkwindow.c:577
7237 msgid "The title of the window"
7238 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
7240 #: gtk/gtkwindow.c:584
7242 msgstr "विण्डोको भूमिका"
7244 #: gtk/gtkwindow.c:585
7245 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7246 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
7248 #: gtk/gtkwindow.c:601
7253 #: gtk/gtkwindow.c:602
7255 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7256 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
7258 #: gtk/gtkwindow.c:610
7259 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7260 msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:617
7266 #: gtk/gtkwindow.c:618
7268 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7270 msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
7272 #: gtk/gtkwindow.c:625
7273 msgid "Window Position"
7274 msgstr "विण्डोको स्थिति"
7276 #: gtk/gtkwindow.c:626
7277 msgid "The initial position of the window"
7278 msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
7280 #: gtk/gtkwindow.c:634
7281 msgid "Default Width"
7282 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
7284 #: gtk/gtkwindow.c:635
7285 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7286 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
7288 #: gtk/gtkwindow.c:644
7289 msgid "Default Height"
7290 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
7292 #: gtk/gtkwindow.c:645
7294 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7295 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
7297 #: gtk/gtkwindow.c:654
7298 msgid "Destroy with Parent"
7299 msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
7301 #: gtk/gtkwindow.c:655
7302 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7303 msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
7305 #: gtk/gtkwindow.c:663
7306 msgid "Icon for this window"
7307 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
7309 #: gtk/gtkwindow.c:669
7311 msgid "Mnemonics Visible"
7312 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
7314 #: gtk/gtkwindow.c:670
7316 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7317 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
7319 #: gtk/gtkwindow.c:686
7320 msgid "Name of the themed icon for this window"
7321 msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम"
7323 #: gtk/gtkwindow.c:701
7327 #: gtk/gtkwindow.c:702
7328 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7329 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
7331 #: gtk/gtkwindow.c:709
7332 msgid "Focus in Toplevel"
7333 msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
7335 #: gtk/gtkwindow.c:710
7336 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7337 msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
7339 #: gtk/gtkwindow.c:717
7341 msgstr "इसाराको प्रकार"
7343 #: gtk/gtkwindow.c:718
7345 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7346 "and how to treat it."
7348 "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका "
7351 #: gtk/gtkwindow.c:726
7352 msgid "Skip taskbar"
7353 msgstr "टास्कबार छाड्नु"
7355 #: gtk/gtkwindow.c:727
7356 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7357 msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
7359 #: gtk/gtkwindow.c:734
7361 msgstr "पेजर छाड्नु"
7363 #: gtk/gtkwindow.c:735
7364 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7365 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
7367 #: gtk/gtkwindow.c:742
7371 #: gtk/gtkwindow.c:743
7373 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7374 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
7376 #: gtk/gtkwindow.c:757
7377 msgid "Accept focus"
7378 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
7380 #: gtk/gtkwindow.c:758
7381 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7382 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
7384 #: gtk/gtkwindow.c:772
7385 msgid "Focus on map"
7386 msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर"
7388 #: gtk/gtkwindow.c:773
7389 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7390 msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने"
7392 #: gtk/gtkwindow.c:787
7396 #: gtk/gtkwindow.c:788
7397 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7398 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
7400 #: gtk/gtkwindow.c:802
7405 #: gtk/gtkwindow.c:803
7407 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7408 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
7410 #: gtk/gtkwindow.c:819
7414 #: gtk/gtkwindow.c:820
7415 msgid "The window gravity of the window"
7416 msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
7418 #: gtk/gtkwindow.c:837
7419 msgid "Transient for Window"
7422 #: gtk/gtkwindow.c:838
7424 msgid "The transient parent of the dialog"
7425 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
7427 #: gtk/gtkwindow.c:853
7428 msgid "Opacity for Window"
7431 #: gtk/gtkwindow.c:854
7433 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7434 msgstr "विण्डोको प्रकार"
7436 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7437 msgid "IM Preedit style"
7438 msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
7440 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7441 msgid "How to draw the input method preedit string"
7442 msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
7444 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7445 msgid "IM Status style"
7446 msgstr "आइएम तह शैली"
7448 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7449 msgid "How to draw the input method statusbar"
7450 msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
7457 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7458 #~ msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
7460 #~ msgid "Number of Channels"
7461 #~ msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
7463 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7464 #~ msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
7466 #~ msgid "Colorspace"
7467 #~ msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
7469 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7470 #~ msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
7472 #~ msgid "Has Alpha"
7473 #~ msgstr "अल्फासँग छ"
7475 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7476 #~ msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
7478 #~ msgid "Bits per Sample"
7479 #~ msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
7481 #~ msgid "The number of bits per sample"
7482 #~ msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
7484 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7485 #~ msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
7487 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7488 #~ msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
7490 #~ msgid "Rowstride"
7491 #~ msgstr "ट्याब मार्नु"
7494 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7496 #~ msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या "
7499 #~ msgstr "पिक्सेलहरु"
7501 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7502 #~ msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
7504 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7505 #~ msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
7508 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7509 #~ msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
7511 #~ msgid "Has separator"
7512 #~ msgstr "विभाजकसँग"
7514 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7515 #~ msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
7518 #~ msgid "Invisible char set"
7519 #~ msgstr "अदृश्य समूह"
7522 #~ msgid "State Hint"
7523 #~ msgstr "नियमका लागि इसारा"
7526 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7527 #~ msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
7529 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7530 #~ msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
7532 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7533 #~ msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
7536 #~ msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
7538 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7539 #~ msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
7541 #~ msgid "A GdkImage to display"
7542 #~ msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
7545 #~ msgstr "मुकुन्डो"
7547 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7548 #~ msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
7550 #~ msgid "Use separator"
