3 "Project-Id-Version: gtk+\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
6 "PO-Revision-Date: 2004-08-29 18:42+0545\n"
7 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
14 msgid "Number of Channels"
15 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
18 msgid "The number of samples per pixel"
19 msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
23 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
26 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
27 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
34 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
35 msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
38 msgid "Bits per Sample"
39 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
42 msgid "The number of bits per sample"
43 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
50 msgid "The number of columns of the pixbuf"
51 msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
58 msgid "The number of rows of the pixbuf"
59 msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
67 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
68 msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा वार्णिक एकाइहरुको संख्या "
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
75 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
76 msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
78 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
79 msgid "Default Display"
80 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
82 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
83 msgid "The default display for GDK"
84 msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
86 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
92 msgid "the GdkScreen for the renderer"
93 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
95 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
102 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
103 "g_get_application_name()"
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
107 msgid "Program version"
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
112 msgid "The version of the program"
113 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
116 msgid "Copyright string"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
120 msgid "Copyright information for the program"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
125 msgid "Comments string"
126 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
129 msgid "Comments about the program"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
137 msgid "The URL for the link to the website of the program"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
142 msgid "Website label"
143 msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
147 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
148 "defaults to the URL"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
157 msgid "List of authors of the program"
158 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
165 msgid "List of people documenting the program"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
173 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
177 msgid "Translator credits"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
182 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
191 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
192 "gtk_window_get_default_icon_list()"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
197 msgid "Logo Icon Name"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
201 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
207 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
210 msgid "Color of hyperlinks"
213 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
214 msgid "Accelerator Closure"
215 msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
217 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
218 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
219 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
222 msgid "Accelerator Widget"
223 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
225 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
226 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
227 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
229 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
233 #: gtk/gtkaction.c:197
234 msgid "A unique name for the action."
235 msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
237 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
238 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
242 #: gtk/gtkaction.c:205
243 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
244 msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
246 #: gtk/gtkaction.c:212
250 #: gtk/gtkaction.c:213
251 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
252 msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
254 #: gtk/gtkaction.c:219
258 #: gtk/gtkaction.c:220
259 msgid "A tooltip for this action."
260 msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
262 #: gtk/gtkaction.c:226
264 msgstr "छविचित्र संग्रह"
266 #: gtk/gtkaction.c:227
267 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
268 msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
270 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
271 msgid "Visible when horizontal"
272 msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
274 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
276 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
278 msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
280 #: gtk/gtkaction.c:250
282 msgid "Visible when overflown"
283 msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
285 #: gtk/gtkaction.c:251
288 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
290 msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
292 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
293 msgid "Visible when vertical"
294 msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
296 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
298 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
300 msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
302 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
304 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
306 #: gtk/gtkaction.c:267
308 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
309 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
311 "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका "
312 "लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
314 #: gtk/gtkaction.c:275
315 msgid "Hide if empty"
316 msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
318 #: gtk/gtkaction.c:276
319 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
320 msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
322 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
323 #: gtk/gtkwidget.c:450
327 #: gtk/gtkaction.c:283
328 msgid "Whether the action is enabled."
329 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
331 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
336 #: gtk/gtkaction.c:290
337 msgid "Whether the action is visible."
338 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
340 #: gtk/gtkaction.c:296
344 #: gtk/gtkaction.c:297
346 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
349 "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
351 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
352 msgid "A name for the action group."
353 msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
355 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
356 msgid "Whether the action group is enabled."
357 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
359 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
360 msgid "Whether the action group is visible."
361 msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
363 #: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
364 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
368 #: gtk/gtkadjustment.c:116
369 msgid "The value of the adjustment"
370 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
372 #: gtk/gtkadjustment.c:132
373 msgid "Minimum Value"
376 #: gtk/gtkadjustment.c:133
377 msgid "The minimum value of the adjustment"
378 msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
380 #: gtk/gtkadjustment.c:152
381 msgid "Maximum Value"
384 #: gtk/gtkadjustment.c:153
385 msgid "The maximum value of the adjustment"
386 msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
388 #: gtk/gtkadjustment.c:169
389 msgid "Step Increment"
392 #: gtk/gtkadjustment.c:170
393 msgid "The step increment of the adjustment"
394 msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
396 #: gtk/gtkadjustment.c:186
397 msgid "Page Increment"
398 msgstr "पन्ना वृद्धि"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:187
401 msgid "The page increment of the adjustment"
402 msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:206
406 msgstr "पन्नाको आकार"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:207
409 msgid "The page size of the adjustment"
410 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
412 #: gtk/gtkalignment.c:118
413 msgid "Horizontal alignment"
414 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
416 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
418 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
421 "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत "
424 #: gtk/gtkalignment.c:128
425 msgid "Vertical alignment"
426 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
428 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
430 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
433 "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो "
436 #: gtk/gtkalignment.c:137
437 msgid "Horizontal scale"
438 msgstr "क्षितिजीय नाप"
440 #: gtk/gtkalignment.c:138
442 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
443 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
445 " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको "
446 "कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "
448 #: gtk/gtkalignment.c:146
449 msgid "Vertical scale"
452 #: gtk/gtkalignment.c:147
454 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
455 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
457 " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति "
458 "प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
460 #: gtk/gtkalignment.c:164
464 #: gtk/gtkalignment.c:165
465 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
466 msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "
468 #: gtk/gtkalignment.c:181
469 msgid "Bottom Padding"
472 #: gtk/gtkalignment.c:182
473 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
474 msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
476 #: gtk/gtkalignment.c:198
480 #: gtk/gtkalignment.c:199
481 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
482 msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
484 #: gtk/gtkalignment.c:215
485 msgid "Right Padding"
488 #: gtk/gtkalignment.c:216
489 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
490 msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
492 #: gtk/gtkarrow.c:100
493 msgid "Arrow direction"
494 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
496 #: gtk/gtkarrow.c:101
497 msgid "The direction the arrow should point"
498 msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
500 #: gtk/gtkarrow.c:108
502 msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
504 #: gtk/gtkarrow.c:109
505 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
506 msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
508 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
509 msgid "Horizontal Alignment"
510 msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
512 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
513 msgid "X alignment of the child"
514 msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
516 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
517 msgid "Vertical Alignment"
518 msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
520 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
521 msgid "Y alignment of the child"
522 msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
524 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
529 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
530 msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
534 msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
537 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
538 msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
541 msgid "Minimum child width"
542 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
545 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
546 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
549 msgid "Minimum child height"
550 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
553 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
554 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
557 msgid "Child internal width padding"
558 msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
561 msgid "Amount to increase child's size on either side"
562 msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
565 msgid "Child internal height padding"
566 msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
569 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
570 msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
574 msgstr "रुपरेखाको शैली"
578 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
579 "edge, start and end"
581 "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू "
590 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
592 msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
594 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
600 msgid "The amount of space between children"
601 msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
603 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
605 msgstr "उस्तै प्रकारको"
608 msgid "Whether the children should all be the same size"
609 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
611 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
617 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
618 msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
626 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
628 msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
635 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
636 msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
640 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
642 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
644 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
645 "start or end of the parent"
647 " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा "
650 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
651 #: gtk/gtkruler.c:140
655 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
656 msgid "The index of the child in the parent"
657 msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
659 #: gtk/gtkbutton.c:221
661 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
663 msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
665 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
666 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
667 msgid "Use underline"
668 msgstr "कच प्रयोग गर"
670 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
672 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
673 "for the mnemonic accelerator key"
675 "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
677 #: gtk/gtkbutton.c:236
679 msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
681 #: gtk/gtkbutton.c:237
683 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
684 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
686 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
687 msgid "Focus on click"
688 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
690 #: gtk/gtkbutton.c:245
691 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
692 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
694 #: gtk/gtkbutton.c:252
695 msgid "Border relief"
698 #: gtk/gtkbutton.c:253
699 msgid "The border relief style"
700 msgstr "सीमानाको राहत शैली"
702 #: gtk/gtkbutton.c:270
703 msgid "Horizontal alignment for child"
704 msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
706 #: gtk/gtkbutton.c:289
707 msgid "Vertical alignment for child"
708 msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
710 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
714 #: gtk/gtkbutton.c:307
716 msgid "Child widget to appear next to the button text"
717 msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
719 #: gtk/gtkbutton.c:373
