1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
2 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
5 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:47+0545\n"
9 "Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
26 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
70 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
71 msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या "
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
78 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
79 msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
81 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
82 msgid "Default Display"
83 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
86 msgid "The default display for GDK"
87 msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
89 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
90 #: gtk/gtkwindow.c:600
95 msgid "the GdkScreen for the renderer"
96 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
101 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
103 #: gdk/gdkscreen.c:76
105 msgid "The default font options for the screen"
106 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
108 #: gdk/gdkscreen.c:83
110 msgid "Font resolution"
111 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
113 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgstr "कार्यक्रमको नाम"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
130 msgid "Program version"
131 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
134 msgid "The version of the program"
135 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
138 msgid "Copyright string"
139 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
142 msgid "Copyright information for the program"
143 msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
146 msgid "Comments string"
147 msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
150 msgid "Comments about the program"
151 msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgstr "वेबसाइट युआरएल"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
162 msgid "Website label"
163 msgstr "वेबसाइट लेबल"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
169 msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
176 msgid "List of authors of the program"
177 msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
184 msgid "List of people documenting the program"
185 msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
192 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
193 msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
196 msgid "Translator credits"
197 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
201 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
202 msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
210 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
211 "gtk_window_get_default_icon_list()"
213 "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो "
214 "gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
217 msgid "Logo Icon Name"
218 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
221 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
222 msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
227 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
231 msgid "Whether to wrap the license text."
232 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
250 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
251 #: gtk/gtktextmark.c:89
255 #: gtk/gtkaction.c:203
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
259 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
260 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
264 #: gtk/gtkaction.c:219
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
268 #: gtk/gtkaction.c:226
272 #: gtk/gtkaction.c:227
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
276 #: gtk/gtkaction.c:233
280 #: gtk/gtkaction.c:234
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
284 #: gtk/gtkaction.c:240
286 msgstr "छविचित्र संग्रह"
288 #: gtk/gtkaction.c:241
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
292 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
293 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
295 msgstr "प्रतिमाको नाम"
297 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
298 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
299 msgid "The name of the icon from the icon theme"
300 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
302 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
303 msgid "Visible when horizontal"
304 msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
306 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
308 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
310 msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
312 #: gtk/gtkaction.c:281
313 msgid "Visible when overflown"
314 msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "
316 #: gtk/gtkaction.c:282
318 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
320 msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
322 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
323 msgid "Visible when vertical"
324 msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
326 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
328 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
330 msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
332 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
334 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
336 #: gtk/gtkaction.c:298
338 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
339 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
341 "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका "
342 "लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
344 #: gtk/gtkaction.c:306
345 msgid "Hide if empty"
346 msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
348 #: gtk/gtkaction.c:307
349 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
350 msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
352 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
353 #: gtk/gtkwidget.c:519
357 #: gtk/gtkaction.c:314
358 msgid "Whether the action is enabled."
359 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
361 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
366 #: gtk/gtkaction.c:321
367 msgid "Whether the action is visible."
368 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
370 #: gtk/gtkaction.c:327
374 #: gtk/gtkaction.c:328
376 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
379 "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
382 msgid "A name for the action group."
383 msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
385 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
386 msgid "Whether the action group is enabled."
387 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
390 msgid "Whether the action group is visible."
391 msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
394 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
398 #: gtk/gtkadjustment.c:87
399 msgid "The value of the adjustment"
400 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:103
403 msgid "Minimum Value"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:104
407 msgid "The minimum value of the adjustment"
408 msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:123
411 msgid "Maximum Value"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:124
415 msgid "The maximum value of the adjustment"
416 msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:140
419 msgid "Step Increment"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:141
423 msgid "The step increment of the adjustment"
424 msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:157
427 msgid "Page Increment"
428 msgstr "पन्ना वृद्धि"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:158
431 msgid "The page increment of the adjustment"
432 msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:177
436 msgstr "पन्नाको आकार"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:178
439 msgid "The page size of the adjustment"
440 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
442 #: gtk/gtkalignment.c:92
443 msgid "Horizontal alignment"
444 msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
446 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
448 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
451 "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत "
454 #: gtk/gtkalignment.c:102
455 msgid "Vertical alignment"
456 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
458 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
460 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
463 "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो "
466 #: gtk/gtkalignment.c:111
467 msgid "Horizontal scale"
468 msgstr "क्षितिजीय नाप"
470 #: gtk/gtkalignment.c:112
472 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
473 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
475 " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको "
476 "कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "
478 #: gtk/gtkalignment.c:120
479 msgid "Vertical scale"
482 #: gtk/gtkalignment.c:121
484 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
485 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति "
488 "प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
490 #: gtk/gtkalignment.c:138
494 #: gtk/gtkalignment.c:139
495 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
496 msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "
498 #: gtk/gtkalignment.c:155
499 msgid "Bottom Padding"
502 #: gtk/gtkalignment.c:156
503 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
504 msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
506 #: gtk/gtkalignment.c:172
510 #: gtk/gtkalignment.c:173
511 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
512 msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
514 #: gtk/gtkalignment.c:189
515 msgid "Right Padding"
518 #: gtk/gtkalignment.c:190
519 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
520 msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
523 msgid "Arrow direction"
524 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
527 msgid "The direction the arrow should point"
528 msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
532 msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
535 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
536 msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
538 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
540 msgid "Arrow Scaling"
541 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
544 msgid "Amount of space used up by arrow"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
548 msgid "Horizontal Alignment"
549 msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
552 msgid "X alignment of the child"
553 msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
556 msgid "Vertical Alignment"
557 msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
560 msgid "Y alignment of the child"
561 msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
568 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
569 msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
573 msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
576 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
577 msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
579 #: gtk/gtkassistant.c:261
581 msgid "Header Padding"
584 #: gtk/gtkassistant.c:262
586 msgid "Number of pixels around the header."
587 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
589 #: gtk/gtkassistant.c:269
591 msgid "Content Padding"
594 #: gtk/gtkassistant.c:270
596 msgid "Number of pixels around the content pages."
597 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
599 #: gtk/gtkassistant.c:286
602 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
604 #: gtk/gtkassistant.c:287
606 msgid "The type of the assistant page"
607 msgstr "खबरको प्रकार"
609 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 msgstr "पन्नाको आकार"
614 #: gtk/gtkassistant.c:305
616 msgid "The title of the assistant page"
617 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
619 #: gtk/gtkassistant.c:321
622 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
624 #: gtk/gtkassistant.c:322
625 msgid "Header image for the assistant page"
628 #: gtk/gtkassistant.c:338
630 msgid "Sidebar image"
633 #: gtk/gtkassistant.c:339
634 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 #: gtk/gtkassistant.c:354
639 msgid "Page complete"
640 msgstr "पन्ना वृद्धि"
642 #: gtk/gtkassistant.c:355
643 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
647 msgid "Minimum child width"
648 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
651 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
652 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
655 msgid "Minimum child height"
656 msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
659 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
660 msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
663 msgid "Child internal width padding"
664 msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
667 msgid "Amount to increase child's size on either side"
668 msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
671 msgid "Child internal height padding"
672 msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
675 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
676 msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
680 msgstr "रुपरेखाको शैली"
684 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
685 "edge, start and end"
687 "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू "
696 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
700 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
706 msgid "The amount of space between children"
707 msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
709 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
710 #: gtk/gtktoolbar.c:582
712 msgstr "उस्तै प्रकारको"
715 msgid "Whether the children should all be the same size"
716 msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
718 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
724 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
725 msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
733 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
735 msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
747 msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
749 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
751 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
752 "start or end of the parent"
754 " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा "
757 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
758 #: gtk/gtkruler.c:110
762 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
763 msgid "The index of the child in the parent"
764 msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
766 #: gtk/gtkbuilder.c:101
768 msgid "Translation Domain"
769 msgstr "अनुवादक बिश्वास"
771 #: gtk/gtkbuilder.c:102
772 msgid "The translation domain used by gettext"
775 #: gtk/gtkbutton.c:200
777 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
779 msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
781 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
782 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
783 msgid "Use underline"
784 msgstr "कच प्रयोग गर"
786 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
788 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
789 "for the mnemonic accelerator key"
791 "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
793 #: gtk/gtkbutton.c:215
795 msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
797 #: gtk/gtkbutton.c:216
799 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
800 msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
802 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
803 msgid "Focus on click"
804 msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
806 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
807 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
808 msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
810 #: gtk/gtkbutton.c:231
811 msgid "Border relief"
814 #: gtk/gtkbutton.c:232
815 msgid "The border relief style"
816 msgstr "सीमानाको राहत शैली"
818 #: gtk/gtkbutton.c:249
819 msgid "Horizontal alignment for child"
820 msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
822 #: gtk/gtkbutton.c:268
823 msgid "Vertical alignment for child"
824 msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
826 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
830 #: gtk/gtkbutton.c:286
831 msgid "Child widget to appear next to the button text"
832 msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"
834 #: gtk/gtkbutton.c:300
836 msgid "Image position"
837 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
839 #: gtk/gtkbutton.c:301
841 msgid "The position of the image relative to the text"
842 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
844 #: gtk/gtkbutton.c:410
845 msgid "Default Spacing"
846 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
848 #: gtk/gtkbutton.c:411
849 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
850 msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
852 #: gtk/gtkbutton.c:417
853 msgid "Default Outside Spacing"
854 msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
856 #: gtk/gtkbutton.c:418
858 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
861 "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित "
864 #: gtk/gtkbutton.c:423
865 msgid "Child X Displacement"
866 msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
868 #: gtk/gtkbutton.c:424
870 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
871 msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
873 #: gtk/gtkbutton.c:431
874 msgid "Child Y Displacement"
875 msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
877 #: gtk/gtkbutton.c:432
879 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
880 msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
882 #: gtk/gtkbutton.c:448
883 msgid "Displace focus"
884 msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"
886 #: gtk/gtkbutton.c:449
888 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
890 msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"
892 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
895 msgstr "ट्याब सीमाना"
897 #: gtk/gtkbutton.c:463
898 msgid "Border between button edges and child."
901 #: gtk/gtkbutton.c:476
903 msgid "Image spacing"
904 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
906 #: gtk/gtkbutton.c:477
908 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
909 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
911 #: gtk/gtkbutton.c:485
912 msgid "Show button images"
913 msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
915 #: gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
917 msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
919 #: gtk/gtkcalendar.c:443
923 #: gtk/gtkcalendar.c:444
924 msgid "The selected year"
925 msgstr "छानिएको वर्ष"
927 #: gtk/gtkcalendar.c:457
931 #: gtk/gtkcalendar.c:458
932 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
933 msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:472
939 #: gtk/gtkcalendar.c:473
941 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
942 "currently selected day)"
944 "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका "
947 #: gtk/gtkcalendar.c:487
949 msgstr "शीर्षक देखाऊ"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:488
952 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
953 msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:502
956 msgid "Show Day Names"
957 msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:503
960 msgid "If TRUE, day names are displayed"
961 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:516
964 msgid "No Month Change"
965 msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:517
968 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
969 msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:531
972 msgid "Show Week Numbers"
973 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:532
976 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
977 msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:547
981 msgid "Details Width"
982 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:548
986 msgid "Details width in characters"
987 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:563
991 msgid "Details Height"
992 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:564
995 msgid "Details height in rows"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1000 msgid "Show Details"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1005 msgid "If TRUE, details are shown"
1006 msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1013 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1014 msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1021 msgid "Display the cell"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1025 msgid "Display the cell sensitive"
1026 msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1030 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1034 msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1038 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1042 msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1065 msgid "The fixed width"
1066 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1073 msgid "The fixed height"
1074 msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1078 msgstr "वृद्धि कारक छ"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1081 msgid "Row has children"
1082 msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1089 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1090 msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1093 msgid "Cell background color name"
1094 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1097 msgid "Cell background color as a string"
1098 msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1101 msgid "Cell background color"
1102 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1105 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1106 msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1109 msgid "Cell background set"
1110 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1113 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1114 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1118 msgid "Accelerator key"
1119 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1123 msgid "The keyval of the accelerator"
1124 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1128 msgid "Accelerator modifiers"
1129 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1132 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1137 msgid "Accelerator keycode"
1138 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1141 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1146 msgid "Accelerator Mode"
1147 msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1151 msgid "The type of accelerators"
1152 msgstr "खबरको प्रकार"
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1159 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1160 msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1167 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1168 msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1172 msgstr "प्रबिष्टि भएको"
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1175 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1176 msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1179 msgid "Pixbuf Object"
1180 msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1183 msgid "The pixbuf to render"
1184 msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1187 msgid "Pixbuf Expander Open"
1188 msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1191 msgid "Pixbuf for open expander"
1192 msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1195 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1196 msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1199 msgid "Pixbuf for closed expander"
1200 msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1204 msgstr "संग्रहित आइडि"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1207 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1208 msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1211 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1216 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1217 msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1224 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1225 msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1228 msgid "Follow State"
1229 msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1232 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1233 msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1235 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1236 msgid "Value of the progress bar"
1237 msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1240 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1241 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1246 msgid "Text on the progress bar"
1247 msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1252 msgstr "स्पन्दनको तह"
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1256 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1257 "don't know how much."