7551 #~ msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
7554 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7556 #~ msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
7558 #~ msgid "Activity mode"
7559 #~ msgstr "क्रियाकलाप मोड"
7563 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7564 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7565 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7568 #~ "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी "
7569 #~ "अन्त्य हुन्छ थाहा छैन । "
7572 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7573 #~ msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
7575 #~ msgid "Background stipple mask"
7576 #~ msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
7578 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7579 #~ msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
7581 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7582 #~ msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
7584 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7585 #~ msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
7587 #~ msgid "Background stipple set"
7588 #~ msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
7590 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7591 #~ msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
7593 #~ msgid "Foreground stipple set"
7594 #~ msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
7596 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7597 #~ msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
7600 #~ msgid "Draw Border"
7601 #~ msgstr "ट्याब सीमाना"
7603 #~ msgid "Allow Shrink"
7604 #~ msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
7607 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7608 #~ "the time a bad idea"
7609 #~ msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार"
7611 #~ msgid "Allow Grow"
7612 #~ msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
7614 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7615 #~ msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
7617 #~ msgid "Enable arrow keys"
7618 #~ msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
7620 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7621 #~ msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
7623 #~ msgid "Always enable arrows"
7624 #~ msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
7626 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7627 #~ msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
7629 #~ msgid "Case sensitive"
7630 #~ msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
7632 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7633 #~ msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
7635 #~ msgid "Allow empty"
7636 #~ msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
7638 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7639 #~ msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
7641 #~ msgid "Value in list"
7642 #~ msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
7644 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7645 #~ msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
7647 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7648 #~ msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
7650 #~ msgid "Minimum X"
7651 #~ msgstr "कम्तीमा एक्स"
7653 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7654 #~ msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"
7656 #~ msgid "Maximum X"
7657 #~ msgstr "अधिकतम एक्स"
7659 #~ msgid "Maximum possible X value"
7660 #~ msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
7662 #~ msgid "Minimum Y"
7663 #~ msgstr "कम्तीमा वाइ"
7665 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7666 #~ msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
7668 #~ msgid "Maximum Y"
7669 #~ msgstr "अधिकतममा वाइ"
7671 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7672 #~ msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
7674 #~ msgid "File System Backend"
7675 #~ msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
7677 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7678 #~ msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
7680 #~ msgid "The currently selected filename"
7681 #~ msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
7683 #~ msgid "Show file operations"
7684 #~ msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
7686 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7687 #~ msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
7689 #~ msgid "Tab Border"
7690 #~ msgstr "ट्याब सीमाना"
7692 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7693 #~ msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
7695 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7696 #~ msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
7698 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7699 #~ msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
7701 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7702 #~ msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
7704 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7705 #~ msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
7707 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7708 #~ msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
7711 #~ msgid "User Data"
7712 #~ msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
7714 #~ msgid "The menu of options"
7715 #~ msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
7717 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7718 #~ msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
7720 #~ msgid "Spacing around indicator"
7721 #~ msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
7724 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7725 #~ msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
7727 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7728 #~ msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
7730 #~ msgid "Bar style"
7731 #~ msgstr "बार शैली"
7734 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7735 #~ msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)"
7737 #~ msgid "Activity Step"
7738 #~ msgstr "क्रियाकलाप तह"
7740 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7741 #~ msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
7743 #~ msgid "Activity Blocks"
7744 #~ msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
7747 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7748 #~ "mode (Deprecated)"
7749 #~ msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
7751 #~ msgid "Discrete Blocks"
7752 #~ msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
7755 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7756 #~ "discrete style)"
7757 #~ msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
7759 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7760 #~ msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
7762 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7763 #~ msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
7765 #~ msgid "Line Wrap"
7766 #~ msgstr "लाईन लपेट"
7768 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7769 #~ msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
7771 #~ msgid "Word Wrap"
7772 #~ msgstr "शब्द लपेट"
7774 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7775 #~ msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
7778 #~ msgstr "औजारटिपहरू"
7780 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7781 #~ msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो"
7783 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7784 #~ msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
7786 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7787 #~ msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
7790 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7791 #~ "text in the progress widget"
7793 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
7796 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7797 #~ "text in the progress widget"
7799 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
7802 #~ msgid "The current page in the document."
7803 #~ msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
7805 #~ msgid "Homogenous"
7806 #~ msgstr "होमोजेनियस"
7809 #~ msgid "Show Preview"
7810 #~ msgstr "पाठ देखाऊ"
7812 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7813 #~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"