720 msgid "Default Spacing"
721 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
723 #: gtk/gtkbutton.c:374
724 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
725 msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
727 #: gtk/gtkbutton.c:380
728 msgid "Default Outside Spacing"
729 msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
731 #: gtk/gtkbutton.c:381
733 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
736 "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित "
739 #: gtk/gtkbutton.c:386
740 msgid "Child X Displacement"
741 msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
743 #: gtk/gtkbutton.c:387
745 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
746 msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
748 #: gtk/gtkbutton.c:394
749 msgid "Child Y Displacement"
750 msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
752 #: gtk/gtkbutton.c:395
754 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
755 msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
757 #: gtk/gtkbutton.c:411
759 msgid "Displace focus"
760 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
762 #: gtk/gtkbutton.c:412
764 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
768 #: gtk/gtkbutton.c:417
769 msgid "Show button images"
770 msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
772 #: gtk/gtkbutton.c:418
773 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
774 msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
776 #: gtk/gtkcalendar.c:468
780 #: gtk/gtkcalendar.c:469
781 msgid "The selected year"
782 msgstr "छानिएको वर्ष"
784 #: gtk/gtkcalendar.c:475
788 #: gtk/gtkcalendar.c:476
789 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
790 msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
792 #: gtk/gtkcalendar.c:482
796 #: gtk/gtkcalendar.c:483
798 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
799 "currently selected day)"
801 "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका "
804 #: gtk/gtkcalendar.c:497
806 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
808 #: gtk/gtkcalendar.c:498
809 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
810 msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
812 #: gtk/gtkcalendar.c:512
813 msgid "Show Day Names"
814 msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
816 #: gtk/gtkcalendar.c:513
817 msgid "If TRUE, day names are displayed"
818 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
820 #: gtk/gtkcalendar.c:526
821 msgid "No Month Change"
822 msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
824 #: gtk/gtkcalendar.c:527
826 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
827 msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्तैन"
829 #: gtk/gtkcalendar.c:541
830 msgid "Show Week Numbers"
831 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
833 #: gtk/gtkcalendar.c:542
834 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
835 msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
837 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
841 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
842 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
843 msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
845 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
849 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
850 msgid "Display the cell"
853 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
855 msgid "Display the cell sensitive"
858 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
860 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
862 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
864 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
868 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
872 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
895 msgid "The fixed width"
896 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
903 msgid "The fixed height"
904 msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
908 msgstr "वृद्धि कारक छ"
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
911 msgid "Row has children"
912 msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
919 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
920 msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
923 msgid "Cell background color name"
924 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
927 msgid "Cell background color as a string"
928 msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
931 msgid "Cell background color"
932 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
935 msgid "Cell background color as a GdkColor"
936 msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
939 msgid "Cell background set"
940 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
943 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
944 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
946 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
951 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
953 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
954 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
956 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
960 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
961 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
962 msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
969 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
972 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
973 msgid "Pixbuf Object"
974 msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
976 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
977 msgid "The pixbuf to render"
978 msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
981 msgid "Pixbuf Expander Open"
982 msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
985 msgid "Pixbuf for open expander"
986 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
989 msgid "Pixbuf Expander Closed"
990 msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
993 msgid "Pixbuf for closed expander"
994 msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
998 msgstr "संग्रहित आइडि"
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1001 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1002 msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1009 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1010 msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1017 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1018 msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
1020 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1022 msgid "Value of the progress bar"
1023 msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
1025 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1026 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1030 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1032 msgid "Text on the progress bar"
1033 msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1036 msgid "Text to render"
1037 msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1044 msgid "Marked up text to render"
1045 msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1052 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1053 msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1056 msgid "Single Paragraph Mode"
1057 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1060 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1061 msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1064 msgid "Background color name"
1065 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1068 msgid "Background color as a string"
1069 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1072 msgid "Background color"
1073 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1076 msgid "Background color as a GdkColor"
1077 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1080 msgid "Foreground color name"
1081 msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1084 msgid "Foreground color as a string"
1085 msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1088 msgid "Foreground color"
1089 msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1092 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1093 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1096 #: gtk/gtktextview.c:577
1098 msgstr "संपादनगर्न योग्य"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1101 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1102 msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1105 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1110 msgid "Font description as a string"
1111 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1114 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1115 msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1119 msgstr "वर्ण परिवार"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1122 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1123 msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1126 #: gtk/gtktexttag.c:308
1128 msgstr "वर्णको शैली"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1131 #: gtk/gtktexttag.c:317
1132 msgid "Font variant"
1133 msgstr "वर्णको विविधता"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1136 #: gtk/gtktexttag.c:326
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1141 #: gtk/gtktexttag.c:337
1142 msgid "Font stretch"
1143 msgstr "वर्ण तन्काउनु"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1146 #: gtk/gtktexttag.c:346
1148 msgstr "वर्णको आकार"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1152 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1155 msgid "Font size in points"
1156 msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1163 msgid "Font scaling factor"
1164 msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1172 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1173 msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1176 msgid "Strikethrough"
1177 msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1180 msgid "Whether to strike through the text"
1181 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1188 msgid "Style of underline for this text"
1189 msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1197 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1198 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1199 "probably don't need it"
1201 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
1202 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1211 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1212 "have enough room to display the entire string, if at all"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
1216 #: gtk/gtklabel.c:453
1218 msgid "Width In Characters"
1219 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1222 msgid "The desired width of the label, in characters"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1226 msgid "Background set"
1227 msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1230 msgid "Whether this tag affects the background color"
1231 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1234 msgid "Foreground set"
1235 msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1238 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1239 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1242 msgid "Editability set"
1243 msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1246 msgid "Whether this tag affects text editability"
1247 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1250 msgid "Font family set"
1251 msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1254 msgid "Whether this tag affects the font family"
1255 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1258 msgid "Font style set"
1259 msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1262 msgid "Whether this tag affects the font style"
1263 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1266 msgid "Font variant set"
1267 msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1270 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1271 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1274 msgid "Font weight set"
1275 msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1278 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1279 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1282 msgid "Font stretch set"
1283 msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1286 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1287 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1290 msgid "Font size set"
1291 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1294 msgid "Whether this tag affects the font size"
1295 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1298 msgid "Font scale set"
1299 msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1302 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1303 msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1310 msgid "Whether this tag affects the rise"
1311 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1314 msgid "Strikethrough set"
1315 msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1318 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1319 msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1322 msgid "Underline set"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1326 msgid "Whether this tag affects underlining"
1327 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1330 msgid "Language set"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1334 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1335 msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1339 msgid "Ellipsize set"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1344 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1345 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1348 msgid "Toggle state"
1349 msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1352 msgid "The toggle state of the button"
1353 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1356 msgid "Inconsistent state"
1357 msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
1359 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1360 msgid "The inconsistent state of the button"
1361 msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
1363 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1365 msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1368 msgid "The toggle button can be activated"
1369 msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1373 msgstr "रेडियो स्थिति"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1376 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1377 msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
1379 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1380 msgid "Indicator Size"
1381 msgstr "सूचकको आकार"
1383 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1384 msgid "Size of check or radio indicator"
1385 msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
1387 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1388 msgid "Indicator Spacing"
1389 msgstr "स्पेसिङ सूचक"
1391 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1392 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1393 msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
1395 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1399 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1400 msgid "Whether the menu item is checked"
1401 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
1403 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1404 msgid "Inconsistent"
1405 msgstr "परस्परबिरोधि"
1407 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1408 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1409 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
1411 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1412 msgid "Draw as radio menu item"
1413 msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
1415 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1416 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1417 msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
1419 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1421 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
1423 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1424 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1425 msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
1428 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1432 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1433 msgid "The title of the color selection dialog"
1434 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1436 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1437 msgid "Current Color"
1438 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1440 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1441 msgid "The selected color"