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1261 msgid "Text x alignment"
1262 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1267 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1269 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1272 msgid "Text y alignment"
1273 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1277 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1278 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1281 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1282 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1287 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1288 msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1291 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1295 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1297 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1298 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
1300 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1305 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1306 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1307 msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर "
1309 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1314 msgid "The number of decimal places to display"
1315 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1318 msgid "Text to render"
1319 msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1326 msgid "Marked up text to render"
1327 msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1334 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1335 msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1338 msgid "Single Paragraph Mode"
1339 msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1342 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1343 msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1346 msgid "Background color name"
1347 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1350 msgid "Background color as a string"
1351 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1354 msgid "Background color"
1355 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1358 msgid "Background color as a GdkColor"
1359 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1362 msgid "Foreground color name"
1363 msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1366 msgid "Foreground color as a string"
1367 msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1370 msgid "Foreground color"
1371 msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1374 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1375 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1378 #: gtk/gtktextview.c:571
1380 msgstr "संपादनगर्न योग्य"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1383 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1384 msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1387 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1392 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1393 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\""
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1396 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1397 msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1401 msgstr "वर्ण परिवार"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1404 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1405 msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1408 #: gtk/gtktexttag.c:291
1410 msgstr "वर्णको शैली"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1413 #: gtk/gtktexttag.c:300
1414 msgid "Font variant"
1415 msgstr "वर्णको विविधता"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1418 #: gtk/gtktexttag.c:309
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1423 #: gtk/gtktexttag.c:320
1424 msgid "Font stretch"
1425 msgstr "वर्ण तन्काउनु"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1428 #: gtk/gtktexttag.c:329
1430 msgstr "वर्णको आकार"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1434 msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1437 msgid "Font size in points"
1438 msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1445 msgid "Font scaling factor"
1446 msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1454 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1455 msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1458 msgid "Strikethrough"
1459 msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1462 msgid "Whether to strike through the text"
1463 msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1470 msgid "Style of underline for this text"
1471 msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1479 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1480 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1481 "probably don't need it"
1483 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
1484 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1489 msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1494 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1495 "have enough room to display the entire string"
1497 "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि "
1498 "प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1501 #: gtk/gtklabel.c:449
1502 msgid "Width In Characters"
1503 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1506 msgid "The desired width of the label, in characters"
1507 msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1511 msgstr "लपेट शैली/विधि"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1515 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1516 "have enough room to display the entire string"
1518 "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त "
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1526 msgid "The width at which the text is wrapped"
1527 msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1535 msgid "How to align the lines"
1536 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1539 msgid "Background set"
1540 msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1543 msgid "Whether this tag affects the background color"
1544 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1547 msgid "Foreground set"
1548 msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1551 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1552 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1555 msgid "Editability set"
1556 msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1559 msgid "Whether this tag affects text editability"
1560 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1563 msgid "Font family set"
1564 msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1567 msgid "Whether this tag affects the font family"
1568 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1571 msgid "Font style set"
1572 msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1575 msgid "Whether this tag affects the font style"
1576 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1579 msgid "Font variant set"
1580 msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1583 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1584 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1587 msgid "Font weight set"
1588 msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1591 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1592 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1595 msgid "Font stretch set"
1596 msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1599 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1600 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1603 msgid "Font size set"
1604 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1607 msgid "Whether this tag affects the font size"
1608 msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1611 msgid "Font scale set"
1612 msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1615 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1616 msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1620 msgstr "सेट बृद्धि गर"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1623 msgid "Whether this tag affects the rise"
1624 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1627 msgid "Strikethrough set"
1628 msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1631 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1632 msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1635 msgid "Underline set"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1639 msgid "Whether this tag affects underlining"
1640 msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1643 msgid "Language set"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1647 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1648 msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1651 msgid "Ellipsize set"
1652 msgstr "दीर्घाकार सेट"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1655 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1656 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1665 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1666 msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1669 msgid "Toggle state"
1670 msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1673 msgid "The toggle state of the button"
1674 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1677 msgid "Inconsistent state"
1678 msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1681 msgid "The inconsistent state of the button"
1682 msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1686 msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1689 msgid "The toggle button can be activated"
1690 msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1694 msgstr "रेडियो स्थिति"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1697 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1698 msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1702 msgid "Indicator size"
1703 msgstr "सूचकको आकार"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1706 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1707 msgid "Size of check or radio indicator"
1708 msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
1710 #: gtk/gtkcellview.c:183
1712 msgid "CellView model"
1713 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
1715 #: gtk/gtkcellview.c:184
1717 msgid "The model for cell view"
1718 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
1720 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1721 msgid "Indicator Size"
1722 msgstr "सूचकको आकार"
1724 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1725 msgid "Indicator Spacing"
1726 msgstr "स्पेसिङ सूचक"
1728 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1729 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1730 msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1733 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1738 msgid "Whether the menu item is checked"
1739 msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1742 msgid "Inconsistent"
1743 msgstr "परस्परबिरोधि"
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1746 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1747 msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1750 msgid "Draw as radio menu item"
1751 msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1754 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1755 msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1759 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1762 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1763 msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1771 msgid "The title of the color selection dialog"
1772 msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1775 msgid "Current Color"
1776 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1779 msgid "The selected color"
1780 msgstr "छानिएको रङ्ग"
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1783 msgid "Current Alpha"
1784 msgstr "विद्यमान अल्फा"
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1787 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1788 msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1791 msgid "Has Opacity Control"
1792 msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1795 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1796 msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1800 msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1803 msgid "Whether a palette should be used"
1804 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1807 msgid "The current color"
1808 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1811 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1812 msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1815 msgid "Custom palette"
1816 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1819 msgid "Palette to use in the color selector"
1820 msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
1822 #: gtk/gtkcombo.c:143
1823 msgid "Enable arrow keys"
1824 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
1826 #: gtk/gtkcombo.c:144
1827 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1828 msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
1830 #: gtk/gtkcombo.c:150
1831 msgid "Always enable arrows"
1832 msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
1834 #: gtk/gtkcombo.c:151
1835 msgid "Obsolete property, ignored"
1836 msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
1838 #: gtk/gtkcombo.c:157
1839 msgid "Case sensitive"
1840 msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
1842 #: gtk/gtkcombo.c:158
1843 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1844 msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
1846 #: gtk/gtkcombo.c:165
1848 msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
1850 #: gtk/gtkcombo.c:166
1851 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1852 msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
1854 #: gtk/gtkcombo.c:173
1855 msgid "Value in list"
1856 msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
1858 #: gtk/gtkcombo.c:174
1859 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1860 msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1863 msgid "ComboBox model"
1864 msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1867 msgid "The model for the combo box"
1868 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1872 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1873 msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1876 msgid "Row span column"
1877 msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1880 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1881 msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1884 msgid "Column span column"
1885 msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1888 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1889 msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1893 msgstr "सक्रिय आइटम"
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1896 msgid "The item which is currently active"
1897 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1900 msgid "Add tearoffs to menus"
1901 msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1904 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1905 msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1912 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1913 msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1916 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1917 msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1920 msgid "Tearoff Title"
1921 msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1926 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1928 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1933 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1937 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1938 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1941 msgid "Appears as list"
1942 msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1945 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1946 msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1951 msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1955 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1956 msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1959 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1960 #: gtk/gtkviewport.c:122
1962 msgstr "छाँया प्रकार"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1966 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1967 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
1969 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1971 msgstr "पुन:आकार शैली"
1973 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1974 msgid "Specify how resize events are handled"
1975 msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
1977 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1978 msgid "Border width"
1979 msgstr "सीमाना चौडाई"
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1982 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1983 msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1990 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1991 msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
1993 #: gtk/gtkcurve.c:124
1995 msgstr "घुमाउरो प्रकार"
1997 #: gtk/gtkcurve.c:125
1998 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1999 msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
2001 #: gtk/gtkcurve.c:132
2003 msgstr "कम्तीमा एक्स"
2005 #: gtk/gtkcurve.c:133
2006 msgid "Minimum possible value for X"
2007 msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"
2009 #: gtk/gtkcurve.c:141
2011 msgstr "अधिकतम एक्स"
2013 #: gtk/gtkcurve.c:142
2014 msgid "Maximum possible X value"
2015 msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
2017 #: gtk/gtkcurve.c:150
2019 msgstr "कम्तीमा वाइ"
2021 #: gtk/gtkcurve.c:151
2022 msgid "Minimum possible value for Y"
2023 msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
2025 #: gtk/gtkcurve.c:159
2027 msgstr "अधिकतममा वाइ"
2029 #: gtk/gtkcurve.c:160
2030 msgid "Maximum possible value for Y"
2031 msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
2033 #: gtk/gtkdialog.c:144
2034 msgid "Has separator"
2037 #: gtk/gtkdialog.c:145
2038 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2039 msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
2041 #: gtk/gtkdialog.c:190
2042 msgid "Content area border"
2043 msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
2045 #: gtk/gtkdialog.c:191
2046 msgid "Width of border around the main dialog area"
2047 msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
2049 #: gtk/gtkdialog.c:198
2050 msgid "Button spacing"
2053 #: gtk/gtkdialog.c:199
2054 msgid "Spacing between buttons"
2055 msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
2057 #: gtk/gtkdialog.c:207
2058 msgid "Action area border"
2059 msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "
2061 #: gtk/gtkdialog.c:208
2062 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2063 msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
2065 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2066 msgid "Cursor Position"
2067 msgstr "करसरको अवस्था"
2069 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2070 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2071 msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
2073 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2074 msgid "Selection Bound"
2075 msgstr "छानिएको चयन"
2077 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2079 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2080 msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
2082 #: gtk/gtkentry.c:498
2083 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2084 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
2086 #: gtk/gtkentry.c:505
2087 msgid "Maximum length"
2088 msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
2090 #: gtk/gtkentry.c:506
2091 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2092 msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
2094 #: gtk/gtkentry.c:514
2098 #: gtk/gtkentry.c:515
2100 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2102 msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
2104 #: gtk/gtkentry.c:523
2105 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2106 msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
2108 #: gtk/gtkentry.c:531
2110 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2113 #: gtk/gtkentry.c:538
2114 msgid "Invisible character"
2115 msgstr "अदृश्य वर्ण"
2117 #: gtk/gtkentry.c:539
2118 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2119 msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
2121 #: gtk/gtkentry.c:546
2122 msgid "Activates default"
2123 msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
2125 #: gtk/gtkentry.c:547
2127 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2128 "dialog) when Enter is pressed"
2130 "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
2132 #: gtk/gtkentry.c:553
2133 msgid "Width in chars"
2134 msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
2136 #: gtk/gtkentry.c:554
2137 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2138 msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
2140 #: gtk/gtkentry.c:563
2141 msgid "Scroll offset"
2142 msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
2144 #: gtk/gtkentry.c:564
2145 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2146 msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
2148 #: gtk/gtkentry.c:574
2149 msgid "The contents of the entry"
2150 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2152 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2154 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
2156 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2158 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2160 msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
2162 #: gtk/gtkentry.c:606
2164 msgid "Truncate multiline"
2165 msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"
2167 #: gtk/gtkentry.c:607
2169 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2170 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2172 #: gtk/gtkentry.c:623
2173 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2176 #: gtk/gtkentry.c:893
2177 msgid "Border between text and frame."