1442 msgstr "छानिएको रङ्ग"
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1445 msgid "Current Alpha"
1446 msgstr "विद्यमान अल्फा"
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1449 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1450 msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1453 msgid "Has Opacity Control"
1454 msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1457 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1458 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1462 msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1465 msgid "Whether a palette should be used"
1466 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1469 msgid "The current color"
1470 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1473 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1474 msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1477 msgid "Custom palette"
1478 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1481 msgid "Palette to use in the color selector"
1482 msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
1484 #: gtk/gtkcombo.c:145
1485 msgid "Enable arrow keys"
1486 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
1488 #: gtk/gtkcombo.c:146
1489 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1490 msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
1492 #: gtk/gtkcombo.c:152
1493 msgid "Always enable arrows"
1494 msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
1496 #: gtk/gtkcombo.c:153
1497 msgid "Obsolete property, ignored"
1498 msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
1500 #: gtk/gtkcombo.c:159
1501 msgid "Case sensitive"
1502 msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
1504 #: gtk/gtkcombo.c:160
1505 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1506 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
1508 #: gtk/gtkcombo.c:167
1510 msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
1512 #: gtk/gtkcombo.c:168
1513 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1514 msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
1516 #: gtk/gtkcombo.c:175
1517 msgid "Value in list"
1518 msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
1520 #: gtk/gtkcombo.c:176
1521 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1522 msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
1524 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1525 msgid "ComboBox model"
1526 msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
1528 #: gtk/gtkcombobox.c:552
1529 msgid "The model for the combo box"
1530 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1532 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1536 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1537 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1538 msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
1540 #: gtk/gtkcombobox.c:591
1541 msgid "Row span column"
1542 msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1545 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1546 msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1549 msgid "Column span column"
1550 msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:614
1553 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1554 msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:634
1558 msgstr "सक्रिय आइटम"
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:635
1561 msgid "The item which is currently active"
1562 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
1565 msgid "Add tearoffs to menus"
1566 msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:655
1570 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1571 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
1573 #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1579 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1580 msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1584 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1585 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1588 msgid "Appears as list"
1589 msgstr "सूची जस्तो देखाउनु"
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1593 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1594 msgstr "जब तलतिर झरेको कम्बो बाकसलाई मेनुका रूपमाभन्दा सूचीका रूपमा देखाउनु छ"
1596 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1598 msgstr "पुन:आकार शैली"
1600 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1601 msgid "Specify how resize events are handled"
1602 msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
1604 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1605 msgid "Border width"
1606 msgstr "सीमाना चौडाई"
1608 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1609 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1610 msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
1612 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1616 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1617 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1618 msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
1620 #: gtk/gtkcurve.c:123
1622 msgstr "घुमाउरो प्रकार"
1624 #: gtk/gtkcurve.c:124
1625 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1626 msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
1628 #: gtk/gtkcurve.c:132
1630 msgstr "कम्तीमा एक्स"
1632 #: gtk/gtkcurve.c:133
1633 msgid "Minimum possible value for X"
1634 msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"
1636 #: gtk/gtkcurve.c:142
1638 msgstr "अधिकतम एक्स"
1640 #: gtk/gtkcurve.c:143
1641 msgid "Maximum possible X value"
1642 msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
1644 #: gtk/gtkcurve.c:152
1646 msgstr "कम्तीमा वाइ"
1648 #: gtk/gtkcurve.c:153
1649 msgid "Minimum possible value for Y"
1650 msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
1652 #: gtk/gtkcurve.c:162
1654 msgstr "अधिकतममा वाइ"
1656 #: gtk/gtkcurve.c:163
1657 msgid "Maximum possible value for Y"
1658 msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
1660 #: gtk/gtkdialog.c:148
1661 msgid "Has separator"
1664 #: gtk/gtkdialog.c:149
1665 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1666 msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
1668 #: gtk/gtkdialog.c:174
1669 msgid "Content area border"
1670 msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
1672 #: gtk/gtkdialog.c:175
1673 msgid "Width of border around the main dialog area"
1674 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
1676 #: gtk/gtkdialog.c:182
1677 msgid "Button spacing"
1680 #: gtk/gtkdialog.c:183
1681 msgid "Spacing between buttons"
1682 msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
1684 #: gtk/gtkdialog.c:191
1685 msgid "Action area border"
1686 msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "
1688 #: gtk/gtkdialog.c:192
1689 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1690 msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
1692 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1693 msgid "Cursor Position"
1694 msgstr "करसरको अवस्था"
1696 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1697 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1698 msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
1700 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1701 msgid "Selection Bound"
1702 msgstr "छानिएको चयन"
1704 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1706 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1707 msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
1709 #: gtk/gtkentry.c:506
1710 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1711 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
1713 #: gtk/gtkentry.c:513
1714 msgid "Maximum length"
1715 msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
1717 #: gtk/gtkentry.c:514
1718 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1719 msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
1721 #: gtk/gtkentry.c:522
1725 #: gtk/gtkentry.c:523
1727 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1729 msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
1731 #: gtk/gtkentry.c:531
1732 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1733 msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
1735 #: gtk/gtkentry.c:538
1736 msgid "Invisible character"
1737 msgstr "अदृश्य वर्ण"
1739 #: gtk/gtkentry.c:539
1740 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1741 msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
1743 #: gtk/gtkentry.c:546
1744 msgid "Activates default"
1745 msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
1747 #: gtk/gtkentry.c:547
1749 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1750 "dialog) when Enter is pressed"
1752 "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
1754 #: gtk/gtkentry.c:553
1755 msgid "Width in chars"
1756 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
1758 #: gtk/gtkentry.c:554
1759 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1760 msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
1762 #: gtk/gtkentry.c:563
1763 msgid "Scroll offset"
1764 msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
1766 #: gtk/gtkentry.c:564
1767 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1768 msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
1770 #: gtk/gtkentry.c:574
1771 msgid "The contents of the entry"
1772 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
1774 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1776 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
1778 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1781 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1783 msgstr "समतलीय क्रमबद्धता ० (बायाँ) बाट १ (दायाँ)तिर । RTL मोहडाका लागि सुरक्षित"
1785 #: gtk/gtkentry.c:828
1786 msgid "Select on focus"
1787 msgstr "केन्द्रमा छान "
1789 #: gtk/gtkentry.c:829
1790 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1791 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
1793 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1794 msgid "Completion Model"
1795 msgstr "प्रणालीगत निचोड"
1797 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1798 msgid "The model to find matches in"
1799 msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
1801 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1802 msgid "Minimum Key Length"
1803 msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
1805 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1806 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1807 msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
1809 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
1814 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1816 msgid "The column of the model containing the strings."
1817 msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
1819 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1820 msgid "Inline completion"
1823 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1825 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1826 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1828 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1829 msgid "Popup completion"
1832 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1834 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1835 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1837 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1838 msgid "Visible Window"
1839 msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"
1841 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1843 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1845 msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
1847 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1849 msgstr "केटाकेटि माथि"
1851 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1853 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1854 "child widget as opposed to below it."
1855 msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
1857 #: gtk/gtkexpander.c:198
1861 #: gtk/gtkexpander.c:199
1862 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1863 msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
1865 #: gtk/gtkexpander.c:207
1866 msgid "Text of the expander's label"
1867 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
1869 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1871 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
1873 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1874 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1875 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
1877 #: gtk/gtkexpander.c:231
1878 msgid "Space to put between the label and the child"
1879 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
1881 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1882 msgid "Label widget"
1885 #: gtk/gtkexpander.c:241
1886 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1887 msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
1889 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1890 msgid "Expander Size"
1891 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
1893 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1894 msgid "Size of the expander arrow"
1895 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
1897 #: gtk/gtkexpander.c:257
1898 msgid "Spacing around expander arrow"
1899 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
1901 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1905 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1906 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1907 msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
1909 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1910 msgid "File System Backend"
1911 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
1913 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1914 msgid "Name of file system backend to use"
1915 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
1917 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1921 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1922 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1923 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
1925 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1927 msgstr "स्थानीय मात्र"
1929 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1930 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1931 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
1933 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1934 msgid "Preview widget"
1935 msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
1937 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1938 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1939 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
1941 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1942 msgid "Preview Widget Active"
1943 msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
1945 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1947 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1948 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1951 msgid "Use Preview Label"
1952 msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1955 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1956 msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1959 msgid "Extra widget"
1960 msgstr "अतिरिक्त औजार"
1962 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1963 msgid "Application supplied widget for extra options."
1964 msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1967 msgid "Select Multiple"
1968 msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1971 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1972 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1976 msgstr "लुकेको देखाऊ"
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1979 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1980 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
1982 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
1986 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
1987 msgid "The file chooser dialog to use."
1990 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
1992 msgid "The title of the file chooser dialog."
1993 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
1995 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
1996 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
1999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2000 msgid "Default file chooser backend"
2001 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
2003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2004 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2005 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2012 msgid "The currently selected filename"