2180 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2181 msgid "Select on focus"
2182 msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "
2184 #: gtk/gtkentry.c:899
2185 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2186 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
2188 #: gtk/gtkentry.c:913
2189 msgid "Password Hint Timeout"
2192 #: gtk/gtkentry.c:914
2193 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2196 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2197 msgid "Completion Model"
2198 msgstr "प्रणालीगत निचोड"
2200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2201 msgid "The model to find matches in"
2202 msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2205 msgid "Minimum Key Length"
2206 msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2209 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2210 msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2214 msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2217 msgid "The column of the model containing the strings."
2218 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2221 msgid "Inline completion"
2222 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2224 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2225 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2226 msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"
2228 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2229 msgid "Popup completion"
2230 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
2232 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2233 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2234 msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
2236 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2237 msgid "Popup set width"
2238 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2241 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2242 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2244 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2246 msgid "Popup single match"
2247 msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2251 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2252 msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2254 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2256 msgid "Inline selection"
2257 msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2261 msgid "Your description here"
2262 msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"
2264 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2265 msgid "Visible Window"
2266 msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"
2268 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2270 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2272 msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
2274 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2276 msgstr "केटाकेटि माथि"
2278 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2280 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2281 "child widget as opposed to below it."
2282 msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
2284 #: gtk/gtkexpander.c:187
2288 #: gtk/gtkexpander.c:188
2289 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2290 msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
2292 #: gtk/gtkexpander.c:196
2293 msgid "Text of the expander's label"
2294 msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
2296 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2298 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
2300 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2301 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2302 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
2304 #: gtk/gtkexpander.c:220
2305 msgid "Space to put between the label and the child"
2306 msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
2308 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2309 msgid "Label widget"
2312 #: gtk/gtkexpander.c:230
2313 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2314 msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
2316 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2317 msgid "Expander Size"
2318 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
2320 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2321 msgid "Size of the expander arrow"
2322 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
2324 #: gtk/gtkexpander.c:246
2325 msgid "Spacing around expander arrow"
2326 msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2333 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2334 msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2337 msgid "File System Backend"
2338 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2341 msgid "Name of file system backend to use"
2342 msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2349 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2350 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2354 msgstr "स्थानीय मात्र"
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2357 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2358 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2361 msgid "Preview widget"
2362 msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2365 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2366 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2369 msgid "Preview Widget Active"
2370 msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2374 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2375 msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2378 msgid "Use Preview Label"
2379 msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2382 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2383 msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2386 msgid "Extra widget"
2387 msgstr "अतिरिक्त औजार"
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2390 msgid "Application supplied widget for extra options."
2391 msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2394 msgid "Select Multiple"
2395 msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2398 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2399 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2401 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2403 msgstr "लुकेको देखाऊ"
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2406 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2407 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
2409 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2410 msgid "Do overwrite confirmation"
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2415 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2416 "dialog if necessary."
2419 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2423 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2424 msgid "The file chooser dialog to use."
2425 msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
2427 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2428 msgid "The title of the file chooser dialog."
2429 msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
2431 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2432 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2433 msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2435 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2436 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2440 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2441 msgid "The currently selected filename"
2442 msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
2444 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2445 msgid "Show file operations"
2446 msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
2448 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2449 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2450 msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
2452 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2456 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2457 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2460 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2462 msgstr "एक्स स्थिति"
2464 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2465 msgid "X position of child widget"
2466 msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
2468 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2472 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2473 msgid "Y position of child widget"
2474 msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2477 msgid "The title of the font selection dialog"
2478 msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
2480 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2484 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2485 msgid "The name of the selected font"
2486 msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2488 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2492 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2493 msgid "Use font in label"
2494 msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
2496 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2497 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2498 msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2500 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2501 msgid "Use size in label"
2502 msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
2504 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2505 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2506 msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
2508 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2512 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2513 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2514 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2521 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2522 msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
2524 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2526 msgid "The string that represents this font"
2527 msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
2529 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2530 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2531 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
2533 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2534 msgid "Preview text"
2535 msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
2537 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2538 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2539 msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
2541 #: gtk/gtkframe.c:106
2542 msgid "Text of the frame's label"
2543 msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
2545 #: gtk/gtkframe.c:113
2546 msgid "Label xalign"
2547 msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
2549 #: gtk/gtkframe.c:114
2550 msgid "The horizontal alignment of the label"
2551 msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
2553 #: gtk/gtkframe.c:122
2554 msgid "Label yalign"
2555 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
2557 #: gtk/gtkframe.c:123
2558 msgid "The vertical alignment of the label"
2559 msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
2561 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2562 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2563 msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
2565 #: gtk/gtkframe.c:138
2566 msgid "Frame shadow"
2567 msgstr "खाकाको छाँया "
2569 #: gtk/gtkframe.c:139
2570 msgid "Appearance of the frame border"
2571 msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
2573 #: gtk/gtkframe.c:148
2574 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2575 msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
2577 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2578 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2579 msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
2581 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2582 msgid "Handle position"
2583 msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
2585 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2586 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2587 msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
2589 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2591 msgstr "छेउमा पासदिनु"
2593 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2595 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2597 msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
2599 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2600 msgid "Snap edge set"
2601 msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
2603 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2605 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2607 msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
2609 #: gtk/gtkiconview.c:551
2610 msgid "Selection mode"
2611 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
2613 #: gtk/gtkiconview.c:552
2614 msgid "The selection mode"
2615 msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
2617 #: gtk/gtkiconview.c:570
2618 msgid "Pixbuf column"
2619 msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ"
2621 #: gtk/gtkiconview.c:571
2622 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2623 msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग "
2625 #: gtk/gtkiconview.c:589
2626 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2627 msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग"
2629 #: gtk/gtkiconview.c:608
2630 msgid "Markup column"
2631 msgstr "मार्कअप स्तम्भ"
2633 #: gtk/gtkiconview.c:609
2634 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2636 "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ"
2638 #: gtk/gtkiconview.c:616
2639 msgid "Icon View Model"
2640 msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"
2642 #: gtk/gtkiconview.c:617
2643 msgid "The model for the icon view"
2644 msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
2646 #: gtk/gtkiconview.c:633
2647 msgid "Number of columns"
2648 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
2650 #: gtk/gtkiconview.c:634
2651 msgid "Number of columns to display"
2652 msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या"
2654 #: gtk/gtkiconview.c:651
2655 msgid "Width for each item"
2656 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई"
2658 #: gtk/gtkiconview.c:652
2659 msgid "The width used for each item"
2660 msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग"
2662 #: gtk/gtkiconview.c:668
2663 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2664 msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ"
2666 #: gtk/gtkiconview.c:683
2668 msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
2670 #: gtk/gtkiconview.c:684
2671 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2672 msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2674 #: gtk/gtkiconview.c:699
2675 msgid "Column Spacing"
2676 msgstr "स्तम्भ अन्तराल"
2678 #: gtk/gtkiconview.c:700
2680 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2681 msgstr "ग्रिड स्तम्भ बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2683 #: gtk/gtkiconview.c:715
2687 #: gtk/gtkiconview.c:716
2688 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2689 msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ"
2691 #: gtk/gtkiconview.c:733
2693 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2694 msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ"
2696 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2698 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
2700 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2701 msgid "View is reorderable"
2702 msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
2704 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2706 msgid "Tooltip Column"
2709 #: gtk/gtkiconview.c:758
2711 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2712 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
2714 #: gtk/gtkiconview.c:769
2715 msgid "Selection Box Color"
2716 msgstr "बाकस रंग चयन"
2718 #: gtk/gtkiconview.c:770
2719 msgid "Color of the selection box"
2720 msgstr "छनोट बाकसको रंग"
2722 #: gtk/gtkiconview.c:776
2723 msgid "Selection Box Alpha"
2724 msgstr "बाकस अल्फा चयन"
2726 #: gtk/gtkiconview.c:777
2727 msgid "Opacity of the selection box"
2728 msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि"
2730 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2734 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2735 msgid "A GdkPixbuf to display"
2736 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
2738 #: gtk/gtkimage.c:138
2740 msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
2742 #: gtk/gtkimage.c:139
2743 msgid "A GdkPixmap to display"
2744 msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
2746 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2750 #: gtk/gtkimage.c:147
2751 msgid "A GdkImage to display"
2752 msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
2754 #: gtk/gtkimage.c:154
2758 #: gtk/gtkimage.c:155
2759 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2760 msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
2762 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2763 msgid "Filename to load and display"
2764 msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
2766 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2767 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2768 msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
2770 #: gtk/gtkimage.c:179
2772 msgstr "छविचित्र मिलाउ"
2774 #: gtk/gtkimage.c:180
2775 msgid "Icon set to display"
2776 msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
2778 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2780 msgstr "छविचित्रको आकार"
2782 #: gtk/gtkimage.c:188
2783 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2784 msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर "
2786 #: gtk/gtkimage.c:204
2788 msgstr "पिक्सेल आकार"
2790 #: gtk/gtkimage.c:205
2791 msgid "Pixel size to use for named icon"
2792 msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
2794 #: gtk/gtkimage.c:213
2796 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
2798 #: gtk/gtkimage.c:214
2799 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2800 msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
2802 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2803 msgid "Storage type"
2804 msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2806 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2807 msgid "The representation being used for image data"
2808 msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2810 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2811 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2812 msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
2814 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2815 msgid "Show menu images"
2816 msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"
2818 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2819 msgid "Whether images should be shown in menus"
2820 msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
2822 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2823 msgid "The screen where this window will be displayed"
2824 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
2826 #: gtk/gtklabel.c:298
2827 msgid "The text of the label"
2828 msgstr "लेबलका पाठहरु"
2830 #: gtk/gtklabel.c:305
2831 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2832 msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
2834 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2835 msgid "Justification"
2838 #: gtk/gtklabel.c:327
2840 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2841 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2842 "GtkMisc::xalign for that"
2844 "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई "
2845 "असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
2847 #: gtk/gtklabel.c:335
2849 msgstr "शैली /तरिका"
2851 #: gtk/gtklabel.c:336
2853 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2855 msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
2857 #: gtk/gtklabel.c:343
2861 #: gtk/gtklabel.c:344
2862 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2863 msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
2865 #: gtk/gtklabel.c:359
2867 msgid "Line wrap mode"
2870 #: gtk/gtklabel.c:360
2871 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2874 #: gtk/gtklabel.c:367
2878 #: gtk/gtklabel.c:368
2879 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2880 msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
2882 #: gtk/gtklabel.c:374
2883 msgid "Mnemonic key"
2884 msgstr "एम्नेमोनिक कि"
2886 #: gtk/gtklabel.c:375
2887 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2888 msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
2890 #: gtk/gtklabel.c:383
2891 msgid "Mnemonic widget"
2892 msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
2894 #: gtk/gtklabel.c:384
2895 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2896 msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
2898 #: gtk/gtklabel.c:430
2901 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2902 "enough room to display the entire string"
2904 "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न "
2907 #: gtk/gtklabel.c:470
2908 msgid "Single Line Mode"
2909 msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली"
2911 #: gtk/gtklabel.c:471
2912 msgid "Whether the label is in single line mode"
2913 msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
2915 #: gtk/gtklabel.c:488
2919 #: gtk/gtklabel.c:489
2920 msgid "Angle at which the label is rotated"
2921 msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ"
2923 #: gtk/gtklabel.c:509
2924 msgid "Maximum Width In Characters"
2925 msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
2927 #: gtk/gtklabel.c:510
2928 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2929 msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2931 #: gtk/gtklabel.c:626
2933 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2934 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
2936 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2937 msgid "Horizontal adjustment"
2938 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
2940 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2941 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2942 msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2944 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2945 msgid "Vertical adjustment"
2946 msgstr "उर्ध्व मिलान"
2948 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2949 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2950 msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
2952 #: gtk/gtklayout.c:615
2953 msgid "The width of the layout"
2954 msgstr "मोहडाको चौडाई"
2956 #: gtk/gtklayout.c:624
2957 msgid "The height of the layout"
2958 msgstr "मोहडाको उचाई"
2960 #: gtk/gtkmenu.c:485
2962 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2964 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
2966 #: gtk/gtkmenu.c:499
2967 msgid "Tearoff State"
2968 msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल"
2970 #: gtk/gtkmenu.c:500
2971 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2972 msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
2974 #: gtk/gtkmenu.c:506
2975 msgid "Vertical Padding"
2976 msgstr "उर्ध्व गद्दा"
2978 #: gtk/gtkmenu.c:507
2979 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2980 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
2982 #: gtk/gtkmenu.c:515
2984 msgid "Horizontal Padding"
2985 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
2987 #: gtk/gtkmenu.c:516
2989 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2990 msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
2992 #: gtk/gtkmenu.c:524
2993 msgid "Vertical Offset"
2994 msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"
2996 #: gtk/gtkmenu.c:525
2998 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3000 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
3002 #: gtk/gtkmenu.c:533
3003 msgid "Horizontal Offset"
3004 msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"
3006 #: gtk/gtkmenu.c:534
3008 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3010 msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
3012 #: gtk/gtkmenu.c:542
3014 msgid "Double Arrows"
3015 msgstr "तीर देखाउनुस्"
3017 #: gtk/gtkmenu.c:543
3018 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3021 #: gtk/gtkmenu.c:551
3023 msgstr "बाँया संलग्न"
3025 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3026 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3027 msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
3029 #: gtk/gtkmenu.c:559
3030 msgid "Right Attach"
3031 msgstr "दाँया सम्लग्न"
3033 #: gtk/gtkmenu.c:560
3034 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3035 msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
3037 #: gtk/gtkmenu.c:567
3039 msgstr "माथि सम्लग्न"
3041 #: gtk/gtkmenu.c:568
3042 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3043 msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3045 #: gtk/gtkmenu.c:575
3046 msgid "Bottom Attach"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3050 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3051 msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
3053 #: gtk/gtkmenu.c:663
3054 msgid "Can change accelerators"
3055 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
3057 #: gtk/gtkmenu.c:664
3059 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3060 msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
3062 #: gtk/gtkmenu.c:669
3063 msgid "Delay before submenus appear"
3064 msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
3066 #: gtk/gtkmenu.c:670
3068 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3069 msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
3071 #: gtk/gtkmenu.c:677
3072 msgid "Delay before hiding a submenu"
3073 msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
3075 #: gtk/gtkmenu.c:678
3077 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3079 msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
3081 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3082 msgid "Pack direction"
3083 msgstr "प्याक निर्देशन"
3085 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3086 msgid "The pack direction of the menubar"
3087 msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश"
3089 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3090 msgid "Child Pack direction"
3091 msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन"
3093 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3094 msgid "The child pack direction of the menubar"
3095 msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन"
3097 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3098 msgid "Style of bevel around the menubar"
3099 msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
3101 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3102 msgid "Internal padding"
3103 msgstr "आन्तरिक गद्दा"
3105 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3106 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3107 msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
3109 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3110 msgid "Delay before drop down menus appear"
3111 msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3113 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3114 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3115 msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
3117 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3121 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3122 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3125 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3126 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3129 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3131 msgstr "केन्द्र लिनुहोस्"
3133 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3134 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3135 msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ"
3137 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3141 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3142 msgid "The dropdown menu"
3143 msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3146 msgid "Image/label border"
3147 msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3150 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3151 msgstr "खबर संवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3154 msgid "Use separator"
3155 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3159 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3160 msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
3162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3163 msgid "Message Type"
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3167 msgid "The type of message"
3168 msgstr "खबरको प्रकार"
3170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3171 msgid "Message Buttons"
3174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3175 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3176 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3180 msgid "The primary text of the message dialog"
3181 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3186 msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
3188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3190 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3191 msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
3193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3195 msgid "Secondary Text"
3198 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3200 msgid "The secondary text of the message dialog"
3201 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
3203 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3204 msgid "Use Markup in secondary"
3207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3208 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3211 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3218 msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
3221 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3222 msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
3230 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3231 msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
3233 #: gtk/gtkmisc.c:103
3237 #: gtk/gtkmisc.c:104
3239 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3240 msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
3242 #: gtk/gtknotebook.c:566
3246 #: gtk/gtknotebook.c:567
3247 msgid "The index of the current page"
3248 msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:575
3251 msgid "Tab Position"
3252 msgstr "ट्याब स्थिति"
3254 #: gtk/gtknotebook.c:576
3255 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3256 msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
3258 #: gtk/gtknotebook.c:583
3260 msgstr "ट्याब सीमाना"
3262 #: gtk/gtknotebook.c:584
3263 msgid "Width of the border around the tab labels"
3264 msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
3266 #: gtk/gtknotebook.c:592
3267 msgid "Horizontal Tab Border"
3268 msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
3270 #: gtk/gtknotebook.c:593
3271 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3272 msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
3274 #: gtk/gtknotebook.c:601
3275 msgid "Vertical Tab Border"
3276 msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
3278 #: gtk/gtknotebook.c:602
3279 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3280 msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:610
3284 msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
3286 #: gtk/gtknotebook.c:611
3287 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3288 msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3290 #: gtk/gtknotebook.c:617
3292 msgstr "सीमाना देखाऊ"
3294 #: gtk/gtknotebook.c:618
3295 msgid "Whether the border should be shown or not"
3296 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3298 #: gtk/gtknotebook.c:624
3302 #: gtk/gtknotebook.c:625
3303 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3304 msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
3306 #: gtk/gtknotebook.c:631
3307 msgid "Enable Popup"
3308 msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
3310 #: gtk/gtknotebook.c:632
3312 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3313 "you can use to go to a page"
3315 "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ "
3316 "पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
3318 #: gtk/gtknotebook.c:639
3319 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3320 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
3322 #: gtk/gtknotebook.c:645
3327 #: gtk/gtknotebook.c:646
3328 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3332 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3336 #: gtk/gtknotebook.c:663
3337 msgid "Group for tabs drag and drop"
3340 #: gtk/gtknotebook.c:669
3344 #: gtk/gtknotebook.c:670
3345 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3346 msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो"
3348 #: gtk/gtknotebook.c:676
3352 #: gtk/gtknotebook.c:677
3353 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3354 msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो"
3356 #: gtk/gtknotebook.c:690
3358 msgstr "ट्याब बढाउनु"
3360 #: gtk/gtknotebook.c:691
3361 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3362 msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
3364 #: gtk/gtknotebook.c:697
3366 msgstr "ट्याब भर्नु"
3368 #: gtk/gtknotebook.c:698
3369 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3370 msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
3372 #: gtk/gtknotebook.c:704
3373 msgid "Tab pack type"
3374 msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
3376 #: gtk/gtknotebook.c:711
3378 msgid "Tab reorderable"
3379 msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
3381 #: gtk/gtknotebook.c:712
3383 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3384 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
3386 #: gtk/gtknotebook.c:718
3388 msgid "Tab detachable"
3391 #: gtk/gtknotebook.c:719
3393 msgid "Whether the tab is detachable"
3394 msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
3396 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3397 msgid "Secondary backward stepper"
3398 msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
3400 #: gtk/gtknotebook.c:735
3402 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3403 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
3405 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3406 msgid "Secondary forward stepper"
3407 msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
3409 #: gtk/gtknotebook.c:751
3411 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3412 msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
3414 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3415 msgid "Backward stepper"
3416 msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
3418 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3419 msgid "Display the standard backward arrow button"
3420 msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
3422 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3423 msgid "Forward stepper"
3424 msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
3426 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3427 msgid "Display the standard forward arrow button"
3428 msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
3430 #: gtk/gtknotebook.c:795
3433 msgstr "ट्याब सीमाना"
3435 #: gtk/gtknotebook.c:796
3437 msgid "Size of tab overlap area"
3438 msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
3440 #: gtk/gtknotebook.c:811
3441 msgid "Tab curvature"
3444 #: gtk/gtknotebook.c:812
3446 msgid "Size of tab curvature"
3447 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
3449 #: gtk/gtkobject.c:367
3452 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
3454 #: gtk/gtkobject.c:368
3455 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3458 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3459 msgid "The menu of options"
3460 msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
3462 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3463 msgid "Size of dropdown indicator"
3464 msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
3466 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3467 msgid "Spacing around indicator"
3468 msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
3470 #: gtk/gtkpaned.c:220
3472 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3473 msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
3475 #: gtk/gtkpaned.c:228
3476 msgid "Position Set"
3477 msgstr "स्थिति स्थापित"
3479 #: gtk/gtkpaned.c:229
3480 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3481 msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
3483 #: gtk/gtkpaned.c:235
3485 msgstr "आकार संचालन गर्नु"
3487 #: gtk/gtkpaned.c:236
3488 msgid "Width of handle"
3489 msgstr "उझिण्डोको चौडाई"
3491 #: gtk/gtkpaned.c:252
3492 msgid "Minimal Position"
3493 msgstr "न्यूनतम स्थिति"
3495 #: gtk/gtkpaned.c:253
3496 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3497 msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
3499 #: gtk/gtkpaned.c:270
3500 msgid "Maximal Position"
3501 msgstr "अधिकतम स्थिति"
3503 #: gtk/gtkpaned.c:271
3504 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3505 msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
3507 #: gtk/gtkpaned.c:288
3511 #: gtk/gtkpaned.c:289
3512 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3513 msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
3515 #: gtk/gtkpaned.c:304
3517 msgstr "संकुचित गर्नु"
3519 #: gtk/gtkpaned.c:305
3520 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3521 msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
3523 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3527 #: gtk/gtkplug.c:147
3529 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3530 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
3532 #: gtk/gtkpreview.c:106
3534 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3535 msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
3537 #: gtk/gtkprinter.c:120
3539 msgid "Name of the printer"
3540 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
3542 #: gtk/gtkprinter.c:126
3546 #: gtk/gtkprinter.c:127
3548 msgid "Backend for the printer"
3549 msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
3551 #: gtk/gtkprinter.c:133
3554 msgstr "महत्वपूर्ण छ"
3556 #: gtk/gtkprinter.c:134
3557 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3560 #: gtk/gtkprinter.c:140
3563 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
3565 #: gtk/gtkprinter.c:141
3566 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3569 #: gtk/gtkprinter.c:147
3571 msgid "Accepts PostScript"
3572 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
3574 #: gtk/gtkprinter.c:148
3575 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3578 #: gtk/gtkprinter.c:154
3579 msgid "State Message"
3582 #: gtk/gtkprinter.c:155
3583 msgid "String giving the current state of the printer"
3586 #: gtk/gtkprinter.c:161
3591 #: gtk/gtkprinter.c:162
3593 msgid "The location of the printer"
3594 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
3596 #: gtk/gtkprinter.c:169
3598 msgid "The icon name to use for the printer"
3599 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
3601 #: gtk/gtkprinter.c:175
3605 #: gtk/gtkprinter.c:176
3607 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3608 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
3610 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3612 msgid "Source option"
3613 msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
3615 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3616 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3619 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3621 msgid "Title of the print job"
3622 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
3624 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3629 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3630 msgid "Printer to print the job to"
3633 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3637 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3638 msgid "Printer settings"
3641 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3644 msgstr "पन्नाको आकार"
3646 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3647 msgid "Track Print Status"
3650 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3652 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3653 "print data has been sent to the printer or print server."