2013 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2016 msgid "Show file operations"
2017 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2020 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2021 msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2024 msgid "Select multiple"
2025 msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"
2027 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2029 msgstr "एक्स स्थिति"
2031 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2032 msgid "X position of child widget"
2033 msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
2035 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2039 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2040 msgid "Y position of child widget"
2041 msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
2043 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2044 msgid "The title of the font selection dialog"
2045 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2047 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2051 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2052 msgid "The name of the selected font"
2053 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2060 msgid "Use font in label"
2061 msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
2063 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2064 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2065 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2068 msgid "Use size in label"
2069 msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
2071 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2072 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2073 msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
2075 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2079 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2080 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2081 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2087 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2088 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2089 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
2091 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2092 msgid "The X string that represents this font"
2093 msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
2095 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2096 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2097 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
2099 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2100 msgid "Preview text"
2101 msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2104 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2105 msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
2107 #: gtk/gtkframe.c:128
2108 msgid "Text of the frame's label"
2109 msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
2111 #: gtk/gtkframe.c:135
2112 msgid "Label xalign"
2113 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
2115 #: gtk/gtkframe.c:136
2116 msgid "The horizontal alignment of the label"
2117 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
2119 #: gtk/gtkframe.c:145
2120 msgid "Label yalign"
2121 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
2123 #: gtk/gtkframe.c:146
2124 msgid "The vertical alignment of the label"
2125 msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
2127 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2128 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2129 msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
2131 #: gtk/gtkframe.c:162
2132 msgid "Frame shadow"
2133 msgstr "खाकाको छाँया "
2135 #: gtk/gtkframe.c:163
2136 msgid "Appearance of the frame border"
2137 msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
2139 #: gtk/gtkframe.c:172
2140 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2141 msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
2143 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2144 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2146 msgstr "छाँया प्रकार"
2148 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2149 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2150 msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
2152 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2153 msgid "Handle position"
2154 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
2156 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2157 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2158 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
2160 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2162 msgstr "छेउमा पासदिनु"
2164 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2166 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2168 msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
2170 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2171 msgid "Snap edge set"
2172 msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
2174 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2176 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2178 msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
2180 #: gtk/gtkiconview.c:333
2182 msgid "Selection mode"
2183 msgstr "छानिएको चयन"
2185 #: gtk/gtkiconview.c:334
2187 msgid "The selection mode"
2188 msgstr "छानिएको वर्ष"
2190 #: gtk/gtkiconview.c:352
2192 msgid "Pixbuf column"
2195 #: gtk/gtkiconview.c:353
2196 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2199 #: gtk/gtkiconview.c:371
2200 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2203 #: gtk/gtkiconview.c:390
2205 msgid "Markup column"
2208 #: gtk/gtkiconview.c:391
2209 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2212 #: gtk/gtkiconview.c:398
2214 msgid "Icon View Model"
2215 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
2217 #: gtk/gtkiconview.c:399
2219 msgid "The model for the icon view"
2220 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
2222 #: gtk/gtkiconview.c:415
2224 msgid "Number of columns"
2225 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
2227 #: gtk/gtkiconview.c:416
2229 msgid "Number of columns to display"
2230 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
2232 #: gtk/gtkiconview.c:433
2234 msgid "Width for each item"
2235 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
2237 #: gtk/gtkiconview.c:434
2238 msgid "The width used for each item"
2241 #: gtk/gtkiconview.c:450
2242 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2245 #: gtk/gtkiconview.c:465
2248 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
2250 #: gtk/gtkiconview.c:466
2251 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2254 #: gtk/gtkiconview.c:481
2256 msgid "Column Spacing"
2257 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
2259 #: gtk/gtkiconview.c:482
2260 msgid "Space which is inserted between grid column"
2263 #: gtk/gtkiconview.c:497
2266 msgstr "बायाँ किनारा"
2268 #: gtk/gtkiconview.c:498
2269 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2272 #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2276 #: gtk/gtkiconview.c:515
2278 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2281 #: gtk/gtkiconview.c:523
2283 msgid "Selection Box Color"
2284 msgstr "छानिएको चयन"
2286 #: gtk/gtkiconview.c:524
2288 msgid "Color of the selection box"
2289 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2291 #: gtk/gtkiconview.c:530
2293 msgid "Selection Box Alpha"
2294 msgstr "छानिएको चयन"
2296 #: gtk/gtkiconview.c:531
2298 msgid "Opacity of the selection box"
2299 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2301 #: gtk/gtkimage.c:158
2305 #: gtk/gtkimage.c:159
2306 msgid "A GdkPixbuf to display"
2307 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
2309 #: gtk/gtkimage.c:166
2311 msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
2313 #: gtk/gtkimage.c:167
2314 msgid "A GdkPixmap to display"
2315 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
2317 #: gtk/gtkimage.c:174
2321 #: gtk/gtkimage.c:175
2322 msgid "A GdkImage to display"
2323 msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
2325 #: gtk/gtkimage.c:182
2329 #: gtk/gtkimage.c:183
2330 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2331 msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
2333 #: gtk/gtkimage.c:191
2334 msgid "Filename to load and display"
2335 msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
2337 #: gtk/gtkimage.c:200
2338 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2339 msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
2341 #: gtk/gtkimage.c:207
2343 msgstr "छविचित्र मिलाउ"
2345 #: gtk/gtkimage.c:208
2346 msgid "Icon set to display"
2347 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
2349 #: gtk/gtkimage.c:215
2351 msgstr "छविचित्रको आकार"
2353 #: gtk/gtkimage.c:216
2355 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2356 msgstr "छविचित्र वा छविचित्र समूह संग्रह गर्न प्रयोग हुने आकार"
2358 #: gtk/gtkimage.c:232
2363 #: gtk/gtkimage.c:233
2365 msgid "Pixel size to use for named icon"
2366 msgstr "छविचित्र वा छविचित्र समूह संग्रह गर्न प्रयोग हुने आकार"
2368 #: gtk/gtkimage.c:241
2370 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
2372 #: gtk/gtkimage.c:242
2373 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2374 msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
2376 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2381 #: gtk/gtkimage.c:258
2383 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2384 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2386 #: gtk/gtkimage.c:265
2387 msgid "Storage type"
2388 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2390 #: gtk/gtkimage.c:266
2391 msgid "The representation being used for image data"
2392 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2394 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2395 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2396 msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
2398 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2399 msgid "Show menu images"
2400 msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"
2402 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2403 msgid "Whether images should be shown in menus"
2404 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
2406 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2407 msgid "The screen where this window will be displayed"
2408 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
2410 #: gtk/gtklabel.c:321
2411 msgid "The text of the label"
2412 msgstr "लेबलका पाठहरु"
2414 #: gtk/gtklabel.c:328
2415 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2416 msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
2418 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2419 msgid "Justification"
2422 #: gtk/gtklabel.c:350
2424 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2425 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2426 "GtkMisc::xalign for that"
2428 "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई "
2429 "असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
2431 #: gtk/gtklabel.c:358
2433 msgstr "शैली /तरिका"
2435 #: gtk/gtklabel.c:359
2437 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2439 msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
2441 #: gtk/gtklabel.c:366
2445 #: gtk/gtklabel.c:367
2446 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2447 msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
2449 #: gtk/gtklabel.c:373
2453 #: gtk/gtklabel.c:374
2454 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2455 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
2457 #: gtk/gtklabel.c:380
2458 msgid "Mnemonic key"
2459 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
2461 #: gtk/gtklabel.c:381
2462 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2463 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
2465 #: gtk/gtklabel.c:389
2466 msgid "Mnemonic widget"
2467 msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
2469 #: gtk/gtklabel.c:390
2470 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2471 msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
2473 #: gtk/gtklabel.c:434
2475 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2476 "enough room to display the entire string, if at all"
2479 #: gtk/gtklabel.c:474
2481 msgid "Single Line Mode"
2482 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
2484 #: gtk/gtklabel.c:475
2486 msgid "Whether the label is in single line mode"
2487 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2489 #: gtk/gtklabel.c:492
2493 #: gtk/gtklabel.c:493
2494 msgid "Angle at which the label is rotated"
2497 #: gtk/gtklabel.c:513
2499 msgid "Maximum Width In Characters"
2500 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
2502 #: gtk/gtklabel.c:514
2503 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2506 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2507 msgid "Horizontal adjustment"
2508 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
2510 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2511 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2512 msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2514 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2515 msgid "Vertical adjustment"
2516 msgstr "उर्ध्व मिलान"
2518 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2519 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2520 msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2522 #: gtk/gtklayout.c:652
2523 msgid "The width of the layout"
2524 msgstr "मोहडाको चौडाई"
2526 #: gtk/gtklayout.c:661
2527 msgid "The height of the layout"
2528 msgstr "मोहडाको उचाई"
2530 #: gtk/gtkmenu.c:526
2531 msgid "Tearoff Title"
2532 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
2534 #: gtk/gtkmenu.c:527
2536 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2538 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
2540 #: gtk/gtkmenu.c:541
2542 msgid "Tearoff State"
2543 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
2545 #: gtk/gtkmenu.c:542
2547 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2548 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
2550 #: gtk/gtkmenu.c:548
2551 msgid "Vertical Padding"
2552 msgstr "उर्ध्व गद्दा"
2554 #: gtk/gtkmenu.c:549
2555 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2556 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
2558 #: gtk/gtkmenu.c:557
2559 msgid "Vertical Offset"
2560 msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"
2562 #: gtk/gtkmenu.c:558
2564 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2566 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
2568 #: gtk/gtkmenu.c:566
2569 msgid "Horizontal Offset"
2570 msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"
2572 #: gtk/gtkmenu.c:567
2574 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2576 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
2578 #: gtk/gtkmenu.c:577
2580 msgstr "बाँया संलग्न"
2582 #: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
2583 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2584 msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
2586 #: gtk/gtkmenu.c:585
2587 msgid "Right Attach"
2588 msgstr "दाँया सम्लग्न"
2590 #: gtk/gtkmenu.c:586
2591 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2592 msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
2594 #: gtk/gtkmenu.c:593
2596 msgstr "माथि सम्लग्न"
2598 #: gtk/gtkmenu.c:594
2599 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2600 msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
2602 #: gtk/gtkmenu.c:601
2603 msgid "Bottom Attach"
2606 #: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
2607 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2608 msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
2610 #: gtk/gtkmenu.c:689
2611 msgid "Can change accelerators"
2612 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
2614 #: gtk/gtkmenu.c:690
2616 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2617 msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
2619 #: gtk/gtkmenu.c:695
2620 msgid "Delay before submenus appear"
2621 msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
2623 #: gtk/gtkmenu.c:696
2625 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2626 msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
2628 #: gtk/gtkmenu.c:703
2629 msgid "Delay before hiding a submenu"
2630 msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
2632 #: gtk/gtkmenu.c:704
2634 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2636 msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
2638 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2639 msgid "Style of bevel around the menubar"