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3658 msgid "Default Page Setup"
3659 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3662 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3666 msgid "Print Settings"
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3670 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3676 msgstr "प्रतिमाको नाम"
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3679 msgid "A string used for identifying the print job."
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3684 msgid "Number of Pages"
3685 msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3689 msgid "The number of pages in the document."
3690 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3694 msgid "Current Page"
3695 msgstr "विद्यमान अल्फा"
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3699 msgid "The current page in the document"
3700 msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3704 msgid "Use full page"
3705 msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3709 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3710 "not the corner of the imageable area"
3713 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3715 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3716 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3724 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3733 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3736 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3739 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
3741 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3742 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3745 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3747 msgid "Export filename"
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3754 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3756 msgid "The status of the print operation"
3757 msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
3759 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3760 msgid "Status String"
3763 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3764 msgid "A human-readable description of the status"
3767 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3769 msgid "Custom tab label"
3770 msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
3772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3773 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3777 msgid "The GtkPageSetup to use"
3780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3782 msgid "Selected Printer"
3783 msgstr "छानिएको वर्ष"
3785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3787 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3788 msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
3790 #: gtk/gtkprogress.c:99
3791 msgid "Activity mode"
3792 msgstr "क्रियाकलाप मोड"
3794 #: gtk/gtkprogress.c:100
3797 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3798 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3799 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3801 "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य "
3804 #: gtk/gtkprogress.c:108
3808 #: gtk/gtkprogress.c:109
3810 msgid "Whether the progress is shown as text."
3811 msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"
3813 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3814 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3815 msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
3817 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3821 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3822 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3823 msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)"
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3826 msgid "Activity Step"
3827 msgstr "क्रियाकलाप तह"
3829 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3830 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3831 msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
3833 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3834 msgid "Activity Blocks"
3835 msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
3837 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3839 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3841 msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3844 msgid "Discrete Blocks"
3845 msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3849 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3851 msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
3853 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3858 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3859 msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
3861 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3863 msgstr "स्पन्दनको तह"
3865 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3866 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3867 msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
3869 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3870 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3871 msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3876 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3877 "have enough room to display the entire string, if at all."
3879 "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न "
3882 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3887 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3888 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3891 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3895 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3897 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3898 "is the current action of its group."
3900 " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको "
3903 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3904 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3905 msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ"
3907 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3909 msgid "The current value"
3910 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
3912 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3914 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3918 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3919 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3920 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
3922 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3924 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3925 msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
3927 #: gtk/gtkrange.c:337
3928 msgid "Update policy"
3929 msgstr "नीति सुधार्नु"
3931 #: gtk/gtkrange.c:338
3932 msgid "How the range should be updated on the screen"
3933 msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
3935 #: gtk/gtkrange.c:347
3936 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3937 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
3939 #: gtk/gtkrange.c:354
3943 #: gtk/gtkrange.c:355
3944 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3945 msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
3947 #: gtk/gtkrange.c:362
3948 msgid "Lower stepper sensitivity"
3951 #: gtk/gtkrange.c:363
3953 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3957 #: gtk/gtkrange.c:371
3958 msgid "Upper stepper sensitivity"
3961 #: gtk/gtkrange.c:372
3963 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3967 #: gtk/gtkrange.c:389
3968 msgid "Show Fill Level"
3971 #: gtk/gtkrange.c:390
3972 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3975 #: gtk/gtkrange.c:406
3976 msgid "Restrict to Fill Level"
3979 #: gtk/gtkrange.c:407
3980 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3983 #: gtk/gtkrange.c:422
3987 #: gtk/gtkrange.c:423
3988 msgid "The fill level."
3991 #: gtk/gtkrange.c:431
3992 msgid "Slider Width"
3993 msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
3995 #: gtk/gtkrange.c:432
3996 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3997 msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
3999 #: gtk/gtkrange.c:439
4000 msgid "Trough Border"
4001 msgstr "सीमारेखातिरबाट"
4003 #: gtk/gtkrange.c:440
4004 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4005 msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
4007 #: gtk/gtkrange.c:447
4008 msgid "Stepper Size"
4009 msgstr "स्टेपरको आकार"
4011 #: gtk/gtkrange.c:448
4012 msgid "Length of step buttons at ends"
4013 msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
4015 #: gtk/gtkrange.c:463
4016 msgid "Stepper Spacing"
4017 msgstr "तहगत खालीस्थान"
4019 #: gtk/gtkrange.c:464
4020 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4021 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
4023 #: gtk/gtkrange.c:471
4024 msgid "Arrow X Displacement"
4025 msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
4027 #: gtk/gtkrange.c:472
4029 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4030 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
4032 #: gtk/gtkrange.c:479
4033 msgid "Arrow Y Displacement"
4034 msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
4036 #: gtk/gtkrange.c:480
4038 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4039 msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
4041 #: gtk/gtkrange.c:488
4042 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4045 #: gtk/gtkrange.c:489
4047 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4048 "IN while they are dragged"
4051 #: gtk/gtkrange.c:503
4052 msgid "Trough Side Details"
4055 #: gtk/gtkrange.c:504
4057 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4058 "with different details"
4061 #: gtk/gtkrange.c:520
4062 msgid "Trough Under Steppers"
4065 #: gtk/gtkrange.c:521
4067 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4071 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4073 msgid "Show Numbers"
4074 msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
4076 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4078 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4079 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4081 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4082 msgid "Recent Manager"
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4086 msgid "The RecentManager object to use"
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4091 msgid "Show Private"
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4096 msgid "Whether the private items should be displayed"
4097 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4101 msgid "Show Tooltips"
4104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4106 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4107 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4112 msgstr "छविचित्र संग्रह"
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4116 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4117 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
4119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4120 msgid "Show Not Found"
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4125 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4126 msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
4128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4130 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4131 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
4133 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4136 msgstr "स्थानीय मात्र"
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4140 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4141 msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
4143 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4147 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4149 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4150 msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
4152 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4155 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4157 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4159 msgid "The sorting order of the items displayed"
4160 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
4162 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4164 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4165 msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
4167 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4168 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4171 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4173 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4176 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4177 msgid "The size of the recently used resources list"
4180 #: gtk/gtkruler.c:90
4184 #: gtk/gtkruler.c:91
4185 msgid "Lower limit of ruler"
4186 msgstr "मापकको तल्लो हद"
4188 #: gtk/gtkruler.c:100
4192 #: gtk/gtkruler.c:101
4193 msgid "Upper limit of ruler"
4194 msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
4196 #: gtk/gtkruler.c:111
4197 msgid "Position of mark on the ruler"
4198 msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
4200 #: gtk/gtkruler.c:120
4202 msgstr "अधिकतम आकार"
4204 #: gtk/gtkruler.c:121
4205 msgid "Maximum size of the ruler"
4206 msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
4208 #: gtk/gtkruler.c:136
4212 #: gtk/gtkruler.c:137
4213 msgid "The metric used for the ruler"
4214 msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
4216 #: gtk/gtkscale.c:143
4217 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4218 msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
4220 #: gtk/gtkscale.c:152
4222 msgstr "मानको नक्शांकन"
4224 #: gtk/gtkscale.c:153
4225 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4226 msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
4228 #: gtk/gtkscale.c:160
4229 msgid "Value Position"
4230 msgstr "मूल्य स्थिति"
4232 #: gtk/gtkscale.c:161
4233 msgid "The position in which the current value is displayed"
4234 msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
4236 #: gtk/gtkscale.c:168
4237 msgid "Slider Length"
4238 msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
4240 #: gtk/gtkscale.c:169
4241 msgid "Length of scale's slider"
4242 msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ"
4244 #: gtk/gtkscale.c:177
4245 msgid "Value spacing"
4246 msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
4248 #: gtk/gtkscale.c:178
4249 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4250 msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
4252 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4254 msgid "The value of the scale"
4255 msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
4257 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4259 msgid "The icon size"
4260 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
4262 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4265 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4266 msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
4268 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4273 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4275 msgid "List of icon names"
4276 msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
4278 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4279 msgid "Minimum Slider Length"
4280 msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
4282 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4283 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4284 msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
4286 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4287 msgid "Fixed slider size"
4288 msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
4290 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4291 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4292 msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
4294 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4296 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4297 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4299 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4302 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4303 msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
4305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4306 msgid "Horizontal Adjustment"
4307 msgstr "क्षितिजीय मिलान"
4309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4310 msgid "Vertical Adjustment"
4311 msgstr "उर्ध्व मिलान"
4313 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4314 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4315 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
4317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4318 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4319 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
4321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4322 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4323 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
4325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4326 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4327 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
4329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4330 msgid "Window Placement"
4331 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4333 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4336 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4337 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4338 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4342 msgid "Window Placement Set"
4343 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4345 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4348 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4349 "contents with respect to the scrollbars."
4350 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4354 msgstr "छाँयाको प्रकार"
4356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4357 msgid "Style of bevel around the contents"
4358 msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
4360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4362 msgid "Scrollbars within bevel"
4363 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4367 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4368 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
4370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4371 msgid "Scrollbar spacing"
4372 msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
4374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4375 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4376 msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
4378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4380 msgid "Scrolled Window Placement"
4381 msgstr "विण्डो स्थानानतर"
4383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4386 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4387 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4388 msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
4390 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4392 msgstr "रेखाङ्कन गर"
4394 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4395 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4396 msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
4398 #: gtk/gtksettings.c:205
4399 msgid "Double Click Time"
4400 msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
4402 #: gtk/gtksettings.c:206
4404 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4405 "click (in milliseconds)"
4407 "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
4409 #: gtk/gtksettings.c:213
4410 msgid "Double Click Distance"
4411 msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
4413 #: gtk/gtksettings.c:214
4415 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4416 "double click (in pixels)"
4417 msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
4419 #: gtk/gtksettings.c:230
4420 msgid "Cursor Blink"
4421 msgstr "करसर झिमझिम"
4423 #: gtk/gtksettings.c:231
4424 msgid "Whether the cursor should blink"
4425 msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
4427 #: gtk/gtksettings.c:238
4428 msgid "Cursor Blink Time"
4429 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
4431 #: gtk/gtksettings.c:239
4433 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4434 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
4436 #: gtk/gtksettings.c:258
4438 msgid "Cursor Blink Timeout"
4439 msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
4441 #: gtk/gtksettings.c:259
4443 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4444 msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
4446 #: gtk/gtksettings.c:266
4447 msgid "Split Cursor"
4448 msgstr "करसर स्प्लिट"
4450 #: gtk/gtksettings.c:267
4452 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4454 msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
4456 #: gtk/gtksettings.c:274
4458 msgstr "सारभूत छनौट नाम"
4460 #: gtk/gtksettings.c:275
4461 msgid "Name of theme RC file to load"
4462 msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
4464 #: gtk/gtksettings.c:283
4465 msgid "Icon Theme Name"
4466 msgstr "चित्र सोच नाम"
4468 #: gtk/gtksettings.c:284
4469 msgid "Name of icon theme to use"
4470 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4472 #: gtk/gtksettings.c:292
4474 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4475 msgstr "चित्र सोच नाम"
4477 #: gtk/gtksettings.c:293
4479 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4480 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4482 #: gtk/gtksettings.c:301
4483 msgid "Key Theme Name"
4486 #: gtk/gtksettings.c:302
4487 msgid "Name of key theme RC file to load"
4488 msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
4490 #: gtk/gtksettings.c:310
4491 msgid "Menu bar accelerator"
4492 msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
4494 #: gtk/gtksettings.c:311
4495 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4496 msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
4498 #: gtk/gtksettings.c:319
4499 msgid "Drag threshold"
4500 msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
4502 #: gtk/gtksettings.c:320
4503 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4504 msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
4506 #: gtk/gtksettings.c:328
4510 #: gtk/gtksettings.c:329
4511 msgid "Name of default font to use"
4512 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
4514 #: gtk/gtksettings.c:337
4516 msgstr "छविचित्रको आकार"
4518 #: gtk/gtksettings.c:338
4520 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4521 msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
4523 #: gtk/gtksettings.c:346
4525 msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
4527 #: gtk/gtksettings.c:347
4528 msgid "List of currently active GTK modules"
4529 msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची"
4531 #: gtk/gtksettings.c:356
4532 msgid "Xft Antialias"
4535 #: gtk/gtksettings.c:357
4536 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4537 msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
4539 #: gtk/gtksettings.c:366
4541 msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
4543 #: gtk/gtksettings.c:367
4544 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4545 msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
4547 #: gtk/gtksettings.c:376
4548 msgid "Xft Hint Style"
4549 msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
4551 #: gtk/gtksettings.c:377
4554 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4555 msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
4557 #: gtk/gtksettings.c:386
4559 msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
4561 #: gtk/gtksettings.c:387
4562 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4563 msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4565 #: gtk/gtksettings.c:396
4567 msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
4569 #: gtk/gtksettings.c:397
4570 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4571 msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
4573 #: gtk/gtksettings.c:406
4575 msgid "Cursor theme name"
4576 msgstr "चित्र सोच नाम"
4578 #: gtk/gtksettings.c:407
4580 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4581 msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
4583 #: gtk/gtksettings.c:415
4585 msgid "Cursor theme size"
4586 msgstr "कर्सर देखिने"
4588 #: gtk/gtksettings.c:416
4590 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4591 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
4593 #: gtk/gtksettings.c:426
4594 msgid "Alternative button order"
4595 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
4597 #: gtk/gtksettings.c:427
4598 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4599 msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
4601 #: gtk/gtksettings.c:444
4603 msgid "Alternative sort indicator direction"
4604 msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
4606 #: gtk/gtksettings.c:445
4608 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4609 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4612 #: gtk/gtksettings.c:453
4613 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4616 #: gtk/gtksettings.c:454
4618 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4622 #: gtk/gtksettings.c:462
4623 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4626 #: gtk/gtksettings.c:463
4628 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4629 "control characters"
4632 #: gtk/gtksettings.c:471
4633 msgid "Start timeout"
4636 #: gtk/gtksettings.c:472
4637 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4640 #: gtk/gtksettings.c:481
4641 msgid "Repeat timeout"
4644 #: gtk/gtksettings.c:482
4645 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4648 #: gtk/gtksettings.c:491
4650 msgid "Expand timeout"
4651 msgstr "वृद्धिकारक आकार"
4653 #: gtk/gtksettings.c:492
4654 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4657 #: gtk/gtksettings.c:527
4659 msgid "Color scheme"
4660 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
4662 #: gtk/gtksettings.c:528
4664 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4665 msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
4667 #: gtk/gtksettings.c:537
4669 msgid "Enable Animations"
4670 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
4672 #: gtk/gtksettings.c:538
4673 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4676 #: gtk/gtksettings.c:556
4677 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4680 #: gtk/gtksettings.c:557
4681 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4684 #: gtk/gtksettings.c:574
4686 msgid "Tooltip timeout"
4689 #: gtk/gtksettings.c:575
4690 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4693 #: gtk/gtksettings.c:600
4694 msgid "Tooltip browse timeout"
4697 #: gtk/gtksettings.c:601
4698 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4701 #: gtk/gtksettings.c:622
4702 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4705 #: gtk/gtksettings.c:623
4707 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4708 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
4710 #: gtk/gtksettings.c:642
4711 msgid "Keynav Cursor Only"
4714 #: gtk/gtksettings.c:643
4715 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4718 #: gtk/gtksettings.c:660
4719 msgid "Keynav Wrap Around"
4722 #: gtk/gtksettings.c:661
4724 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4725 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
4727 #: gtk/gtksettings.c:681
4731 #: gtk/gtksettings.c:682
4732 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4735 #: gtk/gtksettings.c:699
4738 msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
4740 #: gtk/gtksettings.c:700
4741 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4744 #: gtk/gtksettings.c:708
4745 msgid "Default file chooser backend"
4746 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
4748 #: gtk/gtksettings.c:709
4749 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4750 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
4752 #: gtk/gtksettings.c:726
4754 msgid "Default print backend"
4755 msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
4757 #: gtk/gtksettings.c:727
4759 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4760 msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
4762 #: gtk/gtksettings.c:750
4763 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4766 #: gtk/gtksettings.c:751
4767 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4770 #: gtk/gtksettings.c:767
4772 msgid "Enable Mnemonics"
4773 msgstr "रङ्गचित्राङकन"
4775 #: gtk/gtksettings.c:768
4777 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4778 msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
4780 #: gtk/gtksettings.c:784
4782 msgid "Enable Accelerators"
4783 msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
4785 #: gtk/gtksettings.c:785
4787 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4788 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
4790 #: gtk/gtksettings.c:802
4791 msgid "Recent Files Limit"
4794 #: gtk/gtksettings.c:803
4796 msgid "Number of recently used files"
4797 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
4799 #: gtk/gtksettings.c:817
4801 msgid "Default IM module"
4802 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
4804 #: gtk/gtksettings.c:818
4806 msgid "Which IM module should be used by default"
4807 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
4809 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4813 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4815 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4817 msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा "
4819 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4820 msgid "Ignore hidden"
4823 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4825 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4828 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4829 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4830 msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
4832 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4836 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4837 msgid "Snap to Ticks"
4838 msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
4840 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4842 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4843 "nearest step increment"
4844 msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
4846 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4850 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4851 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4852 msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
4854 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4858 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4859 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4860 msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
4862 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4863 msgid "Update Policy"
4866 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4868 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4869 msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
4871 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4872 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4873 msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
4875 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4876 msgid "Style of bevel around the spin button"
4877 msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
4879 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4880 msgid "Has Resize Grip"
4881 msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
4883 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4884 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4885 msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
4887 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4888 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4889 msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
4891 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4893 msgid "The size of the icon"
4894 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
4896 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4898 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4899 msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
4901 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4905 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4907 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4908 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4910 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4912 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4913 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4915 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4917 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4918 msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
4920 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4922 msgid "The orientation of the tray"
4923 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
4925 #: gtk/gtktable.c:129
4929 #: gtk/gtktable.c:130
4930 msgid "The number of rows in the table"
4931 msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
4933 #: gtk/gtktable.c:138
4937 #: gtk/gtktable.c:139
4938 msgid "The number of columns in the table"
4939 msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
4941 #: gtk/gtktable.c:147
4943 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
4945 #: gtk/gtktable.c:148
4946 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4947 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
4949 #: gtk/gtktable.c:156
4950 msgid "Column spacing"
4951 msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
4953 #: gtk/gtktable.c:157
4954 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4955 msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
4957 #: gtk/gtktable.c:166
4959 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4960 msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
4962 #: gtk/gtktable.c:173
4963 msgid "Left attachment"
4964 msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
4966 #: gtk/gtktable.c:180
4967 msgid "Right attachment"
4968 msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
4970 #: gtk/gtktable.c:181
4971 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4972 msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
4974 #: gtk/gtktable.c:187
4975 msgid "Top attachment"
4976 msgstr "माथिल्लो संलग्न"
4978 #: gtk/gtktable.c:188
4979 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4980 msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
4982 #: gtk/gtktable.c:194
4983 msgid "Bottom attachment"
4984 msgstr "तल्लो संलग्नता"
4986 #: gtk/gtktable.c:201
4987 msgid "Horizontal options"
4988 msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
4990 #: gtk/gtktable.c:202
4991 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4992 msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
4994 #: gtk/gtktable.c:208
4995 msgid "Vertical options"
4996 msgstr "उर्ध्व विकल्प"
4998 #: gtk/gtktable.c:209
4999 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5000 msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
5002 #: gtk/gtktable.c:215
5003 msgid "Horizontal padding"
5004 msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
5006 #: gtk/gtktable.c:216
5008 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5010 msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
5012 #: gtk/gtktable.c:222
5013 msgid "Vertical padding"
5014 msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
5016 #: gtk/gtktable.c:223
5018 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5020 msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
5022 #: gtk/gtktext.c:542
5023 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5024 msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
5026 #: gtk/gtktext.c:550
5027 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5028 msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
5030 #: gtk/gtktext.c:557
5034 #: gtk/gtktext.c:558
5035 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5036 msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
5038 #: gtk/gtktext.c:565
5042 #: gtk/gtktext.c:566
5043 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5044 msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
5046 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5050 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5051 msgid "Text Tag Table"
5052 msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
5054 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5055 msgid "Current text of the buffer"
5056 msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
5058 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5060 msgid "Has selection"
5063 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5065 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5066 msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
5068 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5070 msgid "Cursor position"
5071 msgstr "करसरको अवस्था"
5073 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5075 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5078 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5080 msgid "Copy target list"
5081 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
5083 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5085 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5088 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5089 msgid "Paste target list"
5092 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5094 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5098 #: gtk/gtktextmark.c:90
5101 msgstr "ट्यागको नाम"
5103 #: gtk/gtktextmark.c:97
5105 msgid "Left gravity"
5108 #: gtk/gtktextmark.c:98
5110 msgid "Whether the mark has left gravity"
5111 msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
5113 #: gtk/gtktexttag.c:173
5115 msgstr "ट्यागको नाम"
5117 #: gtk/gtktexttag.c:174
5118 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5119 msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
5121 #: gtk/gtktexttag.c:192
5122 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5123 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
5125 #: gtk/gtktexttag.c:199
5126 msgid "Background full height"
5127 msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
5129 #: gtk/gtktexttag.c:200
5131 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5132 "of the tagged characters"
5133 msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
5135 #: gtk/gtktexttag.c:208
5136 msgid "Background stipple mask"
5137 msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
5139 #: gtk/gtktexttag.c:209
5140 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5141 msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
5143 #: gtk/gtktexttag.c:226
5144 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5145 msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
5147 #: gtk/gtktexttag.c:234
5148 msgid "Foreground stipple mask"
5149 msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:235
5152 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5153 msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
5155 #: gtk/gtktexttag.c:242
5156 msgid "Text direction"
5157 msgstr "पाठ निर्देशन"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:243
5160 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5161 msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
5163 #: gtk/gtktexttag.c:292
5164 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5165 msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:301
5168 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5169 msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
5171 #: gtk/gtktexttag.c:310
5173 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5174 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5176 "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व "
5179 #: gtk/gtktexttag.c:321
5180 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5181 msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
5183 #: gtk/gtktexttag.c:330
5184 msgid "Font size in Pango units"
5185 msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
5187 #: gtk/gtktexttag.c:340
5189 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5190 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5191 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5193 "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती "
5194 "वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई "
5195 "प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
5197 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5198 msgid "Left, right, or center justification"
5199 msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
5201 #: gtk/gtktexttag.c:379
5203 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5204 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5206 "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
5207 "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित "
5210 #: gtk/gtktexttag.c:386
5212 msgstr "देब्रे किनार"
5214 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5215 msgid "Width of the left margin in pixels"
5216 msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
5218 #: gtk/gtktexttag.c:396
5219 msgid "Right margin"
5220 msgstr "दाहिने किनार"
5222 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5223 msgid "Width of the right margin in pixels"
5224 msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
5226 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5228 msgstr "हरफ मिलाउनु"
5230 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5231 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5232 msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
5234 #: gtk/gtktexttag.c:419
5237 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5239 msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
5241 #: gtk/gtktexttag.c:428
5242 msgid "Pixels above lines"
5243 msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
5245 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5246 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5247 msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
5249 #: gtk/gtktexttag.c:438
5250 msgid "Pixels below lines"
5251 msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
5253 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5254 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5255 msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
5257 #: gtk/gtktexttag.c:448
5258 msgid "Pixels inside wrap"
5259 msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
5261 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5262 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5263 msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
5265 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5267 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5268 msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
5270 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5274 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5275 msgid "Custom tabs for this text"
5276 msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
5278 #: gtk/gtktexttag.c:504
5282 #: gtk/gtktexttag.c:505
5284 msgid "Whether this text is hidden."