2640 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
2642 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2643 msgid "Internal padding"
2644 msgstr "आन्तरिक गद्दा"
2646 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2647 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2648 msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
2650 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2651 msgid "Delay before drop down menus appear"
2652 msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
2654 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2655 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2656 msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
2658 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2662 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2663 msgid "The dropdown menu"
2666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2667 msgid "Image/label border"
2668 msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
2670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2671 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2672 msgstr "खबर संवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
2674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2675 msgid "Use separator"
2676 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
2678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2680 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2681 msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
2683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2684 msgid "Message Type"
2687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2688 msgid "The type of message"
2689 msgstr "खबरको प्रकार"
2691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2692 msgid "Message Buttons"
2695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2696 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2697 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
2699 #: gtk/gtkmisc.c:110
2701 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
2703 #: gtk/gtkmisc.c:111
2704 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2705 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
2707 #: gtk/gtkmisc.c:120
2711 #: gtk/gtkmisc.c:121
2713 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2714 msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
2716 #: gtk/gtkmisc.c:130
2720 #: gtk/gtkmisc.c:131
2722 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2723 msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
2725 #: gtk/gtknotebook.c:401
2729 #: gtk/gtknotebook.c:402
2730 msgid "The index of the current page"
2731 msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
2733 #: gtk/gtknotebook.c:410
2734 msgid "Tab Position"
2735 msgstr "ट्याब स्थिति"
2737 #: gtk/gtknotebook.c:411
2738 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2739 msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
2741 #: gtk/gtknotebook.c:418
2743 msgstr "ट्याब सीमाना"
2745 #: gtk/gtknotebook.c:419
2746 msgid "Width of the border around the tab labels"
2747 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
2749 #: gtk/gtknotebook.c:427
2750 msgid "Horizontal Tab Border"
2751 msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
2753 #: gtk/gtknotebook.c:428
2754 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2755 msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
2757 #: gtk/gtknotebook.c:436
2758 msgid "Vertical Tab Border"
2759 msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
2761 #: gtk/gtknotebook.c:437
2762 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2763 msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
2765 #: gtk/gtknotebook.c:445
2767 msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
2769 #: gtk/gtknotebook.c:446
2770 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2771 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2773 #: gtk/gtknotebook.c:452
2775 msgstr "सीमाना देखाऊ"
2777 #: gtk/gtknotebook.c:453
2778 msgid "Whether the border should be shown or not"
2779 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2781 #: gtk/gtknotebook.c:459
2785 #: gtk/gtknotebook.c:460
2786 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2787 msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
2789 #: gtk/gtknotebook.c:466
2790 msgid "Enable Popup"
2791 msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
2793 #: gtk/gtknotebook.c:467
2795 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2796 "you can use to go to a page"
2798 "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ "
2799 "पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
2801 #: gtk/gtknotebook.c:474
2802 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2803 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
2805 #: gtk/gtknotebook.c:481
2809 #: gtk/gtknotebook.c:482
2811 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2812 msgstr "शाखाहरुको ट्याब लेवलमा सूत्र देखाइयो"
2814 #: gtk/gtknotebook.c:488
2818 #: gtk/gtknotebook.c:489
2820 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2821 msgstr "शाखाहरुको सूची प्रविष्टिमा सूत्र देखाइयो"
2823 #: gtk/gtknotebook.c:502
2825 msgstr "ट्याब बढाउनु"
2827 #: gtk/gtknotebook.c:503
2829 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2830 msgstr "उपशाखाहरुको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
2832 #: gtk/gtknotebook.c:509
2834 msgstr "ट्याब भर्नु"
2836 #: gtk/gtknotebook.c:510
2838 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2839 msgstr "शाखाहरुको ट्याबले निर्देशित क्षेत्र भर्न सक्छकि सक्दैन"
2841 #: gtk/gtknotebook.c:516
2842 msgid "Tab pack type"
2843 msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
2845 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2846 msgid "Secondary backward stepper"
2847 msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
2849 #: gtk/gtknotebook.c:533
2851 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2852 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
2854 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2855 msgid "Secondary forward stepper"
2856 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
2858 #: gtk/gtknotebook.c:550
2860 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2861 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
2863 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2864 msgid "Backward stepper"
2865 msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
2867 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2868 msgid "Display the standard backward arrow button"
2869 msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
2871 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2872 msgid "Forward stepper"
2873 msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
2875 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2876 msgid "Display the standard forward arrow button"
2877 msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
2879 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2880 msgid "The menu of options"
2881 msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
2883 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2884 msgid "Size of dropdown indicator"
2885 msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
2887 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2888 msgid "Spacing around indicator"
2889 msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
2891 #: gtk/gtkpaned.c:241
2893 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2894 msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
2896 #: gtk/gtkpaned.c:249
2897 msgid "Position Set"
2898 msgstr "स्थिति स्थापित"
2900 #: gtk/gtkpaned.c:250
2901 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2902 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
2904 #: gtk/gtkpaned.c:256
2906 msgstr "आकार संचालन गर्नु"
2908 #: gtk/gtkpaned.c:257
2909 msgid "Width of handle"
2910 msgstr "उझिण्डोको चौडाई"
2912 #: gtk/gtkpaned.c:273
2913 msgid "Minimal Position"
2914 msgstr "न्यूनतम स्थिति"
2916 #: gtk/gtkpaned.c:274
2917 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2918 msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
2920 #: gtk/gtkpaned.c:291
2921 msgid "Maximal Position"
2922 msgstr "अधिकतम स्थिति"
2924 #: gtk/gtkpaned.c:292
2925 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2926 msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
2928 #: gtk/gtkpaned.c:309
2932 #: gtk/gtkpaned.c:310
2933 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2934 msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
2936 #: gtk/gtkpaned.c:325
2938 msgstr "संकुचित गर्नु"
2940 #: gtk/gtkpaned.c:326
2941 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2942 msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
2944 #: gtk/gtkpreview.c:134
2946 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2947 msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
2949 #: gtk/gtkprogress.c:131
2950 msgid "Activity mode"
2951 msgstr "क्रियाकलाप मोड"
2953 #: gtk/gtkprogress.c:132
2955 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2956 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2957 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2959 "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य "
2962 #: gtk/gtkprogress.c:139
2966 #: gtk/gtkprogress.c:140
2967 msgid "Whether the progress is shown as text"
2968 msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"
2970 #: gtk/gtkprogress.c:147
2971 msgid "Text x alignment"
2972 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
2974 #: gtk/gtkprogress.c:148
2976 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2977 "in the progress widget"
2979 "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
2981 #: gtk/gtkprogress.c:156
2982 msgid "Text y alignment"
2983 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
2985 #: gtk/gtkprogress.c:157
2987 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2988 "in the progress widget"
2990 "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
2992 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2996 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
2997 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2998 msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
3000 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3001 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3002 msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
3004 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3008 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3010 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3011 msgstr " i矵 बारको प्रतिशत मोडको दृश्यात्मक शैली तय गर्नुस् (असहमति)"
3013 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3014 msgid "Activity Step"
3015 msgstr "क्रियाकलाप तह"
3017 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3018 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3019 msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
3021 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3022 msgid "Activity Blocks"
3023 msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
3025 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3027 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3029 msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
3031 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3032 msgid "Discrete Blocks"
3033 msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
3035 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3037 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3039 msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
3041 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3045 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3046 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3047 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
3049 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3051 msgstr "स्पन्दनको तह"
3053 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3054 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3055 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
3057 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3058 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3059 msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
3061 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3063 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3064 "have enough room to display the entire string, if at all"
3067 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3071 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3073 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3074 "is the current action of its group."
3076 " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको "
3079 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3083 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3085 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3086 msgstr "अनुपात कार्य जुन यस कार्यसमूहभित्र पर्छ"
3088 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3090 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3091 msgstr "रेडियो बटन जुन समूहमा यो औजार समावेश छ"
3093 #: gtk/gtkrange.c:325
3094 msgid "Update policy"
3095 msgstr "नीति सुधार्नु"
3097 #: gtk/gtkrange.c:326
3098 msgid "How the range should be updated on the screen"
3099 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
3101 #: gtk/gtkrange.c:335
3102 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3103 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
3105 #: gtk/gtkrange.c:342
3109 #: gtk/gtkrange.c:343
3110 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3111 msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
3113 #: gtk/gtkrange.c:349
3114 msgid "Slider Width"
3115 msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
3117 #: gtk/gtkrange.c:350
3118 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3119 msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
3121 #: gtk/gtkrange.c:357
3122 msgid "Trough Border"
3123 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
3125 #: gtk/gtkrange.c:358
3126 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3127 msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
3129 #: gtk/gtkrange.c:365
3130 msgid "Stepper Size"
3131 msgstr "स्टेपरको आकार"
3133 #: gtk/gtkrange.c:366
3134 msgid "Length of step buttons at ends"
3135 msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
3137 #: gtk/gtkrange.c:373
3138 msgid "Stepper Spacing"
3139 msgstr "तहगत खालीस्थान"
3141 #: gtk/gtkrange.c:374
3142 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3143 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
3145 #: gtk/gtkrange.c:381
3146 msgid "Arrow X Displacement"
3147 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
3149 #: gtk/gtkrange.c:382
3151 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3152 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
3154 #: gtk/gtkrange.c:389
3155 msgid "Arrow Y Displacement"
3156 msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
3158 #: gtk/gtkrange.c:390
3160 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3161 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
3163 #: gtk/gtkruler.c:120
3167 #: gtk/gtkruler.c:121
3168 msgid "Lower limit of ruler"
3169 msgstr "मापकको तल्लो हद"
3171 #: gtk/gtkruler.c:130
3175 #: gtk/gtkruler.c:131
3176 msgid "Upper limit of ruler"
3177 msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
3179 #: gtk/gtkruler.c:141
3180 msgid "Position of mark on the ruler"
3181 msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
3183 #: gtk/gtkruler.c:150
3185 msgstr "अधिकतम आकार"
3187 #: gtk/gtkruler.c:151
3188 msgid "Maximum size of the ruler"
3189 msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
3191 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3195 #: gtk/gtkscale.c:173
3196 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3197 msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
3199 #: gtk/gtkscale.c:182
3201 msgstr "मानको नक्शांकन"
3203 #: gtk/gtkscale.c:183
3204 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3205 msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
3207 #: gtk/gtkscale.c:190
3208 msgid "Value Position"
3209 msgstr "मूल्य स्थिति"
3211 #: gtk/gtkscale.c:191
3212 msgid "The position in which the current value is displayed"
3213 msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
3215 #: gtk/gtkscale.c:198
3216 msgid "Slider Length"
3217 msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
3219 #: gtk/gtkscale.c:199
3220 msgid "Length of scale's slider"
3221 msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ"
3223 #: gtk/gtkscale.c:207
3224 msgid "Value spacing"