5285 msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
5287 #: gtk/gtktexttag.c:519
5289 msgid "Paragraph background color name"
5290 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:520
5294 msgid "Paragraph background color as a string"
5295 msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
5297 #: gtk/gtktexttag.c:535
5299 msgid "Paragraph background color"
5300 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
5302 #: gtk/gtktexttag.c:536
5304 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5305 msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
5307 #: gtk/gtktexttag.c:554
5308 msgid "Margin Accumulates"
5311 #: gtk/gtktexttag.c:555
5312 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5315 #: gtk/gtktexttag.c:568
5316 msgid "Background full height set"
5317 msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
5319 #: gtk/gtktexttag.c:569
5320 msgid "Whether this tag affects background height"
5321 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
5323 #: gtk/gtktexttag.c:572
5324 msgid "Background stipple set"
5325 msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
5327 #: gtk/gtktexttag.c:573
5328 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5329 msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
5331 #: gtk/gtktexttag.c:580
5332 msgid "Foreground stipple set"
5333 msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
5335 #: gtk/gtktexttag.c:581
5336 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5337 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
5339 #: gtk/gtktexttag.c:616
5340 msgid "Justification set"
5341 msgstr "समर्थन समूह"
5343 #: gtk/gtktexttag.c:617
5344 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5345 msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
5347 #: gtk/gtktexttag.c:624
5348 msgid "Left margin set"
5349 msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
5351 #: gtk/gtktexttag.c:625
5352 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5353 msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
5355 #: gtk/gtktexttag.c:628
5359 #: gtk/gtktexttag.c:629
5360 msgid "Whether this tag affects indentation"
5361 msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
5363 #: gtk/gtktexttag.c:636
5364 msgid "Pixels above lines set"
5365 msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
5367 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5368 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5369 msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
5371 #: gtk/gtktexttag.c:640
5372 msgid "Pixels below lines set"
5373 msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
5375 #: gtk/gtktexttag.c:644
5376 msgid "Pixels inside wrap set"
5377 msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
5379 #: gtk/gtktexttag.c:645
5380 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5381 msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
5383 #: gtk/gtktexttag.c:652
5384 msgid "Right margin set"
5385 msgstr "दाहिने किनार मिलान"
5387 #: gtk/gtktexttag.c:653
5388 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5389 msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारलाइ असर गर्छ"
5391 #: gtk/gtktexttag.c:660
5392 msgid "Wrap mode set"
5393 msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
5395 #: gtk/gtktexttag.c:661
5396 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5397 msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
5399 #: gtk/gtktexttag.c:664
5401 msgstr "ट्याबहरु मिलान"
5403 #: gtk/gtktexttag.c:665
5404 msgid "Whether this tag affects tabs"
5405 msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
5407 #: gtk/gtktexttag.c:668
5408 msgid "Invisible set"
5409 msgstr "अदृश्य समूह"
5411 #: gtk/gtktexttag.c:669
5412 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5413 msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
5415 #: gtk/gtktexttag.c:672
5417 msgid "Paragraph background set"
5418 msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
5420 #: gtk/gtktexttag.c:673
5422 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5423 msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
5425 #: gtk/gtktextview.c:541
5426 msgid "Pixels Above Lines"
5427 msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
5429 #: gtk/gtktextview.c:551
5430 msgid "Pixels Below Lines"
5431 msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
5433 #: gtk/gtktextview.c:561
5434 msgid "Pixels Inside Wrap"
5435 msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
5437 #: gtk/gtktextview.c:579
5439 msgstr "लपेट्ने मोड"
5441 #: gtk/gtktextview.c:597
5443 msgstr "बायाँ किनारा"
5445 #: gtk/gtktextview.c:607
5446 msgid "Right Margin"
5447 msgstr "दायाँ किनारा"
5449 #: gtk/gtktextview.c:635
5450 msgid "Cursor Visible"
5451 msgstr "कर्सर देखिने"
5453 #: gtk/gtktextview.c:636
5454 msgid "If the insertion cursor is shown"
5455 msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
5457 #: gtk/gtktextview.c:643
5459 msgstr "अस्थायी स्मृति"
5461 #: gtk/gtktextview.c:644
5462 msgid "The buffer which is displayed"
5463 msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
5465 #: gtk/gtktextview.c:651
5466 msgid "Overwrite mode"
5467 msgstr "अधिलेखित मोड"
5469 #: gtk/gtktextview.c:652
5470 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5471 msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
5473 #: gtk/gtktextview.c:659
5475 msgstr "ट्याब स्वीकृत "
5477 #: gtk/gtktextview.c:660
5478 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5479 msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
5481 #: gtk/gtktextview.c:669
5482 msgid "Error underline color"
5483 msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
5485 #: gtk/gtktextview.c:670
5486 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5487 msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
5489 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5490 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5491 msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
5493 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5494 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5495 msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
5497 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5499 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5500 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
5502 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5503 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5504 msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
5506 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5507 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5508 msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
5510 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5511 msgid "Draw Indicator"
5512 msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
5514 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5515 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5516 msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
5518 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5519 msgid "The orientation of the toolbar"
5520 msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
5522 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5523 msgid "Toolbar Style"
5524 msgstr "औजारबार पद्धति"
5526 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5527 msgid "How to draw the toolbar"
5528 msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
5530 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5532 msgstr "तीर देखाउनुस्"
5534 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5535 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5536 msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
5538 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5542 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5543 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5544 msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो"
5546 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5548 msgid "Size of icons in this toolbar"
5549 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5553 msgid "Icon size set"
5554 msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
5556 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5558 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5559 msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
5561 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5562 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5563 msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
5565 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5566 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5567 msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
5569 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5571 msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
5573 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5574 msgid "Size of spacers"
5575 msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
5577 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5578 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5579 msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
5581 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5583 msgid "Maximum child expand"
5584 msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
5586 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5587 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5590 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5592 msgstr "खालीस्थानको शैली"
5594 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5595 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5596 msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
5598 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5599 msgid "Button relief"
5600 msgstr " बटन सहयोगी"
5602 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5603 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5604 msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
5606 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5607 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5608 msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
5610 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5611 msgid "Toolbar style"
5612 msgstr "औजारबार शैली"
5614 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5616 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5617 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने "
5619 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5620 msgid "Toolbar icon size"
5621 msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
5623 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5624 msgid "Size of icons in default toolbars"
5625 msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
5627 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5628 msgid "Text to show in the item."
5629 msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
5631 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5633 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5634 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5636 "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको "
5637 "स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
5639 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5640 msgid "Widget to use as the item label"
5641 msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
5643 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5645 msgstr "संग्रहित आईडी"
5647 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5648 msgid "The stock icon displayed on the item"
5649 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
5651 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5654 msgstr "प्रतिमाको नाम"
5656 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5658 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5659 msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
5661 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5663 msgstr "चिन्हरुपि औजार"
5665 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5666 msgid "Icon widget to display in the item"
5667 msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
5669 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5671 msgid "Icon spacing"
5672 msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
5674 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5676 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5677 msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
5679 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5681 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5682 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5684 "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा "
5687 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5688 msgid "TreeModelSort Model"
5689 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
5691 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5692 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5693 msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
5695 #: gtk/gtktreeview.c:564
5696 msgid "TreeView Model"
5697 msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
5699 #: gtk/gtktreeview.c:565
5700 msgid "The model for the tree view"
5701 msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
5703 #: gtk/gtktreeview.c:573
5704 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5705 msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
5707 #: gtk/gtktreeview.c:581
5708 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5709 msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
5711 #: gtk/gtktreeview.c:588
5712 msgid "Headers Visible"
5713 msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू"
5715 #: gtk/gtktreeview.c:589
5716 msgid "Show the column header buttons"
5717 msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
5719 #: gtk/gtktreeview.c:596
5720 msgid "Headers Clickable"
5721 msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
5723 #: gtk/gtktreeview.c:597
5724 msgid "Column headers respond to click events"
5725 msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
5727 #: gtk/gtktreeview.c:604
5728 msgid "Expander Column"
5729 msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
5731 #: gtk/gtktreeview.c:605
5732 msgid "Set the column for the expander column"
5733 msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
5735 #: gtk/gtktreeview.c:620
5737 msgstr "नियमका लागि इसारा"
5739 #: gtk/gtktreeview.c:621
5740 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5741 msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
5743 #: gtk/gtktreeview.c:628
5744 msgid "Enable Search"
5745 msgstr "खोज सक्रिय पार"
5747 #: gtk/gtktreeview.c:629
5748 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5749 msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
5751 #: gtk/gtktreeview.c:636
5752 msgid "Search Column"
5755 #: gtk/gtktreeview.c:637
5756 msgid "Model column to search through when searching through code"
5757 msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
5759 #: gtk/gtktreeview.c:657
5760 msgid "Fixed Height Mode"
5761 msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
5763 #: gtk/gtktreeview.c:658
5764 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5765 msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
5767 #: gtk/gtktreeview.c:678
5768 msgid "Hover Selection"
5771 #: gtk/gtktreeview.c:679
5772 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5773 msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
5775 #: gtk/gtktreeview.c:698
5776 msgid "Hover Expand"
5777 msgstr "होवर ठूलो बनाउने"
5779 #: gtk/gtktreeview.c:699
5781 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5782 msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ"
5784 #: gtk/gtktreeview.c:713
5786 msgid "Show Expanders"
5787 msgstr "वृद्धि कारक छ"
5789 #: gtk/gtktreeview.c:714
5791 msgid "View has expanders"
5792 msgstr "वृद्धि कारक छ"
5794 #: gtk/gtktreeview.c:728
5795 msgid "Level Indentation"
5798 #: gtk/gtktreeview.c:729
5799 msgid "Extra indentation for each level"
5802 #: gtk/gtktreeview.c:738
5803 msgid "Rubber Banding"
5806 #: gtk/gtktreeview.c:739
5809 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5810 msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
5812 #: gtk/gtktreeview.c:746
5814 msgid "Enable Grid Lines"
5815 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
5817 #: gtk/gtktreeview.c:747
5819 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5820 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
5822 #: gtk/gtktreeview.c:755
5824 msgid "Enable Tree Lines"
5825 msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
5827 #: gtk/gtktreeview.c:756
5829 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5830 msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
5832 #: gtk/gtktreeview.c:764
5834 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5835 msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
5837 #: gtk/gtktreeview.c:786
5838 msgid "Vertical Separator Width"
5839 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
5841 #: gtk/gtktreeview.c:787
5842 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5843 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
5845 #: gtk/gtktreeview.c:795
5846 msgid "Horizontal Separator Width"
5847 msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
5849 #: gtk/gtktreeview.c:796
5850 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5851 msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
5853 #: gtk/gtktreeview.c:804
5855 msgstr "नियमहरूको अनुमति"
5857 #: gtk/gtktreeview.c:805
5858 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5859 msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
5861 #: gtk/gtktreeview.c:811
5862 msgid "Indent Expanders"
5863 msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
5865 #: gtk/gtktreeview.c:812
5866 msgid "Make the expanders indented"
5867 msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ"
5869 #: gtk/gtktreeview.c:818
5870 msgid "Even Row Color"
5871 msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
5873 #: gtk/gtktreeview.c:819
5874 msgid "Color to use for even rows"
5875 msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
5877 #: gtk/gtktreeview.c:825
5878 msgid "Odd Row Color"
5879 msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"
5881 #: gtk/gtktreeview.c:826
5882 msgid "Color to use for odd rows"
5883 msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
5885 #: gtk/gtktreeview.c:832
5886 msgid "Row Ending details"
5889 #: gtk/gtktreeview.c:833
5890 msgid "Enable extended row background theming"
5893 #: gtk/gtktreeview.c:839
5895 msgid "Grid line width"
5896 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
5898 #: gtk/gtktreeview.c:840
5900 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5901 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
5903 #: gtk/gtktreeview.c:846
5905 msgid "Tree line width"
5906 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
5908 #: gtk/gtktreeview.c:847
5910 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5911 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
5913 #: gtk/gtktreeview.c:853
5915 msgid "Grid line pattern"
5916 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
5918 #: gtk/gtktreeview.c:854
5920 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5921 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
5923 #: gtk/gtktreeview.c:860