3225 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
3227 #: gtk/gtkscale.c:208
3228 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3229 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
3231 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3232 msgid "Minimum Slider Length"
3233 msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
3235 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3236 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3237 msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
3239 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3240 msgid "Fixed slider size"
3241 msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
3243 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3244 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3245 msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
3247 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3249 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3250 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
3252 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3254 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3255 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
3257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3258 msgid "Horizontal Adjustment"
3259 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
3261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3262 msgid "Vertical Adjustment"
3263 msgstr "उर्ध्व मिलान"
3265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3266 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3267 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
3269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3270 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3271 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
3273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3274 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3275 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
3277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3278 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3279 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
3281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3282 msgid "Window Placement"
3283 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
3285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3286 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3287 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
3289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3291 msgstr "छाँयाको प्रकार"
3293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3294 msgid "Style of bevel around the contents"
3295 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
3297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3298 msgid "Scrollbar spacing"
3299 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
3301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3302 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3303 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
3305 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3307 msgstr "रेखाङ्कन गर"
3309 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3310 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3311 msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
3313 #: gtk/gtksettings.c:270
3314 msgid "Double Click Time"
3315 msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
3317 #: gtk/gtksettings.c:271
3319 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3320 "click (in milliseconds)"
3322 "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
3324 #: gtk/gtksettings.c:278
3325 msgid "Double Click Distance"
3326 msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
3328 #: gtk/gtksettings.c:279
3330 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3331 "double click (in pixels)"
3332 msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
3334 #: gtk/gtksettings.c:286
3335 msgid "Cursor Blink"
3336 msgstr "करसर झिमझिम"
3338 #: gtk/gtksettings.c:287
3339 msgid "Whether the cursor should blink"
3340 msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
3342 #: gtk/gtksettings.c:294
3343 msgid "Cursor Blink Time"
3344 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
3346 #: gtk/gtksettings.c:295
3347 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3348 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
3350 #: gtk/gtksettings.c:302
3351 msgid "Split Cursor"
3352 msgstr "करसर स्प्लिट"
3354 #: gtk/gtksettings.c:303
3356 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3358 msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
3360 #: gtk/gtksettings.c:310
3362 msgstr "सारभूत छनौट नाम"
3364 #: gtk/gtksettings.c:311
3365 msgid "Name of theme RC file to load"
3366 msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
3368 #: gtk/gtksettings.c:318
3369 msgid "Icon Theme Name"
3370 msgstr "चित्र सोच नाम"
3372 #: gtk/gtksettings.c:319
3373 msgid "Name of icon theme to use"
3374 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
3376 #: gtk/gtksettings.c:327
3377 msgid "Key Theme Name"
3380 #: gtk/gtksettings.c:328
3381 msgid "Name of key theme RC file to load"
3382 msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
3384 #: gtk/gtksettings.c:336
3385 msgid "Menu bar accelerator"
3386 msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
3388 #: gtk/gtksettings.c:337
3389 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3390 msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
3392 #: gtk/gtksettings.c:345
3393 msgid "Drag threshold"
3394 msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
3396 #: gtk/gtksettings.c:346
3397 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3398 msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
3400 #: gtk/gtksettings.c:354
3404 #: gtk/gtksettings.c:355
3405 msgid "Name of default font to use"
3406 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
3408 #: gtk/gtksettings.c:363
3410 msgstr "छविचित्रको आकार"
3412 #: gtk/gtksettings.c:364
3413 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3414 msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
3416 #: gtk/gtksettings.c:372
3420 #: gtk/gtksettings.c:373
3421 msgid "List of currently active GTK modules"
3424 #: gtk/gtksettings.c:382
3425 msgid "Xft Antialias"
3428 #: gtk/gtksettings.c:383
3429 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3430 msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
3432 #: gtk/gtksettings.c:392
3434 msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
3436 #: gtk/gtksettings.c:393
3437 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3438 msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
3440 #: gtk/gtksettings.c:402
3441 msgid "Xft Hint Style"
3442 msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
3444 #: gtk/gtksettings.c:403
3445 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3446 msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
3448 #: gtk/gtksettings.c:412
3450 msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
3452 #: gtk/gtksettings.c:413
3453 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3454 msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3456 #: gtk/gtksettings.c:422
3458 msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
3460 #: gtk/gtksettings.c:423
3461 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3462 msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
3464 #: gtk/gtksettings.c:432
3465 msgid "Alternative button order"
3468 #: gtk/gtksettings.c:433
3470 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3471 msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
3473 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3477 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3479 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3481 msgstr "अवयव औजारको अनुरोधमा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशा "
3483 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3484 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3485 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
3487 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3491 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3492 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3493 msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर "
3495 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3496 msgid "The number of decimal places to display"
3497 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
3499 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3500 msgid "Snap to Ticks"
3501 msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
3503 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3505 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3506 "nearest step increment"
3507 msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
3509 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3513 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3514 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3515 msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
3517 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3521 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3522 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3523 msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
3525 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3526 msgid "Update Policy"
3529 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3531 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3532 msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
3534 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3535 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3536 msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
3538 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3539 msgid "Style of bevel around the spin button"
3540 msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
3542 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3543 msgid "Has Resize Grip"
3544 msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
3546 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3547 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3548 msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
3550 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3551 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3552 msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
3554 #: gtk/gtktable.c:160
3558 #: gtk/gtktable.c:161
3559 msgid "The number of rows in the table"
3560 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
3562 #: gtk/gtktable.c:169
3566 #: gtk/gtktable.c:170
3567 msgid "The number of columns in the table"
3568 msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
3570 #: gtk/gtktable.c:178
3572 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
3574 #: gtk/gtktable.c:179
3575 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3576 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
3578 #: gtk/gtktable.c:187
3579 msgid "Column spacing"
3580 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
3582 #: gtk/gtktable.c:188
3583 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3584 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
3586 #: gtk/gtktable.c:196
3590 #: gtk/gtktable.c:197
3591 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3592 msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
3594 #: gtk/gtktable.c:204
3595 msgid "Left attachment"
3596 msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
3598 #: gtk/gtktable.c:211
3599 msgid "Right attachment"
3600 msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
3602 #: gtk/gtktable.c:212
3603 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3604 msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
3606 #: gtk/gtktable.c:218
3607 msgid "Top attachment"
3608 msgstr "माथिल्लो संलग्न"
3610 #: gtk/gtktable.c:219
3611 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3612 msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
3614 #: gtk/gtktable.c:225
3615 msgid "Bottom attachment"
3616 msgstr "तल्लो संलग्नता"
3618 #: gtk/gtktable.c:232
3619 msgid "Horizontal options"
3620 msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
3622 #: gtk/gtktable.c:233
3623 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3624 msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
3626 #: gtk/gtktable.c:239
3627 msgid "Vertical options"
3628 msgstr "उर्ध्व विकल्प"
3630 #: gtk/gtktable.c:240
3631 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3632 msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
3634 #: gtk/gtktable.c:246
3635 msgid "Horizontal padding"
3636 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
3638 #: gtk/gtktable.c:247
3640 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3642 msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
3644 #: gtk/gtktable.c:253
3645 msgid "Vertical padding"
3646 msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
3648 #: gtk/gtktable.c:254
3651 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3653 msgstr "पिक्सलभित्र शाखा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
3655 #: gtk/gtktext.c:604
3656 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3657 msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
3659 #: gtk/gtktext.c:612
3660 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3661 msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
3663 #: gtk/gtktext.c:619
3667 #: gtk/gtktext.c:620
3668 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3669 msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
3671 #: gtk/gtktext.c:627
3675 #: gtk/gtktext.c:628
3676 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3677 msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
3679 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3683 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3684 msgid "Text Tag Table"
3685 msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
3687 #: gtk/gtktexttag.c:197
3689 msgstr "ट्यागको नाम"
3691 #: gtk/gtktexttag.c:198
3692 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3693 msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
3695 #: gtk/gtktexttag.c:216
3696 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3697 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
3699 #: gtk/gtktexttag.c:223
3700 msgid "Background full height"
3701 msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
3703 #: gtk/gtktexttag.c:224
3705 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3706 "of the tagged characters"
3707 msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
3709 #: gtk/gtktexttag.c:232
3710 msgid "Background stipple mask"
3711 msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
3713 #: gtk/gtktexttag.c:233
3714 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3715 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
3717 #: gtk/gtktexttag.c:250
3718 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3719 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
3721 #: gtk/gtktexttag.c:258
3722 msgid "Foreground stipple mask"
3723 msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
3725 #: gtk/gtktexttag.c:259
3726 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3727 msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
3729 #: gtk/gtktexttag.c:266
3730 msgid "Text direction"
3731 msgstr "पाठ निर्देशन"
3733 #: gtk/gtktexttag.c:267
3734 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3735 msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
3737 #: gtk/gtktexttag.c:284
3738 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3739 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\""
3741 #: gtk/gtktexttag.c:309
3742 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3743 msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
3745 #: gtk/gtktexttag.c:318
3746 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3747 msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
3749 #: gtk/gtktexttag.c:327
3751 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3752 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3754 "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व "
3757 #: gtk/gtktexttag.c:338
3758 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3759 msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
3761 #: gtk/gtktexttag.c:347
3762 msgid "Font size in Pango units"
3763 msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
3765 #: gtk/gtktexttag.c:357
3767 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3768 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3769 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3771 "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती "
3772 "वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई "
3773 "प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
3775 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3776 msgid "Left, right, or center justification"
3777 msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
3779 #: gtk/gtktexttag.c:386
3782 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3783 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3785 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
3786 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
3789 #: gtk/gtktexttag.c:393
3791 msgstr "देब्रे किनार"
3793 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3794 msgid "Width of the left margin in pixels"
3795 msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
3797 #: gtk/gtktexttag.c:403
3798 msgid "Right margin"
3799 msgstr "दाहिने किनार"
3801 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3802 msgid "Width of the right margin in pixels"
3803 msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
3805 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3807 msgstr "हरफ मिलाउनु"
3809 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3810 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3811 msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
3813 #: gtk/gtktexttag.c:426
3815 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3817 msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
3819 #: gtk/gtktexttag.c:435
3820 msgid "Pixels above lines"
3821 msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
3823 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3824 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3825 msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
3827 #: gtk/gtktexttag.c:445
3828 msgid "Pixels below lines"
3829 msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
3831 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3832 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3833 msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
3835 #: gtk/gtktexttag.c:455
3836 msgid "Pixels inside wrap"
3837 msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
3839 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3840 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3841 msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
3843 #: gtk/gtktexttag.c:482
3845 msgstr "लपेट शैली/विधि"
3847 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3849 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3850 msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
3852 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3856 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3857 msgid "Custom tabs for this text"
3858 msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
3860 #: gtk/gtktexttag.c:500
3864 #: gtk/gtktexttag.c:501
3865 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3866 msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"
3868 #: gtk/gtktexttag.c:514
3869 msgid "Background full height set"
3870 msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
3872 #: gtk/gtktexttag.c:515
3873 msgid "Whether this tag affects background height"
3874 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
3876 #: gtk/gtktexttag.c:518
3877 msgid "Background stipple set"
3878 msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
3880 #: gtk/gtktexttag.c:519
3881 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3882 msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
3884 #: gtk/gtktexttag.c:526
3885 msgid "Foreground stipple set"
3886 msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
3888 #: gtk/gtktexttag.c:527
3889 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3890 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
3892 #: gtk/gtktexttag.c:562
3893 msgid "Justification set"
3894 msgstr "समर्थन समूह"
3896 #: gtk/gtktexttag.c:563
3897 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3898 msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
3900 #: gtk/gtktexttag.c:570
3901 msgid "Left margin set"
3902 msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
3904 #: gtk/gtktexttag.c:571
3905 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3906 msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
3908 #: gtk/gtktexttag.c:574
3912 #: gtk/gtktexttag.c:575
3913 msgid "Whether this tag affects indentation"
3914 msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
3916 #: gtk/gtktexttag.c:582
3917 msgid "Pixels above lines set"
3918 msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
3920 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3921 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3922 msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
3924 #: gtk/gtktexttag.c:586
3925 msgid "Pixels below lines set"
3926 msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
3928 #: gtk/gtktexttag.c:590
3929 msgid "Pixels inside wrap set"
3930 msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
3932 #: gtk/gtktexttag.c:591
3933 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3934 msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
3936 #: gtk/gtktexttag.c:598
3937 msgid "Right margin set"
3938 msgstr "दाहिने किनार मिलान"
3940 #: gtk/gtktexttag.c:599
3941 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3942 msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारलाइ असर गर्छ"
3944 #: gtk/gtktexttag.c:606
3945 msgid "Wrap mode set"
3946 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
3948 #: gtk/gtktexttag.c:607
3949 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3950 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
3952 #: gtk/gtktexttag.c:610
3954 msgstr "ट्याबहरु मिलान"
3956 #: gtk/gtktexttag.c:611
3957 msgid "Whether this tag affects tabs"
3958 msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
3960 #: gtk/gtktexttag.c:614
3961 msgid "Invisible set"
3962 msgstr "अदृश्य समूह"
3964 #: gtk/gtktexttag.c:615
3965 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3966 msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
3968 #: gtk/gtktextview.c:547
3969 msgid "Pixels Above Lines"
3970 msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
3972 #: gtk/gtktextview.c:557
3973 msgid "Pixels Below Lines"
3974 msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
3976 #: gtk/gtktextview.c:567
3977 msgid "Pixels Inside Wrap"
3978 msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
3980 #: gtk/gtktextview.c:585
3982 msgstr "लपेट्ने मोड"
3984 #: gtk/gtktextview.c:603
3986 msgstr "बायाँ किनारा"
3988 #: gtk/gtktextview.c:613
3989 msgid "Right Margin"
3990 msgstr "दायाँ किनारा"
3992 #: gtk/gtktextview.c:641
3993 msgid "Cursor Visible"
3994 msgstr "कर्सर देखिने"
3996 #: gtk/gtktextview.c:642
3997 msgid "If the insertion cursor is shown"
3998 msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
4000 #: gtk/gtktextview.c:649
4002 msgstr "अस्थायी स्मृति"
4004 #: gtk/gtktextview.c:650
4005 msgid "The buffer which is displayed"
4006 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
4008 #: gtk/gtktextview.c:657
4009 msgid "Overwrite mode"
4010 msgstr "अधिलेखित मोड"
4012 #: gtk/gtktextview.c:658
4013 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4014 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
4016 #: gtk/gtktextview.c:665
4018 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
4020 #: gtk/gtktextview.c:666
4021 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4022 msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
4024 #: gtk/gtktextview.c:675
4025 msgid "Error underline color"
4026 msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
4028 #: gtk/gtktextview.c:676
4029 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4030 msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
4032 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4033 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4034 msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
4036 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4037 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4038 msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
4040 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4041 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4042 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
4044 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4045 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4046 msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
4048 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4049 msgid "Draw Indicator"
4050 msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
4052 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4053 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4054 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
4056 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4057 msgid "The orientation of the toolbar"
4058 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4060 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4061 msgid "Toolbar Style"
4062 msgstr "औजारबार पद्धति"
4064 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4065 msgid "How to draw the toolbar"
4066 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
4068 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4070 msgstr "तीर देखाउनुस्"
4072 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4073 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4074 msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
4076 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4078 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4079 msgstr "यदि औजारबार वृद्धिक्रममा i矵 का लागि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ भने"
4081 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4082 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4083 msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
4085 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4087 msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
4089 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4090 msgid "Size of spacers"
4091 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
4093 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4094 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4095 msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
4097 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4099 msgstr "खालीस्थानको शैली"
4101 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4102 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4103 msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
4105 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4106 msgid "Button relief"
4107 msgstr " बटन सहयोगी"
4109 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4110 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4111 msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
4113 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4114 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4115 msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
4117 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4118 msgid "Toolbar style"
4119 msgstr "औजारबार शैली"
4121 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4123 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4124 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने "
4126 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4127 msgid "Toolbar icon size"
4128 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
4130 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4131 msgid "Size of icons in default toolbars"
4132 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
4134 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4135 msgid "Text to show in the item."
4136 msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
4138 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4140 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4141 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4143 "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको "
4144 "स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
4146 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4147 msgid "Widget to use as the item label"
4148 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
4150 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4152 msgstr "संग्रहित आईडी"
4154 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4155 msgid "The stock icon displayed on the item"
4156 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
4158 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4160 msgstr "चिन्हरुपि औजार"
4162 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4163 msgid "Icon widget to display in the item"
4164 msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
4166 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4168 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4169 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4171 "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा "
4174 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4175 msgid "TreeModelSort Model"
4176 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
4178 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4179 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4180 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
4182 #: gtk/gtktreeview.c:558
4183 msgid "TreeView Model"
4184 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
4186 #: gtk/gtktreeview.c:559
4187 msgid "The model for the tree view"
4188 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
4190 #: gtk/gtktreeview.c:567
4191 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4192 msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
4194 #: gtk/gtktreeview.c:575
4195 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4196 msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
4198 #: gtk/gtktreeview.c:583
4199 msgid "Show the column header buttons"
4200 msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
4202 #: gtk/gtktreeview.c:590
4203 msgid "Headers Clickable"
4204 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
4206 #: gtk/gtktreeview.c:591
4207 msgid "Column headers respond to click events"
4208 msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
4210 #: gtk/gtktreeview.c:598
4211 msgid "Expander Column"
4212 msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
4214 #: gtk/gtktreeview.c:599
4215 msgid "Set the column for the expander column"
4216 msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
4218 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4220 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
4222 #: gtk/gtktreeview.c:607
4223 msgid "View is reorderable"
4224 msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
4226 #: gtk/gtktreeview.c:614
4228 msgstr "नियमका लागि इसारा"
4230 #: gtk/gtktreeview.c:615
4231 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4232 msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
4234 #: gtk/gtktreeview.c:622
4235 msgid "Enable Search"
4236 msgstr "खोज सक्रिय पार"
4238 #: gtk/gtktreeview.c:623
4239 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4240 msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
4242 #: gtk/gtktreeview.c:630
4243 msgid "Search Column"
4246 #: gtk/gtktreeview.c:631
4247 msgid "Model column to search through when searching through code"
4248 msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
4250 #: gtk/gtktreeview.c:651
4251 msgid "Fixed Height Mode"
4252 msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
4254 #: gtk/gtktreeview.c:652
4255 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4256 msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
4258 #: gtk/gtktreeview.c:672
4260 msgid "Hover Selection"
4261 msgstr "छानिएको चयन"
4263 #: gtk/gtktreeview.c:673
4265 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4266 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
4268 #: gtk/gtktreeview.c:692
4270 msgid "Hover Expand"
4271 msgstr "ठूलो बनाउनु"
4273 #: gtk/gtktreeview.c:693
4276 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4277 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
4279 #: gtk/gtktreeview.c:713
4280 msgid "Vertical Separator Width"
4281 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
4283 #: gtk/gtktreeview.c:714
4284 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4285 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
4287 #: gtk/gtktreeview.c:722
4288 msgid "Horizontal Separator Width"
4289 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
4291 #: gtk/gtktreeview.c:723
4292 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4293 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
4295 #: gtk/gtktreeview.c:731
4297 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
4299 #: gtk/gtktreeview.c:732
4300 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4301 msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
4303 #: gtk/gtktreeview.c:738
4304 msgid "Indent Expanders"
4305 msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
4307 #: gtk/gtktreeview.c:739
4309 msgid "Make the expanders indented"
4310 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
4312 #: gtk/gtktreeview.c:745
4313 msgid "Even Row Color"
4314 msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
4316 #: gtk/gtktreeview.c:746
4317 msgid "Color to use for even rows"
4318 msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
4320 #: gtk/gtktreeview.c:752
4321 msgid "Odd Row Color"
4322 msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"
4324 #: gtk/gtktreeview.c:753
4325 msgid "Color to use for odd rows"
4326 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
4328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4329 msgid "Whether to display the column"
4330 msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
4332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4337 msgid "Column is user-resizable"
4338 msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
4340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4341 msgid "Current width of the column"
4342 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
4344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4345 msgid "Space which is inserted between cells"
4348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4353 msgid "Resize mode of the column"
4354 msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
4356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4358 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
4360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4361 msgid "Current fixed width of the column"
4362 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
4364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4365 msgid "Minimum Width"
4366 msgstr "न्यूनतम चौडाई"
4368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4369 msgid "Minimum allowed width of the column"
4370 msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
4372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4373 msgid "Maximum Width"
4374 msgstr "अधिकतम चौडाई"
4376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4377 msgid "Maximum allowed width of the column"
4378 msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
4380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4381 msgid "Title to appear in column header"
4382 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
4384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4385 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4386 msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
4388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4390 msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
4392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4393 msgid "Whether the header can be clicked"
4394 msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
4396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4401 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4402 msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सटटा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
4404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4409 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4410 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
4412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4413 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4414 msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
4416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4417 msgid "Sort indicator"
4418 msgstr "क्रम संकेतक"
4420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4421 msgid "Whether to show a sort indicator"
4422 msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
4424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4426 msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
4428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4429 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4430 msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
4432 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4433 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4434 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4436 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4437 msgid "Merged UI definition"
4438 msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
4440 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4441 msgid "An XML string describing the merged UI"
4442 msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
4444 #: gtk/gtkviewport.c:137
4446 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4448 msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
4450 #: gtk/gtkviewport.c:145
4452 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4454 msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
4456 #: gtk/gtkviewport.c:153
4457 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4458 msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
4460 #: gtk/gtkwidget.c:410
4464 #: gtk/gtkwidget.c:411
4465 msgid "The name of the widget"
4468 #: gtk/gtkwidget.c:417
4469 msgid "Parent widget"
4472 #: gtk/gtkwidget.c:418
4473 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4474 msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
4476 #: gtk/gtkwidget.c:425
4477 msgid "Width request"
4478 msgstr "चौडाइ अनुरोध"
4480 #: gtk/gtkwidget.c:426
4482 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4485 "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -"
4488 #: gtk/gtkwidget.c:434
4489 msgid "Height request"
4490 msgstr "उचाइ अनुरोध"
4492 #: gtk/gtkwidget.c:435
4494 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4496 msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ"
4498 #: gtk/gtkwidget.c:444
4499 msgid "Whether the widget is visible"
4500 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
4502 #: gtk/gtkwidget.c:451
4503 msgid "Whether the widget responds to input"
4504 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
4506 #: gtk/gtkwidget.c:457
4507 msgid "Application paintable"
4508 msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
4510 #: gtk/gtkwidget.c:458
4511 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4512 msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
4514 #: gtk/gtkwidget.c:464
4516 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
4518 #: gtk/gtkwidget.c:465
4519 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4520 msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
4522 #: gtk/gtkwidget.c:471
4524 msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
4526 #: gtk/gtkwidget.c:472
4527 msgid "Whether the widget has the input focus"
4528 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
4530 #: gtk/gtkwidget.c:478
4532 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
4534 #: gtk/gtkwidget.c:479
4535 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4536 msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
4538 #: gtk/gtkwidget.c:485
4540 msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
4542 #: gtk/gtkwidget.c:486
4543 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4544 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
4546 #: gtk/gtkwidget.c:492
4548 msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
4550 #: gtk/gtkwidget.c:493
4551 msgid "Whether the widget is the default widget"
4552 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
4554 #: gtk/gtkwidget.c:499
4555 msgid "Receives default"
4556 msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
4558 #: gtk/gtkwidget.c:500
4559 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4560 msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
4562 #: gtk/gtkwidget.c:506
4563 msgid "Composite child"
4564 msgstr "संमिश्रित शाखा"
4566 #: gtk/gtkwidget.c:507
4567 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4568 msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
4570 #: gtk/gtkwidget.c:513
4574 #: gtk/gtkwidget.c:514
4576 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4578 msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
4580 #: gtk/gtkwidget.c:520
4584 #: gtk/gtkwidget.c:521
4585 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4587 "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
4590 #: gtk/gtkwidget.c:528
4591 msgid "Extension events"
4592 msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
4594 #: gtk/gtkwidget.c:529
4595 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4597 " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
4600 #: gtk/gtkwidget.c:536
4604 #: gtk/gtkwidget.c:537
4605 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4606 msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
4608 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4609 msgid "Interior Focus"
4610 msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
4612 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4613 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4614 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
4616 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4617 msgid "Focus linewidth"
4618 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
4620 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4621 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4622 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
4624 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4625 msgid "Focus line dash pattern"
4626 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
4628 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4629 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4630 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
4632 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4633 msgid "Focus padding"
4634 msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"
4636 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4637 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4638 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
4640 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4641 msgid "Cursor color"
4644 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4645 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4646 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
4648 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4649 msgid "Secondary cursor color"
4650 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
4652 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4654 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4655 "right-to-left and left-to-right text"
4657 "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
4659 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4660 msgid "Cursor line aspect ratio"
4661 msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
4663 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4664 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4665 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
4667 #: gtk/gtkwindow.c:414
4669 msgstr "विण्डो प्रकार"
4671 #: gtk/gtkwindow.c:415
4672 msgid "The type of the window"
4673 msgstr "विण्डोको प्रकार"
4675 #: gtk/gtkwindow.c:423
4676 msgid "Window Title"
4677 msgstr "विण्डो शीर्षक"
4679 #: gtk/gtkwindow.c:424
4680 msgid "The title of the window"
4681 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
4683 #: gtk/gtkwindow.c:431
4685 msgstr "विण्डोको भूमिका"
4687 #: gtk/gtkwindow.c:432
4688 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4689 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
4691 #: gtk/gtkwindow.c:439
4692 msgid "Allow Shrink"
4693 msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
4695 #: gtk/gtkwindow.c:441
4698 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4702 #: gtk/gtkwindow.c:448
4704 msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
4706 #: gtk/gtkwindow.c:449
4707 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4708 msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
4710 #: gtk/gtkwindow.c:457
4711 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4712 msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
4714 #: gtk/gtkwindow.c:464
4718 #: gtk/gtkwindow.c:465
4720 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4722 msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
4724 #: gtk/gtkwindow.c:472
4725 msgid "Window Position"
4726 msgstr "विण्डोको स्थिति"
4728 #: gtk/gtkwindow.c:473
4729 msgid "The initial position of the window"
4730 msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
4732 #: gtk/gtkwindow.c:481
4733 msgid "Default Width"
4734 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
4736 #: gtk/gtkwindow.c:482
4737 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4738 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
4740 #: gtk/gtkwindow.c:491
4741 msgid "Default Height"
4742 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
4744 #: gtk/gtkwindow.c:492
4746 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4747 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
4749 #: gtk/gtkwindow.c:501
4750 msgid "Destroy with Parent"
4751 msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
4753 #: gtk/gtkwindow.c:502
4754 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4755 msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
4757 #: gtk/gtkwindow.c:509
4761 #: gtk/gtkwindow.c:510
4762 msgid "Icon for this window"
4763 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
4765 #: gtk/gtkwindow.c:526
4767 msgid "Name of the themed icon for this window"
4768 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
4770 #: gtk/gtkwindow.c:541
4774 #: gtk/gtkwindow.c:542
4775 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4776 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
4778 #: gtk/gtkwindow.c:549
4779 msgid "Focus in Toplevel"
4780 msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
4782 #: gtk/gtkwindow.c:550
4783 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4784 msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
4786 #: gtk/gtkwindow.c:557
4788 msgstr "इसाराको प्रकार"
4790 #: gtk/gtkwindow.c:558
4792 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4793 "and how to treat it."
4795 "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका "
4798 #: gtk/gtkwindow.c:566
4799 msgid "Skip taskbar"
4800 msgstr "टास्कबार छाड्नु"
4802 #: gtk/gtkwindow.c:567
4803 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4804 msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
4806 #: gtk/gtkwindow.c:574
4808 msgstr "पेजर छाड्नु"
4810 #: gtk/gtkwindow.c:575
4811 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4812 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
4814 #: gtk/gtkwindow.c:589
4815 msgid "Accept focus"
4816 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
4818 #: gtk/gtkwindow.c:590
4819 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4820 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
4822 #: gtk/gtkwindow.c:604
4824 msgid "Focus on map"
4825 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
4827 #: gtk/gtkwindow.c:605
4829 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4830 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
4832 #: gtk/gtkwindow.c:619
4836 #: gtk/gtkwindow.c:620
4837 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4838 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
4840 #: gtk/gtkwindow.c:635
4844 #: gtk/gtkwindow.c:636
4845 msgid "The window gravity of the window"
4846 msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
4848 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4849 msgid "IM Preedit style"
4850 msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
4852 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4853 msgid "How to draw the input method preedit string"
4854 msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
4856 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4857 msgid "IM Status style"
4858 msgstr "आइएम तह शैली"
4860 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4861 msgid "How to draw the input method statusbar"
4862 msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
4865 #~ msgid "Width In Chararacters"
4866 #~ msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
4869 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
4870 #~ msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"