5925 msgid "Tree line pattern"
5926 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
5928 #: gtk/gtktreeview.c:861
5930 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5931 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
5933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5934 msgid "Whether to display the column"
5935 msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
5937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5942 msgid "Column is user-resizable"
5943 msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
5945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5946 msgid "Current width of the column"
5947 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
5949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5950 msgid "Space which is inserted between cells"
5951 msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
5953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5958 msgid "Resize mode of the column"
5959 msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
5961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5963 msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5966 msgid "Current fixed width of the column"
5967 msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5970 msgid "Minimum Width"
5971 msgstr "न्यूनतम चौडाई"
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5974 msgid "Minimum allowed width of the column"
5975 msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5978 msgid "Maximum Width"
5979 msgstr "अधिकतम चौडाई"
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5982 msgid "Maximum allowed width of the column"
5983 msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5986 msgid "Title to appear in column header"
5987 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5990 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5991 msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5995 msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5998 msgid "Whether the header can be clicked"
5999 msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
6001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6006 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6007 msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सटटा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6010 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6011 msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
6013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6014 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6015 msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
6017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6018 msgid "Sort indicator"
6019 msgstr "क्रम संकेतक"
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6022 msgid "Whether to show a sort indicator"
6023 msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6027 msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
6029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6030 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6031 msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
6033 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6034 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6035 msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
6037 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6038 msgid "Merged UI definition"
6039 msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
6041 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6042 msgid "An XML string describing the merged UI"
6043 msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
6045 #: gtk/gtkviewport.c:107
6047 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6049 msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
6051 #: gtk/gtkviewport.c:115
6053 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6055 msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
6057 #: gtk/gtkviewport.c:123
6058 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6059 msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
6061 #: gtk/gtkwidget.c:479
6065 #: gtk/gtkwidget.c:480
6066 msgid "The name of the widget"
6069 #: gtk/gtkwidget.c:486
6070 msgid "Parent widget"
6073 #: gtk/gtkwidget.c:487
6074 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6075 msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
6077 #: gtk/gtkwidget.c:494
6078 msgid "Width request"
6079 msgstr "चौडाइ अनुरोध"
6081 #: gtk/gtkwidget.c:495
6083 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6086 "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -"
6089 #: gtk/gtkwidget.c:503
6090 msgid "Height request"
6091 msgstr "उचाइ अनुरोध"
6093 #: gtk/gtkwidget.c:504
6095 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6097 msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ"
6099 #: gtk/gtkwidget.c:513
6100 msgid "Whether the widget is visible"
6101 msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
6103 #: gtk/gtkwidget.c:520
6104 msgid "Whether the widget responds to input"
6105 msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
6107 #: gtk/gtkwidget.c:526
6108 msgid "Application paintable"
6109 msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
6111 #: gtk/gtkwidget.c:527
6112 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6113 msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
6115 #: gtk/gtkwidget.c:533
6117 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
6119 #: gtk/gtkwidget.c:534
6120 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6121 msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
6123 #: gtk/gtkwidget.c:540
6125 msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
6127 #: gtk/gtkwidget.c:541
6128 msgid "Whether the widget has the input focus"
6129 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
6131 #: gtk/gtkwidget.c:547
6133 msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
6135 #: gtk/gtkwidget.c:548
6136 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6137 msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
6139 #: gtk/gtkwidget.c:554
6141 msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
6143 #: gtk/gtkwidget.c:555
6144 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6145 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
6147 #: gtk/gtkwidget.c:561
6149 msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
6151 #: gtk/gtkwidget.c:562
6152 msgid "Whether the widget is the default widget"
6153 msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
6155 #: gtk/gtkwidget.c:568
6156 msgid "Receives default"
6157 msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
6159 #: gtk/gtkwidget.c:569
6160 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6161 msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
6163 #: gtk/gtkwidget.c:575
6164 msgid "Composite child"
6165 msgstr "संमिश्रित शाखा"
6167 #: gtk/gtkwidget.c:576
6168 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6169 msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
6171 #: gtk/gtkwidget.c:582
6175 #: gtk/gtkwidget.c:583
6177 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6179 msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
6181 #: gtk/gtkwidget.c:589
6185 #: gtk/gtkwidget.c:590
6186 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6188 "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
6191 #: gtk/gtkwidget.c:597
6192 msgid "Extension events"
6193 msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
6195 #: gtk/gtkwidget.c:598
6196 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6198 " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
6201 #: gtk/gtkwidget.c:605
6205 #: gtk/gtkwidget.c:606
6206 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6207 msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
6209 #: gtk/gtkwidget.c:628
6214 #: gtk/gtkwidget.c:629
6216 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6217 msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
6219 #: gtk/gtkwidget.c:649
6221 msgid "Tooltip Text"
6224 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6226 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6227 msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
6229 #: gtk/gtkwidget.c:670
6231 msgid "Tooltip markup"
6234 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6235 msgid "Interior Focus"
6236 msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
6238 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6239 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6240 msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
6242 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6243 msgid "Focus linewidth"
6244 msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
6246 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6247 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6248 msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
6250 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6251 msgid "Focus line dash pattern"
6252 msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
6254 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6255 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6256 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
6258 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6259 msgid "Focus padding"
6260 msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"
6262 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6263 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6264 msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
6266 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6267 msgid "Cursor color"
6270 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6271 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6272 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
6274 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6275 msgid "Secondary cursor color"
6276 msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
6278 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6280 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6281 "right-to-left and left-to-right text"
6283 "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
6285 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6286 msgid "Cursor line aspect ratio"
6287 msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
6289 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6290 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6291 msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
6293 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6296 msgstr "ट्याब सीमाना"
6298 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6299 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6302 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6304 msgid "Unvisited Link Color"
6307 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6309 msgid "Color of unvisited links"
6310 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
6312 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6314 msgid "Visited Link Color"
6317 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6319 msgid "Color of visited links"
6320 msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
6322 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6324 msgid "Wide Separators"
6325 msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
6327 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6329 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6333 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6335 msgid "Separator Width"
6336 msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
6338 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6339 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6342 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6344 msgid "Separator Height"
6345 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
6347 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6348 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6351 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6353 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6354 msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
6356 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6358 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6359 msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
6361 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6363 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6364 msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
6366 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6368 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6369 msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
6371 #: gtk/gtkwindow.c:464
6373 msgstr "विण्डो प्रकार"
6375 #: gtk/gtkwindow.c:465
6376 msgid "The type of the window"
6377 msgstr "विण्डोको प्रकार"
6379 #: gtk/gtkwindow.c:473
6380 msgid "Window Title"
6381 msgstr "विण्डो शीर्षक"
6383 #: gtk/gtkwindow.c:474
6384 msgid "The title of the window"
6385 msgstr "विण्डोको शीर्षक"
6387 #: gtk/gtkwindow.c:481
6389 msgstr "विण्डोको भूमिका"
6391 #: gtk/gtkwindow.c:482
6392 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6393 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
6395 #: gtk/gtkwindow.c:498
6400 #: gtk/gtkwindow.c:499
6402 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6403 msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
6405 #: gtk/gtkwindow.c:506
6406 msgid "Allow Shrink"
6407 msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
6409 #: gtk/gtkwindow.c:508
6412 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6414 msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार"
6416 #: gtk/gtkwindow.c:515
6418 msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
6420 #: gtk/gtkwindow.c:516
6421 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6422 msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
6424 #: gtk/gtkwindow.c:524
6425 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6426 msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
6428 #: gtk/gtkwindow.c:531
6432 #: gtk/gtkwindow.c:532
6434 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6436 msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
6438 #: gtk/gtkwindow.c:539
6439 msgid "Window Position"
6440 msgstr "विण्डोको स्थिति"
6442 #: gtk/gtkwindow.c:540
6443 msgid "The initial position of the window"
6444 msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
6446 #: gtk/gtkwindow.c:548
6447 msgid "Default Width"
6448 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
6450 #: gtk/gtkwindow.c:549
6451 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6452 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
6454 #: gtk/gtkwindow.c:558
6455 msgid "Default Height"
6456 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
6458 #: gtk/gtkwindow.c:559
6460 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6461 msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
6463 #: gtk/gtkwindow.c:568
6464 msgid "Destroy with Parent"
6465 msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
6467 #: gtk/gtkwindow.c:569
6468 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6469 msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
6471 #: gtk/gtkwindow.c:576
6475 #: gtk/gtkwindow.c:577
6476 msgid "Icon for this window"
6477 msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
6479 #: gtk/gtkwindow.c:593
6480 msgid "Name of the themed icon for this window"
6481 msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम"
6483 #: gtk/gtkwindow.c:608
6487 #: gtk/gtkwindow.c:609
6488 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6489 msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
6491 #: gtk/gtkwindow.c:616
6492 msgid "Focus in Toplevel"
6493 msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
6495 #: gtk/gtkwindow.c:617
6496 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6497 msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
6499 #: gtk/gtkwindow.c:624
6501 msgstr "इसाराको प्रकार"
6503 #: gtk/gtkwindow.c:625
6505 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6506 "and how to treat it."
6508 "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका "
6511 #: gtk/gtkwindow.c:633
6512 msgid "Skip taskbar"
6513 msgstr "टास्कबार छाड्नु"
6515 #: gtk/gtkwindow.c:634
6516 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6517 msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
6519 #: gtk/gtkwindow.c:641
6521 msgstr "पेजर छाड्नु"
6523 #: gtk/gtkwindow.c:642
6524 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6525 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
6527 #: gtk/gtkwindow.c:649
6531 #: gtk/gtkwindow.c:650
6533 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6534 msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
6536 #: gtk/gtkwindow.c:664
6537 msgid "Accept focus"
6538 msgstr "फोकस स्वीकार्य"
6540 #: gtk/gtkwindow.c:665
6541 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6542 msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
6544 #: gtk/gtkwindow.c:679
6545 msgid "Focus on map"
6546 msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर"
6548 #: gtk/gtkwindow.c:680
6549 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6550 msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने"
6552 #: gtk/gtkwindow.c:694
6556 #: gtk/gtkwindow.c:695
6557 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6558 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
6560 #: gtk/gtkwindow.c:709
6565 #: gtk/gtkwindow.c:710
6567 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6568 msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
6570 #: gtk/gtkwindow.c:726
6574 #: gtk/gtkwindow.c:727
6575 msgid "The window gravity of the window"
6576 msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
6578 #: gtk/gtkwindow.c:744
6579 msgid "Transient for Window"
6582 #: gtk/gtkwindow.c:745
6584 msgid "The transient parent of the dialog"
6585 msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
6587 #: gtk/gtkwindow.c:759
6588 msgid "Opacity for Window"
6591 #: gtk/gtkwindow.c:760
6593 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6594 msgstr "विण्डोको प्रकार"
6596 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6597 msgid "IM Preedit style"
6598 msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
6600 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6601 msgid "How to draw the input method preedit string"
6602 msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
6604 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6605 msgid "IM Status style"
6606 msgstr "आइएम तह शैली"
6608 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6609 msgid "How to draw the input method statusbar"
6610 msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
6613 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6614 #~ "text in the progress widget"
6616 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
6619 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6620 #~ "text in the progress widget"
6622 #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
6625 #~ msgid "The current page in the document."
6626 #~ msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
6628 #~ msgid "Homogenous"
6629 #~ msgstr "होमोजेनियस"
6632 #~ msgid "Show Preview"
6633 #~ msgstr "पाठ देखाऊ"
6635 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6636 #~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"